1 00:01:27,587 --> 00:01:29,632 Wacht, dit is niet... Stop. 2 00:01:33,594 --> 00:01:36,096 We willen helpen. -Door in te breken? 3 00:01:36,847 --> 00:01:38,223 We zitten hem achterna. 4 00:01:39,599 --> 00:01:43,311 De man die zegt dat hij Danny Rand is. Hij is ontsnapt uit een psych... 5 00:01:43,395 --> 00:01:46,356 Ik ben hier alleen. En ik kan wel voor mezelf zorgen. 6 00:01:50,068 --> 00:01:52,863 Als hij contact opneemt... -Dan is hij stom. 7 00:01:56,491 --> 00:02:00,788 Ik wil niks met Rand te maken hebben, zoals je ziet. 8 00:02:01,538 --> 00:02:03,790 Bel ons. -Wegwezen. 9 00:02:26,104 --> 00:02:29,650 Sorry. Ze hebben het slot kapotgemaakt. 10 00:02:30,943 --> 00:02:33,987 Ik stuur ze de rekening. Ze hebben geld genoeg. 11 00:02:35,989 --> 00:02:38,283 Ik maak dit goed. 12 00:02:38,366 --> 00:02:42,620 Komt de politie hier? -Ik heb niks illegaals gedaan. 13 00:02:44,497 --> 00:02:48,711 Ik steek m'n nek uit. Dat doe ik niet graag. 14 00:02:51,379 --> 00:02:52,965 Er gebeurt niks meer. 15 00:02:57,803 --> 00:03:01,223 Het derde principe van de Bushido-code is genade. 16 00:03:02,557 --> 00:03:04,518 Maar zelfs dat is niet onbeperkt. 17 00:03:06,269 --> 00:03:07,855 Morgenvroeg ben je hier weg. 18 00:03:14,403 --> 00:03:15,612 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 19 00:05:46,221 --> 00:05:47,722 Ik was in slaap gevallen. 20 00:05:47,805 --> 00:05:49,266 Ik kom straks wel terug. 21 00:05:53,061 --> 00:05:56,064 Het is hier zo vredig dat je vanzelf in slaap valt. 22 00:06:11,496 --> 00:06:15,792 We hebben Danny zo gevonden. 23 00:06:16,793 --> 00:06:19,337 Zo slim is hij niet. 24 00:06:21,798 --> 00:06:24,301 Betaal voor die kapotte deur in het ziekenhuis. 25 00:06:24,384 --> 00:06:28,638 Anders wordt er gekletst. Hoe zit het met dat piercontract? Patel? 26 00:06:31,766 --> 00:06:37,480 Hij reageert niet op onze voorstellen. Hij wil niet verkopen. 27 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 Hij is niet om te praten. -Doe er 10% bovenop. 28 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Maar we zitten al een miljoen boven de getaxeerde waarde. 29 00:06:46,739 --> 00:06:50,035 Waarom is dit zo belangrijk? -Dat hoef je niet te weten. 30 00:06:50,619 --> 00:06:55,290 En stuur Joy naar Patel. Zij sluit de deal wel. 31 00:06:55,373 --> 00:06:56,833 Het lukt me wel. 32 00:07:06,969 --> 00:07:10,638 Snap je niet dat ik dit allemaal voor jou doe? 33 00:07:10,722 --> 00:07:14,226 Dat ik dag en nacht werk om jou iets geweldigs te kunnen geven? 34 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 Iets wat makkelijk lukt, omdat ik je wil zien slagen? 35 00:07:18,146 --> 00:07:19,439 Het zal wel. 36 00:07:25,362 --> 00:07:26,696 Ik geloof je. -O, ja? 37 00:07:27,197 --> 00:07:32,452 Dat zou je niet zeggen, zoals je m'n bevelen negeert. 38 00:07:32,535 --> 00:07:35,163 Je moest Danny naar een veilige plek brengen... 39 00:07:35,247 --> 00:07:38,458 ...niet proberen hem te vermoorden. -Je begrijpt niet... 40 00:07:43,380 --> 00:07:47,634 Als je alles op mijn manier doet, kom je er wel. Begrijp je dat niet? 41 00:07:49,011 --> 00:07:51,679 Danny kan alleen maar bij ons terecht. 42 00:07:51,763 --> 00:07:55,475 Dus als hij opduikt, hou hem dan veilig... 43 00:07:56,434 --> 00:08:00,480 ...tot ik weet wat ik met hem ga doen. Moet ik het nog eens uitleggen? 44 00:08:00,563 --> 00:08:03,400 Nee, ik begrijp het wel. 45 00:08:04,776 --> 00:08:06,486 Ik regel het allemaal. 46 00:08:12,909 --> 00:08:17,039 Je bent m'n zoon. Ik zorg dat je een groot man wordt. 47 00:08:17,122 --> 00:08:21,584 Maar werk mee, alsjeblieft. -Ik heb het begrepen. 48 00:08:23,586 --> 00:08:27,173 Ik hou van je, Ward. Heel veel. 49 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Geen idee wat hij hier doet. 50 00:09:20,477 --> 00:09:23,480 Ik ben toch duidelijk geweest? -Heel duidelijk. 51 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Waarom ben je hier dan? 52 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 Ik maak me zorgen om je. 53 00:09:29,069 --> 00:09:33,281 Kom op, zeg. Ik heb jouw bescherming echt niet nodig. 54 00:09:34,532 --> 00:09:35,617 Weet je het zeker? 55 00:09:36,659 --> 00:09:38,828 Die dikzak die naar voetschimmel rook... 56 00:09:38,911 --> 00:09:40,913 ...sloeg je. -En heeft ervoor geboet. 57 00:09:40,997 --> 00:09:44,709 Maar toch. Je liet hem veel te dicht bij je komen. 58 00:09:50,423 --> 00:09:51,841 Zo, bedoel je? 59 00:09:53,009 --> 00:09:56,596 Bij de tijgervorm gebruik je innerlijke kracht, geen externe. 60 00:10:04,354 --> 00:10:06,439 Dus je hoeft geen vaart op te bouwen. 61 00:10:06,523 --> 00:10:08,191 Minder risico op een aanval. 62 00:10:14,364 --> 00:10:17,659 Je doet te zeer je best. Te veel externe kracht. 63 00:10:18,660 --> 00:10:21,162 Je moet je interne kracht leren beheersen. 64 00:10:30,380 --> 00:10:32,590 Jij moet stilte leren beheersen. 65 00:10:38,305 --> 00:10:39,389 Luipaardstoot. 66 00:10:44,102 --> 00:10:48,565 Nogmaals, door je innerlijke kracht te beheersen, word je sterk. 67 00:10:48,648 --> 00:10:52,902 Je kunt je qi focussen en er in de strijd elk obstakel mee overwinnen. 68 00:10:52,986 --> 00:10:57,240 Geweldig. Te gek. Bedankt dat je me dat hebt laten zien. 69 00:11:03,455 --> 00:11:06,040 Kom nou. Meen je dat? 70 00:11:06,583 --> 00:11:07,792 Ik meen het. 71 00:11:08,835 --> 00:11:10,170 We hadden het zo leuk. 72 00:11:10,920 --> 00:11:15,550 Dat wel. Maar het verandert niks. Je kunt hier niet blijven. 73 00:11:18,136 --> 00:11:19,637 En als ik je huur betaal? 74 00:11:20,722 --> 00:11:25,685 Als ik zes maanden lang alles betaal wat je nodig hebt? Ik blijf maar een week. 75 00:11:26,561 --> 00:11:29,231 Je bent een ontsnapte gek die geen kapper kan betalen. 76 00:11:29,314 --> 00:11:33,150 Natuurlijk wel. Ik heb er alleen nog geen tijd voor gehad. 77 00:11:35,320 --> 00:11:38,489 Ik ben Danny Rand. De naam die op het gebouw staat. 78 00:11:38,573 --> 00:11:42,577 En ik ben Colleen Wing, die geen geld heeft om die deur te repareren, dus... 79 00:11:45,371 --> 00:11:48,333 Tegen vrijdag heb ik alles geregeld. Ook de deur. 80 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 Dan betaal ik je een heel jaar huur. 81 00:11:52,837 --> 00:11:56,007 Wat denk je ervan? -Vrijdag? 82 00:11:59,010 --> 00:12:00,053 Alsjeblieft. 83 00:12:02,138 --> 00:12:05,099 Mij best. Maar je slaapt in die hoek. 84 00:12:06,058 --> 00:12:08,728 En blijf bij m'n leerlingen uit de buurt. En... 85 00:12:09,437 --> 00:12:11,314 Je gaat bij Starbucks naar de wc. 86 00:12:12,106 --> 00:12:14,651 Goed. Jij bent de baas. 87 00:12:15,235 --> 00:12:18,321 En je mag weleens douchen. Snel. 88 00:12:21,783 --> 00:12:26,412 Ik zeg alleen: als ze erachter komen dat het Danny is, hebben we een probleem. 89 00:12:26,496 --> 00:12:29,165 We mogen niet toegeven dat hij het is. 90 00:12:29,749 --> 00:12:32,877 We moeten een verenigd front vormen. 91 00:12:32,960 --> 00:12:36,172 Is het niet veel simpeler om hem tegemoet te komen? 92 00:12:37,257 --> 00:12:41,261 Wil je echt onderhandelen met iemand die psychische problemen heeft? 93 00:12:41,469 --> 00:12:44,514 Nee, maar we moeten doen wat juist is. 94 00:12:44,597 --> 00:12:46,265 Dat doen we ook. 95 00:12:47,099 --> 00:12:48,643 Wat doen we dan? 96 00:12:49,727 --> 00:12:54,315 Ik werk aan een royaal, efficiënt aanbod waar iedereen baat bij heeft. 97 00:12:54,399 --> 00:12:55,608 Vertrouw me. 98 00:12:56,192 --> 00:12:58,987 Als de administratie rond is, praten we erover. 99 00:13:00,613 --> 00:13:04,283 Bovendien is er iets anders waar jij je mee bezig moet houden. 100 00:13:05,577 --> 00:13:07,829 Het piercontract en Raj Patel. 101 00:13:07,912 --> 00:13:11,958 Serieus? Wat interesseert die stomme pier ons nou? 102 00:13:12,041 --> 00:13:16,629 Kun je me alsjeblieft gewoon helpen? 103 00:13:17,213 --> 00:13:21,759 Dat zei je vroeger altijd als je wilde dat ik je huiswerk voor je maakte. 104 00:13:21,843 --> 00:13:26,139 Dankzij jou ben ik voor wiskunde geslaagd. Dat is toch geen probleem? 105 00:13:27,557 --> 00:13:29,559 Stuur me die stomme dossiers maar. 106 00:13:50,287 --> 00:13:53,040 In een ander leven was dit romantisch geweest. 107 00:13:54,959 --> 00:13:58,546 In een ander leven had je me geen drugs gevoerd en laten opnemen. 108 00:13:58,921 --> 00:14:00,006 Daar zit wat in. 109 00:14:00,507 --> 00:14:01,966 We zijn vrienden. 110 00:14:03,259 --> 00:14:04,511 Kunnen we ons zo gedragen? 111 00:14:05,470 --> 00:14:10,725 Dus kom je met een vredesoffer van sinaasappels en bloemen? 112 00:14:12,018 --> 00:14:16,773 Ja. Dat is een boeddhistische traditie. Om je aan onze band te herinneren. 113 00:14:18,733 --> 00:14:19,901 De M&M's ook. 114 00:14:36,501 --> 00:14:38,127 Wat is er met je gebeurd? 115 00:14:41,088 --> 00:14:42,298 Waarom ben je terug? 116 00:14:43,049 --> 00:14:44,634 Het is ingewikkeld. 117 00:14:46,511 --> 00:14:51,098 Elke keer als ik het probeer te vertellen, worden mensen bang. 118 00:14:53,225 --> 00:14:56,646 Ward en jij zijn m'n enige band met m'n vroegere leven. 119 00:14:56,729 --> 00:15:01,443 Dat heeft me op de been gehouden toen ik het heel zwaar had. 120 00:15:02,652 --> 00:15:07,114 Het klinkt misschien idioot, maar het is alles wat ik heb. 121 00:15:09,534 --> 00:15:11,327 Nee, het klinkt niet idioot. 122 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Ik was 13 toen m'n vader stierf. 123 00:15:19,961 --> 00:15:23,965 Ik was nog niet over jou en jouw familie heen. 124 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 Ik voelde me verloren. 125 00:15:27,927 --> 00:15:30,805 Niks kon me wat schelen. Ik werd gewoon geleefd. 126 00:15:33,433 --> 00:15:36,102 Maar ik had een droombeeld. 127 00:15:37,061 --> 00:15:41,607 Een droom die ik heel vaak had. 128 00:15:42,734 --> 00:15:45,236 Ik was weer een kind, op school. 129 00:15:46,278 --> 00:15:51,659 Na school stond m'n vader gewoon bij het hek op me te wachten. 130 00:15:52,619 --> 00:15:57,123 Ik rende op hem af en hij pakte me bij de hand zodra ik door de poort kwam. 131 00:15:57,790 --> 00:15:59,667 En dan hield de droom op. 132 00:16:02,712 --> 00:16:04,130 Maar z'n glimlach... 133 00:16:06,757 --> 00:16:08,968 Dat heb ik wel honderd keer gedroomd. 134 00:16:09,469 --> 00:16:11,387 Ik heb ook over hem gedroomd. 135 00:16:13,180 --> 00:16:14,265 Wanneer? 136 00:16:14,348 --> 00:16:15,600 In het ziekenhuis. 137 00:16:17,768 --> 00:16:20,563 Eerst dacht ik dat hij een hongerige geest was. 138 00:16:22,064 --> 00:16:25,026 Waar ik vandaan kom, geloven we dat die geesten... 139 00:16:25,735 --> 00:16:29,155 ...ronddwalen omdat hun familie ze heeft verwaarloosd. 140 00:16:32,742 --> 00:16:35,620 Nee, ik weet het. Het klinkt vreemd. 141 00:16:37,497 --> 00:16:39,456 Ik zat zwaar onder de medicijnen. 142 00:16:40,958 --> 00:16:42,710 Maar hij rook zelfs naar hem. 143 00:16:44,295 --> 00:16:46,380 Calvin Klein, toch? 144 00:16:48,341 --> 00:16:49,300 Marc Jacobs. 145 00:16:51,552 --> 00:16:53,179 Zullen we naar binnen gaan? 146 00:16:56,098 --> 00:16:56,933 Prima. 147 00:17:07,860 --> 00:17:09,862 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 148 00:17:13,991 --> 00:17:17,995 Toen papa stierf, werd ik met veel verantwoordelijkheden opgezadeld. 149 00:17:18,495 --> 00:17:21,165 Onze vaders hebben iets belangrijks opgezet. 150 00:17:22,083 --> 00:17:25,837 Het is mijn taak om te zorgen dat het goed blijft draaien. 151 00:17:34,762 --> 00:17:36,639 Dit bieden we voor je aandelen. 152 00:17:38,265 --> 00:17:40,560 Het is een royaal aanbod. 153 00:17:41,894 --> 00:17:43,605 Honderd miljoen dollar? 154 00:17:44,606 --> 00:17:48,234 Ward wou 40 miljoen geven, maar ik heb gezorgd dat je meer kreeg. 155 00:17:48,317 --> 00:17:50,319 Denk aan alles wat je ermee kunt doen. 156 00:17:55,074 --> 00:17:56,659 Moet ik m'n naam veranderen? 157 00:17:57,994 --> 00:18:02,624 Iedereen denkt dat Danny Rand dood is. Dat laten we gewoon zo. 158 00:18:02,707 --> 00:18:04,792 Kies een naam die je mooi vindt. 159 00:18:04,876 --> 00:18:07,503 Je kunt helemaal opnieuw beginnen. Dat is heerlijk. 160 00:18:08,545 --> 00:18:09,756 Wat is er met je gebeurd? 161 00:18:11,173 --> 00:18:12,424 Behandel je familie zo? 162 00:18:14,385 --> 00:18:16,888 Inderdaad, ja. 163 00:18:18,055 --> 00:18:20,432 Dat zie je wel aan hoe royaal dit aanbod is. 164 00:18:20,516 --> 00:18:25,562 Of je het weet of niet, Ward en ik hebben voor dit geld gewerkt. 165 00:18:25,647 --> 00:18:29,984 Dag en nacht, terwijl jij gewoon je eigen dingen deed. 166 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 Dus kijk maar niet neer op... 167 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 Ga je 100 miljoen dollar weigeren? 168 00:18:43,164 --> 00:18:44,498 Het gaat niet om geld. 169 00:18:46,709 --> 00:18:48,252 Ik dacht dat je dat begreep. 170 00:18:52,298 --> 00:18:54,133 Ik moet in de echte wereld leven. 171 00:18:55,509 --> 00:18:57,011 Zo werkt dat. 172 00:19:05,728 --> 00:19:07,146 Wat ik je wou vragen... 173 00:19:10,733 --> 00:19:13,736 Wat is dat? -Je moest die ander eens zien. 174 00:19:15,905 --> 00:19:17,948 Ben je aangevallen? -Nee, hoor. 175 00:19:19,325 --> 00:19:20,534 Dat is van de club. 176 00:19:21,577 --> 00:19:24,872 Alsjeblieft, Darryl. Hoe vaak? 177 00:19:24,955 --> 00:19:28,751 Luister, sensei. Ik moet voor m'n moeders en twee broers zorgen. 178 00:19:29,293 --> 00:19:31,212 Dat lukt niet met vegen alleen. 179 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Dat snap ik, maar je vecht in illegale wedstrijden. 180 00:19:33,965 --> 00:19:38,260 Ik had veel ergere dingen kunnen doen. En jij geeft me op m'n kop omdat ik vecht? 181 00:19:38,344 --> 00:19:40,680 Je kunt een beurs krijgen. 182 00:19:41,180 --> 00:19:44,266 Als het comité belt, vragen ze ook naar je karakter. 183 00:19:44,350 --> 00:19:47,144 Ik wil je met heel m'n hart kunnen aanbevelen. 184 00:19:47,228 --> 00:19:50,064 Beurzen en studies zijn iets voor de toekomst. 185 00:19:50,898 --> 00:19:52,233 Maar ik moet nu leven. 186 00:19:53,067 --> 00:19:55,277 Je onteert jezelf als je voor geld vecht. 187 00:19:58,990 --> 00:20:01,617 Er staat meer op het spel dan je rekeningen. 188 00:21:14,982 --> 00:21:15,983 Pardon. 189 00:21:18,235 --> 00:21:19,653 Verzorgt u die? 190 00:21:20,737 --> 00:21:24,158 De grafstenen? Nee, dat doet de familie. 191 00:21:24,241 --> 00:21:26,035 En als de hele familie dood is? 192 00:21:26,619 --> 00:21:31,415 Geen idee, ik maai hier alleen maar gras. Vraag het maar in het kantoor. 193 00:21:44,470 --> 00:21:45,888 Ga weg. -Wacht. 194 00:21:45,972 --> 00:21:47,223 Ga weg, zei ik. 195 00:21:47,306 --> 00:21:50,184 J-Money, ik ben het, Danny Rand. 196 00:21:51,644 --> 00:21:52,853 Je kent me toch nog? 197 00:21:54,063 --> 00:21:57,900 Je was stagiaire op de juridische afdeling van m'n vaders bedrijf. 198 00:21:59,568 --> 00:22:03,197 Je noemde z'n secretaresse Margaret een heks. Ik stond erbij. 199 00:22:03,697 --> 00:22:06,033 Je gaf me vijf dollar om m'n mond te houden. 200 00:22:08,285 --> 00:22:09,537 Waar was m'n kantoor? 201 00:22:11,747 --> 00:22:15,084 Je had er geen. Je zat in de kopieerruimte. 202 00:22:15,167 --> 00:22:16,168 En m'n bureau? 203 00:22:16,252 --> 00:22:18,004 Een klaptafel. 204 00:22:18,087 --> 00:22:22,341 Onder één poot lag een dossier, omdat de vloer zo scheef was. 205 00:22:24,927 --> 00:22:26,345 Ik was op je begrafenis. 206 00:22:31,893 --> 00:22:34,686 Sinds het ongeluk beheer ik het nalatenschap. 207 00:22:34,770 --> 00:22:37,690 Dus ik zorg ook dat de graven worden onderhouden. 208 00:22:38,649 --> 00:22:42,736 Dat was het minst wat ik kon doen. Je vader gaf me m'n eerste baan. 209 00:22:43,946 --> 00:22:47,699 Hij wilde dat Rand voor iets goeds zou staan. 210 00:22:49,493 --> 00:22:51,912 Dus je bent niet kapot van de Meachums? 211 00:22:52,704 --> 00:22:55,499 Onze relatie is heel ingewikkeld. 212 00:22:56,208 --> 00:22:59,378 Ze willen me niet in de buurt hebben. 213 00:22:59,461 --> 00:23:02,506 Logisch. Ze kunnen slecht met anderen overweg. 214 00:23:02,589 --> 00:23:07,511 We moeten zoveel mogelijk bewijzen zoeken om aan te tonen wie je bent. 215 00:23:08,220 --> 00:23:09,221 Was het verkeerd? 216 00:23:10,681 --> 00:23:12,433 Om 100 miljoen af te wijzen? 217 00:23:13,600 --> 00:23:18,397 Dat was juist ontzettend slim van je. Ook dat je naar mij toe bent gekomen. 218 00:23:20,691 --> 00:23:24,153 Je bent miljarden waard. Niet miljoenen. 219 00:23:24,236 --> 00:23:26,738 Dat is het enige waar iedereen over praat. 220 00:23:26,822 --> 00:23:29,116 Het is de enige taal die ze spreken. 221 00:23:29,783 --> 00:23:34,330 En als je wilt winnen, zul je die taal ook moeten leren. 222 00:23:34,913 --> 00:23:36,415 Ze waren m'n vrienden. 223 00:23:36,498 --> 00:23:40,044 Ik kan je helpen je bedrijf terug te krijgen, niet je vrienden. 224 00:23:46,800 --> 00:23:48,010 Wat gaat het kosten? 225 00:23:49,011 --> 00:23:50,012 Niks. 226 00:23:50,887 --> 00:23:54,891 Maar als wij winnen, heeft Rand mijn bedrijf permanent in dienst. 227 00:23:56,477 --> 00:23:57,478 Afgesproken? 228 00:24:01,732 --> 00:24:05,611 We hebben een suite voor dit soort situaties. 229 00:24:05,694 --> 00:24:10,199 Je moet je gedeisd houden en geen aandacht trekken. 230 00:24:10,282 --> 00:24:13,702 Goed. Ik logeer in het Chikara. 231 00:24:13,786 --> 00:24:16,872 In Brooklyn? Dat nieuwe gebouw met die glazen vloer? 232 00:24:17,414 --> 00:24:21,252 Nee. Het is een dojo. Er liggen plastic matten. 233 00:24:22,669 --> 00:24:27,508 Heb je geld voor nieuwe kleren? Die daklozen-look is niet zo geslaagd. 234 00:24:27,591 --> 00:24:30,011 Waarom maakt iedereen zich druk om hoe ik eruitzie? 235 00:24:30,094 --> 00:24:33,305 Dit is New York. Het is belangrijk. 236 00:24:58,622 --> 00:25:00,708 Als je dit niet aankunt... 237 00:25:02,459 --> 00:25:07,214 Ik zie het aan je blik. Die zweterige, norse, bekrompen blik. 238 00:25:08,257 --> 00:25:10,467 Dat is goed voor m'n zelfvertrouwen. 239 00:25:11,260 --> 00:25:13,137 Ik kan Patel wel alleen aan. 240 00:25:14,763 --> 00:25:18,684 Hou je er deze keer buiten. -Echt niet. Het is veel te belangrijk. 241 00:25:19,351 --> 00:25:22,604 Goed, maar ga vanavond niet de saaie piet uithangen. 242 00:25:23,230 --> 00:25:26,525 We doen iets ongebruikelijks. Dat mag je niet verzieken. 243 00:25:27,109 --> 00:25:28,777 Ben ik zo'n groot probleem? 244 00:25:31,238 --> 00:25:32,364 Je glimlacht mooi. 245 00:25:33,574 --> 00:25:36,202 Glimlach eens. Gewoon als een experiment. 246 00:25:49,256 --> 00:25:50,632 Raj. 247 00:25:50,716 --> 00:25:53,469 Ik wou geen tijd verspillen. -Goed idee. 248 00:25:57,181 --> 00:26:01,477 Een man naar m'n hart. Dank je. Ik schenk wel in. 249 00:26:04,563 --> 00:26:06,815 Graag. -Wat staat er op de agenda? 250 00:26:07,983 --> 00:26:13,697 Een avond die je nooit zult vergeten. -Dat klinkt goed. 251 00:26:20,787 --> 00:26:24,958 Goed zo. Goed. Blijf ontspannen. 252 00:26:25,041 --> 00:26:27,961 Ontspannen. Goed zo. 253 00:26:28,044 --> 00:26:32,174 Goede zet. Blijf bewegen. Zorg dat hij je niet raakt. 254 00:26:32,257 --> 00:26:34,343 Goed zo. Duwen. 255 00:26:35,677 --> 00:26:38,889 Haal adem. Val me aan. 256 00:26:42,893 --> 00:26:43,894 Goeie. 257 00:26:48,064 --> 00:26:49,358 Gaat het wel? 258 00:27:00,035 --> 00:27:04,039 Kunnen we overstappen op wapens? Ik ben er klaar voor. 259 00:27:07,126 --> 00:27:08,669 We zijn teleurgesteld. 260 00:27:13,424 --> 00:27:14,758 Dat is vervelend. 261 00:27:15,634 --> 00:27:18,220 Er zijn mensen die aan je trouw twijfelen. 262 00:27:22,516 --> 00:27:26,061 Waarom? Ik doe alles wat u vraagt. M'n beste mensen werken aan de pier. 263 00:27:26,145 --> 00:27:27,646 Waarom ging je weg? 264 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Ik had een noodgeval. 265 00:27:32,025 --> 00:27:33,485 Wat voor noodgeval? 266 00:27:36,530 --> 00:27:39,866 Een oplichter die het bedrijf wil infiltreren. 267 00:27:39,950 --> 00:27:42,536 Een jongeman die beweert dat hij Danny Rand is. 268 00:27:42,619 --> 00:27:46,332 Ik wilde zelf gaan kijken. -En? 269 00:27:48,834 --> 00:27:50,336 Het zal geen probleem vormen. 270 00:27:50,419 --> 00:27:52,170 We hebben een afspraak. 271 00:27:52,254 --> 00:27:55,382 Kom die precies na, anders heeft dat gevolgen. 272 00:27:55,466 --> 00:27:57,718 Dat begrijp ik. 273 00:27:58,344 --> 00:27:59,177 Knielen. 274 00:28:01,930 --> 00:28:03,140 Op je knieën. 275 00:28:05,767 --> 00:28:06,810 Maar het glas... 276 00:28:07,811 --> 00:28:09,230 Knielen. 277 00:28:30,918 --> 00:28:32,419 Dubbele stoot. 278 00:28:39,426 --> 00:28:40,719 Dubbele stoot. 279 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 Glijstap. 280 00:28:45,432 --> 00:28:46,892 Cirkelvormige stoot. 281 00:28:48,810 --> 00:28:50,771 Cirkelvormige stoot. 282 00:28:51,605 --> 00:28:54,233 Ik heb een Red Hook-stoot. Maar die gaat zo. 283 00:28:59,363 --> 00:29:00,489 Genoeg. 284 00:29:02,241 --> 00:29:04,535 In de dojo toon je respect. 285 00:29:05,118 --> 00:29:06,328 Wie ben jij nou? 286 00:29:06,953 --> 00:29:08,997 Kom maar op, dan kom je er wel achter. 287 00:29:11,207 --> 00:29:12,793 Jullie babbelen als apen. 288 00:29:13,710 --> 00:29:16,212 Jullie stoten glijden als kanten gordijnen. 289 00:29:17,714 --> 00:29:19,758 Laat de stem in je verstommen. 290 00:29:20,967 --> 00:29:23,136 Haal kracht uit je kern. 291 00:29:28,892 --> 00:29:31,978 Begin langzaam. 292 00:30:00,924 --> 00:30:04,135 Ben je gek geworden? Je hebt hier de leiding niet. 293 00:30:04,219 --> 00:30:06,680 Is dit een kleuterschool of leid je krijgers op? 294 00:30:06,763 --> 00:30:09,099 Ik probeer ze een veilige plek te geven. 295 00:30:09,182 --> 00:30:12,894 Veel van die kinderen worden door hun ouders of pestkoppen geslagen. 296 00:30:12,978 --> 00:30:16,398 Dit is de enige plek waar hen dat niet overkwam, tot nu. 297 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Het spijt me. 298 00:30:21,445 --> 00:30:24,573 Ik weet dat je in de problemen zit en het moeilijk hebt. 299 00:30:25,866 --> 00:30:27,200 Maar je moet hier weg. 300 00:30:42,508 --> 00:30:43,509 Sensei. 301 00:30:51,266 --> 00:30:54,395 Daar zijn we dan. -Nu al? 302 00:30:55,729 --> 00:30:58,607 Wat is dit? We gingen toch naar een restaurant? 303 00:30:58,690 --> 00:31:01,818 Ja, maar eerst het belangrijkste. 304 00:31:02,736 --> 00:31:05,196 Geloof me, dit wordt leuk. 305 00:31:14,748 --> 00:31:16,500 ALLEEN PERSONEEL 306 00:31:37,437 --> 00:31:41,691 Ik begrijp het niet. En ik begin het akelig te vinden. 307 00:31:41,775 --> 00:31:43,485 Dit is Kevin Kennedy. 308 00:31:44,861 --> 00:31:49,825 Hij heeft een auto-ongeluk gehad en wordt al ruim een jaar beademd. 309 00:31:49,908 --> 00:31:53,495 Hij woog 84 kilo en z'n bloedgroep is O negatief. 310 00:31:57,082 --> 00:31:58,333 Over een half uur... 311 00:31:59,251 --> 00:32:03,755 ...komt Kevins familie hier met een priester die hem gaat bedienen... 312 00:32:03,839 --> 00:32:09,636 ...voor de dokter de machine uitzet en hij sterft. 313 00:32:10,261 --> 00:32:11,597 Joy... -Wacht. 314 00:32:14,641 --> 00:32:18,437 Omdat Kevin zo geweldig was, is hij orgaandonor geworden. 315 00:32:18,520 --> 00:32:21,106 Een van die organen is de lever. 316 00:32:23,900 --> 00:32:26,487 De perfecte match voor Terence? 317 00:32:27,404 --> 00:32:28,238 Precies. 318 00:32:30,657 --> 00:32:35,871 Z'n lever zal nooit op de nationale lijst verschijnen. 319 00:32:37,247 --> 00:32:40,792 Hij gaat rechtstreeks naar je neefje. Vanavond nog. 320 00:32:40,876 --> 00:32:43,003 Hoe heb je dat klaargespeeld? 321 00:32:45,213 --> 00:32:46,882 Rand heeft veel vrienden. 322 00:32:48,091 --> 00:32:50,218 Daar willen we jou ook toe rekenen. 323 00:32:51,344 --> 00:32:53,722 En dat gebeurt als ik de pier verkoop. 324 00:33:07,778 --> 00:33:11,239 WELKOM IN NEW YORK 325 00:35:25,373 --> 00:35:29,335 Je hebt jezelf gisteravond echt overtroffen. 326 00:35:33,506 --> 00:35:35,800 Wat is er zo belangrijk aan die pier? 327 00:35:36,760 --> 00:35:40,138 We hebben hem gewoon nodig. Iets voor de toekomst. 328 00:35:40,764 --> 00:35:42,015 Dus je zegt het niet. 329 00:35:42,891 --> 00:35:45,226 Het is een strategische zet, meer niet. 330 00:35:47,896 --> 00:35:49,731 Ik word er echt kwaad van. 331 00:35:52,651 --> 00:35:56,571 Dat je me niet vertelt wat je van plan bent. Dit is ons bedrijf. 332 00:36:04,996 --> 00:36:07,624 Denk je er weleens aan om het de rug toe te keren? 333 00:36:10,585 --> 00:36:11,627 Zeg eens eerlijk. 334 00:36:14,756 --> 00:36:17,133 Papa heeft alles in z'n testament gezet. 335 00:36:17,842 --> 00:36:21,554 Hij wil dat wij Rand runnen. Als we weggaan, zijn we alles kwijt. 336 00:36:21,805 --> 00:36:22,806 Dat weet ik. 337 00:36:25,475 --> 00:36:29,437 Maar er zijn wel vaker mensen helemaal opnieuw begonnen... 338 00:36:31,398 --> 00:36:32,816 ...met helemaal niks. 339 00:36:47,664 --> 00:36:49,999 Je denkt hier echt serieus over na, hè? 340 00:36:51,418 --> 00:36:52,419 Ik ben het zat. 341 00:36:53,920 --> 00:36:55,296 Ik ben veel dingen zat. 342 00:37:01,594 --> 00:37:02,887 Ik zou je missen. 343 00:37:03,680 --> 00:37:05,306 Zou je niet met me meegaan? 344 00:37:08,643 --> 00:37:12,647 Ik hou van dit bedrijf. Als jij dat niet zo ervaart... 345 00:37:14,065 --> 00:37:15,108 ...is dat prima. 346 00:37:15,608 --> 00:37:18,028 Je weet dat ik achter je sta, wat er ook gebeurt. 347 00:37:21,990 --> 00:37:23,658 Ik wil dat je gelukkig bent. 348 00:37:31,332 --> 00:37:32,500 Alsjeblieft. 349 00:37:34,169 --> 00:37:37,714 Jouw zaak blijkt een grotere uitdaging te zijn dan ik dacht. 350 00:37:38,048 --> 00:37:41,467 Hoezo? -Er is geen bewijs dat Danny Rand bestond. 351 00:37:41,551 --> 00:37:45,221 Elk dossier, je geboortecertificaat, je doktersafspraken... 352 00:37:45,305 --> 00:37:47,265 Had je een bibliotheekkaart? 353 00:37:50,101 --> 00:37:52,228 Danny, die is ook verdwenen. 354 00:37:52,312 --> 00:37:55,106 Ik denk natuurlijk dat de Meachums daar achter zitten. 355 00:37:55,190 --> 00:37:58,151 Als we geen onomstotelijk bewijs vinden... 356 00:37:58,234 --> 00:38:01,487 ...verliezen we en dat wil ik niet. 357 00:38:01,571 --> 00:38:04,908 Is er iets wat je me niet hebt verteld? Ben je iets vergeten? 358 00:38:11,456 --> 00:38:12,498 Misschien. 359 00:38:44,739 --> 00:38:47,117 Kunt u me helpen? 360 00:38:49,536 --> 00:38:50,787 Ja, hoor. Waarmee? 361 00:38:50,870 --> 00:38:55,250 Ik zoek een röntgenfoto van mij. Hij is hier genomen toen ik klein was. 362 00:38:55,959 --> 00:38:57,418 Hebt u een datum? 363 00:38:57,502 --> 00:39:00,046 Ja. Volgens mij was het in juli 2001. 364 00:39:00,130 --> 00:39:03,508 Ik brak m'n arm tijdens het skateboarden. 365 00:39:05,134 --> 00:39:09,389 Ja. De röntgenfoto's uit die periode staan op het schap rechts van u. 366 00:41:11,928 --> 00:41:15,765 De participatiemaatschappij vindt het een goede investering. Ik ook. 367 00:41:15,848 --> 00:41:17,934 Ik wil het graag zien. 368 00:41:28,153 --> 00:41:31,739 Het is heel moeilijk. Ik probeer het allemaal te begrijpen. 369 00:41:31,822 --> 00:41:35,118 Dit is niet het moment. -Je was als een broer voor me. 370 00:41:35,201 --> 00:41:39,914 Een vreselijke hufter, maar toch. Ik keek naar je op. 371 00:41:39,998 --> 00:41:42,875 Wat heeft dat ermee te maken? -Jij hebt die man gestuurd. 372 00:41:42,958 --> 00:41:45,461 Alleen jij was erbij toen ik m'n arm brak. 373 00:41:45,545 --> 00:41:47,838 Welke man? -Waarom is dit zo belangrijk? 374 00:41:47,922 --> 00:41:50,133 Haat je me zo erg? -Ja. 375 00:41:50,216 --> 00:41:54,929 Want de Danny Rand die ik kende, is dood. Hij moet ook dood blijven. 376 00:41:55,721 --> 00:41:56,722 Hou op. 377 00:41:58,516 --> 00:41:59,642 Achteruit. 378 00:42:00,768 --> 00:42:03,563 Ik begrijp het niet. -Het is toch duidelijk? 379 00:42:03,646 --> 00:42:06,774 Ik ben je zus niet en hij is je broer niet. 380 00:42:06,857 --> 00:42:08,693 We willen je hier niet hebben. 381 00:42:18,786 --> 00:42:20,205 Danny, luister. 382 00:42:22,123 --> 00:42:24,209 We lossen dit samen wel op, goed? 383 00:42:25,710 --> 00:42:27,212 Ik heb Hogarth nu. 384 00:42:29,130 --> 00:42:30,548 We komen achter jullie aan. 385 00:42:31,341 --> 00:42:36,304 Je kunt me niet ontzeggen wat van mij is, wat mijn vader mij wilde geven. 386 00:42:44,312 --> 00:42:47,690 Geef me alles wat je over Danny weet. Alles. 387 00:42:47,773 --> 00:42:49,817 Morgen moet ik met Hogarth praten. 388 00:42:49,901 --> 00:42:52,945 Dan wil ik niet met m'n mond vol tanden staan, zoals net. 389 00:43:18,596 --> 00:43:20,223 Heb je spijt? 390 00:43:21,807 --> 00:43:23,184 Van wat je hebt gezegd? 391 00:43:23,768 --> 00:43:26,896 Van wat we doen? -Waarom moet het zo lastig zijn? 392 00:43:27,813 --> 00:43:31,776 Ik wou echt dat ik Danny kon haten, want... 393 00:43:33,403 --> 00:43:35,321 ...dat zou alles makkelijker maken. 394 00:43:35,405 --> 00:43:38,032 Hij wou je broer aanvallen. 395 00:43:43,037 --> 00:43:47,542 Hij zei ook dat papa hem heeft opgezocht in het psychiatrische ziekenhuis. 396 00:43:52,380 --> 00:43:54,966 Misschien is hij echt zo gek als jij beweert. 397 00:45:02,283 --> 00:45:07,497 Haal hem hier weg. Goed zo. Wat vinden jullie van hem? 398 00:45:07,580 --> 00:45:12,543 Geef hem een applaus. Goed werk. Ik had jullie een geweldige avond beloofd. 399 00:45:12,627 --> 00:45:16,256 Hopelijk hebben jullie daar geen geld mee verloren. 400 00:45:17,298 --> 00:45:20,217 Want nu komt de open ronde. 401 00:45:20,926 --> 00:45:25,515 Wie z'n kans wil wagen, kan zich bij Leon opgeven. 402 00:45:26,849 --> 00:45:29,352 Wie wordt het? Jij? 403 00:45:29,435 --> 00:45:33,773 Wie is de stoere bink? Jij? 404 00:45:33,856 --> 00:45:36,484 En jij, jochie? Wil jij de stoere bink zijn? 405 00:45:36,567 --> 00:45:40,112 Wie doet er mee? Wie wil een gokje wagen? 406 00:45:41,113 --> 00:45:44,534 Het wordt steeds beter. Kijk eens wat we hier hebben. 407 00:45:44,617 --> 00:45:46,702 Onder welke naam vecht je? 408 00:45:49,705 --> 00:45:50,957 Dochter van de Draak. 409 00:45:51,582 --> 00:45:54,669 Ze noemt zich de Dochter van de Draak. 410 00:46:01,384 --> 00:46:04,637 Weet je dit zeker, schattebout? -Noem me zo nooit meer. 411 00:46:04,720 --> 00:46:08,683 Heerlijk als je zo praat. Goed, dan. 412 00:46:09,600 --> 00:46:10,893 Wie vecht met haar? 413 00:46:10,976 --> 00:46:14,730 Wie wordt het? Wie wil tegen dit meisje vechten? 414 00:46:20,611 --> 00:46:23,989 Rusty. Dat is niet eerlijk. 415 00:46:25,741 --> 00:46:27,618 Ik heb m'n entree betaald. 416 00:46:27,702 --> 00:46:29,036 Leon? 417 00:46:31,246 --> 00:46:33,541 Goed, dan. Zet maar in. 418 00:46:34,417 --> 00:46:35,251 Vechters. 419 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Ik wil geen ambulance bellen. 420 00:46:40,005 --> 00:46:41,841 Voor hem? -Lul niet. 421 00:46:41,924 --> 00:46:44,218 Als het te veel wordt, tik je af. 422 00:46:44,301 --> 00:46:48,263 Je bent gewaarschuwd. Als je nog één keer bijt, vlieg je eruit. 423 00:46:48,348 --> 00:46:52,101 Begrepen. Ik weet zeker dat dat niet nodig zal zijn. 424 00:46:52,184 --> 00:46:55,646 Als je knock-out gaat of aftikt, is het gevecht afgelopen. 425 00:46:55,730 --> 00:46:57,898 Verder doe je maar wat je wilt. 426 00:46:58,899 --> 00:47:02,862 Jullie hebben ingezet. Hou je adem maar in. 427 00:47:21,255 --> 00:47:24,299 Hou op met dat Floyd Mayweather-gedoe. Dit is een... 428 00:49:01,606 --> 00:49:03,483 De Dochter van de Draak. 429 00:49:17,663 --> 00:49:20,875 Geen idee waar je vandaan komt, maar je mag altijd terugkomen. 430 00:49:51,030 --> 00:49:52,573 Fijn om je weer te zien, Jeri. 431 00:49:52,657 --> 00:49:54,283 Dat is niet wederzijds. 432 00:49:55,493 --> 00:49:58,954 Laten we dan maar beginnen. 433 00:49:59,038 --> 00:50:00,205 Graag. 434 00:50:00,289 --> 00:50:04,585 Sinds ons laatste aanbod hebben we ons bedacht. 435 00:50:04,669 --> 00:50:11,050 Omdat je cliënt mij en m'n broer blijft lastigvallen en bedreigen... 436 00:50:11,634 --> 00:50:15,220 ...hebben we besloten om ons aanbod te verlagen tot 20 miljoen... 437 00:50:15,804 --> 00:50:17,723 ...en een straatverbod in te stellen. 438 00:50:18,223 --> 00:50:21,185 Dat straatverbod is een leuk detail. 439 00:50:21,268 --> 00:50:22,603 Dat vond ik ook. 440 00:50:22,687 --> 00:50:26,774 Maar sinds jullie laatste aanbod hebben wij ons ook bedacht. 441 00:50:27,358 --> 00:50:32,821 We eisen nog steeds de volle rechten, als enige erfgenaam van Rand... 442 00:50:32,905 --> 00:50:35,575 ...waaronder 51% beheersend belang... 443 00:50:35,658 --> 00:50:37,952 ...een plaats in het bestuur en compensatie. 444 00:50:38,536 --> 00:50:42,039 Maar nu komt daar een hoekkantoor, personeel... 445 00:50:42,122 --> 00:50:45,626 ...en een huisvestingstoelage van een miljoen per jaar bij. 446 00:50:50,089 --> 00:50:54,051 Je gevoel voor humor is je beste eigenschap, maar kom op, zeg. 447 00:50:55,052 --> 00:50:57,554 Je kunt z'n identiteit niet eens bewijzen. 448 00:50:57,638 --> 00:51:01,809 In het beste geval is hij gek, in het ergste een oplichter. 449 00:51:01,892 --> 00:51:06,396 Neem het aanbod aan en wees blij dat we je niet voor de rechter slepen. 450 00:51:07,564 --> 00:51:11,777 Fijn dat je m'n gevoel voor humor noemde. Ik dacht dat het m'n kont was. 451 00:51:12,444 --> 00:51:14,154 Wat z'n identiteit betreft... 452 00:51:23,330 --> 00:51:24,331 Wat is dit? 453 00:51:25,040 --> 00:51:26,291 Draai maar om. 454 00:51:27,668 --> 00:51:31,255 VOOR JOY - VAN DANNY GEFELECETEERD 455 00:51:32,673 --> 00:51:35,551 Spellen heb ik nooit gekund. 456 00:51:42,474 --> 00:51:46,812 Dit bewijst niks. Dit kan van iedereen zijn. 457 00:51:46,896 --> 00:51:48,188 Kijk eens goed. 458 00:51:49,398 --> 00:51:52,902 Er zit een vingerafdruk in het onafgewerkte gedeelte... 459 00:51:52,985 --> 00:51:55,404 ...naast Joy's naam. 460 00:52:02,494 --> 00:52:03,704 Ik garandeer je... 461 00:52:04,621 --> 00:52:06,415 ...dat ze overeenkomen. 462 00:52:07,499 --> 00:52:11,671 Ik laat Joy getuigen om de herkomst te bevestigen. 463 00:52:11,754 --> 00:52:13,088 Hoe komen ze hieraan? 464 00:52:13,172 --> 00:52:14,631 Geen flauw idee. 465 00:52:16,425 --> 00:52:17,635 Heb je het gestolen? 466 00:52:17,718 --> 00:52:20,805 Doet er niet toe. Het is een rechtsgeldig bewijs. 467 00:52:20,888 --> 00:52:24,099 Het is een bewijs van Danny's identiteit. Dat volstaat. 468 00:52:25,726 --> 00:52:26,769 Goed. 469 00:52:27,770 --> 00:52:32,649 Ik begraaf je onder moties, vertragingen, ontdekkingen en getuigenissen... 470 00:52:32,733 --> 00:52:36,904 ...en hij krijgt zeker tien jaar geen cent te zien. Misschien nog langer. 471 00:52:37,487 --> 00:52:39,614 We zien jullie in de rechtszaal. 472 00:52:51,085 --> 00:52:52,962 Het had zo simpel kunnen zijn. 473 00:52:53,796 --> 00:52:57,091 Je had het geld kunnen aannemen en een luizenleventje kunnen hebben. 474 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 Het is m'n naam. 475 00:53:03,055 --> 00:53:04,724 Die betekent iets. 476 00:53:44,471 --> 00:53:45,890 Ik ben zo terug. 477 00:53:52,021 --> 00:53:56,358 Joy heeft Hogarth geholpen, maar dat kan ik niet bewijzen. 478 00:53:57,359 --> 00:53:59,194 We moeten wat anders verzinnen. 479 00:54:02,656 --> 00:54:04,491 We praten erover als ik er ben. 480 00:54:25,930 --> 00:54:26,931 Vijftig. 481 00:55:23,695 --> 00:55:28,909 Dat zij hem verdedigt, maakt het gegrond. En jouw mannetje had hem bijna vermoord. 482 00:55:28,993 --> 00:55:30,953 Waarom ben je bij hem geweest? 483 00:55:33,080 --> 00:55:34,748 Ik doe wat ik wil. 484 00:55:34,831 --> 00:55:39,669 Nee. Eigenlijk doe ik wat ik wil. 485 00:55:41,171 --> 00:55:46,260 Ik kan hier weggaan, op de hoek een kop koffie gaan drinken... 486 00:55:46,343 --> 00:55:49,972 ...naar de film gaan, met mensen op straat praten. 487 00:55:50,055 --> 00:55:51,556 Jij niet. 488 00:56:24,256 --> 00:56:27,509 Als ik naar de New York Times stap en ze vertel... 489 00:56:27,592 --> 00:56:31,805 Dan is je zus dood en jij ook. -Hoe kun je dat weten? 490 00:56:31,888 --> 00:56:34,891 Omdat dit nog niks is. 491 00:56:35,976 --> 00:56:39,521 Dit gebeurde toen ik Danny opzocht en ze erachter kwamen. 492 00:56:42,524 --> 00:56:43,609 Ik zit hier vast. 493 00:56:45,527 --> 00:56:48,488 Ik zit vast en jij moet me blijven helpen. 494 00:56:50,782 --> 00:56:52,159 Ik heb niemand anders. 495 00:58:38,348 --> 00:58:40,434 Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp