1
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,138
É o meu prédio.
3
00:02:18,221 --> 00:02:20,390
Devia vendê-lo e comprar sapatos.
4
00:02:40,786 --> 00:02:41,870
Oi.
5
00:02:41,954 --> 00:02:44,707
Acho que June não trabalha mais aqui?
6
00:02:46,166 --> 00:02:49,211
Não importa. Vim ver Harold Meachum.
7
00:02:50,378 --> 00:02:52,840
Sinto muito, isso não é possível.
8
00:02:52,923 --> 00:02:55,633
Sou Danny Rand. Filho de Wendell Rand.
9
00:02:55,718 --> 00:02:57,928
Estive fora por muito tempo.
10
00:02:58,011 --> 00:03:00,055
E está aqui para ver Harold Meachum?
11
00:03:00,138 --> 00:03:01,389
Sim.
12
00:03:01,473 --> 00:03:03,016
-Um minuto, por favor.
-Está bem.
13
00:03:05,894 --> 00:03:07,938
Eu andava de skate por aqui.
14
00:03:08,981 --> 00:03:12,067
-Alguém virá atendê-lo.
-Obrigado.
15
00:03:12,818 --> 00:03:14,444
Bem-vindo às Empresas Rand.
16
00:03:14,527 --> 00:03:17,740
Toque na tela interativa
para acessar o diretório da empresa.
17
00:03:17,823 --> 00:03:18,949
Isso é novo.
18
00:03:21,118 --> 00:03:22,244
EMPRESAS RAND
19
00:03:47,895 --> 00:03:49,396
Vamos. Aqui não é seu lugar.
20
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
-Espere. Sou Danny Rand.
-Agora.
21
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
-Qual é. Apenas chamem o Harold.
-Vamos saindo.
22
00:04:10,375 --> 00:04:11,376
Segurem-no.
23
00:04:11,459 --> 00:04:12,961
-Quero falar com Harold.
-Cara.
24
00:04:13,045 --> 00:04:14,129
-Qual é.
-Não.
25
00:04:21,053 --> 00:04:22,179
Ei!
26
00:04:30,728 --> 00:04:31,855
SUÍTES EXECUTIVAS
27
00:05:37,963 --> 00:05:38,964
Com licença.
28
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Com licença!
29
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
Quem é você? Cadê o Harold?
30
00:05:50,350 --> 00:05:52,477
Como é? Quem é você?
31
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
Ward?
32
00:06:02,237 --> 00:06:03,363
Joy?
33
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Sou o Danny.
34
00:06:07,659 --> 00:06:08,660
Danny Rand.
35
00:06:12,455 --> 00:06:15,708
-Como chegou aqui?
-Peguei o elevador.
36
00:06:15,792 --> 00:06:17,169
Vim ver o seu pai.
37
00:06:17,252 --> 00:06:19,879
Olhe, acho que está no lugar errado.
38
00:06:19,963 --> 00:06:22,007
Não, é aqui mesmo.
39
00:06:23,258 --> 00:06:25,302
Desculpe, mas vou chamar os seguranças.
40
00:06:25,385 --> 00:06:28,138
-Eles podem ajudá-lo.
-Espere, não. Sou eu.
41
00:06:28,221 --> 00:06:31,975
Sei que parece loucura, mas me deixe
falar com o seu pai, está bem?
42
00:06:32,059 --> 00:06:33,601
Então eu deixo vocês em paz.
43
00:06:34,937 --> 00:06:37,730
Receio que Harold Meachum esteja morto.
44
00:06:37,814 --> 00:06:39,066
O quê?
45
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
Eu não sabia. Quando?
46
00:06:44,487 --> 00:06:47,950
Por que ninguém atende?
Pode chamar os seguranças aqui?
47
00:06:50,160 --> 00:06:52,287
Ele morreu de câncer há 12 anos.
48
00:06:55,457 --> 00:06:56,541
Lamento ouvir isso.
49
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Todos os nossos pais estão mortos.
50
00:07:02,214 --> 00:07:05,383
Certo, obrigada por vir.
Vou lhe mostrar a saída.
51
00:07:05,467 --> 00:07:08,720
O quê? Não.
Acho que preciso falar com vocês, então.
52
00:07:09,387 --> 00:07:11,848
Precisa é sair da minha sala.
53
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Olhe, sou eu. Sério.
54
00:07:16,979 --> 00:07:19,147
Por que não vamos até a Stage Deli?
55
00:07:19,231 --> 00:07:22,609
Podemos tomar um chá
e conversar sobre isso.
56
00:07:22,692 --> 00:07:24,527
Stage Deli fechou há anos.
57
00:07:24,611 --> 00:07:27,489
Não importa aonde vamos, está bem?
58
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
Só quero conversar.
59
00:07:28,906 --> 00:07:30,408
Você é completamente louco
60
00:07:30,492 --> 00:07:33,495
se acha que vou me sentar
e tomar chá com você.
61
00:07:33,578 --> 00:07:35,413
-Sei que é estranho, mas...
-Sério?
62
00:07:35,497 --> 00:07:36,873
Você acha?
63
00:07:36,957 --> 00:07:39,001
Isso porque Danny Rand está morto.
64
00:07:39,084 --> 00:07:42,170
Por favor, saia daqui agora.
65
00:07:42,254 --> 00:07:44,839
Ward, você precisa se acalmar.
66
00:07:44,922 --> 00:07:46,216
Me acalmar?
67
00:07:46,299 --> 00:07:48,635
Está falando para eu me acalmar?
68
00:07:48,718 --> 00:07:51,763
-Saia ou vou jogá-lo pra fora.
-Precisa se afastar.
69
00:07:51,846 --> 00:07:55,725
-Continue me dizendo o que fazer...
-Tudo bem. Vamos todos nos acalmar.
70
00:07:55,808 --> 00:07:58,061
Seja lá quem for, acho melhor que saia...
71
00:07:58,145 --> 00:07:59,854
Olhe, não quero sair!
72
00:08:04,985 --> 00:08:07,362
Sinto muito, eu não quis...
73
00:08:08,488 --> 00:08:11,116
-Última chance, amigo.
-Ward, espere.
74
00:08:14,911 --> 00:08:16,163
Já era hora.
75
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Tirem esse maluco de merda daqui.
76
00:08:18,331 --> 00:08:20,875
Não precisa ser assim.
Eu não sou perigoso.
77
00:08:20,958 --> 00:08:23,336
-Ele atacou os guardas da recepção.
-Sério?
78
00:08:23,420 --> 00:08:25,088
Pegou todos de surpresa na recepção.
79
00:08:25,172 --> 00:08:27,382
-Vou chamar a polícia.
-Não.
80
00:08:27,465 --> 00:08:29,676
Se ele for preso,
ele sairá em poucas horas.
81
00:08:30,510 --> 00:08:32,637
Se puser os pés no prédio de novo,
82
00:08:32,720 --> 00:08:35,140
nossos guardas considerarão isso
como ameaça pessoal
83
00:08:35,223 --> 00:08:38,560
e responderão como for necessário.
84
00:08:38,643 --> 00:08:40,395
Acho que sabe o que isso significa.
85
00:08:40,478 --> 00:08:42,147
Olhe, Ward, não faça isso.
86
00:08:42,230 --> 00:08:46,276
Vai ficar com cara de bobo
quando isso for resolvido. Qual é!
87
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
-Você está bem?
-Sim.
88
00:08:54,325 --> 00:08:59,789
É que faz uns 15 anos
que Danny e os pais dele morreram.
89
00:08:59,872 --> 00:09:01,416
E esse cara aparece do nada?
90
00:09:02,709 --> 00:09:03,876
O quê?
91
00:09:07,714 --> 00:09:09,257
Sabe o que é mais estranho?
92
00:09:10,592 --> 00:09:13,053
Ele se parecia com o Danny. Certo?
93
00:09:13,136 --> 00:09:14,137
Joy...
94
00:09:14,221 --> 00:09:16,348
Eu sei. É loucura.
95
00:09:16,431 --> 00:09:18,850
-Não é o Danny.
-Não é.
96
00:09:35,325 --> 00:09:37,452
Heather, fique no seu lugar. Heather!
97
00:09:49,172 --> 00:09:51,341
Eu estou bem.
98
00:09:51,424 --> 00:09:53,426
Estou bem. Sim, estou.
99
00:09:53,510 --> 00:09:54,886
Não me importa como está.
100
00:09:56,679 --> 00:09:58,681
Sabe, você me lembra o Billy.
101
00:10:00,892 --> 00:10:02,936
Ele era chefe de segurança quando parti.
102
00:10:03,520 --> 00:10:05,855
É. Acho que se aposentou.
103
00:10:43,810 --> 00:10:45,978
DANNY - MÃE - PAI
104
00:11:00,618 --> 00:11:05,998
PARQUE GRAMERCY, 19
105
00:13:56,252 --> 00:13:58,170
Um, dois, três, quatro.
106
00:13:59,088 --> 00:14:01,298
Park Place. É meu. Você me deve dinheiro.
107
00:14:01,383 --> 00:14:03,092
Está bem.
108
00:14:03,175 --> 00:14:04,802
Ward, é sua vez.
109
00:14:07,555 --> 00:14:11,017
Um, dois, três, quatro, cinco.
110
00:14:12,309 --> 00:14:15,354
Avenida Kentucky.
Duzentas e cinquenta pratas.
111
00:14:15,438 --> 00:14:16,439
Acho que não.
112
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
-Como assim?
-Não quero pagar.
113
00:14:20,360 --> 00:14:22,487
-Tem de pagar.
-São as regras.
114
00:14:23,488 --> 00:14:25,114
O pai disse que regras são pros fracos.
115
00:14:25,197 --> 00:14:26,491
Olá!
116
00:14:26,574 --> 00:14:28,410
-Ei, chegamos.
-Estamos aqui em cima.
117
00:14:30,537 --> 00:14:33,164
Mas aqui vêm seus pais para protegê-lo.
118
00:14:33,247 --> 00:14:37,168
Cobri-lo de abraços e beijos
e dizer que é um doce garoto.
119
00:14:37,251 --> 00:14:38,711
É nojento.
120
00:14:39,462 --> 00:14:41,423
-Ward.
-Oi.
121
00:14:43,132 --> 00:14:44,467
O que houve?
122
00:14:45,176 --> 00:14:47,344
Danny está sendo um problema.
123
00:16:26,068 --> 00:16:27,361
Ei.
124
00:16:28,488 --> 00:16:30,239
Ei!
125
00:16:30,322 --> 00:16:31,866
Não quis assustá-lo.
126
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Está tudo bem.
127
00:16:34,660 --> 00:16:36,245
Não me assusto facilmente.
128
00:16:37,329 --> 00:16:38,540
Sou Big Al.
129
00:16:40,249 --> 00:16:41,417
Danny.
130
00:16:42,710 --> 00:16:44,921
Acho que não o vi por aqui antes.
131
00:16:46,798 --> 00:16:49,425
Fiquei fora um tempo.
132
00:16:50,802 --> 00:16:52,178
Viajante, hein?
133
00:16:53,095 --> 00:16:54,221
É. Mais ou menos.
134
00:16:55,431 --> 00:16:56,683
iPod legal.
135
00:16:57,934 --> 00:17:00,019
Tenho um iPhone.
136
00:17:01,187 --> 00:17:02,188
Legal.
137
00:17:02,271 --> 00:17:04,899
Pode achar tudo que quiser na internet.
138
00:17:05,817 --> 00:17:07,484
-É?
-Sério,
139
00:17:08,528 --> 00:17:10,572
achei minha irmã morando na Flórida.
140
00:17:12,699 --> 00:17:13,783
Liguei pra ela.
141
00:17:14,701 --> 00:17:15,827
Ela ainda é uma megera.
142
00:17:18,580 --> 00:17:20,331
Quer que eu procure alguém?
143
00:17:20,414 --> 00:17:22,333
Qualquer um.
144
00:17:22,416 --> 00:17:25,461
Antes do dono do celular
cancelar o serviço.
145
00:17:27,880 --> 00:17:30,216
Procure Danny Rand.
146
00:17:35,972 --> 00:17:36,973
Sim.
147
00:17:37,056 --> 00:17:39,433
Havia um garoto. Lembro disso.
148
00:17:39,516 --> 00:17:40,768
FAMÍLIA RAND MORTA
149
00:17:40,851 --> 00:17:42,895
A família morreu em uma queda de avião.
150
00:17:43,520 --> 00:17:46,440
Muito triste. É dele que está falando?
151
00:17:47,567 --> 00:17:48,651
Sim.
152
00:17:50,486 --> 00:17:51,571
Mais alguém?
153
00:17:52,864 --> 00:17:54,073
Procure Harold Meachum.
154
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
Puxa, outro cara morto.
155
00:18:02,498 --> 00:18:03,625
É ele?
156
00:18:03,708 --> 00:18:06,168
HAROLD MEACHUM MORTO AOS 41 ANOS
157
00:18:06,252 --> 00:18:07,461
Obrigado.
158
00:18:09,672 --> 00:18:11,215
Ele teve um grande enterro.
159
00:18:11,298 --> 00:18:14,343
Com prefeito e tudo. Veja só.
Você o conhecia?
160
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
Sim. Mais ou menos.
161
00:18:22,018 --> 00:18:23,102
Sabe,
162
00:18:24,145 --> 00:18:26,606
pode conseguir sapatos
no abrigo na Rua 13.
163
00:18:27,523 --> 00:18:30,610
-Está bem.
-Não se esqueça de mijar neles antes.
164
00:18:30,693 --> 00:18:33,112
Eles vêm com o azar do antigo dono.
165
00:18:33,195 --> 00:18:35,072
Só urina pra se livrar disso.
166
00:18:35,156 --> 00:18:38,325
Ou o sangue de uma cabra,
o que é difícil de achar por aqui.
167
00:18:41,954 --> 00:18:43,080
O quê?
168
00:18:43,164 --> 00:18:44,373
Nada.
169
00:18:47,752 --> 00:18:51,839
Creio que as pessoas nos achem parecidos.
170
00:18:56,302 --> 00:18:58,304
-Criaturas especiais.
-É.
171
00:18:58,387 --> 00:18:59,722
Exato.
172
00:19:25,289 --> 00:19:27,458
Ei, Joy! Ei!
173
00:19:27,541 --> 00:19:29,168
-Ei.
-O que faz aqui?
174
00:19:29,251 --> 00:19:31,337
Estava esperando pra conversar com você.
175
00:19:31,420 --> 00:19:33,339
Sou mesmo eu.
176
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
Está bem.
177
00:19:34,631 --> 00:19:36,759
Qual é. Eu prometo, não vou machucá-la.
178
00:19:36,843 --> 00:19:38,928
Eu sei, porque estou chamando
meu motorista.
179
00:19:39,011 --> 00:19:42,682
Ele vai chegar a qualquer segundo.
Se estiver aqui quando ele chegar,
180
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
vou pedir que o detenha,
porque ele também é meu segurança.
181
00:19:46,185 --> 00:19:47,729
-Meu segurança armado.
-Joy, ei...
182
00:19:47,812 --> 00:19:50,272
E garantirei que seja preso.
183
00:19:50,356 --> 00:19:54,110
E que seja julgado
e condenado por assédio malicioso
184
00:19:54,193 --> 00:19:55,737
e preso pelo tempo máximo.
185
00:19:55,820 --> 00:19:58,655
Qual é. Nós éramos amigos. Sou eu.
186
00:19:59,656 --> 00:20:00,992
Daniel Thomas Rand.
187
00:20:01,075 --> 00:20:03,703
Nasci em 1º de abril aqui em Manhattan.
188
00:20:03,786 --> 00:20:06,748
Estávamos no mesmo time de futebol.
Os Bombers.
189
00:20:07,373 --> 00:20:08,750
Eu era goleiro.
190
00:20:15,256 --> 00:20:16,841
Qualquer um poderia saber disso.
191
00:20:18,092 --> 00:20:19,761
Está morando na minha casa.
192
00:20:21,971 --> 00:20:24,766
-Agora é minha casa.
-É.
193
00:20:24,849 --> 00:20:25,975
É o que parece.
194
00:20:26,893 --> 00:20:28,644
Seu cachorro é assustador.
195
00:20:31,814 --> 00:20:33,065
Você invadiu?
196
00:20:34,066 --> 00:20:36,986
Meu cachorro estava preso no escritório
quando cheguei em casa.
197
00:20:37,069 --> 00:20:38,112
Foi você?
198
00:20:38,195 --> 00:20:40,239
Isso não é nada legal, amigo.
199
00:20:40,322 --> 00:20:41,866
Desculpe, cara...
200
00:21:52,478 --> 00:21:55,647
Obrigado,
mas eu não estava pedindo dinheiro.
201
00:22:00,111 --> 00:22:01,362
Que seja.
202
00:22:04,573 --> 00:22:05,574
AUTODEFESA E ARTES MARCIAIS
203
00:22:07,784 --> 00:22:08,785
É você?
204
00:22:10,204 --> 00:22:11,455
Sim.
205
00:22:11,538 --> 00:22:13,582
Legal. Sou Danny.
206
00:22:20,672 --> 00:22:21,966
Colleen Wing.
207
00:22:33,185 --> 00:22:36,813
Fale inglês ou japonês.
Não falo mandarim desde que era criança.
208
00:22:37,398 --> 00:22:38,399
Sinto muito.
209
00:22:40,151 --> 00:22:43,487
Estava pensando
se podia me dar um emprego.
210
00:22:45,948 --> 00:22:47,824
Já tenho alguém para a limpeza.
211
00:22:49,160 --> 00:22:50,953
-Não, espere. Quis dizer...
-Até mais.
212
00:22:58,210 --> 00:22:59,211
Então...
213
00:23:01,255 --> 00:23:02,798
o cara ainda está por aí.
214
00:23:02,881 --> 00:23:05,551
-Que cara?
-O suposto Danny Rand.
215
00:23:06,385 --> 00:23:08,429
Estava esperando
na porta da minha casa hoje.
216
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
-Está bem?
-Sim. Ele não encostou em mim.
217
00:23:10,597 --> 00:23:13,976
Ele só disse que queria conversar.
Como antes.
218
00:23:15,144 --> 00:23:16,437
Mas veja só.
219
00:23:17,438 --> 00:23:20,191
Acho que ele invadiu minha casa também.
220
00:23:20,274 --> 00:23:21,275
Certo.
221
00:23:22,318 --> 00:23:24,611
Isso leva para outro nível.
222
00:23:25,779 --> 00:23:29,408
-O cara é perigoso.
-Eu sei. Estou assustada.
223
00:23:29,491 --> 00:23:32,619
Farei que Shannon ponha gente
vigiando a sua casa.
224
00:23:33,704 --> 00:23:35,081
Mais uma coisa.
225
00:23:35,164 --> 00:23:36,999
Muito estranha.
226
00:23:37,083 --> 00:23:38,125
O quê?
227
00:23:40,836 --> 00:23:43,255
Ele entrou na rua,
228
00:23:43,339 --> 00:23:45,341
bem na frente de um carro,
229
00:23:45,424 --> 00:23:47,801
mas ele mexeu a mão
230
00:23:47,884 --> 00:23:50,972
e pulou por cima do carro
como se fosse fácil.
231
00:23:51,055 --> 00:23:52,764
Então, ótimo!
232
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
Ele é um mendigo acrobata louco.
233
00:23:56,727 --> 00:23:58,270
Chamem o Cirque du Psicopata.
234
00:23:59,313 --> 00:24:01,148
É.
235
00:24:01,232 --> 00:24:02,774
Como eu disse, foi estranho.
236
00:24:02,858 --> 00:24:04,193
Enfim...
237
00:24:05,777 --> 00:24:07,863
vamos ter de lidar com esse cara.
238
00:24:07,946 --> 00:24:09,531
Sei que parece loucura,
239
00:24:10,449 --> 00:24:12,701
mas deveríamos conversar com ele?
240
00:24:12,784 --> 00:24:14,536
Por que faríamos isso?
241
00:24:14,620 --> 00:24:18,707
Bem, estou pensando se há uma chance
242
00:24:18,790 --> 00:24:21,210
-de ser mesmo o Danny.
-Não.
243
00:24:21,293 --> 00:24:24,463
Joy, já falamos disso.
244
00:24:24,546 --> 00:24:26,215
De jeito nenhum.
245
00:24:26,298 --> 00:24:32,096
É um maluco ou um golpista.
246
00:24:32,179 --> 00:24:34,765
E se for um golpista, é bem esperto.
247
00:24:34,848 --> 00:24:36,850
Está mexendo com nossas emoções.
248
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
Por quê?
249
00:24:38,019 --> 00:24:40,146
Porque perdemos um amigo
quando Danny morreu.
250
00:24:40,229 --> 00:24:43,649
Você não adoraria se ele estivesse vivo,
251
00:24:43,732 --> 00:24:46,652
e entrasse aqui depois de tantos anos?
252
00:24:49,196 --> 00:24:50,406
Não sei.
253
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Acha mesmo que foi uma coincidência?
254
00:24:54,368 --> 00:24:57,538
Bem quando vamos anunciar
a expansão na China?
255
00:24:58,622 --> 00:24:59,623
Certo.
256
00:25:01,667 --> 00:25:06,338
Entra alguém que potencialmente
é dono de 51% da empresa.
257
00:25:06,422 --> 00:25:10,634
Mesmo se for mentira, passa a ideia
de que há uma luta pela liderança.
258
00:25:10,717 --> 00:25:13,595
-Quem ganha com isso?
-A competição.
259
00:25:13,679 --> 00:25:15,181
Poderia ser qualquer um.
260
00:25:17,391 --> 00:25:19,893
Acha que é sabotagem corporativa?
261
00:25:19,976 --> 00:25:22,188
Faz sentido, não faz?
262
00:25:43,792 --> 00:25:45,294
Obrigado, senhor.
263
00:25:48,089 --> 00:25:50,507
-Ei! Que diabos está fazendo?
-Eu queria conversar.
264
00:25:50,591 --> 00:25:53,469
-Não vi outra forma de contatá-lo.
-De jeito nenhum.
265
00:25:53,552 --> 00:25:55,011
Pare!
266
00:26:00,559 --> 00:26:04,271
Desculpe. Não dirijo desde que meu pai
me pôs no colo e me deixou dirigir
267
00:26:04,355 --> 00:26:07,065
-na nossa casa nos Hamptons.
-Pare já o carro.
268
00:26:10,068 --> 00:26:13,029
-Mandei parar.
-Ward, só quero conversar.
269
00:26:16,492 --> 00:26:17,993
Encoste.
270
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Guarde a arma.
271
00:26:19,661 --> 00:26:21,372
-Agora.
-Só quero conversar, está bem?
272
00:26:21,455 --> 00:26:23,999
Pode conversar com a polícia, isso sim.
273
00:26:31,089 --> 00:26:35,469
Só encontrei raiva e hostilidade
desde que cheguei em casa.
274
00:26:35,552 --> 00:26:38,222
E, sinceramente, isso é irritante.
275
00:26:39,265 --> 00:26:42,226
Então, vou te pedir uma última vez.
276
00:26:42,309 --> 00:26:46,021
Por favor, guarde essa arma.
277
00:26:57,658 --> 00:26:58,742
Como se sente?
278
00:26:59,910 --> 00:27:00,911
Nada bem.
279
00:27:03,247 --> 00:27:04,248
Bangue!
280
00:27:09,670 --> 00:27:11,588
Nunca ganhará um tostão de nós.
281
00:27:13,674 --> 00:27:15,551
Quem falou em dinheiro?
282
00:27:15,634 --> 00:27:16,885
Então, o que você quer?
283
00:27:16,968 --> 00:27:18,637
Quero respostas.
284
00:27:18,720 --> 00:27:20,181
Quero saber o que aconteceu.
285
00:27:20,264 --> 00:27:22,391
Comigo, com meus pais,
286
00:27:22,474 --> 00:27:24,643
com a empresa que leva o meu nome!
287
00:27:25,602 --> 00:27:28,272
É só o que quer? Respostas?
288
00:27:29,648 --> 00:27:30,774
Sim.
289
00:27:33,777 --> 00:27:35,446
Eu lhe direi tudo que sei.
290
00:27:35,529 --> 00:27:36,697
Está bem.
291
00:27:38,240 --> 00:27:39,283
Estou ouvindo.
292
00:27:42,744 --> 00:27:46,998
Wendell Rand, sua esposa Heather
e seu filho, Danny,
293
00:27:47,082 --> 00:27:49,668
morreram em uma queda de avião
no Himalaia.
294
00:27:51,420 --> 00:27:53,464
O avião nunca foi achado.
295
00:27:54,631 --> 00:27:56,717
Os corpos nunca foram achados.
296
00:28:00,762 --> 00:28:02,389
-Continue.
-É tudo que sei.
297
00:28:02,473 --> 00:28:05,141
Vamos. Sei que sabe mais.
298
00:28:05,226 --> 00:28:08,604
Eu tinha 15 anos quando morreram.
Por que saberia mais que isso?
299
00:28:09,230 --> 00:28:11,147
Por que acha que há mais para saber?
300
00:28:11,232 --> 00:28:12,524
E por que se importa?
301
00:28:12,608 --> 00:28:15,110
-Porque você não é Danny Rand.
-Sim, sou.
302
00:28:15,193 --> 00:28:18,405
Me mostre um teste de DNA
que prove que é um Rand.
303
00:28:18,489 --> 00:28:20,073
Não tenho parentes vivos.
304
00:28:20,157 --> 00:28:21,700
Um teste de impressão digital.
305
00:28:22,200 --> 00:28:24,202
Eu tinha dez anos na época do acidente.
306
00:28:24,286 --> 00:28:27,914
-Nunca tiraram minhas digitais.
-Então, não tem nada.
307
00:28:27,998 --> 00:28:29,791
Cara. Quer saber?
308
00:28:29,875 --> 00:28:32,419
Era um babaca quando criança
e ainda é um babaca.
309
00:28:32,503 --> 00:28:35,464
-Não sabe nada sobre mim.
-Não.
310
00:28:36,590 --> 00:28:40,176
Costumava me trancar no freezer
no refeitório da Rand.
311
00:28:41,177 --> 00:28:45,891
Em um piquenique da empresa,
pôs uma rã morta no meu sanduíche.
312
00:28:46,933 --> 00:28:50,771
Você me chutava no saco
sempre que tinha chance.
313
00:28:51,855 --> 00:28:53,232
Parece familiar?
314
00:28:58,779 --> 00:28:59,946
Nada disso é verdade.
315
00:29:00,572 --> 00:29:02,491
Sim, é.
316
00:29:02,574 --> 00:29:06,745
Posso apenas imaginar
o que há nessa sua cabeça doida.
317
00:29:08,455 --> 00:29:10,249
Quer saber como é?
318
00:29:12,083 --> 00:29:13,794
É assim.
319
00:29:16,755 --> 00:29:20,634
Quando você tem dez anos
e vê sua mãe morrer,
320
00:29:20,717 --> 00:29:24,095
e sabe que você e seu pai são os próximos,
é assim.
321
00:29:27,349 --> 00:29:29,518
-Você é louco.
-É! Talvez.
322
00:29:30,686 --> 00:29:32,896
Pare com isso.
323
00:29:32,979 --> 00:29:34,105
Pare.
324
00:29:35,065 --> 00:29:36,066
Pare o carro!
325
00:29:37,318 --> 00:29:40,070
-Segure-se, Danny!
-Meu Deus!
326
00:29:40,153 --> 00:29:41,947
Pare o carro!
327
00:29:42,030 --> 00:29:44,032
Pare o carro!
328
00:30:00,424 --> 00:30:01,842
Sinto muito.
329
00:30:02,759 --> 00:30:04,052
Eu não queria...
330
00:30:04,803 --> 00:30:06,096
Isso não acabou.
331
00:30:09,766 --> 00:30:10,809
Eu sei.
332
00:30:29,077 --> 00:30:30,329
Achei que podia estar com fome.
333
00:30:31,913 --> 00:30:33,832
-Obrigado.
-Sim.
334
00:30:35,542 --> 00:30:36,877
Frango à parmegiana.
335
00:30:37,794 --> 00:30:39,755
Da lanchonete italiana em Bleecker.
336
00:30:39,838 --> 00:30:41,965
Eles jogam fora no final da noite.
337
00:30:42,966 --> 00:30:45,427
Há muita comida se souber onde procurar.
338
00:30:46,219 --> 00:30:47,804
É onde tudo deu errado.
339
00:30:50,807 --> 00:30:52,142
Onde o que deu errado?
340
00:30:53,769 --> 00:30:55,020
A humanidade.
341
00:30:57,898 --> 00:30:59,024
É verdade.
342
00:31:01,026 --> 00:31:03,487
Por alguns milhões de anos,
343
00:31:03,570 --> 00:31:05,572
éramos caçadores e coletores.
344
00:31:06,948 --> 00:31:08,367
A vida era boa.
345
00:31:09,993 --> 00:31:13,580
As pessoas cresciam fortes
e viviam até os 70 anos.
346
00:31:14,998 --> 00:31:20,170
Aí, dez mil anos atrás, ficaram idiotas
e decidiram começar
347
00:31:20,253 --> 00:31:24,425
a plantar, construir cidades.
E tudo foi à merda.
348
00:31:25,551 --> 00:31:26,927
-É.
-Mas não eu.
349
00:31:28,094 --> 00:31:31,181
De jeito nenhum, cara.
Vou permanecer fiel ao meu propósito.
350
00:31:31,264 --> 00:31:33,141
Sou um caçador-coletor.
351
00:31:34,518 --> 00:31:35,894
Então, você tem sorte.
352
00:31:37,145 --> 00:31:40,273
Buda disse que o propósito da vida
é achar seu propósito.
353
00:31:42,233 --> 00:31:43,735
Claro, faz sentido.
354
00:31:44,319 --> 00:31:45,320
É.
355
00:31:46,655 --> 00:31:48,073
Qual é o seu propósito?
356
00:31:52,536 --> 00:31:54,830
Proteger K'un-Lun de toda opressão.
357
00:31:56,081 --> 00:31:58,291
Honrar o sacrifício
de Shou-Lao, o Imortal.
358
00:32:03,589 --> 00:32:04,840
Então, está bem.
359
00:32:10,053 --> 00:32:12,764
Só lembre de se divertir no caminho.
360
00:32:13,682 --> 00:32:15,183
Beleza, cara.
361
00:32:15,266 --> 00:32:17,185
-Obrigado pela comida.
-É.
362
00:32:33,869 --> 00:32:34,870
Ótimo.
363
00:32:37,247 --> 00:32:39,124
Obrigada. Foi uma ótima aula.
364
00:32:39,207 --> 00:32:40,917
Por favor, levem uns folhetos.
365
00:32:41,918 --> 00:32:44,337
Distribuam, convidem os amigos
para fazerem uma aula.
366
00:32:44,420 --> 00:32:46,798
Precisamos de mais alunos. Também,
367
00:32:46,882 --> 00:32:50,260
nas noites de quinta estará fechado
para reuniões de AA.
368
00:32:50,343 --> 00:32:52,554
Eles pagam mais que vocês.
369
00:32:52,638 --> 00:32:54,347
Senão, estaria fechando.
370
00:33:09,070 --> 00:33:10,113
Oi.
371
00:33:11,990 --> 00:33:13,241
Veio fazer uma aula?
372
00:33:14,409 --> 00:33:15,869
O que consigo com US$ 2?
373
00:33:17,913 --> 00:33:21,750
-Um café na esquina?
-Nunca tomei café.
374
00:33:23,502 --> 00:33:26,171
Ou talvez um par de chinelos de dedo
nas banquinhas.
375
00:33:27,172 --> 00:33:28,757
No final da rua.
376
00:33:31,092 --> 00:33:32,135
Estou bem.
377
00:33:34,429 --> 00:33:36,557
Então, deveria ir.
378
00:33:39,017 --> 00:33:41,269
Quero desafiar seu mestre.
379
00:33:42,563 --> 00:33:43,564
Quer o quê?
380
00:33:45,065 --> 00:33:47,192
É o protocolo.
381
00:33:47,275 --> 00:33:50,236
Eu visito seu dojo,
preciso desafiar seu mestre.
382
00:33:51,321 --> 00:33:55,867
Certo, eu sou a mestra
e não aceito seu desafio.
383
00:33:57,160 --> 00:33:58,286
Está bem...
384
00:33:58,369 --> 00:34:01,497
Veja, estou fechando, então...
385
00:34:01,581 --> 00:34:04,417
Você... Ensina kung fu?
386
00:34:06,002 --> 00:34:07,713
-Não.
-Deveria.
387
00:34:07,796 --> 00:34:09,548
Conseguiria mais alunos.
388
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
Não preciso do incômodo.
389
00:34:12,676 --> 00:34:14,553
Eu poderia dar umas aulas.
390
00:34:14,636 --> 00:34:18,640
Era o que eu estava perguntando
quando falei sobre trabalho.
391
00:34:18,724 --> 00:34:20,684
Seria baratinho. Não incomodaria.
392
00:34:21,643 --> 00:34:22,894
Onde treinou?
393
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
K'un-Lun.
394
00:34:25,981 --> 00:34:28,024
Que fica onde?
395
00:34:28,108 --> 00:34:31,778
Não dá pra chegar lá daqui.
396
00:34:33,071 --> 00:34:34,865
Boa tentativa. Agora é hora de ir.
397
00:34:35,782 --> 00:34:38,869
-Bem, se...
-Precisa mesmo ir.
398
00:34:40,662 --> 00:34:43,957
É só uma espada de treino. Nem é afiada.
399
00:34:44,040 --> 00:34:48,253
Confie em mim, não quer saber
como é ter uma espada de treino
400
00:34:48,336 --> 00:34:50,005
batendo forte na sua cara.
401
00:34:51,798 --> 00:34:53,008
Eu já sei.
402
00:34:53,925 --> 00:34:55,426
Pergunte ao mestre Lei Kung, o Trovão.
403
00:34:55,510 --> 00:35:00,390
Estou pedindo, educadamente,
pela última vez.
404
00:35:01,850 --> 00:35:03,018
Por favor, vá.
405
00:35:05,604 --> 00:35:07,563
Peço desculpas
por qualquer inconveniência.
406
00:35:15,446 --> 00:35:16,489
Ei!
407
00:35:28,126 --> 00:35:29,169
Obrigado.
408
00:35:59,240 --> 00:36:02,202
É o segurança da Rand. Por que está...
409
00:36:14,089 --> 00:36:15,298
Vão.
410
00:39:22,735 --> 00:39:24,404
Quem o mandou?
411
00:39:24,487 --> 00:39:25,655
Quem o mandou?
412
00:39:27,157 --> 00:39:28,158
Ward Meachum.
413
00:40:13,286 --> 00:40:14,620
Alô, Shannon.
414
00:40:22,045 --> 00:40:23,171
Obrigado.
415
00:40:37,643 --> 00:40:39,104
Temos um problema.
416
00:40:40,438 --> 00:40:42,648
Algo que precisamos
conversar pessoalmente.
417
00:40:44,900 --> 00:40:46,987
Acho que posso esperar até de manhã.
418
00:40:50,365 --> 00:40:51,866
Claro.
419
00:40:51,950 --> 00:40:53,118
É pra já.
420
00:42:06,482 --> 00:42:07,483
ACESSO CONCEDIDO
421
00:42:50,401 --> 00:42:52,070
Oi, pai.
422
00:42:52,153 --> 00:42:54,905
O yuan chinês vai cair.
423
00:42:54,989 --> 00:42:58,534
-Isso vai afetar nossa expansão lá.
-Eu cuido disso.
424
00:42:58,618 --> 00:43:01,954
Como está cuidando do problema
de Danny Rand?
425
00:43:02,872 --> 00:43:04,499
Como sabe disso?
426
00:43:05,916 --> 00:43:06,917
Merda.
427
00:43:07,543 --> 00:43:08,794
Está por trás disso?
428
00:43:08,878 --> 00:43:11,214
É mais um dos seus testes idiotas?
429
00:43:11,297 --> 00:43:12,757
Não, Ward, não estou.
430
00:43:13,508 --> 00:43:17,553
Queria que levasse as coisas mais a sério,
não quero ver minha empresa destruída.
431
00:43:17,637 --> 00:43:20,598
-Agora é sua empresa?
-Sempre foi minha empresa.
432
00:43:20,681 --> 00:43:24,477
Eu poderia ignorá-lo.
Não pode fazer nada sobre isso.
433
00:43:24,560 --> 00:43:27,313
Às vezes você parece
um menino de oito anos.
434
00:43:27,397 --> 00:43:30,983
É, pai, eu entendo que está decepcionado.
435
00:43:31,066 --> 00:43:32,568
Tem feito isso toda a minha vida.
436
00:43:32,652 --> 00:43:34,779
Eu espero mais de você. É só.
437
00:43:37,740 --> 00:43:39,742
Ele fica aqui o tempo todo agora?
438
00:43:40,951 --> 00:43:42,620
O quanto ele sabe?
439
00:43:42,703 --> 00:43:45,206
-Isso importa?
-Sabe por que isso importa.
440
00:43:47,375 --> 00:43:49,919
Ward, aprenda comigo.
441
00:43:50,002 --> 00:43:52,255
Você contrata pessoas jovens, solteiras,
442
00:43:52,338 --> 00:43:56,134
procurando um objetivo,
algo em torno do que construir suas vidas.
443
00:43:56,217 --> 00:43:58,178
Pague o dobro do que elas valem.
444
00:43:59,053 --> 00:44:00,638
Isso cria lealdade.
445
00:44:01,639 --> 00:44:04,350
-Foi algo que aprendi com Wendell.
-Claro.
446
00:44:04,434 --> 00:44:05,560
Kyle.
447
00:44:09,480 --> 00:44:12,608
Ei, irá me trair, Kyle?
448
00:44:12,692 --> 00:44:13,818
Não, senhor.
449
00:44:14,735 --> 00:44:16,237
É um bom homem, Kyle.
450
00:44:17,988 --> 00:44:20,491
Por que não folga o resto do dia?
451
00:44:20,575 --> 00:44:22,243
É quase meia-noite, senhor.
452
00:44:22,327 --> 00:44:23,994
Tarde demais, hein?
453
00:44:25,580 --> 00:44:27,290
Viu? Ele me ama.
454
00:44:28,874 --> 00:44:30,084
Credo, pai.
455
00:44:30,876 --> 00:44:33,379
-Qual é seu problema?
-Nunca me senti melhor.
456
00:44:35,298 --> 00:44:36,799
Claro.
457
00:44:39,927 --> 00:44:43,389
Vamos falar do problema real.
458
00:44:44,307 --> 00:44:47,977
Esse tal de Danny Rand.
Tentou fazer com que Shannon cuidasse dele
459
00:44:48,060 --> 00:44:50,855
-e não funcionou bem.
-Pelo jeito, não.
460
00:44:51,772 --> 00:44:54,359
O que ele diz? Qual é a história dele?
461
00:44:54,442 --> 00:44:55,776
Ele parece um lunático.
462
00:44:55,860 --> 00:44:57,445
Não sei qual é a história dele.
463
00:44:57,528 --> 00:45:00,615
-Não conversou com ele?
-Não.
464
00:45:00,698 --> 00:45:02,492
Não vou entrar na dele.
465
00:45:08,289 --> 00:45:10,416
Como vamos lidar com esse cara
466
00:45:10,500 --> 00:45:12,460
se não sabemos nada sobre ele?
467
00:45:12,543 --> 00:45:14,504
Ei. Ouça.
468
00:45:14,587 --> 00:45:17,548
A primeira regra da guerra e dos negócios
é conhecer o inimigo.
469
00:45:17,632 --> 00:45:19,467
Me falou isso, mas neste caso...
470
00:45:19,550 --> 00:45:21,469
Considerou que ele pode ser
alguém contratado
471
00:45:21,552 --> 00:45:24,514
para nos difamar em uma hora
que não queremos má fama?
472
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
Sim. Joy e eu falamos disso.
473
00:45:26,682 --> 00:45:27,725
É.
474
00:45:28,559 --> 00:45:33,523
Mais complicado se for mesmo
o jovem Danny Rand que voltou à vida.
475
00:45:34,774 --> 00:45:36,191
É impossível.
476
00:45:37,735 --> 00:45:39,570
Coisas mais estranhas aconteceram.
477
00:45:43,366 --> 00:45:44,659
Se for o Danny...
478
00:45:44,742 --> 00:45:46,118
-Pai, qual é.
-Pense!
479
00:45:57,046 --> 00:45:59,173
Se for o Danny,
480
00:46:00,550 --> 00:46:02,092
não podemos deixá-lo ir a público.
481
00:46:02,176 --> 00:46:05,220
Não, não podemos.
482
00:46:06,972 --> 00:46:10,184
Há outras questões a considerar.
483
00:46:11,561 --> 00:46:15,690
Se ele ainda está vivo, isso significa
que os pais ainda estão vivos?
484
00:46:16,691 --> 00:46:18,401
Quem mais sabe que ele está vivo?
485
00:46:18,484 --> 00:46:20,445
O que ele sabe? A quem ele contou?
486
00:46:21,362 --> 00:46:23,698
Como diabos ele aprendeu artes marciais?
487
00:46:26,367 --> 00:46:29,662
Por que esperou tanto tempo para aparecer?
488
00:46:29,745 --> 00:46:33,248
E agora que está aqui, o que ele quer?
489
00:46:34,542 --> 00:46:36,794
-Não sei.
-Nem eu.
490
00:46:36,877 --> 00:46:38,796
É por isso que não pode mandar um idiota
491
00:46:38,879 --> 00:46:41,757
espancá-lo. Entendeu?
492
00:46:43,008 --> 00:46:45,845
Precisamos cuidar disso com classe.
493
00:46:46,762 --> 00:46:48,764
Como você cuida de tudo na vida?
494
00:46:48,848 --> 00:46:50,391
Não banque o espertinho, Ward.
495
00:46:53,561 --> 00:46:54,729
Deixe isso comigo.
496
00:46:55,646 --> 00:46:58,023
Eu lhe direi exatamente o que fazer.
497
00:47:06,741 --> 00:47:08,743
Como sempre.
498
00:47:09,660 --> 00:47:10,870
Como sempre.
499
00:47:21,255 --> 00:47:23,090
Ei. Al, está acordado?
500
00:48:05,132 --> 00:48:07,593
"Enquanto o ciclo da existência durar,
501
00:48:09,011 --> 00:48:10,888
que sua felicidade nunca diminua.
502
00:48:14,600 --> 00:48:17,478
Que alcance a alegria constante
dos bodisatvas."
503
00:48:59,394 --> 00:49:00,688
Como entrou aqui?
504
00:49:01,856 --> 00:49:03,483
Este sempre foi meu segundo lar.
505
00:49:04,650 --> 00:49:05,818
Sei todas as entradas e saídas.
506
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
Ward mandou me matarem ontem à noite.
507
00:49:15,995 --> 00:49:17,371
O quê?
508
00:49:17,454 --> 00:49:18,873
Não.
509
00:49:19,790 --> 00:49:21,041
Podemos conversar?
510
00:49:24,545 --> 00:49:25,796
Está bem.
511
00:49:25,880 --> 00:49:28,257
Mas tenho spray de pimenta na bolsa,
512
00:49:28,340 --> 00:49:30,760
e é só apertar um botão para chamar
um segurança.
513
00:49:32,803 --> 00:49:34,221
Não vou machucá-la.
514
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
Por que acha que Ward tentou te matar?
515
00:49:44,481 --> 00:49:47,192
O que, a propósito, parece ridículo.
516
00:49:47,276 --> 00:49:50,112
Seu segurança veio atrás de mim.
517
00:49:50,195 --> 00:49:51,280
Com mais dois caras.
518
00:49:52,239 --> 00:49:54,408
-Armados.
-Shannon?
519
00:49:55,242 --> 00:49:56,661
Tem certeza?
520
00:49:58,621 --> 00:49:59,789
Muita.
521
00:49:59,872 --> 00:50:02,249
Parece que se safou.
522
00:50:02,332 --> 00:50:03,918
Sim.
523
00:50:04,001 --> 00:50:05,002
Desta vez.
524
00:50:06,587 --> 00:50:08,923
Tudo bem, mesmo se Shannon o atacou,
525
00:50:09,006 --> 00:50:11,425
tenho de acreditar que foi algo
526
00:50:11,508 --> 00:50:13,719
que ele possa ter instigado sozinho.
527
00:50:13,803 --> 00:50:17,222
De qualquer forma, não faz diferença.
528
00:50:20,685 --> 00:50:21,894
Sabe,
529
00:50:21,977 --> 00:50:26,649
meu irmão é um sujeito que gosta
do preto no branco.
530
00:50:27,567 --> 00:50:30,235
Algo é verdade ou não é.
531
00:50:31,153 --> 00:50:33,906
Sou mais aberta.
532
00:50:37,660 --> 00:50:39,078
Como assim?
533
00:50:41,997 --> 00:50:43,666
Você se parece com Danny Rand.
534
00:50:45,167 --> 00:50:46,669
Danny Rand está morto.
535
00:50:48,212 --> 00:50:50,172
Talvez a verdade esteja no meio-termo.
536
00:50:51,423 --> 00:50:54,969
"Se deseja ver a verdade,
então não tenha opiniões."
537
00:50:58,013 --> 00:50:59,599
É um ditado zen.
538
00:51:02,142 --> 00:51:03,143
Está bem.
539
00:51:06,146 --> 00:51:07,732
Então,
540
00:51:09,609 --> 00:51:12,152
-acho que devo chamá-lo de Danny.
-Sim.
541
00:51:13,487 --> 00:51:14,780
Por favor.
542
00:51:14,864 --> 00:51:17,742
Muito bem. Disse que tinha perguntas.
543
00:51:18,659 --> 00:51:22,162
Não sei se posso responder tudo,
mas tentarei.
544
00:51:22,747 --> 00:51:26,041
Também tenho muitas perguntas.
Por que não pergunta primeiro?
545
00:51:29,336 --> 00:51:32,965
É tudo meio doido.
546
00:51:34,133 --> 00:51:36,301
Nem sei por onde começar.
547
00:51:37,094 --> 00:51:39,471
Por que não começa do início?
548
00:51:43,475 --> 00:51:45,144
Estávamos no nosso jatinho.
549
00:51:46,311 --> 00:51:48,397
Sobrevoando o Himalaia.
550
00:51:48,480 --> 00:51:52,526
Aí, as coisas começaram a dar errado.
551
00:51:53,443 --> 00:51:54,987
Certo.
552
00:51:56,613 --> 00:51:58,490
Estávamos voando muito baixo.
553
00:51:59,950 --> 00:52:04,496
O avião começou a se despedaçar e...
554
00:52:15,549 --> 00:52:17,551
-E depois?
-E...
555
00:52:20,387 --> 00:52:21,806
E depois...
556
00:52:40,490 --> 00:52:41,616
Você...
557
00:52:43,660 --> 00:52:44,787
O quê?
558
00:52:47,247 --> 00:52:48,749
Por que você...
559
00:53:33,753 --> 00:53:36,130
Parece que ele teve mais um surto.
560
00:53:36,213 --> 00:53:38,048
Melhor deixá-lo dormir.
561
00:54:01,405 --> 00:54:04,449
É só turbulência.
Tudo vai ficar bem, Danny.
562
00:54:04,533 --> 00:54:06,368
Tudo vai ficar bem!
563
00:54:07,619 --> 00:54:09,371
-Segure-se, Danny!
-Pai!
564
00:54:09,454 --> 00:54:10,455
Meu Deus!
565
00:54:10,539 --> 00:54:12,041
Fique no seu lugar. Heather!
566
00:54:12,124 --> 00:54:13,208
Heather...
567
00:54:15,210 --> 00:54:16,711
Nós te pegamos, Danny.
568
00:54:23,677 --> 00:54:25,137
Mãe!
569
00:54:25,220 --> 00:54:26,471
Heather!
570
00:54:28,098 --> 00:54:29,433
Eu te amo, Danny.
571
00:55:55,019 --> 00:55:57,021
Legendas: Branca Vanessa Nisio