1
00:00:16,391 --> 00:00:17,434
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:56,283 --> 00:01:57,367
Der er du jo.
3
00:02:01,038 --> 00:02:02,080
Hvor er jeg?
4
00:02:02,873 --> 00:02:06,168
Du er på Birch Psykiatriske Hospital.
5
00:02:06,251 --> 00:02:07,294
Hvad?
6
00:02:08,503 --> 00:02:09,630
Her skal jeg ikke være.
7
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
Det er normalt det første, folk siger.
8
00:02:15,969 --> 00:02:17,387
Kan du løsne remmene?
9
00:02:18,263 --> 00:02:19,682
Det kan jeg desværre ikke.
10
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
Ikke endnu.
11
00:02:21,474 --> 00:02:23,310
Det siges, at du gør modstand.
12
00:02:25,228 --> 00:02:26,271
Jeg er ikke farlig.
13
00:02:27,439 --> 00:02:29,775
En fyr længere nede ad gangen
sagde det samme,
14
00:02:29,858 --> 00:02:31,860
lige før han bed lægens næse af.
15
00:02:35,113 --> 00:02:36,323
Jeg må ud herfra.
16
00:02:36,406 --> 00:02:37,574
Nej! Rolig!
17
00:02:37,658 --> 00:02:42,245
Jeg ved, hvor forvirrende det må være
at vågne og opdage, man er her.
18
00:02:42,329 --> 00:02:44,957
Men tro mig, vi er her for at hjælpe.
19
00:02:45,040 --> 00:02:47,209
Og jeg tror, jeg ved hvordan.
20
00:02:49,753 --> 00:02:51,463
Du skal slå dig selv ihjel.
21
00:02:51,546 --> 00:02:54,800
Det er den eneste løsning for alle.
22
00:02:54,883 --> 00:02:59,179
Se, jeg har prøvet fire gange,
og de bliver ved med at redde mig.
23
00:02:59,262 --> 00:03:01,807
Gør det nu, mens du stadig har chancen.
24
00:03:05,185 --> 00:03:07,062
Bare sig til, så klarer jeg det.
25
00:03:07,938 --> 00:03:08,897
Var det et nik?
26
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
-Nej.
-Jo?
27
00:03:12,818 --> 00:03:13,861
Stop!
28
00:03:14,737 --> 00:03:16,780
Simon, nej!
29
00:03:17,865 --> 00:03:19,532
Jeg hilste bare på den nye.
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,748
Nu skal vi nok gøre dig i stand.
31
00:03:25,831 --> 00:03:27,916
Men først skal du lige synke dem her.
32
00:03:50,939 --> 00:03:54,985
Jeg har brug for din støtte
til et ejendomskøb i Brooklyn.
33
00:03:55,068 --> 00:03:56,779
Pakhusene?
34
00:03:56,862 --> 00:03:58,113
Er de vigtige for dig?
35
00:03:58,196 --> 00:04:00,032
Det er bare forretninger.
36
00:04:00,949 --> 00:04:04,577
Ejendomme er dit område,
så jeg skal nok støtte dig.
37
00:04:04,661 --> 00:04:07,580
Tak. Det er en hovedpine mindre.
38
00:04:08,623 --> 00:04:14,004
Apropos hovedpine, hvad er det seneste
om Danny Rand-wannabeen?
39
00:04:14,921 --> 00:04:17,382
Jeg har det skidt med, han blev bedøvet.
40
00:04:18,383 --> 00:04:22,220
Jeg kan ikke slippe følelsen af,
at måske,
41
00:04:22,304 --> 00:04:23,305
bare måske...
42
00:04:23,388 --> 00:04:24,932
Lad være.
43
00:04:25,015 --> 00:04:28,268
Du piner dig selv,
hvis du tror, det kan være Danny.
44
00:04:29,477 --> 00:04:30,771
Sikkert.
45
00:04:31,897 --> 00:04:33,481
Men alligevel...
46
00:04:33,565 --> 00:04:34,983
Lad os sige, du har ret.
47
00:04:35,901 --> 00:04:38,695
Det ville betyde, at han
48
00:04:38,779 --> 00:04:44,868
på mirakuløs vis overlevede
et flystyrt i Himalayabjergene...
49
00:04:45,953 --> 00:04:49,790
...og at han af ukendte årsager
ventede 15 år på at vende tilbage
50
00:04:50,415 --> 00:04:54,127
uden sko
og med voldelige tendenser.
51
00:04:54,211 --> 00:04:55,838
Jeg ved det godt.
52
00:04:55,921 --> 00:04:56,964
Jeg ved det.
53
00:04:57,630 --> 00:05:00,258
Vi skal nok komme til bunds i det.
54
00:05:00,342 --> 00:05:02,594
Uanset hvad, er det det rigtige at gøre.
55
00:05:02,677 --> 00:05:07,307
Uanset hvem han er, har han brug
for hjælp. Det sørger vi for, at han får.
56
00:05:08,934 --> 00:05:10,811
Vi kunne bare have fået ham anholdt.
57
00:05:12,395 --> 00:05:13,981
Vi er altså helgener.
58
00:05:15,065 --> 00:05:17,734
Vi er ikke skurke,
hvis det er, hvad du tænker.
59
00:05:32,540 --> 00:05:34,542
-Vi skal nok klare det!
-Far!
60
00:05:42,384 --> 00:05:44,594
Vækkede jeg dig?
61
00:05:44,677 --> 00:05:46,096
Jeg mediterede.
62
00:05:46,972 --> 00:05:48,848
Er det noget, du gør?
63
00:05:50,017 --> 00:05:53,270
Jeg prøvede at fokusere mit chi,
så jeg kunne komme ud herfra.
64
00:05:53,353 --> 00:05:55,313
Hvordan gik det?
65
00:05:55,397 --> 00:05:56,731
Det gik ikke.
66
00:05:58,233 --> 00:05:59,651
Det skyldes medicinen.
67
00:06:00,860 --> 00:06:02,237
Du skal lade mig gå.
68
00:06:02,320 --> 00:06:04,489
Det er enten her eller fængsel.
69
00:06:04,572 --> 00:06:08,660
Men jeg har dig i 72 timer,
så lad os få det bedste ud af det.
70
00:06:12,289 --> 00:06:14,874
Kan du i det mindste fjerne remmene?
71
00:06:14,958 --> 00:06:16,543
Opfører du dig ordentligt?
72
00:06:17,544 --> 00:06:18,545
Ja.
73
00:06:25,385 --> 00:06:27,387
Vi begynder med den her...
74
00:06:39,066 --> 00:06:40,858
Lad mig høre, hvad der foregår.
75
00:06:42,569 --> 00:06:44,321
For det første, hvad hedder du?
76
00:06:45,322 --> 00:06:46,698
Danny Rand.
77
00:06:47,699 --> 00:06:50,202
Ligesom ham den rige dreng,
der døde i et flystyrt?
78
00:06:50,285 --> 00:06:52,870
Jeg er den rige dreng,
der døde i et flystyrt.
79
00:06:56,208 --> 00:06:58,751
Jeg døde tydeligvis ikke.
80
00:07:00,503 --> 00:07:02,380
Fortæl mig om det.
81
00:07:04,674 --> 00:07:06,176
Vi styrtede ned.
82
00:07:08,470 --> 00:07:09,554
Hvad skete der så?
83
00:07:13,266 --> 00:07:14,684
Så...
84
00:07:18,063 --> 00:07:19,397
...vågnede jeg.
85
00:07:22,484 --> 00:07:25,320
Jeg lå i en kæmpestor snedrive.
86
00:07:26,947 --> 00:07:28,073
Jeg var såret.
87
00:07:30,200 --> 00:07:31,534
Det sneede.
88
00:07:33,828 --> 00:07:35,705
Du må have frosset.
89
00:07:35,788 --> 00:07:37,165
Ja, jeg frøs.
90
00:07:39,334 --> 00:07:42,795
Men jeg kunne se dele af flyet,
der lå spredt over bjergsiden.
91
00:07:43,713 --> 00:07:45,132
Jeg måtte undersøge det.
92
00:07:50,053 --> 00:07:51,596
Jeg fandt cockpittet først.
93
00:07:54,057 --> 00:07:55,600
Begge piloter var døde.
94
00:07:59,229 --> 00:08:01,189
Så fandt jeg skroget.
95
00:08:04,234 --> 00:08:05,360
Min far lå derinde.
96
00:08:08,238 --> 00:08:09,781
Jeg elsker dig, Danny.
97
00:08:14,036 --> 00:08:15,787
Wendell Rand?
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,039
Ja.
99
00:08:19,416 --> 00:08:21,209
Og han var også død?
100
00:08:29,217 --> 00:08:30,468
Hvad med din mor?
101
00:08:31,761 --> 00:08:33,846
Var hun der også?
102
00:08:33,930 --> 00:08:34,972
Nej.
103
00:08:35,973 --> 00:08:37,684
Hvor var hun så?
104
00:08:39,061 --> 00:08:41,313
Bliv siddende.
105
00:08:42,314 --> 00:08:43,731
Heather...
106
00:08:45,942 --> 00:08:47,319
Vi har dig, Danny.
107
00:08:49,737 --> 00:08:51,114
Mor!
108
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Jeg ved det ikke.
109
00:08:56,244 --> 00:08:58,121
Hvad gjorde du så?
110
00:09:00,123 --> 00:09:02,042
Jeg ville ikke forlade min far.
111
00:09:02,750 --> 00:09:04,294
Okay.
112
00:09:04,377 --> 00:09:06,171
Men jeg frøs.
113
00:09:06,254 --> 00:09:09,299
Jeg var tørstig og sulten.
114
00:09:09,382 --> 00:09:11,301
Jeg var nødt til at forsøge.
115
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
Forsøge hvad?
116
00:09:13,803 --> 00:09:15,138
At overleve.
117
00:09:16,890 --> 00:09:18,558
Jeg trådte ud...
118
00:09:19,726 --> 00:09:21,770
...men sneen var så dyb, vinden, jeg...
119
00:09:22,812 --> 00:09:24,439
Jeg blev ved med at falde og...
120
00:09:26,274 --> 00:09:28,235
...pludselig så jeg op og...
121
00:09:29,819 --> 00:09:33,490
...der stod to mænd over mig.
122
00:09:34,116 --> 00:09:35,533
Chodak og Tashi.
123
00:09:36,284 --> 00:09:37,410
Hvem var de?
124
00:09:38,078 --> 00:09:39,329
Munke.
125
00:09:40,497 --> 00:09:42,082
Tranemoderens Orden.
126
00:09:44,209 --> 00:09:46,043
Hold da op. Munke...
127
00:09:48,171 --> 00:09:50,298
...fra Tranemoderens Orden?
128
00:09:50,382 --> 00:09:52,217
Hvilken slags munke er det?
129
00:09:52,300 --> 00:09:53,760
Krigermunke.
130
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Okay.
131
00:10:05,688 --> 00:10:09,817
Lad os skifte emne et øjeblik.
132
00:10:13,405 --> 00:10:16,283
Skal vi tale om,
hvad der skete med John Anderson?
133
00:10:19,286 --> 00:10:20,370
Hvem er det?
134
00:10:23,039 --> 00:10:24,416
Er det ikke dig?
135
00:10:34,259 --> 00:10:36,344
Det er da dit pas, ikke?
136
00:10:38,680 --> 00:10:39,806
Det er dit billede.
137
00:10:39,889 --> 00:10:42,684
John Anderson fra Toronto i Canada.
138
00:10:44,977 --> 00:10:46,729
Det har jeg aldrig set før.
139
00:10:56,781 --> 00:10:58,408
Hvis du vil ud herfra,
140
00:10:59,617 --> 00:11:01,994
skal du være ærlig over for mig.
141
00:11:06,499 --> 00:11:08,293
Vi taler om det igen.
142
00:13:06,703 --> 00:13:08,788
Du skulle prøve at lyde lidt mindre
143
00:13:08,871 --> 00:13:10,081
som en...
144
00:13:11,999 --> 00:13:13,209
...som en fed and, Darryl.
145
00:13:13,292 --> 00:13:16,087
Jeg kunne høre de fødder en gade væk.
146
00:13:16,170 --> 00:13:17,755
Mine sko er for store.
147
00:13:17,839 --> 00:13:20,467
Jeg kunne lugte din hvidløgsånde,
før du tog hjemmefra.
148
00:13:20,550 --> 00:13:21,634
Undskyld, sensei.
149
00:13:21,718 --> 00:13:24,471
Og hvad fanden var det, Jenny? Yoga?
150
00:13:24,554 --> 00:13:26,431
Du bevæger dig som et svin,
151
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
der svømmer i sauce.
152
00:13:32,645 --> 00:13:33,646
Jeg kan ikke.
153
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
Siger jeg noget, ender jeg med at græde.
154
00:13:39,902 --> 00:13:42,029
I bestod ikke.
155
00:13:42,614 --> 00:13:44,574
Øvelserne går ud på at lære jer
156
00:13:44,657 --> 00:13:46,158
at præstere ude i verden.
157
00:13:46,242 --> 00:13:48,285
Så gør det bedre.
158
00:13:53,750 --> 00:13:54,959
Er du klar?
159
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Hvad gør han her?
160
00:14:01,048 --> 00:14:02,384
Han er din omviser.
161
00:14:05,136 --> 00:14:06,346
Stikker du mig?
162
00:14:07,639 --> 00:14:09,056
Det må du undskylde.
163
00:14:11,100 --> 00:14:12,519
Jeg bliver stresset.
164
00:14:32,121 --> 00:14:35,583
De kalder det et hospital,
men lad dig ikke narre.
165
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
Ham den store, Dink,
166
00:14:41,338 --> 00:14:42,882
myrdede forældrene med en hammer.
167
00:14:43,675 --> 00:14:45,468
Blev dømt sindssyg.
168
00:14:45,552 --> 00:14:48,763
Leo ødelagde hjernen med metamfetamin,
169
00:14:48,846 --> 00:14:52,434
og Tony er bare en idiot.
170
00:15:03,653 --> 00:15:05,237
Ignorer det.
171
00:15:05,988 --> 00:15:07,281
Ignorer det.
172
00:15:08,365 --> 00:15:11,035
Og det her er dit hjem.
173
00:15:11,661 --> 00:15:13,370
Det ser ikke ud af meget.
174
00:15:13,455 --> 00:15:15,665
Jeg er ude om 72 timer.
175
00:15:27,301 --> 00:15:30,763
Har de sagt det? 72 timer?
176
00:15:30,847 --> 00:15:35,017
Jeg havde en lille hændelse på et apotek.
177
00:15:35,101 --> 00:15:39,772
Tooghalvfjerds timer senere er jeg bipolar
med affektbetonede episoder
178
00:15:39,856 --> 00:15:43,485
oveni en forstyrrelse med stofmisbrug.
179
00:15:43,568 --> 00:15:45,778
Det er to år siden.
180
00:15:45,862 --> 00:15:48,906
Billy boede under en bro.
181
00:15:48,990 --> 00:15:52,952
Tooghalvfjerds timer senere har han
en paranoid personlighedsforstyrrelse.
182
00:15:53,035 --> 00:15:56,456
Det er lige godt et år siden.
183
00:15:56,539 --> 00:16:01,711
Og Jimmy skreg af folk på Times Square.
184
00:16:01,794 --> 00:16:06,674
Tooghalvfjerds timer senere
har han en skizoaffektiv lidelse.
185
00:16:07,509 --> 00:16:09,469
Han har været her i næsten 15 år.
186
00:16:11,471 --> 00:16:13,139
Tro ikke, du er anderledes.
187
00:16:16,684 --> 00:16:18,185
Jeg skal ud herfra.
188
00:16:18,269 --> 00:16:20,605
Ja. Vi vil alle gerne ud.
189
00:16:21,648 --> 00:16:25,860
Derfor bedøver de os hver 8. time,
indtil vi er sjælløse æsler.
190
00:16:29,739 --> 00:16:30,948
Hvem kalder du æsel?
191
00:16:31,991 --> 00:16:34,661
Nej, det må du undskylde. Min fejl.
192
00:16:34,744 --> 00:16:36,203
Du skal også undskylde.
193
00:16:37,204 --> 00:16:38,205
For hvad?
194
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
For at være i live.
195
00:16:41,208 --> 00:16:42,544
Det er jo bare dumt.
196
00:16:44,170 --> 00:16:46,798
Sig undskyld, ellers gør jeg dig fortræd.
197
00:16:47,674 --> 00:16:49,634
Hvad er det nu, han fejler?
198
00:16:52,344 --> 00:16:54,430
-Hov! Stop!
-Nej!
199
00:16:54,514 --> 00:16:56,933
-Ud med dig!
-Han begyndte!
200
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
Der sker ikke noget, Danny!
201
00:16:59,185 --> 00:17:00,728
Der sker ikke noget, Danny!
202
00:17:04,023 --> 00:17:05,525
Åbn.
203
00:17:05,608 --> 00:17:06,776
Hvorfor?
204
00:17:27,088 --> 00:17:28,590
Er du okay, Danny?
205
00:17:31,843 --> 00:17:32,885
Hvad?
206
00:17:34,095 --> 00:17:36,388
Ikke noget. Det...
207
00:17:37,389 --> 00:17:40,017
Du er den første her,
der kalder mig Danny.
208
00:17:42,895 --> 00:17:44,480
Jeg skal ud herfra.
209
00:17:46,107 --> 00:17:48,109
Har du familie, du kan ringe til?
210
00:17:49,151 --> 00:17:50,236
Nej.
211
00:17:51,696 --> 00:17:52,739
Venner?
212
00:17:57,535 --> 00:17:58,995
Er der en telefon?
213
00:18:02,624 --> 00:18:06,085
Jeg må egentligt ikke,
men hvad kan de gøre?
214
00:18:06,168 --> 00:18:07,670
Sende mig på tosseanstalt?
215
00:18:15,428 --> 00:18:17,847
-Chikara Dojo.
-Hej...
216
00:18:17,930 --> 00:18:19,849
-Det er Danny.
-Hvem?
217
00:18:19,932 --> 00:18:21,601
Danny.
218
00:18:21,684 --> 00:18:23,978
Du mødte mig i parken.
219
00:18:24,061 --> 00:18:26,272
Jeg slog dig op under dojoen.
220
00:18:27,356 --> 00:18:28,565
Hvorfor ringer du?
221
00:18:28,650 --> 00:18:30,860
Jeg er på Birch Psykiatriske Hospital.
222
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
Jeg har brug for din hjælp.
223
00:18:33,154 --> 00:18:35,197
Hvorfor beder du mig om hjælp?
224
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
Du er den eneste, jeg kender i New York,
225
00:18:37,366 --> 00:18:40,328
der ikke vil dræbe mig
eller sende mig på psykiatrisk.
226
00:18:42,121 --> 00:18:43,539
Det vil jeg lige tænke over.
227
00:18:43,623 --> 00:18:46,458
Nej, hør her. Jeg er altså ikke skør.
228
00:18:47,418 --> 00:18:51,130
De bedøvede mig.
De bragte mig hertil mod min vilje.
229
00:18:51,213 --> 00:18:53,716
Du så, jeg blev overfaldet forleden aften.
230
00:18:53,800 --> 00:18:55,426
Du ved, der foregår noget.
231
00:18:57,970 --> 00:19:00,306
Men hvorfor skulle nogen være efter dig?
232
00:19:00,389 --> 00:19:02,725
Det må du spørge familien Meachum om.
233
00:19:02,809 --> 00:19:05,812
Er de ikke
en af de rigeste familier i New York?
234
00:19:05,895 --> 00:19:07,021
Jo.
235
00:19:07,104 --> 00:19:08,439
Har de et problem med dig?
236
00:19:09,481 --> 00:19:10,817
Ja.
237
00:19:12,234 --> 00:19:15,738
Det lyder, som om du har problemer,
238
00:19:15,822 --> 00:19:17,824
men jeg er ikke den rette til at hjælpe.
239
00:19:17,907 --> 00:19:21,577
Jo, Colleen,
du er den eneste, der kan hjælpe mig.
240
00:19:22,704 --> 00:19:24,246
Det gør mig ondt.
241
00:19:24,330 --> 00:19:25,915
Nej, du...
242
00:19:37,844 --> 00:19:38,970
Far.
243
00:20:00,282 --> 00:20:01,784
Se her.
244
00:20:10,877 --> 00:20:13,045
...pludselig så jeg op og...
245
00:20:13,129 --> 00:20:14,630
Satte du kameraer op derinde?
246
00:20:14,714 --> 00:20:16,757
Det er det 21. århundrede.
Alle er forbundet.
247
00:20:16,841 --> 00:20:18,384
Chodak og Tashi.
248
00:20:19,343 --> 00:20:21,053
Hvem var de?
249
00:20:21,137 --> 00:20:23,347
Munke. Tranemoderens Orden.
250
00:20:24,974 --> 00:20:27,727
Han taler om at blive reddet af to munke.
251
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
-Er det muligt?
-Alt er muligt.
252
00:20:30,730 --> 00:20:35,234
Men det giver ingen mening,
for der er ingen klostre
253
00:20:35,317 --> 00:20:38,320
i nærheden af,
hvor man mistede kontakten med flyet.
254
00:20:38,404 --> 00:20:42,950
Og Tranemoderens Orden eksisterer ikke.
255
00:20:44,160 --> 00:20:48,039
Medmindre Kyle er en idiot,
der ikke forstår sig på basal research.
256
00:20:48,122 --> 00:20:50,833
Nej. Den er ikke nævnt nogen steder.
257
00:20:54,336 --> 00:20:59,175
Men han sagde nok til, at jeg tror,
det faktisk kan være Danny Rand,
258
00:20:59,258 --> 00:21:01,218
der er vendt tilbage fra de døde.
259
00:21:01,969 --> 00:21:05,222
Jeg har tænkt meget over,
hvad vi gør med ham.
260
00:21:06,223 --> 00:21:10,186
Desværre hører
det hvide snit fortiden til.
261
00:21:10,269 --> 00:21:14,273
Men der er stadig lande,
der benytter psykokirurgi,
262
00:21:14,356 --> 00:21:16,317
der potentielt kan have samme effekt.
263
00:21:16,400 --> 00:21:17,860
Nej, nej.
264
00:21:17,944 --> 00:21:20,362
-Sågar bare store doser Thorazine...
-Nej!
265
00:21:20,446 --> 00:21:22,614
Vi er nødt til at tage os af det.
266
00:21:22,698 --> 00:21:24,909
Det kan vi ikke, før vi ved, hvad vi har.
267
00:21:24,992 --> 00:21:27,411
Han har kun givet os få spor.
268
00:21:27,494 --> 00:21:31,958
Nej, vi må vide mere,
før vi kan beslutte, hvad vi gør.
269
00:21:32,041 --> 00:21:33,375
Så vi venter bare?
270
00:21:33,459 --> 00:21:35,795
Ja. Og observerer.
271
00:21:37,296 --> 00:21:39,006
Der er én ting, du kan gøre.
272
00:21:39,090 --> 00:21:43,344
Danny, hvis det er Danny,
har kun ringet til en...
273
00:21:43,427 --> 00:21:46,763
Colleen Wing.
Hun har en dojo tæt på Chinatown.
274
00:21:47,807 --> 00:21:49,308
Tal med hende.
275
00:21:49,975 --> 00:21:53,854
Se, hvad hun ved,
og hvorfor han ringede til hende.
276
00:21:56,565 --> 00:21:58,359
Skal jeg gøre det?
277
00:21:58,442 --> 00:22:00,486
Hvorfor sender du ikke en af dine mænd?
278
00:22:01,403 --> 00:22:04,740
Du er en af mine mænd,
en af mine mest betroede mænd.
279
00:22:04,824 --> 00:22:06,909
Gør det for mig.
280
00:22:58,377 --> 00:22:59,795
Hvordan har du det?
281
00:23:02,256 --> 00:23:04,383
Jeg føler, jeg er under vand.
282
00:23:06,552 --> 00:23:10,014
Vi har dig på nogle ret store doser,
men jeg kan forstå,
283
00:23:10,847 --> 00:23:12,516
at det er nødvendigt med dig.
284
00:23:13,225 --> 00:23:15,937
Du har ikke samarbejdet, som vi gerne så.
285
00:23:19,690 --> 00:23:20,858
Jeg løj.
286
00:23:22,318 --> 00:23:23,694
Om passet.
287
00:23:27,156 --> 00:23:29,992
Det er da et skridt i den rigtige retning.
288
00:23:32,203 --> 00:23:35,039
Er du klar til at være John Anderson?
289
00:23:38,917 --> 00:23:40,377
Jeg købte passet i Marokko.
290
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Det er stjålet.
291
00:23:44,465 --> 00:23:46,383
Jeg ved, det er en forbrydelse,
292
00:23:46,467 --> 00:23:49,178
men det var den eneste mulighed
for at komme hjem til USA.
293
00:23:49,261 --> 00:23:51,097
Jeg er ikke John Anderson.
294
00:23:52,223 --> 00:23:53,557
Jeg er Danny Rand.
295
00:23:56,935 --> 00:23:59,896
Det taler vi om næste gang.
Hvad siger du til det?
296
00:24:20,876 --> 00:24:23,337
Træn jeres kata.
297
00:24:23,420 --> 00:24:24,963
Mindst en time om dagen.
298
00:24:29,510 --> 00:24:30,636
Undskyld.
299
00:24:31,553 --> 00:24:33,264
Er du Colleen Wing?
300
00:24:34,765 --> 00:24:35,849
Ja.
301
00:24:36,683 --> 00:24:38,435
Beklager, jeg forstyrrer.
302
00:24:38,519 --> 00:24:39,895
Jeg hedder Ward Meachum.
303
00:24:48,404 --> 00:24:49,696
Hvad kan jeg gøre for dig?
304
00:24:51,240 --> 00:24:53,200
Jeg er noget forlegen.
305
00:24:55,661 --> 00:25:00,249
Jeg ville høre, om du har haft kontakt
med en mand, der kalder sig Danny?
306
00:25:01,291 --> 00:25:04,628
Midt i 20'erne, hjemløs, ingen sko.
307
00:25:07,298 --> 00:25:08,424
Hvorfor spørger du?
308
00:25:08,507 --> 00:25:11,802
Det er personligt.
Det er derfor, jeg kommer selv.
309
00:25:13,011 --> 00:25:17,099
-Han har truet mig og min søster.
-Har han?
310
00:25:17,183 --> 00:25:19,351
Han holdt faktisk en pistol mod mit hoved.
311
00:25:20,602 --> 00:25:22,396
Hvorfor gjorde han det?
312
00:25:23,272 --> 00:25:25,024
Oprigtigt talt?
313
00:25:25,107 --> 00:25:27,651
Jeg tror,
han har alvorlige psykiske problemer.
314
00:25:30,196 --> 00:25:31,947
Hvordan fandt du frem til mig?
315
00:25:32,030 --> 00:25:35,326
På grund af truslerne
har vi overvåget ham
316
00:25:35,409 --> 00:25:38,745
og noteret alle,
han kan have kontakt med.
317
00:25:38,829 --> 00:25:40,289
Dit navn stod på listen.
318
00:25:40,372 --> 00:25:43,250
Jamen jeg kender ikke manden.
319
00:25:43,834 --> 00:25:45,127
Men du har mødt ham?
320
00:25:45,711 --> 00:25:47,546
Han har været her en gang.
321
00:25:50,966 --> 00:25:52,217
Gjorde han...
322
00:25:53,177 --> 00:25:54,219
...dig fortræd...
323
00:25:54,928 --> 00:25:56,263
...på nogen måde?
324
00:25:57,514 --> 00:25:59,308
Det ville være en fejltagelse.
325
00:26:01,477 --> 00:26:04,146
Det ville være til stor hjælp for os,
326
00:26:04,229 --> 00:26:06,565
hvis du ville være villig
til at skrive under på,
327
00:26:06,648 --> 00:26:11,820
at du følte, at han truede dig.
328
00:26:13,822 --> 00:26:15,199
Truet?
329
00:26:17,326 --> 00:26:18,494
Nej, det tror jeg ikke.
330
00:26:20,162 --> 00:26:21,789
Hør...
331
00:26:23,290 --> 00:26:26,919
...det er også for at beskytte ham selv.
332
00:26:27,002 --> 00:26:28,712
Manden har brug for hjælp.
333
00:26:32,341 --> 00:26:33,675
Til tak
334
00:26:34,593 --> 00:26:39,014
ville Rand sikkert med glæde donere
335
00:26:39,097 --> 00:26:42,268
et beløb til forbedringer af lokalområdet,
336
00:26:43,435 --> 00:26:45,854
som du kan bruge, som du selv vil.
337
00:26:48,732 --> 00:26:50,066
Hvad siger du til,
338
00:26:51,109 --> 00:26:54,321
at jeg får udfærdiget papirer,
hvor der ganske enkelt står,
339
00:26:55,322 --> 00:26:56,948
at han opførte sig usædvanligt,
340
00:26:57,866 --> 00:27:00,035
hvilket gjorde dig ilde til mode?
341
00:27:01,328 --> 00:27:02,371
Jeg tror ikke...
342
00:27:02,454 --> 00:27:04,206
Du får tid til at tænke over det.
343
00:27:05,081 --> 00:27:07,168
Du ville gøre os en stor tjeneste.
344
00:27:10,254 --> 00:27:14,591
Lidt penge kunne gøre meget for stedet.
345
00:27:26,312 --> 00:27:27,396
Kom indenfor.
346
00:27:33,610 --> 00:27:37,239
Jeg ville vise dig det her senere,
men siden du er her...
347
00:27:39,700 --> 00:27:40,992
Hvad er det?
348
00:27:42,703 --> 00:27:45,497
Det er en reklame fra 15 år siden,
jeg har fundet.
349
00:27:45,581 --> 00:27:48,041
...forstå, at de vigtigste produkter
350
00:27:48,124 --> 00:27:51,044
er dem, giver energi til liv...
351
00:27:51,127 --> 00:27:52,713
-Den dreng...
-Vi er Rand!
352
00:27:52,796 --> 00:27:53,797
Det er Danny Rand.
353
00:27:55,424 --> 00:27:58,134
Det var uden tvivl skønt
at være en del af den familie.
354
00:27:58,219 --> 00:28:00,846
At have alverdens penge.
355
00:28:00,929 --> 00:28:03,098
Se, hvor glade de virker til at være.
356
00:28:03,724 --> 00:28:07,978
Nogle gange,
når vores eget liv er en kamp,
357
00:28:08,061 --> 00:28:12,190
er det nemmere at forestille sig,
at vi hører hjemme i en anden verden.
358
00:28:12,274 --> 00:28:13,984
En gladere verden.
359
00:28:15,486 --> 00:28:19,365
Efter optagelserne
tog vi i cirkus i Madison Square Garden.
360
00:28:20,491 --> 00:28:22,409
Jeg ville ikke lave reklamen.
361
00:28:23,535 --> 00:28:26,247
Det var sådan, far overtalte mig til det.
362
00:28:26,330 --> 00:28:27,373
Cirkus.
363
00:28:30,251 --> 00:28:31,627
Ja.
364
00:28:32,753 --> 00:28:34,755
Akrobaterne var fantastiske.
365
00:28:36,632 --> 00:28:38,509
Og jeg sad ved siden af min mor.
366
00:28:39,635 --> 00:28:41,177
Joy sad på den anden side.
367
00:28:44,931 --> 00:28:46,308
Vi fik popcorn.
368
00:28:46,892 --> 00:28:50,729
John Anderson. Det er dit navn.
Du er ikke Danny Rand.
369
00:28:51,855 --> 00:28:53,399
Jeg hedder Danny Rand.
370
00:28:53,482 --> 00:28:55,526
Jeg er ligeglad med, hvad du tænker!
371
00:28:56,985 --> 00:28:58,654
Kom så.
372
00:28:58,737 --> 00:29:00,281
Fald nu ned.
373
00:29:11,792 --> 00:29:13,710
Få ham op.
374
00:29:17,881 --> 00:29:20,717
Spørg,
hvor han har været i de sidste 15 år.
375
00:29:20,801 --> 00:29:22,928
Spørg, hvorfor han kommer tilbage nu?
376
00:29:24,179 --> 00:29:25,389
Kors.
377
00:29:28,058 --> 00:29:30,727
Vi skaffer en psykiater,
der prøver at hjælpe ham.
378
00:29:31,645 --> 00:29:32,729
Undskyld.
379
00:29:32,813 --> 00:29:35,274
Hvorfor undskylder du altid?
380
00:29:35,357 --> 00:29:38,735
Du er som en lille, skræmt kanin,
der altid undskylder.
381
00:29:41,322 --> 00:29:43,490
Jeg skal nok prøve at lade være.
382
00:29:43,574 --> 00:29:46,618
Jeg er sgu ligeglad. Jeg siger det bare.
383
00:29:47,869 --> 00:29:49,288
Så du kan forbedre dig selv.
384
00:29:49,371 --> 00:29:50,789
Mange tak.
385
00:29:50,872 --> 00:29:55,586
Det interessante er, at jeg tror,
at det faktisk kan være Danny Rand.
386
00:29:57,212 --> 00:29:58,880
Men hvordan det er muligt?
387
00:29:58,964 --> 00:30:01,675
Og fyren der stiller
de forkerte spørgsmål.
388
00:30:02,426 --> 00:30:03,594
Undskyld...
389
00:30:04,428 --> 00:30:05,971
Du kan bare ikke lade være, hvad?
390
00:30:09,433 --> 00:30:11,352
Ved du, hvad min far plejede at gøre?
391
00:30:12,311 --> 00:30:14,688
Når jeg klokkede i det,
392
00:30:14,771 --> 00:30:18,567
hvilket ifølge min far
var mere eller mindre konstant,
393
00:30:18,650 --> 00:30:21,820
så slog han mig
tværs over ryggen med sit bælte.
394
00:30:22,613 --> 00:30:23,655
Og med hver...
395
00:30:24,531 --> 00:30:26,074
...skulle jeg undskylde,
396
00:30:26,908 --> 00:30:29,703
fordi jeg tvang ham til at anstrenge sig.
397
00:30:31,913 --> 00:30:33,374
Gud, hvor jeg savner ham.
398
00:30:35,876 --> 00:30:40,255
Men nu undskylder jeg ikke for noget.
399
00:30:46,094 --> 00:30:49,556
Kyle, gør bilen klar til i aften.
400
00:30:50,766 --> 00:30:53,143
-Bilen?
-Ja, den tingest med de fire hjul.
401
00:30:53,226 --> 00:30:56,187
Javel. Det er bare det...
402
00:30:56,271 --> 00:30:58,273
...at De aldrig forlader penthouset.
403
00:30:58,357 --> 00:31:00,275
Det er vist på tide.
404
00:31:33,892 --> 00:31:35,436
Okay, stil ham igennem.
405
00:31:35,519 --> 00:31:36,603
Joy Meachum?
406
00:31:36,687 --> 00:31:39,648
Dr. Paul Edmonds
fra Birch Psykiatriske Hospital.
407
00:31:39,731 --> 00:31:42,359
Jeg behandler den patient,
din familie fik indlagt.
408
00:31:42,443 --> 00:31:44,235
Ja, hvad kan jeg hjælpe med?
409
00:31:44,319 --> 00:31:47,322
Jeg tænkte på, om jeg kunne stille
et underligt spørgsmål.
410
00:31:48,407 --> 00:31:49,491
Okay.
411
00:31:49,574 --> 00:31:51,660
Da du var omkring ti år gammel,
412
00:31:51,743 --> 00:31:53,954
lavede du da en reklame for Rand?
413
00:31:54,788 --> 00:31:56,457
Ja. "Vi er Rand."
414
00:31:56,540 --> 00:31:59,209
Mindes du andet fra den dag?
415
00:32:03,379 --> 00:32:05,799
De gav mig en fjollet kjole på.
416
00:32:05,882 --> 00:32:09,177
Der var koldt. Jeg er ikke sikker.
417
00:32:09,260 --> 00:32:10,637
Lavede I noget bagefter?
418
00:32:11,847 --> 00:32:13,474
Ja.
419
00:32:13,557 --> 00:32:14,975
Cirkus.
420
00:32:15,058 --> 00:32:18,228
Ja, vi tog alle sammen i cirkus bagefter.
421
00:32:18,311 --> 00:32:19,354
Er du sikker?
422
00:32:20,731 --> 00:32:22,733
Ja. Det var Dannys idé.
423
00:32:23,484 --> 00:32:27,237
Han ville ikke lave reklamen,
og hans forældre måtte bestikke ham.
424
00:32:28,071 --> 00:32:31,032
Jeg husker det,
for bagefter ville han være akrobat.
425
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Han hoppede altid rundt.
426
00:32:33,409 --> 00:32:35,245
Tak skal du have.
427
00:32:35,871 --> 00:32:37,163
Var det det hele?
428
00:32:37,247 --> 00:32:40,501
Ja, det var et underligt spørgsmål.
Hvorfor spørger du?
429
00:32:40,584 --> 00:32:44,004
Det kan jeg desværre ikke svare på.
Patientfortrolighed.
430
00:32:46,047 --> 00:32:48,091
Nu har du gjort mig nysgerrig.
431
00:32:48,174 --> 00:32:50,301
Jeg ville ønske, jeg kunne sige mere.
432
00:33:47,901 --> 00:33:49,110
Hej Danny.
433
00:33:50,862 --> 00:33:52,238
Harold?
434
00:33:55,366 --> 00:33:59,746
Husker du den sang, jeg plejede at synge,
435
00:34:01,164 --> 00:34:03,625
der irriterede dig ad helvede til?
436
00:34:07,921 --> 00:34:10,924
"Danny Boy," ikke?
437
00:34:12,217 --> 00:34:13,384
Jo.
438
00:34:47,293 --> 00:34:48,587
Jeg troede, du var død.
439
00:34:48,670 --> 00:34:53,383
Og jeg troede, du var død,
så det er en ting, vi har til fælles.
440
00:34:54,718 --> 00:34:55,927
Jeg døde ikke.
441
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
Nej, tydeligvis ikke.
442
00:35:01,266 --> 00:35:05,854
Jeg kan forstå,
at nogle munke tog dig til sig.
443
00:35:07,063 --> 00:35:10,901
Tranemoderens Orden?
444
00:35:10,984 --> 00:35:12,152
Ja.
445
00:35:13,569 --> 00:35:14,696
Hvor ved du det fra?
446
00:35:14,780 --> 00:35:17,240
Vi døde ved meget.
447
00:35:18,116 --> 00:35:19,826
Men ikke alt.
448
00:35:20,744 --> 00:35:22,788
Hvor ligger det kloster helt præcist?
449
00:35:25,123 --> 00:35:26,457
Hallo.
450
00:35:26,541 --> 00:35:28,251
Hvor ligger det kloster?
451
00:35:30,671 --> 00:35:31,963
K'un-Lun.
452
00:35:34,049 --> 00:35:36,259
Det er en af Himmelens syv hovedstæder.
453
00:35:36,968 --> 00:35:38,845
Jeg burde nok aldrig være rejst derfra.
454
00:35:40,221 --> 00:35:42,140
Der forstod jeg i det mindste min plads.
455
00:35:42,223 --> 00:35:44,309
Hvad var din plads?
456
00:35:45,101 --> 00:35:46,561
Jeg var kriger.
457
00:35:48,855 --> 00:35:51,566
Jeg kom kun helt til live midt i en kamp.
458
00:35:54,569 --> 00:35:56,529
Jo hårdere nogen slog mig,
459
00:35:57,405 --> 00:35:59,949
jo mere fokuseret blev jeg.
460
00:36:02,202 --> 00:36:04,871
Hvilken slags kriger er du?
461
00:36:06,206 --> 00:36:07,708
Hør efter.
462
00:36:08,583 --> 00:36:10,210
Hvad mener du med, du er kriger?
463
00:36:12,295 --> 00:36:14,380
Jeg blev en ud af en lang række
464
00:36:15,298 --> 00:36:17,258
af Immortal Iron Fists.
465
00:36:18,634 --> 00:36:19,845
Living Weapon.
466
00:36:20,762 --> 00:36:22,263
Håndens edsvorne fjende.
467
00:36:22,347 --> 00:36:24,599
Hvad? Den edsvorne fjende af hvem?
468
00:36:25,391 --> 00:36:27,435
Håndens edsvorne fjende.
469
00:36:27,518 --> 00:36:29,104
Hvad betyder det helt præcis?
470
00:36:30,563 --> 00:36:33,399
Det er min pligt at udrydde Hånden.
471
00:36:34,400 --> 00:36:38,822
Og kan du det? Udrydde Hånden?
472
00:36:39,781 --> 00:36:41,950
Jeg er den eneste, der kan gøre det.
473
00:36:47,122 --> 00:36:48,373
Jeg beder dig.
474
00:36:49,582 --> 00:36:51,793
Du må få mig ud herfra.
475
00:36:51,877 --> 00:36:54,629
Bare rolig.
Jeg skal nok sørge for det hele.
476
00:36:55,839 --> 00:36:57,173
Lige nu...
477
00:36:58,842 --> 00:37:01,136
...skal du bare sove.
478
00:37:06,307 --> 00:37:08,852
Find alt, hvad du kan om Iron Fist.
479
00:37:08,935 --> 00:37:10,812
Iron Fist. Javel.
480
00:37:37,964 --> 00:37:44,888
HVOR HAR DU VÆRET?
481
00:38:27,180 --> 00:38:28,264
Tak.
482
00:38:29,891 --> 00:38:31,142
Du.
483
00:38:32,393 --> 00:38:35,730
Ligner det ham, der var herinde forleden?
484
00:38:37,648 --> 00:38:39,192
Det skal jeg ikke kunne sige.
485
00:38:42,778 --> 00:38:45,615
Jeg er så rystet over hele sagen...
486
00:38:46,699 --> 00:38:50,954
Hvis det virkelig er Danny,
så behandler vi ham...
487
00:38:51,037 --> 00:38:52,705
...virkelig dårligt.
488
00:38:53,289 --> 00:38:55,250
Du sagde,
at det sandsynligvis ikke er ham.
489
00:38:55,333 --> 00:38:56,751
Sandsynligvis ikke.
490
00:38:58,628 --> 00:39:02,382
Hvis det er ham,
så viser han det på en underlig måde.
491
00:39:03,258 --> 00:39:06,469
Men hvilke andre muligheder har han?
492
00:39:24,445 --> 00:39:26,990
De her skal sendes med kurér.
493
00:39:56,769 --> 00:39:57,770
Hej.
494
00:39:57,853 --> 00:39:59,064
Det er mig igen.
495
00:40:00,273 --> 00:40:01,733
Undskyld, jeg forstyrrer.
496
00:40:02,483 --> 00:40:04,444
Jeg håbede, vi kunne indgå en handel.
497
00:40:06,196 --> 00:40:07,280
Ja?
498
00:40:08,114 --> 00:40:09,240
Hvilken slags handel?
499
00:40:09,324 --> 00:40:11,701
Hvis du underskriver dem her...
500
00:40:13,703 --> 00:40:14,954
...så...
501
00:40:15,997 --> 00:40:18,708
...lægger jeg den her til dig.
502
00:40:29,928 --> 00:40:32,597
-50.000 dollars?
-Dem kan du gøre meget med.
503
00:40:34,807 --> 00:40:36,517
Det må være meget vigtigt for dig.
504
00:40:36,601 --> 00:40:37,978
Ja.
505
00:40:40,438 --> 00:40:42,357
Hvis jeg skriver under, hvad gør du så?
506
00:40:44,109 --> 00:40:46,111
Jeg vil bare have, at alle har det godt.
507
00:40:46,194 --> 00:40:50,198
Min søster, dig, mig selv,
sågar den pågældende mand.
508
00:40:50,906 --> 00:40:52,158
Med din støtte
509
00:40:52,242 --> 00:40:55,786
kan jeg sørge for, han får den hjælp,
han har brug for på lang sigt.
510
00:41:19,852 --> 00:41:21,062
Heather!
511
00:41:34,075 --> 00:41:35,785
Ekspresudbringning.
512
00:41:38,204 --> 00:41:39,414
Hvad er det?
513
00:41:40,123 --> 00:41:41,582
Fra Joy Meachum.
514
00:42:16,034 --> 00:42:17,410
Du har besøg.
515
00:42:18,994 --> 00:42:20,080
Er det Joy?
516
00:42:46,564 --> 00:42:48,191
Har du det godt?
517
00:42:48,274 --> 00:42:49,400
Nej.
518
00:42:50,485 --> 00:42:52,153
De giver mig al mulig medicin.
519
00:42:53,279 --> 00:42:54,405
Hvorfor?
520
00:42:57,075 --> 00:42:58,909
For ikke at risikere noget.
521
00:43:04,915 --> 00:43:06,292
Jeg forventede ikke at se dig.
522
00:43:09,670 --> 00:43:12,173
Har du fundet ud af,
hvordan du får mig ud herfra?
523
00:43:21,974 --> 00:43:25,645
Hvorfor vil Ward Meachum have mig til
at skrive under på, du er farlig?
524
00:43:27,772 --> 00:43:30,024
Fordi familien tror, jeg er en trussel.
525
00:43:30,108 --> 00:43:31,984
Og hvorfor tror de det?
526
00:43:32,068 --> 00:43:36,572
Sikkert fordi jeg er Danny Rand,
og jeg ejer over halvdelen af selskabet.
527
00:43:38,032 --> 00:43:40,868
Vent nu lidt.
Danny Rand som i Rand Enterprises?
528
00:43:41,494 --> 00:43:42,870
Ja.
529
00:43:49,669 --> 00:43:51,629
Det kunne ikke være noget enkelt.
530
00:43:52,463 --> 00:43:53,756
Det er enkelt.
531
00:43:57,218 --> 00:43:59,220
Meachum prøver at bestikke mig.
532
00:44:02,473 --> 00:44:03,724
De har masser af penge.
533
00:44:07,270 --> 00:44:08,729
Skriver du under?
534
00:44:10,105 --> 00:44:11,816
Er du farlig?
535
00:44:11,899 --> 00:44:13,193
For dem?
536
00:44:14,902 --> 00:44:16,070
Meget farlig.
537
00:44:16,987 --> 00:44:18,239
Og for mig?
538
00:44:18,864 --> 00:44:20,866
Nej, selvfølgelig ikke.
539
00:44:21,784 --> 00:44:24,454
Det må du da vide.
Hvorfor kommer du her ellers?
540
00:44:24,537 --> 00:44:25,871
Jeg ved ikke en skid.
541
00:44:25,955 --> 00:44:27,790
Jeg prøver at forstå, hvad der sker.
542
00:44:28,458 --> 00:44:31,669
Alt, hvad jeg har fortalt dig, er sandt.
543
00:44:37,925 --> 00:44:38,968
Okay.
544
00:44:39,885 --> 00:44:42,263
Okay. Men jeg kan ikke blive involveret.
545
00:44:42,972 --> 00:44:44,515
Okay.
546
00:44:44,599 --> 00:44:46,141
Det forstår jeg godt.
547
00:44:51,397 --> 00:44:52,815
Bare en sidste tjeneste.
548
00:44:53,608 --> 00:44:54,900
Hvad?
549
00:44:57,695 --> 00:44:59,405
Aflevér dem her til Joy Meachum.
550
00:45:03,492 --> 00:45:04,619
Du har besøg.
551
00:45:05,495 --> 00:45:06,829
En Colleen Wing.
552
00:45:06,912 --> 00:45:09,249
Hun siger, hun har en besked fra Danny.
553
00:45:09,332 --> 00:45:10,583
Vis hende ind.
554
00:45:15,921 --> 00:45:17,047
Tak.
555
00:45:23,471 --> 00:45:25,390
Jeg aner ikke, hvad jeg gør her.
556
00:45:27,141 --> 00:45:28,851
Danny bad mig give dig den her.
557
00:45:50,331 --> 00:45:51,999
Åh gud.
558
00:45:52,625 --> 00:45:53,876
Det er Danny.
559
00:46:01,133 --> 00:46:03,678
Sig til din bror,
at jeg ikke skriver under.
560
00:46:09,934 --> 00:46:11,477
Åh gud.
561
00:46:26,951 --> 00:46:29,161
Hvad ville Colleen Wing?
562
00:46:35,710 --> 00:46:36,919
Hun skrev ikke under.
563
00:46:38,504 --> 00:46:40,631
Danny sendte dem alle
bortset fra de brune.
564
00:46:43,468 --> 00:46:45,386
Betyder det noget?
565
00:46:45,470 --> 00:46:46,637
Ja.
566
00:46:48,764 --> 00:46:51,058
Da vi var børn,
567
00:46:51,141 --> 00:46:54,144
spiste vi dem sammen.
Alle bortset fra de brune.
568
00:46:55,187 --> 00:46:56,981
Det kan kun Danny vide.
569
00:46:57,982 --> 00:47:01,736
Det gør mig ondt,
men en håndfuld M&M's beviser ingenting.
570
00:47:02,528 --> 00:47:04,113
Jo.
571
00:47:04,196 --> 00:47:07,533
Det er Danny.
572
00:47:07,616 --> 00:47:11,078
Jeg benægtede det,
men det her er det afgørende bevis.
573
00:47:11,871 --> 00:47:14,999
Vi må få ham ud derfra.
Vi må tale med ham.
574
00:47:15,082 --> 00:47:18,419
Nej, ikke nu.
Det har vi allerede diskuteret.
575
00:47:18,503 --> 00:47:21,171
Hvem han end er,
er han på et sikkert sted.
576
00:47:21,255 --> 00:47:25,092
Det bedste er at vente,
indtil lægerne giver os en fuld rapport,
577
00:47:25,175 --> 00:47:27,177
og så kan vi overveje det næste skridt.
578
00:47:27,261 --> 00:47:28,721
Ward, nej...
579
00:47:28,804 --> 00:47:31,056
Joy, jeg insisterer.
580
00:47:32,057 --> 00:47:35,603
Hvad er du så bange for?
581
00:47:36,562 --> 00:47:39,649
Du burde være mere som far.
Få dig nogle nosser.
582
00:47:54,539 --> 00:47:56,541
Jeg var ellers på vej hen til dig.
583
00:47:56,624 --> 00:47:58,501
Mine 72 timer er næsten gået.
584
00:47:59,585 --> 00:48:01,003
Tid til at lade mig gå.
585
00:48:01,086 --> 00:48:03,423
Jeg tager snart en beslutning.
586
00:48:07,134 --> 00:48:08,928
Jeg lavede lidt research i går aftes,
587
00:48:09,011 --> 00:48:11,597
og jeg vil gerne stille dig
nogle spørgsmål.
588
00:48:14,434 --> 00:48:16,769
Hvor gik du i skole som barn?
589
00:48:18,438 --> 00:48:20,147
Ved siden af vores bibliotek.
590
00:48:21,231 --> 00:48:24,985
Jeg blev undervist hjemme.
Min mor underviste mig.
591
00:48:25,945 --> 00:48:27,697
Andre lærere?
592
00:48:28,405 --> 00:48:31,992
Fru Valdez
593
00:48:32,076 --> 00:48:33,285
i kunst.
594
00:48:34,244 --> 00:48:36,163
Fru Krol i musik.
595
00:48:39,584 --> 00:48:42,795
Hr. Miller, gymnastik.
596
00:48:49,093 --> 00:48:50,928
Hvordan giver det mening?
597
00:48:52,304 --> 00:48:53,723
Hvordan giver hvad mening?
598
00:49:02,272 --> 00:49:03,398
Danny...
599
00:49:06,986 --> 00:49:09,113
Og jeg mener faktisk Danny, for...
600
00:49:10,280 --> 00:49:12,908
...jeg tror på,
at du er den ægte Danny Rand.
601
00:49:17,663 --> 00:49:20,040
Hvor har du været i de sidste 15 år?
602
00:49:23,168 --> 00:49:25,295
-Jeg har været væk.
-Væk, ja.
603
00:49:25,379 --> 00:49:27,131
Det ved jeg. Men hvor?
604
00:49:28,382 --> 00:49:31,844
Passer det, du sagde om klosteret?
605
00:49:32,637 --> 00:49:33,679
Ja.
606
00:49:34,555 --> 00:49:37,517
-I Kina.
-I K'un-Lun.
607
00:49:38,433 --> 00:49:40,435
K'un-Lun. Hvor ligger det?
608
00:49:42,522 --> 00:49:44,398
Det eksisterer i en anden dimension.
609
00:49:45,983 --> 00:49:47,610
En anden dimension?
610
00:49:47,693 --> 00:49:49,319
Ja.
611
00:49:49,403 --> 00:49:52,573
Det dukker kun op på denne planet
hver 15. år,
612
00:49:52,657 --> 00:49:55,910
sådan cirka,
alt afhængig af himmeldeklinationen.
613
00:49:59,079 --> 00:50:02,917
Er det en af grundene til,
at du prøver at fokusere din chi?
614
00:50:03,000 --> 00:50:04,293
Ja.
615
00:50:04,376 --> 00:50:08,673
Kan jeg fokusere mit chi,
kan jeg tilkalde Iron Fist.
616
00:50:09,757 --> 00:50:12,467
Og Iron Fist er...
617
00:50:13,260 --> 00:50:15,387
Iron Fist er...
618
00:50:15,470 --> 00:50:17,056
Det er mig.
619
00:50:22,269 --> 00:50:23,563
Kan jeg gå nu?
620
00:50:24,564 --> 00:50:29,109
Er du Danny Rand eller Iron Fist?
621
00:50:30,444 --> 00:50:32,446
Jeg er dem begge.
622
00:50:37,993 --> 00:50:39,787
Danny...
623
00:50:42,206 --> 00:50:45,375
Du har været igennem store traumer.
624
00:50:45,459 --> 00:50:49,630
Flyet styrtede ned. Du mistede
dine forældre. Du overlevede knap nok.
625
00:50:49,714 --> 00:50:52,424
Og jeg gætter på,
at det ikke blev bedre derefter.
626
00:50:52,507 --> 00:50:54,594
Det tror jeg på.
627
00:50:55,636 --> 00:50:57,179
Men resten...
628
00:50:59,098 --> 00:51:03,352
Nogle gange er vores omstændigheder
så overvældende,
629
00:51:03,435 --> 00:51:05,938
at vi skaber en falsk virkelighed,
630
00:51:06,021 --> 00:51:10,735
der hjælper os med at håndtere
tabet og lidelserne.
631
00:51:10,818 --> 00:51:12,194
Jeg...
632
00:51:12,277 --> 00:51:17,908
Vi giver os selv superkræfter,
hemmelige identiteter, en Iron Fist,
633
00:51:19,409 --> 00:51:23,205
ting, der får os til at føle os stærke,
noget særligt.
634
00:51:23,288 --> 00:51:25,791
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
635
00:51:25,875 --> 00:51:27,835
Skal jeg give det en lægelig betegnelse,
636
00:51:27,918 --> 00:51:31,130
vil jeg sige, at du har en angstlidelse
637
00:51:31,213 --> 00:51:32,632
med psykotiske træk.
638
00:51:32,715 --> 00:51:35,300
-Nej.
-Du skal se det som en god nyhed,
639
00:51:35,384 --> 00:51:38,178
for nu kan vi lave en behandlingsplan.
640
00:51:38,262 --> 00:51:40,347
Jeg vil ikke komme
med falske forudsigelser.
641
00:51:40,430 --> 00:51:41,932
Det vil tage tid.
642
00:51:42,850 --> 00:51:45,645
Nej, du skal lukke mig ud herfra.
643
00:51:45,728 --> 00:51:49,606
For din egen sikkerheds skyld
kan jeg ikke lade dig gå nu.
644
00:52:00,826 --> 00:52:02,369
Jeg siger sandheden.
645
00:52:03,370 --> 00:52:05,289
Jeg har Iron Fists styrke.
646
00:52:06,623 --> 00:52:08,583
Hvis jeg kan samle mit chi,
647
00:52:08,668 --> 00:52:12,337
kan jeg koncentrere min energi
ind i min hånd
648
00:52:12,421 --> 00:52:14,589
og skabe et stærkt våben.
649
00:52:14,674 --> 00:52:16,591
Okay.
650
00:52:16,675 --> 00:52:18,594
Den har jeg ikke hørt før,
651
00:52:19,511 --> 00:52:23,974
men jeg ved, at lige siden hændelsen
ser jeg flere og flere,
652
00:52:24,058 --> 00:52:26,393
der tror, de har superkræfter.
653
00:52:26,476 --> 00:52:29,104
Jeg er Iron Fist.
654
00:52:29,188 --> 00:52:30,898
Du må gerne overbevise mig.
655
00:52:30,981 --> 00:52:33,317
Vil du vise mig Iron Fist?
656
00:52:33,400 --> 00:52:34,985
Lad os se, hvordan den fungerer.
657
00:52:47,581 --> 00:52:48,916
Det kan jeg ikke.
658
00:52:53,420 --> 00:52:55,547
Ikke før du tager mig af medicinen.
659
00:52:57,007 --> 00:52:59,051
Jeg kunne godt tænke mig,
660
00:53:01,136 --> 00:53:06,308
at du åbner op for den mulighed,
at Iron Fist ikke findes.
661
00:53:09,979 --> 00:53:13,398
Kun Danny Rand.
662
00:53:13,482 --> 00:53:19,530
En ung mand,
der blev ramt af en ufattelig tragedie.
663
00:53:29,373 --> 00:53:30,833
Det taler vi om i morgen.
664
00:53:34,128 --> 00:53:38,048
Der er flere, der indser,
at det er den ægte Danny Rand.
665
00:53:40,009 --> 00:53:41,969
Jeg har ikke kunnet finde Iron Fist.
666
00:53:42,886 --> 00:53:45,889
Der er en øl, der hedder Iron Fist,
og et tøjmærke,
667
00:53:45,973 --> 00:53:48,058
men intet, der kan hjælpe os.
668
00:53:50,102 --> 00:53:51,436
Et mysterium.
669
00:54:07,745 --> 00:54:10,456
Som det står, vil købet af ejendommen give
670
00:54:10,539 --> 00:54:12,457
en mulighed for national produktion,
671
00:54:12,541 --> 00:54:15,669
hvilket kan vise sig
at være værdifuldt senere.
672
00:54:15,753 --> 00:54:17,504
Kigger I i prospektet ...
673
00:54:20,257 --> 00:54:21,341
Det må I undskylde.
674
00:54:29,892 --> 00:54:31,811
Undskyld, jeg er nødt til at tage den.
675
00:54:37,900 --> 00:54:40,444
-Hvad?
-Du lyder lidt irritabel.
676
00:54:40,527 --> 00:54:42,112
Jeg var midt i et møde,
677
00:54:42,196 --> 00:54:46,283
et møde om at købe pakhuse i Brooklyn,
som jeg kun holder,
678
00:54:46,366 --> 00:54:47,534
fordi du insisterede.
679
00:54:47,617 --> 00:54:49,036
Det her er vigtigere.
680
00:54:50,579 --> 00:54:52,122
Jeg lytter.
681
00:54:52,706 --> 00:54:57,669
Jeg er blevet overbevist om,
at vores ven er den, han påstår.
682
00:54:57,752 --> 00:54:59,004
Vi må have ham flyttet.
683
00:54:59,088 --> 00:55:01,256
Så snart som muligt. I aften.
684
00:55:01,340 --> 00:55:03,967
Godt.
685
00:55:04,885 --> 00:55:06,178
Endelig.
686
00:55:08,096 --> 00:55:13,769
Men jeg vil ikke involveres i,
hvad du end har af løsning i tankerne.
687
00:55:13,853 --> 00:55:16,688
Sådan noget gør jeg ikke.
688
00:55:16,771 --> 00:55:20,150
Få nogle af dine mænd til det.
689
00:55:20,234 --> 00:55:21,443
Hvad taler du om?
690
00:55:23,445 --> 00:55:25,822
Hvad planlægger du at gøre med ham?
691
00:55:25,906 --> 00:55:27,574
Vi anbringer ham et sikkert sted.
692
00:55:28,492 --> 00:55:29,743
Et sikkert sted?
693
00:55:29,826 --> 00:55:32,662
Vi kan ikke risikere,
han falder i hænderne på andre.
694
00:55:32,746 --> 00:55:36,125
Han sagde,
han var Håndens edsvorne fjende.
695
00:55:36,208 --> 00:55:38,668
Er du klar over,
hvor vigtigt det kan blive?
696
00:55:38,752 --> 00:55:40,420
Nej, ikke rigtigt.
697
00:55:40,504 --> 00:55:42,882
Er det sandt,
kan Danny blive til stor nytte.
698
00:55:42,965 --> 00:55:45,092
-Far...
-Vi har stadig huset på Long Island,
699
00:55:45,175 --> 00:55:46,176
lige ved vandet.
700
00:55:46,260 --> 00:55:48,971
Vi flytter ham dertil,
med ti mand til at passe...
701
00:55:49,054 --> 00:55:51,390
Hvorfor?
702
00:55:51,473 --> 00:55:53,350
Hvorfor beskytter vi ham?
703
00:55:53,433 --> 00:55:55,978
Hører du ikke efter?
Danny kan være til stor nytte.
704
00:55:56,061 --> 00:55:58,355
Det er sindssygt, far.
705
00:55:58,438 --> 00:56:00,482
Der vil ikke komme noget godt ud af det.
706
00:56:01,191 --> 00:56:04,611
Ward, gør, som jeg beder om.
707
00:56:05,779 --> 00:56:07,072
I aften.
708
00:56:10,825 --> 00:56:11,826
Javel.
709
00:56:40,064 --> 00:56:41,440
Det er mig.
710
00:56:41,523 --> 00:56:44,276
Planerne for patienten er blevet ændret.
711
00:56:50,991 --> 00:56:53,160
Hej, du skal flyttes.
712
00:56:53,243 --> 00:56:55,620
Tag den her på. Hospitalets regler.
713
00:57:06,798 --> 00:57:08,300
Hvor skal jeg hen?
714
00:57:09,301 --> 00:57:10,594
Så er han jeres.
715
00:57:57,432 --> 00:57:59,726
Vi skal hilse fra Ward Meachum.
716
01:00:42,013 --> 01:00:44,015
Tekster af: Karen Dyrholm