1 00:00:45,220 --> 00:00:49,361 Sejak bermulanya tamadun, anak patung mula disukai oleh kanak-kanak, 2 00:00:49,386 --> 00:00:53,917 dijaga oleh pengumpul dan digunakan sebagai upacara keagamaan untuk saluran kebaikan dan kejahatan. 3 00:00:53,971 --> 00:00:56,265 Ia buat kami takut bila memikirkannya. 4 00:00:58,141 --> 00:01:00,969 Bila awak mendengarnya, awak mesti fikir kami ini gila. 5 00:01:01,562 --> 00:01:03,560 Pada mulanya bergerak sedikit... 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,967 seperti tangan atau kaki pada kedudukan yang berbeza. 7 00:01:07,067 --> 00:01:10,191 Dan kepalanya memandang atas dan bukannya ke bawah... 8 00:01:10,445 --> 00:01:14,070 dan suatu hari itu, ia berada di bilik yang lain. 9 00:01:14,658 --> 00:01:17,281 Ia bergerak dengan sendirinya. 10 00:01:17,869 --> 00:01:20,780 Camilla berjumpa dengan seorang psikik. Kami diberitahu... 11 00:01:20,881 --> 00:01:24,067 yang patung itu dirasuk oleh perempuan bernama Annabelle Higgins. 12 00:01:24,167 --> 00:01:27,838 Dia telah kehilangan ibu bapanya dan menyukai patung ini. 13 00:01:27,938 --> 00:01:29,774 Dia cuma ingin berkawan. 14 00:01:29,875 --> 00:01:32,767 Bila kami mendengarnya, kami berasa kasihan padanya. 15 00:01:32,968 --> 00:01:35,387 Kami jururawat, kami menolong orang. 16 00:01:35,637 --> 00:01:38,386 Tapi selepas itu menjadi lebih buruk. 17 00:01:39,975 --> 00:01:41,585 Macam mana awak dapat patung ini? 18 00:01:41,685 --> 00:01:44,729 Ibu saya yang berikan ini, sempena hari jadi saya. 19 00:01:45,314 --> 00:01:47,983 Saya tak tahu dari mana dia dapat... 20 00:01:48,859 --> 00:01:51,403 tapi kami sangat takut. 21 00:02:24,561 --> 00:02:26,104 Tuhan menghargai pengorbanan. 22 00:02:29,191 --> 00:02:33,942 Dan pengorbanan kita menyentuh hati Tuhan serta membuatNya tergerak. 23 00:02:35,989 --> 00:02:38,908 Tuhan berfirman, Ini adalah firman Aku. 24 00:02:39,409 --> 00:02:42,658 Kamu harus saling mengasihi seperti Aku mengasihi kamu. 25 00:02:43,246 --> 00:02:45,949 Tak ada kasih lebih besar daripada ini... 26 00:02:46,792 --> 00:02:49,996 di mana Dia mengorbankan dirinya demi sahabat-sahabatNya. 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,540 Saya menang. 28 00:02:53,799 --> 00:02:55,342 Mari kita berdoa. 29 00:03:01,932 --> 00:03:04,430 Jumpa lagi. 30 00:03:06,144 --> 00:03:07,421 Hei. 31 00:03:10,107 --> 00:03:11,809 Okey, jadi... 32 00:03:12,359 --> 00:03:13,651 siapa yang menang? 33 00:03:14,027 --> 00:03:16,054 John. Tapi dia main tipu. 34 00:03:16,154 --> 00:03:20,530 Apa? Saya lawan dua orang. Saya harus melakukan sesuatu, kan? 35 00:03:20,867 --> 00:03:22,019 Ya, betul. 36 00:03:22,119 --> 00:03:23,687 Apa? 37 00:03:23,787 --> 00:03:25,489 Ke mana Sharon pergi? 38 00:03:26,289 --> 00:03:28,442 Oh, saya akan cari dia. - Terima kasih. 39 00:03:28,542 --> 00:03:29,959 Bye. 40 00:03:49,020 --> 00:03:50,767 Pete suruh awak untuk cari saya? 41 00:03:55,318 --> 00:03:58,237 Nanti, dia akan fikir yang saya... 42 00:03:58,947 --> 00:04:00,524 lari darinya. 43 00:04:04,244 --> 00:04:05,491 Dasar lelaki. 44 00:04:06,538 --> 00:04:09,491 Apa yang boleh mereka buat tanpa kita? 45 00:04:21,678 --> 00:04:24,722 Hei, tunggu sebentar. Biar saya bantu awak. 46 00:04:30,353 --> 00:04:32,381 Kami sangat berterima kasih, Pete. - Tak ada masalah. 47 00:04:32,481 --> 00:04:35,634 Jaga baik-baik isteri dan anak awak. 48 00:04:35,734 --> 00:04:37,177 Kamu berdua dah beri nama ke belum? 49 00:04:37,277 --> 00:04:39,012 Sharon. - Apa? Tak ada masalah. 50 00:04:39,112 --> 00:04:41,223 Maafkan dia. - Ini cuma perbualan. 51 00:04:41,323 --> 00:04:44,768 Kami masih mencari namanya. - Kalau lelaki kami akan beri nama John. 52 00:04:44,868 --> 00:04:47,354 Dan Phyllis jika perempuan. - Betulkah? 53 00:04:47,454 --> 00:04:50,658 - Ya, awak kata awak suka. - Saya tak pernah cakap pun. 54 00:04:50,832 --> 00:04:53,985 Itu nama nenek saya. - Dan saya tak tahan dengan nenek awak. 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,404 Oh. 56 00:04:55,504 --> 00:04:57,781 Bukan hanya saya, Tiada siapa yang boleh tahan dengannya. 57 00:04:57,881 --> 00:04:59,854 Tidak, betul kata dia, semua orang tak suka dia. 58 00:05:00,550 --> 00:05:02,202 Kalau begitu... 59 00:05:02,302 --> 00:05:05,722 Sharon, mari kita masuk. Mereka berdua banyak sekali bercakap. 60 00:05:05,822 --> 00:05:07,582 Sekali lagi terima kasih. 61 00:05:07,682 --> 00:05:08,917 Kamu jangan banyak fikir. 62 00:05:09,017 --> 00:05:10,514 Ingatlah... 63 00:05:11,228 --> 00:05:12,587 Anak adalah anugerah. 64 00:05:12,687 --> 00:05:14,005 Memang betul. 65 00:05:14,105 --> 00:05:15,799 Dan mereka akan belajar bercakap. 66 00:05:15,899 --> 00:05:17,521 Oh, awak ini. 67 00:05:18,151 --> 00:05:19,568 Bye. 68 00:05:21,822 --> 00:05:23,223 Saya rasa awak tak setuju dengan nama Phyllis. 69 00:05:25,242 --> 00:05:28,278 Kita tak perlu cakap pasal anak kita dengan mereka. 70 00:05:28,379 --> 00:05:31,288 Jangan macam itu. - Kenapa pula? 71 00:05:31,873 --> 00:05:34,701 Anak mereka telah hilang dua tahun lalu. 72 00:05:34,835 --> 00:05:36,737 Anaknya bukan hilang, Mia. 73 00:05:36,837 --> 00:05:38,905 Anaknya lari dan ikut dengan orang yang tidak konvensional. 74 00:05:39,005 --> 00:05:42,117 Mungkin sekarang dia ada tiga suami dan mengelarkan dirinya Star. 75 00:05:42,217 --> 00:05:47,469 Rasanya nama Star lagi baik dari Phyllis. 76 00:05:49,724 --> 00:05:51,376 Oh, awak tak kunci? 77 00:05:51,476 --> 00:05:53,128 Tak. Kenapa nak kunci pula? 78 00:05:53,228 --> 00:05:56,932 Awak harus kunci, John. Sekarang zaman dah berubah 79 00:05:59,276 --> 00:06:01,678 Mereka gelarkan diri mereka Family. 80 00:06:01,778 --> 00:06:04,848 Tapi polis secara rasmi menyatakan mereka pengamal pemujaan yang berbahaya. 81 00:06:04,948 --> 00:06:07,476 Tempat mereka di Spahn Ranch.. 82 00:06:07,576 --> 00:06:10,604 di mana tempat dulunya terkenal dengan orang Barat... 83 00:06:10,704 --> 00:06:14,078 dianggarkan Family mempunyai 30 orang ahli... 84 00:06:14,291 --> 00:06:18,462 kebanyakan dari mereka bekas penagih dadah dan penjenayah. 85 00:06:18,753 --> 00:06:21,281 Ketika ini ahli Family sedang ditahan... 86 00:06:21,381 --> 00:06:25,202 menunggu persidangan ke atas pembunuhan kejam, Tate dan LaBianca.. 87 00:06:25,302 --> 00:06:28,121 yang terjadi di Los Angeles dan menyebabkan rasa takut... 88 00:06:28,221 --> 00:06:31,041 sebelum polis menyiasat terhadap suspek... 89 00:06:31,141 --> 00:06:32,209 Sayang? 90 00:06:32,309 --> 00:06:36,296 Boleh awak tutup TV? Susah saya nak fokus. 91 00:06:36,396 --> 00:06:39,466 Ketua mereka, Charles Manson, kadang kala di panggil... 92 00:06:39,566 --> 00:06:42,803 sebagai Tuhan dan Syaitan oleh pengikut setianya... 93 00:06:42,903 --> 00:06:47,700 dan meramal kedatangan hari kiamat yang disebut sebagai Helter Skelter. 94 00:06:48,158 --> 00:06:49,701 Terima kasih. 95 00:06:54,831 --> 00:06:58,193 Awak tak patut tengok berita seperti itu. Faham? 96 00:06:58,293 --> 00:07:00,612 Itu boleh buat anak kita gelisah. Ada banyak penyelidikan baru di sana... 97 00:07:00,712 --> 00:07:03,114 Oh, penyelidikan baru lagi? - Betul. 98 00:07:03,214 --> 00:07:05,200 Mereka mengatakan bayi dalam kandungan... 99 00:07:05,300 --> 00:07:08,703 mempelajari dunia luar lebih dari yang mereka bayangkan. 100 00:07:08,803 --> 00:07:11,373 Mereka mengenali suara, bunyi, lagu. 101 00:07:11,473 --> 00:07:15,669 Saya yakin orang yang buat penyelidikan itu telah menghabiskan jutaan dollar... 102 00:07:15,769 --> 00:07:18,722 padahal mereka boleh tanya kepada ibu-ibu tanpa bayaran. 103 00:07:20,857 --> 00:07:22,592 Macam mana? 104 00:07:24,027 --> 00:07:25,444 Ya... 105 00:07:26,863 --> 00:07:29,065 Saya berusaha untuk biasakan diri. 106 00:07:29,532 --> 00:07:31,425 Semua orang cakap... 107 00:07:31,526 --> 00:07:34,604 selepas dirikan rumah tangga akan ada pelbagai masalah. 108 00:07:34,704 --> 00:07:37,440 Saya belum kata yang saya akan jadi seorang ayah. 109 00:07:37,540 --> 00:07:39,162 Kenapa pula? 110 00:07:39,501 --> 00:07:40,861 Entahlah. 111 00:07:40,961 --> 00:07:45,031 Kadang-kadang betapa susahnya. 112 00:07:45,131 --> 00:07:46,708 Susah? 113 00:07:47,217 --> 00:07:49,911 Tak, mungkin pekataan susah itu tidak sesuai. 114 00:07:50,011 --> 00:07:52,589 Cabaran? 115 00:07:56,518 --> 00:08:01,599 Maksud awak tentang rumah tangga, atau anak ini? 116 00:08:02,399 --> 00:08:03,884 Entahlah. 117 00:08:03,984 --> 00:08:05,802 Saya rasa semuanya. 118 00:08:05,902 --> 00:08:09,982 Bukan situasi ini yang saya harapkan. 119 00:08:13,034 --> 00:08:15,282 Seperti apa yang akan kita lalui. 120 00:08:32,679 --> 00:08:35,723 Bukan maksud saya macam itu. Maafkan saya. 121 00:08:36,433 --> 00:08:41,264 Lagipun, kesusahan atau halangan bukan benda tak baik. 122 00:08:42,230 --> 00:08:47,218 Saya seperti terperangkap dalam dunia saya sendiri sejak kebelakangan ini. 123 00:08:47,318 --> 00:08:50,180 Sebilangan orang cakap ianya pentingkan diri sendiri. - Sebilangan orang? 124 00:08:50,280 --> 00:08:51,527 Kebanyakan orang? 125 00:08:52,866 --> 00:08:54,283 Semua orang? 126 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 Boleh tak kita tak perlu cakap pasal ini? 127 00:09:01,249 --> 00:09:02,496 Tolonglah... 128 00:09:07,964 --> 00:09:09,837 Tak apa. 129 00:09:10,842 --> 00:09:12,669 Saya tahu awak tertekan. 130 00:09:13,887 --> 00:09:17,666 Saya sangat sensitif sejak kebelakangan ini. 131 00:09:17,766 --> 00:09:19,092 Ya. 132 00:09:20,143 --> 00:09:23,338 Awak tahu apa sebabnya? - Ya, doktor. 133 00:09:23,438 --> 00:09:24,881 Okay, bagus. Jadi... 134 00:09:24,981 --> 00:09:28,718 Mengikut pandangan saya... 135 00:09:28,818 --> 00:09:30,804 awak ada sendikit sensitif... 136 00:09:30,904 --> 00:09:33,527 sebab awak sedang mengandung. 137 00:09:36,242 --> 00:09:38,395 Sayang, maafkan saya, Mia. 138 00:09:38,495 --> 00:09:41,940 Ya, saya sangat tertekan untuk habiskan pelajaran saya... 139 00:09:42,040 --> 00:09:44,359 dan saya sedang menghadapi ujiannya... 140 00:09:44,459 --> 00:09:46,332 tapi saya tak pernah gembira macam ini. 141 00:09:47,253 --> 00:09:48,750 Selamanya. 142 00:09:49,631 --> 00:09:52,175 Faham? Dan itu sebab awak. 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,472 Dan anak kita. 144 00:10:01,810 --> 00:10:03,387 Awak tahu? 145 00:10:04,020 --> 00:10:06,393 Ada sesuatu yang ingin saya berikan. 146 00:10:06,940 --> 00:10:09,592 Oh, tidak. Kali terakhir awak cakap sampai saya mengadung. 147 00:10:09,692 --> 00:10:11,314 Ya, betul. 148 00:10:27,043 --> 00:10:28,995 Okay, tutup mata awak. 149 00:10:30,880 --> 00:10:35,618 Tunggu sebentar, saya tunggu sampai anak ini dilahirkan, tapi... 150 00:10:35,718 --> 00:10:37,328 Awak berasa sedikit... 151 00:10:37,428 --> 00:10:39,372 Bersalah, ya. Sebab apa yang saya kata tadi. 152 00:10:39,472 --> 00:10:41,424 Okay, buka mata awak. 153 00:10:44,936 --> 00:10:46,763 Tak mungkin. 154 00:11:02,245 --> 00:11:03,646 Tidak, John. 155 00:11:03,746 --> 00:11:06,119 Inikan? - Ya. 156 00:11:08,168 --> 00:11:11,780 Di mana awak dapatkannya? Saya sudah lama cari. 157 00:11:11,880 --> 00:11:13,573 Saya tahu. 158 00:11:13,673 --> 00:11:15,825 Saya hampir putus asa. 159 00:11:15,925 --> 00:11:17,798 Ini cara saya. 160 00:11:28,104 --> 00:11:31,478 Kita akan kekurangan duit untuk beberapa bulan depan, tapi... 161 00:11:43,578 --> 00:11:45,730 Okay. Patung ini sesuai di sini. 162 00:11:45,830 --> 00:11:47,998 Koleksi awak sudah lengkap, kan? 163 00:11:48,374 --> 00:11:50,076 Ya, betul. 164 00:11:50,460 --> 00:11:52,708 Terima kasih, Saya sangat sukakannya. 165 00:13:02,490 --> 00:13:03,987 John? 166 00:13:04,242 --> 00:13:05,910 John, bangun. 167 00:13:06,077 --> 00:13:08,354 Ada apa? Kenapa dengan anak kita? - Tidak. 168 00:13:08,454 --> 00:13:10,523 Rumah sebelah, saya dengar ada orang menjerit. 169 00:13:10,623 --> 00:13:13,246 Macam ada yang tak kena. 170 00:13:24,429 --> 00:13:26,973 Duduk dekat sini. Biar saya pergi tengok. 171 00:13:29,142 --> 00:13:30,514 John, tunggu! 172 00:13:31,019 --> 00:13:32,670 Bukankah kita perlu telefon polis? 173 00:13:32,770 --> 00:13:34,505 Sebab awak dengar bunyi orang menjerit? 174 00:13:34,605 --> 00:13:37,383 Tidak, biar saya periksa. Mereka juga akan buat perkara yang sama dengan kita. 175 00:13:37,483 --> 00:13:40,053 Jika mereka saya menjerit, mereka akan telefon polis. 176 00:13:40,153 --> 00:13:42,276 Fikirkan yang mereka dengar jeritan awak. 177 00:13:43,072 --> 00:13:45,900 Hati-hati. - Okay. 178 00:14:32,413 --> 00:14:34,035 John? 179 00:14:52,517 --> 00:14:55,003 Tidak! Ada darah. - Ini bukan darah saya. 180 00:14:55,103 --> 00:14:58,182 Cepat telefon polis, sekarang juga. Cepat! 181 00:15:21,254 --> 00:15:22,905 Operator 911. 182 00:15:23,005 --> 00:15:24,866 Saya perlukan ambulans. 183 00:15:24,966 --> 00:15:26,713 Di mana lokasi anda? 184 00:15:27,009 --> 00:15:28,953 307 Jalan Gardner. 185 00:15:29,053 --> 00:15:30,288 Di Santa Monica? 186 00:15:30,388 --> 00:15:31,497 Ya. 187 00:15:31,597 --> 00:15:33,174 Apa masalah anda? 188 00:15:33,599 --> 00:15:35,209 Tak tahu, tapi... 189 00:15:36,769 --> 00:15:38,391 Ada banyak darah. 190 00:15:40,022 --> 00:15:42,725 Tolong, datang secepat mungkin. 191 00:16:11,012 --> 00:16:13,556 Saya suka patung awak. 192 00:16:18,227 --> 00:16:20,646 Suami saya akan ke mari. 193 00:16:21,147 --> 00:16:25,568 Ambil apa saja yang kamu mahu dan pergi dari sini! 194 00:16:30,198 --> 00:16:31,557 Mia! 195 00:16:34,535 --> 00:16:35,907 Pergi dari sini! 196 00:16:36,871 --> 00:16:38,994 Pergi! Pergi dari sini,Mia! 197 00:17:34,762 --> 00:17:36,054 Buka! 198 00:17:40,226 --> 00:17:41,669 Buka pintunya! - Saya di sini. 199 00:17:41,769 --> 00:17:43,629 Buka! Ini polis! - Saya di sini. 200 00:17:43,729 --> 00:17:45,226 Buka pintunya! 201 00:17:58,202 --> 00:17:59,479 Bernafaslah. 202 00:17:59,579 --> 00:18:02,148 Awak tak apa-apa. Kami akan tolong awak. 203 00:18:02,248 --> 00:18:04,576 Saya di sini. Saya ada di sini bersama awak. 204 00:18:42,830 --> 00:18:45,608 Dalam kejadian tragedi yang dijelaskan oleh penyiasat... 205 00:18:45,708 --> 00:18:47,944 yang mengingatkan kepada upacara pemujaan kejam... 206 00:18:48,044 --> 00:18:50,947 seorang lelaki dan isterinya ditikam dengan kejam sampai mati... 207 00:18:51,047 --> 00:18:55,076 oleh anak mereka, Annabelle Higgins, dan teman lelakinya 208 00:18:55,176 --> 00:18:57,286 mereka berdua dipercayai pengamal pemujaan. 209 00:18:57,386 --> 00:19:01,332 Suspek lelaki ditembak mati ketika polis sampai di tempat kejadian... 210 00:19:01,432 --> 00:19:05,878 Sementara wanita ditemukan bunuh diri dengan luka di lehernya. 211 00:19:05,978 --> 00:19:09,549 Salah seorang petugas mengatakan bahawa pembunuhan berdarah ini merupakan: 212 00:19:09,649 --> 00:19:13,945 "Selama saya bekerja sebagai pengawai polis, saya belum lihat kejadian sekejam ini." 213 00:19:18,366 --> 00:19:21,852 Nasib baik kantung ketubannya tak tercucuk... 214 00:19:21,952 --> 00:19:24,105 dan tidak pecah... 215 00:19:24,205 --> 00:19:29,662 Kami melihat tanda-tanda tekanan pada pangkal rahim. 216 00:19:30,336 --> 00:19:32,572 Mungkin kerana trauma. 217 00:19:32,672 --> 00:19:34,490 Itu sebabnya... 218 00:19:34,590 --> 00:19:39,387 Saya sarankan awak berehat di sini sehingga awak melahirkan anak. 219 00:19:39,762 --> 00:19:43,624 Awak boleh bangun dan menggunakan kemudahan yang ada... 220 00:19:43,724 --> 00:19:46,268 dengan sebaik mungkin. 221 00:19:46,560 --> 00:19:51,674 Tapi ini membuatkan isteri dan anak awak dalam keadaan berisiko. Faham? 222 00:19:51,774 --> 00:19:54,818 Ya, encik. Terima kasih. - Sama-sama. 223 00:20:11,752 --> 00:20:13,499 Kunci. 224 00:20:26,308 --> 00:20:29,307 Saya suruh petugas menggosoknya dua kali. 225 00:20:29,603 --> 00:20:32,477 Sekarang awak boleh buat pemeriksaan di sana, sangat bersih. 226 00:20:49,665 --> 00:20:51,117 Awak tak perlu melakukan itu. 227 00:20:51,625 --> 00:20:54,874 Rehatlah dulu. Awak pasti marah jika saya tak buat. 228 00:20:55,421 --> 00:20:59,075 Jangan terlalu taksub dengan program TV itu. 229 00:20:59,175 --> 00:21:01,548 Awak tahu, kan, saya sukakannya. 230 00:21:01,844 --> 00:21:03,746 Saya akan bawa alatan menjahit nanti. 231 00:21:03,846 --> 00:21:08,017 Kita boleh ubah seluruh bilik ini menjadi bilik menjahit. 232 00:21:09,977 --> 00:21:11,645 Ada apa? 233 00:21:14,940 --> 00:21:17,234 Awak rasa anak kita tak apa-apa? 234 00:21:18,152 --> 00:21:21,055 Anak kita tak tahu apa yang terjadi. 235 00:21:21,155 --> 00:21:24,684 Oh, serius? Sebab saya dengar ada penyelidikan baru... 236 00:21:24,784 --> 00:21:26,611 Mia, sudahlah. 237 00:21:26,952 --> 00:21:28,813 Awak dengar kata doktor. 238 00:21:28,913 --> 00:21:31,232 Jika awak dengar kata doktor, anak kita tak apa-apa. 239 00:21:31,332 --> 00:21:32,775 Anak kita dalam keadaan baik. 240 00:21:32,875 --> 00:21:34,819 Awak ibunya, kan? 241 00:21:34,919 --> 00:21:37,087 Jika bukan, awak pasti tahu. 242 00:21:39,840 --> 00:21:41,784 Tapi jika terjadi sesuatu... 243 00:21:41,884 --> 00:21:43,661 Apa? Terjadi apa? 244 00:21:43,761 --> 00:21:46,080 Ketika saya bersalin, John. 245 00:21:46,180 --> 00:21:47,848 Mia. 246 00:21:49,475 --> 00:21:51,803 Awak selamatkan anak ini dari saya. 247 00:21:52,436 --> 00:21:55,765 Sudahlah. - Kita perlu cakap pasal ini. 248 00:21:57,399 --> 00:22:01,945 Saya tak mahu benda buruk akan berlaku. 249 00:22:03,405 --> 00:22:05,198 Janji pada saya. 250 00:22:07,743 --> 00:22:10,537 Awak mesti selamatkan anak ini. 251 00:22:13,666 --> 00:22:16,085 Ya, Mia, saya berjanji. 252 00:22:16,585 --> 00:22:17,862 Tapi awak tahu? 253 00:22:17,962 --> 00:22:19,363 Semuanya akan okey. 254 00:22:19,463 --> 00:22:21,711 Awak tak akan apa-apa. 255 00:23:04,800 --> 00:23:06,752 Apa itu? 256 00:23:10,639 --> 00:23:13,388 John? 257 00:24:20,250 --> 00:24:22,578 John? - Tak apa-apa. 258 00:25:11,010 --> 00:25:13,383 Saya kawan awak, kan? 259 00:25:14,930 --> 00:25:16,382 Betulkan, Phill? 260 00:25:16,890 --> 00:25:18,387 Tentulah. 261 00:25:20,436 --> 00:25:22,559 Jadi, saya ada kawan. 262 00:25:23,355 --> 00:25:27,009 Awak betul-betul bagus minggu lalu. Menonton filem... 263 00:25:27,109 --> 00:25:30,108 Pergi makan malam, menari. 264 00:25:30,612 --> 00:25:32,735 Semua itu buat saya gembira 265 00:26:23,123 --> 00:26:25,151 Apa khabar awak hari ini? 266 00:26:25,751 --> 00:26:28,028 TV rosak lagi. - Betulkah? 267 00:26:28,128 --> 00:26:31,002 Mungkin sebab bilik itu. Sebelum ini tak pernah rosak di ruang tamu. 268 00:26:32,174 --> 00:26:33,450 Apa itu? 269 00:26:33,550 --> 00:26:37,329 Ini barang-barang yang saya beli di kedai... 270 00:26:37,429 --> 00:26:39,540 untuk orang mengandung yang mengidam. 271 00:26:39,640 --> 00:26:43,043 Kelakarnya. Saya tak pernah mengidam. Sangat kelakar. 272 00:26:44,603 --> 00:26:46,396 Jeruk. 273 00:26:46,605 --> 00:26:49,008 Oh, kau tahu saya suka sangat dengan jeruk. 274 00:26:51,235 --> 00:26:54,359 John Form, kita memang ditakdirkan bersama. 275 00:26:54,988 --> 00:26:56,265 Ya, saya tahu. 276 00:26:56,365 --> 00:26:58,518 Seperti biji sawi dengan jeruk. 277 00:27:03,038 --> 00:27:05,065 Awak ada mesyuarat hari ini? 278 00:27:05,165 --> 00:27:06,567 Ya, tentulah. 279 00:27:06,667 --> 00:27:10,246 Saya rasa lebih sesuai berada di Huntington Memorial. 280 00:27:11,880 --> 00:27:13,323 Tentu saja. 281 00:27:13,423 --> 00:27:17,469 Tempatnya di Pasadena, tak begitu jauh dari pantai. Awak tak kisah? 282 00:27:19,638 --> 00:27:21,590 Perubahan suasana akan jadi lebih bagus. 283 00:27:22,933 --> 00:27:24,126 Ya. 284 00:27:24,226 --> 00:27:27,838 Ada mesyuarat di Sacramento yang saya patut hadiri... 285 00:27:27,938 --> 00:27:30,391 ini dapat bantu saya bergerak ke hadapan. 286 00:27:30,649 --> 00:27:34,149 Aku akan ke sana dalam beberapa hari. 287 00:27:35,612 --> 00:27:37,314 Cuma beberapa hari. 288 00:27:37,781 --> 00:27:39,233 Saya akan baik-baik saja. 289 00:27:40,242 --> 00:27:41,977 Ya, awak harus berehat lagi. 290 00:27:42,077 --> 00:27:44,229 Awak tak seharusnya duduk terlalu lama. 291 00:27:44,329 --> 00:27:45,576 Cepatlah. 292 00:27:45,873 --> 00:27:47,775 Detektif Clarkin telefon hari ini. 293 00:27:47,875 --> 00:27:50,486 Dia akan datang ke sini minggu ini. 294 00:27:50,586 --> 00:27:54,364 Saya sudah menceritakan semuanya. Saya ingin lupakan semuanya. 295 00:27:54,464 --> 00:27:57,167 Saya tahu. Dia ingin memeriksa beberapa hal lagi. 296 00:28:00,095 --> 00:28:01,763 Patung itu. 297 00:28:02,598 --> 00:28:06,335 Kita harus membuangnya. Wanita itu memegangnya ketika mati. 298 00:28:06,435 --> 00:28:10,672 Awak betul. Anggap saja patung itu tak ada. 299 00:28:10,772 --> 00:28:14,676 Beritahu Detektif Clarkin, dia boleh datang bila-bila masa saja. 300 00:28:14,776 --> 00:28:19,277 Saya tak boleh pergi ke mana pun dalam masa terdekat ini. 301 00:28:52,439 --> 00:28:54,516 Mereka ahli ajaran sesat. 302 00:28:56,902 --> 00:29:00,948 Kami percaya bahawa anak Higgins dan teman lelakinya. 303 00:29:01,698 --> 00:29:05,227 Awak pasti mendengar berita... - Ajaran sesat sedang menguasai dunia? 304 00:29:05,327 --> 00:29:08,522 Beritanya tak seperti apa yang awak percaya. 305 00:29:08,622 --> 00:29:11,621 Awak pasti susah menyakinkan kami tentang hal itu. 306 00:29:16,463 --> 00:29:18,210 Apa mereka memuja syaitan? 307 00:29:20,509 --> 00:29:22,995 Tak apa, dia harus tahu. 308 00:29:23,095 --> 00:29:24,788 Ya. 309 00:29:24,888 --> 00:29:28,876 Ya, mereka dipercayai ada hubungan dengan ajaran itu. 310 00:29:28,976 --> 00:29:31,211 Mereka melakukan ini untuk membuktikan kepercayaan mereka... 311 00:29:31,311 --> 00:29:33,797 dengan melakukan tindakan seperti itu. 312 00:29:33,897 --> 00:29:36,725 Gilanya. 313 00:29:38,151 --> 00:29:41,400 Orang gila selalu melakukan benda yang gila, puan. 314 00:29:42,489 --> 00:29:44,487 Hanya itu saja. 315 00:29:47,369 --> 00:29:48,991 Saya beritahu awak. 316 00:29:49,955 --> 00:29:51,773 Saya akan selidik lebih dalam lagi. 317 00:29:51,873 --> 00:29:53,609 Sehingga dapat tahu sesuatu. 318 00:29:53,709 --> 00:29:56,737 Jika saya temukan sesuatu, saya akan hubungi kamu... 319 00:29:56,837 --> 00:29:58,630 Tak apa. 320 00:29:59,089 --> 00:30:00,632 Terima kasih. 321 00:30:01,675 --> 00:30:05,049 Kecuali itu ada hubungannya dengan keselamatan kami... 322 00:30:06,013 --> 00:30:08,591 Lebih baik saya tak mendengar pasal itu. 323 00:30:09,558 --> 00:30:10,884 Baiklah. 324 00:30:11,226 --> 00:30:12,678 Saya faham. 325 00:30:17,274 --> 00:30:18,800 Okey. Bagus. 326 00:30:18,900 --> 00:30:20,272 Di sana. 327 00:30:21,153 --> 00:30:22,650 Terima kasih. 328 00:30:23,280 --> 00:30:24,973 Saya buat popcorn. 329 00:30:25,073 --> 00:30:27,992 Tim Conway di sini. - Dan John Wayne. 330 00:30:29,578 --> 00:30:31,396 Dia mundur lagi! 331 00:30:41,590 --> 00:30:44,826 Awak yakin anak kita tak akan apa-apa jika makan mentega sebanyak ini... 332 00:30:44,926 --> 00:30:47,996 Raquel Welch dan Sophia Loren. - Kau tahu mereka tak ada di sini 333 00:30:48,096 --> 00:30:50,666 Di mana mereka? - Aku tak tahu di mana mereka. 334 00:30:50,766 --> 00:30:52,343 Mari kita cari mereka! 335 00:31:01,902 --> 00:31:04,355 Macam mana rasa? - Sedikit gementar. 336 00:31:09,284 --> 00:31:11,612 Mereka pasti akan suka awak. 337 00:31:12,245 --> 00:31:13,913 Saya sayang awak. 338 00:31:14,539 --> 00:31:15,865 Sayang awak juga. 339 00:31:26,176 --> 00:31:30,722 Aku sedar, Cik Prentice, tapi kau masih ada masa. Boleh aku tengok? 340 00:31:44,403 --> 00:31:46,947 Bukankah lebih selesa kalau kau duduk? 341 00:31:51,785 --> 00:31:54,363 Aku tahu betapa sakitnya untuk kau. 342 00:32:02,587 --> 00:32:05,381 Dengar, ini tak ada mengena dengan duit! 343 00:32:10,220 --> 00:32:14,050 Aku tak mahu kata apa-apa. Aku tak mahu fikir lagi. Aku... 344 00:32:15,976 --> 00:32:17,461 Kenapa kau tak pergi saja. 345 00:32:17,561 --> 00:32:19,671 Macam mana mereka belum mati? Apa yang akan kau buat? 346 00:32:19,771 --> 00:32:22,770 Aku sudah cakap, aku tak tahu! Boleh tak kau pergi! 347 00:33:13,033 --> 00:33:14,359 Tolong! 348 00:33:43,063 --> 00:33:46,016 Saya ada di sini. Tak ada apa-apa, cepat. 349 00:33:51,780 --> 00:33:53,277 Tumpang lalu. 350 00:33:58,036 --> 00:34:00,455 Hei. Hei. 351 00:34:00,997 --> 00:34:02,414 Hai. 352 00:34:02,832 --> 00:34:04,151 Hai. 353 00:34:04,251 --> 00:34:08,071 Maafkan saya. Saya sangat minta maaf. 354 00:34:08,171 --> 00:34:09,839 Belakang awak. 355 00:34:15,637 --> 00:34:17,510 Tahniah. 356 00:34:18,014 --> 00:34:20,637 Bayinya perempuan. - Dia anak saya. 357 00:34:21,518 --> 00:34:23,095 Oh, tidak. 358 00:34:27,732 --> 00:34:29,275 Leah? 359 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 Leah. Hai. 360 00:34:32,654 --> 00:34:34,902 Hai, Leah, ini ayah awak. 361 00:34:37,075 --> 00:34:38,527 Tengok dia 362 00:34:39,286 --> 00:34:40,738 Tengok dia. 363 00:34:41,371 --> 00:34:43,289 Hai. 364 00:34:43,498 --> 00:34:45,951 John... - Ya? 365 00:34:46,334 --> 00:34:48,778 John, kebakaran itu... 366 00:34:48,878 --> 00:34:51,740 Tak apalah, asalkan anak kita selamat. Awak selamat. 367 00:34:51,840 --> 00:34:53,417 Tak. 368 00:34:53,883 --> 00:34:55,835 Saya tak tahu apa yang terjadi. 369 00:34:56,386 --> 00:34:59,089 Rumah itu macam berhantu. 370 00:35:00,223 --> 00:35:04,303 Aku tak mahu balik ke sana lagi. Bersama dengan anak kita. 371 00:35:05,186 --> 00:35:07,013 Awak tak perlu balik ke sana. 372 00:35:07,230 --> 00:35:08,556 Selama-lamanya. 373 00:35:52,442 --> 00:35:54,394 Ke mari, ke mari. 374 00:36:10,835 --> 00:36:13,029 Hei, sayang, awak sudah siap? 375 00:36:13,129 --> 00:36:15,282 Sikit lagi... 376 00:36:15,382 --> 00:36:17,325 dia akan... 377 00:36:20,720 --> 00:36:21,830 dan... 378 00:36:24,349 --> 00:36:27,348 Awak perlu keluar bersiar-siar. Jom, kita sudah terlambat. 379 00:36:27,894 --> 00:36:31,548 Awak yakin awak nak pergi? Leah sedikit cerewet. 380 00:36:31,648 --> 00:36:34,593 Mia, tak ada apa-apa. Okey? Awak berdua kena keluar. 381 00:36:34,693 --> 00:36:37,804 Awak terlalu lama berada di dalam rumah. - Saya tahu, tapi... 382 00:36:37,904 --> 00:36:39,347 Tengoklah di luar sana. 383 00:36:39,447 --> 00:36:40,557 Sangat indah. 384 00:36:40,657 --> 00:36:44,853 Okey? Awak perlukan ini. Saya perlukan ini. Leah, perlukan lebih warna. 385 00:36:44,953 --> 00:36:46,646 Hentikan! Dia sudah sempurna. 386 00:36:46,746 --> 00:36:50,025 Mungkin kita boleh pakaikan ini, apa yang awak panggil? 387 00:36:50,125 --> 00:36:52,902 Oh, mentega koko. Mungkin kita harus menambahnya dengan mentaga koko. 388 00:36:53,002 --> 00:36:54,070 Okey, okey. 389 00:36:54,170 --> 00:36:57,949 Saya akan pergi bila awak sudah berhenti bercakap. 390 00:36:58,049 --> 00:36:59,922 Saya janji. 391 00:37:00,135 --> 00:37:02,383 Jom pergi. - Cepat. 392 00:37:03,930 --> 00:37:05,382 Kita pergi. 393 00:37:15,275 --> 00:37:18,194 Ketakutan tak boleh menguasai kita 394 00:37:19,154 --> 00:37:21,056 Kerana kita tak pernah sendirian... 395 00:37:21,156 --> 00:37:22,903 ...bila bersama dengan Tuhan. 396 00:37:23,992 --> 00:37:28,789 Bukankah semakin kita tahu sesuatu semakin berkurang ketakutan kita? 397 00:37:29,706 --> 00:37:34,036 Kita harus hadapi ketakutan kita untuk memahaminya. 398 00:37:38,882 --> 00:37:41,284 Kita perlu sedar... 399 00:37:41,384 --> 00:37:45,205 dari sesuatu yang menghilangkan keyakinan kita... 400 00:37:45,305 --> 00:37:47,165 dari kebimbangan kita... 401 00:37:47,265 --> 00:37:49,934 dan keraguan yang timbul dalam diri kita. 402 00:37:50,477 --> 00:37:54,102 Kita harus ingat, kepada siapa kita beriman... 403 00:37:54,272 --> 00:37:57,601 cahaya kebenaran ini akan terus kekal. 404 00:38:00,445 --> 00:38:04,015 Mia, boleh saya bergambar dengan anak awak? 405 00:38:04,115 --> 00:38:07,104 Saya suka menggantung gambar jemaah baru... 406 00:38:07,205 --> 00:38:11,189 pada papan kenyataan. - Ya. Boleh. 407 00:38:11,289 --> 00:38:13,617 Jangan, jangan. Biar dia bersama dengan awak. 408 00:38:14,167 --> 00:38:16,165 Oh, awak tak perlu saya di dalam gambar. 409 00:38:16,336 --> 00:38:17,583 Sudah tentu awak perlu bergambar. 410 00:38:17,754 --> 00:38:20,628 Ibu-ibu lebih dekat dengan Tuhan dari mahluk yang lain. 411 00:38:21,216 --> 00:38:24,511 Hanya mereka boleh berkongsi keajaiban Tuhan. 412 00:38:25,678 --> 00:38:26,788 Leah. 413 00:38:29,715 --> 00:38:31,288 Leah! 414 00:38:31,518 --> 00:38:34,183 Terbaik. Itu yang sepatutnya. 415 00:38:36,856 --> 00:38:40,526 Setiap hari Ahad saya rasa kehilangan Higgins. 416 00:38:42,070 --> 00:38:46,650 Saya bayangkan ini pasti susah bagi awak... - Oh, itu John. Saya harus pergi. 417 00:38:46,950 --> 00:38:49,323 Kami masih banyak kotak belum dibuka. 418 00:38:49,702 --> 00:38:53,998 Sayangnya, saya tak ada jemaah untuk membantu awak. 419 00:38:54,499 --> 00:38:58,374 Saya rasa ada beberapa perkara yang kita perlu kita buat tanpa pertolongan orang. 420 00:38:58,670 --> 00:39:01,749 Ya. Jumpa lagi. 421 00:39:06,719 --> 00:39:08,512 Father Perez. 422 00:39:26,239 --> 00:39:28,658 Saya rasa ini yang terakhir. 423 00:39:29,868 --> 00:39:31,991 Ada orang membuka wain. 424 00:39:36,499 --> 00:39:38,042 Biar saya tengok. 425 00:40:12,285 --> 00:40:15,772 Tunggu, macam mana patung ini ada di sini? Saya rasa saya sudah buang. 426 00:40:15,872 --> 00:40:17,699 Entahlah. 427 00:40:18,166 --> 00:40:21,245 Mungkin tidak sengaja dimasukkan selepas kebakaran itu. 428 00:40:21,461 --> 00:40:23,584 Beri pada saya. 429 00:40:24,547 --> 00:40:27,375 Tidak. 430 00:40:28,176 --> 00:40:30,003 Awak yang hadiahkan patung ini. 431 00:40:30,595 --> 00:40:34,470 Father Perez cakap, kita harus raikan kekuatan kita, kan? 432 00:40:35,683 --> 00:40:37,001 Awak yakin? 433 00:40:37,101 --> 00:40:38,769 Ya. 434 00:40:40,229 --> 00:40:41,931 Ya. 435 00:40:55,954 --> 00:40:58,657 Dia sesuai di sini. 436 00:41:02,085 --> 00:41:05,864 Mari pada ibu! 437 00:41:26,567 --> 00:41:29,077 Jika doktor dan jururawat mendedikasikan hidup mereka... 438 00:41:29,178 --> 00:41:32,044 kepada manusia. 439 00:42:12,405 --> 00:42:16,976 ...cabaran yang sentiasa berubah cinta dan harapan, kesepian dan putus asa. 440 00:42:17,076 --> 00:42:19,904 General Hospital di saluran ABC 441 00:42:22,081 --> 00:42:26,582 Doktor dan jururawat dengan nama pertama dan terakhir, dan tragedi mereka sendiri. 442 00:42:33,051 --> 00:42:35,703 Oh, maaf. - Tumpang lalu. 443 00:42:35,803 --> 00:42:38,552 Oh, maaf. Terima kasih. 444 00:42:41,976 --> 00:42:43,894 Hai! 445 00:42:44,103 --> 00:42:45,546 Kamu berdua juga tinggal di sini? 446 00:42:45,646 --> 00:42:48,800 Kami tinggal di atas... - Diam. 447 00:42:48,900 --> 00:42:52,695 Kita tak boleh beritahu. Dia orang yang kita tak kenal. 448 00:42:53,446 --> 00:42:55,848 Bagus peraturan itu. 449 00:42:55,948 --> 00:42:57,767 Saya suka patung awak. 450 00:42:57,867 --> 00:42:59,602 Saya juga ada patung macam itu. 451 00:42:59,702 --> 00:43:01,145 Serius? 452 00:43:01,245 --> 00:43:03,288 Sebenarnya, adalah sedikit. 453 00:43:04,165 --> 00:43:07,289 Saya Mia dan ini Leah. 454 00:43:09,337 --> 00:43:10,446 Ya. 455 00:43:10,546 --> 00:43:11,872 Siapa nama awak? 456 00:43:12,548 --> 00:43:17,049 Saya Nan... - Saya kata, jangan cakap dengan dia. 457 00:43:20,181 --> 00:43:24,511 Mungkin suatu hari, kita semua berkawan. 458 00:44:07,854 --> 00:44:11,758 Hei, kau penyewa baru di Palmeri, kan? 459 00:44:11,858 --> 00:44:13,301 Ya. 460 00:44:13,401 --> 00:44:17,013 Saya rasa si kecil ini juga banyak tahu perkara baru. 461 00:44:17,113 --> 00:44:18,765 Ini Leah. 462 00:44:18,865 --> 00:44:20,692 Dia sangat cantik. 463 00:44:21,325 --> 00:44:22,643 Saya Mia. 464 00:44:22,743 --> 00:44:24,479 Evelyn, hai. 465 00:44:24,579 --> 00:44:27,648 Buku ini kegemaran anak saya. 466 00:44:27,748 --> 00:44:31,669 Mungkin Leah juga akan suka bila dia dewasa nanti. 467 00:44:32,753 --> 00:44:35,422 Comel sekali, terima kasih. 468 00:44:36,007 --> 00:44:38,576 Datang ke sini bila-bila masa. 469 00:44:38,676 --> 00:44:40,253 Terima kasih. 470 00:44:58,779 --> 00:45:00,356 Hei. 471 00:45:04,202 --> 00:45:06,813 Tengok apa yang mereka lukis untuk awak. 472 00:45:06,913 --> 00:45:09,190 Lihat! Itu kita. 473 00:45:09,290 --> 00:45:10,958 Kita sudah berkawan 474 00:45:12,126 --> 00:45:13,498 Ya. 475 00:45:15,671 --> 00:45:18,124 Setidaknya kita boleh berjalan-jalan. 476 00:45:18,966 --> 00:45:21,464 Tengok ini. 477 00:46:09,809 --> 00:46:12,137 Patutkah kita beritahu pada ibu bapa mereka? 478 00:46:13,020 --> 00:46:16,340 Jika Leah buat macam ini, saya perlu tahu. 479 00:46:16,440 --> 00:46:18,450 Leah tak akan lakukan ini. Ini bukannya bagus. 480 00:46:18,551 --> 00:46:21,187 Lihat pada kadarnya. - John. 481 00:46:21,612 --> 00:46:23,848 Ya, Mia, jika Leah melakukannya, saya juga ingin tahu. 482 00:46:23,948 --> 00:46:27,810 Okay, kita cari mana mereka tinggal, dan kita perkenalkan diri. 483 00:46:27,910 --> 00:46:29,946 Tapi jangan jadikan ini masalah, okay? 484 00:46:30,246 --> 00:46:32,502 Ini bukanlah ancaman atau apa, Ini cuma... 485 00:46:32,603 --> 00:46:36,944 imiginasi kanak-kanak. - Saya tahu. 486 00:46:37,670 --> 00:46:40,907 Awak kena ingat kita pindah ke sini untuk lupakan apa yang sudah berlaku. 487 00:46:41,007 --> 00:46:45,828 Kita kemas baju kita, perabut kita. Kita simpan kenangan indah. 488 00:46:45,928 --> 00:46:49,582 Kita janji mahu lupakan segala ketakutan dan kebimbangan. 489 00:46:49,682 --> 00:46:52,510 Bukan mudah, John. 490 00:46:53,227 --> 00:46:56,964 Awak berkerja, berbincang dengan rakan sekerja, dan saya di sini... 491 00:46:57,064 --> 00:46:59,517 Awak buatlah sesuatu. 492 00:47:05,531 --> 00:47:09,235 Maafkan saya. Okay, awak tahu? 493 00:47:10,953 --> 00:47:13,147 Esok malam, Saya balik awal. 494 00:47:13,247 --> 00:47:17,122 Saya balik, kita duduk bersama... 495 00:47:17,293 --> 00:47:18,986 makan malam yang romantis... 496 00:47:19,086 --> 00:47:22,506 dan kita berbual-bual. 497 00:47:22,882 --> 00:47:25,710 Okay? Boleh kita buat itu? 498 00:49:25,421 --> 00:49:27,043 Hello? 499 00:49:49,487 --> 00:49:51,234 Awak siapa? 500 00:50:20,643 --> 00:50:21,961 Tiada sesiapa pun di sini. 501 00:50:22,061 --> 00:50:23,671 Hanya ada awak, saya dan Leah. 502 00:50:23,771 --> 00:50:27,475 Saya tahu apa yang saya nampak. Saya nampak seorang perempuan. - Mia... 503 00:50:27,608 --> 00:50:31,262 Banyak benda yang terjadi yang saya tak boleh explain, John. 504 00:50:31,362 --> 00:50:32,513 Apa itu? 505 00:50:32,613 --> 00:50:36,684 Sayang, awak pasti ianya bukan dari kebimbangan awak? 506 00:50:36,784 --> 00:50:40,187 Ini perkara biasa bagi ibu-ibu yang baru selepas bersalin... 507 00:50:40,287 --> 00:50:44,537 Bukan semua perkara doktor tahu, kan? 508 00:50:54,927 --> 00:50:57,255 Saya rasa kita patut beritahu pada orang lain. 509 00:51:00,182 --> 00:51:01,725 Macam siapa? 510 00:51:03,143 --> 00:51:04,344 Pakar sakit jiwa? 511 00:51:07,731 --> 00:51:10,718 Saya bukan gila, John. 512 00:51:10,818 --> 00:51:14,693 Saya tak kata pun awak ini gila, okay. Dan saya tak cakap pun pasal pakar sakit jiwa. 513 00:51:18,200 --> 00:51:20,448 Kita perlukan bantuan, Father. 514 00:51:20,828 --> 00:51:24,648 Ibu bapa saya pernah jumpa bila mereka ada masalah pelik... 515 00:51:24,748 --> 00:51:26,416 dan mereka dapat menyelesaikannya. 516 00:51:26,959 --> 00:51:29,082 Saya faham. 517 00:51:30,129 --> 00:51:33,866 Tapi masalah kamu berdua lain dari yang lain. 518 00:51:33,966 --> 00:51:38,763 Beberapa bulan ini, kamu mengalami perkara yang buruk. 519 00:51:39,138 --> 00:51:41,136 Dan kehidupan yang indah. 520 00:51:41,557 --> 00:51:47,004 Ayunan bandul ini sudah cukup untuk menggoyangkan walaupun ianya kuat. 521 00:51:47,104 --> 00:51:48,681 Tapi kamu masih bertahan. 522 00:51:49,398 --> 00:51:52,760 Dan bukannya cuba untuk melupakan perkara buruk ini... 523 00:51:52,860 --> 00:51:58,237 Saya rasa kamu patut menggunakan ini sebagai contoh betapa kuatnya bila kamu bersama. 524 00:51:58,949 --> 00:52:02,369 Kamu tidak buat sesuatu yang lain seperti orang yang lemah. 525 00:52:02,703 --> 00:52:04,780 Kamu semakin kuat. 526 00:52:09,585 --> 00:52:11,207 Awak betul. 527 00:52:15,174 --> 00:52:16,717 Bagus. 528 00:52:21,972 --> 00:52:23,666 Hei! - Oh, hai. 529 00:52:23,766 --> 00:52:25,376 Mia, kan? - Ya. 530 00:52:25,476 --> 00:52:29,463 Sudah tentu saya ingat pada Leah. Dan kamu... 531 00:52:29,563 --> 00:52:31,006 Hai. John. - Hai. 532 00:52:31,106 --> 00:52:33,634 Dia Evelyn. Dia pemilik kedai buku yang saya ceritakan pada awak. 533 00:52:33,734 --> 00:52:37,304 Ya, terima kasih bagi bukunya. - Tak ada masalah. 534 00:52:37,404 --> 00:52:42,531 Bila saya melihat anak awak, saya rasa saya sudah lama kenal. 535 00:52:42,701 --> 00:52:45,896 Jadi mahu ke mana keluarga bahagia? 536 00:52:45,996 --> 00:52:48,190 Kami hanya menghantarnya keluar. - Saya harus keluar dari hospital. 537 00:52:48,290 --> 00:52:51,485 Mereka tugaskan saya untuk shift malam - Dia buat sesuatu yang lebih buruk. 538 00:52:51,585 --> 00:52:53,112 Mereka cakap saya akan dapat bonus. 539 00:52:53,212 --> 00:52:58,492 Jika kamu mahu memeriksa kawasan ini, jangan lupa panggil saya. 540 00:52:58,592 --> 00:52:59,743 Terima kasih. 541 00:52:59,843 --> 00:53:01,636 Jumpa lagi. - Bye. 542 00:53:02,346 --> 00:53:05,124 Saya juga harus pergi. Mari pada ibu? 543 00:53:05,224 --> 00:53:06,333 Ayuh! 544 00:57:28,862 --> 00:57:30,939 Tolonglah! 545 00:58:06,149 --> 00:58:07,475 Leah! 546 00:58:11,488 --> 00:58:12,940 Leah! 547 00:58:32,634 --> 00:58:34,256 Tolong! 548 00:58:35,345 --> 00:58:36,717 Tolong! 549 00:59:52,714 --> 00:59:54,416 Maafkan saya. 550 00:59:55,383 --> 00:59:57,051 Terima kasih. 551 00:59:58,845 --> 01:00:00,580 Terima kasih sebab datang. 552 01:00:00,680 --> 01:00:02,040 Tak apa. 553 01:00:02,140 --> 01:00:05,752 Saya sedikit terkejut bila itu dari awak. Terakhir kita cakap pasal... 554 01:00:05,852 --> 01:00:08,054 Saya sudah cakap saya tak mahu tahu lagi. 555 01:00:08,355 --> 01:00:12,059 Saya cuba menjauhi... 556 01:00:12,901 --> 01:00:15,570 Saya sedar saya perlukan awak. 557 01:00:15,904 --> 01:00:18,765 Ada begitu banyak pertanyaan yang masih tak terjawab. 558 01:00:18,865 --> 01:00:20,442 Saya faham. 559 01:00:21,243 --> 01:00:23,946 Saya sudah hadapi kes Higgins ini. 560 01:00:29,084 --> 01:00:32,914 Itu Annabelle. Anak perempuan Higgins. 561 01:00:33,380 --> 01:00:37,676 Sangat jelas, gambar ini diambil sebelum mengikuti ajaran sesat itu. 562 01:00:38,718 --> 01:00:42,218 Nampak sedikit berbeza dari kali terakhir awak melihatnya, kan? 563 01:00:45,767 --> 01:00:48,140 Ajaran yang dia ikut ini... 564 01:00:48,562 --> 01:00:50,264 sudah awak menyelidikinya? 565 01:00:50,939 --> 01:00:52,716 Untuk apa? 566 01:00:52,816 --> 01:00:56,395 Entahlah, pasti ada sebab kenapa mereka mengganggu. 567 01:00:57,279 --> 01:01:00,858 Orang gila buat perkara yang gila. - Saya tahu. 568 01:01:01,825 --> 01:01:04,153 Mereka tak menganggap diri mereka gila. 569 01:01:04,786 --> 01:01:07,034 Mereka mesti ada alasan. 570 01:01:08,415 --> 01:01:12,903 Selepas saya selidik, saya dapati itu bukan kelakuan yang rasional. 571 01:01:13,003 --> 01:01:17,629 Mereka berusaha membangkitkan sesuatu. 572 01:01:20,510 --> 01:01:21,787 Macam apa? 573 01:01:21,887 --> 01:01:24,039 Iblis? Syaitan? 574 01:01:24,139 --> 01:01:26,958 Pari-pari Gigi. Saya kurang pasti. 575 01:01:27,058 --> 01:01:29,556 Tak berapa penting... - Kenapa pula? 576 01:01:30,270 --> 01:01:33,048 Kerana ini semua helah. 577 01:01:35,859 --> 01:01:37,527 Tolong. 578 01:01:46,745 --> 01:01:48,071 Puan... 579 01:01:49,331 --> 01:01:51,283 mereka adalah penjahat. 580 01:01:51,708 --> 01:01:54,569 Apa yang mereka lakukan hanya Tuhan saja yang tahu... 581 01:01:54,669 --> 01:01:58,294 dan itu membuat mereka melakukan semua itu... 582 01:01:59,049 --> 01:02:01,092 sesuatu yang mengerikan. 583 01:02:10,060 --> 01:02:12,308 Semua ini ada kena mengena dengan awak? 584 01:02:16,233 --> 01:02:18,527 Pernahkah awak mendengar perpatah: 585 01:02:18,652 --> 01:02:21,221 Sesuatu rokok itu adalah cuma rokok? 586 01:02:21,321 --> 01:02:25,901 Jika tak keberatan, saya mahu simpan ini. 587 01:02:28,620 --> 01:02:31,448 Satu lagi. Ajaran sesat itu ada nama? 588 01:02:37,879 --> 01:02:41,549 Mereka gelarkan diri mereka Murid Ram. 589 01:03:00,026 --> 01:03:01,728 Hello. 590 01:03:03,530 --> 01:03:05,640 Ada apa yang saya boleh tolong? 591 01:03:05,740 --> 01:03:09,945 Oh. tak ada. Saya cuma mencari-cari. 592 01:03:10,287 --> 01:03:12,239 Saya baru tahu sesuatu. 593 01:03:12,956 --> 01:03:15,158 Awak penipu yang teruk. 594 01:03:17,794 --> 01:03:19,837 Buku apa yang awak cari? 595 01:03:21,214 --> 01:03:23,450 Nanti saya datang balik. - Mia. 596 01:03:23,550 --> 01:03:25,035 Saya sudah tua. 597 01:03:25,135 --> 01:03:28,009 Ada sesuatu perkara yan buat saya sedikit terkejut. 598 01:03:28,471 --> 01:03:31,424 Dan bila saat itu, saya sangat penat. 599 01:03:31,891 --> 01:03:33,952 Sekarang mahu beritahu saya? 600 01:03:34,053 --> 01:03:37,623 Saya rasa keluarga saya diganggu oleh hantu. 601 01:03:39,024 --> 01:03:41,852 Lorong empat. Ikut saya. 602 01:03:46,698 --> 01:03:51,061 Saya tahu bunyi macam gila, tapi ada roh budak perempuan menggangu kami... 603 01:03:51,161 --> 01:03:54,064 Tak terlalu gila dari perpisahan Laut Merah. 604 01:03:54,164 --> 01:03:56,274 Bagi yang tak percaya, itu gila. 605 01:03:56,374 --> 01:03:57,951 Jadi awak percaya? 606 01:03:59,419 --> 01:04:03,615 Macam saya katakan yang saya mempunyai pengalaman seperti itu... 607 01:04:03,715 --> 01:04:07,590 dan membuat saya lebih berfikiran terbuka. 608 01:04:15,435 --> 01:04:20,106 Saya tidak rasa yang awak diganggu oleh budak itu. 609 01:04:20,565 --> 01:04:22,092 Kenapa pula? 610 01:04:22,192 --> 01:04:24,511 Hantu tinggal di sesuatu tempat. 611 01:04:24,611 --> 01:04:27,514 Terutamanya di tempat yang mengalami kejadian mengerikan. 612 01:04:27,614 --> 01:04:29,566 Seperti rumah lama awak. 613 01:04:30,909 --> 01:04:33,186 Awak sudah pindah dan ia masih mengganggu. 614 01:04:33,286 --> 01:04:35,563 Itu bukannya dari hantu. 615 01:04:35,663 --> 01:04:37,649 Pengamal pemujaan itu? 616 01:04:37,749 --> 01:04:41,328 Awak kata mereka berusaha memanggil sesuatu. 617 01:04:41,628 --> 01:04:43,905 Dari apa yang saya pernah baca... 618 01:04:44,005 --> 01:04:47,334 pengamal ajaran itu, mereka tidak memuja hantu. 619 01:04:47,801 --> 01:04:50,095 Mereka menyeru roh yang bukan manusia. 620 01:04:51,262 --> 01:04:53,840 Sesuatu yang tak pernah berjasad. 621 01:04:54,724 --> 01:04:56,221 Iblis. 622 01:04:57,143 --> 01:04:58,970 Apa yang mereka mahu? 623 01:05:00,188 --> 01:05:01,765 Jiwa. 624 01:05:02,482 --> 01:05:05,276 Mereka tak akan berhenti sehingga mereka dapatkannya. 625 01:05:06,820 --> 01:05:08,567 Apa yang saya perlu lakukan? 626 01:05:10,031 --> 01:05:13,451 Mungkin jawapannya ada di salah sebuah buku ini. 627 01:05:29,300 --> 01:05:31,844 Anak saya, Ruby. 628 01:05:32,846 --> 01:05:35,890 Dia meninggal ketika di usia awak. 629 01:05:37,767 --> 01:05:39,469 Maafkan saya. 630 01:05:40,812 --> 01:05:45,734 Tanpa dirinya, hidup saya tiada apa-apa... 631 01:05:46,776 --> 01:05:50,480 Bila saya lemah, menunggu saat kematian saya... 632 01:05:51,865 --> 01:05:54,193 Saya mendengar suaranya. 633 01:05:55,452 --> 01:05:58,355 Dia kata kepada saya, belum sampai masa untuk saya meninggal. 634 01:05:58,455 --> 01:06:01,534 Tuhan merancang sesuatu untuk saya. 635 01:06:02,375 --> 01:06:05,028 Awak juga memiliki suatu tujuan, Mia. 636 01:06:05,128 --> 01:06:07,947 Untuk melindungi keluarga awak. 637 01:06:08,047 --> 01:06:10,450 Jangan awak fikir yang awak ini gila. 638 01:06:10,550 --> 01:06:13,344 Lakukan apa yang saja yang betul. 639 01:06:13,970 --> 01:06:16,264 Lakukan apa yang harus awak perlu lakukan. 640 01:06:30,320 --> 01:06:32,989 Mia. 641 01:07:07,357 --> 01:07:11,094 Iblis menghampiri mereka yang lemah 642 01:07:18,368 --> 01:07:21,492 Berusaha untuk kuasai jiwa mereka... 643 01:07:22,038 --> 01:07:25,868 Untuk melaksanakan mantera... 644 01:07:26,626 --> 01:07:29,454 Melemahkan darah orang yang mulia. 645 01:07:31,089 --> 01:07:33,508 Melemahkan darah orang yang tidak berdosa. 646 01:07:40,974 --> 01:07:43,097 Macam mana untuk menghalangnya? 647 01:07:50,108 --> 01:07:51,525 Hei 648 01:07:51,859 --> 01:07:53,436 Hei 649 01:08:51,127 --> 01:08:52,704 Leah. 650 01:08:59,761 --> 01:09:01,338 Leah! 651 01:09:02,096 --> 01:09:03,593 Leah! 652 01:09:07,060 --> 01:09:08,261 Leah! 653 01:09:21,157 --> 01:09:22,449 Leah! 654 01:10:07,620 --> 01:10:09,731 Oh, tidak! 655 01:10:16,295 --> 01:10:17,997 Apa yang terjadi? 656 01:10:19,716 --> 01:10:22,795 Tolong kami. Awak harus tolong kami, John. 657 01:10:43,948 --> 01:10:46,321 Terima kasih sudah datang, Father. - Sama-sama. 658 01:10:48,536 --> 01:10:50,955 Biar saya gantung baju awak. 659 01:10:53,750 --> 01:10:55,293 Mia... 660 01:10:55,793 --> 01:10:57,153 patung ini... 661 01:10:57,253 --> 01:10:59,000 boleh saya lihat? 662 01:11:35,875 --> 01:11:38,361 John buang patung itu. - Saya sudah cuba. 663 01:11:38,461 --> 01:11:41,072 Tapi patung itu masih ada, di salah satu kotak itu. 664 01:11:41,172 --> 01:11:45,297 Saya masih tidak faham, apa kaitannya patung ini dengan iblis. 665 01:11:45,635 --> 01:11:51,124 Kadang-kadang iblis menggunakan sesuatu objek sebagai perantaraan untuk tujuannya. 666 01:11:51,224 --> 01:11:53,051 Tujuannya? 667 01:11:53,726 --> 01:11:55,644 Nyawa kita, John. 668 01:11:56,145 --> 01:11:58,143 Itu sebabnya Iblis itu memburu Leah. 669 01:11:59,941 --> 01:12:02,564 Ia mahukan nyawanya. - Tidak. 670 01:12:02,860 --> 01:12:05,154 Iblis tidak boleh ambil nyawa seseorang, Mia 671 01:12:05,613 --> 01:12:09,267 Nyawa perlu ditawarkan sebelum ia mengambilnya. 672 01:12:09,367 --> 01:12:12,366 Saya tak menawarkan pun kepadanya. 673 01:12:12,870 --> 01:12:15,231 Iblis merupakan ketua segala penipuan. 674 01:12:15,331 --> 01:12:17,817 Syaitan pula memanipulasikannya. 675 01:12:17,917 --> 01:12:20,211 Tak ada yang mahu menawarkan nyawa mereka. 676 01:12:20,378 --> 01:12:22,376 Macam mana cara menghalangnya? 677 01:12:23,422 --> 01:12:26,967 Macam mana cara menghalangnya dari datang balik? - Saya tak tahu. 678 01:12:27,510 --> 01:12:29,007 Saya masih belum tahu. 679 01:12:29,220 --> 01:12:31,497 Tapi ada orang di Gereja yang tahu caranya. 680 01:12:31,597 --> 01:12:33,753 Saya dengar ada pasangan... 681 01:12:33,854 --> 01:12:38,171 yang bekerja di gereja yang pernah menghadapi perkara sebegini. 682 01:12:38,271 --> 01:12:40,798 Mereka berasal dari Timur, dan boleh memanggilnya bila-bila masa saja. 683 01:12:40,898 --> 01:12:42,771 Apa yang kita harus lakukan sekarang? 684 01:12:43,776 --> 01:12:46,479 Saya tak mahu Leah berada dekat dengan patung itu. 685 01:12:48,906 --> 01:12:50,198 Biar saya bawa patung ini. 686 01:12:51,450 --> 01:12:53,603 Mungkin kalau disimpan di tempat yang suci... 687 01:12:53,703 --> 01:12:57,624 akan melemahkan iblis untuk kembali. 688 01:13:00,418 --> 01:13:01,986 Terima kasih, Father. 689 01:13:02,086 --> 01:13:03,788 Sama-sama. 690 01:14:00,394 --> 01:14:02,672 Jom, awak harus tidur, Ini arahan doktor. 691 01:14:02,772 --> 01:14:06,259 Tidak, John. Saya tak boleh tidur sehingga perkara ini tidak datang lagi. 692 01:14:06,359 --> 01:14:08,469 Mia. cepatlah... 693 01:14:08,569 --> 01:14:10,137 Macam mana... - John, saya tak boleh. 694 01:14:10,237 --> 01:14:11,722 Macam mana saya menjaga Leah? 695 01:14:11,822 --> 01:14:13,490 Rehatlah. 696 01:14:14,825 --> 01:14:17,073 Faham - Okey. 697 01:14:17,870 --> 01:14:19,272 Selamat malam. 698 01:14:19,372 --> 01:14:20,824 John. 699 01:14:23,209 --> 01:14:24,652 Ya? 700 01:14:24,752 --> 01:14:26,579 Terima kasih percayakan saya. 701 01:14:28,047 --> 01:14:29,965 Saya tak tahu kalau kalau awak mempercayai saya. 702 01:14:30,549 --> 01:14:33,286 Mia, sudahlah. 703 01:14:33,386 --> 01:14:34,912 Sayang sayang awak. 704 01:14:35,012 --> 01:14:37,260 Saya selalu mempercayai awak. 705 01:14:41,102 --> 01:14:42,394 Selamat malam. 706 01:14:43,396 --> 01:14:45,849 Father Perez boleh tolong kitakah? 707 01:14:46,607 --> 01:14:48,901 Ya, saya yakin. 708 01:14:53,447 --> 01:14:56,571 Kedudukannya 2-1 untuk minit yang ke-74. 709 01:14:56,742 --> 01:14:59,145 Jauh di sana, lemparan yang cantik meleset. 710 01:14:59,245 --> 01:15:02,481 Logonov memukulnya. Strike, yang membawa kedudukan 2-2. 711 01:15:02,581 --> 01:15:03,733 Sekarang... 712 01:15:12,174 --> 01:15:13,842 Dan berakhir... 713 01:15:16,345 --> 01:15:17,671 Ayuhlah. 714 01:15:18,389 --> 01:15:21,459 Semoga Tuhan mengampuni kamu! 715 01:17:16,090 --> 01:17:18,117 Sejujurnya, Mia... 716 01:17:18,217 --> 01:17:20,715 Kau tak perlu melakukan ini. 717 01:17:21,345 --> 01:17:22,955 Ini antara saya dan Leah... 718 01:17:23,055 --> 01:17:26,625 dan dia mahukan baju tidur ini. 719 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Awak mahu merosak kejutan untuknya. 720 01:17:30,604 --> 01:17:33,353 Awak tak akan peluang mendapat cucu. Lagi pun, 721 01:17:33,454 --> 01:17:37,636 ianya mustahil untuk seorang bayi. - Oh, mungkin betul. 722 01:17:37,736 --> 01:17:40,916 Sudah jelas Leah mahukannya sebab... 723 01:17:41,017 --> 01:17:44,701 dia yang pilih baju ini. - Oh, Evelyn. 724 01:18:11,270 --> 01:18:14,173 Oh, sayang comel. 725 01:18:14,273 --> 01:18:15,633 Oh, ibu. 726 01:18:15,733 --> 01:18:20,279 Awak tahu, anak saya selalu menangis sehingga aku mendodoikannya. 727 01:18:20,571 --> 01:18:22,148 Bawa dia ke sini. 728 01:18:22,364 --> 01:18:25,738 Dia perlu didodoikan. Mari. 729 01:18:25,868 --> 01:18:30,815 Mari, sayang, tak apa. Ini dia, ini dia, Leah. 730 01:18:34,001 --> 01:18:37,501 Kita dodoikan bayi ini sepanjang malam 731 01:18:42,301 --> 01:18:44,424 Awak penyelamat saya. 732 01:18:45,763 --> 01:18:48,057 Lagu apa yang awak nyayikan itu? 733 01:18:48,307 --> 01:18:50,167 Lagu blues lama. 734 01:18:50,267 --> 01:18:55,018 Ini satunya untuk tenangkan anak saya bila dia kecil. 735 01:18:57,983 --> 01:19:02,023 Boleh saya tahu macam mana anak awak meninggal? 736 01:19:02,124 --> 01:19:05,751 Itu pun tak keberatan. - Tidak, tak apa. 737 01:19:05,852 --> 01:19:08,281 Ianya kemalangan. 738 01:19:09,745 --> 01:19:12,565 Saya memandu pulang dari rumah ibu bapa saya. 739 01:19:12,665 --> 01:19:14,358 Mereka tinggal di utara. 740 01:19:14,458 --> 01:19:18,379 Saya sangat penat. 741 01:19:18,754 --> 01:19:20,627 Berjumpa dengan keluarga memang penat. 742 01:19:21,590 --> 01:19:26,466 Saya tidak patut memandu ketika waktu malam. 743 01:19:29,515 --> 01:19:32,042 Terakhir saya ingat... 744 01:19:32,142 --> 01:19:35,421 melihat tempat duduk penumpang... 745 01:19:35,521 --> 01:19:39,271 di mana anak saya tidur. 746 01:19:41,360 --> 01:19:45,690 Mia, dia pasti membesar menjadi anak yang cantik. 747 01:19:50,035 --> 01:19:52,897 Saya sedar selepas tiga minggu kemudian... 748 01:19:52,997 --> 01:19:55,074 Namun Ruby tak pernah sedarkan diri. 749 01:19:57,042 --> 01:19:59,791 Saya tidak sempat untuk mengucapkan selamat tinggal. 750 01:20:01,130 --> 01:20:04,083 Saya juga tidak sempat merayu kepada Tuhan untuk mengambil nyawa saya. 751 01:20:07,845 --> 01:20:09,672 Saya sudah membuat kesalahan... 752 01:20:11,974 --> 01:20:14,097 dan Ruby harus membayarnya. 753 01:20:47,760 --> 01:20:49,303 Father. 754 01:20:50,596 --> 01:20:52,139 Di mana itu? 755 01:20:52,681 --> 01:20:55,760 Di mana apa? - Patung itu. 756 01:20:56,268 --> 01:20:57,970 Awak yang membawanya. 757 01:21:02,149 --> 01:21:03,851 Iblis itu. 758 01:21:04,860 --> 01:21:06,720 Ia datang. 759 01:21:06,820 --> 01:21:09,068 Saya melihatnya, John. 760 01:21:09,615 --> 01:21:11,488 Saya merasakannya. 761 01:21:12,284 --> 01:21:14,361 Saya dapat rasa apa yang dia inginkan. 762 01:21:15,245 --> 01:21:16,605 Dia mahu apa? 763 01:21:16,705 --> 01:21:19,525 Mengambil nyawa. 764 01:21:19,625 --> 01:21:23,070 Awak kata ia tidak boleh diambil. Ia perlu ditawarkan. 765 01:21:23,170 --> 01:21:24,622 Ya. 766 01:21:24,755 --> 01:21:28,334 Dan bayi tak boleh menawarkan nyawanya. 767 01:21:30,636 --> 01:21:33,510 Oh, tidak. Mia. 768 01:21:44,066 --> 01:21:45,859 Biar saya jaga. 769 01:21:48,529 --> 01:21:50,231 Hello? - Mia. 770 01:21:50,572 --> 01:21:52,516 Father Perez mengalami kemalangan. Dia kata... 771 01:21:57,955 --> 01:22:00,834 John? - Mia, saya ingin awak keluar dari sana. 772 01:22:02,835 --> 01:22:04,457 Saya akan pulang sekarang. 773 01:22:28,444 --> 01:22:30,146 Father Perez? 774 01:22:36,493 --> 01:22:38,411 Semuanya okey? 775 01:22:42,624 --> 01:22:44,292 Father? 776 01:22:47,087 --> 01:22:51,463 Semoga Tuhan mengampuni kamu! 777 01:22:54,928 --> 01:22:56,175 Siapa itu? 778 01:23:10,027 --> 01:23:11,261 Kita harus pergi. 779 01:23:13,030 --> 01:23:15,358 Leah! Leah! 780 01:23:18,076 --> 01:23:19,448 Leah! 781 01:23:31,590 --> 01:23:33,337 Leah! Leah! 782 01:23:33,759 --> 01:23:35,211 Leah! 783 01:23:36,929 --> 01:23:39,164 Mia, telefonnya terputus. Cepat. 784 01:23:39,264 --> 01:23:41,208 Ya, Tuhanku, ia mengambil anak saya. - Kita gunakan telefon di apartmen saya. 785 01:23:41,308 --> 01:23:43,627 - Awak harus bersama dengan saya. - Tidak, saya harus ambil Leah. 786 01:23:43,727 --> 01:23:47,339 Nanti dulu. Kita perlu ke gereja, mereka akan menolong kita. Cepat! 787 01:24:11,129 --> 01:24:12,448 Evelyn! 788 01:24:26,645 --> 01:24:28,062 Leah! 789 01:24:30,691 --> 01:24:32,063 Leah! 790 01:24:38,991 --> 01:24:40,238 Leah! 791 01:24:48,166 --> 01:24:49,743 Leah! 792 01:24:56,383 --> 01:24:58,243 Apa yang kamu mahukan? 793 01:24:58,343 --> 01:25:00,420 Apa yang kamu mahukan dari saya! 794 01:25:58,236 --> 01:26:00,279 Kembalikan Leah! 795 01:26:02,574 --> 01:26:05,493 Kembalikan Leah! Di mana Leah? 796 01:26:20,425 --> 01:26:21,968 Oh, tidak. 797 01:26:22,469 --> 01:26:23,716 Leah! 798 01:26:25,013 --> 01:26:26,465 Leah! 799 01:26:27,265 --> 01:26:28,637 Leah! 800 01:26:30,435 --> 01:26:31,837 Leah! 801 01:26:33,146 --> 01:26:34,893 Tidak! 802 01:26:37,984 --> 01:26:40,312 Tidak! Anak saya! 803 01:26:42,114 --> 01:26:43,861 Saya mohon, Tuhan, tidak! 804 01:26:46,451 --> 01:26:49,700 Leah, Leah, Leah. Saya mohon, jangan. 805 01:27:05,470 --> 01:27:07,343 Tolong! Tolong! 806 01:27:07,806 --> 01:27:09,007 Di mana dia? 807 01:27:09,725 --> 01:27:12,098 Pasti ada cara lain! 808 01:27:25,782 --> 01:27:28,952 Nyawa kamu. 809 01:27:30,620 --> 01:27:33,164 Nyawa kamu. 810 01:27:34,082 --> 01:27:36,785 Nyawa kamu. 811 01:27:37,419 --> 01:27:38,836 Nyawa kamu. 812 01:27:53,852 --> 01:27:55,645 Tak apa. 813 01:28:10,827 --> 01:28:15,328 Ibu datang menyelamatkan awak, Leah. Ibu datang. 814 01:28:17,542 --> 01:28:19,335 Mia! 815 01:28:25,091 --> 01:28:26,793 Mia! 816 01:28:35,852 --> 01:28:37,679 Mia! 817 01:28:38,522 --> 01:28:40,144 Mia! 818 01:28:45,070 --> 01:28:46,943 Ibu datang. 819 01:29:01,586 --> 01:29:02,946 Mia! - Hei! 820 01:29:03,046 --> 01:29:05,874 Mereka di dalam, saya tak boleh masuk. - Mia! Mia! 821 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 Mia! 822 01:29:14,933 --> 01:29:16,350 Mia, jangan! 823 01:29:17,143 --> 01:29:18,670 Hentikan! Hentikan! 824 01:29:18,770 --> 01:29:20,839 Hentikan! Hentikan. Hentikan. 825 01:29:20,939 --> 01:29:22,883 Okay, dengar sini. 826 01:29:22,983 --> 01:29:24,560 Tolong, bertenang. 827 01:29:25,485 --> 01:29:27,304 Ia mengambil nyawa anak saya. 828 01:29:27,404 --> 01:29:30,599 Tolong, kamu harus turun. Okay? 829 01:29:30,699 --> 01:29:33,435 Ia mahukan nyawa Leah. Saya akan bagi nyawa saya, John. 830 01:29:33,535 --> 01:29:35,612 Mia, jangan! Jangan lakukan itu. 831 01:29:36,079 --> 01:29:37,814 Ia tak akan mengembalikan Leah kecuali aku... 832 01:29:37,914 --> 01:29:41,943 Tidak, Mia, dengar sini. Leah perlukan awak di sini. 833 01:29:42,043 --> 01:29:44,211 Saya perlukan awak. Tolong, jangan lakukan itu. 834 01:29:46,131 --> 01:29:47,924 Saya sayang awak, John. 835 01:29:48,425 --> 01:29:49,877 Saya sayang awak. 836 01:29:50,468 --> 01:29:52,841 Saya tahu awak akan menjaga Leah. 837 01:29:53,805 --> 01:29:55,598 Awak cium dia setiap malam. 838 01:29:55,974 --> 01:29:57,375 Bila dia besar... - Jangan. Tolonglah. 839 01:29:57,475 --> 01:29:59,598 Kata padanya yang aku sangat sayang padanya. 840 01:30:00,312 --> 01:30:01,855 Tidak! Tidak! 841 01:30:02,647 --> 01:30:04,019 Tidak! Tidak! 842 01:30:04,649 --> 01:30:06,343 John, Tidak! - Hentikan, Hentikan. 843 01:30:06,443 --> 01:30:08,845 John, ia mahukan Leah. - Hentikan, awak tak perlu lakukannya. 844 01:30:08,945 --> 01:30:10,347 Sayang! 845 01:30:10,447 --> 01:30:12,182 Kita cari cara lainnya. - Tidak! 846 01:30:12,282 --> 01:30:13,975 Mia, dengarlah. 847 01:30:14,075 --> 01:30:15,993 Awak tak boleh lakukan ini kepada Leah. 848 01:30:16,286 --> 01:30:18,313 Seorang anak perlukan kasih sayang seorang ibu. 849 01:30:18,413 --> 01:30:20,690 Awak cakap ia perlukan nyawa! 850 01:30:20,790 --> 01:30:21,900 Tolonglah... 851 01:30:22,000 --> 01:30:23,819 Biarkan saya selamatkan Leah. - Fikir baik-baik. 852 01:30:23,919 --> 01:30:27,113 Awak tak perlu melakukan ini. Dengar sini. Jangan, hentikan. 853 01:30:27,213 --> 01:30:30,075 Awak kata awak akan selamatkan Leah dari saya! 854 01:30:30,175 --> 01:30:33,370 Awak sudah janji! Tolonglah. - Fikirkan anak kita. Fikirkan Leah. 855 01:30:33,470 --> 01:30:35,080 Okay? Fikir pasal dia. 856 01:30:35,180 --> 01:30:36,832 Tolong, jangan lakukan ini pada kami. 857 01:30:36,932 --> 01:30:39,726 Ia mahukan nyawanya. - Mesti ada cara lain. 858 01:30:40,185 --> 01:30:41,557 Memang ada cara lain. 859 01:30:42,062 --> 01:30:43,935 Biar saya yang selesaikan. 860 01:30:44,481 --> 01:30:46,524 Evelyn. - Ini yang dimaksudkan oleh Ruby. 861 01:30:47,692 --> 01:30:49,314 Evelyn. - Jangan, jangan! 862 01:30:55,533 --> 01:30:57,531 Saya bersama awak. - Evelyn. 863 01:31:00,705 --> 01:31:02,407 Tidak. Evelyn. 864 01:31:12,008 --> 01:31:13,585 Ya, Tuhanku. 865 01:31:15,553 --> 01:31:17,551 Tuhan menghargai pengorbanan 866 01:31:18,890 --> 01:31:23,461 Dan pengorbanan kita menyentuh hati Tuhan serta membuatNya tergerak. 867 01:31:25,397 --> 01:31:28,441 Tuhan berfirman, Ini adalah firman Aku. 868 01:31:28,692 --> 01:31:31,941 Kamu harus saling mengasihi seperti Aku mengasihi kamu. 869 01:31:32,654 --> 01:31:35,232 Tak ada kasih lebih besar daripada ini... 870 01:31:35,490 --> 01:31:38,694 Di mana Dia mengorbankan dirinya demi sahabat-sahabatNya. 871 01:31:41,871 --> 01:31:43,618 Marilah kita berdoa. 872 01:32:02,642 --> 01:32:04,252 Bagus syarahannya. 873 01:32:04,352 --> 01:32:06,796 Awak nampak sihat, Father. - Terima kasih, Mia. 874 01:32:06,896 --> 01:32:08,256 Apa khabar? 875 01:32:08,356 --> 01:32:10,926 Kami baik. Terima kasih. 876 01:32:11,026 --> 01:32:13,136 Ada tanda-tanda patung itu? 877 01:32:13,236 --> 01:32:16,848 Tak ada lagi. Saya rasa polis telah mengambilnya. 878 01:32:16,948 --> 01:32:19,367 Tapi Detektif Clarkin tiada rekod tentang itu. 879 01:32:20,118 --> 01:32:24,606 Tapi Iblis tetap ada, Awak tak boleh menghancurkan sesuatu yang tak pernah dicipta. 880 01:32:24,706 --> 01:32:28,415 Saya berdoa kepada mereka yang mendapat patung itu 881 01:32:28,516 --> 01:32:30,003 akan mendapat bantuan yang mereka perlukan. 882 01:32:31,713 --> 01:32:33,415 Begitu juga kami. 883 01:32:34,799 --> 01:32:36,952 Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 884 01:32:37,052 --> 01:32:39,496 Bye, Father. - Jumpa lagi, Mia. 885 01:32:39,596 --> 01:32:41,764 Oh, saya hampir lupa. 886 01:32:42,766 --> 01:32:46,140 Cantiknya. Terima kasih, Father. 887 01:32:46,644 --> 01:32:49,965 Ciptaan Agung dari Tuhan... 888 01:32:50,065 --> 01:32:52,188 adalah cinta dari seorang ibu. 889 01:32:55,403 --> 01:32:56,900 Terima kasih. 890 01:33:26,226 --> 01:33:27,919 Apa-apa yang boleh saya bantu? 891 01:33:28,019 --> 01:33:32,474 Saya sedang mencari sesuatu untuk anak saya. Terima kasih. 892 01:33:32,816 --> 01:33:34,342 Dia seorang jururawat. 893 01:33:34,442 --> 01:33:36,815 Sentiasa menolong orang. 894 01:33:37,529 --> 01:33:40,724 Kita tak akan dapat di mana-mana yang ini. 895 01:33:40,824 --> 01:33:43,026 Susah mahu jumpa. 896 01:33:43,535 --> 01:33:45,437 Ianya pengumpul barang, kononnya. 897 01:33:45,537 --> 01:33:48,411 Sebab itulah kita meletakkan harga lebih tinggi daripada yang lain. 898 01:33:49,874 --> 01:33:52,998 Awak mahu saya deringkannya - Ya, tolong. 899 01:33:58,700 --> 01:34:02,800 Annabelle kini berada di dalam bekas kaca di dalam bilik artifak Ed dan Lorraine Warren. 900 01:34:02,940 --> 01:34:06,940 Ia dijaga oleh paderi pada dua kali sebulan. 901 01:34:14,160 --> 01:34:18,655 Ancaman jahat sedang datang... Kita boleh membendungnya selagi 902 01:34:18,680 --> 01:34:23,403 kita sentiasa berwaspada, tetapi tidak boleh dimusnahkan. 903 01:34:38,840 --> 01:34:43,840 Subtitle by: AmirRudyn