1 00:00:16,225 --> 00:00:17,434 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:16,970 --> 00:02:18,138 Dat is mijn gebouw. 3 00:02:18,722 --> 00:02:20,682 Verkoop het dan en koop schoenen. 4 00:02:41,954 --> 00:02:44,707 Dus June werkt hier niet meer? 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,378 Doet er niet toe. Ik wil Harold Meachum graag spreken. 6 00:02:50,378 --> 00:02:52,840 Dat zal niet gaan. 7 00:02:52,923 --> 00:02:55,633 Ik ben Danny Rand, de zoon van Wendell Rand. 8 00:02:55,718 --> 00:03:00,055 Ik ben lang weg geweest. -En u wilt Harold Meachum spreken? 9 00:03:01,473 --> 00:03:02,307 Momentje. 10 00:03:05,894 --> 00:03:07,938 Ik skateboardde hier vroeger. 11 00:03:08,981 --> 00:03:11,149 Er komt zo iemand bij u. 12 00:03:12,818 --> 00:03:14,444 Welkom bij Rand Enterprises. 13 00:03:14,527 --> 00:03:17,740 Raak het interactieve scherm aan om de bedrijfsmap te openen. 14 00:03:17,823 --> 00:03:18,949 Dit is nieuw. 15 00:03:47,894 --> 00:03:51,231 Vooruit. Jij hoort hier niet. -Wacht, ik ben Danny Rand. 16 00:03:51,314 --> 00:03:53,942 Bel Harold nou gewoon. -Eruit. 17 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Hou hem tegen. 18 00:04:11,459 --> 00:04:12,961 Ik wil met Harold praten. 19 00:05:37,963 --> 00:05:38,964 Pardon. 20 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 Wie ben jij? Waar is Harold? 21 00:05:50,350 --> 00:05:52,477 Wat? Wie ben jij? 22 00:05:58,400 --> 00:05:59,401 Ward? 23 00:06:02,320 --> 00:06:03,321 Joy? 24 00:06:05,407 --> 00:06:08,660 Ik ben het, Danny. Danny Rand. 25 00:06:12,789 --> 00:06:17,168 Hoe ben je boven gekomen? -Met de lift. Ik wou je vader spreken. 26 00:06:17,252 --> 00:06:22,007 Volgens mij zit je hier verkeerd. -Nee, dit is de juiste plek. 27 00:06:23,258 --> 00:06:25,302 Sorry, maar ik bel de beveiliging. 28 00:06:25,385 --> 00:06:28,138 Zij kunnen je verder helpen. -Wacht. Ik ben het. 29 00:06:28,221 --> 00:06:31,808 Ik weet dat het gestoord klinkt. Laat me met je vader praten. 30 00:06:32,059 --> 00:06:33,601 Dan laat ik jullie met rust. 31 00:06:34,937 --> 00:06:37,730 Harold Meachum leeft niet meer. 32 00:06:40,817 --> 00:06:43,403 Dat wist ik niet. Wanneer is hij gestorven? 33 00:06:44,487 --> 00:06:48,325 Waarom neemt niemand op? Kun jij de beveiligers laten komen? 34 00:06:50,160 --> 00:06:52,871 Hij is 12 jaar geleden aan kanker gestorven. 35 00:06:55,707 --> 00:06:56,541 Wat erg. 36 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 Al onze ouders zijn dood. 37 00:07:02,214 --> 00:07:05,383 Bedankt voor je komst. Ik breng je naar de deur. 38 00:07:05,467 --> 00:07:08,720 Wat? Nee. Dan moet ik met jullie praten. 39 00:07:09,387 --> 00:07:11,848 Wat jij moet doen, is hier weggaan. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 Luister. Ik ben het. Echt. 41 00:07:16,979 --> 00:07:19,147 Laten we naar de Stage Deli gaan. 42 00:07:19,230 --> 00:07:22,275 Dan drinken we een kop thee en praten we hierover. 43 00:07:22,692 --> 00:07:24,527 Stage Deli bestaat al jaren niet meer. 44 00:07:24,611 --> 00:07:28,823 Het maakt niet uit waar we naartoe gaan. Ik wil gewoon met jullie praten. 45 00:07:28,906 --> 00:07:33,495 Je bent gek als je denkt dat ik thee met je ga drinken. 46 00:07:33,578 --> 00:07:36,373 Ik weet dat dit vreemd is... -Vind je? 47 00:07:36,957 --> 00:07:39,001 Dat komt omdat Danny Rand dood is. 48 00:07:39,084 --> 00:07:44,839 Wil je alsjeblieft weggaan? -Ward, rustig nou even. 49 00:07:44,922 --> 00:07:48,635 Wat? Zeg je nou echt dat ik rustig moet zijn? 50 00:07:48,718 --> 00:07:51,763 Wegwezen, anders gooi ik je eruit. -Doe eens rustig. 51 00:07:51,846 --> 00:07:55,725 Zeg me nog één keer wat ik moet doen... -Allemaal even rustig. 52 00:07:55,808 --> 00:07:58,061 Wie je ook bent, je kunt maar beter gaan... 53 00:07:58,144 --> 00:07:59,396 Ik wil niet gaan. 54 00:08:04,985 --> 00:08:06,861 Sorry, ik wilde je niet... 55 00:08:08,488 --> 00:08:11,116 Dit is je laatste kans. -Wacht. 56 00:08:14,911 --> 00:08:18,248 Dat werd hoog tijd. Haal die gestoorde gek hier weg. 57 00:08:18,331 --> 00:08:20,875 Dit hoeft niet. Ik ben niet gevaarlijk. 58 00:08:20,958 --> 00:08:23,336 Hij viel de beveiligers in de lobby aan. -Echt? 59 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 Hij overrompelde ze. 60 00:08:25,172 --> 00:08:29,676 Ik bel de politie. -Dan is hij over een paar uur weer vrij. 61 00:08:30,510 --> 00:08:35,140 Als jij nog één keer terugkomt, zien de beveiligers dat als bedreiging... 62 00:08:35,223 --> 00:08:38,560 ...en reageren ze daarop met alle noodzakelijke middelen. 63 00:08:38,643 --> 00:08:40,395 Dan weet je het verder wel. 64 00:08:40,478 --> 00:08:42,147 Doe dit nou niet. 65 00:08:42,230 --> 00:08:45,525 Je zult je goed stom voelen als dit is opgehelderd. 66 00:08:51,948 --> 00:08:52,949 Gaat het? 67 00:08:54,326 --> 00:08:59,789 Maar toch. Danny en z'n ouders zijn al 15 jaar dood. 68 00:08:59,872 --> 00:09:01,416 Dan komt hij zomaar opdagen? 69 00:09:07,714 --> 00:09:09,382 Weet je wat nog vreemder is? 70 00:09:10,592 --> 00:09:11,676 Hij leek op Danny. 71 00:09:14,721 --> 00:09:17,974 Ik weet het. Het slaat nergens op. Het is Danny niet. 72 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 Heather, blijf zitten. 73 00:09:49,172 --> 00:09:50,340 Niks aan de hand. 74 00:09:51,424 --> 00:09:54,886 Alles is goed met me. -Dat kan me geen reet schelen. 75 00:09:56,679 --> 00:09:58,681 Je doet me aan Billy denken. 76 00:10:00,892 --> 00:10:05,855 Hij was vroeger hoofd beveiliging. Hij zal wel met pensioen zijn. 77 00:13:59,088 --> 00:14:01,674 Park Place. Die heb ik. Je moet me betalen. 78 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 Ward, jij bent. 79 00:14:12,310 --> 00:14:16,439 Kentucky Avenue. 250 dollar. -Echt niet. 80 00:14:17,690 --> 00:14:20,276 Hoezo? -Ik betaal niet. 81 00:14:20,360 --> 00:14:22,070 Je moet. -Dat zijn de regels. 82 00:14:23,446 --> 00:14:25,114 Regels zijn voor mietjes, zegt papa. 83 00:14:26,574 --> 00:14:28,410 We zijn thuis. -We zitten boven. 84 00:14:30,537 --> 00:14:33,164 Maar mama en papa komen je beschermen... 85 00:14:33,247 --> 00:14:37,168 ...en je kusjes geven en je zeggen dat je zo'n lief kind bent. 86 00:14:37,251 --> 00:14:38,711 Walgelijk. 87 00:14:43,132 --> 00:14:44,467 Wat is hier gebeurd? 88 00:14:45,176 --> 00:14:47,344 Danny is nogal vervelend geweest. 89 00:16:30,198 --> 00:16:31,866 Ik wilde je niet bang maken. 90 00:16:32,867 --> 00:16:36,037 Niet erg. Ik word niet gauw bang. 91 00:16:37,330 --> 00:16:38,164 Ik ben Big Al. 92 00:16:42,710 --> 00:16:44,629 Ik heb je hier nog nooit gezien. 93 00:16:46,797 --> 00:16:49,008 Ik ben een tijdje weg geweest. 94 00:16:50,802 --> 00:16:54,221 Ben je een reiziger? -Zoiets. 95 00:16:55,431 --> 00:16:56,683 Gave iPod. 96 00:16:57,934 --> 00:17:00,019 Ik heb een iPhone. 97 00:17:01,354 --> 00:17:02,188 Gaaf. 98 00:17:02,271 --> 00:17:05,024 Op internet kun je alles opzoeken wat je wilt. 99 00:17:06,275 --> 00:17:10,572 Echt. Ik heb m'n zus in Florida gevonden. 100 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Ik heb haar opgebeld. Ze is nog steeds een kreng. 101 00:17:18,579 --> 00:17:21,958 Zal ik iemand voor je opzoeken? Wie dan ook. 102 00:17:22,416 --> 00:17:25,127 Voordat de eigenaar de telefoon blokkeert. 103 00:17:27,880 --> 00:17:30,216 Zoek Danny Rand eens op. 104 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Een kind. Dat weet ik nog. 105 00:17:39,516 --> 00:17:40,768 GEZIN VERMOEDELIJK DOOD 106 00:17:40,851 --> 00:17:46,148 Het gezin kwam om bij 'n vliegtuigongeluk. Heel triest. Bedoelde je hem? 107 00:17:50,486 --> 00:17:54,073 Nog iemand? -Zoek Harold Meachum eens op. 108 00:17:59,036 --> 00:18:00,371 Nog een dode. 109 00:18:02,498 --> 00:18:03,625 Bedoel je hem? 110 00:18:03,708 --> 00:18:06,168 HAROLD MEACHUM OVERLEDEN 41 JAAR 111 00:18:09,672 --> 00:18:10,923 Een grote begrafenis. 112 00:18:11,298 --> 00:18:14,343 De burgemeester was erbij. Kijk eens. Kende je hem? 113 00:18:15,803 --> 00:18:17,554 Zoiets. 114 00:18:22,018 --> 00:18:22,852 Weet je... 115 00:18:24,145 --> 00:18:27,148 In het opvangtehuis op East 13th krijg je schoenen. 116 00:18:28,482 --> 00:18:30,610 Maar je moet er eerst in pissen. 117 00:18:30,693 --> 00:18:33,112 Er zit slechte energie van de vorige eigenaar in. 118 00:18:33,195 --> 00:18:35,072 Die krijg je er alleen met pis uit. 119 00:18:35,156 --> 00:18:38,325 Of met geitenbloed, maar daar is hier lastig aan te komen. 120 00:18:43,164 --> 00:18:44,165 Niks. 121 00:18:47,752 --> 00:18:51,839 Ze zullen ons wel over één kam scheren. 122 00:18:56,302 --> 00:18:59,722 Als speciale mensen. -Precies. 123 00:19:28,167 --> 00:19:31,337 Wat doe jij hier? -Ik wilde met je praten. 124 00:19:31,420 --> 00:19:32,797 Ik ben het echt. 125 00:19:34,631 --> 00:19:36,759 Ik beloof je dat ik je niks aandoe. 126 00:19:36,842 --> 00:19:41,389 Dat weet ik, want ik sms m'n chauffeur. Hij komt er zo aan. 127 00:19:41,472 --> 00:19:46,102 Als je hier dan nog bent, houdt hij je aan, want hij is ook m'n beveiliger. 128 00:19:46,185 --> 00:19:50,272 M'n gewapende beveiliger. Ik zorg dat je gearresteerd wordt. 129 00:19:50,356 --> 00:19:55,737 En dat je vervolgd en veroordeeld wordt wegens intimidatie en de bak ingaat. 130 00:19:55,820 --> 00:19:58,655 Kom op. We waren vroeger vrienden. Ik ben het. 131 00:19:59,657 --> 00:20:03,202 Daniel Thomas Rand. Geboren op 1 april, hier in Manhattan. 132 00:20:03,786 --> 00:20:08,749 We zaten in hetzelfde voetbalteam. De Bombers. Ik was de keeper. 133 00:20:15,256 --> 00:20:16,841 Dat kan iedereen opzoeken. 134 00:20:18,092 --> 00:20:19,761 Je woont in mijn huis. 135 00:20:21,971 --> 00:20:25,975 Nu is het mijn huis. -Dat blijkt wel, ja. 136 00:20:26,893 --> 00:20:28,644 Enge hond, hoor. 137 00:20:31,814 --> 00:20:32,898 Heb je ingebroken? 138 00:20:34,066 --> 00:20:36,986 M'n hond zat gisteren in m'n werkkamer. 139 00:20:37,069 --> 00:20:40,239 Heb jij dat gedaan? Dat kan echt niet door de beugel. 140 00:20:40,322 --> 00:20:41,866 Sorry, maat... 141 00:21:52,478 --> 00:21:55,647 Bedankt, maar ik vroeg niet om geld. 142 00:22:00,110 --> 00:22:01,111 Al goed. 143 00:22:07,784 --> 00:22:08,785 Ben jij dit? 144 00:22:11,538 --> 00:22:13,582 Cool. Ik ben Danny. 145 00:22:20,672 --> 00:22:21,966 Colleen Wing. 146 00:22:33,185 --> 00:22:36,813 Spreek Engels of Japans. Ik heb in geen jaren Mandarijn gesproken. 147 00:22:37,398 --> 00:22:38,399 Sorry. 148 00:22:40,151 --> 00:22:43,487 Ik vroeg me af of ik misschien bij je kan komen werken. 149 00:22:45,948 --> 00:22:47,824 Ik heb al iemand die poetst. 150 00:22:49,160 --> 00:22:50,953 Nee, ik bedoelde... -Tot kijk. 151 00:23:01,255 --> 00:23:02,423 Die vent is er nog. 152 00:23:02,881 --> 00:23:05,551 Welke vent? -Die Danny Rand-imitator. 153 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Hij stond bij m'n huis te wachten. -Is alles goed? 154 00:23:09,555 --> 00:23:13,976 Hij heeft me niet aangeraakt. Hij wou gewoon praten, net als eerst. 155 00:23:15,144 --> 00:23:19,899 Maar weet je, volgens mij heeft hij ook bij me ingebroken. 156 00:23:22,318 --> 00:23:24,611 Dat verandert alles. 157 00:23:25,779 --> 00:23:29,408 Hij is gevaarlijk. -Ja. Ik ben een beetje bang. 158 00:23:29,491 --> 00:23:32,619 Ik zorg dat Shannon mensen bij je huis zet. 159 00:23:33,704 --> 00:23:36,999 Er was nog iets. Het was echt vreemd. 160 00:23:40,836 --> 00:23:44,673 Hij liep de straat op, recht voor een auto. 161 00:23:45,424 --> 00:23:47,801 Maar toen stak hij z'n hand uit... 162 00:23:47,885 --> 00:23:50,429 ...en sprong eroverheen alsof het niks was. 163 00:23:51,055 --> 00:23:55,684 Geweldig. Dan is hij een gestoorde, dakloze acrobaat. 164 00:23:56,727 --> 00:23:58,270 Bel Cirque du Psychopaat. 165 00:24:01,232 --> 00:24:02,774 Zoals ik al zei, heel vreemd. 166 00:24:02,858 --> 00:24:04,193 Hoe dan ook... 167 00:24:05,777 --> 00:24:07,863 ...we zullen die vent moeten aanpakken. 168 00:24:07,946 --> 00:24:12,701 Het klinkt stom, maar moeten we niet met hem praten? 169 00:24:12,784 --> 00:24:14,536 Waarom? 170 00:24:14,620 --> 00:24:20,417 Ik vroeg me af of het zou kunnen dat het echt Danny is. 171 00:24:21,293 --> 00:24:25,965 Joy, dit hebben we al besproken. Dat kan niet. 172 00:24:26,298 --> 00:24:32,096 Hij is gek of het is een of andere val. 173 00:24:32,680 --> 00:24:36,850 En als dat zo is, is hij heel slim. Hij speelt in op onze emoties. 174 00:24:36,933 --> 00:24:37,934 Waarom? 175 00:24:38,019 --> 00:24:40,146 Omdat we in Danny een vriend verloren. 176 00:24:40,229 --> 00:24:43,649 Zou je het niet fijn vinden als hij nog zou leven... 177 00:24:43,732 --> 00:24:46,443 ...en jaren later ons kantoor zou binnenlopen? 178 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Ik weet het niet. 179 00:24:51,407 --> 00:24:54,285 Denk je echt dat het toevallig is dat hij nu komt? 180 00:24:54,368 --> 00:24:57,788 Net voor we aankondigen dat we gaan uitbreiden naar China? 181 00:25:01,667 --> 00:25:06,046 Er komt hier iemand die misschien 51% van het bedrijf bezit. 182 00:25:06,422 --> 00:25:10,634 Zelfs als het bedrog is, komt het over als een strijd om het leiderschap. 183 00:25:10,717 --> 00:25:15,181 Wie heeft daar baat bij? -Onze concurrenten. Het kan iedereen zijn. 184 00:25:17,391 --> 00:25:19,893 Denk je dat het bedrijfssabotage is? 185 00:25:20,477 --> 00:25:22,187 Dat is logisch, toch? 186 00:25:48,089 --> 00:25:50,507 Wat doe je? -Ik wil praten. 187 00:25:50,591 --> 00:25:53,469 Dit was de enige manier om je te spreken. -Echt niet. 188 00:26:00,559 --> 00:26:04,271 Ik heb niet meer gereden sinds ik bij papa op schoot... 189 00:26:04,355 --> 00:26:07,065 ...thuis in de Hamptons rondreed. -Stop. 190 00:26:10,068 --> 00:26:13,029 Stoppen, zei ik. -Ik wil gewoon met je praten. 191 00:26:16,492 --> 00:26:19,578 Zet de auto stil. -Doe dat pistool weg. 192 00:26:19,661 --> 00:26:21,372 Nu. -Ik wil alleen maar praten. 193 00:26:21,455 --> 00:26:23,999 Praat maar met de politie. 194 00:26:31,089 --> 00:26:35,469 Sinds ik thuis ben, ben ik alleen nog maar met woede en vijandigheid behandeld. 195 00:26:35,552 --> 00:26:38,222 Dat is best wel vervelend. 196 00:26:39,265 --> 00:26:46,021 Dus ik vraag het je nog één keer. Stop alsjeblieft dat pistool weg. 197 00:26:57,658 --> 00:26:58,742 Hoe voelt dat? 198 00:26:59,910 --> 00:27:00,911 Niet zo fijn, hè? 199 00:27:03,247 --> 00:27:04,248 Pang. 200 00:27:09,670 --> 00:27:11,588 Je krijgt geen cent van ons. 201 00:27:13,674 --> 00:27:16,885 Ik heb niks over geld gezegd. -Wat wil je dan? 202 00:27:16,968 --> 00:27:20,181 Antwoorden. Ik wil weten wat er gebeurd is. 203 00:27:20,264 --> 00:27:24,643 Met mij, met m'n ouders en met het bedrijf dat mijn naam draagt. 204 00:27:25,602 --> 00:27:28,272 Is dat alles wat je wilt? Antwoorden? 205 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 Ik vertel je alles wat ik weet. 206 00:27:38,240 --> 00:27:39,283 Ik luister. 207 00:27:42,744 --> 00:27:46,998 Wendell Rand, z'n vrouw Heather en hun zoon Danny... 208 00:27:47,082 --> 00:27:49,668 ...zijn neergestort in de Himalaya. 209 00:27:51,420 --> 00:27:53,464 Het vliegtuig is nooit gevonden. 210 00:27:54,631 --> 00:27:56,717 Hun lichamen zijn nooit gevonden. 211 00:28:00,762 --> 00:28:02,389 Ga door. -Meer weet ik niet. 212 00:28:02,473 --> 00:28:05,141 Kom op. Ik weet dat je meer weet. 213 00:28:05,226 --> 00:28:08,604 Ik was 15 toen ze stierven. Wat moet ik dan nog weten? 214 00:28:09,230 --> 00:28:12,524 Waarom denk je dat er meer is? Waarom kan het je wat schelen? 215 00:28:12,608 --> 00:28:15,110 Je bent Danny Rand niet. -Dat ben ik wel. 216 00:28:15,193 --> 00:28:20,073 Bewijs dat dan met een DNA-test. -Ik heb geen familie meer. 217 00:28:20,156 --> 00:28:24,202 Een vingerafdruk. -Ik was tien toen we neerstortten. 218 00:28:24,286 --> 00:28:28,081 Er zijn nooit afdrukken van me genomen. -Dan heb je geen bewijs. 219 00:28:28,582 --> 00:28:32,419 Weet je, je was vroeger al een eikel en dat ben je nu nog steeds. 220 00:28:32,503 --> 00:28:34,796 Je weet niks over me. 221 00:28:36,590 --> 00:28:40,176 Je sloot me op in de vriezer in de kantine van Rand. 222 00:28:41,178 --> 00:28:45,974 Tijdens een van onze bedrijfspicknicks stopte je een dode kikker in m'n boterham. 223 00:28:46,933 --> 00:28:50,771 Je trapte me in m'n ballen wanneer je maar kon. 224 00:28:51,855 --> 00:28:52,940 Klinkt dat bekend? 225 00:28:58,779 --> 00:29:02,491 Dat is allemaal niet waar. -Jawel. 226 00:29:02,574 --> 00:29:06,787 Hoe moet het wel niet zijn in dat geschifte hoofd van je? 227 00:29:08,455 --> 00:29:09,873 Wil je weten hoe het is? 228 00:29:12,083 --> 00:29:13,794 Het voelt zo. 229 00:29:16,755 --> 00:29:19,424 Als je tien bent en je moeder ziet sterven... 230 00:29:20,717 --> 00:29:24,095 ...en weet dat je vader en jij de volgende zijn, voelt dat zo. 231 00:29:27,349 --> 00:29:29,518 Je bent gek. -Misschien wel, ja. 232 00:29:30,686 --> 00:29:34,105 Hou op. Stop. 233 00:29:35,065 --> 00:29:36,566 Stoppen. 234 00:29:37,318 --> 00:29:38,860 Hou je vast. 235 00:29:40,153 --> 00:29:41,154 Stoppen. 236 00:30:00,424 --> 00:30:04,052 Sorry. Het was niet de bedoeling... 237 00:30:04,803 --> 00:30:06,096 Dit is niet voorbij. 238 00:30:10,100 --> 00:30:10,934 Dat weet ik. 239 00:30:29,077 --> 00:30:30,329 Je hebt vast honger. 240 00:30:35,542 --> 00:30:39,338 Kip met Parmezaanse kaas. Van de Italiaanse deli op Bleecker. 241 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 's Avonds gooien ze ze weg. 242 00:30:42,966 --> 00:30:45,427 Er is eten zat als je weet waar je moet zoeken. 243 00:30:46,219 --> 00:30:48,055 Daar is het allemaal misgegaan. 244 00:30:50,807 --> 00:30:52,142 Wat dan? 245 00:30:53,769 --> 00:30:55,020 Met de hele mensheid. 246 00:30:57,898 --> 00:30:58,732 Echt waar. 247 00:31:01,026 --> 00:31:05,572 Een paar miljoen jaar lang waren we allemaal jagers en verzamelaars. 248 00:31:06,948 --> 00:31:08,075 Het leven was goed. 249 00:31:09,993 --> 00:31:13,580 Mensen werden sterk en groot en werden wel 70. 250 00:31:14,998 --> 00:31:18,877 Maar 10.000 jaar geleden werden de mensen debiel en gingen ze... 251 00:31:20,253 --> 00:31:24,674 ...het land bebouwen en steden bouwen. Toen ging alles naar de verdommenis. 252 00:31:25,926 --> 00:31:26,927 Maar ik niet. 253 00:31:28,094 --> 00:31:33,141 Nee. Ik hou vast aan m'n doel. Ik ben een jager-verzamelaar. 254 00:31:34,518 --> 00:31:35,519 Dan bof je. 255 00:31:37,145 --> 00:31:40,649 Boeddha zegt dat het je levensdoel is om je doel te vinden. 256 00:31:42,233 --> 00:31:43,735 Daar zit wat in. 257 00:31:46,655 --> 00:31:47,656 Wat is jouw doel? 258 00:31:52,536 --> 00:31:54,913 K'un-Lun beschermen tegen onderdrukking. 259 00:31:56,081 --> 00:31:58,875 Het offer van Shou-Lao de Onsterfelijke eren. 260 00:32:03,589 --> 00:32:04,840 Prima. 261 00:32:10,053 --> 00:32:11,930 Zorg wel dat je ook lol trapt. 262 00:32:15,267 --> 00:32:16,601 Bedankt voor het eten. 263 00:32:34,453 --> 00:32:35,454 Goed zo. 264 00:32:37,247 --> 00:32:40,917 Bedankt, dat was een goede les. Neem wat flyers mee. 265 00:32:41,918 --> 00:32:44,337 Deel ze uit, neem vrienden mee naar de les. 266 00:32:44,420 --> 00:32:46,798 We moeten meer leerlingen hebben. 267 00:32:46,882 --> 00:32:50,260 Donderdagavond zijn we gesloten voor AA-bijeenkomsten. 268 00:32:50,343 --> 00:32:54,347 Ze betalen me meer dan jullie. Anders moet ik sluiten. 269 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Kom je les nemen? 270 00:33:14,409 --> 00:33:16,203 Wat krijg ik voor twee dollar? 271 00:33:17,913 --> 00:33:21,750 Een kop koffie verderop? -Ik heb nog nooit koffie gedronken. 272 00:33:23,502 --> 00:33:28,006 Of slippers, van een marktkraam. Verderop in de straat. 273 00:33:31,092 --> 00:33:32,135 Hoeft niet. 274 00:33:34,429 --> 00:33:36,806 Dan kun je maar beter gaan. 275 00:33:39,017 --> 00:33:40,644 Ik wil je meester uitdagen. 276 00:33:42,729 --> 00:33:43,563 Wat wil je? 277 00:33:45,065 --> 00:33:46,650 Dat is het protocol. 278 00:33:47,192 --> 00:33:49,569 Wie naar je dojo komt, daagt de meester uit. 279 00:33:51,321 --> 00:33:55,867 Goed, maar ik ben de meester en ik neem je uitdaging niet aan. 280 00:33:58,369 --> 00:34:04,417 Ik ga sluiten, dus... -Geef je ook kungfu? 281 00:34:06,002 --> 00:34:07,713 Nee. -Dat moet je doen. 282 00:34:07,796 --> 00:34:09,548 Dan krijg je meer leerlingen. 283 00:34:10,465 --> 00:34:13,969 Veel te veel gedoe. -Ik kan een paar lessen geven. 284 00:34:14,636 --> 00:34:18,223 Dat wou ik vragen toen ik je om werk vroeg. 285 00:34:18,723 --> 00:34:22,561 Ik vraag weinig geld. Geen gedoe. -Waar heb je getraind? 286 00:34:24,062 --> 00:34:28,024 In K'un-Lun. -Waar ligt dat? 287 00:34:28,108 --> 00:34:31,778 Je kunt er van hieruit niet echt komen. 288 00:34:33,071 --> 00:34:34,990 Leuk geprobeerd. Nu moet je weg. 289 00:34:36,241 --> 00:34:38,868 Als je... -Je moet echt weg. 290 00:34:40,662 --> 00:34:43,957 Dat is maar een oefenzwaard. Het is niet eens scherp. 291 00:34:44,583 --> 00:34:50,005 Geloof me, je wilt niet weten hoe een oefenzwaard in je gezicht voelt. 292 00:34:51,798 --> 00:34:55,426 Dat weet ik al. Vraag maar aan meester Lei Kung de Donderaar. 293 00:34:55,510 --> 00:35:00,390 Ik vraag het jou, vriendelijk, voor de laatste keer. 294 00:35:01,850 --> 00:35:03,018 Ga alsjeblieft weg. 295 00:35:05,604 --> 00:35:07,563 Sorry voor het ongemak. 296 00:35:59,240 --> 00:36:02,202 Jij bent die beveiliger bij Rand. Waarom... 297 00:39:22,735 --> 00:39:25,655 Wie heeft je gestuurd? 298 00:40:37,643 --> 00:40:39,104 We hebben een probleem. 299 00:40:40,438 --> 00:40:43,107 Iets wat we onder vier ogen moeten bespreken. 300 00:40:44,901 --> 00:40:46,736 Het kan wel tot morgen wachten. 301 00:40:50,365 --> 00:40:52,784 Natuurlijk. Meteen. 302 00:42:06,482 --> 00:42:07,483 TOEGANG VERLEEND 303 00:42:50,401 --> 00:42:54,781 Hallo, papa. -De Chinese yuan gaat zakken. 304 00:42:54,864 --> 00:42:58,534 Dat vormt een probleem voor onze expansie. -Ik los het wel op. 305 00:42:58,618 --> 00:43:01,954 Net zoals je die situatie met Danny Rand oplost? 306 00:43:02,872 --> 00:43:04,499 Hoe weet je dat? 307 00:43:07,543 --> 00:43:11,214 Zit jij erachter? Is dit weer zo'n stomme test van je? 308 00:43:11,297 --> 00:43:12,757 Daar zit ik niet achter. 309 00:43:13,508 --> 00:43:17,553 Nam je dit soort dingen maar serieuzer, dan verwoestte je m'n bedrijf niet. 310 00:43:17,637 --> 00:43:20,598 Dus nu is het jouw bedrijf? -Dat is het altijd geweest. 311 00:43:20,681 --> 00:43:24,560 Ik kan je gewoon negeren. Daar kun je niks tegen beginnen. 312 00:43:24,644 --> 00:43:27,313 Soms klink je nog steeds alsof je acht bent. 313 00:43:27,397 --> 00:43:32,568 Ja, ik weet dat je teleurgesteld in me bent. Dat zeg je al m'n hele leven. 314 00:43:32,652 --> 00:43:34,779 Ik verwacht meer van je. Dat is alles. 315 00:43:37,740 --> 00:43:39,742 Zit hij hier nu altijd? 316 00:43:40,952 --> 00:43:42,203 Hoeveel weet hij? 317 00:43:42,703 --> 00:43:45,206 Wat doet het ertoe? -Dat weet je best. 318 00:43:47,375 --> 00:43:49,919 Probeer van me te leren. 319 00:43:50,002 --> 00:43:52,296 Je huurt mensen in als ze jong en single zijn... 320 00:43:52,380 --> 00:43:56,134 ...en iets zoeken om zich op toe te leggen en hun leven rond op te bouwen. 321 00:43:56,217 --> 00:43:58,178 Je betaalt ze veel te veel. 322 00:43:59,053 --> 00:44:03,141 Dan blijven ze je trouw. Dat heb ik van Wendell geleerd. 323 00:44:10,231 --> 00:44:12,608 Ga je me ooit verraden? 324 00:44:14,735 --> 00:44:16,237 Je bent een goed mens. 325 00:44:17,988 --> 00:44:22,243 Neem de rest van de dag maar vrij. -Het is bijna middernacht. 326 00:44:22,327 --> 00:44:23,994 Dan is het te laat. 327 00:44:25,580 --> 00:44:27,290 Zie je? Hij houdt van me. 328 00:44:30,876 --> 00:44:33,379 Wat heb je toch? -Helemaal niks. 329 00:44:35,298 --> 00:44:36,799 Natuurlijk. 330 00:44:39,927 --> 00:44:43,389 Laten we over het echte probleem praten. 331 00:44:44,307 --> 00:44:47,977 Die Danny Rand. Je hebt Shannon op hem afgestuurd... 332 00:44:48,060 --> 00:44:51,147 ...maar dat pakte niet zo goed uit. -Blijkbaar niet. 333 00:44:51,772 --> 00:44:54,359 Wat zegt hij? Wat zit erachter? 334 00:44:54,442 --> 00:44:57,445 Hij klinkt geschift. Geen idee wat erachter zit. 335 00:44:57,528 --> 00:45:02,492 Heb je niet met hem gepraat? -Nee. Ik speel z'n spelletje niet mee. 336 00:45:08,289 --> 00:45:11,667 Hoe moeten we hem afhandelen als we niks over hem weten? 337 00:45:13,127 --> 00:45:17,548 Luister. De eerste regel in oorlog en in zaken is: ken je vijand. 338 00:45:17,632 --> 00:45:19,467 Dat weet ik, maar in dit geval... 339 00:45:19,550 --> 00:45:21,469 Denk je dat hij is ingehuurd... 340 00:45:21,552 --> 00:45:24,514 ...om ons in een kwaad daglicht te stellen, juist nu? 341 00:45:24,597 --> 00:45:26,932 Ja, dat hebben Joy en ik al besproken. 342 00:45:28,559 --> 00:45:33,523 Het ligt veel ingewikkelder als Danny Rand echt weer tot leven gewekt is. 343 00:45:34,774 --> 00:45:36,191 Dat kan niet. 344 00:45:37,610 --> 00:45:39,570 Er gebeuren wel vreemdere dingen. 345 00:45:43,366 --> 00:45:44,659 Als het Danny is... 346 00:45:44,742 --> 00:45:46,118 Kom nou. -Denk na. 347 00:45:57,046 --> 00:45:59,173 Als het Danny is... 348 00:46:00,550 --> 00:46:05,220 ...mag hij niet in het nieuws komen. -Absoluut niet. 349 00:46:06,973 --> 00:46:10,017 Er zijn nog andere vragen die we moeten overwegen. 350 00:46:11,561 --> 00:46:15,690 Als hij nog leeft, leven z'n ouders dan ook nog? 351 00:46:16,691 --> 00:46:21,279 Wie weet nog meer dat hij nog leeft? Wat weet hij? Wie heeft hij het verteld? 352 00:46:21,362 --> 00:46:23,698 En hoe heeft hij Oosterse vechtkunsten geleerd? 353 00:46:26,367 --> 00:46:28,786 Waarom komt hij nu pas terug? 354 00:46:29,745 --> 00:46:33,248 En nu hij terug is: wat wil hij eigenlijk? 355 00:46:34,542 --> 00:46:36,544 Dat weet ik niet. -Ik ook niet. 356 00:46:37,003 --> 00:46:41,757 Daarom kun je hem niet door een of andere idioot verrot laten slaan. Begrepen? 357 00:46:43,008 --> 00:46:45,845 We moeten dit subtiel aanpakken. 358 00:46:46,762 --> 00:46:50,391 Zoals je alles in het leven aanpakt? -Niet zo bijdehand. 359 00:46:53,561 --> 00:46:57,606 Laat het maar aan mij over. Ik vertel je precies wat je moet doen. 360 00:47:06,741 --> 00:47:10,578 Net als altijd. -Inderdaad. 361 00:47:21,255 --> 00:47:23,090 Al, ben je wakker? 362 00:48:05,132 --> 00:48:07,927 'Zolang de cyclus van het bestaan voortduurt... 363 00:48:09,011 --> 00:48:10,930 ...hoop ik dat je gelukkig bent. 364 00:48:14,600 --> 00:48:18,229 Ik hoop dat je altijd in de gunst valt van de bodhisattva's.' 365 00:48:59,394 --> 00:49:00,688 Hoe kom je hier binnen? 366 00:49:01,856 --> 00:49:05,818 Dit was altijd m'n tweede thuis. Ik weet hier goed de weg. 367 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 Ward stuurde mensen om me te vermoorden. 368 00:49:19,790 --> 00:49:21,041 Kunnen we nu praten? 369 00:49:25,880 --> 00:49:30,676 Maar ik heb mace in m'n tas en ik heb hier zo een beveiliger. 370 00:49:33,012 --> 00:49:34,013 Ik doe je niks. 371 00:49:40,352 --> 00:49:44,398 Waarom denk je dat Ward je probeerde te vermoorden? 372 00:49:44,481 --> 00:49:47,192 Dat klinkt trouwens absurd. 373 00:49:47,276 --> 00:49:51,280 Je beveiliger kwam achter me aan. Samen met twee anderen. 374 00:49:52,239 --> 00:49:54,408 Met pistolen. -Shannon? 375 00:49:55,242 --> 00:49:56,661 Weet je dat zeker? 376 00:49:58,621 --> 00:49:59,455 Heel zeker. 377 00:49:59,872 --> 00:50:01,874 Je bent duidelijk aan ze ontkomen. 378 00:50:04,001 --> 00:50:05,002 Deze keer wel. 379 00:50:06,587 --> 00:50:08,923 Zelfs als Shannon je heeft aangevallen... 380 00:50:09,006 --> 00:50:13,719 ...moet ik geloven dat hij zelf op dat idee is gekomen. 381 00:50:14,470 --> 00:50:17,223 Het feit blijft dat het gebeurd is. 382 00:50:20,685 --> 00:50:26,649 Weet je, m'n broer denkt heel zwart-wit. 383 00:50:27,567 --> 00:50:30,235 Iets is waar of het is niet waar. 384 00:50:31,153 --> 00:50:33,906 Ik sta wat meer open. 385 00:50:37,660 --> 00:50:39,078 Wat bedoel je daarmee? 386 00:50:41,997 --> 00:50:43,374 Je lijkt op Danny Rand. 387 00:50:45,167 --> 00:50:46,293 Danny Rand is dood. 388 00:50:48,212 --> 00:50:50,172 De waarheid ligt ertussenin. 389 00:50:51,423 --> 00:50:54,969 'Als je de waarheid wilt zien, mag je geen mening hebben.' 390 00:50:58,013 --> 00:50:59,599 Een Zen-uitdrukking. 391 00:51:06,146 --> 00:51:07,732 Dus... 392 00:51:09,608 --> 00:51:11,026 Ik moet je Danny noemen? 393 00:51:13,487 --> 00:51:14,488 Alsjeblieft. 394 00:51:14,864 --> 00:51:17,742 Goed. Je wilde me vragen stellen, zei je. 395 00:51:18,659 --> 00:51:22,162 Ik weet niet of ik alle antwoorden heb, maar ik zal m'n best doen. 396 00:51:22,747 --> 00:51:26,041 Ik heb ook veel vragen. Begin jij maar. 397 00:51:29,336 --> 00:51:32,965 Het is zo gestoord. 398 00:51:34,133 --> 00:51:36,301 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 399 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 Begin bij het begin. 400 00:51:43,475 --> 00:51:45,019 We zaten in ons vliegtuig. 401 00:51:46,312 --> 00:51:47,938 We vlogen over de Himalaya. 402 00:51:48,480 --> 00:51:52,109 Maar toen begon het mis te lopen. 403 00:51:57,114 --> 00:51:58,490 We vlogen te laag. 404 00:51:59,950 --> 00:52:04,496 Het vliegtuig begon in stukken te breken en... 405 00:52:15,549 --> 00:52:16,550 En toen? 406 00:52:40,491 --> 00:52:41,325 Jij... 407 00:52:47,247 --> 00:52:48,749 Waarom heb je dat... 408 00:53:33,752 --> 00:53:37,631 Hij heeft weer een episode gehad. -Laat hem maar slapen. 409 00:54:01,405 --> 00:54:06,368 Het is maar turbulentie. Het komt goed. 410 00:54:07,911 --> 00:54:09,371 Hou je vast. -Papa. 411 00:54:10,497 --> 00:54:12,040 Blijf zitten. Heather. 412 00:54:15,210 --> 00:54:16,711 We zorgen voor je, Danny. 413 00:54:23,677 --> 00:54:25,137 Mama. 414 00:54:28,098 --> 00:54:29,433 Ik hou van je, Danny. 415 00:55:55,019 --> 00:55:57,021 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp