1
00:00:16,391 --> 00:00:17,461
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:16,970 --> 00:02:18,138
Tuo on rakennukseni.
3
00:02:18,680 --> 00:02:20,390
Myy se ja osta kengät.
4
00:02:41,954 --> 00:02:44,707
June ei taida enää olla töissä täällä.
5
00:02:46,166 --> 00:02:49,211
Mitäpä siitä.
Tulin tapaamaan Harold Meachumia.
6
00:02:50,378 --> 00:02:52,840
Valitan. Se ei ole mahdollista.
7
00:02:52,923 --> 00:02:55,633
Olen Danny Rand, Wendell Randin poika.
8
00:02:55,718 --> 00:03:00,055
-Olen ollut poissa kauan.
-Ja tulitte tapaamaan Harold Meachumia?
9
00:03:01,473 --> 00:03:02,479
Pieni hetki.
10
00:03:05,894 --> 00:03:07,938
Skeittailin aikoinaan täällä.
11
00:03:08,980 --> 00:03:10,774
Joku tulee luoksenne.
12
00:03:12,818 --> 00:03:14,444
Tervetuloa Rand Enterprisesiin.
13
00:03:14,527 --> 00:03:17,740
Koskettamalla interaktiivista näyttöä
hakemisto tulee esiin.
14
00:03:17,823 --> 00:03:18,949
Tämä on uutta.
15
00:03:47,895 --> 00:03:49,396
Mentiin. Et kuulu tänne.
16
00:03:49,479 --> 00:03:51,231
Olen Danny Rand.
17
00:03:51,314 --> 00:03:53,942
-Soittakaa Haroldille.
-Ulos täältä.
18
00:04:10,375 --> 00:04:11,381
Pitele häntä.
19
00:04:11,459 --> 00:04:12,961
Haluan puhua Haroldille.
20
00:05:37,963 --> 00:05:38,969
Anteeksi.
21
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
Kuka olet? Missä Harold on?
22
00:05:50,350 --> 00:05:52,477
Anteeksi kuinka? Kuka sinä olet?
23
00:05:58,316 --> 00:05:59,322
Ward?
24
00:06:02,529 --> 00:06:03,535
Joy?
25
00:06:05,407 --> 00:06:06,658
Olen Danny.
26
00:06:07,993 --> 00:06:09,035
Danny Rand.
27
00:06:12,831 --> 00:06:15,709
-Miten pääsit tänne?
-Hissillä.
28
00:06:15,792 --> 00:06:19,879
-Tulin tapaamaan isäänne.
-Taidat olla väärässä paikassa.
29
00:06:19,963 --> 00:06:22,007
Tämä on oikea paikka.
30
00:06:23,258 --> 00:06:25,302
Valitan, mutta kutsun vartijat.
31
00:06:25,385 --> 00:06:28,138
-He voivat auttaa.
-Eikä. Minä tässä.
32
00:06:28,221 --> 00:06:31,975
Tämä kuulostaa hullulta,
mutta antakaa minun puhua isällenne.
33
00:06:32,059 --> 00:06:33,601
Sitten jätän teidät rauhaan.
34
00:06:34,937 --> 00:06:37,730
Ikävä kyllä Harold Meachum on kuollut.
35
00:06:37,814 --> 00:06:39,066
Mitä?
36
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
En tiennyt. Milloin?
37
00:06:44,487 --> 00:06:47,324
Miksei kukaan vastaa?
Voitko kutsua vartijat?
38
00:06:49,701 --> 00:06:52,287
Hän menehtyi syöpään 12 vuotta sitten.
39
00:06:55,790 --> 00:06:56,796
Otan osaa.
40
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
Vanhempamme ovat poissa.
41
00:07:02,214 --> 00:07:05,383
Kiitos käynnistä. Ohjaan sinut ulos.
42
00:07:05,467 --> 00:07:08,720
Mitä? Eikä.
Minun on kai sitten puhuttava teille.
43
00:07:09,387 --> 00:07:12,140
Sinun on lähdettävä työhuoneestani.
44
00:07:12,765 --> 00:07:15,810
Minä tässä. Ihan totta.
45
00:07:16,979 --> 00:07:19,147
Mennään Stage Deliin.
46
00:07:19,231 --> 00:07:22,609
Juodaan teetä ja jutellaan tästä.
47
00:07:22,692 --> 00:07:24,527
Se suljettiin vuosia sitten.
48
00:07:24,611 --> 00:07:27,489
Voimme mennä minne tahansa.
49
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
Haluan vain jutella.
50
00:07:28,906 --> 00:07:30,408
Olet täysin järjiltäsi,
51
00:07:30,492 --> 00:07:33,495
jos luulet,
että istun juomaan teetä kanssasi.
52
00:07:33,578 --> 00:07:36,873
-Tiedän, että tämä on outoa...
-Niinkö luulet?
53
00:07:36,957 --> 00:07:39,001
Koska Danny Rand on kuollut.
54
00:07:39,084 --> 00:07:42,170
Lähde täältä nyt heti.
55
00:07:42,253 --> 00:07:44,506
Sinun on rauhoituttava.
56
00:07:44,589 --> 00:07:45,595
Rauhoituttava?
57
00:07:46,299 --> 00:07:49,177
Kehotatko tosissasi rauhoittumaan?
58
00:07:49,260 --> 00:07:52,180
-Häivy, tai heitän sinut ulos.
-Pysy kaukana.
59
00:07:52,263 --> 00:07:53,348
Älä käskytä minua.
60
00:07:53,431 --> 00:07:55,725
Rauhoitutaan.
61
00:07:55,808 --> 00:07:58,061
Sinun on parasta lähteä...
62
00:07:58,145 --> 00:07:59,854
En halua lähteä!
63
00:08:04,985 --> 00:08:06,695
Anteeksi. En tarkoittanut...
64
00:08:08,488 --> 00:08:11,116
-Viimeinen mahdollisuus, kamu.
-Odota, Ward.
65
00:08:14,911 --> 00:08:16,163
Jo oli aikakin.
66
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
Viekää tämä hullu paskiainen pois.
67
00:08:18,331 --> 00:08:20,875
Ei tämä ole tarpeen. En ole vaarallinen.
68
00:08:20,958 --> 00:08:23,336
-Hän kävi vartijoiden kimppuun.
-Oikeasti?
69
00:08:23,420 --> 00:08:25,088
Hän harhautti heitä.
70
00:08:25,172 --> 00:08:26,548
Soitan poliisille.
71
00:08:26,631 --> 00:08:29,676
Älä.
Hän pääsee putkasta muutamassa tunnissa.
72
00:08:30,719 --> 00:08:35,140
Jos vielä astut tähän rakennukseen,
vartijamme pitävät sitä uhkana -
73
00:08:35,223 --> 00:08:40,395
ja toimivat tarvittavalla tavalla.
Tiedät varmaan, mitä se tarkoittaa.
74
00:08:40,478 --> 00:08:42,147
Älä tee näin, Ward.
75
00:08:42,230 --> 00:08:46,276
Olet nolona, kun asia selviää. Älä viitsi!
76
00:08:51,948 --> 00:08:53,116
Oletko kunnossa?
77
00:08:53,491 --> 00:08:56,161
Olen. Oli miten oli.
78
00:08:56,244 --> 00:08:59,789
Dannyn ja hänen vanhempiensa kuolemasta
on 15 vuotta.
79
00:08:59,872 --> 00:09:01,416
Äkkiä tuo kundi ilmaantuu.
80
00:09:02,709 --> 00:09:03,876
Mitä?
81
00:09:07,714 --> 00:09:09,507
Tiedätkö, mikä on oudompaa?
82
00:09:10,592 --> 00:09:13,053
Hän näytti Dannyltä.
83
00:09:14,763 --> 00:09:16,347
Tiedän. Se on hullua.
84
00:09:16,890 --> 00:09:18,850
-Ei hän ole Danny.
-Ei niin.
85
00:09:35,325 --> 00:09:37,452
Pysy paikallasi. Heather!
86
00:09:49,172 --> 00:09:50,381
Ei hätää.
87
00:09:51,424 --> 00:09:54,886
-Olen ihan kunnossa.
-Ihan sama, mitä olet.
88
00:09:56,846 --> 00:09:58,681
Muistutat Billyä.
89
00:09:59,724 --> 00:10:02,602
Hän oli päävartija, kun lähdin.
90
00:10:03,520 --> 00:10:05,855
Hän taisi jäädä eläkkeelle.
91
00:10:43,810 --> 00:10:45,978
DANNY - ÄITI - ISÄ
92
00:13:56,252 --> 00:13:58,170
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
93
00:13:59,088 --> 00:14:01,298
Park Place. Omistan sen. Olet velkaa.
94
00:14:03,175 --> 00:14:04,802
Sinun vuorosi, Ward.
95
00:14:07,555 --> 00:14:11,017
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
96
00:14:12,309 --> 00:14:16,439
-Kentucky Avenue. 250 dollaria.
-Ei onnistu.
97
00:14:17,857 --> 00:14:20,276
-Mitä meinaat?
-En halua maksaa.
98
00:14:20,360 --> 00:14:22,487
-On pakko.
-Säännöt sanovat niin.
99
00:14:23,488 --> 00:14:26,491
Isän mukaan säännöt ovat nynnyjä varten.
100
00:14:26,574 --> 00:14:28,410
-Kotona ollaan.
-Olemme ylhäällä.
101
00:14:30,537 --> 00:14:33,164
Mutta äiti ja isä tulevat
suojelemaan sinua.
102
00:14:33,247 --> 00:14:37,168
He halaavat ja suukottavat
ja kertovat, että olet kultainen poika.
103
00:14:37,251 --> 00:14:38,711
Inhottavaa.
104
00:14:43,132 --> 00:14:44,467
Mitä täällä tapahtui?
105
00:14:45,176 --> 00:14:47,344
Danny on aiheuttanut ongelmia.
106
00:16:30,322 --> 00:16:31,866
En halunnut säikäyttää.
107
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Ei se mitään.
108
00:16:34,661 --> 00:16:36,037
En säikähdä helposti.
109
00:16:37,329 --> 00:16:38,540
Olen Big Al.
110
00:16:40,249 --> 00:16:41,417
Danny.
111
00:16:42,710 --> 00:16:44,921
En ole nähnyt sinua täällä aiemmin.
112
00:16:46,797 --> 00:16:48,925
Olen ollut poissa jonkin aikaa.
113
00:16:50,802 --> 00:16:52,178
Kiertolainen, vai?
114
00:16:53,095 --> 00:16:54,221
Niin. Tavallaan.
115
00:16:55,431 --> 00:16:56,683
Kiva iPod.
116
00:16:57,934 --> 00:17:00,019
Minulla on iPhone.
117
00:17:01,187 --> 00:17:02,193
Kiva.
118
00:17:02,271 --> 00:17:04,899
Netistä voi löytää mitä tahansa.
119
00:17:05,817 --> 00:17:07,484
-Niinkö?
-Ihan tosi.
120
00:17:08,528 --> 00:17:10,572
Löysin sisareni Floridasta.
121
00:17:12,699 --> 00:17:13,783
Soitin hänelle.
122
00:17:14,701 --> 00:17:15,827
Hän on yhä ämmä.
123
00:17:18,580 --> 00:17:20,331
Haluatko, että etsin jonkun?
124
00:17:20,414 --> 00:17:22,333
Kenet tahansa.
125
00:17:22,416 --> 00:17:25,461
Ennen kuin puhelimen omistaja
sulkee liittymän.
126
00:17:27,880 --> 00:17:30,216
Etsi Danny Randia.
127
00:17:37,056 --> 00:17:39,433
Se poika. Muistan jutun.
128
00:17:40,851 --> 00:17:42,895
Perhe kuoli lento-onnettomuudessa.
129
00:17:43,520 --> 00:17:46,440
Tosi surullista. Tarkoititko tuota poikaa?
130
00:17:50,486 --> 00:17:51,571
Onko muita?
131
00:17:52,864 --> 00:17:54,073
Etsi Harold Meachum.
132
00:17:59,036 --> 00:18:00,788
Toinen kuollut hemmo.
133
00:18:02,498 --> 00:18:03,625
Onko tuo hän?
134
00:18:03,708 --> 00:18:06,168
HAROLD MEACHUM KUOLI 41-VUOTIAANA
135
00:18:09,672 --> 00:18:11,215
Isot hautajaiset.
136
00:18:11,298 --> 00:18:14,343
Pormestari ja kaikkea. Tunsitko hänet?
137
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
Tavallaan.
138
00:18:24,145 --> 00:18:26,606
East 13th Streetin yömajasta saa kenkiä.
139
00:18:28,565 --> 00:18:30,610
Muista kusta niihin ensin.
140
00:18:30,693 --> 00:18:35,072
Niissä on entisen omistajan huonot vibat.
Pääset siitä kusemalla kenkiin.
141
00:18:35,156 --> 00:18:38,325
Tai uuhen verellä,
mutta sitä on vaikea löytää.
142
00:18:41,954 --> 00:18:43,080
Mitä?
143
00:18:43,164 --> 00:18:44,373
Ei mitään.
144
00:18:47,752 --> 00:18:51,839
Ihmiset taitavat pitää meitä
melko samanlaisina.
145
00:18:56,302 --> 00:18:57,845
Olemme erityisiä olentoja.
146
00:18:58,387 --> 00:18:59,722
Niin juuri.
147
00:19:27,541 --> 00:19:31,337
-Mitä sinä täällä teet?
-Haluan jutella kanssasi.
148
00:19:31,420 --> 00:19:32,880
Minä tässä olen.
149
00:19:34,631 --> 00:19:36,759
Älä nyt. En satuta sinua.
150
00:19:36,843 --> 00:19:38,928
Et niin. Tekstaan kuljettajalleni.
151
00:19:39,011 --> 00:19:42,682
Hän tulee ihan kohta.
Jos olet vielä täällä,
152
00:19:42,765 --> 00:19:46,102
hän ottaa sinut kiinni.
Hän on myös vartijani.
153
00:19:46,185 --> 00:19:47,729
Aseistautunut sellainen.
154
00:19:47,812 --> 00:19:50,272
Varmistan, että sinut pidätetään.
155
00:19:50,356 --> 00:19:55,737
Joudut oikeuteen
ja saat maksimituomion häirinnästä.
156
00:19:55,820 --> 00:19:58,655
Älä viitsi. Olimme ennen ystäviä.
Minä tässä.
157
00:19:59,656 --> 00:20:00,992
Daniel Thomas Rand.
158
00:20:01,075 --> 00:20:03,703
Synnyin 1. huhtikuuta
täällä Manhattanilla.
159
00:20:03,786 --> 00:20:06,748
Olimme samassa
The Bombers -jalkapallojoukkueessa.
160
00:20:07,373 --> 00:20:08,750
Olin maalivahtina.
161
00:20:15,256 --> 00:20:16,841
Tuon tiedon löytää helposti.
162
00:20:18,092 --> 00:20:19,761
Asut talossani.
163
00:20:21,971 --> 00:20:24,766
Tämä on nyt minun taloni.
164
00:20:24,849 --> 00:20:25,975
Siltä näyttää.
165
00:20:26,893 --> 00:20:28,644
Koirasi on aika pelottava.
166
00:20:31,814 --> 00:20:33,065
Murtauduitko sisälle?
167
00:20:34,066 --> 00:20:36,986
Koirani oli eilen suljettu työhuoneeseen.
168
00:20:37,069 --> 00:20:38,112
Sinäkö se olit?
169
00:20:38,195 --> 00:20:40,239
Se ei käy, ystäväni.
170
00:20:40,906 --> 00:20:41,912
Valitan, kamu.
171
00:21:52,478 --> 00:21:55,647
Kiitos, mutta en pyytänyt rahaa.
172
00:22:00,111 --> 00:22:01,362
Ihan sama.
173
00:22:07,910 --> 00:22:08,916
Sinäkö?
174
00:22:11,538 --> 00:22:13,582
Siistiä. Olen Danny.
175
00:22:20,672 --> 00:22:21,966
Colleen Wing.
176
00:22:33,185 --> 00:22:36,813
Puhu englantia tai japania.
Puhuin kiinaa viimeksi lapsena.
177
00:22:37,398 --> 00:22:38,404
Anteeksi.
178
00:22:40,151 --> 00:22:43,487
Ajattelin, että ehkä voisin
saada sinulta töitä.
179
00:22:45,948 --> 00:22:47,824
Minulla on jo siivooja.
180
00:22:49,160 --> 00:22:50,953
-Tarkoitin...
-Nähdään.
181
00:23:01,255 --> 00:23:02,798
Se kundi on yhä maisemissa.
182
00:23:02,881 --> 00:23:05,551
-Mikä kundi?
-Danny Randiksi tekeytynyt.
183
00:23:06,385 --> 00:23:08,429
Hän odotti aamulla taloni edessä.
184
00:23:08,512 --> 00:23:10,514
-Oletko kunnossa?
-Olen.
185
00:23:10,597 --> 00:23:13,976
Hän halusi vain jutella,
niin kuin aiemminkin.
186
00:23:15,144 --> 00:23:16,437
Mutta kuules tätä.
187
00:23:17,438 --> 00:23:20,191
Hän saattoi myös murtautua kotiini.
188
00:23:22,318 --> 00:23:24,611
Sitten tämä on paljon vakavampaa.
189
00:23:25,779 --> 00:23:29,408
-Se tyyppi on vaarallinen.
-Niin. Olen hieman peloissani.
190
00:23:29,491 --> 00:23:32,619
Pyydän laittamaan vartijat
kotisi ulkopuolelle.
191
00:23:33,913 --> 00:23:35,080
Tapahtui muutakin.
192
00:23:35,831 --> 00:23:38,125
-Tosi outoa.
-Mitä?
193
00:23:40,836 --> 00:23:45,341
Hän astui kadulle aivan auton eteen,
194
00:23:45,424 --> 00:23:47,801
mutta hän ojensi kätensä -
195
00:23:47,884 --> 00:23:50,972
ja hyppäsi auton yli tuosta vain.
196
00:23:51,055 --> 00:23:52,764
Hienoa.
197
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
Mielipuoli koditon akrobaatti.
198
00:23:56,727 --> 00:23:58,270
Soita Cirque du Psykoon.
199
00:24:01,232 --> 00:24:02,774
Se oli tosiaan outoa.
200
00:24:02,858 --> 00:24:04,193
Oli miten oli,
201
00:24:05,777 --> 00:24:07,863
se kundi on hoideltava.
202
00:24:07,946 --> 00:24:09,531
Tämä kuulostaa hullulta,
203
00:24:10,449 --> 00:24:12,701
mutta eikö meidän pitäisi puhua hänelle?
204
00:24:12,784 --> 00:24:14,536
Miksi tekisimme niin?
205
00:24:14,620 --> 00:24:18,707
Mietin vain, onko mitenkään mahdollista,
206
00:24:18,790 --> 00:24:20,459
että hän on oikea Danny.
207
00:24:21,293 --> 00:24:24,463
Puhuimme jo tästä.
208
00:24:24,546 --> 00:24:26,215
Ei taatusti ole.
209
00:24:26,298 --> 00:24:32,096
Hän on hullu, tai tämä on jokin ansa.
210
00:24:32,179 --> 00:24:34,765
Siinä tapauksessa hän on todella ovela.
211
00:24:34,848 --> 00:24:37,934
-Hän vetoaa tunteisiimme.
-Miksi?
212
00:24:38,019 --> 00:24:40,146
Menetimme ystävän, kun Danny kuoli.
213
00:24:40,229 --> 00:24:43,649
Eikö olisi upeaa,
jos hän olisi yhä elossa -
214
00:24:43,732 --> 00:24:46,652
ja tulisi toimistoomme vuosien päästä?
215
00:24:49,196 --> 00:24:50,406
En tiedä.
216
00:24:51,407 --> 00:24:54,285
Vai pidätkö tätä ajoitusta vain sattumana?
217
00:24:54,368 --> 00:24:57,913
Juuri kun aiomme ilmoittaa
laajentavamme toimintaa Kiinaan.
218
00:25:01,667 --> 00:25:06,338
Tänne tulee joku,
joka omistaa 51 % yhtiöstä.
219
00:25:06,422 --> 00:25:10,634
Vaikka hän olisikin huijari,
syntyy mielikuva valtataistelusta.
220
00:25:10,717 --> 00:25:13,595
-Kuka hyötyy siitä?
-Kilpailijamme.
221
00:25:13,679 --> 00:25:15,181
Se voi olla kuka tahansa.
222
00:25:17,391 --> 00:25:19,893
Pidätkö tätä siis sabotaasina?
223
00:25:19,976 --> 00:25:22,188
Siinä on järkeä, eikö vain?
224
00:25:48,089 --> 00:25:50,507
-Mitä sinä teet?
-Halusin jutella.
225
00:25:50,591 --> 00:25:53,469
-En tiennyt muuta keinoa.
-Ei käy.
226
00:25:53,552 --> 00:25:55,011
Pysähdy!
227
00:26:00,559 --> 00:26:07,066
-Sori. Ajoin viimeksi, isän sylissä.
-Pysäytä auto heti.
228
00:26:10,068 --> 00:26:13,029
-Käskin pysähtyä.
-Haluan vain jutella.
229
00:26:16,492 --> 00:26:17,993
Pysäytä auto.
230
00:26:18,076 --> 00:26:19,578
Laita ase pois.
231
00:26:19,661 --> 00:26:21,372
-Nyt.
-Haluan vain puhua.
232
00:26:21,455 --> 00:26:23,999
Voit puhua poliisille.
233
00:26:31,090 --> 00:26:34,927
Kotiin palattuani olen kohdannut
vain vihaa ja vihamielisyyttä.
234
00:26:35,552 --> 00:26:38,222
Suoraan sanoen se ärsyttää.
235
00:26:39,265 --> 00:26:42,226
Pyydän viimeisen kerran.
236
00:26:42,309 --> 00:26:46,021
Laita ase pois.
237
00:26:57,658 --> 00:26:58,742
Miltä tuntuu?
238
00:26:59,910 --> 00:27:00,916
Ei kovin hyvältä.
239
00:27:09,670 --> 00:27:11,588
Et saa meiltä penniäkään.
240
00:27:13,674 --> 00:27:16,885
-Kuka puhui mitään rahasta?
-Mitä sitten tahdot?
241
00:27:16,968 --> 00:27:20,181
Tahdon vastauksia.
Haluan tietää, mitä tapahtui.
242
00:27:20,264 --> 00:27:24,643
Minulle, vanhemmilleni,
yhtiölle, jolla on nimeni!
243
00:27:25,602 --> 00:27:28,272
Haluatko siis vain vastauksia?
244
00:27:33,777 --> 00:27:35,446
Kerron kaiken, minkä tiedän.
245
00:27:38,240 --> 00:27:39,283
Anna tulla.
246
00:27:42,744 --> 00:27:46,998
Wendell Rand, hänen vaimonsa Heather
ja heidän poikansa Danny -
247
00:27:47,082 --> 00:27:49,668
kuolivat lento-onnettomuudessa
Himalajalla.
248
00:27:51,420 --> 00:27:56,008
Lentokonetta ei löydetty,
ei myöskään heidän ruumiitaan.
249
00:28:00,762 --> 00:28:02,389
-Jatka.
-En tiedä muuta.
250
00:28:02,473 --> 00:28:05,141
Älä viitsi. Tiedät enemmän.
251
00:28:05,226 --> 00:28:08,604
Olin 15-vuotias.
Miksi tietäisin muuta?
252
00:28:09,230 --> 00:28:12,524
Miksi uskot, että on muutakin?
Ja miksi piittaat siitä?
253
00:28:12,608 --> 00:28:15,110
-Et ole Danny Rand.
-Olenpas.
254
00:28:15,193 --> 00:28:18,405
Näytä DNA-testi,
joka todistaa, että olet Rand.
255
00:28:18,489 --> 00:28:21,283
-Minulla ei ole sukulaisia.
-Sormenjälkitesti.
256
00:28:22,200 --> 00:28:24,202
Olin silloin 10-vuotias.
257
00:28:24,286 --> 00:28:27,914
-Sormenjälkiäni ei ollut otettu.
-Todisteita ei siis ole.
258
00:28:27,998 --> 00:28:32,419
Olit mulkero lapsena ja olet yhä.
259
00:28:33,128 --> 00:28:34,755
Et tiedä minusta mitään.
260
00:28:36,590 --> 00:28:40,176
Lukitsit minut kylmähuoneeseen
Randin kahvilassa.
261
00:28:41,177 --> 00:28:45,891
Yhtiön eväsretkellä
laitoit voileipääni kuolleen sammakon.
262
00:28:46,933 --> 00:28:50,771
Potkaisit minua munille
aina kun sait tilaisuuden.
263
00:28:51,855 --> 00:28:53,232
Kuulostaako tutulta?
264
00:28:58,779 --> 00:28:59,946
Tuo ei ole totta.
265
00:29:00,572 --> 00:29:02,491
Onhan.
266
00:29:02,574 --> 00:29:06,745
Voin vain kuvitella,
millaista hullun mielesi sisällä on.
267
00:29:08,455 --> 00:29:10,249
Haluatko tietää, millaista?
268
00:29:12,083 --> 00:29:13,794
Se tuntuu tältä.
269
00:29:16,755 --> 00:29:20,634
Kun 10-vuotias poika
näkee äitinsä kuolevan -
270
00:29:20,717 --> 00:29:24,095
ja tietää kuolevansa seuraavaksi,
se tuntuu tältä!
271
00:29:27,349 --> 00:29:29,518
-Olet hullu.
-Ehkä olenkin.
272
00:29:30,686 --> 00:29:33,689
Lopeta.
273
00:29:35,065 --> 00:29:36,071
Pysäytä auto!
274
00:29:37,318 --> 00:29:40,070
-Pitele kiinni, Danny!
-Hyvä luoja!
275
00:29:40,153 --> 00:29:41,159
Pysäytä auto!
276
00:30:00,424 --> 00:30:01,842
Olen pahoillani.
277
00:30:02,759 --> 00:30:04,052
En tarkoittanut.
278
00:30:04,970 --> 00:30:06,096
Tämä ei ole ohi.
279
00:30:10,142 --> 00:30:11,148
Tiedän sen.
280
00:30:29,453 --> 00:30:30,459
Onko nälkä?
281
00:30:35,751 --> 00:30:36,757
Parmesaanikanaa.
282
00:30:37,794 --> 00:30:41,340
Italialaisesta herkkukaupasta.
Ne heitetään roskiin illalla.
283
00:30:42,966 --> 00:30:45,427
Ruokaa löytyy, jos tietää mistä etsiä.
284
00:30:46,219 --> 00:30:48,013
Silloin kaikki meni pieleen.
285
00:30:50,807 --> 00:30:52,142
Mikä meni pieleen?
286
00:30:53,977 --> 00:30:55,020
Ihmiskunta.
287
00:30:57,898 --> 00:30:59,024
Se on totta.
288
00:31:01,026 --> 00:31:05,572
Olimme pari miljoonaa vuotta
metsästäjiä ja keräilijöitä.
289
00:31:06,948 --> 00:31:08,367
Elämä sujui hyvin.
290
00:31:09,993 --> 00:31:13,580
Ihmisistä tuli vahvoja ja pitkiä,
ja he elivät vanhoiksi.
291
00:31:14,998 --> 00:31:19,127
Mutta 10000 vuotta sitten
heistä tuli idiootteja ja he päättivät -
292
00:31:20,253 --> 00:31:24,425
alkaa viljellä ja rakentaa kaupunkeja.
Kaikki meni paskaksi.
293
00:31:25,926 --> 00:31:26,932
En kuitenkaan minä.
294
00:31:28,094 --> 00:31:31,181
En ikinä.
Pysyn uskollisena tarkoitukselleni.
295
00:31:31,264 --> 00:31:33,141
Olen metsästäjä-keräilijä.
296
00:31:34,518 --> 00:31:35,894
Sitten olet onnekas.
297
00:31:37,145 --> 00:31:40,607
Buddha sanoi: "Elämän tarkoitus
on löytää tarkoituksensa."
298
00:31:42,233 --> 00:31:43,735
Siinä on järkeä.
299
00:31:46,655 --> 00:31:48,448
Mikä sinun tarkoituksesi on?
300
00:31:52,536 --> 00:31:54,830
Suojella K'un-Lunia kaikelta sorrolta.
301
00:31:56,081 --> 00:31:58,291
Kunnioittaa Shou-Laon uhrausta.
302
00:32:03,589 --> 00:32:04,840
Hyvä on sitten.
303
00:32:10,053 --> 00:32:11,972
Muista pitää myös hauskaa.
304
00:32:13,765 --> 00:32:14,771
Selvä.
305
00:32:15,266 --> 00:32:16,477
Kiitos ruoasta.
306
00:32:34,661 --> 00:32:35,667
Hyvä.
307
00:32:37,247 --> 00:32:40,917
Kiitos. Tunti meni hienosti.
Ottakaa mainoslehtisiä.
308
00:32:41,918 --> 00:32:44,337
Jakakaa niitä kavereille.
309
00:32:44,420 --> 00:32:46,798
Tänne tarvitaan lisää oppilaita.
310
00:32:46,882 --> 00:32:50,260
Torstai-iltaisin täällä pidetään
AA:n kokouksia.
311
00:32:50,343 --> 00:32:52,220
He maksavat enemmän kuin te.
312
00:32:52,638 --> 00:32:54,347
Muuten paikka menisi kiinni.
313
00:33:11,990 --> 00:33:15,869
-Tulitko tunnille?
-Mitä saan parilla dollarilla?
314
00:33:17,913 --> 00:33:21,750
-Ehkä kupin kahvia.
-En olekaan maistanut.
315
00:33:23,502 --> 00:33:26,171
Tai sandaalit myyntikojusta.
316
00:33:27,172 --> 00:33:28,178
Kadulta.
317
00:33:31,092 --> 00:33:32,135
Pärjään kyllä.
318
00:33:34,429 --> 00:33:36,557
Sinun kannattaisi lähteä.
319
00:33:39,017 --> 00:33:40,685
Haluan haastaa mestarisi.
320
00:33:42,563 --> 00:33:43,569
Että mitä?
321
00:33:45,065 --> 00:33:47,192
Se on käytäntö.
322
00:33:47,275 --> 00:33:50,236
Kun käyn dojossa,
minun on haastettava mestarisi.
323
00:33:51,321 --> 00:33:55,867
Selvä, mutta minä olen mestari,
enkä hyväksy haastettasi.
324
00:33:58,370 --> 00:34:00,997
Suljen paikat.
325
00:34:02,791 --> 00:34:04,417
Opetatko kung-futa?
326
00:34:06,002 --> 00:34:07,713
-En.
-Sinun pitäisi.
327
00:34:07,796 --> 00:34:09,548
Saisit lisää oppilaita.
328
00:34:10,465 --> 00:34:11,758
En kaipaa hässäkkää.
329
00:34:12,676 --> 00:34:14,553
Minä voisin vetää tunteja.
330
00:34:14,636 --> 00:34:18,640
Tarkoitin sitä, kun tiedustelin työstä.
331
00:34:18,723 --> 00:34:20,850
Olisin halpa. Ei syntyisi hässäkkää.
332
00:34:21,643 --> 00:34:22,894
Missä opiskelit?
333
00:34:24,062 --> 00:34:25,068
K'un-Lunissa.
334
00:34:25,981 --> 00:34:28,024
Missä se on?
335
00:34:28,108 --> 00:34:31,778
Täältä ei voi päästä sinne.
336
00:34:33,071 --> 00:34:34,865
Hyvä yritys. On aika lähteä.
337
00:34:36,199 --> 00:34:38,868
-No, jos...
-Sinun on todella lähdettävä.
338
00:34:40,662 --> 00:34:43,957
Tämä on vain harjoittelumiekka.
Siinä ei ole edes terää.
339
00:34:44,624 --> 00:34:48,253
Et halua tietää,
millaista on saada harjoittelumiekasta -
340
00:34:48,336 --> 00:34:50,005
suoraan naamaan.
341
00:34:51,798 --> 00:34:55,426
Tiedän sen jo.
Kysy mestari Lei Kung the Thundererilta.
342
00:34:55,510 --> 00:35:00,390
Pyydän ystävällisesti viimeisen kerran.
343
00:35:01,850 --> 00:35:03,018
Lähde.
344
00:35:05,604 --> 00:35:07,563
Anteeksi häiriö.
345
00:35:28,126 --> 00:35:29,132
Kiitti.
346
00:35:59,240 --> 00:36:02,202
Olet Randin vartija. Miksi sinä...
347
00:39:22,735 --> 00:39:23,862
Kuka lähetti sinut?
348
00:39:27,323 --> 00:39:28,329
Ward Meachum.
349
00:40:13,286 --> 00:40:14,620
Hei, Shannon.
350
00:40:22,170 --> 00:40:23,176
Kiitos.
351
00:40:37,643 --> 00:40:39,104
Tuli ongelmia.
352
00:40:40,438 --> 00:40:42,648
Siitä on juteltava kasvotusten.
353
00:40:44,900 --> 00:40:46,987
Se voi varmaan odottaa aamuun.
354
00:40:50,365 --> 00:40:51,866
Toki.
355
00:40:51,950 --> 00:40:53,118
Heti paikalla.
356
00:42:50,777 --> 00:42:51,861
Hei, isä.
357
00:42:52,153 --> 00:42:54,363
Kiinan yuanin arvo putoaa.
358
00:42:54,989 --> 00:42:58,534
-Se vaikuttaa laajenemiseemme siellä.
-Hoidan asian.
359
00:42:58,618 --> 00:43:01,954
Kuten hoidit Danny Randin jutun?
360
00:43:02,872 --> 00:43:04,499
Miten edes tiedät siitä?
361
00:43:06,042 --> 00:43:07,048
Paska.
362
00:43:07,543 --> 00:43:08,794
Oletko tämän takana?
363
00:43:08,878 --> 00:43:12,757
-Onko tämäkin tyhmä kokeesi?
-En ole sen takana.
364
00:43:13,508 --> 00:43:17,553
Ottaisitpa tällaiset asiat vakavammin,
jotta yhtiöni ei tuhoutuisi.
365
00:43:17,637 --> 00:43:20,598
-Onko se nyt sinun yhtiösi?
-On aina ollut.
366
00:43:20,681 --> 00:43:24,477
Voisin vain unohtaa sinut.
Et voisi tehdä mitään.
367
00:43:24,560 --> 00:43:27,313
Joskus kuulostat kahdeksanvuotiaalta.
368
00:43:27,397 --> 00:43:30,983
Joo, joo.
Tajuan, että olet pettynyt minuun.
369
00:43:31,067 --> 00:43:34,779
-Olet sanonut niin koko ikäni.
-Odotan sinulta vain enemmän.
370
00:43:37,740 --> 00:43:39,742
Onko hän nyt täällä koko ajan?
371
00:43:40,951 --> 00:43:42,620
Miten paljon hän tietää?
372
00:43:42,703 --> 00:43:45,206
-Onko sillä väliä?
-Tiedät, että on.
373
00:43:47,375 --> 00:43:49,919
Ota oppia minulta.
374
00:43:50,002 --> 00:43:52,255
Väkeä palkataan, kun he ovat nuoria,
375
00:43:52,338 --> 00:43:56,134
jotka haluavat sitoutua johonkin
voidakseen rakentaa elämäänsä.
376
00:43:56,217 --> 00:43:58,178
Heille maksetaan kaksinkertaisesti.
377
00:43:59,053 --> 00:44:00,847
Se synnyttää uskollisuutta.
378
00:44:01,639 --> 00:44:03,933
-Opin sen Wendelliltä.
-Selvä.
379
00:44:04,225 --> 00:44:05,231
Kyle.
380
00:44:09,480 --> 00:44:12,608
Pettäisitkö minut koskaan?
381
00:44:13,067 --> 00:44:14,652
En.
382
00:44:14,735 --> 00:44:16,237
Olet hyvä mies.
383
00:44:17,989 --> 00:44:19,949
Pidä loppupäivä vapaata.
384
00:44:20,575 --> 00:44:23,994
-On melkein keskiyö.
-Sitten on kai liian myöhäistä.
385
00:44:25,580 --> 00:44:27,290
Näetkö? Hän pitää minusta.
386
00:44:28,874 --> 00:44:30,084
Voi jeesus.
387
00:44:31,335 --> 00:44:33,379
-Mikä sinua vaivaa?
-Voin mainiosti.
388
00:44:35,298 --> 00:44:36,799
Niinpä tietysti.
389
00:44:39,927 --> 00:44:43,389
Jutellaan todellisesta ongelmasta.
390
00:44:44,307 --> 00:44:47,977
Siitä Danny Randista.
Pyysit Shannonia hoitamaan asian,
391
00:44:48,060 --> 00:44:50,855
-mutta ei onnistanut.
-Ei ilmeisestikään.
392
00:44:51,772 --> 00:44:54,359
Mitä hän sanoo? Mikä hänen tarinansa on?
393
00:44:54,442 --> 00:44:57,445
Hän kuulostaa sekopäältä.
En tiedä hänen tarinaansa.
394
00:44:57,528 --> 00:45:00,615
-Etkö ole puhunut hänelle?
-En.
395
00:45:00,698 --> 00:45:02,658
En lähde mukaan hänen juoneensa.
396
00:45:08,289 --> 00:45:12,460
Miten voimme hoidella hänet,
jos emme tiedä hänestä mitään?
397
00:45:12,543 --> 00:45:14,504
Kuuntele.
398
00:45:14,587 --> 00:45:17,548
Sodassa ja liiketoiminnassa
on tunnettava vihollisensa.
399
00:45:17,632 --> 00:45:21,469
-Olet sanonut tuon, mutta...
-Entä jos joku palkkasi hänet -
400
00:45:21,552 --> 00:45:24,514
pilatakseen maineemme huonoon aikaan?
401
00:45:24,597 --> 00:45:27,016
Joy ja minä olemme miettineet sitä.
402
00:45:28,559 --> 00:45:33,523
On vaikeampaa, jos oikea Danny Rand
on herännyt kuolleista.
403
00:45:34,774 --> 00:45:36,191
Se on mahdotonta.
404
00:45:37,735 --> 00:45:39,570
Oudompaakin on tapahtunut.
405
00:45:43,366 --> 00:45:44,659
Jos hän on Danny...
406
00:45:44,742 --> 00:45:46,118
-Älä viitsi.
-Ajattele!
407
00:45:57,046 --> 00:46:02,092
Jos hän on Danny,
häntä ei saa päästää julkisuuteen.
408
00:46:02,176 --> 00:46:05,220
Ei todellakaan saa.
409
00:46:06,972 --> 00:46:10,184
On mietittävä muitakin kysymyksiä.
410
00:46:11,561 --> 00:46:15,690
Jos hän on elossa,
ovatko hänen vanhempansakin?
411
00:46:16,691 --> 00:46:20,903
Kuka muu tietää hänen elävän?
Mitä hän tietää? Kenelle hän on kertonut?
412
00:46:21,362 --> 00:46:23,698
Miten hän oppi taistelutaitoja?
413
00:46:26,367 --> 00:46:28,828
Miksi hän ilmestyi tänne vasta nyt?
414
00:46:29,745 --> 00:46:33,248
Ja mitä hän haluaa?
415
00:46:34,542 --> 00:46:36,794
-En tiedä.
-En minäkään.
416
00:46:37,003 --> 00:46:41,299
Siksi et saa lähettää idiootteja
hakkaamaan häntä. Onko selvä?
417
00:46:43,008 --> 00:46:45,845
Tämä on hoidettava hienovaraisesti.
418
00:46:46,762 --> 00:46:50,391
-Niin kuin hoidat kaiken muunkin?
-Älä ala viisastella.
419
00:46:53,561 --> 00:46:54,979
Jätä asia huolekseni.
420
00:46:55,646 --> 00:46:57,565
Kerron, mitä pitää tehdä.
421
00:47:06,741 --> 00:47:08,075
Kuten aina.
422
00:47:09,660 --> 00:47:10,666
Niin.
423
00:47:21,255 --> 00:47:23,090
Oletko hereillä, Al?
424
00:48:05,132 --> 00:48:07,593
"Niin kauan kuin sielunvaellus jatkuu,
425
00:48:09,011 --> 00:48:11,305
älköön onnellisuutesi vähentykö.
426
00:48:14,600 --> 00:48:17,478
Olkoon sinulla
bodhisattvojen ainainen ilo."
427
00:48:59,770 --> 00:49:00,776
Miten pääsit tänne?
428
00:49:01,856 --> 00:49:03,483
Tämä oli toinen kotini.
429
00:49:04,650 --> 00:49:05,818
Tunnen sen läpikotaisin.
430
00:49:12,783 --> 00:49:14,910
Ward yritti tapattaa minut eilen.
431
00:49:15,995 --> 00:49:17,001
Mitä?
432
00:49:19,790 --> 00:49:21,041
Voimmeko nyt jutella?
433
00:49:24,545 --> 00:49:28,257
Hyvä on,
mutta laukussani on pippurisumutin,
434
00:49:28,340 --> 00:49:31,051
ja saan vartijan tänne
napin painalluksella.
435
00:49:32,803 --> 00:49:34,221
En tee sinulle pahaa.
436
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
Miksi uskot,
että Ward yritti tappaa sinut?
437
00:49:44,481 --> 00:49:47,192
Se muuten kuulostaa naurettavalta.
438
00:49:47,276 --> 00:49:50,112
Vartijanne kävi kimppuuni.
439
00:49:50,195 --> 00:49:51,280
Kahden muun kanssa.
440
00:49:52,239 --> 00:49:54,408
-Heillä oli aseet.
-Shannon?
441
00:49:55,242 --> 00:49:56,661
Oletko varma?
442
00:49:58,621 --> 00:49:59,789
Erittäin varma.
443
00:49:59,872 --> 00:50:02,249
Pääsit näköjään pakoon.
444
00:50:04,001 --> 00:50:05,007
Tällä kerralla.
445
00:50:06,587 --> 00:50:09,173
Vaikka Shannon olisi käynyt kimppuusi,
446
00:50:09,256 --> 00:50:13,719
olen varma,
että hän teki sen omin päin.
447
00:50:14,470 --> 00:50:17,223
Oli miten oli, sillä ei ole väliä.
448
00:50:23,103 --> 00:50:26,649
Veljeni ajattelee hyvin mustavalkoisesti.
449
00:50:27,567 --> 00:50:30,235
Jokin on totta tai valetta.
450
00:50:31,153 --> 00:50:33,906
Olen hieman avomielisempi.
451
00:50:37,660 --> 00:50:39,078
Mitä tarkoitat?
452
00:50:41,997 --> 00:50:43,666
Näytät Danny Randilta.
453
00:50:45,167 --> 00:50:46,669
Danny Rand on kuollut.
454
00:50:48,212 --> 00:50:50,172
Ehkä totuus on jotain siltä väliltä.
455
00:50:51,423 --> 00:50:54,969
"Jos haluat nähdä totuuden,
älä omaa mielipiteitä."
456
00:50:58,013 --> 00:50:59,599
Zeniläinen sanonta.
457
00:51:09,609 --> 00:51:12,152
Minun pitäisi kai sanoa sinua Dannyksi.
458
00:51:13,487 --> 00:51:17,742
-Sano vain.
-Sinulla oli jotain kysyttävää.
459
00:51:18,659 --> 00:51:22,162
En ehkä voi vastata kaikkeen,
mutta teen parhaani.
460
00:51:22,747 --> 00:51:26,041
Minullakin on paljon kysyttävää.
Aloita sinä.
461
00:51:29,336 --> 00:51:32,965
Se on aika hullua.
462
00:51:34,133 --> 00:51:38,721
-En edes tiedä, mistä aloittaa.
-Aloita aivan alusta.
463
00:51:43,475 --> 00:51:44,769
Olimme lentokoneessa.
464
00:51:46,311 --> 00:51:48,397
Lensimme Himalajan yllä.
465
00:51:48,480 --> 00:51:52,526
Sitten asiat alkoivat mennä pieleen.
466
00:51:57,197 --> 00:51:58,699
Lensimme liian matalalla.
467
00:52:00,826 --> 00:52:04,496
Lentokone alkoi hajota.
468
00:52:15,549 --> 00:52:16,842
Ja sitten?
469
00:52:20,679 --> 00:52:21,805
Sitten...
470
00:52:40,490 --> 00:52:41,616
Sinä...
471
00:52:43,660 --> 00:52:44,787
Mitä?
472
00:52:47,539 --> 00:52:48,749
Miksi sinä...
473
00:53:33,753 --> 00:53:36,130
Hän taisi saada taas kohtauksen.
474
00:53:36,213 --> 00:53:38,048
Parasta antaa hänen nukkua.
475
00:54:01,405 --> 00:54:04,449
Se on vain turbulenssia. Ei hätää, Danny.
476
00:54:04,533 --> 00:54:05,826
Kaikki järjestyy!
477
00:54:07,619 --> 00:54:09,371
-Pitele kiinni, Danny!
-Isä!
478
00:54:09,454 --> 00:54:10,460
Hyvä jumala!
479
00:54:10,539 --> 00:54:12,041
Pysy paikallasi, Heather!
480
00:54:15,210 --> 00:54:16,711
Olemme tässä, Danny.
481
00:54:23,677 --> 00:54:25,137
Äiti!
482
00:54:28,098 --> 00:54:29,433
Rakastan sinua, Danny.
483
00:55:55,019 --> 00:55:57,021
Tekstitys: Meri Myrskysalmi