1
00:01:27,587 --> 00:01:29,632
Espere! Não é... Pare!
2
00:01:33,551 --> 00:01:36,764
-Estamos tentando ajudar.
-Invadindo?
3
00:01:36,847 --> 00:01:38,515
Estamos perseguindo um cara.
4
00:01:39,599 --> 00:01:41,101
Que diz ser Danny Rand?
5
00:01:42,227 --> 00:01:44,771
-Escapou do manicômio...
-Estou sozinha aqui.
6
00:01:44,855 --> 00:01:46,356
E posso cuidar de mim mesma.
7
00:01:50,068 --> 00:01:52,863
-Se ele tentar contatá-la...
-Isso seria um erro.
8
00:01:56,491 --> 00:01:59,244
Não quero nada a ver com Rand.
9
00:01:59,327 --> 00:02:00,788
Como podem ver.
10
00:02:01,538 --> 00:02:04,207
-Ligue para nós.
-Saia.
11
00:02:26,104 --> 00:02:28,065
Sinto muito, eles...
12
00:02:28,148 --> 00:02:29,650
eles quebraram a tranca.
13
00:02:30,943 --> 00:02:33,987
Vou mandar a conta. Eles podem pagar.
14
00:02:35,989 --> 00:02:38,283
Vou compensá-la por isso. Prometo.
15
00:02:38,366 --> 00:02:40,368
A polícia vai vir?
16
00:02:41,078 --> 00:02:42,620
Não infringi nenhuma lei.
17
00:02:44,497 --> 00:02:46,416
Estou me arriscando aqui.
18
00:02:47,459 --> 00:02:48,711
E não gosto disso.
19
00:02:51,379 --> 00:02:52,965
Não haverá mais problemas.
20
00:02:57,803 --> 00:03:01,223
O terceiro princípio
do código Bushido é a compaixão.
21
00:03:02,557 --> 00:03:04,434
Mas até isso tem limite.
22
00:03:06,269 --> 00:03:07,855
Não esteja mais aqui de manhã.
23
00:03:14,486 --> 00:03:15,612
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
24
00:04:52,542 --> 00:04:53,794
Pai?
25
00:05:28,829 --> 00:05:29,955
Pai.
26
00:05:46,221 --> 00:05:47,722
Me pegou dormindo.
27
00:05:47,805 --> 00:05:49,266
Posso voltar.
28
00:05:49,349 --> 00:05:50,934
Não.
29
00:05:53,061 --> 00:05:56,356
Está tão calmo aqui
que acabei cochilando.
30
00:06:11,496 --> 00:06:15,792
Sei que acharemos Danny
dentro de uma hora.
31
00:06:16,793 --> 00:06:19,337
Ele não é tão sofisticado assim.
32
00:06:21,798 --> 00:06:24,301
Assegure-se de pagar
o conserto da porta do hospital.
33
00:06:24,384 --> 00:06:26,344
E não quero que fiquem falando.
34
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
E o lance do píer? Patel?
35
00:06:31,766 --> 00:06:35,520
Ele não está aceitando nossas ofertas.
36
00:06:35,604 --> 00:06:37,898
Disse que não está interessado em vender.
37
00:06:38,523 --> 00:06:41,068
-Acho que não cederá.
-Acrescente 10%.
38
00:06:42,360 --> 00:06:43,695
Está bem.
39
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Mas já passamos
um milhão do valor avaliado.
40
00:06:46,739 --> 00:06:50,035
-Por que isso é tão importante?
-Não precisa saber disso.
41
00:06:50,577 --> 00:06:53,288
Quero que ponha a Joy no caso do Patel.
42
00:06:53,371 --> 00:06:55,290
Ela conseguirá fechar o negócio.
43
00:06:55,373 --> 00:06:56,833
Posso cuidar disso.
44
00:07:06,969 --> 00:07:10,638
Não lhe ocorreu que estou fazendo
tudo isso por você?
45
00:07:10,722 --> 00:07:14,226
Que trabalho dia e noite para lhe entregar
algo bem-sucedido?
46
00:07:14,309 --> 00:07:17,479
Que funcione bem
porque quero que tenha sucesso?
47
00:07:18,146 --> 00:07:19,439
Acho que sim.
48
00:07:20,732 --> 00:07:21,774
Acha?
49
00:07:25,362 --> 00:07:27,114
-Acredito em você.
-É mesmo?
50
00:07:27,197 --> 00:07:32,452
Porque não parece
quando desobedece a uma ordem direta.
51
00:07:32,535 --> 00:07:35,163
Pedi que levasse Danny a um local seguro
52
00:07:35,247 --> 00:07:36,914
e você tentou matá-lo.
53
00:07:36,999 --> 00:07:38,458
O senhor não entende...
54
00:07:43,380 --> 00:07:46,341
Se fizer as coisas do meu jeito,
tudo dará certo.
55
00:07:46,424 --> 00:07:47,634
Não pode ver isso?
56
00:07:49,011 --> 00:07:51,679
Danny não tem para onde ir,
a não ser nos procurar.
57
00:07:51,763 --> 00:07:55,475
Então, eu peço, quando ele reaparecer,
mantenha-o em segurança...
58
00:07:56,434 --> 00:07:58,145
até eu decidir o que fazer com ele.
59
00:07:58,228 --> 00:08:00,480
Entendeu ou quer que eu desenhe?
60
00:08:00,563 --> 00:08:03,400
Não, entendi.
61
00:08:04,776 --> 00:08:06,486
Eu cuidarei de tudo.
62
00:08:12,909 --> 00:08:17,039
Você é meu filho
e vou transformá-lo em um grande homem.
63
00:08:17,122 --> 00:08:18,956
Basta cooperar.
64
00:08:19,041 --> 00:08:21,584
-Por favor.
-Sim, eu entendi.
65
00:08:22,585 --> 00:08:24,629
Ei, eu te amo, Ward.
66
00:08:25,630 --> 00:08:27,174
Te amo muito.
67
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
Não sei o que ele está fazendo aqui.
68
00:09:09,882 --> 00:09:10,883
Ei!
69
00:09:11,843 --> 00:09:13,178
Ei!
70
00:09:20,477 --> 00:09:21,936
Achei que tinha sido clara.
71
00:09:22,019 --> 00:09:23,480
Muito clara.
72
00:09:23,563 --> 00:09:25,107
Então, por que não foi embora?
73
00:09:25,898 --> 00:09:27,609
Estou preocupado com a sua segurança.
74
00:09:28,818 --> 00:09:29,944
Por favor.
75
00:09:30,027 --> 00:09:33,281
Não preciso que me proteja.
76
00:09:34,199 --> 00:09:35,367
Tem certeza?
77
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
O gordo que tinha cheiro de chulé
78
00:09:38,911 --> 00:09:40,913
-acertou um golpe.
-E pagou por isso.
79
00:09:40,997 --> 00:09:42,749
Mesmo assim...
80
00:09:42,832 --> 00:09:44,709
ele nunca deveria ter chegado tão perto.
81
00:09:48,004 --> 00:09:49,381
Você...
82
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
Quer dizer assim?
83
00:09:53,009 --> 00:09:56,596
O estilo tigre usa a força interna
e não a externa.
84
00:10:04,354 --> 00:10:06,439
Não é necessário usar ataque surpresa.
85
00:10:06,523 --> 00:10:08,191
O que reduz o risco de revidar.
86
00:10:14,364 --> 00:10:18,075
Está se esforçando muito.
Muita força externa.
87
00:10:18,160 --> 00:10:20,870
Tem de dominar a força interna.
88
00:10:30,380 --> 00:10:32,590
E você deveria dominar o silêncio.
89
00:10:38,305 --> 00:10:39,389
Punho de leopardo.
90
00:10:44,060 --> 00:10:48,565
De novo, todo esse poder deriva
da força interna.
91
00:10:48,648 --> 00:10:52,902
Seu chi precisa ser focado e usado na luta
para superar qualquer obstáculo.
92
00:10:52,985 --> 00:10:55,822
Incrível. Adorei.
93
00:10:55,905 --> 00:10:57,865
Obrigada por me mostrar.
94
00:11:00,785 --> 00:11:01,869
O quê?
95
00:11:03,455 --> 00:11:06,040
Qual é. Sério?
96
00:11:06,583 --> 00:11:07,792
Sério.
97
00:11:08,835 --> 00:11:10,170
Estávamos nos divertindo.
98
00:11:10,920 --> 00:11:11,921
Sim, estávamos.
99
00:11:12,880 --> 00:11:15,550
Mas isso não muda nada.
Não pode ficar aqui.
100
00:11:18,136 --> 00:11:19,762
E se eu pagar seu aluguel?
101
00:11:20,722 --> 00:11:23,641
Cobrir qualquer despesa
pelos próximos seis meses?
102
00:11:24,226 --> 00:11:25,685
Ficarei por uma semana.
103
00:11:26,561 --> 00:11:29,231
Fugiu de um manicômio
e nem pode pagar um corte de cabelo.
104
00:11:29,314 --> 00:11:33,150
Posso. Só não tive tempo pra isso.
105
00:11:34,319 --> 00:11:36,196
Veja, sou Danny Rand!
106
00:11:36,279 --> 00:11:38,490
Como você vê no prédio.
107
00:11:38,573 --> 00:11:42,577
E sou Colleen Wing,
sem grana pra consertar a porta, então...
108
00:11:44,287 --> 00:11:48,750
Olhe, isso estará resolvido até sexta.
Até a porta.
109
00:11:48,833 --> 00:11:50,335
Então...
110
00:11:50,418 --> 00:11:52,754
Então eu posso pagar
um ano inteiro do seu aluguel.
111
00:11:52,837 --> 00:11:54,213
O que acha?
112
00:11:54,297 --> 00:11:56,007
-Sexta?
-Sim.
113
00:11:59,010 --> 00:12:00,470
Vamos.
114
00:12:02,138 --> 00:12:05,099
Que seja. Mas vai dormir naquele canto.
115
00:12:06,058 --> 00:12:08,728
E não vai chegar perto dos alunos. E...
116
00:12:09,646 --> 00:12:11,314
use o banheiro da Starbucks.
117
00:12:12,106 --> 00:12:14,651
Está bem. Você é quem manda.
118
00:12:14,734 --> 00:12:17,236
Ajudaria se tomasse um banho.
119
00:12:17,320 --> 00:12:18,571
Logo.
120
00:12:21,283 --> 00:12:24,786
Só estou dizendo que quando descobrirem
que é o Danny,
121
00:12:24,869 --> 00:12:26,329
teremos um problema.
122
00:12:26,413 --> 00:12:29,165
Não podemos admitir que seja ele,
mesmo se for verdade.
123
00:12:29,248 --> 00:12:32,877
Nós dois precisamos ser unidos nisso.
124
00:12:32,960 --> 00:12:36,172
Não seria mais fácil acomodá-lo?
125
00:12:37,089 --> 00:12:39,258
Quer mesmo negociar com alguém
126
00:12:39,342 --> 00:12:41,386
que tem problemas mentais?
127
00:12:41,469 --> 00:12:44,514
Não, mas temos
de fazer a coisa certa aqui.
128
00:12:44,597 --> 00:12:46,265
Estamos fazendo a coisa certa.
129
00:12:47,099 --> 00:12:48,643
O que exatamente?
130
00:12:49,477 --> 00:12:51,729
Estou trabalhando
em algo que será generoso,
131
00:12:51,813 --> 00:12:54,316
eficiente e benéfico para ambos os lados.
132
00:12:54,399 --> 00:12:55,608
Confie em mim.
133
00:12:55,692 --> 00:12:58,903
Quando a papelada ficar pronta,
podemos conversar sobre isso.
134
00:13:00,613 --> 00:13:04,283
Depois, preciso que cuide de outra coisa.
135
00:13:05,577 --> 00:13:07,829
O negócio do píer e Raj Patel.
136
00:13:07,912 --> 00:13:09,914
Está brincando, certo?
137
00:13:09,997 --> 00:13:11,958
Por que ligamos pra um píer horrível?
138
00:13:12,041 --> 00:13:16,629
Só... me ajude, por favor?
139
00:13:16,713 --> 00:13:19,466
Você vinha ao meu quarto
quando éramos crianças
140
00:13:19,549 --> 00:13:21,759
e pedia pra eu fazer
seu dever de casa assim.
141
00:13:21,843 --> 00:13:24,387
E passei em cálculo por isso.
142
00:13:25,012 --> 00:13:26,556
Não vejo nenhum problema.
143
00:13:27,557 --> 00:13:29,392
Só me mande os malditos arquivos.
144
00:13:29,476 --> 00:13:30,643
Obrigado.
145
00:13:48,786 --> 00:13:50,204
Sabe...
146
00:13:50,287 --> 00:13:53,040
em outra vida, isso teria sido romântico.
147
00:13:54,959 --> 00:13:58,838
Em outra vida, você não teria me drogado
e me internado em um manicômio.
148
00:13:58,921 --> 00:14:00,423
É justo.
149
00:14:00,507 --> 00:14:01,966
Somos amigos.
150
00:14:03,259 --> 00:14:04,511
Não podemos começar a agir assim?
151
00:14:05,470 --> 00:14:10,725
Veio com uma proposta de paz
de laranjas e flores?
152
00:14:12,018 --> 00:14:14,646
É uma tradição budista.
153
00:14:15,312 --> 00:14:17,148
É para fazê-la lembrar-se
da nossa ligação.
154
00:14:18,733 --> 00:14:19,901
Assim como os M&M's.
155
00:14:36,501 --> 00:14:38,127
Danny, o que houve com você?
156
00:14:41,088 --> 00:14:42,298
Por que voltou?
157
00:14:43,049 --> 00:14:44,634
É complicado.
158
00:14:46,511 --> 00:14:51,098
Cada vez que tento contar a história,
as pessoas surtam.
159
00:14:53,225 --> 00:14:56,646
Mas você e Ward são os únicos elos
que tenho com a vida que tive.
160
00:14:56,729 --> 00:15:01,443
Isso me deu forças
em circunstâncias bem difíceis.
161
00:15:02,652 --> 00:15:05,780
-Pode parecer ridículo, mas...
-É.
162
00:15:05,863 --> 00:15:07,114
...é tudo que tenho.
163
00:15:09,534 --> 00:15:11,744
Não, não parece ridículo.
164
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Eu tinha 13 anos quando meu pai morreu.
165
00:15:19,961 --> 00:15:23,965
E ainda não tinha superado
você e sua família.
166
00:15:24,674 --> 00:15:26,926
Eu estava perdida.
167
00:15:27,927 --> 00:15:31,305
Não ligava pra nada. Só ia levando a vida.
168
00:15:33,433 --> 00:15:36,102
Mas eu tinha uma visão...
169
00:15:37,061 --> 00:15:42,024
um sonho que ficava se repetindo.
170
00:15:42,734 --> 00:15:45,236
Eu era criança, na escola,
171
00:15:46,278 --> 00:15:49,532
e o papai estava lá no fim do dia, só...
172
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
parado perto da cerca, me esperando.
173
00:15:52,619 --> 00:15:57,123
Eu corria até ele e ele pegava a minha mão
quando eu passava pelo portão.
174
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
E o sonho terminava.
175
00:16:02,712 --> 00:16:04,130
Mas o sorriso dele...
176
00:16:06,549 --> 00:16:09,385
Devo ter sonhado isso umas cem vezes.
177
00:16:09,469 --> 00:16:11,387
Também sonhei com ele.
178
00:16:13,180 --> 00:16:14,265
Quando?
179
00:16:14,348 --> 00:16:15,600
No hospital.
180
00:16:17,810 --> 00:16:20,563
No começo,
achei que era um fantasma faminto.
181
00:16:22,064 --> 00:16:25,193
O povo de onde eu sou
acredita que esses fantasmas...
182
00:16:25,735 --> 00:16:29,155
vagam porque foram negligenciados
pelas famílias deles.
183
00:16:30,239 --> 00:16:31,365
Danny...
184
00:16:32,742 --> 00:16:34,827
Não. Eu sei.
185
00:16:34,911 --> 00:16:36,704
Soa estranho.
186
00:16:37,497 --> 00:16:39,456
As drogas que me deram eram intensas.
187
00:16:39,541 --> 00:16:40,875
É?
188
00:16:40,958 --> 00:16:42,710
Mas até tinha o perfume dele.
189
00:16:44,295 --> 00:16:46,380
Calvin Klein, certo?
190
00:16:48,340 --> 00:16:49,717
Marc Jacobs.
191
00:16:51,553 --> 00:16:53,555
Podemos entrar?
192
00:16:54,764 --> 00:16:56,015
Sim.
193
00:16:56,098 --> 00:16:57,308
Beleza.
194
00:17:07,860 --> 00:17:09,862
Quero ser justa com você, Danny.
195
00:17:10,947 --> 00:17:11,989
Está bem.
196
00:17:14,075 --> 00:17:18,412
Quando o pai morreu,
fiquei com uma grande responsabilidade.
197
00:17:18,495 --> 00:17:21,165
Nossos pais criaram algo importante...
198
00:17:22,083 --> 00:17:25,837
é meu trabalho mantê-lo saudável e vital.
199
00:17:34,762 --> 00:17:36,639
Esta é a nossa oferta por suas ações.
200
00:17:38,265 --> 00:17:40,560
Acho bem generosa.
201
00:17:41,894 --> 00:17:43,605
Cem milhões de dólares?
202
00:17:44,606 --> 00:17:48,234
Ward queria lhe dar 40,
mas eu fiz que aumentasse.
203
00:17:48,317 --> 00:17:50,736
Pense em tudo que poderia fazer com isso.
204
00:17:55,074 --> 00:17:56,659
Tenho de mudar o meu nome?
205
00:17:57,994 --> 00:18:00,830
O mundo já acha que Danny Rand está morto.
206
00:18:00,913 --> 00:18:02,624
Deixe assim.
207
00:18:02,707 --> 00:18:04,792
Pode escolher um nome que goste.
208
00:18:04,876 --> 00:18:07,503
Pode começar de novo. Vai ser ótimo.
209
00:18:08,545 --> 00:18:09,756
O que houve com você?
210
00:18:10,590 --> 00:18:12,424
-Danny...
-É assim que trata a família?
211
00:18:14,385 --> 00:18:16,888
Na verdade, sim.
212
00:18:18,055 --> 00:18:20,432
A generosidade desta oferta fala por si.
213
00:18:20,516 --> 00:18:25,562
Você pode não entender, mas Ward
e eu trabalhamos por esse dinheiro.
214
00:18:25,647 --> 00:18:28,691
Trabalhamos dia e noite,
enquanto você fazia...
215
00:18:28,775 --> 00:18:29,984
seja lá o que fazia.
216
00:18:30,067 --> 00:18:32,904
Então... não empine o nariz...
217
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
Danny... Ei!
218
00:18:36,198 --> 00:18:37,992
Danny...
219
00:18:38,075 --> 00:18:41,078
Vai ser o cara
que rejeita US$ 100 milhões?
220
00:18:43,164 --> 00:18:44,874
Não se trata de dinheiro.
221
00:18:46,709 --> 00:18:48,252
Achei que você entendia.
222
00:18:52,298 --> 00:18:54,133
Eu tenho de viver no mundo real, Danny.
223
00:18:55,509 --> 00:18:57,011
É como funciona!
224
00:19:05,561 --> 00:19:07,438
Eu queria perguntar...
225
00:19:10,482 --> 00:19:11,734
o que é isso?
226
00:19:12,652 --> 00:19:14,153
Devia ver o outro cara.
227
00:19:15,905 --> 00:19:18,240
-Alguém te atacou?
-De jeito nenhum.
228
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
Aconteceu na luta.
229
00:19:21,577 --> 00:19:23,746
Darryl... por favor.
230
00:19:23,830 --> 00:19:26,666
-Quantas vezes?
-Ora, sensei,
231
00:19:26,749 --> 00:19:29,001
tenho minhas mães e dois irmãos.
232
00:19:29,085 --> 00:19:31,212
Acha que posso sustentá-los
varrendo o chão?
233
00:19:31,295 --> 00:19:33,881
Eu entendo,
mas essas lutas particulares são ilegais.
234
00:19:33,965 --> 00:19:35,842
Toda a merda em que poderia me meter,
235
00:19:35,925 --> 00:19:38,260
quer me repreender
por ganhar dinheiro lutando?
236
00:19:38,344 --> 00:19:40,680
Pode ganhar uma bolsa de estudo, Darryl.
237
00:19:40,763 --> 00:19:44,266
Quando o comitê ligar, vão perguntar
sobre o seu caráter e habilidade.
238
00:19:44,350 --> 00:19:47,144
Quero poder lhe dar
a melhor recomendação possível.
239
00:19:47,228 --> 00:19:50,064
Bolsas de estudo e escola,
tudo isso está no futuro.
240
00:19:50,982 --> 00:19:52,233
Preciso viver hoje.
241
00:19:53,067 --> 00:19:55,277
Você se desonra quando luta por dinheiro.
242
00:19:58,990 --> 00:20:01,617
Há mais em risco aqui do que suas contas.
243
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Com licença. Ei.
244
00:21:18,235 --> 00:21:20,654
É você quem cuida destas?
245
00:21:20,737 --> 00:21:22,448
Das lápides?
246
00:21:22,531 --> 00:21:24,158
Não, a família cuida delas.
247
00:21:24,241 --> 00:21:26,035
E se todos da família estão mortos?
248
00:21:26,118 --> 00:21:31,415
Não sei, cara. Eu só corto a grama.
Mas pode perguntar no escritório.
249
00:21:32,416 --> 00:21:34,585
Certo. Obrigado.
250
00:21:44,470 --> 00:21:45,888
-Afaste-se de mim!
-Espere.
251
00:21:45,972 --> 00:21:47,223
Mandei se afastar.
252
00:21:47,306 --> 00:21:50,184
Ei, Jeri-Grana, é Danny Rand.
253
00:21:51,435 --> 00:21:53,980
-Lembra-se de mim, certo?
-Não.
254
00:21:54,063 --> 00:21:57,900
Qual é? Foi estagiária
no departamento legal do meu pai.
255
00:21:59,360 --> 00:22:02,071
Chamou a secretária dele, Margaret,
de vaca de duas caras.
256
00:22:02,154 --> 00:22:03,614
Eu estava lá.
257
00:22:03,697 --> 00:22:06,033
Me deu cinco pratas para eu ficar quieto.
258
00:22:08,452 --> 00:22:09,536
Onde era a minha sala?
259
00:22:11,455 --> 00:22:12,664
Você não tinha uma.
260
00:22:13,374 --> 00:22:15,084
Puseram você da sala da copiadora.
261
00:22:15,167 --> 00:22:16,168
Minha mesa?
262
00:22:16,252 --> 00:22:18,004
Era uma mesa dobrável.
263
00:22:18,087 --> 00:22:19,922
Com uma pasta embaixo de uma perna,
264
00:22:20,006 --> 00:22:22,925
porque o chão... era muito desigual.
265
00:22:23,009 --> 00:22:24,010
É?
266
00:22:24,927 --> 00:22:26,345
Fui ao seu enterro.
267
00:22:28,014 --> 00:22:29,140
É.
268
00:22:31,893 --> 00:22:34,686
Tenho cuidado do espólio desde o acidente.
269
00:22:34,770 --> 00:22:37,481
Isso inclui cuidar dos túmulos.
270
00:22:37,564 --> 00:22:38,565
Obrigado.
271
00:22:38,649 --> 00:22:40,568
É o mínimo que eu podia fazer.
272
00:22:40,943 --> 00:22:42,736
Seu pai me deu meu primeiro emprego.
273
00:22:43,946 --> 00:22:47,699
Ele sempre quis
que a Rand fosse algo bom no mundo.
274
00:22:49,493 --> 00:22:52,621
Então, não é fã dos Meachum?
275
00:22:52,704 --> 00:22:55,499
Temos um relacionamento complicado.
276
00:22:56,208 --> 00:22:59,378
Eles não me querem por perto, então...
277
00:22:59,461 --> 00:23:02,506
É compreensível.
Eles não lidam bem com os outros.
278
00:23:02,589 --> 00:23:05,759
Precisamos desenterrar cada fiapo de prova
que pudermos achar
279
00:23:05,842 --> 00:23:07,511
para provar a sua identidade.
280
00:23:08,220 --> 00:23:09,388
Eu estava errado?
281
00:23:10,681 --> 00:23:12,433
Em recusar US$ 100 milhões?
282
00:23:13,600 --> 00:23:18,397
Pode ter sido a coisa mais esperta
que fez, além de vir falar comigo.
283
00:23:20,691 --> 00:23:22,609
Você vale bilhões, Danny.
284
00:23:22,693 --> 00:23:24,153
Não milhões.
285
00:23:24,236 --> 00:23:26,738
Parece que todos só querem falar disso.
286
00:23:26,822 --> 00:23:29,700
Porque é a única língua que falam.
287
00:23:29,783 --> 00:23:34,330
É importante que aprenda a entendê-la
se quiser vencer.
288
00:23:34,914 --> 00:23:38,167
-Eles deviam ser meus amigos.
-Posso ajudá-lo a recuperar sua empresa,
289
00:23:38,250 --> 00:23:40,044
mas não a fazer amigos.
290
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
Está bem.
291
00:23:43,339 --> 00:23:44,673
Está bem, então...
292
00:23:46,842 --> 00:23:48,010
quanto vai me custar?
293
00:23:49,011 --> 00:23:50,012
Nada.
294
00:23:50,887 --> 00:23:54,891
Mas, se vencermos, minha firma será
a representante permanente da Rand.
295
00:23:56,477 --> 00:23:57,478
Fechado?
296
00:23:58,854 --> 00:23:59,855
Fechado.
297
00:24:01,732 --> 00:24:05,611
Temos uma suíte para situações assim.
298
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
Preciso que fique na surdina
299
00:24:07,613 --> 00:24:10,199
e não chame atenção.
300
00:24:10,282 --> 00:24:13,702
Certo. Estou ficando na Chikara.
301
00:24:13,785 --> 00:24:17,331
Fica no Brooklyn?
O lugar novo com piso de vidro?
302
00:24:17,414 --> 00:24:19,500
Não... é um dojo.
303
00:24:19,583 --> 00:24:21,252
Tem colchonetes de plástico.
304
00:24:22,669 --> 00:24:24,505
Tem dinheiro para comprar roupas novas?
305
00:24:24,588 --> 00:24:27,508
Porque esse visual de mendigo chique
não fica bem pra você.
306
00:24:27,591 --> 00:24:30,011
Por que todos pegam no meu pé
pelo meu visual?
307
00:24:30,094 --> 00:24:32,304
É Nova York.
308
00:24:32,388 --> 00:24:33,555
Isso importa.
309
00:24:58,622 --> 00:25:01,125
Se for demais pra você...
310
00:25:01,208 --> 00:25:03,585
-O quê?
-Você tem seu visual.
311
00:25:03,669 --> 00:25:07,214
O lance suado, zangado, arrogante.
312
00:25:08,257 --> 00:25:10,467
Levantadora de moral.
313
00:25:11,260 --> 00:25:13,137
Posso cuidar do Patel sozinha.
314
00:25:14,763 --> 00:25:16,014
Fique fora disso.
315
00:25:16,098 --> 00:25:18,434
Sem chance. É importante demais.
316
00:25:19,351 --> 00:25:23,147
Certo, mas não pode ser um chato hoje.
317
00:25:23,230 --> 00:25:27,025
Estamos fazendo algo incomum
e não quero que estrague tudo.
318
00:25:27,109 --> 00:25:28,777
Sou um problema tão grande assim?
319
00:25:31,238 --> 00:25:32,656
Você tem um belo sorriso.
320
00:25:33,574 --> 00:25:36,202
Use-o. Talvez como experimento.
321
00:25:49,256 --> 00:25:50,632
Raj!
322
00:25:50,716 --> 00:25:53,469
-Não temos tempo a perder.
-Exato.
323
00:25:57,181 --> 00:25:58,640
Um homem que me entende.
324
00:25:58,724 --> 00:26:01,477
Obrigada. Deixe que eu sirvo.
325
00:26:01,560 --> 00:26:02,978
-Obrigado.
-Ward?
326
00:26:04,563 --> 00:26:06,815
-Claro.
-Qual é o programa?
327
00:26:07,983 --> 00:26:11,069
Uma noite inesquecível.
328
00:26:12,070 --> 00:26:13,697
Gosto disso.
329
00:26:20,787 --> 00:26:22,456
-É, isso. Bom!
-É.
330
00:26:22,539 --> 00:26:24,958
-Bom. Fique solto.
-É.
331
00:26:25,041 --> 00:26:27,961
Bom. Solto. Bom. Legal.
332
00:26:28,044 --> 00:26:30,172
Bom, mexa-se! Continue em movimento.
333
00:26:30,256 --> 00:26:32,174
Não deixe que ele te pegue.
334
00:26:32,258 --> 00:26:33,509
Ótimo!
335
00:26:33,592 --> 00:26:35,594
Empurre! É, legal!
336
00:26:35,677 --> 00:26:37,638
Sim, bom. Respire.
337
00:26:37,721 --> 00:26:39,973
Vamos, se aproxime! Mexa-se! Isso!
338
00:26:42,893 --> 00:26:43,894
Foi bom.
339
00:26:48,064 --> 00:26:49,358
Você está bem?
340
00:27:00,035 --> 00:27:02,871
Talvez devêssemos usar armas agora?
341
00:27:02,955 --> 00:27:04,665
Acho que estou pronto.
342
00:27:06,917 --> 00:27:08,669
Estamos decepcionados.
343
00:27:13,424 --> 00:27:14,758
Sinto muito ouvir isso.
344
00:27:15,634 --> 00:27:18,220
Há rumores sobre a sua lealdade.
345
00:27:22,516 --> 00:27:26,061
Por quê? Faço tudo que pedem.
Meu pessoal está cuidando do píer.
346
00:27:26,144 --> 00:27:27,979
Por que saiu?
347
00:27:29,398 --> 00:27:31,942
Tive de cuidar de uma emergência.
348
00:27:32,025 --> 00:27:33,485
Que emergência?
349
00:27:36,530 --> 00:27:39,866
Há... um impostor tentando se infiltrar
na empresa.
350
00:27:39,950 --> 00:27:42,536
Um jovem alegando ser Danny Rand.
351
00:27:42,619 --> 00:27:44,955
Eu precisava ver por mim mesmo.
352
00:27:45,038 --> 00:27:46,332
E?
353
00:27:48,834 --> 00:27:50,336
Não vai ser um problema.
354
00:27:50,419 --> 00:27:52,170
Temos um acordo.
355
00:27:52,254 --> 00:27:55,382
Deve honrá-lo ao pé da letra
ou haverá consequências.
356
00:27:55,466 --> 00:27:57,718
Sim... eu entendo.
357
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
-Ajoelhe-se.
-O quê?
358
00:28:01,722 --> 00:28:03,349
De joelhos.
359
00:28:05,767 --> 00:28:06,810
O vidro.
360
00:28:07,811 --> 00:28:09,230
Ajoelhe-se.
361
00:28:30,917 --> 00:28:32,919
Soco-tesoura!
362
00:28:39,426 --> 00:28:40,927
Soco-tesoura!
363
00:28:42,471 --> 00:28:43,472
Direita avançada.
364
00:28:45,432 --> 00:28:46,892
Chute gancho.
365
00:28:48,810 --> 00:28:50,771
Chute gancho.
366
00:28:51,605 --> 00:28:52,898
Dou outro tipo de gancho.
367
00:28:52,981 --> 00:28:54,483
-Gancho?
-Só que é assim.
368
00:28:59,363 --> 00:29:00,489
Chega!
369
00:29:02,241 --> 00:29:04,535
O dojo é um lugar de respeito.
370
00:29:05,160 --> 00:29:06,328
Quem diabos é você?
371
00:29:06,953 --> 00:29:08,997
Talvez queira me testar e descobrir.
372
00:29:11,207 --> 00:29:12,793
Tagarelam como macacos.
373
00:29:13,710 --> 00:29:16,212
Seus chutes e socos são
como cortinas de renda.
374
00:29:17,714 --> 00:29:19,758
Silenciem sua voz interna.
375
00:29:20,967 --> 00:29:23,136
Canalizem a força de seu centro.
376
00:29:28,892 --> 00:29:31,978
Vão devagar no começo.
377
00:29:54,710 --> 00:29:55,877
Vamos.
378
00:30:00,924 --> 00:30:02,426
Que diabos?
379
00:30:03,009 --> 00:30:04,135
Quem o colocou no comando?
380
00:30:04,219 --> 00:30:06,680
É jardim de infância
ou está treinando guerreiros?
381
00:30:06,763 --> 00:30:09,099
Quero criar um lugar seguro
para as pessoas.
382
00:30:09,182 --> 00:30:12,769
Metade desses jovens vive sendo espancada
pela família ou brigões.
383
00:30:12,853 --> 00:30:16,982
Este é o único lugar onde eles não têm
de se preocupar com isso, até agora.
384
00:30:19,860 --> 00:30:20,861
Sinto muito.
385
00:30:21,445 --> 00:30:24,573
Sei que está em apuros.
Passando um momento difícil.
386
00:30:25,699 --> 00:30:27,200
Mas não pode ficar aqui.
387
00:30:42,508 --> 00:30:43,509
Sensei.
388
00:30:51,266 --> 00:30:53,184
Chegamos.
389
00:30:53,268 --> 00:30:54,395
Já?
390
00:30:55,729 --> 00:30:58,607
O que é isso?
Achei que íamos a um restaurante.
391
00:30:58,690 --> 00:31:01,818
Vamos chegar lá. Mas primeiro isto.
392
00:31:02,736 --> 00:31:05,196
Confie em mim, vai gostar.
393
00:31:14,748 --> 00:31:16,500
APENAS FUNCIONÁRIOS
394
00:31:37,228 --> 00:31:38,647
Não entendo.
395
00:31:39,564 --> 00:31:41,691
Sinceramente, está me assustando.
396
00:31:41,775 --> 00:31:43,485
Este é Kevin Kennedy.
397
00:31:44,861 --> 00:31:49,825
Vive por aparelhos desde um acidente
de carro há mais de um ano.
398
00:31:49,908 --> 00:31:53,912
Ele pesava 84 kg e tem sangue O negativo.
399
00:31:57,082 --> 00:31:58,917
Em 30 minutos...
400
00:31:59,000 --> 00:32:03,755
a família de Kevin vai entrar aqui
com um padre que fará a extrema-unção
401
00:32:03,839 --> 00:32:09,636
antes de o médico tirá-lo dos aparelhos
e ele morrer.
402
00:32:10,261 --> 00:32:11,597
-Joy...
-Espere.
403
00:32:14,641 --> 00:32:18,437
Porque Kevin foi maravilhoso,
ele se inscreveu para doar seus órgãos.
404
00:32:18,520 --> 00:32:21,106
Um deles é um fígado.
405
00:32:23,900 --> 00:32:26,487
Que é compatível com Terence.
406
00:32:27,403 --> 00:32:28,530
Exato.
407
00:32:30,657 --> 00:32:35,871
Seu fígado nunca entrará
no registro nacional.
408
00:32:37,247 --> 00:32:39,666
Irá diretamente para o seu sobrinho.
409
00:32:39,750 --> 00:32:40,792
Hoje à noite.
410
00:32:40,876 --> 00:32:43,003
Como diabos conseguiu isso?
411
00:32:45,213 --> 00:32:46,882
A Rand tem muitos amigos.
412
00:32:48,091 --> 00:32:50,010
Gostaríamos de colocá-lo nessa lista.
413
00:32:51,344 --> 00:32:53,722
E o píer é a minha entrada.
414
00:33:07,778 --> 00:33:11,239
BEM-VINDO À CIDADE DE NOVA YORK
DANIEL RAND
415
00:35:25,373 --> 00:35:29,335
Você... realmente se superou
ontem à noite.
416
00:35:30,253 --> 00:35:31,337
Obrigada.
417
00:35:33,506 --> 00:35:36,677
Quer me dizer
o que há de tão importante nesse píer?
418
00:35:36,760 --> 00:35:39,137
É uma aquisição que precisamos.
419
00:35:39,220 --> 00:35:40,722
Para o futuro.
420
00:35:40,806 --> 00:35:42,015
Então, não vai me contar.
421
00:35:42,891 --> 00:35:45,060
É estratégico. É só.
422
00:35:46,895 --> 00:35:49,731
Sabe, isso me irrita muito.
423
00:35:51,149 --> 00:35:52,317
O quê?
424
00:35:52,400 --> 00:35:54,444
Que não me conte o que está planejando.
425
00:35:54,527 --> 00:35:56,571
É nossa empresa, Ward.
426
00:36:05,163 --> 00:36:07,623
Já pensou em se afastar de tudo?
427
00:36:08,959 --> 00:36:10,001
Sim.
428
00:36:10,585 --> 00:36:11,627
Sinceramente.
429
00:36:14,589 --> 00:36:16,925
Papai colocou tudo no testamento.
430
00:36:17,968 --> 00:36:21,554
Ele queria que nós dirigíssemos a Rand.
Perdemos tudo se sairmos.
431
00:36:21,637 --> 00:36:22,806
Eu sei.
432
00:36:25,350 --> 00:36:26,434
Mas...
433
00:36:27,435 --> 00:36:30,021
tem gente que começou de novo...
434
00:36:31,397 --> 00:36:33,233
do zero.
435
00:36:47,663 --> 00:36:49,791
Está mesmo pensando nisso?
436
00:36:51,126 --> 00:36:52,543
Estou cansado...
437
00:36:53,712 --> 00:36:55,296
de muitas coisas.
438
00:37:01,427 --> 00:37:02,888
Eu sentiria a sua falta.
439
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Então, não viria comigo?
440
00:37:08,643 --> 00:37:09,978
Eu adoro a Rand.
441
00:37:10,645 --> 00:37:13,064
Se não é assim para você...
442
00:37:14,065 --> 00:37:15,525
tudo bem.
443
00:37:15,608 --> 00:37:18,028
Sabe que vou apoiar a escolha que fizer.
444
00:37:18,111 --> 00:37:19,279
Certo?
445
00:37:21,865 --> 00:37:23,658
Só quero que seja feliz.
446
00:37:31,332 --> 00:37:34,085
-Pra você.
-Obrigado.
447
00:37:34,169 --> 00:37:37,964
Seu caso está sendo um desafio maior
do que eu pensava.
448
00:37:38,048 --> 00:37:41,467
-Como assim?
-Não há nenhuma prova de Danny Rand.
449
00:37:41,551 --> 00:37:45,221
Cada registro, sua certidão de nascimento,
consultas médicas...
450
00:37:45,305 --> 00:37:47,265
Não tinha um cartão da biblioteca?
451
00:37:47,891 --> 00:37:50,018
Sim. Claro.
452
00:37:50,101 --> 00:37:52,228
Danny, também se foi.
453
00:37:52,312 --> 00:37:55,106
Claro que acho que é obra dos Meachum.
454
00:37:55,190 --> 00:37:58,151
Se não tivermos algo definitivo,
455
00:37:58,234 --> 00:38:01,487
vamos perder, e não gosto disso.
456
00:38:01,571 --> 00:38:05,491
Tem algo que não me contou?
Algo que pode ter esquecido?
457
00:38:11,456 --> 00:38:12,498
Talvez.
458
00:38:13,249 --> 00:38:15,585
EMERGÊNCIA
459
00:38:30,016 --> 00:38:31,142
Olá?
460
00:38:40,235 --> 00:38:41,361
Olá?
461
00:38:44,739 --> 00:38:47,117
Ei, pode me ajudar?
462
00:38:49,327 --> 00:38:50,786
Sim, claro. Do que precisa?
463
00:38:50,870 --> 00:38:55,875
Estou procurando um raio-X de uma consulta
que fiz quando criança.
464
00:38:55,959 --> 00:38:57,418
Não sei. Tem a data?
465
00:38:57,502 --> 00:39:00,046
Sim, tenho certeza
de que foi em julho de 2001.
466
00:39:00,130 --> 00:39:03,508
Quebrei meu braço no skate.
467
00:39:04,926 --> 00:39:06,011
Claro.
468
00:39:06,094 --> 00:39:09,848
Os raios-X dessa época estão
naquela estante à sua direita.
469
00:39:18,773 --> 00:39:19,900
ÁLCOOL ETÍLICO
PERIGO
470
00:41:11,927 --> 00:41:15,640
O pessoal do VC acha
que é um bom investimento e eu também.
471
00:41:15,723 --> 00:41:17,933
Certo. Eu gostaria de dar uma olhada.
472
00:41:24,940 --> 00:41:26,817
Danny...
473
00:41:28,153 --> 00:41:31,739
É difícil, sério.
Tentar entender tudo isso.
474
00:41:31,823 --> 00:41:35,118
-Aqui não é o lugar nem a hora certa.
-Era como um irmão para mim.
475
00:41:35,201 --> 00:41:38,746
Um irmão babaca e terrível,
mas mesmo assim...
476
00:41:38,829 --> 00:41:39,914
Eu o admirava.
477
00:41:39,998 --> 00:41:42,875
-O que isso tem a ver?
-Sei que mandou aquele cara.
478
00:41:42,958 --> 00:41:45,461
Você era o único comigo
no dia em que quebrei o braço.
479
00:41:45,545 --> 00:41:47,838
-Que cara?
-Por que isso é importante pra você?
480
00:41:47,922 --> 00:41:50,133
-Me odeia tanto assim?
-Sim!
481
00:41:50,216 --> 00:41:52,510
Porque o Danny Rand que eu conhecia
está morto.
482
00:41:52,593 --> 00:41:54,929
E quero que permaneça assim.
483
00:41:55,721 --> 00:41:56,722
Parem com isso!
484
00:41:58,516 --> 00:41:59,642
Pra trás.
485
00:42:00,768 --> 00:42:03,563
-Eu não entendo.
-Não é óbvio?
486
00:42:03,646 --> 00:42:06,774
Não sou sua irmã, ele não é seu irmão.
487
00:42:06,857 --> 00:42:08,693
Não o queremos aqui.
488
00:42:18,786 --> 00:42:20,205
Danny, ouça...
489
00:42:22,123 --> 00:42:24,625
nós podemos resolver isso, está bem?
490
00:42:25,710 --> 00:42:27,212
Tenho Hogarth agora.
491
00:42:29,130 --> 00:42:30,423
E vamos atrás de vocês.
492
00:42:31,341 --> 00:42:32,967
Não podem negar o que é meu.
493
00:42:33,051 --> 00:42:36,304
O que o meu pai queria que eu tivesse.
494
00:42:39,057 --> 00:42:40,058
Senhor.
495
00:42:44,104 --> 00:42:46,606
Me dê tudo que tiver sobre o Danny.
496
00:42:46,689 --> 00:42:47,690
Tudo.
497
00:42:47,773 --> 00:42:49,817
Tenho de enfrentar Hogarth amanhã,
498
00:42:49,900 --> 00:42:52,903
e não quero ser pega desprevenida
como fui agora.
499
00:43:18,596 --> 00:43:20,223
Sente-se mal?
500
00:43:21,808 --> 00:43:24,644
Sobre o que você disse?
Sobre o que estamos fazendo?
501
00:43:24,727 --> 00:43:27,313
Não sei por que tem de ser tão complicado.
502
00:43:27,813 --> 00:43:31,776
E queria mesmo achar algo sobre o Danny
que eu pudesse odiar porque...
503
00:43:33,403 --> 00:43:35,321
isso facilitaria as coisas para mim.
504
00:43:35,405 --> 00:43:38,032
Ele tentou atacar o seu irmão.
505
00:43:43,037 --> 00:43:45,831
Ele também disse que o pai o visitou
506
00:43:45,915 --> 00:43:47,542
-no hospital psiquiátrico.
-O quê?
507
00:43:47,625 --> 00:43:48,626
É.
508
00:43:49,544 --> 00:43:50,670
Então...
509
00:43:52,380 --> 00:43:54,757
talvez ele seja tão louco como você diz.
510
00:45:02,283 --> 00:45:04,702
Tirem-no daqui! Muito bem!
511
00:45:04,785 --> 00:45:07,497
Beleza! O que acham desse cara?
512
00:45:07,580 --> 00:45:10,082
Que tal algum respeito? Muito bem!
513
00:45:10,165 --> 00:45:12,543
Não disse que seria uma ótima noite?
514
00:45:12,627 --> 00:45:16,256
É! Espero que não tenham perdido
seu dinheiro naquela luta.
515
00:45:17,298 --> 00:45:20,217
Porque agora vamos para a rodada aberta.
516
00:45:20,926 --> 00:45:23,846
Isso mesmo. Qualquer um de vocês
que quiser entrar e tentar,
517
00:45:23,929 --> 00:45:25,515
se inscreva com o Leon ali.
518
00:45:26,849 --> 00:45:29,352
Quem será o próximo? Você?
519
00:45:29,435 --> 00:45:31,812
Quem vai ser o cara durão?
520
00:45:31,896 --> 00:45:33,773
Você? Você quer ser o durão?
521
00:45:33,856 --> 00:45:36,484
Que tal você, moço bonito?
Quer ser o durão?
522
00:45:36,567 --> 00:45:38,152
Quem topa?
523
00:45:38,235 --> 00:45:40,112
Vamos, quem quer se arriscar?
524
00:45:41,113 --> 00:45:44,534
Cada vez melhor. Vejam o que temos aqui.
525
00:45:44,617 --> 00:45:47,119
Tem um nome de guerra ou algo assim?
526
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
Filha do Dragão.
527
00:45:51,582 --> 00:45:54,669
Ela se chama de a Filha do Dragão!
528
00:46:01,384 --> 00:46:02,968
Quer mesmo fazer isso, docinho?
529
00:46:03,052 --> 00:46:04,637
Me chame de "docinho" de novo pra ver.
530
00:46:04,720 --> 00:46:07,390
Gosto quando fala assim.
531
00:46:07,473 --> 00:46:08,683
Então, está bem.
532
00:46:09,600 --> 00:46:10,893
Temos desafiantes?
533
00:46:10,976 --> 00:46:12,603
Quem será?
534
00:46:12,687 --> 00:46:14,730
Alguém quer lutar com a mocinha?
535
00:46:20,611 --> 00:46:23,989
Rusty... não é justo.
536
00:46:25,741 --> 00:46:27,618
Paguei minha inscrição como ela.
537
00:46:27,702 --> 00:46:29,036
Leon?
538
00:46:31,246 --> 00:46:32,373
Tudo bem.
539
00:46:32,457 --> 00:46:33,541
Façam suas apostas!
540
00:46:34,166 --> 00:46:35,250
Lutadores.
541
00:46:38,045 --> 00:46:39,922
Não quero ter de chamar uma ambulância.
542
00:46:40,005 --> 00:46:41,841
-Pra ele?
-Chega de baboseira.
543
00:46:41,924 --> 00:46:44,218
Se a coisa ficar feia, desista.
544
00:46:44,302 --> 00:46:48,264
Avisei da última vez sobre dar mordidas.
Faça isso de novo, e será expulso daqui.
545
00:46:48,348 --> 00:46:49,349
Entendi.
546
00:46:49,890 --> 00:46:52,101
Não vai ser necessário, tenho certeza.
547
00:46:52,184 --> 00:46:55,646
Nocaute ou desistência,
e esse é o final da luta.
548
00:46:55,730 --> 00:46:57,898
Fora isso... vale tudo.
549
00:46:58,899 --> 00:47:00,025
As apostas estão feitas!
550
00:47:00,109 --> 00:47:02,862
Segurem-se, rapazes!
551
00:47:20,170 --> 00:47:21,171
Vamos!
552
00:47:21,255 --> 00:47:24,300
Para com o lance de Floyd Mayweather.
Isto é uma...
553
00:49:01,606 --> 00:49:03,483
A Filha do Dragão!
554
00:49:07,111 --> 00:49:08,403
É!
555
00:49:17,705 --> 00:49:20,875
Não sei de onde veio,
mas é sempre bem-vinda.
556
00:49:51,030 --> 00:49:52,573
Bom te ver de novo, Jeri.
557
00:49:52,657 --> 00:49:54,283
Queria poder dizer o mesmo.
558
00:49:55,450 --> 00:49:58,954
Bem... vamos começar?
559
00:49:59,038 --> 00:50:00,205
Por favor.
560
00:50:00,289 --> 00:50:04,585
Desde nossa última oferta,
mudamos de ideia.
561
00:50:04,669 --> 00:50:11,050
Devido ao constante assédio de seu cliente
e ameaças a mim e ao meu irmão,
562
00:50:11,634 --> 00:50:15,220
decidimos abaixar a oferta
para 20 milhões...
563
00:50:15,805 --> 00:50:17,598
e adicionar uma ordem de restrição.
564
00:50:18,223 --> 00:50:21,185
A ordem de restrição é uma bela jogada.
565
00:50:21,268 --> 00:50:22,603
Foi o que pensei.
566
00:50:22,687 --> 00:50:26,774
Mas desde a sua última oferta,
também mudamos de ideia.
567
00:50:26,857 --> 00:50:32,822
Ainda insistimos em todos os direitos
garantidos como único herdeiro da Rand,
568
00:50:32,905 --> 00:50:35,575
o que inclui o controle de 51%,
569
00:50:35,658 --> 00:50:37,952
lugar no conselho e compensação,
570
00:50:38,035 --> 00:50:42,039
mas agora estamos acrescentando
uma sala maior, assessores
571
00:50:42,122 --> 00:50:45,334
e auxílio moradia
no valor de um milhão por ano.
572
00:50:50,047 --> 00:50:54,051
Seu senso de humor sempre foi
sua melhor qualidade, mas qual é?
573
00:50:55,052 --> 00:50:57,554
Nem pode provar que ele é quem diz ser.
574
00:50:57,638 --> 00:51:01,809
Na melhor das hipóteses, é louco,
na pior, é um golpista.
575
00:51:01,892 --> 00:51:06,396
Aceite a oferta
e dê graças de não ser processada.
576
00:51:06,480 --> 00:51:07,481
Ward...
577
00:51:07,564 --> 00:51:11,777
Que bom que mencionou meu senso de humor.
Achei que era a minha bunda.
578
00:51:12,527 --> 00:51:14,154
Como prova de identidade...
579
00:51:23,330 --> 00:51:24,331
O que é isso?
580
00:51:25,040 --> 00:51:26,291
Vire.
581
00:51:27,668 --> 00:51:31,255
PARA JOY - DO DANNY
"FELIS" ANIVERSÁRIO
582
00:51:32,464 --> 00:51:35,550
Eu nunca soube soletrar direito.
583
00:51:42,474 --> 00:51:46,812
Isso não prova nada.
Qualquer um poderia ter feito.
584
00:51:46,896 --> 00:51:48,188
Olhe mais de perto.
585
00:51:49,398 --> 00:51:52,902
Há uma digital infantil na parte
não acabada da argila
586
00:51:52,985 --> 00:51:55,404
próxima ao nome da Joy.
587
00:52:02,494 --> 00:52:03,704
Eu lhe garanto...
588
00:52:04,621 --> 00:52:06,415
que é perfeitamente compatível.
589
00:52:07,499 --> 00:52:11,671
E ficarei feliz em depor Joy
para estabelecer a proveniência.
590
00:52:11,754 --> 00:52:13,088
Como conseguiram isso?
591
00:52:13,172 --> 00:52:14,631
Não tenho ideia.
592
00:52:16,466 --> 00:52:17,634
Você roubou?
593
00:52:17,718 --> 00:52:20,804
Isso não é importante.
Sabe que terá credibilidade no tribunal.
594
00:52:20,888 --> 00:52:24,099
Prova a identidade do Danny
e é tudo que precisamos.
595
00:52:25,726 --> 00:52:26,769
Está bem.
596
00:52:27,770 --> 00:52:31,023
Vou enterrá-la em petições, atrasos,
597
00:52:31,106 --> 00:52:32,649
descobertas e deposições,
598
00:52:32,733 --> 00:52:36,904
e ele não verá um centavo
por uns dez anos, talvez mais.
599
00:52:37,487 --> 00:52:39,614
Nos veremos no tribunal.
600
00:52:51,085 --> 00:52:52,962
Poderia ter sido tão fácil.
601
00:52:53,796 --> 00:52:57,091
Podia ter pegado o dinheiro
e tido uma ótima vida.
602
00:53:00,469 --> 00:53:01,846
É meu nome.
603
00:53:03,055 --> 00:53:04,724
E isso significa algo.
604
00:53:44,471 --> 00:53:45,890
Já volto.
605
00:53:52,021 --> 00:53:54,439
É, acho que Joy ajudou Hogarth,
606
00:53:54,523 --> 00:53:56,358
mas não posso provar.
607
00:53:57,359 --> 00:53:58,903
Precisamos de outro plano.
608
00:54:00,654 --> 00:54:02,197
Está bem.
609
00:54:02,281 --> 00:54:04,491
Podemos conversar quando eu chegar aí.
610
00:54:25,930 --> 00:54:26,931
Quinquagésimo.
611
00:54:27,932 --> 00:54:28,933
Sim, senhor.
612
00:54:32,352 --> 00:54:33,478
Obrigado.
613
00:54:57,336 --> 00:55:03,675
ESCADA - EXTINTOR DE INCÊNDIO
MANGUEIRA DENTRO DESTA PORTA
614
00:55:23,695 --> 00:55:26,740
Ser representado por ela
lhe garante legitimidade.
615
00:55:26,823 --> 00:55:28,909
-Sim...
-E seu cara quase o matou.
616
00:55:28,993 --> 00:55:30,953
Por que foi vê-lo?
617
00:55:33,080 --> 00:55:34,748
Faço o que eu quero.
618
00:55:34,831 --> 00:55:39,669
Não, na verdade, eu faço o que eu quero.
619
00:55:41,171 --> 00:55:44,008
Posso sair daqui,
620
00:55:44,091 --> 00:55:46,260
ir à esquina tomar café,
621
00:55:46,343 --> 00:55:49,972
ir ao cinema, falar com pessoas na rua.
622
00:55:50,055 --> 00:55:51,556
Você não pode.
623
00:56:24,256 --> 00:56:27,509
Se eu for ao New York Times e contar...
624
00:56:27,592 --> 00:56:30,345
Sua irmã seria morta e você também.
625
00:56:30,429 --> 00:56:31,805
Como sabe disso?
626
00:56:31,888 --> 00:56:34,891
Porque isto é pouco.
627
00:56:35,976 --> 00:56:39,521
Foi o que aconteceu quando eu fui ver
Danny e eles descobriram.
628
00:56:42,357 --> 00:56:43,775
Estou encurralado, Ward.
629
00:56:45,527 --> 00:56:48,488
Estou encurralado
e preciso que continue me ajudando.
630
00:56:50,615 --> 00:56:52,492
Não tenho mais ninguém.
631
00:58:38,348 --> 00:58:40,350
Legendas: Branca Vanessa Nisio