1
00:00:45,220 --> 00:00:49,361
Sejak bermulanya tamadun,
anak patung mula disukai oleh kanak-kanak,
2
00:00:49,386 --> 00:00:53,917
dijaga oleh pengumpul dan digunakan sebagai upacara
keagamaan untuk saluran kebaikan dan kejahatan.
3
00:00:53,971 --> 00:00:56,265
Ia buat kami takut bila memikirkannya.
4
00:00:58,141 --> 00:01:00,969
Bila awak mendengarnya,
awak mesti fikir kami ini gila.
5
00:01:01,562 --> 00:01:03,560
Pada mulanya bergerak sedikit...
6
00:01:03,814 --> 00:01:06,967
seperti tangan atau kaki
pada kedudukan yang berbeza.
7
00:01:07,067 --> 00:01:10,191
Dan kepalanya memandang atas
dan bukannya ke bawah...
8
00:01:10,445 --> 00:01:14,070
dan suatu hari itu,
ia berada di bilik yang lain.
9
00:01:14,658 --> 00:01:17,281
Ia bergerak dengan sendirinya.
10
00:01:17,869 --> 00:01:20,780
Camilla berjumpa dengan seorang psikik.
Kami diberitahu...
11
00:01:20,881 --> 00:01:24,067
yang patung itu dirasuk oleh
perempuan bernama Annabelle Higgins.
12
00:01:24,167 --> 00:01:27,838
Dia telah kehilangan ibu bapanya dan
menyukai patung ini.
13
00:01:27,938 --> 00:01:29,774
Dia cuma ingin berkawan.
14
00:01:29,875 --> 00:01:32,767
Bila kami mendengarnya,
kami berasa kasihan padanya.
15
00:01:32,968 --> 00:01:35,387
Kami jururawat, kami menolong orang.
16
00:01:35,637 --> 00:01:38,386
Tapi selepas itu menjadi lebih buruk.
17
00:01:39,975 --> 00:01:41,585
Macam mana awak dapat patung ini?
18
00:01:41,685 --> 00:01:44,729
Ibu saya yang berikan ini,
sempena hari jadi saya.
19
00:01:45,314 --> 00:01:47,983
Saya tak tahu dari mana dia dapat...
20
00:01:48,859 --> 00:01:51,403
tapi kami sangat takut.
21
00:02:24,561 --> 00:02:26,104
Tuhan menghargai pengorbanan.
22
00:02:29,191 --> 00:02:33,942
Dan pengorbanan kita menyentuh hati Tuhan
serta membuatNya tergerak.
23
00:02:35,989 --> 00:02:38,908
Tuhan berfirman, Ini adalah firman Aku.
24
00:02:39,409 --> 00:02:42,658
Kamu harus saling mengasihi
seperti Aku mengasihi kamu.
25
00:02:43,246 --> 00:02:45,949
Tak ada kasih lebih besar daripada ini...
26
00:02:46,792 --> 00:02:49,996
di mana Dia mengorbankan dirinya
demi sahabat-sahabatNya.
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,540
Saya menang.
28
00:02:53,799 --> 00:02:55,342
Mari kita berdoa.
29
00:03:01,932 --> 00:03:04,430
Jumpa lagi.
30
00:03:06,144 --> 00:03:07,421
Hei.
31
00:03:10,107 --> 00:03:11,809
Okey, jadi...
32
00:03:12,359 --> 00:03:13,651
siapa yang menang?
33
00:03:14,027 --> 00:03:16,054
John. Tapi dia main tipu.
34
00:03:16,154 --> 00:03:20,530
Apa? Saya lawan dua orang.
Saya harus melakukan sesuatu, kan?
35
00:03:20,867 --> 00:03:22,019
Ya, betul.
36
00:03:22,119 --> 00:03:23,687
Apa?
37
00:03:23,787 --> 00:03:25,489
Ke mana Sharon pergi?
38
00:03:26,289 --> 00:03:28,442
Oh, saya akan cari dia.
- Terima kasih.
39
00:03:28,542 --> 00:03:29,959
Bye.
40
00:03:49,020 --> 00:03:50,767
Pete suruh awak
untuk cari saya?
41
00:03:55,318 --> 00:03:58,237
Nanti, dia akan fikir yang saya...
42
00:03:58,947 --> 00:04:00,524
lari darinya.
43
00:04:04,244 --> 00:04:05,491
Dasar lelaki.
44
00:04:06,538 --> 00:04:09,491
Apa yang boleh mereka buat tanpa kita?
45
00:04:21,678 --> 00:04:24,722
Hei, tunggu sebentar.
Biar saya bantu awak.
46
00:04:30,353 --> 00:04:32,381
Kami sangat berterima kasih, Pete.
- Tak ada masalah.
47
00:04:32,481 --> 00:04:35,634
Jaga baik-baik
isteri dan anak awak.
48
00:04:35,734 --> 00:04:37,177
Kamu berdua dah beri nama ke belum?
49
00:04:37,277 --> 00:04:39,012
Sharon.
- Apa? Tak ada masalah.
50
00:04:39,112 --> 00:04:41,223
Maafkan dia.
- Ini cuma perbualan.
51
00:04:41,323 --> 00:04:44,768
Kami masih mencari namanya.
- Kalau lelaki kami akan beri nama John.
52
00:04:44,868 --> 00:04:47,354
Dan Phyllis jika perempuan.
- Betulkah?
53
00:04:47,454 --> 00:04:50,658
- Ya, awak kata awak suka.
- Saya tak pernah cakap pun.
54
00:04:50,832 --> 00:04:53,985
Itu nama nenek saya.
- Dan saya tak tahan dengan nenek awak.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,404
Oh.
56
00:04:55,504 --> 00:04:57,781
Bukan hanya saya,
Tiada siapa yang boleh tahan dengannya.
57
00:04:57,881 --> 00:04:59,854
Tidak, betul kata dia,
semua orang tak suka dia.
58
00:05:00,550 --> 00:05:02,202
Kalau begitu...
59
00:05:02,302 --> 00:05:05,722
Sharon, mari kita masuk.
Mereka berdua banyak sekali bercakap.
60
00:05:05,822 --> 00:05:07,582
Sekali lagi terima kasih.
61
00:05:07,682 --> 00:05:08,917
Kamu jangan banyak fikir.
62
00:05:09,017 --> 00:05:10,514
Ingatlah...
63
00:05:11,228 --> 00:05:12,587
Anak adalah anugerah.
64
00:05:12,687 --> 00:05:14,005
Memang betul.
65
00:05:14,105 --> 00:05:15,799
Dan mereka akan belajar bercakap.
66
00:05:15,899 --> 00:05:17,521
Oh, awak ini.
67
00:05:18,151 --> 00:05:19,568
Bye.
68
00:05:21,822 --> 00:05:23,223
Saya rasa awak tak setuju
dengan nama Phyllis.
69
00:05:25,242 --> 00:05:28,278
Kita tak perlu cakap pasal anak kita
dengan mereka.
70
00:05:28,379 --> 00:05:31,288
Jangan macam itu.
- Kenapa pula?
71
00:05:31,873 --> 00:05:34,701
Anak mereka telah hilang
dua tahun lalu.
72
00:05:34,835 --> 00:05:36,737
Anaknya bukan hilang, Mia.
73
00:05:36,837 --> 00:05:38,905
Anaknya lari dan ikut
dengan orang yang tidak konvensional.
74
00:05:39,005 --> 00:05:42,117
Mungkin sekarang dia ada tiga suami
dan mengelarkan dirinya Star.
75
00:05:42,217 --> 00:05:47,469
Rasanya nama Star
lagi baik dari Phyllis.
76
00:05:49,724 --> 00:05:51,376
Oh, awak tak kunci?
77
00:05:51,476 --> 00:05:53,128
Tak. Kenapa nak kunci pula?
78
00:05:53,228 --> 00:05:56,932
Awak harus kunci, John.
Sekarang zaman dah berubah
79
00:05:59,276 --> 00:06:01,678
Mereka gelarkan diri mereka Family.
80
00:06:01,778 --> 00:06:04,848
Tapi polis secara rasmi menyatakan
mereka pengamal pemujaan yang berbahaya.
81
00:06:04,948 --> 00:06:07,476
Tempat mereka di
Spahn Ranch..
82
00:06:07,576 --> 00:06:10,604
di mana tempat dulunya terkenal
dengan orang Barat...
83
00:06:10,704 --> 00:06:14,078
dianggarkan Family
mempunyai 30 orang ahli...
84
00:06:14,291 --> 00:06:18,462
kebanyakan dari mereka bekas
penagih dadah dan penjenayah.
85
00:06:18,753 --> 00:06:21,281
Ketika ini ahli Family
sedang ditahan...
86
00:06:21,381 --> 00:06:25,202
menunggu persidangan ke atas pembunuhan kejam,
Tate dan LaBianca..
87
00:06:25,302 --> 00:06:28,121
yang terjadi di Los Angeles
dan menyebabkan rasa takut...
88
00:06:28,221 --> 00:06:31,041
sebelum polis menyiasat
terhadap suspek...
89
00:06:31,141 --> 00:06:32,209
Sayang?
90
00:06:32,309 --> 00:06:36,296
Boleh awak tutup TV?
Susah saya nak fokus.
91
00:06:36,396 --> 00:06:39,466
Ketua mereka, Charles Manson,
kadang kala di panggil...
92
00:06:39,566 --> 00:06:42,803
sebagai Tuhan dan Syaitan
oleh pengikut setianya...
93
00:06:42,903 --> 00:06:47,700
dan meramal kedatangan hari kiamat
yang disebut sebagai Helter Skelter.
94
00:06:48,158 --> 00:06:49,701
Terima kasih.
95
00:06:54,831 --> 00:06:58,193
Awak tak patut tengok
berita seperti itu. Faham?
96
00:06:58,293 --> 00:07:00,612
Itu boleh buat anak kita gelisah.
Ada banyak penyelidikan baru di sana...
97
00:07:00,712 --> 00:07:03,114
Oh, penyelidikan baru lagi?
- Betul.
98
00:07:03,214 --> 00:07:05,200
Mereka mengatakan bayi
dalam kandungan...
99
00:07:05,300 --> 00:07:08,703
mempelajari dunia luar lebih
dari yang mereka bayangkan.
100
00:07:08,803 --> 00:07:11,373
Mereka mengenali suara, bunyi, lagu.
101
00:07:11,473 --> 00:07:15,669
Saya yakin orang yang buat penyelidikan itu
telah menghabiskan jutaan dollar...
102
00:07:15,769 --> 00:07:18,722
padahal mereka boleh tanya
kepada ibu-ibu tanpa bayaran.
103
00:07:20,857 --> 00:07:22,592
Macam mana?
104
00:07:24,027 --> 00:07:25,444
Ya...
105
00:07:26,863 --> 00:07:29,065
Saya berusaha untuk biasakan diri.
106
00:07:29,532 --> 00:07:31,425
Semua orang cakap...
107
00:07:31,526 --> 00:07:34,604
selepas dirikan rumah tangga
akan ada pelbagai masalah.
108
00:07:34,704 --> 00:07:37,440
Saya belum kata yang
saya akan jadi seorang ayah.
109
00:07:37,540 --> 00:07:39,162
Kenapa pula?
110
00:07:39,501 --> 00:07:40,861
Entahlah.
111
00:07:40,961 --> 00:07:45,031
Kadang-kadang betapa susahnya.
112
00:07:45,131 --> 00:07:46,708
Susah?
113
00:07:47,217 --> 00:07:49,911
Tak, mungkin pekataan susah itu
tidak sesuai.
114
00:07:50,011 --> 00:07:52,589
Cabaran?
115
00:07:56,518 --> 00:08:01,599
Maksud awak tentang rumah tangga,
atau anak ini?
116
00:08:02,399 --> 00:08:03,884
Entahlah.
117
00:08:03,984 --> 00:08:05,802
Saya rasa semuanya.
118
00:08:05,902 --> 00:08:09,982
Bukan situasi ini
yang saya harapkan.
119
00:08:13,034 --> 00:08:15,282
Seperti apa yang akan kita lalui.
120
00:08:32,679 --> 00:08:35,723
Bukan maksud saya macam itu.
Maafkan saya.
121
00:08:36,433 --> 00:08:41,264
Lagipun, kesusahan atau
halangan bukan benda tak baik.
122
00:08:42,230 --> 00:08:47,218
Saya seperti terperangkap dalam
dunia saya sendiri sejak kebelakangan ini.
123
00:08:47,318 --> 00:08:50,180
Sebilangan orang cakap ianya pentingkan diri sendiri.
- Sebilangan orang?
124
00:08:50,280 --> 00:08:51,527
Kebanyakan orang?
125
00:08:52,866 --> 00:08:54,283
Semua orang?
126
00:08:54,784 --> 00:08:58,454
Boleh tak kita tak perlu
cakap pasal ini?
127
00:09:01,249 --> 00:09:02,496
Tolonglah...
128
00:09:07,964 --> 00:09:09,837
Tak apa.
129
00:09:10,842 --> 00:09:12,669
Saya tahu awak tertekan.
130
00:09:13,887 --> 00:09:17,666
Saya sangat sensitif
sejak kebelakangan ini.
131
00:09:17,766 --> 00:09:19,092
Ya.
132
00:09:20,143 --> 00:09:23,338
Awak tahu apa sebabnya?
- Ya, doktor.
133
00:09:23,438 --> 00:09:24,881
Okay, bagus. Jadi...
134
00:09:24,981 --> 00:09:28,718
Mengikut pandangan saya...
135
00:09:28,818 --> 00:09:30,804
awak ada sendikit sensitif...
136
00:09:30,904 --> 00:09:33,527
sebab awak sedang mengandung.
137
00:09:36,242 --> 00:09:38,395
Sayang, maafkan saya, Mia.
138
00:09:38,495 --> 00:09:41,940
Ya, saya sangat tertekan
untuk habiskan pelajaran saya...
139
00:09:42,040 --> 00:09:44,359
dan saya sedang
menghadapi ujiannya...
140
00:09:44,459 --> 00:09:46,332
tapi saya tak pernah gembira
macam ini.
141
00:09:47,253 --> 00:09:48,750
Selamanya.
142
00:09:49,631 --> 00:09:52,175
Faham? Dan itu sebab awak.
143
00:09:55,929 --> 00:09:57,472
Dan anak kita.
144
00:10:01,810 --> 00:10:03,387
Awak tahu?
145
00:10:04,020 --> 00:10:06,393
Ada sesuatu yang ingin saya berikan.
146
00:10:06,940 --> 00:10:09,592
Oh, tidak. Kali terakhir awak cakap
sampai saya mengadung.
147
00:10:09,692 --> 00:10:11,314
Ya, betul.
148
00:10:27,043 --> 00:10:28,995
Okay, tutup mata awak.
149
00:10:30,880 --> 00:10:35,618
Tunggu sebentar, saya tunggu
sampai anak ini dilahirkan, tapi...
150
00:10:35,718 --> 00:10:37,328
Awak berasa sedikit...
151
00:10:37,428 --> 00:10:39,372
Bersalah, ya.
Sebab apa yang saya kata tadi.
152
00:10:39,472 --> 00:10:41,424
Okay, buka mata awak.
153
00:10:44,936 --> 00:10:46,763
Tak mungkin.
154
00:11:02,245 --> 00:11:03,646
Tidak, John.
155
00:11:03,746 --> 00:11:06,119
Inikan?
- Ya.
156
00:11:08,168 --> 00:11:11,780
Di mana awak dapatkannya?
Saya sudah lama cari.
157
00:11:11,880 --> 00:11:13,573
Saya tahu.
158
00:11:13,673 --> 00:11:15,825
Saya hampir putus asa.
159
00:11:15,925 --> 00:11:17,798
Ini cara saya.
160
00:11:28,104 --> 00:11:31,478
Kita akan kekurangan duit
untuk beberapa bulan depan, tapi...
161
00:11:43,578 --> 00:11:45,730
Okay. Patung ini sesuai di sini.
162
00:11:45,830 --> 00:11:47,998
Koleksi awak sudah lengkap, kan?
163
00:11:48,374 --> 00:11:50,076
Ya, betul.
164
00:11:50,460 --> 00:11:52,708
Terima kasih,
Saya sangat sukakannya.
165
00:13:02,490 --> 00:13:03,987
John?
166
00:13:04,242 --> 00:13:05,910
John, bangun.
167
00:13:06,077 --> 00:13:08,354
Ada apa? Kenapa dengan anak kita?
- Tidak.
168
00:13:08,454 --> 00:13:10,523
Rumah sebelah,
saya dengar ada orang menjerit.
169
00:13:10,623 --> 00:13:13,246
Macam ada yang tak kena.
170
00:13:24,429 --> 00:13:26,973
Duduk dekat sini.
Biar saya pergi tengok.
171
00:13:29,142 --> 00:13:30,514
John, tunggu!
172
00:13:31,019 --> 00:13:32,670
Bukankah kita perlu telefon polis?
173
00:13:32,770 --> 00:13:34,505
Sebab awak dengar bunyi
orang menjerit?
174
00:13:34,605 --> 00:13:37,383
Tidak, biar saya periksa.
Mereka juga akan buat perkara yang sama dengan kita.
175
00:13:37,483 --> 00:13:40,053
Jika mereka saya menjerit,
mereka akan telefon polis.
176
00:13:40,153 --> 00:13:42,276
Fikirkan yang mereka dengar
jeritan awak.
177
00:13:43,072 --> 00:13:45,900
Hati-hati.
- Okay.
178
00:14:32,413 --> 00:14:34,035
John?
179
00:14:52,517 --> 00:14:55,003
Tidak! Ada darah.
- Ini bukan darah saya.
180
00:14:55,103 --> 00:14:58,182
Cepat telefon polis,
sekarang juga. Cepat!
181
00:15:21,254 --> 00:15:22,905
Operator 911.
182
00:15:23,005 --> 00:15:24,866
Saya perlukan ambulans.
183
00:15:24,966 --> 00:15:26,713
Di mana lokasi anda?
184
00:15:27,009 --> 00:15:28,953
307 Jalan Gardner.
185
00:15:29,053 --> 00:15:30,288
Di Santa Monica?
186
00:15:30,388 --> 00:15:31,497
Ya.
187
00:15:31,597 --> 00:15:33,174
Apa masalah anda?
188
00:15:33,599 --> 00:15:35,209
Tak tahu, tapi...
189
00:15:36,769 --> 00:15:38,391
Ada banyak darah.
190
00:15:40,022 --> 00:15:42,725
Tolong, datang secepat mungkin.
191
00:16:11,012 --> 00:16:13,556
Saya suka patung awak.
192
00:16:18,227 --> 00:16:20,646
Suami saya akan ke mari.
193
00:16:21,147 --> 00:16:25,568
Ambil apa saja yang kamu mahu
dan pergi dari sini!
194
00:16:30,198 --> 00:16:31,557
Mia!
195
00:16:34,535 --> 00:16:35,907
Pergi dari sini!
196
00:16:36,871 --> 00:16:38,994
Pergi!
Pergi dari sini,Mia!
197
00:17:34,762 --> 00:17:36,054
Buka!
198
00:17:40,226 --> 00:17:41,669
Buka pintunya!
- Saya di sini.
199
00:17:41,769 --> 00:17:43,629
Buka! Ini polis!
- Saya di sini.
200
00:17:43,729 --> 00:17:45,226
Buka pintunya!
201
00:17:58,202 --> 00:17:59,479
Bernafaslah.
202
00:17:59,579 --> 00:18:02,148
Awak tak apa-apa.
Kami akan tolong awak.
203
00:18:02,248 --> 00:18:04,576
Saya di sini.
Saya ada di sini bersama awak.
204
00:18:42,830 --> 00:18:45,608
Dalam kejadian tragedi yang
dijelaskan oleh penyiasat...
205
00:18:45,708 --> 00:18:47,944
yang mengingatkan kepada
upacara pemujaan kejam...
206
00:18:48,044 --> 00:18:50,947
seorang lelaki dan isterinya
ditikam dengan kejam sampai mati...
207
00:18:51,047 --> 00:18:55,076
oleh anak mereka, Annabelle Higgins,
dan teman lelakinya
208
00:18:55,176 --> 00:18:57,286
mereka berdua dipercayai
pengamal pemujaan.
209
00:18:57,386 --> 00:19:01,332
Suspek lelaki ditembak mati
ketika polis sampai di tempat kejadian...
210
00:19:01,432 --> 00:19:05,878
Sementara wanita ditemukan
bunuh diri dengan luka di lehernya.
211
00:19:05,978 --> 00:19:09,549
Salah seorang petugas mengatakan
bahawa pembunuhan berdarah ini merupakan:
212
00:19:09,649 --> 00:19:13,945
"Selama saya bekerja sebagai pengawai polis,
saya belum lihat kejadian sekejam ini."
213
00:19:18,366 --> 00:19:21,852
Nasib baik kantung ketubannya
tak tercucuk...
214
00:19:21,952 --> 00:19:24,105
dan tidak pecah...
215
00:19:24,205 --> 00:19:29,662
Kami melihat tanda-tanda
tekanan pada pangkal rahim.
216
00:19:30,336 --> 00:19:32,572
Mungkin kerana trauma.
217
00:19:32,672 --> 00:19:34,490
Itu sebabnya...
218
00:19:34,590 --> 00:19:39,387
Saya sarankan awak berehat di sini
sehingga awak melahirkan anak.
219
00:19:39,762 --> 00:19:43,624
Awak boleh bangun dan
menggunakan kemudahan yang ada...
220
00:19:43,724 --> 00:19:46,268
dengan sebaik mungkin.
221
00:19:46,560 --> 00:19:51,674
Tapi ini membuatkan isteri dan anak awak
dalam keadaan berisiko. Faham?
222
00:19:51,774 --> 00:19:54,818
Ya, encik. Terima kasih.
- Sama-sama.
223
00:20:11,752 --> 00:20:13,499
Kunci.
224
00:20:26,308 --> 00:20:29,307
Saya suruh petugas
menggosoknya dua kali.
225
00:20:29,603 --> 00:20:32,477
Sekarang awak boleh buat pemeriksaan
di sana, sangat bersih.
226
00:20:49,665 --> 00:20:51,117
Awak tak perlu melakukan itu.
227
00:20:51,625 --> 00:20:54,874
Rehatlah dulu.
Awak pasti marah jika saya tak buat.
228
00:20:55,421 --> 00:20:59,075
Jangan terlalu taksub
dengan program TV itu.
229
00:20:59,175 --> 00:21:01,548
Awak tahu, kan,
saya sukakannya.
230
00:21:01,844 --> 00:21:03,746
Saya akan bawa alatan
menjahit nanti.
231
00:21:03,846 --> 00:21:08,017
Kita boleh ubah seluruh bilik ini
menjadi bilik menjahit.
232
00:21:09,977 --> 00:21:11,645
Ada apa?
233
00:21:14,940 --> 00:21:17,234
Awak rasa anak kita
tak apa-apa?
234
00:21:18,152 --> 00:21:21,055
Anak kita tak tahu
apa yang terjadi.
235
00:21:21,155 --> 00:21:24,684
Oh, serius? Sebab saya dengar
ada penyelidikan baru...
236
00:21:24,784 --> 00:21:26,611
Mia, sudahlah.
237
00:21:26,952 --> 00:21:28,813
Awak dengar kata doktor.
238
00:21:28,913 --> 00:21:31,232
Jika awak dengar kata doktor,
anak kita tak apa-apa.
239
00:21:31,332 --> 00:21:32,775
Anak kita
dalam keadaan baik.
240
00:21:32,875 --> 00:21:34,819
Awak ibunya, kan?
241
00:21:34,919 --> 00:21:37,087
Jika bukan,
awak pasti tahu.
242
00:21:39,840 --> 00:21:41,784
Tapi jika terjadi sesuatu...
243
00:21:41,884 --> 00:21:43,661
Apa? Terjadi apa?
244
00:21:43,761 --> 00:21:46,080
Ketika saya bersalin, John.
245
00:21:46,180 --> 00:21:47,848
Mia.
246
00:21:49,475 --> 00:21:51,803
Awak selamatkan anak ini
dari saya.
247
00:21:52,436 --> 00:21:55,765
Sudahlah.
- Kita perlu cakap pasal ini.
248
00:21:57,399 --> 00:22:01,945
Saya tak mahu
benda buruk akan berlaku.
249
00:22:03,405 --> 00:22:05,198
Janji pada saya.
250
00:22:07,743 --> 00:22:10,537
Awak mesti selamatkan anak ini.
251
00:22:13,666 --> 00:22:16,085
Ya, Mia, saya berjanji.
252
00:22:16,585 --> 00:22:17,862
Tapi awak tahu?
253
00:22:17,962 --> 00:22:19,363
Semuanya akan okey.
254
00:22:19,463 --> 00:22:21,711
Awak tak akan
apa-apa.
255
00:23:04,800 --> 00:23:06,752
Apa itu?
256
00:23:10,639 --> 00:23:13,388
John?
257
00:24:20,250 --> 00:24:22,578
John?
- Tak apa-apa.
258
00:25:11,010 --> 00:25:13,383
Saya kawan awak, kan?
259
00:25:14,930 --> 00:25:16,382
Betulkan, Phill?
260
00:25:16,890 --> 00:25:18,387
Tentulah.
261
00:25:20,436 --> 00:25:22,559
Jadi, saya ada kawan.
262
00:25:23,355 --> 00:25:27,009
Awak betul-betul bagus
minggu lalu. Menonton filem...
263
00:25:27,109 --> 00:25:30,108
Pergi makan malam, menari.
264
00:25:30,612 --> 00:25:32,735
Semua itu buat saya gembira
265
00:26:23,123 --> 00:26:25,151
Apa khabar awak hari ini?
266
00:26:25,751 --> 00:26:28,028
TV rosak lagi.
- Betulkah?
267
00:26:28,128 --> 00:26:31,002
Mungkin sebab bilik itu.
Sebelum ini tak pernah rosak di ruang tamu.
268
00:26:32,174 --> 00:26:33,450
Apa itu?
269
00:26:33,550 --> 00:26:37,329
Ini barang-barang yang
saya beli di kedai...
270
00:26:37,429 --> 00:26:39,540
untuk orang mengandung
yang mengidam.
271
00:26:39,640 --> 00:26:43,043
Kelakarnya. Saya tak pernah
mengidam. Sangat kelakar.
272
00:26:44,603 --> 00:26:46,396
Jeruk.
273
00:26:46,605 --> 00:26:49,008
Oh, kau tahu
saya suka sangat dengan jeruk.
274
00:26:51,235 --> 00:26:54,359
John Form,
kita memang ditakdirkan bersama.
275
00:26:54,988 --> 00:26:56,265
Ya, saya tahu.
276
00:26:56,365 --> 00:26:58,518
Seperti biji sawi dengan jeruk.
277
00:27:03,038 --> 00:27:05,065
Awak ada mesyuarat hari ini?
278
00:27:05,165 --> 00:27:06,567
Ya, tentulah.
279
00:27:06,667 --> 00:27:10,246
Saya rasa lebih sesuai berada di
Huntington Memorial.
280
00:27:11,880 --> 00:27:13,323
Tentu saja.
281
00:27:13,423 --> 00:27:17,469
Tempatnya di Pasadena, tak begitu jauh
dari pantai. Awak tak kisah?
282
00:27:19,638 --> 00:27:21,590
Perubahan suasana
akan jadi lebih bagus.
283
00:27:22,933 --> 00:27:24,126
Ya.
284
00:27:24,226 --> 00:27:27,838
Ada mesyuarat di Sacramento
yang saya patut hadiri...
285
00:27:27,938 --> 00:27:30,391
ini dapat bantu saya
bergerak ke hadapan.
286
00:27:30,649 --> 00:27:34,149
Aku akan ke sana dalam
beberapa hari.
287
00:27:35,612 --> 00:27:37,314
Cuma beberapa hari.
288
00:27:37,781 --> 00:27:39,233
Saya akan baik-baik saja.
289
00:27:40,242 --> 00:27:41,977
Ya, awak harus berehat lagi.
290
00:27:42,077 --> 00:27:44,229
Awak tak seharusnya duduk
terlalu lama.
291
00:27:44,329 --> 00:27:45,576
Cepatlah.
292
00:27:45,873 --> 00:27:47,775
Detektif Clarkin telefon hari ini.
293
00:27:47,875 --> 00:27:50,486
Dia akan datang ke sini
minggu ini.
294
00:27:50,586 --> 00:27:54,364
Saya sudah menceritakan semuanya.
Saya ingin lupakan semuanya.
295
00:27:54,464 --> 00:27:57,167
Saya tahu. Dia ingin
memeriksa beberapa hal lagi.
296
00:28:00,095 --> 00:28:01,763
Patung itu.
297
00:28:02,598 --> 00:28:06,335
Kita harus membuangnya.
Wanita itu memegangnya ketika mati.
298
00:28:06,435 --> 00:28:10,672
Awak betul.
Anggap saja patung itu tak ada.
299
00:28:10,772 --> 00:28:14,676
Beritahu Detektif Clarkin, dia boleh
datang bila-bila masa saja.
300
00:28:14,776 --> 00:28:19,277
Saya tak boleh pergi ke mana pun
dalam masa terdekat ini.
301
00:28:52,439 --> 00:28:54,516
Mereka ahli ajaran sesat.
302
00:28:56,902 --> 00:29:00,948
Kami percaya bahawa anak Higgins
dan teman lelakinya.
303
00:29:01,698 --> 00:29:05,227
Awak pasti mendengar berita...
- Ajaran sesat sedang menguasai dunia?
304
00:29:05,327 --> 00:29:08,522
Beritanya tak seperti
apa yang awak percaya.
305
00:29:08,622 --> 00:29:11,621
Awak pasti susah menyakinkan
kami tentang hal itu.
306
00:29:16,463 --> 00:29:18,210
Apa mereka memuja syaitan?
307
00:29:20,509 --> 00:29:22,995
Tak apa, dia harus tahu.
308
00:29:23,095 --> 00:29:24,788
Ya.
309
00:29:24,888 --> 00:29:28,876
Ya, mereka dipercayai ada
hubungan dengan ajaran itu.
310
00:29:28,976 --> 00:29:31,211
Mereka melakukan ini untuk
membuktikan kepercayaan mereka...
311
00:29:31,311 --> 00:29:33,797
dengan melakukan tindakan seperti itu.
312
00:29:33,897 --> 00:29:36,725
Gilanya.
313
00:29:38,151 --> 00:29:41,400
Orang gila selalu melakukan
benda yang gila, puan.
314
00:29:42,489 --> 00:29:44,487
Hanya itu saja.
315
00:29:47,369 --> 00:29:48,991
Saya beritahu awak.
316
00:29:49,955 --> 00:29:51,773
Saya akan selidik lebih
dalam lagi.
317
00:29:51,873 --> 00:29:53,609
Sehingga dapat tahu sesuatu.
318
00:29:53,709 --> 00:29:56,737
Jika saya temukan sesuatu,
saya akan hubungi kamu...
319
00:29:56,837 --> 00:29:58,630
Tak apa.
320
00:29:59,089 --> 00:30:00,632
Terima kasih.
321
00:30:01,675 --> 00:30:05,049
Kecuali itu ada hubungannya
dengan keselamatan kami...
322
00:30:06,013 --> 00:30:08,591
Lebih baik saya tak
mendengar pasal itu.
323
00:30:09,558 --> 00:30:10,884
Baiklah.
324
00:30:11,226 --> 00:30:12,678
Saya faham.
325
00:30:17,274 --> 00:30:18,800
Okey. Bagus.
326
00:30:18,900 --> 00:30:20,272
Di sana.
327
00:30:21,153 --> 00:30:22,650
Terima kasih.
328
00:30:23,280 --> 00:30:24,973
Saya buat popcorn.
329
00:30:25,073 --> 00:30:27,992
Tim Conway di sini.
- Dan John Wayne.
330
00:30:29,578 --> 00:30:31,396
Dia mundur lagi!
331
00:30:41,590 --> 00:30:44,826
Awak yakin anak kita tak akan apa-apa jika
makan mentega sebanyak ini...
332
00:30:44,926 --> 00:30:47,996
Raquel Welch dan Sophia Loren.
- Kau tahu mereka tak ada di sini
333
00:30:48,096 --> 00:30:50,666
Di mana mereka?
- Aku tak tahu di mana mereka.
334
00:30:50,766 --> 00:30:52,343
Mari kita cari mereka!
335
00:31:01,902 --> 00:31:04,355
Macam mana rasa?
- Sedikit gementar.
336
00:31:09,284 --> 00:31:11,612
Mereka pasti akan suka awak.
337
00:31:12,245 --> 00:31:13,913
Saya sayang awak.
338
00:31:14,539 --> 00:31:15,865
Sayang awak juga.
339
00:31:26,176 --> 00:31:30,722
Aku sedar, Cik Prentice, tapi kau
masih ada masa. Boleh aku tengok?
340
00:31:44,403 --> 00:31:46,947
Bukankah lebih selesa kalau kau duduk?
341
00:31:51,785 --> 00:31:54,363
Aku tahu betapa
sakitnya untuk kau.
342
00:32:02,587 --> 00:32:05,381
Dengar, ini tak ada mengena
dengan duit!
343
00:32:10,220 --> 00:32:14,050
Aku tak mahu kata apa-apa.
Aku tak mahu fikir lagi. Aku...
344
00:32:15,976 --> 00:32:17,461
Kenapa kau tak pergi saja.
345
00:32:17,561 --> 00:32:19,671
Macam mana mereka belum mati?
Apa yang akan kau buat?
346
00:32:19,771 --> 00:32:22,770
Aku sudah cakap, aku tak tahu!
Boleh tak kau pergi!
347
00:33:13,033 --> 00:33:14,359
Tolong!
348
00:33:43,063 --> 00:33:46,016
Saya ada di sini.
Tak ada apa-apa, cepat.
349
00:33:51,780 --> 00:33:53,277
Tumpang lalu.
350
00:33:58,036 --> 00:34:00,455
Hei. Hei.
351
00:34:00,997 --> 00:34:02,414
Hai.
352
00:34:02,832 --> 00:34:04,151
Hai.
353
00:34:04,251 --> 00:34:08,071
Maafkan saya.
Saya sangat minta maaf.
354
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Belakang awak.
355
00:34:15,637 --> 00:34:17,510
Tahniah.
356
00:34:18,014 --> 00:34:20,637
Bayinya perempuan.
- Dia anak saya.
357
00:34:21,518 --> 00:34:23,095
Oh, tidak.
358
00:34:27,732 --> 00:34:29,275
Leah?
359
00:34:29,776 --> 00:34:32,070
Leah. Hai.
360
00:34:32,654 --> 00:34:34,902
Hai, Leah,
ini ayah awak.
361
00:34:37,075 --> 00:34:38,527
Tengok dia
362
00:34:39,286 --> 00:34:40,738
Tengok dia.
363
00:34:41,371 --> 00:34:43,289
Hai.
364
00:34:43,498 --> 00:34:45,951
John...
- Ya?
365
00:34:46,334 --> 00:34:48,778
John, kebakaran itu...
366
00:34:48,878 --> 00:34:51,740
Tak apalah, asalkan anak kita selamat.
Awak selamat.
367
00:34:51,840 --> 00:34:53,417
Tak.
368
00:34:53,883 --> 00:34:55,835
Saya tak tahu
apa yang terjadi.
369
00:34:56,386 --> 00:34:59,089
Rumah itu macam berhantu.
370
00:35:00,223 --> 00:35:04,303
Aku tak mahu balik ke sana lagi.
Bersama dengan anak kita.
371
00:35:05,186 --> 00:35:07,013
Awak tak perlu balik
ke sana.
372
00:35:07,230 --> 00:35:08,556
Selama-lamanya.
373
00:35:52,442 --> 00:35:54,394
Ke mari, ke mari.
374
00:36:10,835 --> 00:36:13,029
Hei, sayang,
awak sudah siap?
375
00:36:13,129 --> 00:36:15,282
Sikit lagi...
376
00:36:15,382 --> 00:36:17,325
dia akan...
377
00:36:20,720 --> 00:36:21,830
dan...
378
00:36:24,349 --> 00:36:27,348
Awak perlu keluar bersiar-siar.
Jom, kita sudah terlambat.
379
00:36:27,894 --> 00:36:31,548
Awak yakin awak nak pergi?
Leah sedikit cerewet.
380
00:36:31,648 --> 00:36:34,593
Mia, tak ada apa-apa. Okey?
Awak berdua kena keluar.
381
00:36:34,693 --> 00:36:37,804
Awak terlalu lama berada di dalam rumah.
- Saya tahu, tapi...
382
00:36:37,904 --> 00:36:39,347
Tengoklah di luar sana.
383
00:36:39,447 --> 00:36:40,557
Sangat indah.
384
00:36:40,657 --> 00:36:44,853
Okey? Awak perlukan ini. Saya perlukan ini.
Leah, perlukan lebih warna.
385
00:36:44,953 --> 00:36:46,646
Hentikan!
Dia sudah sempurna.
386
00:36:46,746 --> 00:36:50,025
Mungkin kita boleh pakaikan ini,
apa yang awak panggil?
387
00:36:50,125 --> 00:36:52,902
Oh, mentega koko. Mungkin kita harus
menambahnya dengan mentaga koko.
388
00:36:53,002 --> 00:36:54,070
Okey, okey.
389
00:36:54,170 --> 00:36:57,949
Saya akan pergi bila awak
sudah berhenti bercakap.
390
00:36:58,049 --> 00:36:59,922
Saya janji.
391
00:37:00,135 --> 00:37:02,383
Jom pergi.
- Cepat.
392
00:37:03,930 --> 00:37:05,382
Kita pergi.
393
00:37:15,275 --> 00:37:18,194
Ketakutan tak boleh menguasai kita
394
00:37:19,154 --> 00:37:21,056
Kerana kita tak pernah sendirian...
395
00:37:21,156 --> 00:37:22,903
...bila bersama dengan Tuhan.
396
00:37:23,992 --> 00:37:28,789
Bukankah semakin kita tahu sesuatu
semakin berkurang ketakutan kita?
397
00:37:29,706 --> 00:37:34,036
Kita harus hadapi ketakutan kita
untuk memahaminya.
398
00:37:38,882 --> 00:37:41,284
Kita perlu sedar...
399
00:37:41,384 --> 00:37:45,205
dari sesuatu yang menghilangkan
keyakinan kita...
400
00:37:45,305 --> 00:37:47,165
dari kebimbangan kita...
401
00:37:47,265 --> 00:37:49,934
dan keraguan yang timbul dalam diri kita.
402
00:37:50,477 --> 00:37:54,102
Kita harus ingat,
kepada siapa kita beriman...
403
00:37:54,272 --> 00:37:57,601
cahaya kebenaran ini akan terus kekal.
404
00:38:00,445 --> 00:38:04,015
Mia, boleh saya bergambar
dengan anak awak?
405
00:38:04,115 --> 00:38:07,104
Saya suka menggantung
gambar jemaah baru...
406
00:38:07,205 --> 00:38:11,189
pada papan kenyataan.
- Ya. Boleh.
407
00:38:11,289 --> 00:38:13,617
Jangan, jangan.
Biar dia bersama dengan awak.
408
00:38:14,167 --> 00:38:16,165
Oh, awak tak perlu saya
di dalam gambar.
409
00:38:16,336 --> 00:38:17,583
Sudah tentu awak
perlu bergambar.
410
00:38:17,754 --> 00:38:20,628
Ibu-ibu lebih dekat dengan Tuhan
dari mahluk yang lain.
411
00:38:21,216 --> 00:38:24,511
Hanya mereka boleh
berkongsi keajaiban Tuhan.
412
00:38:25,678 --> 00:38:26,788
Leah.
413
00:38:29,715 --> 00:38:31,288
Leah!
414
00:38:31,518 --> 00:38:34,183
Terbaik. Itu yang sepatutnya.
415
00:38:36,856 --> 00:38:40,526
Setiap hari Ahad
saya rasa kehilangan Higgins.
416
00:38:42,070 --> 00:38:46,650
Saya bayangkan ini pasti susah bagi awak...
- Oh, itu John. Saya harus pergi.
417
00:38:46,950 --> 00:38:49,323
Kami masih banyak kotak
belum dibuka.
418
00:38:49,702 --> 00:38:53,998
Sayangnya, saya tak ada jemaah
untuk membantu awak.
419
00:38:54,499 --> 00:38:58,374
Saya rasa ada beberapa perkara
yang kita perlu kita buat tanpa pertolongan orang.
420
00:38:58,670 --> 00:39:01,749
Ya. Jumpa lagi.
421
00:39:06,719 --> 00:39:08,512
Father Perez.
422
00:39:26,239 --> 00:39:28,658
Saya rasa ini yang terakhir.
423
00:39:29,868 --> 00:39:31,991
Ada orang membuka wain.
424
00:39:36,499 --> 00:39:38,042
Biar saya tengok.
425
00:40:12,285 --> 00:40:15,772
Tunggu, macam mana patung ini ada di sini?
Saya rasa saya sudah buang.
426
00:40:15,872 --> 00:40:17,699
Entahlah.
427
00:40:18,166 --> 00:40:21,245
Mungkin tidak sengaja dimasukkan
selepas kebakaran itu.
428
00:40:21,461 --> 00:40:23,584
Beri pada saya.
429
00:40:24,547 --> 00:40:27,375
Tidak.
430
00:40:28,176 --> 00:40:30,003
Awak yang hadiahkan
patung ini.
431
00:40:30,595 --> 00:40:34,470
Father Perez cakap,
kita harus raikan kekuatan kita, kan?
432
00:40:35,683 --> 00:40:37,001
Awak yakin?
433
00:40:37,101 --> 00:40:38,769
Ya.
434
00:40:40,229 --> 00:40:41,931
Ya.
435
00:40:55,954 --> 00:40:58,657
Dia sesuai di sini.
436
00:41:02,085 --> 00:41:05,864
Mari pada ibu!
437
00:41:26,567 --> 00:41:29,077
Jika doktor dan jururawat
mendedikasikan hidup mereka...
438
00:41:29,178 --> 00:41:32,044
kepada manusia.
439
00:42:12,405 --> 00:42:16,976
...cabaran yang sentiasa berubah
cinta dan harapan, kesepian dan putus asa.
440
00:42:17,076 --> 00:42:19,904
General Hospital di saluran ABC
441
00:42:22,081 --> 00:42:26,582
Doktor dan jururawat dengan nama pertama dan
terakhir, dan tragedi mereka sendiri.
442
00:42:33,051 --> 00:42:35,703
Oh, maaf.
- Tumpang lalu.
443
00:42:35,803 --> 00:42:38,552
Oh, maaf.
Terima kasih.
444
00:42:41,976 --> 00:42:43,894
Hai!
445
00:42:44,103 --> 00:42:45,546
Kamu berdua juga
tinggal di sini?
446
00:42:45,646 --> 00:42:48,800
Kami tinggal di atas...
- Diam.
447
00:42:48,900 --> 00:42:52,695
Kita tak boleh beritahu.
Dia orang yang kita tak kenal.
448
00:42:53,446 --> 00:42:55,848
Bagus peraturan itu.
449
00:42:55,948 --> 00:42:57,767
Saya suka patung awak.
450
00:42:57,867 --> 00:42:59,602
Saya juga ada patung
macam itu.
451
00:42:59,702 --> 00:43:01,145
Serius?
452
00:43:01,245 --> 00:43:03,288
Sebenarnya, adalah sedikit.
453
00:43:04,165 --> 00:43:07,289
Saya Mia dan ini Leah.
454
00:43:09,337 --> 00:43:10,446
Ya.
455
00:43:10,546 --> 00:43:11,872
Siapa nama awak?
456
00:43:12,548 --> 00:43:17,049
Saya Nan...
- Saya kata, jangan cakap dengan dia.
457
00:43:20,181 --> 00:43:24,511
Mungkin suatu hari,
kita semua berkawan.
458
00:44:07,854 --> 00:44:11,758
Hei, kau penyewa baru
di Palmeri, kan?
459
00:44:11,858 --> 00:44:13,301
Ya.
460
00:44:13,401 --> 00:44:17,013
Saya rasa si kecil ini
juga banyak tahu perkara baru.
461
00:44:17,113 --> 00:44:18,765
Ini Leah.
462
00:44:18,865 --> 00:44:20,692
Dia sangat cantik.
463
00:44:21,325 --> 00:44:22,643
Saya Mia.
464
00:44:22,743 --> 00:44:24,479
Evelyn, hai.
465
00:44:24,579 --> 00:44:27,648
Buku ini kegemaran
anak saya.
466
00:44:27,748 --> 00:44:31,669
Mungkin Leah juga akan suka
bila dia dewasa nanti.
467
00:44:32,753 --> 00:44:35,422
Comel sekali, terima kasih.
468
00:44:36,007 --> 00:44:38,576
Datang ke sini
bila-bila masa.
469
00:44:38,676 --> 00:44:40,253
Terima kasih.
470
00:44:58,779 --> 00:45:00,356
Hei.
471
00:45:04,202 --> 00:45:06,813
Tengok apa yang mereka
lukis untuk awak.
472
00:45:06,913 --> 00:45:09,190
Lihat! Itu kita.
473
00:45:09,290 --> 00:45:10,958
Kita sudah berkawan
474
00:45:12,126 --> 00:45:13,498
Ya.
475
00:45:15,671 --> 00:45:18,124
Setidaknya kita boleh
berjalan-jalan.
476
00:45:18,966 --> 00:45:21,464
Tengok ini.
477
00:46:09,809 --> 00:46:12,137
Patutkah kita beritahu
pada ibu bapa mereka?
478
00:46:13,020 --> 00:46:16,340
Jika Leah buat macam ini,
saya perlu tahu.
479
00:46:16,440 --> 00:46:18,450
Leah tak akan lakukan ini.
Ini bukannya bagus.
480
00:46:18,551 --> 00:46:21,187
Lihat pada kadarnya.
- John.
481
00:46:21,612 --> 00:46:23,848
Ya, Mia, jika Leah melakukannya,
saya juga ingin tahu.
482
00:46:23,948 --> 00:46:27,810
Okay, kita cari mana mereka tinggal,
dan kita perkenalkan diri.
483
00:46:27,910 --> 00:46:29,946
Tapi jangan
jadikan ini masalah, okay?
484
00:46:30,246 --> 00:46:32,502
Ini bukanlah ancaman atau apa,
Ini cuma...
485
00:46:32,603 --> 00:46:36,944
imiginasi kanak-kanak.
- Saya tahu.
486
00:46:37,670 --> 00:46:40,907
Awak kena ingat kita pindah ke
sini untuk lupakan apa yang sudah berlaku.
487
00:46:41,007 --> 00:46:45,828
Kita kemas baju kita, perabut kita.
Kita simpan kenangan indah.
488
00:46:45,928 --> 00:46:49,582
Kita janji mahu lupakan
segala ketakutan dan kebimbangan.
489
00:46:49,682 --> 00:46:52,510
Bukan mudah, John.
490
00:46:53,227 --> 00:46:56,964
Awak berkerja, berbincang
dengan rakan sekerja, dan saya di sini...
491
00:46:57,064 --> 00:46:59,517
Awak buatlah sesuatu.
492
00:47:05,531 --> 00:47:09,235
Maafkan saya.
Okay, awak tahu?
493
00:47:10,953 --> 00:47:13,147
Esok malam,
Saya balik awal.
494
00:47:13,247 --> 00:47:17,122
Saya balik,
kita duduk bersama...
495
00:47:17,293 --> 00:47:18,986
makan malam yang romantis...
496
00:47:19,086 --> 00:47:22,506
dan kita berbual-bual.
497
00:47:22,882 --> 00:47:25,710
Okay?
Boleh kita buat itu?
498
00:49:25,421 --> 00:49:27,043
Hello?
499
00:49:49,487 --> 00:49:51,234
Awak siapa?
500
00:50:20,643 --> 00:50:21,961
Tiada sesiapa pun di sini.
501
00:50:22,061 --> 00:50:23,671
Hanya ada awak,
saya dan Leah.
502
00:50:23,771 --> 00:50:27,475
Saya tahu apa yang saya nampak.
Saya nampak seorang perempuan. - Mia...
503
00:50:27,608 --> 00:50:31,262
Banyak benda yang terjadi
yang saya tak boleh explain, John.
504
00:50:31,362 --> 00:50:32,513
Apa itu?
505
00:50:32,613 --> 00:50:36,684
Sayang, awak pasti ianya bukan
dari kebimbangan awak?
506
00:50:36,784 --> 00:50:40,187
Ini perkara biasa bagi ibu-ibu
yang baru selepas bersalin...
507
00:50:40,287 --> 00:50:44,537
Bukan semua perkara
doktor tahu, kan?
508
00:50:54,927 --> 00:50:57,255
Saya rasa kita patut
beritahu pada orang lain.
509
00:51:00,182 --> 00:51:01,725
Macam siapa?
510
00:51:03,143 --> 00:51:04,344
Pakar sakit jiwa?
511
00:51:07,731 --> 00:51:10,718
Saya bukan gila, John.
512
00:51:10,818 --> 00:51:14,693
Saya tak kata pun awak ini gila, okay.
Dan saya tak cakap pun pasal pakar sakit jiwa.
513
00:51:18,200 --> 00:51:20,448
Kita perlukan bantuan, Father.
514
00:51:20,828 --> 00:51:24,648
Ibu bapa saya pernah jumpa
bila mereka ada masalah pelik...
515
00:51:24,748 --> 00:51:26,416
dan mereka dapat
menyelesaikannya.
516
00:51:26,959 --> 00:51:29,082
Saya faham.
517
00:51:30,129 --> 00:51:33,866
Tapi masalah kamu berdua
lain dari yang lain.
518
00:51:33,966 --> 00:51:38,763
Beberapa bulan ini,
kamu mengalami perkara yang buruk.
519
00:51:39,138 --> 00:51:41,136
Dan kehidupan yang indah.
520
00:51:41,557 --> 00:51:47,004
Ayunan bandul ini sudah cukup untuk
menggoyangkan walaupun ianya kuat.
521
00:51:47,104 --> 00:51:48,681
Tapi kamu masih bertahan.
522
00:51:49,398 --> 00:51:52,760
Dan bukannya cuba untuk
melupakan perkara buruk ini...
523
00:51:52,860 --> 00:51:58,237
Saya rasa kamu patut menggunakan ini sebagai contoh
betapa kuatnya bila kamu bersama.
524
00:51:58,949 --> 00:52:02,369
Kamu tidak buat sesuatu yang lain
seperti orang yang lemah.
525
00:52:02,703 --> 00:52:04,780
Kamu semakin kuat.
526
00:52:09,585 --> 00:52:11,207
Awak betul.
527
00:52:15,174 --> 00:52:16,717
Bagus.
528
00:52:21,972 --> 00:52:23,666
Hei!
- Oh, hai.
529
00:52:23,766 --> 00:52:25,376
Mia, kan?
- Ya.
530
00:52:25,476 --> 00:52:29,463
Sudah tentu saya ingat pada Leah.
Dan kamu...
531
00:52:29,563 --> 00:52:31,006
Hai. John.
- Hai.
532
00:52:31,106 --> 00:52:33,634
Dia Evelyn. Dia pemilik kedai buku
yang saya ceritakan pada awak.
533
00:52:33,734 --> 00:52:37,304
Ya, terima kasih bagi bukunya.
- Tak ada masalah.
534
00:52:37,404 --> 00:52:42,531
Bila saya melihat anak awak,
saya rasa saya sudah lama kenal.
535
00:52:42,701 --> 00:52:45,896
Jadi mahu ke mana
keluarga bahagia?
536
00:52:45,996 --> 00:52:48,190
Kami hanya menghantarnya keluar.
- Saya harus keluar dari hospital.
537
00:52:48,290 --> 00:52:51,485
Mereka tugaskan saya untuk shift malam
- Dia buat sesuatu yang lebih buruk.
538
00:52:51,585 --> 00:52:53,112
Mereka cakap saya
akan dapat bonus.
539
00:52:53,212 --> 00:52:58,492
Jika kamu mahu memeriksa kawasan ini,
jangan lupa panggil saya.
540
00:52:58,592 --> 00:52:59,743
Terima kasih.
541
00:52:59,843 --> 00:53:01,636
Jumpa lagi.
- Bye.
542
00:53:02,346 --> 00:53:05,124
Saya juga harus pergi.
Mari pada ibu?
543
00:53:05,224 --> 00:53:06,333
Ayuh!
544
00:57:28,862 --> 00:57:30,939
Tolonglah!
545
00:58:06,149 --> 00:58:07,475
Leah!
546
00:58:11,488 --> 00:58:12,940
Leah!
547
00:58:32,634 --> 00:58:34,256
Tolong!
548
00:58:35,345 --> 00:58:36,717
Tolong!
549
00:59:52,714 --> 00:59:54,416
Maafkan saya.
550
00:59:55,383 --> 00:59:57,051
Terima kasih.
551
00:59:58,845 --> 01:00:00,580
Terima kasih sebab datang.
552
01:00:00,680 --> 01:00:02,040
Tak apa.
553
01:00:02,140 --> 01:00:05,752
Saya sedikit terkejut bila itu
dari awak. Terakhir kita cakap pasal...
554
01:00:05,852 --> 01:00:08,054
Saya sudah cakap
saya tak mahu tahu lagi.
555
01:00:08,355 --> 01:00:12,059
Saya cuba menjauhi...
556
01:00:12,901 --> 01:00:15,570
Saya sedar
saya perlukan awak.
557
01:00:15,904 --> 01:00:18,765
Ada begitu banyak pertanyaan
yang masih tak terjawab.
558
01:00:18,865 --> 01:00:20,442
Saya faham.
559
01:00:21,243 --> 01:00:23,946
Saya sudah hadapi
kes Higgins ini.
560
01:00:29,084 --> 01:00:32,914
Itu Annabelle.
Anak perempuan Higgins.
561
01:00:33,380 --> 01:00:37,676
Sangat jelas, gambar ini
diambil sebelum mengikuti ajaran sesat itu.
562
01:00:38,718 --> 01:00:42,218
Nampak sedikit berbeza
dari kali terakhir awak melihatnya, kan?
563
01:00:45,767 --> 01:00:48,140
Ajaran yang dia ikut ini...
564
01:00:48,562 --> 01:00:50,264
sudah awak menyelidikinya?
565
01:00:50,939 --> 01:00:52,716
Untuk apa?
566
01:00:52,816 --> 01:00:56,395
Entahlah, pasti ada sebab
kenapa mereka mengganggu.
567
01:00:57,279 --> 01:01:00,858
Orang gila buat perkara yang gila.
- Saya tahu.
568
01:01:01,825 --> 01:01:04,153
Mereka tak menganggap
diri mereka gila.
569
01:01:04,786 --> 01:01:07,034
Mereka mesti ada alasan.
570
01:01:08,415 --> 01:01:12,903
Selepas saya selidik, saya dapati itu
bukan kelakuan yang rasional.
571
01:01:13,003 --> 01:01:17,629
Mereka berusaha membangkitkan sesuatu.
572
01:01:20,510 --> 01:01:21,787
Macam apa?
573
01:01:21,887 --> 01:01:24,039
Iblis? Syaitan?
574
01:01:24,139 --> 01:01:26,958
Pari-pari Gigi.
Saya kurang pasti.
575
01:01:27,058 --> 01:01:29,556
Tak berapa penting...
- Kenapa pula?
576
01:01:30,270 --> 01:01:33,048
Kerana ini semua helah.
577
01:01:35,859 --> 01:01:37,527
Tolong.
578
01:01:46,745 --> 01:01:48,071
Puan...
579
01:01:49,331 --> 01:01:51,283
mereka adalah penjahat.
580
01:01:51,708 --> 01:01:54,569
Apa yang mereka lakukan
hanya Tuhan saja yang tahu...
581
01:01:54,669 --> 01:01:58,294
dan itu membuat mereka
melakukan semua itu...
582
01:01:59,049 --> 01:02:01,092
sesuatu yang mengerikan.
583
01:02:10,060 --> 01:02:12,308
Semua ini ada kena mengena
dengan awak?
584
01:02:16,233 --> 01:02:18,527
Pernahkah awak mendengar perpatah:
585
01:02:18,652 --> 01:02:21,221
Sesuatu rokok itu adalah cuma rokok?
586
01:02:21,321 --> 01:02:25,901
Jika tak keberatan,
saya mahu simpan ini.
587
01:02:28,620 --> 01:02:31,448
Satu lagi.
Ajaran sesat itu ada nama?
588
01:02:37,879 --> 01:02:41,549
Mereka gelarkan diri mereka
Murid Ram.
589
01:03:00,026 --> 01:03:01,728
Hello.
590
01:03:03,530 --> 01:03:05,640
Ada apa yang saya
boleh tolong?
591
01:03:05,740 --> 01:03:09,945
Oh. tak ada.
Saya cuma mencari-cari.
592
01:03:10,287 --> 01:03:12,239
Saya baru tahu sesuatu.
593
01:03:12,956 --> 01:03:15,158
Awak penipu yang teruk.
594
01:03:17,794 --> 01:03:19,837
Buku apa yang awak cari?
595
01:03:21,214 --> 01:03:23,450
Nanti saya datang balik.
- Mia.
596
01:03:23,550 --> 01:03:25,035
Saya sudah tua.
597
01:03:25,135 --> 01:03:28,009
Ada sesuatu perkara
yan buat saya sedikit terkejut.
598
01:03:28,471 --> 01:03:31,424
Dan bila saat itu,
saya sangat penat.
599
01:03:31,891 --> 01:03:33,952
Sekarang mahu beritahu saya?
600
01:03:34,053 --> 01:03:37,623
Saya rasa keluarga saya
diganggu oleh hantu.
601
01:03:39,024 --> 01:03:41,852
Lorong empat. Ikut saya.
602
01:03:46,698 --> 01:03:51,061
Saya tahu bunyi macam gila,
tapi ada roh budak perempuan menggangu kami...
603
01:03:51,161 --> 01:03:54,064
Tak terlalu gila dari
perpisahan Laut Merah.
604
01:03:54,164 --> 01:03:56,274
Bagi yang tak percaya, itu gila.
605
01:03:56,374 --> 01:03:57,951
Jadi awak percaya?
606
01:03:59,419 --> 01:04:03,615
Macam saya katakan yang
saya mempunyai pengalaman seperti itu...
607
01:04:03,715 --> 01:04:07,590
dan membuat saya lebih
berfikiran terbuka.
608
01:04:15,435 --> 01:04:20,106
Saya tidak rasa yang awak
diganggu oleh budak itu.
609
01:04:20,565 --> 01:04:22,092
Kenapa pula?
610
01:04:22,192 --> 01:04:24,511
Hantu tinggal di sesuatu tempat.
611
01:04:24,611 --> 01:04:27,514
Terutamanya di tempat
yang mengalami kejadian mengerikan.
612
01:04:27,614 --> 01:04:29,566
Seperti rumah lama awak.
613
01:04:30,909 --> 01:04:33,186
Awak sudah pindah dan
ia masih mengganggu.
614
01:04:33,286 --> 01:04:35,563
Itu bukannya dari hantu.
615
01:04:35,663 --> 01:04:37,649
Pengamal pemujaan itu?
616
01:04:37,749 --> 01:04:41,328
Awak kata mereka berusaha
memanggil sesuatu.
617
01:04:41,628 --> 01:04:43,905
Dari apa yang saya pernah baca...
618
01:04:44,005 --> 01:04:47,334
pengamal ajaran itu,
mereka tidak memuja hantu.
619
01:04:47,801 --> 01:04:50,095
Mereka menyeru roh yang
bukan manusia.
620
01:04:51,262 --> 01:04:53,840
Sesuatu yang tak pernah berjasad.
621
01:04:54,724 --> 01:04:56,221
Iblis.
622
01:04:57,143 --> 01:04:58,970
Apa yang mereka mahu?
623
01:05:00,188 --> 01:05:01,765
Jiwa.
624
01:05:02,482 --> 01:05:05,276
Mereka tak akan berhenti
sehingga mereka dapatkannya.
625
01:05:06,820 --> 01:05:08,567
Apa yang saya perlu lakukan?
626
01:05:10,031 --> 01:05:13,451
Mungkin jawapannya ada
di salah sebuah buku ini.
627
01:05:29,300 --> 01:05:31,844
Anak saya, Ruby.
628
01:05:32,846 --> 01:05:35,890
Dia meninggal ketika
di usia awak.
629
01:05:37,767 --> 01:05:39,469
Maafkan saya.
630
01:05:40,812 --> 01:05:45,734
Tanpa dirinya, hidup saya
tiada apa-apa...
631
01:05:46,776 --> 01:05:50,480
Bila saya lemah,
menunggu saat kematian saya...
632
01:05:51,865 --> 01:05:54,193
Saya mendengar suaranya.
633
01:05:55,452 --> 01:05:58,355
Dia kata kepada saya,
belum sampai masa untuk saya meninggal.
634
01:05:58,455 --> 01:06:01,534
Tuhan merancang sesuatu
untuk saya.
635
01:06:02,375 --> 01:06:05,028
Awak juga memiliki
suatu tujuan, Mia.
636
01:06:05,128 --> 01:06:07,947
Untuk melindungi keluarga awak.
637
01:06:08,047 --> 01:06:10,450
Jangan awak fikir
yang awak ini gila.
638
01:06:10,550 --> 01:06:13,344
Lakukan apa yang saja
yang betul.
639
01:06:13,970 --> 01:06:16,264
Lakukan apa yang harus
awak perlu lakukan.
640
01:06:30,320 --> 01:06:32,989
Mia.
641
01:07:07,357 --> 01:07:11,094
Iblis menghampiri mereka yang lemah
642
01:07:18,368 --> 01:07:21,492
Berusaha untuk kuasai jiwa mereka...
643
01:07:22,038 --> 01:07:25,868
Untuk melaksanakan mantera...
644
01:07:26,626 --> 01:07:29,454
Melemahkan darah orang yang mulia.
645
01:07:31,089 --> 01:07:33,508
Melemahkan darah orang yang tidak berdosa.
646
01:07:40,974 --> 01:07:43,097
Macam mana untuk
menghalangnya?
647
01:07:50,108 --> 01:07:51,525
Hei
648
01:07:51,859 --> 01:07:53,436
Hei
649
01:08:51,127 --> 01:08:52,704
Leah.
650
01:08:59,761 --> 01:09:01,338
Leah!
651
01:09:02,096 --> 01:09:03,593
Leah!
652
01:09:07,060 --> 01:09:08,261
Leah!
653
01:09:21,157 --> 01:09:22,449
Leah!
654
01:10:07,620 --> 01:10:09,731
Oh, tidak!
655
01:10:16,295 --> 01:10:17,997
Apa yang terjadi?
656
01:10:19,716 --> 01:10:22,795
Tolong kami.
Awak harus tolong kami, John.
657
01:10:43,948 --> 01:10:46,321
Terima kasih sudah datang, Father.
- Sama-sama.
658
01:10:48,536 --> 01:10:50,955
Biar saya gantung baju awak.
659
01:10:53,750 --> 01:10:55,293
Mia...
660
01:10:55,793 --> 01:10:57,153
patung ini...
661
01:10:57,253 --> 01:10:59,000
boleh saya lihat?
662
01:11:35,875 --> 01:11:38,361
John buang patung itu.
- Saya sudah cuba.
663
01:11:38,461 --> 01:11:41,072
Tapi patung itu masih ada,
di salah satu kotak itu.
664
01:11:41,172 --> 01:11:45,297
Saya masih tidak faham, apa kaitannya
patung ini dengan iblis.
665
01:11:45,635 --> 01:11:51,124
Kadang-kadang iblis menggunakan
sesuatu objek sebagai perantaraan untuk tujuannya.
666
01:11:51,224 --> 01:11:53,051
Tujuannya?
667
01:11:53,726 --> 01:11:55,644
Nyawa kita, John.
668
01:11:56,145 --> 01:11:58,143
Itu sebabnya Iblis itu memburu Leah.
669
01:11:59,941 --> 01:12:02,564
Ia mahukan nyawanya.
- Tidak.
670
01:12:02,860 --> 01:12:05,154
Iblis tidak boleh
ambil nyawa seseorang, Mia
671
01:12:05,613 --> 01:12:09,267
Nyawa perlu ditawarkan
sebelum ia mengambilnya.
672
01:12:09,367 --> 01:12:12,366
Saya tak menawarkan
pun kepadanya.
673
01:12:12,870 --> 01:12:15,231
Iblis merupakan ketua
segala penipuan.
674
01:12:15,331 --> 01:12:17,817
Syaitan pula memanipulasikannya.
675
01:12:17,917 --> 01:12:20,211
Tak ada yang mahu menawarkan
nyawa mereka.
676
01:12:20,378 --> 01:12:22,376
Macam mana cara
menghalangnya?
677
01:12:23,422 --> 01:12:26,967
Macam mana cara menghalangnya dari datang balik?
- Saya tak tahu.
678
01:12:27,510 --> 01:12:29,007
Saya masih belum tahu.
679
01:12:29,220 --> 01:12:31,497
Tapi ada orang di Gereja
yang tahu caranya.
680
01:12:31,597 --> 01:12:33,753
Saya dengar ada pasangan...
681
01:12:33,854 --> 01:12:38,171
yang bekerja di gereja yang pernah
menghadapi perkara sebegini.
682
01:12:38,271 --> 01:12:40,798
Mereka berasal dari Timur,
dan boleh memanggilnya bila-bila masa saja.
683
01:12:40,898 --> 01:12:42,771
Apa yang kita harus
lakukan sekarang?
684
01:12:43,776 --> 01:12:46,479
Saya tak mahu Leah
berada dekat dengan patung itu.
685
01:12:48,906 --> 01:12:50,198
Biar saya bawa patung ini.
686
01:12:51,450 --> 01:12:53,603
Mungkin kalau disimpan
di tempat yang suci...
687
01:12:53,703 --> 01:12:57,624
akan melemahkan iblis
untuk kembali.
688
01:13:00,418 --> 01:13:01,986
Terima kasih, Father.
689
01:13:02,086 --> 01:13:03,788
Sama-sama.
690
01:14:00,394 --> 01:14:02,672
Jom, awak harus tidur,
Ini arahan doktor.
691
01:14:02,772 --> 01:14:06,259
Tidak, John. Saya tak boleh tidur
sehingga perkara ini tidak datang lagi.
692
01:14:06,359 --> 01:14:08,469
Mia. cepatlah...
693
01:14:08,569 --> 01:14:10,137
Macam mana...
- John, saya tak boleh.
694
01:14:10,237 --> 01:14:11,722
Macam mana saya
menjaga Leah?
695
01:14:11,822 --> 01:14:13,490
Rehatlah.
696
01:14:14,825 --> 01:14:17,073
Faham
- Okey.
697
01:14:17,870 --> 01:14:19,272
Selamat malam.
698
01:14:19,372 --> 01:14:20,824
John.
699
01:14:23,209 --> 01:14:24,652
Ya?
700
01:14:24,752 --> 01:14:26,579
Terima kasih percayakan saya.
701
01:14:28,047 --> 01:14:29,965
Saya tak tahu kalau
kalau awak mempercayai saya.
702
01:14:30,549 --> 01:14:33,286
Mia, sudahlah.
703
01:14:33,386 --> 01:14:34,912
Sayang sayang awak.
704
01:14:35,012 --> 01:14:37,260
Saya selalu mempercayai awak.
705
01:14:41,102 --> 01:14:42,394
Selamat malam.
706
01:14:43,396 --> 01:14:45,849
Father Perez boleh tolong kitakah?
707
01:14:46,607 --> 01:14:48,901
Ya, saya yakin.
708
01:14:53,447 --> 01:14:56,571
Kedudukannya 2-1 untuk minit yang ke-74.
709
01:14:56,742 --> 01:14:59,145
Jauh di sana,
lemparan yang cantik meleset.
710
01:14:59,245 --> 01:15:02,481
Logonov memukulnya.
Strike, yang membawa kedudukan 2-2.
711
01:15:02,581 --> 01:15:03,733
Sekarang...
712
01:15:12,174 --> 01:15:13,842
Dan berakhir...
713
01:15:16,345 --> 01:15:17,671
Ayuhlah.
714
01:15:18,389 --> 01:15:21,459
Semoga Tuhan mengampuni kamu!
715
01:17:16,090 --> 01:17:18,117
Sejujurnya, Mia...
716
01:17:18,217 --> 01:17:20,715
Kau tak perlu melakukan ini.
717
01:17:21,345 --> 01:17:22,955
Ini antara saya dan Leah...
718
01:17:23,055 --> 01:17:26,625
dan dia mahukan
baju tidur ini.
719
01:17:26,725 --> 01:17:29,269
Awak mahu merosak
kejutan untuknya.
720
01:17:30,604 --> 01:17:33,353
Awak tak akan peluang mendapat cucu.
Lagi pun,
721
01:17:33,454 --> 01:17:37,636
ianya mustahil untuk seorang bayi.
- Oh, mungkin betul.
722
01:17:37,736 --> 01:17:40,916
Sudah jelas Leah
mahukannya sebab...
723
01:17:41,017 --> 01:17:44,701
dia yang pilih baju ini.
- Oh, Evelyn.
724
01:18:11,270 --> 01:18:14,173
Oh, sayang comel.
725
01:18:14,273 --> 01:18:15,633
Oh, ibu.
726
01:18:15,733 --> 01:18:20,279
Awak tahu, anak saya selalu menangis
sehingga aku mendodoikannya.
727
01:18:20,571 --> 01:18:22,148
Bawa dia ke sini.
728
01:18:22,364 --> 01:18:25,738
Dia perlu didodoikan.
Mari.
729
01:18:25,868 --> 01:18:30,815
Mari, sayang, tak apa.
Ini dia, ini dia, Leah.
730
01:18:34,001 --> 01:18:37,501
Kita dodoikan bayi ini
sepanjang malam
731
01:18:42,301 --> 01:18:44,424
Awak penyelamat saya.
732
01:18:45,763 --> 01:18:48,057
Lagu apa yang awak nyayikan itu?
733
01:18:48,307 --> 01:18:50,167
Lagu blues lama.
734
01:18:50,267 --> 01:18:55,018
Ini satunya untuk tenangkan
anak saya bila dia kecil.
735
01:18:57,983 --> 01:19:02,023
Boleh saya tahu macam mana
anak awak meninggal?
736
01:19:02,124 --> 01:19:05,751
Itu pun tak keberatan.
- Tidak, tak apa.
737
01:19:05,852 --> 01:19:08,281
Ianya kemalangan.
738
01:19:09,745 --> 01:19:12,565
Saya memandu pulang
dari rumah ibu bapa saya.
739
01:19:12,665 --> 01:19:14,358
Mereka tinggal di utara.
740
01:19:14,458 --> 01:19:18,379
Saya sangat penat.
741
01:19:18,754 --> 01:19:20,627
Berjumpa dengan keluarga
memang penat.
742
01:19:21,590 --> 01:19:26,466
Saya tidak patut memandu
ketika waktu malam.
743
01:19:29,515 --> 01:19:32,042
Terakhir saya ingat...
744
01:19:32,142 --> 01:19:35,421
melihat tempat duduk penumpang...
745
01:19:35,521 --> 01:19:39,271
di mana anak saya tidur.
746
01:19:41,360 --> 01:19:45,690
Mia, dia pasti membesar menjadi
anak yang cantik.
747
01:19:50,035 --> 01:19:52,897
Saya sedar selepas tiga minggu kemudian...
748
01:19:52,997 --> 01:19:55,074
Namun Ruby tak pernah
sedarkan diri.
749
01:19:57,042 --> 01:19:59,791
Saya tidak sempat untuk
mengucapkan selamat tinggal.
750
01:20:01,130 --> 01:20:04,083
Saya juga tidak sempat merayu
kepada Tuhan untuk mengambil nyawa saya.
751
01:20:07,845 --> 01:20:09,672
Saya sudah membuat kesalahan...
752
01:20:11,974 --> 01:20:14,097
dan Ruby harus membayarnya.
753
01:20:47,760 --> 01:20:49,303
Father.
754
01:20:50,596 --> 01:20:52,139
Di mana itu?
755
01:20:52,681 --> 01:20:55,760
Di mana apa?
- Patung itu.
756
01:20:56,268 --> 01:20:57,970
Awak yang membawanya.
757
01:21:02,149 --> 01:21:03,851
Iblis itu.
758
01:21:04,860 --> 01:21:06,720
Ia datang.
759
01:21:06,820 --> 01:21:09,068
Saya melihatnya, John.
760
01:21:09,615 --> 01:21:11,488
Saya merasakannya.
761
01:21:12,284 --> 01:21:14,361
Saya dapat rasa apa
yang dia inginkan.
762
01:21:15,245 --> 01:21:16,605
Dia mahu apa?
763
01:21:16,705 --> 01:21:19,525
Mengambil nyawa.
764
01:21:19,625 --> 01:21:23,070
Awak kata ia tidak boleh diambil.
Ia perlu ditawarkan.
765
01:21:23,170 --> 01:21:24,622
Ya.
766
01:21:24,755 --> 01:21:28,334
Dan bayi tak boleh
menawarkan nyawanya.
767
01:21:30,636 --> 01:21:33,510
Oh, tidak. Mia.
768
01:21:44,066 --> 01:21:45,859
Biar saya jaga.
769
01:21:48,529 --> 01:21:50,231
Hello?
- Mia.
770
01:21:50,572 --> 01:21:52,516
Father Perez mengalami kemalangan.
Dia kata...
771
01:21:57,955 --> 01:22:00,834
John?
- Mia, saya ingin awak keluar dari sana.
772
01:22:02,835 --> 01:22:04,457
Saya akan pulang sekarang.
773
01:22:28,444 --> 01:22:30,146
Father Perez?
774
01:22:36,493 --> 01:22:38,411
Semuanya okey?
775
01:22:42,624 --> 01:22:44,292
Father?
776
01:22:47,087 --> 01:22:51,463
Semoga Tuhan mengampuni kamu!
777
01:22:54,928 --> 01:22:56,175
Siapa itu?
778
01:23:10,027 --> 01:23:11,261
Kita harus pergi.
779
01:23:13,030 --> 01:23:15,358
Leah! Leah!
780
01:23:18,076 --> 01:23:19,448
Leah!
781
01:23:31,590 --> 01:23:33,337
Leah! Leah!
782
01:23:33,759 --> 01:23:35,211
Leah!
783
01:23:36,929 --> 01:23:39,164
Mia, telefonnya terputus.
Cepat.
784
01:23:39,264 --> 01:23:41,208
Ya, Tuhanku, ia mengambil anak saya.
- Kita gunakan telefon di apartmen saya.
785
01:23:41,308 --> 01:23:43,627
- Awak harus bersama dengan saya.
- Tidak, saya harus ambil Leah.
786
01:23:43,727 --> 01:23:47,339
Nanti dulu. Kita perlu ke gereja,
mereka akan menolong kita. Cepat!
787
01:24:11,129 --> 01:24:12,448
Evelyn!
788
01:24:26,645 --> 01:24:28,062
Leah!
789
01:24:30,691 --> 01:24:32,063
Leah!
790
01:24:38,991 --> 01:24:40,238
Leah!
791
01:24:48,166 --> 01:24:49,743
Leah!
792
01:24:56,383 --> 01:24:58,243
Apa yang kamu mahukan?
793
01:24:58,343 --> 01:25:00,420
Apa yang kamu mahukan dari saya!
794
01:25:58,236 --> 01:26:00,279
Kembalikan Leah!
795
01:26:02,574 --> 01:26:05,493
Kembalikan Leah!
Di mana Leah?
796
01:26:20,425 --> 01:26:21,968
Oh, tidak.
797
01:26:22,469 --> 01:26:23,716
Leah!
798
01:26:25,013 --> 01:26:26,465
Leah!
799
01:26:27,265 --> 01:26:28,637
Leah!
800
01:26:30,435 --> 01:26:31,837
Leah!
801
01:26:33,146 --> 01:26:34,893
Tidak!
802
01:26:37,984 --> 01:26:40,312
Tidak! Anak saya!
803
01:26:42,114 --> 01:26:43,861
Saya mohon, Tuhan, tidak!
804
01:26:46,451 --> 01:26:49,700
Leah, Leah, Leah.
Saya mohon, jangan.
805
01:27:05,470 --> 01:27:07,343
Tolong! Tolong!
806
01:27:07,806 --> 01:27:09,007
Di mana dia?
807
01:27:09,725 --> 01:27:12,098
Pasti ada cara lain!
808
01:27:25,782 --> 01:27:28,952
Nyawa kamu.
809
01:27:30,620 --> 01:27:33,164
Nyawa kamu.
810
01:27:34,082 --> 01:27:36,785
Nyawa kamu.
811
01:27:37,419 --> 01:27:38,836
Nyawa kamu.
812
01:27:53,852 --> 01:27:55,645
Tak apa.
813
01:28:10,827 --> 01:28:15,328
Ibu datang menyelamatkan awak, Leah.
Ibu datang.
814
01:28:17,542 --> 01:28:19,335
Mia!
815
01:28:25,091 --> 01:28:26,793
Mia!
816
01:28:35,852 --> 01:28:37,679
Mia!
817
01:28:38,522 --> 01:28:40,144
Mia!
818
01:28:45,070 --> 01:28:46,943
Ibu datang.
819
01:29:01,586 --> 01:29:02,946
Mia!
- Hei!
820
01:29:03,046 --> 01:29:05,874
Mereka di dalam, saya tak boleh masuk.
- Mia! Mia!
821
01:29:09,177 --> 01:29:10,720
Mia!
822
01:29:14,933 --> 01:29:16,350
Mia, jangan!
823
01:29:17,143 --> 01:29:18,670
Hentikan! Hentikan!
824
01:29:18,770 --> 01:29:20,839
Hentikan! Hentikan. Hentikan.
825
01:29:20,939 --> 01:29:22,883
Okay, dengar sini.
826
01:29:22,983 --> 01:29:24,560
Tolong, bertenang.
827
01:29:25,485 --> 01:29:27,304
Ia mengambil nyawa anak saya.
828
01:29:27,404 --> 01:29:30,599
Tolong, kamu harus turun.
Okay?
829
01:29:30,699 --> 01:29:33,435
Ia mahukan nyawa Leah.
Saya akan bagi nyawa saya, John.
830
01:29:33,535 --> 01:29:35,612
Mia, jangan!
Jangan lakukan itu.
831
01:29:36,079 --> 01:29:37,814
Ia tak akan mengembalikan Leah
kecuali aku...
832
01:29:37,914 --> 01:29:41,943
Tidak, Mia, dengar sini.
Leah perlukan awak di sini.
833
01:29:42,043 --> 01:29:44,211
Saya perlukan awak.
Tolong, jangan lakukan itu.
834
01:29:46,131 --> 01:29:47,924
Saya sayang awak, John.
835
01:29:48,425 --> 01:29:49,877
Saya sayang awak.
836
01:29:50,468 --> 01:29:52,841
Saya tahu awak
akan menjaga Leah.
837
01:29:53,805 --> 01:29:55,598
Awak cium dia setiap malam.
838
01:29:55,974 --> 01:29:57,375
Bila dia besar...
- Jangan. Tolonglah.
839
01:29:57,475 --> 01:29:59,598
Kata padanya yang aku
sangat sayang padanya.
840
01:30:00,312 --> 01:30:01,855
Tidak! Tidak!
841
01:30:02,647 --> 01:30:04,019
Tidak! Tidak!
842
01:30:04,649 --> 01:30:06,343
John, Tidak!
- Hentikan, Hentikan.
843
01:30:06,443 --> 01:30:08,845
John, ia mahukan Leah.
- Hentikan, awak tak perlu lakukannya.
844
01:30:08,945 --> 01:30:10,347
Sayang!
845
01:30:10,447 --> 01:30:12,182
Kita cari cara lainnya.
- Tidak!
846
01:30:12,282 --> 01:30:13,975
Mia, dengarlah.
847
01:30:14,075 --> 01:30:15,993
Awak tak boleh lakukan ini
kepada Leah.
848
01:30:16,286 --> 01:30:18,313
Seorang anak perlukan
kasih sayang seorang ibu.
849
01:30:18,413 --> 01:30:20,690
Awak cakap ia perlukan nyawa!
850
01:30:20,790 --> 01:30:21,900
Tolonglah...
851
01:30:22,000 --> 01:30:23,819
Biarkan saya selamatkan Leah.
- Fikir baik-baik.
852
01:30:23,919 --> 01:30:27,113
Awak tak perlu melakukan ini.
Dengar sini. Jangan, hentikan.
853
01:30:27,213 --> 01:30:30,075
Awak kata awak akan selamatkan Leah
dari saya!
854
01:30:30,175 --> 01:30:33,370
Awak sudah janji! Tolonglah.
- Fikirkan anak kita. Fikirkan Leah.
855
01:30:33,470 --> 01:30:35,080
Okay? Fikir pasal dia.
856
01:30:35,180 --> 01:30:36,832
Tolong, jangan lakukan ini
pada kami.
857
01:30:36,932 --> 01:30:39,726
Ia mahukan nyawanya.
- Mesti ada cara lain.
858
01:30:40,185 --> 01:30:41,557
Memang ada cara lain.
859
01:30:42,062 --> 01:30:43,935
Biar saya yang selesaikan.
860
01:30:44,481 --> 01:30:46,524
Evelyn.
- Ini yang dimaksudkan oleh Ruby.
861
01:30:47,692 --> 01:30:49,314
Evelyn.
- Jangan, jangan!
862
01:30:55,533 --> 01:30:57,531
Saya bersama awak.
- Evelyn.
863
01:31:00,705 --> 01:31:02,407
Tidak. Evelyn.
864
01:31:12,008 --> 01:31:13,585
Ya, Tuhanku.
865
01:31:15,553 --> 01:31:17,551
Tuhan menghargai pengorbanan
866
01:31:18,890 --> 01:31:23,461
Dan pengorbanan kita menyentuh hati Tuhan
serta membuatNya tergerak.
867
01:31:25,397 --> 01:31:28,441
Tuhan berfirman, Ini adalah firman Aku.
868
01:31:28,692 --> 01:31:31,941
Kamu harus saling mengasihi
seperti Aku mengasihi kamu.
869
01:31:32,654 --> 01:31:35,232
Tak ada kasih lebih besar daripada ini...
870
01:31:35,490 --> 01:31:38,694
Di mana Dia mengorbankan dirinya
demi sahabat-sahabatNya.
871
01:31:41,871 --> 01:31:43,618
Marilah kita berdoa.
872
01:32:02,642 --> 01:32:04,252
Bagus syarahannya.
873
01:32:04,352 --> 01:32:06,796
Awak nampak sihat, Father.
- Terima kasih, Mia.
874
01:32:06,896 --> 01:32:08,256
Apa khabar?
875
01:32:08,356 --> 01:32:10,926
Kami baik.
Terima kasih.
876
01:32:11,026 --> 01:32:13,136
Ada tanda-tanda patung itu?
877
01:32:13,236 --> 01:32:16,848
Tak ada lagi.
Saya rasa polis telah mengambilnya.
878
01:32:16,948 --> 01:32:19,367
Tapi Detektif Clarkin
tiada rekod tentang itu.
879
01:32:20,118 --> 01:32:24,606
Tapi Iblis tetap ada, Awak tak boleh
menghancurkan sesuatu yang tak pernah dicipta.
880
01:32:24,706 --> 01:32:28,415
Saya berdoa kepada mereka
yang mendapat patung itu
881
01:32:28,516 --> 01:32:30,003
akan mendapat bantuan
yang mereka perlukan.
882
01:32:31,713 --> 01:32:33,415
Begitu juga kami.
883
01:32:34,799 --> 01:32:36,952
Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
884
01:32:37,052 --> 01:32:39,496
Bye, Father.
- Jumpa lagi, Mia.
885
01:32:39,596 --> 01:32:41,764
Oh, saya hampir lupa.
886
01:32:42,766 --> 01:32:46,140
Cantiknya.
Terima kasih, Father.
887
01:32:46,644 --> 01:32:49,965
Ciptaan Agung dari Tuhan...
888
01:32:50,065 --> 01:32:52,188
adalah cinta dari seorang ibu.
889
01:32:55,403 --> 01:32:56,900
Terima kasih.
890
01:33:26,226 --> 01:33:27,919
Apa-apa yang boleh
saya bantu?
891
01:33:28,019 --> 01:33:32,474
Saya sedang mencari sesuatu
untuk anak saya. Terima kasih.
892
01:33:32,816 --> 01:33:34,342
Dia seorang jururawat.
893
01:33:34,442 --> 01:33:36,815
Sentiasa menolong orang.
894
01:33:37,529 --> 01:33:40,724
Kita tak akan dapat
di mana-mana yang ini.
895
01:33:40,824 --> 01:33:43,026
Susah mahu jumpa.
896
01:33:43,535 --> 01:33:45,437
Ianya pengumpul barang, kononnya.
897
01:33:45,537 --> 01:33:48,411
Sebab itulah kita meletakkan harga
lebih tinggi daripada yang lain.
898
01:33:49,874 --> 01:33:52,998
Awak mahu saya deringkannya
- Ya, tolong.
899
01:33:58,700 --> 01:34:02,800
Annabelle kini berada di dalam bekas kaca di dalam
bilik artifak Ed dan Lorraine Warren.
900
01:34:02,940 --> 01:34:06,940
Ia dijaga oleh paderi
pada dua kali sebulan.
901
01:34:14,160 --> 01:34:18,655
Ancaman jahat sedang datang...
Kita boleh membendungnya selagi
902
01:34:18,680 --> 01:34:23,403
kita sentiasa berwaspada,
tetapi tidak boleh dimusnahkan.
903
01:34:38,840 --> 01:34:43,840
Subtitle by:
AmirRudyn