1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 الموقع الرسمي لأفلام YIFY: YTS.LT 3 00:01:10,418 --> 00:01:14,596 أنا أزداد قوة! أنت تزداد قوة! نحن نزداد قوة! 4 00:01:15,945 --> 00:01:17,381 مرة أخرى! 5 00:01:17,599 --> 00:01:21,298 أنا أزداد قوة! أنت تزداد قوة! نحن نزداد قوة! 6 00:01:28,044 --> 00:01:32,048 أنا أزداد قوة! أنت تزداد قوة! نحن نزداد قوة! 7 00:01:35,138 --> 00:01:39,403 أنا أزداد قوة! أنت تزداد قوة! نحن نزداد قوة! 8 00:01:40,274 --> 00:01:44,321 أنا أزداد قوة! أنت تزداد قوة! نحن نزداد قوة! 9 00:01:57,987 --> 00:02:00,468 ملح. محلول ملحي. 10 00:02:02,861 --> 00:02:05,299 هل يمكنك شمها؟ 11 00:02:05,516 --> 00:02:07,997 هل يمكنك تذوقه؟ 12 00:02:10,260 --> 00:02:12,262 هذا هو البحر. 13 00:02:20,096 --> 00:02:21,793 وهذا هو المكان الذي أنتمي إليه. 14 00:02:26,102 --> 00:02:28,496 حسناً، أنت ملكي الآن. 15 00:02:28,713 --> 00:02:30,889 وما زال أمامك ثلاثة أميال أخرى. 16 00:02:33,022 --> 00:02:35,851 "ينتمي إليك"؟ 17 00:02:38,941 --> 00:02:41,378 يا رجل، ما هذا الهراء الذي يُقال لرجل أسود؟ 18 00:02:45,077 --> 00:02:46,514 "ينتمون إليك". 19 00:02:48,080 --> 00:02:49,343 ماذا؟ 20 00:02:50,779 --> 00:02:52,520 هذا شيءٌ أشبه بالعبودية يا رجل. 21 00:02:55,392 --> 00:02:57,481 أنت تمزح، أليس كذلك؟ 22 00:03:00,919 --> 00:03:02,138 ماذا-- 23 00:03:04,488 --> 00:03:07,187 يا كوب، هل تمزح معي؟ 24 00:03:10,233 --> 00:03:12,366 هذا ليس... يا رجل، بجدية، هذا ليس مضحكاً إذا كنت... 25 00:03:12,583 --> 00:03:14,541 أنت تستهزئ بي! تباً لك. 26 00:03:14,542 --> 00:03:15,673 كنت أعرف. 27 00:03:15,891 --> 00:03:17,109 أوه، هذا تصرف دنيء للغاية. 28 00:03:17,284 --> 00:03:18,980 - ارفع يديك. - هذا تصرف دنيء للغاية. 29 00:03:18,981 --> 00:03:20,678 أنا آسف. لكن وجهك كان يستحق كل هذا العناء. 30 00:03:20,896 --> 00:03:22,201 هذا ظلم كبير. 31 00:03:22,202 --> 00:03:23,812 - هل تعلم كم هو غير عادل هذا؟ - وجهك! 32 00:03:24,029 --> 00:03:25,944 هيا يا حبيبتي! العام الماضي كان أفضل أعوامك. 33 00:03:26,162 --> 00:03:29,209 16 تدخلًا فرديًا، وضربتان قاضيتان! هيا بنا يا حبيبي! 34 00:03:29,426 --> 00:03:33,169 هذا كل شيء، هذا كل شيء. خذ واحدة، خذ واحدة، خذ واحدة. أجل! 35 00:03:33,343 --> 00:03:35,345 ثم، انظروا، ها هم فريق أوكلاند رايدرز قادمون! 36 00:03:35,563 --> 00:03:37,521 - هيا بنا، واحدة أخرى، هيا! - احفر يا صغيري، احفر! 37 00:03:37,739 --> 00:03:39,393 - كُل! كُل! - هذا كل شيء، هذا كل شيء. 38 00:03:39,610 --> 00:03:41,699 واحد آخر. أحتاج منك واحداً آخر. واحد آخر، هيا الآن. 39 00:03:41,917 --> 00:03:43,265 - من يشاهد؟ من يشاهد؟ - هيا. 40 00:03:43,266 --> 00:03:44,963 من يراقب؟ من يراقب؟ 41 00:03:45,181 --> 00:03:46,442 - من يشاهد؟ - هيا. 42 00:03:46,443 --> 00:03:48,358 أنا أزداد قوة! أنت تزداد قوة! 43 00:03:48,576 --> 00:03:50,839 - اصمت! سنصبح أقوياء! - سنصبح أقوياء! آه! 44 00:03:51,056 --> 00:03:52,754 هيا، بكل قوة. 45 00:03:52,971 --> 00:03:54,189 هيا بنا! هيا بنا بكل قوة. 46 00:03:54,190 --> 00:03:55,670 أحيانًا عليك أن تبذل بعض الجهد! 47 00:03:55,887 --> 00:03:57,759 حسناً، حسناً! شكراً لكِ على هذه البداية الرائعة، يا عزيزتي! 48 00:03:57,976 --> 00:03:59,281 هيا. هيا. 49 00:03:59,282 --> 00:04:00,892 من يريد خاتماً آخر؟ هل تريد خاتماً آخر؟ 50 00:04:01,110 --> 00:04:02,632 أريد خاتماً آخر. 51 00:04:02,633 --> 00:04:04,592 بالتأكيد تريدين خاتماً آخر. تماماً كما تفعل جينيفر لوبيز. 52 00:04:04,809 --> 00:04:06,288 ضع بعض الثلج على ذلك الآن. 53 00:04:06,289 --> 00:04:08,464 - جيني من الحي يا حبيبتي. - هيا بنا، انطلقي. 54 00:04:08,465 --> 00:04:10,206 - هيا بنا. - حوالي خمس تمريرات حاسمة. 55 00:04:10,380 --> 00:04:12,426 - شيء مثل ثلاثة أكياس. - نعم، هذه هي الكلمة. 56 00:04:12,643 --> 00:04:14,776 الأمر ليس سهلاً يا كوري، بل يتطلب المزيد من التكرار. 57 00:04:14,993 --> 00:04:16,211 يتطلب ذلك المزيد من العمل. 58 00:04:16,212 --> 00:04:18,039 واحد آخر. ابحث بعمق. 59 00:04:18,040 --> 00:04:19,259 هيا بنا، سأصبح قوياً! 60 00:04:19,476 --> 00:04:21,391 ستصبحون أقوياء! سنصبح أقوياء! 61 00:04:21,609 --> 00:04:23,219 هيا بنا الآن. هيا، هيا. 62 00:04:23,393 --> 00:04:24,873 ها قد انتهينا. هذا كل شيء. 63 00:04:25,090 --> 00:04:26,744 - هذا كل شيء. - هيا يا مدرب، دورك الآن. 64 00:04:26,962 --> 00:04:29,225 لا، أبداً. لقد أخبرتكم هذا الصباح أنني لن أمارس الرياضة. 65 00:04:29,399 --> 00:04:31,880 لقد كنت أتدرب قبل وصولكم. أنا بخير. 66 00:04:32,097 --> 00:04:34,012 - افعل ذلك من أجل السود. - ماذا؟ - افعل ذلك من أجل السود؟ 67 00:04:34,230 --> 00:04:35,449 - أوباما. - هل نفعل ذلك من أجل أوباما؟ 68 00:04:35,666 --> 00:04:36,711 - نعم، "نعم، نستطيع". - نعم. 69 00:04:36,928 --> 00:04:38,147 لا، لا أستطيع. 70 00:04:38,321 --> 00:04:40,280 لا، لا أستطيع. 71 00:04:44,806 --> 00:04:46,024 حسنًا... 72 00:04:51,421 --> 00:04:52,466 لم أقفز. 73 00:04:52,683 --> 00:04:54,163 يا حبيبي، لم تتوقف عن القفز. 74 00:04:54,337 --> 00:04:55,425 - حسنًا... - آه، نعم... 75 00:04:55,643 --> 00:04:57,645 هذا ما أقصده يا حبيبي. 76 00:04:57,862 --> 00:05:00,081 لدينا مائدة كاملة من وليمة ضخمة، 77 00:05:00,082 --> 00:05:01,691 وما زلتَ تُعدّ الطعام. 78 00:05:01,692 --> 00:05:03,955 هذا يبدو رائعاً يا ماركيز. حبيبتي، هل أمسكتِ به؟ 79 00:05:04,173 --> 00:05:05,957 - هل قمت بسحب ذلك؟ - نعم. 80 00:05:06,175 --> 00:05:08,089 لا تقلقي يا باولا، سنعيده للخارج. 81 00:05:08,090 --> 00:05:09,744 سأجعل منك صياداً ماهراً يوماً ما. 82 00:05:09,961 --> 00:05:11,659 أوه، شكراً لك يا قبطان. لا أطيق الانتظار. 83 00:05:11,876 --> 00:05:13,095 يا جماعة، آسف على التأخير. 84 00:05:13,313 --> 00:05:15,097 أهلاً يا ويلي ويل! كيف حالك يا حبيبي؟ 85 00:05:15,315 --> 00:05:16,968 يا ويل، البيرة في المبرد يا رجل. 86 00:05:17,186 --> 00:05:18,535 - مرحباً أيها الرسول. - أهلاً. 87 00:05:18,753 --> 00:05:19,928 - ههه. 88 00:05:20,145 --> 00:05:21,669 هل لديك أي شيء أقوى؟ 89 00:05:21,886 --> 00:05:24,671 مثل التكيلا أو... ربما حمض البطارية؟ 90 00:05:24,672 --> 00:05:26,977 - اللعنة. - هل أنت بخير يا صديقي؟ ما الخطب؟ 91 00:05:26,978 --> 00:05:30,286 حسناً، لقد انتهت أيامي مع سميث بارني. 92 00:05:30,460 --> 00:05:31,678 تم فصله من العمل. 93 00:05:31,679 --> 00:05:33,681 هل تركوك تذهب؟ تباً! 94 00:05:33,898 --> 00:05:35,509 - آسف يا رجل. - أجل. نعم. 95 00:05:35,726 --> 00:05:37,815 إغلاق المكتب بالكامل. إنه، همم... 96 00:05:38,033 --> 00:05:40,121 الركود الاقتصادي يقضي على كل شيء. 97 00:05:40,122 --> 00:05:41,776 أنا آسف. يؤسفني سماع ذلك. 98 00:05:41,993 --> 00:05:43,560 أجل، هذا أمر فظيع يا ويل. أنا آسف. 99 00:05:43,778 --> 00:05:47,347 أتعرفون ماذا؟ ربما يكون هذا هو الأفضل. أليس كذلك؟ 100 00:05:47,564 --> 00:05:50,393 هل فقدت وظيفتك في مجال التمويل خلال فترة الركود الاقتصادي؟ هذا أفضل. 101 00:05:50,611 --> 00:05:51,959 - أعني... - إنه أفضل. 102 00:05:51,960 --> 00:05:53,396 - إنه أفضل. حقاً. - كان من الممكن أن يكون أسوأ. 103 00:05:53,614 --> 00:05:55,267 تحدث مثل هذه الأمور لسبب ما. أتعرف؟ 104 00:05:55,442 --> 00:05:57,573 هذا صحيح بالفعل. ثلاثة فرق، ست سنوات. 105 00:05:57,574 --> 00:05:59,881 أجل يا رجل، لقد لعبت ضد ثمانية فرق في أربع مباريات. 106 00:06:00,098 --> 00:06:02,013 ستكون بخير. لا تتعثر، ستصل إلى بر الأمان. 107 00:06:02,231 --> 00:06:03,798 أنا لستُ ضمن أي فريق... أنا لستُ ضمن أي فريق. 108 00:06:04,015 --> 00:06:06,278 يا كوب، إذا لم يظهر رجلك الآخر في نهاية هذا الأسبوع، 109 00:06:06,453 --> 00:06:08,368 هل يمكننا إحضار ويلي بوي معنا إلى هنا؟ 110 00:06:08,585 --> 00:06:10,194 أجل، ربما. 111 00:06:10,195 --> 00:06:13,111 هل ترغب في الذهاب لصيد الأسماك في أعماق البحار فجر يوم السبت؟ 112 00:06:13,329 --> 00:06:14,983 هيا بنا يا حبيبي! 113 00:06:15,200 --> 00:06:17,419 هيا بنا يا حبيبي! هيا بنا يا حبيبي! 114 00:06:17,420 --> 00:06:19,379 يبدو ذلك ممتعاً للغاية. نعم، شكراً لك. 115 00:06:20,858 --> 00:06:22,511 إنه أمر روحي حقيقي يا رجل، أقسم بذلك. 116 00:06:22,512 --> 00:06:24,688 لا أعرف ما الذي يفعله كوري، لكن أقسم أنه أمر روحي. 117 00:06:25,167 --> 00:06:26,690 - أبي! - مهلاً، مهلاً! 118 00:06:26,908 --> 00:06:28,038 أب. 119 00:06:28,039 --> 00:06:29,476 رائع! 120 00:06:30,128 --> 00:06:32,913 عليك أن تراقب محيطك، حسناً؟ 121 00:06:32,914 --> 00:06:35,873 لا يمكنني أن أسمح باحتراق ذلك الوجه الجميل على الشواية. 122 00:06:38,049 --> 00:06:41,052 يا أبي، هل تبكي الأسماك عندما تموت؟ 123 00:06:41,749 --> 00:06:43,271 أوه... 124 00:06:43,272 --> 00:06:45,360 - هل تبكي الأسماك؟ - لا. ماذا؟ لا، بالطبع لا. 125 00:06:45,361 --> 00:06:47,057 يا عزيزي، إنهم لا يشعرون بشيء. 126 00:06:47,058 --> 00:06:49,147 - ألا يشعرون بذلك؟ - لا، لا يشعرون. 127 00:06:49,365 --> 00:06:50,757 فقط... 128 00:06:50,758 --> 00:06:53,456 عليك أن تهزها للتأكد. 129 00:06:53,674 --> 00:06:56,720 حسناً، مباشرة من حفرة كوبر... 130 00:06:56,938 --> 00:06:58,765 لا، لا، لا. هل يمكننا التوقف عن تسميته بهذا الاسم، من فضلكم؟ 131 00:06:58,766 --> 00:07:02,030 هاه؟ أعني، إنها بقعة صيد وقد اكتشفتها، لذا... 132 00:07:02,247 --> 00:07:04,162 حفرة كوبر! 133 00:07:04,380 --> 00:07:06,295 ليس الأمر كما لو أنك لا تعرف ما تفعله 134 00:07:06,469 --> 00:07:08,165 مع هذه التورية البسيطة يا رفاق. 135 00:07:08,166 --> 00:07:09,951 لا أفهم ما تقصده. كوري، هل لديك مشكلة مع ذلك؟ 136 00:07:10,168 --> 00:07:11,473 - حفرة كوبر! - لا؟ 137 00:07:11,474 --> 00:07:13,171 لماذا تقول ذلك بهذه الطريقة؟ 138 00:07:13,389 --> 00:07:14,607 ويل، ماذا عنك؟ 139 00:07:14,608 --> 00:07:16,044 مباشرة من قاع حفرة كوبر؟ 140 00:07:16,261 --> 00:07:17,654 يا إلهي، يبدو هذا لذيذاً. 141 00:07:17,872 --> 00:07:20,178 أرغب في بعض من ذلك... اللحم من تلك الحفرة. 142 00:07:20,396 --> 00:07:21,876 لا، لقد صرّحتُ بذلك علناً. 143 00:07:22,093 --> 00:07:23,485 أنا لا أضع أي شيء في فمي 144 00:07:23,486 --> 00:07:25,096 لقد خرج ذلك من حفرة تحمل اسمك. 145 00:07:34,192 --> 00:07:37,238 استيقظوا، استيقظوا، بيض ومخبوزات! 146 00:07:38,806 --> 00:07:40,981 أوه، تبدون رائعين. 147 00:07:40,982 --> 00:07:42,635 - أوه، انتظر... - اخرج من هنا! 148 00:07:42,636 --> 00:07:44,419 - لا، لا. استمر في النظر إليّ. - اخرج من هنا أيها المنحرف. 149 00:07:44,420 --> 00:07:45,986 أجل، استمر في الكلام البذيء معي. 150 00:07:45,987 --> 00:07:48,424 يا لك من شخص مريض. اخرج. اخرج. توقف. 151 00:07:48,598 --> 00:07:50,120 - ويل! لماذا؟ - افتح الباب! 152 00:07:50,121 --> 00:07:51,427 لماذا؟! 153 00:07:52,123 --> 00:07:54,648 حسناً، طعام يكفي لبضعة أيام. وماء يكفي لأسبوع. 154 00:07:54,865 --> 00:07:56,780 بيرة لمدة شهر. 155 00:07:56,998 --> 00:07:58,913 مهلاً، كم عدد البيرة التي يجب أن يشربها الشخص الواحد قبل أن يصبح مدمناً على الكحول؟ 156 00:07:59,130 --> 00:08:00,522 كم عدد الشطائر في ذلك؟ 157 00:08:00,523 --> 00:08:02,351 هذا يعني 40. هذا يعني 40 شطيرة. 158 00:08:02,525 --> 00:08:04,700 هذا يعني 40 شطيرة لعينة؟ 159 00:08:04,701 --> 00:08:07,399 أجل، لديّ 20 شطيرة زبدة الفول السوداني والمربى و20 شطيرة ديك رومي وجبن. 160 00:08:09,314 --> 00:08:11,229 كيف صنعت 40 شطيرة بهذه السرعة؟ 161 00:08:11,447 --> 00:08:13,014 أمتلك سرعة فائقة. 162 00:08:13,231 --> 00:08:15,364 أجل. لهذا السبب أنت في دوري كرة القدم الأمريكية للمحترفين الآن. 163 00:08:15,538 --> 00:08:16,670 يحق للفتاة أن تحلم. 164 00:08:16,887 --> 00:08:18,149 لا. لا، لا تستطيع. 165 00:08:18,367 --> 00:08:20,021 لأنكم أيها المزعجون لن تدعوها تنام. 166 00:08:20,238 --> 00:08:21,631 - أمي. - أنتِ. لماذا أنتِ هنا؟ 167 00:08:21,849 --> 00:08:22,719 أحبك. 168 00:08:24,678 --> 00:08:26,462 يا إلهي! 169 00:08:26,636 --> 00:08:28,289 أي متشرد خدعت للحصول على ذلك؟ 170 00:08:28,290 --> 00:08:30,858 أمي اشترت لي هذا، حسناً؟ 171 00:08:31,075 --> 00:08:33,382 إل إل بين. السعر الكامل. لأنها تهتم. 172 00:08:33,556 --> 00:08:36,559 معذرةً سيدي، لا أستطيع سماعك بسبب صوت تلك السترة - إنه صوت عالٍ جداً. 173 00:08:36,777 --> 00:08:38,387 - من فضلك. - حسنًا، هل تريدون قهوة؟ 174 00:08:38,561 --> 00:08:40,083 لا، نحن بخير، شكراً حبيبتي. 175 00:08:40,084 --> 00:08:42,303 - هل تريد الإفطار؟ - آه، لا. أقصد، أتمنى ذلك. 176 00:08:42,304 --> 00:08:44,654 لكننا وعدنا كوبر بأننا سنكون هناك بحلول الساعة الخامسة، لذا... 177 00:08:44,872 --> 00:08:46,481 هل تناولت دواء درامامين؟ 178 00:08:46,482 --> 00:08:48,744 أوه، حسناً، الأمر في ذلك يا باولا هو، آه... 179 00:08:48,745 --> 00:08:50,485 دواء درامين مخصص للجبناء. 180 00:08:50,486 --> 00:08:52,182 تفضل، خذ دواء دوار الحركة. إذا استطعت إيجاده. 181 00:08:52,183 --> 00:08:54,142 - كنت بخير الأسبوع الماضي يا حبيبتي. - حبيبتي... 182 00:08:54,359 --> 00:08:56,318 يا حبيبتي، لن يقلّ شعورك بالمرض بسبب دوار الحركة. 183 00:08:56,536 --> 00:08:58,754 - الوضع يزداد سوءاً. - سأكون بخير. 184 00:08:58,755 --> 00:09:00,452 حسناً، متى ستعود؟ 185 00:09:00,627 --> 00:09:02,498 لا أعرف. ربما يكون الوقت متأخراً جداً. 186 00:09:02,672 --> 00:09:04,499 حسنًا، من المفترض ألا يكون الطقس رائعًا. 187 00:09:04,500 --> 00:09:07,198 سنكون بخير. نحن أربعة رجال أقوياء. 188 00:09:07,416 --> 00:09:08,765 حسنًا، لا يمكنك رفع المحيط على مقعد الضغط. 189 00:09:09,505 --> 00:09:11,507 - الأكثر أماناً. - همم. 190 00:09:12,421 --> 00:09:14,423 اخرج. اذهب. 191 00:09:14,597 --> 00:09:15,859 - أحبك. - سترة رائعة. 192 00:09:26,304 --> 00:09:28,349 هذا هو القارب؟ 193 00:09:28,350 --> 00:09:30,525 - أهلاً يا شباب! صباح الخير! - إنه صغير. 194 00:09:30,526 --> 00:09:32,527 هل أنتم مستعدون؟ أعماق البحار بانتظاركم! 195 00:09:32,528 --> 00:09:34,008 هل سنكون جميعاً مناسبين؟ 196 00:09:34,225 --> 00:09:35,879 من المفترض أن تتسع لـ 11 شخصًا. 197 00:09:36,097 --> 00:09:38,099 قزم أم بحجم شخص بالغ طبيعي؟ 198 00:09:38,316 --> 00:09:40,188 هيا بنا يا حبيبي، لنبدأ! استيقظ! 199 00:09:40,405 --> 00:09:42,451 - حسناً. أحضر المبردات. - لقد سرحت شعرك يا نيك. 200 00:09:42,625 --> 00:09:44,017 ما زلت تبدو نعساناً. 201 00:09:44,018 --> 00:09:46,237 صباح الخير يا باسماستر. هل أنت مستعد للانطلاق؟ 202 00:09:46,455 --> 00:09:48,718 أجل، أعطني دقيقة فقط. 203 00:09:48,936 --> 00:09:51,372 همم... ما هذا بحق الجحيم؟ 204 00:09:51,373 --> 00:09:53,114 أوه، هذه هدية من أمي. 205 00:09:54,202 --> 00:09:56,378 خطأي. إنه جميل. 206 00:09:56,596 --> 00:09:59,033 اخرس أيها اللعين. 207 00:09:59,250 --> 00:10:01,078 لم أكن أعلم أنكم قد حزمتم أمتعتكم بالفعل. 208 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 نعم. 209 00:10:03,864 --> 00:10:06,127 نعم، ستأتي شركة النقل غداً. 210 00:10:06,344 --> 00:10:07,476 إنه أمر مزعج للغاية 211 00:10:07,650 --> 00:10:09,391 أعاني من هذا الهراء كل عام. 212 00:10:09,609 --> 00:10:12,220 يا أخي، سأبادلك الصفقة فوراً. 213 00:10:12,437 --> 00:10:14,396 حياتي فداءً لحياتك. 214 00:10:14,614 --> 00:10:16,267 ماذا، تريد الانتقال إلى أوكلاند؟ 215 00:10:16,485 --> 00:10:19,227 سأنتقل إلى القمر إذا كان ذلك يعني أنني سألعب كرة القدم الاحترافية. 216 00:10:19,444 --> 00:10:21,272 أجل... لا يوجد ماء هناك. 217 00:10:21,490 --> 00:10:22,839 لا يوجد ماء على سطح القمر؟ 218 00:10:24,058 --> 00:10:26,060 في أوكلاند. 219 00:10:26,756 --> 00:10:29,933 أجل، باستثناء ذلك، آه، موضوع خليج سان فرانسيسكو 220 00:10:30,151 --> 00:10:31,543 لقد خرجوا إلى هناك. 221 00:10:32,370 --> 00:10:34,416 كنت أقصد مياه الصيد. 222 00:10:34,634 --> 00:10:36,112 يوجد هناك مصب نهري. 223 00:10:36,113 --> 00:10:38,680 لكن هذا هو الهراء المحض، صيد السمك، والوقوف بلا حراك. 224 00:10:38,681 --> 00:10:40,552 ما المشكلة في ذلك؟ 225 00:10:40,727 --> 00:10:42,511 أحتاج إلى الأمواج يا رجل. 226 00:10:42,685 --> 00:10:45,514 أحتاج إلى الحركة، والهواء الطلق، والمحيط. 227 00:10:47,168 --> 00:10:48,952 كنتُ أفعل ذلك، همم... 228 00:10:49,170 --> 00:10:51,433 كنتُ في صغري أتجول في صحراء سونوران، 229 00:10:51,651 --> 00:10:52,695 خارج جيلبرت. 230 00:10:52,913 --> 00:10:55,959 كان الوضع مرعباً للغاية يا رجل. 231 00:10:56,177 --> 00:10:58,701 لا شيء على الإطلاق. لكن لا شيء في كل مكان نظرت إليه. 232 00:10:59,571 --> 00:11:04,185 وشعرت بذلك هناك. 233 00:11:04,402 --> 00:11:06,317 - أتعرف؟ - شعرت بماذا؟ 234 00:11:06,535 --> 00:11:08,318 كل ذلك. كما تعلم، أياً كان "ذلك". 235 00:11:08,319 --> 00:11:10,104 الأمر فقط... 236 00:11:10,321 --> 00:11:12,018 شعرتُ بذلك فحسب. 237 00:11:12,019 --> 00:11:13,977 وأواجه نفس المشكلة بالضبط كلما كنت في البحر. 238 00:11:14,195 --> 00:11:15,630 هل تتحدث عن الحياة؟ 239 00:11:15,631 --> 00:11:17,154 أو الله، الكون، ماذا؟ 240 00:11:17,372 --> 00:11:20,114 يعني، لا أعرف إن كان الأمر يستحق كل هذا العناء. إنه أشبه بـ... 241 00:11:22,333 --> 00:11:23,987 بصراحة، إنه... 242 00:11:24,205 --> 00:11:26,163 بصراحة، أنا لا أفكر في الأمر كثيراً. 243 00:11:26,381 --> 00:11:27,903 أتعرف؟ لأنني أشعر وكأنني 244 00:11:27,904 --> 00:11:30,211 قد أفسد الأمر إذا أوليتُ اهتماماً زائداً أو... 245 00:11:30,994 --> 00:11:33,431 ...أدرسها، كما تعلم، سأفقدها. 246 00:11:33,649 --> 00:11:36,173 أنا متأكد من ذلك. كما تعلم، عندما أشعر به، يكون موجوداً. 247 00:11:36,391 --> 00:11:37,435 الأمر أشبه بـ... 248 00:11:39,916 --> 00:11:42,049 أشعر وكأنني في سلام. 249 00:11:42,266 --> 00:11:44,355 كما تعلم، أشعر وكأنني في بيتي. 250 00:11:51,580 --> 00:11:52,755 حسنًا. 251 00:11:52,973 --> 00:11:54,931 دعنا نذهب. 252 00:11:55,149 --> 00:11:57,325 اصعد إلى هناك، وسأعطيك بعض الأشياء. 253 00:11:57,542 --> 00:11:59,369 يا للقرف. 254 00:11:59,370 --> 00:12:01,459 - هل أنت بخير؟ - نعم. 255 00:12:01,677 --> 00:12:03,461 أوه، لن تنجو من هذا. 256 00:12:03,679 --> 00:12:05,637 يا ويلي بوي... حفرة كوبر! 257 00:12:05,812 --> 00:12:07,247 هل يمكننا التوقف عن تسميته بهذا الاسم؟ 258 00:12:08,858 --> 00:12:10,380 استيقظ أحدهم مبكراً ليودع والده. 259 00:12:10,381 --> 00:12:11,512 حفرة كوبر! 260 00:12:11,513 --> 00:12:13,515 خشب... خشب... 261 00:12:13,733 --> 00:12:15,604 اصعد إلى هنا. أوه! 262 00:12:15,778 --> 00:12:17,171 والآن، ما الذي يجعلك مستيقظاً؟ 263 00:12:17,388 --> 00:12:18,954 إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟ 264 00:12:18,955 --> 00:12:20,740 - آه... - لا تقل "أنت تعرف ماذا". 265 00:12:20,957 --> 00:12:23,046 وإلا سأتلقى أسئلة طوال اليوم حول موت الأسماك. 266 00:12:23,264 --> 00:12:24,613 واحد... 267 00:12:24,787 --> 00:12:26,789 سأذهب في رحلة، همم... 268 00:12:27,007 --> 00:12:28,790 موعد للعب. 269 00:12:28,791 --> 00:12:31,228 لكنني أعدك أنني سأعود لاحقاً، حسناً يا فودا؟ 270 00:12:31,446 --> 00:12:33,404 حسناً يا أبي. 271 00:12:34,492 --> 00:12:37,365 لكن ربما سيتأخر الوقت. أمم، الليلة الماضية مع الشباب. 272 00:12:37,582 --> 00:12:39,933 حسناً. تذكر فقط أن عمال النقل سيأتون مبكراً. 273 00:12:40,150 --> 00:12:43,240 حسنًا. 274 00:12:43,458 --> 00:12:45,895 حسناً، الآن، من الأفضل أن تكون مطيعاً لأمك، حسناً؟ 275 00:12:46,113 --> 00:12:47,722 حسناً يا أبي. 276 00:12:47,723 --> 00:12:49,507 لا أريد أن أسمع عنك وأنت تسبب أي مشاكل. همم؟ 277 00:12:49,725 --> 00:12:51,422 أحبك. 278 00:12:51,640 --> 00:12:53,120 لا تنسي ماما. 279 00:12:53,337 --> 00:12:54,991 لا تنسي ماما. 280 00:12:55,209 --> 00:12:56,384 مم-مم. 281 00:12:56,601 --> 00:12:58,647 أحبك يا أمي. 282 00:12:58,821 --> 00:12:59,822 أحبك. 283 00:13:00,040 --> 00:13:01,301 أحبك جدا. 284 00:13:01,302 --> 00:13:03,260 وقت الإفطار، هل الرائحة كريهة؟ 285 00:13:09,832 --> 00:13:12,226 أوه، المقعد الخلفي صغير جدًا بالنسبة لي. 286 00:13:14,576 --> 00:13:17,143 هل أنت بخير؟ 287 00:13:17,144 --> 00:13:19,754 نعم، لقد خدرت ساقي في تلك المنطقة. 288 00:13:19,755 --> 00:13:21,539 أريد أن أجلس في المقعد الأمامي في المرة القادمة يا كوري. 289 00:13:21,757 --> 00:13:23,106 أوه نعم... 290 00:13:24,804 --> 00:13:27,457 يا ماركيز، الجو بارد جداً يا صاح! 291 00:13:27,458 --> 00:13:30,113 سيصبح الجو دافئاً عندما تشرق الشمس يا رجل. 292 00:13:30,331 --> 00:13:31,593 هل تعتقد أننا سنواجه الكثير من الأمواج المتقطعة؟ 293 00:13:31,811 --> 00:13:33,246 ربما. 294 00:13:33,247 --> 00:13:34,726 أريد الخروج إلى هناك قبل أن تصل هذه الجبهة الهوائية. 295 00:13:35,989 --> 00:13:37,251 ماذا، الطقس؟ 296 00:13:37,468 --> 00:13:40,428 آه... عاصفة. 297 00:13:40,645 --> 00:13:43,778 لكن لا بأس. سننتهي بحلول الساعة الثالثة أو الرابعة، وسنعود عند الغروب. 298 00:13:43,779 --> 00:13:45,781 توقعت أن الطقس لا يأتي إلا في وقت متأخر. 299 00:13:47,565 --> 00:13:49,176 - ما فائدة هذا؟ - الهواتف المحمولة. 300 00:13:49,393 --> 00:13:50,872 قد يتسبب ملح البحر في تلف هاتفك. 301 00:13:50,873 --> 00:13:52,309 بالإضافة إلى ذلك، لن تتوفر لدينا أي خدمة 302 00:13:52,527 --> 00:13:53,963 بمجرد أن نبتعد بضعة أميال. 303 00:13:54,181 --> 00:13:55,355 رائع. حسناً. 304 00:13:55,356 --> 00:13:57,445 هذه فكرة جيدة... 305 00:13:57,662 --> 00:13:59,055 هل لديك مساحة في حقيبتك أيضاً؟ 306 00:13:59,273 --> 00:14:01,361 أوه، أجل، أجل، أجل. هناك بعضها في المقدمة. 307 00:14:01,362 --> 00:14:03,016 ضعهم جميعاً في المقدمة. 308 00:14:05,453 --> 00:14:08,151 أهلاً، اممم... لديك راديو، صحيح؟ 309 00:14:09,196 --> 00:14:11,154 يا إلهي، راديو! 310 00:14:11,807 --> 00:14:13,591 لا، لكن أعتقد أن لدينا علبتين معدنيتين. 311 00:14:13,809 --> 00:14:15,071 قطعة خيط طويلة جداً. 312 00:14:15,289 --> 00:14:17,203 لكن هذا يفترض أن ينجح، أليس كذلك؟ 313 00:14:17,204 --> 00:14:19,380 يشعر ويل ببعض القلق بشأن القارب. 314 00:14:19,597 --> 00:14:21,295 هيا يا رجل. أجل، لدي راديو يا ويل. 315 00:14:21,512 --> 00:14:22,643 حسنًا، آسف. 316 00:14:24,211 --> 00:14:25,603 هل أنت متوتر؟ 317 00:14:25,821 --> 00:14:27,517 هل كنت قلقاً بشأن قاربي؟ 318 00:14:27,518 --> 00:14:30,391 قاربي الصغير جداً، حيث يمكنك أن تشعر بكل نتوء صغير؟ 319 00:14:30,608 --> 00:14:32,741 - حسناً، نعم. فهمت، شكراً. - موجات صغيرة؟ 320 00:14:32,915 --> 00:14:34,612 - سرب من الأسماك يسبح في الجوار؟ - حسناً. 321 00:14:34,830 --> 00:14:36,179 لديك ثلاثة رجال ضخام لحمايتك. 322 00:14:36,397 --> 00:14:38,094 نعم. 323 00:14:38,312 --> 00:14:40,096 سنقضي وقتاً ممتعاً يا ويل، أعدك بذلك. 324 00:14:57,113 --> 00:14:59,420 ...مع جبهة هوائية باردة قوية للغاية 325 00:14:59,637 --> 00:15:00,987 الانتقال إلى الداخل، والتحرك شرقاً، 326 00:15:01,204 --> 00:15:03,511 ما نشير إليه نحن خبراء الأرصاد الجوية بمصطلحات متخصصة 327 00:15:03,728 --> 00:15:05,686 باعتباره "اضطرابًا في طبقات الجو العليا"، 328 00:15:05,687 --> 00:15:08,124 ستصل العاصفة إلى الخليج، وهذا سيؤدي إلى عاصفة كبيرة. 329 00:15:08,342 --> 00:15:10,560 مرحباً، أنا نيك، اترك رسالة... 330 00:15:10,561 --> 00:15:12,868 نيكولاس. آه، إنها أمي. 331 00:15:13,042 --> 00:15:14,914 أعلم أنك خرجت للصيد هذا الصباح. 332 00:15:15,131 --> 00:15:17,959 أردت فقط التأكد من أنك قد اطلعت على تقرير الطقس 333 00:15:17,960 --> 00:15:21,224 حول هذه العاصفة الكبيرة التي من المفترض أن تضرب المنطقة. 334 00:15:21,442 --> 00:15:23,705 اتصلي بي عندما يصلك هذا، حسناً يا عزيزتي؟ 335 00:15:23,923 --> 00:15:25,402 أحبكِ يا حبيبتي. مع السلامة. 336 00:15:29,276 --> 00:15:30,668 شكرًا لك. 337 00:15:36,326 --> 00:15:38,588 - مرحباً؟ - ستيوارت، أنا هنا. 338 00:15:38,589 --> 00:15:40,243 هل سمعت أي شيء من نيك؟ 339 00:15:40,461 --> 00:15:42,201 لا. لماذا؟ 340 00:15:42,202 --> 00:15:44,378 حسناً، أعلم أنه خرج للصيد هذا الصباح مع الشباب، 341 00:15:44,595 --> 00:15:46,380 وهناك عاصفة كبيرة 342 00:15:46,597 --> 00:15:48,382 من المفترض أن يؤثر ذلك علينا لاحقاً. 343 00:15:48,599 --> 00:15:50,384 اتصلت به، لكن المكالمة ذهبت مباشرة إلى البريد الصوتي. 344 00:15:50,950 --> 00:15:54,692 اممم... فقط اتصل بي إذا سمعت منه شيئاً، حسناً؟ 345 00:15:54,910 --> 00:15:56,607 أجل. سأتصل به الآن. 346 00:16:06,835 --> 00:16:09,011 أوه! انظر إلى هذه الغنيمة. 347 00:16:09,229 --> 00:16:11,709 في كل مرة. يا سيدي، لماذا نغادر هذا المكان؟ 348 00:16:11,927 --> 00:16:14,408 يا أخي، أنت تعرف السمك في منطقة كوبرز هول. 349 00:16:14,625 --> 00:16:16,323 ويل، أقول لك - إنها أسماك جميلة. 350 00:16:16,540 --> 00:16:18,586 جميلة حقاً، لكن اسمها فظيع. 351 00:16:18,803 --> 00:16:21,631 يا رجل، هل كان ذلك مع فريق باكس؟ 352 00:16:21,632 --> 00:16:23,504 2002. 353 00:16:23,721 --> 00:16:26,159 هل فزت بالبطولة الكبرى مع براد جونسون كلاعب خط الوسط؟ 354 00:16:26,376 --> 00:16:27,855 وتشاكي كمدرب 355 00:16:27,856 --> 00:16:30,640 وأقوى دفاع على هذا الكوكب اللعين. 356 00:16:30,641 --> 00:16:32,643 - أفضل من فريق رايفنز؟ - يا رجل، تباً لباليمور. 357 00:16:34,689 --> 00:16:35,995 تمام. 358 00:16:36,604 --> 00:16:38,345 ألم ترغبي في أن يتقدم هو أولاً؟ 359 00:16:43,915 --> 00:16:45,786 مرحباً، من هذا؟ 360 00:16:45,787 --> 00:16:47,658 يجب أن يكون قصاً على شكل وسادة، 361 00:16:47,876 --> 00:16:49,965 ماسة وردية عيار ثلاثة قيراط ونصف! 362 00:16:50,139 --> 00:16:52,185 أعتقد أنه من المحزن نوعاً ما أنك ما زلت تتذكر ذلك. 363 00:16:52,402 --> 00:16:53,882 لقد كانت تجربة مؤلمة. 364 00:16:54,056 --> 00:16:56,231 آه... كان ذلك حبيبي السابق. 365 00:16:56,232 --> 00:16:58,626 أنا أواعدها منذ أقل من عام 366 00:16:58,843 --> 00:17:00,889 وهي تطلب مني خاتماً بقيمة 75 ألف دولار. 367 00:17:01,063 --> 00:17:02,499 أجل، ولهذا السبب هي حبيبتك السابقة. 368 00:17:02,717 --> 00:17:04,326 وبالمناسبة، 369 00:17:04,327 --> 00:17:05,981 ما هي الإشارات التي كنت أرسلها بشأن رغبتي في الزواج؟ 370 00:17:06,155 --> 00:17:08,201 آه. النساء لا يحتجن إلى إشارات، بل إلى تلميحات فقط. 371 00:17:08,418 --> 00:17:10,507 - أصغر الأشياء الصغيرة. - وهذا يجعلني المخطئ. 372 00:17:10,725 --> 00:17:11,987 يا رجل، الخطأ دائماً خطأك. 373 00:17:13,728 --> 00:17:15,991 كلما أسرعت في اكتشاف ذلك، كان ذلك أفضل لك. 374 00:17:16,165 --> 00:17:18,820 نعم، بصراحة، يجب عليك تحمل اللوم. 375 00:17:19,038 --> 00:17:20,560 في كل مرة. منذ البداية. 376 00:17:20,561 --> 00:17:22,693 هل هذا ما تفعلونه يا رفاق؟ 377 00:17:22,911 --> 00:17:24,478 - لا. - لا، لا، ليس أنا. 378 00:17:24,695 --> 00:17:26,262 لا. 379 00:17:27,263 --> 00:17:29,222 - ♪ أنا في غاية الأناقة ♪ - ♪ في غاية الأناقة ♪ 380 00:17:29,439 --> 00:17:30,700 - ♪ رائع جدًا ♪ - ♪ رائع جدًا ♪ 381 00:17:30,701 --> 00:17:32,180 - ♪ منعش للغاية ♪ - ♪ منعش للغاية ♪ 382 00:17:32,181 --> 00:17:33,704 - ♪ أنا سلس للغاية ♪ - ♪ سلس للغاية ♪ 383 00:17:36,881 --> 00:17:38,579 مهلاً، فكر فقط في كل تلك المرات التي جعلتنا نتقيأ فيها 384 00:17:38,796 --> 00:17:40,233 أثناء التدريبات الشاقة يا نيك. 385 00:17:40,450 --> 00:17:42,061 ليس الآن. 386 00:17:43,410 --> 00:17:46,413 حاولت أن أخبرك - دوار الحركة يزداد سوءًا. 387 00:17:46,630 --> 00:17:48,849 لماذا لا نتوقف وننهي بعض الأمور هنا؟ 388 00:17:48,850 --> 00:17:50,721 كن رجلاً يا نيك. 389 00:17:50,939 --> 00:17:52,288 حفرة كوبر في انتظارك! 390 00:17:52,506 --> 00:17:54,508 هوو! 391 00:17:54,725 --> 00:17:56,945 ♪ أنت تعرف أنني عاهرة رخيصة، لكنني أستمتع ♪ 392 00:17:57,119 --> 00:17:59,513 ♪ طازجٌ كالصخر، من الشواية إلى الحذاء ♪ 393 00:17:59,730 --> 00:18:01,122 ♪ جيبي مليء بالمكسرات ♪ 394 00:18:01,123 --> 00:18:02,951 ♪ ورقبتي مليئة بالعصير... ♪ 395 00:18:03,125 --> 00:18:04,865 هيا بنا ننزل. 396 00:18:04,866 --> 00:18:06,694 - كوري، هل ستتولى مهمة المذيع يا رجل؟ - نعم. 397 00:18:06,911 --> 00:18:08,565 حافظ على شد الحبل الثلاثي، ثم أطلقه برفق. 398 00:18:08,783 --> 00:18:10,305 لن أفقد مرساة أخرى كما حدث في نهاية الأسبوع الماضي. 399 00:18:10,306 --> 00:18:11,828 حصلت عليك. 400 00:18:11,829 --> 00:18:13,527 نيك، عليك أن تستلقي. تبدو في حالة يرثى لها. 401 00:18:13,744 --> 00:18:15,442 أنا آسف لأنني قلت إن دواء درامين مخصص للجبناء. 402 00:18:46,473 --> 00:18:48,343 أوه، فهمت. 403 00:18:48,344 --> 00:18:50,433 هل أنت بخير يا رجل؟ 404 00:18:50,651 --> 00:18:52,174 - فهمت! - هل تشعر بتحسن طفيف؟ 405 00:18:52,392 --> 00:18:53,914 يا للقرف. 406 00:18:56,483 --> 00:18:57,918 يا رجل، لقد وضعت خطك للتو. 407 00:18:57,919 --> 00:18:59,354 - يا سلام! - جميل. 408 00:18:59,355 --> 00:19:01,009 ويل، هكذا تحصل على سمكة. أترى ذلك يا فتى؟ 409 00:19:01,183 --> 00:19:02,793 - أجل. لا، أعرف. - أجل. 410 00:19:03,011 --> 00:19:04,664 كيف تشعر؟ 411 00:19:04,665 --> 00:19:06,319 كيف حال... كيف حال "ذلك"؟ 412 00:19:06,536 --> 00:19:08,016 أنا كوري الكبير، وهذا كوري الصغير. 413 00:19:08,190 --> 00:19:09,670 يا رجل، لا تضع كلامي بين علامتي اقتباس. 414 00:19:09,887 --> 00:19:11,889 هذا أغراضك الآن، أليس كذلك؟ 415 00:19:12,499 --> 00:19:14,805 يا ابن العاهرة، يا زن. 416 00:19:15,023 --> 00:19:16,590 أو أيًا كان ما تريد تسميته. 417 00:19:18,679 --> 00:19:20,463 يا رجل، ما كان عليّ أن أخبرك بهذا الهراء. 418 00:19:20,681 --> 00:19:21,811 مم. 419 00:19:21,812 --> 00:19:24,380 أوه. لقد حصلت على... لقد حصلت على واحد أيضاً. 420 00:19:24,598 --> 00:19:26,816 - أوه، إنها كبيرة. - لا، أعتقد أن هذا هو القارب. 421 00:19:26,817 --> 00:19:28,383 لا أعرف. إنه يتحرك. 422 00:19:28,384 --> 00:19:30,386 أنت متصل حرفياً بالقارب. 423 00:19:31,126 --> 00:19:32,910 - أجل، هذا هو القارب. - أجل، أرخِه. 424 00:19:33,128 --> 00:19:34,651 حسنًا. 425 00:19:37,698 --> 00:19:39,352 يجب أن أبذل جهداً أكبر. 426 00:19:41,615 --> 00:19:44,052 - كيف يكون الوضع أفضل؟ - لا أعرف. 427 00:19:45,532 --> 00:19:47,534 آه. 428 00:19:49,057 --> 00:19:50,972 نعم، هذا يجعلك تفكر هنا، أليس كذلك؟ 429 00:19:51,538 --> 00:19:53,844 - نعم، صحيح. - نعم، صحيح. 430 00:19:58,936 --> 00:20:02,418 حسناً، لا بأس. انتظر، لنعد إلى "كيف أفضل". 431 00:20:04,159 --> 00:20:06,422 أعني، أنا فقط... أعتقد... 432 00:20:09,164 --> 00:20:12,428 ...لقد كنت أنانياً طوال معظم حياتي، كما تعلم؟ 433 00:20:12,646 --> 00:20:15,736 و... بعيد. 434 00:20:18,260 --> 00:20:19,957 حسناً. اممم... 435 00:20:21,394 --> 00:20:22,830 وماذا في ذلك؟ 436 00:20:24,179 --> 00:20:26,180 كما تعلم، أنا أيضاً. 437 00:20:26,181 --> 00:20:29,009 كما تعلم، الأمر مسألة حياة أو موت. 438 00:20:29,010 --> 00:20:30,968 كل عام لأمثالي أنا وكوري، يا رجل. 439 00:20:31,186 --> 00:20:33,232 وفي كل مرة نكون فيها هناك، نكون في وضع البقاء على قيد الحياة. 440 00:20:33,449 --> 00:20:35,886 يجب أن أفكر في البقاء على قيد الحياة، البقاء على قيد الحياة... إنه... إنه... 441 00:20:37,714 --> 00:20:40,020 أتعرف، إنه أمر أناني للغاية. 442 00:20:40,021 --> 00:20:42,022 لأنني لا أهتم بأي شخص آخر هناك. 443 00:20:42,023 --> 00:20:45,548 لا أهتم بأي من اللاعبين الآخرين. أنا فقط. 444 00:20:45,766 --> 00:20:48,289 يوجد 53 مكاناً في الفريق - أحتاج إلى الحصول على واحد. 445 00:20:48,290 --> 00:20:51,902 أحتاج إلى صنع واحدة، مهما كان ما عليّ فعله. أتعلم؟ 446 00:20:52,120 --> 00:20:53,468 اركض بسرعة، وصنع الفرص، 447 00:20:53,469 --> 00:20:55,297 اضربوا الأوغاد، وأسقطوا أحدهم أرضاً. 448 00:20:55,515 --> 00:20:57,037 كما تعلم، التحليق كرامي. 449 00:20:57,038 --> 00:20:59,474 مهما كان ما عليّ فعله، يجب أن أنضم للفريق. 450 00:20:59,475 --> 00:21:01,390 احتفظ بخطة العمل. 451 00:21:03,044 --> 00:21:05,002 ويبدو الأمر غريباً، لكن... 452 00:21:05,220 --> 00:21:06,787 - هذا ليس سيئاً. - ...لكنه صحيح. 453 00:21:07,004 --> 00:21:08,789 الأمر ليس سيئاً. هذا منطقي تماماً. 454 00:21:09,006 --> 00:21:11,139 بالنسبة لي، على أي حال، هذا صحيح. 455 00:21:14,229 --> 00:21:15,925 لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر 456 00:21:15,926 --> 00:21:18,146 لكن ما هو أمام عيني مباشرة. 457 00:21:18,320 --> 00:21:20,234 أتعرف ذلك الرجل الذي يقف أمامك، ويتفوق عليه؟ 458 00:21:20,235 --> 00:21:22,759 لأنني إن فعلت ذلك، إن فعلت... إن فعلت... 459 00:21:24,065 --> 00:21:26,066 لا أعرف، إذا صرفت انتباهي عن شيء آخر، 460 00:21:26,067 --> 00:21:28,329 إنه يصرف ذهني عن مسألة البقاء على قيد الحياة. 461 00:21:28,330 --> 00:21:30,463 مسافة؟ 462 00:21:30,680 --> 00:21:33,247 أناني؟ لا. 463 00:21:33,248 --> 00:21:34,815 يجب أن أركز على نفسي. 464 00:21:36,469 --> 00:21:37,905 ينجو. 465 00:21:40,647 --> 00:21:42,736 وهذا كل شيء. 466 00:21:47,306 --> 00:21:49,829 يا رجل، هذا الطقس لا يبدو جيداً. 467 00:21:49,830 --> 00:21:52,353 - أجل، أجل، لا، معك حق. - يعني، ليس جيداً على الإطلاق. 468 00:21:52,354 --> 00:21:54,791 مهلاً، مهلاً، علينا أن ننهي الأمر قريباً. 469 00:21:55,009 --> 00:21:56,663 يا إلهي، علينا أن ننهي الأمر الآن. 470 00:21:56,880 --> 00:21:58,141 هذا سهل بالنسبة لي. 471 00:21:58,142 --> 00:21:59,622 يا كوري، ارفع المرساة يا رجل؟ 472 00:21:59,840 --> 00:22:01,275 - نعم، فهمت. - شكراً لك. 473 00:22:01,276 --> 00:22:02,799 - اللعنة، خطأي. - فهمت. 474 00:22:03,017 --> 00:22:04,192 نعم. 475 00:22:04,366 --> 00:22:06,106 اضربني من تلك الجهة يا رجل. 476 00:22:06,107 --> 00:22:07,935 - هل يوضع هذا في الأسفل؟ - نعم، نعم. 477 00:22:23,864 --> 00:22:25,300 ماذا بحق الجحيم؟ 478 00:22:25,996 --> 00:22:27,475 المرساة عالقة. 479 00:22:27,476 --> 00:22:29,086 هيا يا رجل، أشعلها بالدخان. 480 00:22:29,304 --> 00:22:30,871 يا رجل، ما الذي تظن أنني أفعله بحق الجحيم؟ 481 00:22:42,056 --> 00:22:44,101 حسناً، انتظر لحظة. لا يمكنني أن أفقد مرساة أخرى. 482 00:22:44,319 --> 00:22:47,321 انتظر لحظة. يا ويل، ساعدنا في الصعود إلى هنا. 483 00:22:47,322 --> 00:22:49,584 فهمت قصدك. انتظر. فقط حافظ على هذا التراخي في الخط. 484 00:22:49,585 --> 00:22:50,804 - حسناً. - ادخل إلى هنا. 485 00:22:51,021 --> 00:22:52,414 مرحباً يا شويلر. 486 00:22:53,894 --> 00:22:55,591 - حسناً. - حسناً. 487 00:22:55,809 --> 00:22:57,724 مهلاً، ربما بعض تلك الأشياء التحفيزية يا شويلر؟ 488 00:22:57,941 --> 00:22:59,421 حسناً! هيا بنا! 489 00:22:59,639 --> 00:23:00,988 سأصبح أقوى! 490 00:23:01,205 --> 00:23:03,382 ستصبحون أقوياء! سنصبح أقوياء! 491 00:23:07,734 --> 00:23:09,126 سأصبح أقوى! 492 00:23:09,344 --> 00:23:12,172 ستصبحون أقوياء! سنصبح أقوياء! 493 00:23:15,611 --> 00:23:17,352 - حسناً، حسناً. - آه، اللعنة، اللعنة. 494 00:23:17,526 --> 00:23:19,572 حسناً، حسناً، تمام. 495 00:23:19,789 --> 00:23:21,747 لا أعتقد أن لدينا الكثير من ضوء النهار المتبقي. هذا كل ما في الأمر. 496 00:23:21,748 --> 00:23:23,837 حسناً، حسناً، سأحاول شيئاً ما. كوري. 497 00:23:24,054 --> 00:23:25,752 كوري، اربطها هناك. مرساة الجانب الأيسر. 498 00:23:25,969 --> 00:23:27,406 حسناً، تمسكوا جميعاً بشيء ما. 499 00:23:27,623 --> 00:23:30,017 هذه أفضل فكرة لدي، لكنها تستحق المحاولة. 500 00:23:30,234 --> 00:23:31,975 حسنًا. 501 00:23:38,155 --> 00:23:39,766 حسنًا، لنرى إن كان هذا سينجح. 502 00:23:39,983 --> 00:23:43,334 أنا لا أصلح الأمر. 503 00:23:43,509 --> 00:23:45,293 حسناً، حسناً، فقط تمسك جيداً. 504 00:23:45,467 --> 00:23:47,643 - قد يرتجف هذا قليلاً. - فهمت، فهمت، فهمت. 505 00:23:47,861 --> 00:23:49,209 حسناً، خذ الأمور ببساطة، خذ الأمور ببساطة. 506 00:23:49,210 --> 00:23:51,472 سهل، سهل، سهل! 507 00:23:51,473 --> 00:23:53,954 - مهلاً، مهلاً، مهلاً! اهدأ! - تمسك جيداً. 508 00:23:55,738 --> 00:23:56,956 قليلًا بعد يا كوب. قليلًا بعد. 509 00:23:56,957 --> 00:23:58,392 نعم. 510 00:24:02,223 --> 00:24:04,051 أعتقد أنه ناجح! أجل، إنه ناجح! 511 00:24:10,753 --> 00:24:12,755 هل هذا ناجح؟ ماركيز، هل يجب أن نقطعه؟ 512 00:24:14,844 --> 00:24:16,324 اضربها يا كوب. اضربها. 513 00:24:18,108 --> 00:24:19,458 مهلاً، مهلاً! 514 00:24:19,675 --> 00:24:21,416 كوب! إنه لا يتحرك، توقف! 515 00:24:23,679 --> 00:24:25,680 مهلاً يا رجل، مهلاً! 516 00:24:25,681 --> 00:24:27,204 - لقد شبعت. - هيا بنا مرة أخرى. 517 00:24:27,422 --> 00:24:28,553 إذهب! إذهب! إذهب! 518 00:24:28,554 --> 00:24:29,684 بأقصى سرعة! بأقصى سرعة! 519 00:24:29,685 --> 00:24:32,253 - يا إلهي! - توقف يا كوب، توقف! 520 00:24:32,471 --> 00:24:35,822 - توقف يا رجل، توقف! - اصعد إلى القمة! اصعد إلى القمة! 521 00:25:09,856 --> 00:25:11,553 ماذا حدث؟ 522 00:25:13,381 --> 00:25:15,818 تعاوني! 523 00:25:17,472 --> 00:25:20,431 اصعدوا إلى القارب! ارجعوا إلى القارب! 524 00:25:22,042 --> 00:25:23,565 اصعد إلى القارب، اصعد إلى القارب. 525 00:25:25,001 --> 00:25:26,307 ارجع إلى القارب. 526 00:25:26,525 --> 00:25:27,481 ارجع... 527 00:25:27,482 --> 00:25:29,049 اللعنة. 528 00:25:29,266 --> 00:25:31,660 انطلق، انطلق، انطلق، انطلق! 529 00:25:40,190 --> 00:25:42,584 ماذا حدث؟ ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 530 00:25:43,890 --> 00:25:45,891 هل أنتم بخير؟ 531 00:25:48,764 --> 00:25:51,550 حسناً، حسناً. فهمنا، فهمنا. الجميع جاهز. 532 00:25:57,164 --> 00:25:59,601 - هيا يا كوبس! - أجل، أجل، أجل. 533 00:26:00,602 --> 00:26:02,343 لنفكر للحظة. 534 00:26:03,300 --> 00:26:05,085 أنت تدفع للأعلى، ونحن ندفع للأسفل. 535 00:26:12,832 --> 00:26:14,223 تعال! 536 00:26:14,224 --> 00:26:17,184 انتظر، انتظر، انتظر. انتظر، هيا بنا نبدأ. 537 00:26:17,401 --> 00:26:20,013 علينا أن نجد نوعاً من الإيقاع. مثل الأرجوحة. 538 00:26:20,230 --> 00:26:21,884 حسناً. اذهب إلى الجانب الآخر. 539 00:26:22,102 --> 00:26:23,755 اصعد إلى الجانب الآخر من القارب. 540 00:26:23,756 --> 00:26:26,628 سندفعها الآن. سنقلبها. سنقلبها. أجل، أجل. 541 00:26:28,587 --> 00:26:30,589 حسناً. ابقوا معاً. 542 00:26:30,806 --> 00:26:32,111 جميعاً معاً. 543 00:26:32,112 --> 00:26:33,939 سأصبح أقوى! 544 00:26:33,940 --> 00:26:36,812 ستصبحون أقوياء! سنصبح أقوياء! 545 00:26:40,729 --> 00:26:42,775 لا يعمل! لا يعمل! 546 00:26:47,344 --> 00:26:50,564 نحن نهدر طاقتنا العضلية! انسَ الأمر. 547 00:26:50,565 --> 00:26:52,088 انتظر. 548 00:26:54,395 --> 00:26:56,657 انتظر. الطابور! 549 00:26:56,658 --> 00:26:58,834 - ويل... - مهلاً، اقطع حبل المرساة! 550 00:26:59,052 --> 00:27:00,967 المرساة تُعيقنا! 551 00:27:01,184 --> 00:27:02,837 نقطع الخط وسينقلب. 552 00:27:02,838 --> 00:27:05,885 - سأحصل على الخط. - بماذا؟ بأسناننا؟ 553 00:27:19,812 --> 00:27:21,640 حصلت عليه! 554 00:27:23,250 --> 00:27:24,425 فهمتها! 555 00:27:32,172 --> 00:27:33,869 سأقطعها على متن القارب. 556 00:27:34,087 --> 00:27:35,610 سأقطعها على المروحة. 557 00:27:38,091 --> 00:27:39,962 أوه، ويل. انتظر لحظة. 558 00:28:06,032 --> 00:28:08,034 - فهمت؟ - يا إلهي... 559 00:28:09,644 --> 00:28:11,907 نعم! 560 00:28:12,125 --> 00:28:13,213 نعم حبيبي! 561 00:28:20,742 --> 00:28:21,874 سنختار هذا الخط... 562 00:28:22,091 --> 00:28:24,485 وسنربطها... 563 00:28:24,703 --> 00:28:26,225 إلى الجانب. 564 00:28:26,226 --> 00:28:29,011 واسحب... اسحب هذا اللعين واقلبه... 565 00:28:29,229 --> 00:28:30,883 اقلب القارب. 566 00:28:34,843 --> 00:28:37,019 ...وصلت إلى اليابسة بعد منتصف الليل بقليل، 567 00:28:37,237 --> 00:28:38,672 التنقل عبر ساراسوتا 568 00:28:38,673 --> 00:28:40,762 ثم التسلل إلى سانت بطرسبرغ، 569 00:28:40,980 --> 00:28:43,330 قبل التوجه إلى منطقة تامبا. 570 00:28:43,547 --> 00:28:45,375 نتوقع رياحًا من الفئة الثانية 571 00:28:45,593 --> 00:28:49,770 فيما يُصنف حاليًا على أنه إعصار استوائي... 572 00:28:49,771 --> 00:28:51,946 مرحباً، أنا نيك. اترك رسالة. 573 00:28:51,947 --> 00:28:53,732 حبيبتي، أنا هو. 574 00:28:53,949 --> 00:28:55,646 اتصل بي عندما تعود إلى نطاق التغطية. 575 00:28:55,821 --> 00:28:57,344 تبدو هذه العاصفة خطيرة للغاية. 576 00:28:57,561 --> 00:28:59,650 أتمنى أن تكونوا في طريقكم للعودة. 577 00:28:59,825 --> 00:29:01,478 أحبك. سنتحدث قريباً. 578 00:29:01,696 --> 00:29:03,176 ...عواصف كهذه لا يمكن التنبؤ بها-- 579 00:29:08,921 --> 00:29:11,184 لن نقلب هذا القارب اللعين أبداً. 580 00:29:11,401 --> 00:29:13,229 حسناً، تباً لذلك. أنا مُصرّ، حسناً؟ 581 00:29:13,447 --> 00:29:15,928 - لكن هذا الهراء لن يحدث. - أجل، أجل، تباً لهذا الهراء. 582 00:29:16,145 --> 00:29:17,930 ماذا يوجد لدينا على متن القارب؟ لدينا مبردات. 583 00:29:18,147 --> 00:29:19,757 لدينا طعام وماء في المبردات. 584 00:29:19,758 --> 00:29:21,629 نعم، لا يزال ينبغي إنزالهم بالحبال المطاطية هناك. 585 00:29:21,803 --> 00:29:23,195 أين سترات النجاة؟ 586 00:29:23,196 --> 00:29:25,502 أجل، أجل، الـ... يسار... يسار وحدة التحكم. 587 00:29:25,720 --> 00:29:27,548 حسناً. انتظر قليلاً. 588 00:29:27,766 --> 00:29:29,289 انتظر، انتظر. 589 00:29:29,506 --> 00:29:32,379 إذا فتحت الفتحة... أوه، الجو بارد جداً. 590 00:29:32,596 --> 00:29:34,903 قد يؤدي ذلك إلى غمر المقصورة بالمياه، مما يزيد من غرق القارب. 591 00:29:35,121 --> 00:29:36,731 هذا أمرٌ مُقرف للغاية! 592 00:29:36,905 --> 00:29:39,778 يمكن أن تغرق السفينة على أي حال، بغض النظر عن أي شيء. 593 00:29:39,995 --> 00:29:42,432 انظر، يمكننا أن نمضي بعض الوقت بدون طعام، 594 00:29:42,650 --> 00:29:44,825 لكننا نحتاج إلى تلك السترات الآن. 595 00:29:44,826 --> 00:29:47,002 حسناً. سأفعل ذلك يا كوري. 596 00:29:49,570 --> 00:29:51,833 اللعنة. 597 00:30:04,759 --> 00:30:07,153 ماذا تفعل بحق الجحيم الآن؟ 598 00:30:07,370 --> 00:30:08,937 - لا أستطيع السباحة بتاتاً. - ماذا؟ 599 00:30:09,155 --> 00:30:10,765 - لا، هو محق. - لا، لا، لا، لا. 600 00:30:10,939 --> 00:30:13,115 هذه فكرة سيئة يا ويل. يا رفاق، هذه فكرة سيئة للغاية. 601 00:30:13,333 --> 00:30:15,596 أحتاج للسباحة بشدة. هذا الشيء يمتص الماء. 602 00:30:15,814 --> 00:30:16,857 أنتم مجانين. 603 00:30:16,858 --> 00:30:18,338 نعم، عليك أن تبقى دافئًا أيضًا! 604 00:30:18,555 --> 00:30:20,340 نحن بحاجة إلى تلك السترات يا نيك. 605 00:30:36,660 --> 00:30:38,139 والآن ماذا؟ 606 00:30:38,140 --> 00:30:39,576 - أغلقه، أغلقه. - لا، لا، لا، أغلقه، أغلقه! 607 00:30:39,794 --> 00:30:41,883 لا، لا، لا، لا! لا، لا! أغلقه، أغلقه! 608 00:30:42,101 --> 00:30:43,797 لا، لا، لا، أغلقه، أغلقه! 609 00:30:43,798 --> 00:30:45,713 هيا يا حبيبي! هيا! لا، لا... 610 00:30:47,280 --> 00:30:48,629 توقف. توقف. 611 00:30:54,069 --> 00:30:55,854 لقد أمسك بهم! 612 00:30:56,071 --> 00:30:57,377 - تفضل. - أحسنت يا رجل. 613 00:30:58,030 --> 00:30:59,900 حسناً. حسناً. 614 00:30:59,901 --> 00:31:01,163 تمام. 615 00:31:02,599 --> 00:31:03,992 هناك المزيد في الأسفل. 616 00:31:04,210 --> 00:31:05,515 - انتظرني لحظة. - فهمت. 617 00:31:14,611 --> 00:31:16,222 هل أنت بخير؟ 618 00:31:23,011 --> 00:31:24,534 - يا أخي، هل هذا كل شيء؟ - حسناً. 619 00:31:24,752 --> 00:31:25,753 ماذا لدينا أيضاً هناك؟ 620 00:31:25,927 --> 00:31:27,624 آه... الشعلات. 621 00:31:27,842 --> 00:31:29,322 أشعر بتورم في تلك المنطقة. 622 00:31:30,323 --> 00:31:31,540 تمام. 623 00:31:31,541 --> 00:31:32,934 - سأذهب لأحضرهم. - أين؟ 624 00:31:33,152 --> 00:31:34,414 سأحصل عليهم. 625 00:31:44,424 --> 00:31:45,686 أجل! أجل بكل تأكيد! 626 00:31:45,904 --> 00:31:47,556 - هيا! - نعم! 627 00:31:47,557 --> 00:31:49,690 خذهم، خذهم. 628 00:31:49,908 --> 00:31:51,213 لقد حصلت عليهم، لقد حصلت عليهم، لقد حصلت عليهم. 629 00:31:51,431 --> 00:31:53,259 حسناً، الآن... 630 00:31:53,476 --> 00:31:55,565 مجرد... طعام وماء. 631 00:31:56,697 --> 00:31:59,047 - الطعام والماء. - ماذا عن المبردات؟ 632 00:31:59,265 --> 00:32:00,701 إنهم هناك في الأسفل. 633 00:32:00,919 --> 00:32:02,007 سأذهب، سأذهب. 634 00:32:03,138 --> 00:32:04,705 حسناً، إنهم على الجانب الأيسر. 635 00:32:12,713 --> 00:32:14,584 لا، مستحيل! لا أستطيع رؤية أي شيء! 636 00:32:14,802 --> 00:32:16,238 الجو بارد جداً، الجو بارد جداً. 637 00:32:16,456 --> 00:32:18,152 لا، لن أعود. يجب أن يقوم شخص آخر بذلك. 638 00:32:39,827 --> 00:32:42,177 - هل تفعل ذلك بشكل صحيح؟! - أحاول! 639 00:32:44,919 --> 00:32:47,095 يساعد! 640 00:32:49,576 --> 00:32:51,970 يا! تعال إلى هنا! 641 00:33:14,644 --> 00:33:16,211 لقد رأونا. إنهم عائدون. 642 00:33:17,212 --> 00:33:19,432 التف حوله! 643 00:33:19,649 --> 00:33:21,608 - هل تعتقد أنهم رأونا؟ - إنهم عائدون. 644 00:33:21,825 --> 00:33:23,436 لكنهم سيعودون. سيعودون. 645 00:33:23,653 --> 00:33:24,740 لقد رأونا، أليس كذلك؟ 646 00:33:24,741 --> 00:33:26,525 لقد رأونا. لقد رأونا. 647 00:33:26,526 --> 00:33:28,963 يسوع المسيح... 648 00:33:29,529 --> 00:33:31,051 لقد انتهى أمرنا الآن. 649 00:33:31,052 --> 00:33:32,619 لا بد أنهم قد اهتدوا إلى الصواب. 650 00:33:35,143 --> 00:33:37,232 لقد رأونا، أليس كذلك؟ 651 00:33:38,320 --> 00:33:39,452 لقد رأونا. 652 00:33:39,669 --> 00:33:41,236 علينا الوصول إلى المبردات. 653 00:33:42,498 --> 00:33:44,239 بافتراض أنها لم تتعرض للفيضانات بعد. 654 00:33:45,675 --> 00:33:47,676 حقيبتي. 655 00:33:47,677 --> 00:33:49,462 الهواتف المحمولة! الهواتف المحمولة! 656 00:33:49,679 --> 00:33:51,203 إنها في حقيبة الظهر. 657 00:33:51,768 --> 00:33:54,248 يوجد في الكونسول المركزي، بجوار عجلة القيادة مباشرةً. 658 00:33:54,249 --> 00:33:57,686 نعم، ينبغي عليهم... لا يزال ينبغي أن يكونوا هناك. 659 00:33:57,687 --> 00:33:59,384 خذ دقيقة واحدة فقط... 660 00:33:59,385 --> 00:34:01,995 أحتاج دقيقة لأستعيد أنفاسي. 661 00:34:01,996 --> 00:34:04,258 قم بالإحماء قليلاً. 662 00:34:04,259 --> 00:34:06,827 ثم سأذهب. 663 00:34:09,917 --> 00:34:11,396 مرحباً يا كوري. 664 00:34:11,397 --> 00:34:13,181 ما هو الأسوأ؟ 665 00:34:14,095 --> 00:34:16,228 هذا؟ 666 00:34:16,445 --> 00:34:18,707 أو الذهاب إلى ديترويت العام الماضي والفوز بالمركز السادس عشر؟ 667 00:34:22,103 --> 00:34:25,019 ربما تكون هذه هي المرة الوحيدة 668 00:34:25,193 --> 00:34:27,281 هذا ما أود قوله 669 00:34:27,282 --> 00:34:29,110 أفضّل أن أكون في ديترويت الآن. 670 00:34:32,418 --> 00:34:35,551 لا، أنا أحب ديترويت. حقاً. 671 00:34:42,602 --> 00:34:43,690 هذا متقدم جداً. 672 00:34:43,907 --> 00:34:45,299 - أجل. - رائع. 673 00:34:45,300 --> 00:34:46,997 وكانوا يفعلون أشياء أخرى، 674 00:34:47,172 --> 00:34:49,087 بالطبع، كوننا، كما تعلمون، شقيقتين. 675 00:34:49,304 --> 00:34:52,220 القيام بالأمرين معاً... أقول دع الأمر للقدر. وسيضعونهم في مواجهة مباشرة. 676 00:34:52,438 --> 00:34:54,309 وكانوا يدفعون رؤوس بعضهم البعض، ذهاباً وإياباً. 677 00:34:54,527 --> 00:34:56,572 أوه، هذا مضحك للغاية. 678 00:34:56,790 --> 00:34:58,444 أنت ترسم قلوبًا خضراء، أليس كذلك؟ 679 00:34:58,661 --> 00:35:00,009 وماذا ترسم؟ 680 00:35:00,010 --> 00:35:02,317 - قطة؟ - دعني أرى تلك القطة. 681 00:35:05,233 --> 00:35:08,280 يا له من شيء لطيف! لطيف! 682 00:35:09,759 --> 00:35:11,065 أوه! 683 00:35:13,241 --> 00:35:14,459 مرحبًا؟ 684 00:35:14,460 --> 00:35:15,764 مرحباً يا مارشيا، أنا هنا. 685 00:35:15,765 --> 00:35:17,724 مرحباً يا عزيزتي. كيف حالك؟ 686 00:35:17,941 --> 00:35:21,074 أنا بخير. أنا فقط، امم... 687 00:35:21,075 --> 00:35:23,338 أشعر ببعض القلق على نيك والشباب. 688 00:35:24,861 --> 00:35:26,472 انتظر، ألم يعودوا بعد؟ 689 00:35:26,689 --> 00:35:28,735 لا. وهذه العاصفة هي- 690 00:35:28,952 --> 00:35:30,780 هل سمعت أي شيء من نيكي اليوم؟ 691 00:35:30,998 --> 00:35:34,174 لا، لم أفعل. وقد اتصلت به عدة مرات. 692 00:35:34,175 --> 00:35:36,743 حسناً. لا يعجبني هذا. 693 00:35:36,960 --> 00:35:38,613 واحد... 694 00:35:38,614 --> 00:35:41,660 حاولت الاتصال به هذا الصباح مباشرة بعد خروجهم، 695 00:35:41,661 --> 00:35:43,924 لكنها ذهبت مباشرة إلى بريده الصوتي. 696 00:35:44,142 --> 00:35:45,490 أنا أيضاً. 697 00:35:45,491 --> 00:35:47,493 - الآن فقط؟ - نعم. 698 00:35:47,710 --> 00:35:49,582 لقد شعرت بشعور غريب طوال اليوم. 699 00:35:49,799 --> 00:35:53,498 لقد انتابني شعور بأن شيئاً ما ليس على ما يرام. 700 00:35:53,499 --> 00:35:56,197 لا أعتقد أن ستيوارت قد سمع منه أيضاً. 701 00:35:56,415 --> 00:35:58,330 أعتقد أننا يجب أن نتصل بشخص ما. 702 00:36:16,957 --> 00:36:19,916 نعم يا نيك! أوه، لقد فهمت. 703 00:36:20,961 --> 00:36:23,833 لقد حصلت على... 704 00:36:24,486 --> 00:36:26,227 تعال. 705 00:36:32,102 --> 00:36:34,409 كيف سنحافظ على جفافها؟ 706 00:36:34,627 --> 00:36:36,194 بحرص شديد. 707 00:36:36,411 --> 00:36:39,327 يا رجل، تأكد من إبقائها في الحقائب. 708 00:36:42,722 --> 00:36:44,419 - شكراً لك. - أجل. 709 00:36:46,116 --> 00:36:48,075 لمن هذا؟ 710 00:36:48,249 --> 00:36:49,381 هذا لي. 711 00:36:50,817 --> 00:36:52,993 لمن هذا؟ لمن هذا؟ 712 00:36:53,211 --> 00:36:54,167 هذا لي. 713 00:36:54,168 --> 00:36:55,691 - هل هذا أنت؟ - نعم. 714 00:36:55,909 --> 00:36:56,953 نعم نعم. 715 00:36:57,171 --> 00:36:58,694 اشتغل يا حقير. 716 00:37:02,698 --> 00:37:04,874 - لم أحصل على شيء. - أجل. 717 00:37:05,092 --> 00:37:07,399 - لم أحصل على شيء بعد. - أجل. 718 00:37:07,616 --> 00:37:09,270 لم أحصل على شيء. 719 00:37:09,488 --> 00:37:11,445 وأنا كذلك. 720 00:37:11,446 --> 00:37:12,925 تعال! 721 00:37:12,926 --> 00:37:15,885 كنت أظن أن رقم الطوارئ 911 موجود في كل مكان! 722 00:37:16,103 --> 00:37:18,018 أليس هناك شيء مثل الأقمار الصناعية؟ أو ماذا بحق الجحيم؟! 723 00:37:18,236 --> 00:37:21,891 لقد اشتركت في خدمة Sprint. الإشارة عادةً ما تكون قوية جدًا. 724 00:37:24,024 --> 00:37:26,418 إلا الآن لأن الجزء الرابع معطل. حسناً. 725 00:37:28,071 --> 00:37:29,594 يا أخي، ستكون تلك العاصفة فوقنا مباشرة 726 00:37:29,595 --> 00:37:30,987 في غضون نصف ساعة. 727 00:37:31,205 --> 00:37:33,163 حسناً، أغلقوهم، واحزموا أمتعتكم. 728 00:37:33,338 --> 00:37:35,600 إذا لم يكن لدى أي منا تغطية شبكة، فسوف نستهلك بطارياتنا بسرعة. 729 00:37:47,482 --> 00:37:51,443 غرفة العمليات المركزية، هذه الوحدة 3-13، تفضلوا بالدخول. 730 00:37:52,748 --> 00:37:54,315 تفضل، 3-13. 731 00:37:55,708 --> 00:37:58,406 تلك الدعوة إلى أصحاب القوارب المتأخرين، 732 00:37:58,624 --> 00:38:02,410 لدي شاحنة دودج رام مهجورة هنا 733 00:38:02,628 --> 00:38:05,065 مع مقطورة قارب فارغة. 734 00:38:05,283 --> 00:38:10,810 لوحة الترخيص - واحد، واحد، ألفا، سبعة، اثنان، إيكو، تشارلي. 735 00:38:12,246 --> 00:38:13,813 نسخة، 3-13. 736 00:38:14,030 --> 00:38:16,641 واحد، واحد، ألفا، سبعة، اثنان، إيكو، تشارلي. 737 00:38:16,642 --> 00:38:19,340 جارٍ تسجيل البيانات الآن. انتظر. 738 00:38:19,558 --> 00:38:21,473 حسناً، انظر... 739 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 قد يكون لدينا بعض الرجال في عرض البحر. 740 00:38:24,998 --> 00:38:26,782 فلنبلغ خفر السواحل. 741 00:38:27,000 --> 00:38:28,175 تم الاستلام، 3-13. 742 00:38:33,136 --> 00:38:35,313 كوب! كوب! 743 00:38:35,530 --> 00:38:36,966 ارجع إلى القارب. 744 00:38:37,184 --> 00:38:38,794 عاصفة لعينة! 745 00:38:45,235 --> 00:38:47,281 - كوب! - هيا. 746 00:38:51,198 --> 00:38:52,373 تعاوني! 747 00:38:55,376 --> 00:38:57,073 ماركيز! 748 00:38:57,291 --> 00:38:59,685 - نيك، تفضل. نيك. - أعطني يدك. 749 00:38:59,902 --> 00:39:01,687 خذ الهواتف. 750 00:39:01,904 --> 00:39:03,950 - أحضرت الهواتف. - هيا. 751 00:39:11,000 --> 00:39:13,525 هيا بنا نذهب. 752 00:39:13,742 --> 00:39:15,831 هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا! 753 00:39:16,049 --> 00:39:17,659 يا له من برد قارس! 754 00:39:17,877 --> 00:39:19,357 هذه علامة جيدة. 755 00:39:19,574 --> 00:39:21,663 هذا يعني أن درجة حرارة جسمك الأساسية لا تزال مرتفعة. 756 00:39:28,453 --> 00:39:30,846 اسمع، لا أحد سيذهب إلى أي مكان، حسناً؟ 757 00:39:34,067 --> 00:39:35,589 أنا أكتسب القوة، وأنت تكتسب القوة، ماذا نفعل؟ 758 00:39:35,590 --> 00:39:37,026 - نصبح أقوياء. - نصبح أقوياء. 759 00:39:37,244 --> 00:39:38,724 أجل، هذا صحيح تماماً. 760 00:39:40,116 --> 00:39:42,858 نحن هنا. أنا معك. 761 00:39:49,038 --> 00:39:50,431 آه. 762 00:39:52,172 --> 00:39:55,044 آه. آه. 763 00:39:56,132 --> 00:39:57,830 نعم... 764 00:39:58,047 --> 00:39:59,701 توقف المطر، أليس كذلك؟ 765 00:39:59,919 --> 00:40:01,529 - أجل! - أجل، تباً لتلك العاصفة. 766 00:40:01,747 --> 00:40:03,182 أوه. 767 00:40:03,183 --> 00:40:05,446 الحمد لله. 768 00:40:05,664 --> 00:40:07,012 جيد. 769 00:40:07,013 --> 00:40:09,058 ما هذا بحق الجحيم؟ 770 00:40:09,276 --> 00:40:10,755 هل تسمع ذلك؟ ما هذا؟ 771 00:40:10,756 --> 00:40:12,279 ما... ما هذا؟ 772 00:40:47,227 --> 00:40:49,968 هنا! هنا! 773 00:40:49,969 --> 00:40:52,362 كوري! أين أنت بحق الجحيم؟ 774 00:40:52,537 --> 00:40:54,408 أين القارب؟ 775 00:40:56,671 --> 00:40:59,108 أين القارب؟ أين القارب؟ 776 00:41:02,982 --> 00:41:04,418 لا أستطيع رؤية أي شيء. 777 00:41:07,421 --> 00:41:08,988 أرى الهيكل! 778 00:41:30,705 --> 00:41:33,360 ها هو ذا! لقد حصلت على القارب! 779 00:41:35,667 --> 00:41:38,017 حصلت على القارب! ها هو! 780 00:41:43,109 --> 00:41:47,025 - هيا، هيا! - آه، ساقي! لقد جُرحت! 781 00:41:47,026 --> 00:41:49,723 أنا مجروح. أنا أنزف. 782 00:42:08,264 --> 00:42:11,571 يا حراس السواحل، ما الذي يحدث هناك؟ 783 00:42:11,572 --> 00:42:14,313 سيدي، لقد تلقيت للتو بلاغاً عن مركبة مقطورة 784 00:42:14,314 --> 00:42:16,489 في منحدر قوارب سيمينول في كليرووتر. 785 00:42:16,490 --> 00:42:18,491 الوحيدة المتبقية في المجموعة. 786 00:42:18,492 --> 00:42:20,538 أبلغ قائد شرطة مقاطعة بينيلاس عن الحادثة للتو. 787 00:42:20,755 --> 00:42:22,540 هل وردت أي إشارات استغاثة الليلة؟ هل تم إرسال نداءات استغاثة؟ 788 00:42:22,757 --> 00:42:23,845 لا يا سيدي. 789 00:42:24,063 --> 00:42:26,325 لا؟ أجهزة إرسال إشارات نظام التعرف الآلي (AIS)؟ أجهزة إرسال إشارات الطوارئ (EPIRB)؟ 790 00:42:26,326 --> 00:42:27,588 لا، لا شيء. 791 00:42:28,589 --> 00:42:31,070 تلك العاصفة... 792 00:42:31,287 --> 00:42:32,767 يتحرك باتجاه الداخل منذ ظهر اليوم. 793 00:42:32,985 --> 00:42:34,420 كيف هي درجة الحرارة في الخارج؟ 794 00:42:34,421 --> 00:42:36,031 ربما في أوائل الستينيات على الماء. 795 00:42:36,249 --> 00:42:37,423 في الماء؟ 796 00:42:37,424 --> 00:42:38,730 درجة الحرارة حالياً 52 درجة. 797 00:42:40,862 --> 00:42:43,735 هذه الجبهة الباردة أشبه بجرافة ثلج. 798 00:42:43,952 --> 00:42:45,606 يشق الهواء الدافئ مباشرة 799 00:42:45,824 --> 00:42:48,043 ويدفعها للأعلى وللخارج، 800 00:42:48,261 --> 00:42:50,176 مما يجعل أمواج البحر العاصفة أسوأ بكثير. 801 00:42:50,393 --> 00:42:52,352 حسناً، ابقوا مستيقظين جميعاً. 802 00:42:52,570 --> 00:42:53,614 لنكن في حالة تأهب. 803 00:42:53,832 --> 00:42:55,747 لنراقب ترددات نظام التعرف الآلي (AIS). 804 00:42:55,964 --> 00:42:57,356 وأجهزة الإنذار في حالات الطوارئ. 805 00:42:57,357 --> 00:42:59,489 ادخل على القناة 16 وابدأ بتوجيه النداءات، 806 00:42:59,664 --> 00:43:00,926 لنرى إن كان أحد سيرد. 807 00:43:21,903 --> 00:43:24,253 الأمور على وشك أن تسوء للغاية. 808 00:43:24,471 --> 00:43:26,386 بسرعة فائقة. 809 00:43:41,488 --> 00:43:43,229 هيا يا نيك، هيا. 810 00:44:07,819 --> 00:44:08,863 هم! 811 00:44:10,865 --> 00:44:13,694 حان وقت الحسم الآن! هيا! 812 00:44:13,912 --> 00:44:16,175 تمام؟ وهنا سيبدأ كل شيء! 813 00:44:17,611 --> 00:44:18,830 حسنًا؟ 814 00:44:19,047 --> 00:44:21,180 كل ما علينا فعله هو إضاعة الوقت. 815 00:44:21,397 --> 00:44:24,617 لسنا مضطرين لتحقيق نتيجة كبيرة، ولسنا مضطرين للقيام بأي توقف كبير. 816 00:44:24,618 --> 00:44:26,445 كل ما علينا فعله هو المثابرة والعمل الجاد لإنجاز هذا الأمر. 817 00:44:26,446 --> 00:44:28,143 حسنًا؟! 818 00:44:28,361 --> 00:44:29,710 يا رجل! مفتاح! 819 00:44:29,928 --> 00:44:31,669 ركزي على اللعبة يا عزيزتي! 820 00:44:31,886 --> 00:44:33,192 هيا بنا، سننجح في ذلك! 821 00:44:33,409 --> 00:44:34,889 ماركيز! 822 00:44:37,022 --> 00:44:38,327 هل تسمعه؟ 823 00:44:38,545 --> 00:44:40,025 هل تسمعه بحق الجحيم؟ 824 00:44:43,332 --> 00:44:44,724 اسمع يا رجل... 825 00:44:44,725 --> 00:44:47,162 استمع. استمع. 826 00:44:47,380 --> 00:44:49,425 هناك شيء ما... 827 00:44:49,643 --> 00:44:51,427 يحدث هذا معي. 828 00:44:54,126 --> 00:44:57,042 هذه الشريحة بالداخل. 829 00:44:59,218 --> 00:45:01,176 أشعر بذلك. 830 00:45:01,394 --> 00:45:02,830 لا أريد سماع هذا يا رجل. 831 00:45:03,048 --> 00:45:05,006 لا أريد أن أسمع تلك الكلمات اللعينة يا ماركيز. 832 00:45:05,224 --> 00:45:06,442 تعال. 833 00:45:06,660 --> 00:45:08,052 إذا حدث ذلك هنا، 834 00:45:08,053 --> 00:45:10,316 هذا هو المكان الذي من المفترض أن يحدث فيه ذلك، كما تعلم. 835 00:45:10,533 --> 00:45:12,666 ملح. محلول ملحي. 836 00:45:13,623 --> 00:45:15,669 البحر. 837 00:45:18,716 --> 00:45:20,934 البُعد... الأنانية... 838 00:45:23,068 --> 00:45:24,678 إنها مسألة بقاء. 839 00:45:28,073 --> 00:45:29,378 بقاء. 840 00:45:30,684 --> 00:45:31,859 بقاء. 841 00:45:32,077 --> 00:45:33,382 لا. 842 00:45:36,472 --> 00:45:38,953 لا أريد سماع هذا الهراء، حسناً؟ 843 00:45:39,171 --> 00:45:42,261 أنت تتجاوز هذه المحنة. كلنا نتجاوزها. 844 00:45:42,478 --> 00:45:44,393 فودا يستطيع رؤيتك يا أخي. 845 00:45:44,611 --> 00:45:45,786 - فودا... - إنها ليست هنا. 846 00:45:46,004 --> 00:45:48,788 إنها ليست هنا يا رجل. لا، توقف! توقف! 847 00:45:48,789 --> 00:45:52,270 كوب! لا، لا، لا، لا! 848 00:45:52,271 --> 00:45:54,533 - يا رجل، إنهم ليسوا هنا! - ليسوا هنا! 849 00:45:54,534 --> 00:45:57,493 لا بأس! لا بأس، إنها ليست هنا. 850 00:45:57,711 --> 00:45:58,930 آه! أنت بخير. 851 00:45:59,147 --> 00:46:01,541 نحن بخير. 852 00:46:07,982 --> 00:46:09,679 ما الذي يحدث له؟ 853 00:46:11,899 --> 00:46:13,727 انخفاض درجة حرارة الجسم. 854 00:46:16,774 --> 00:46:18,426 إنه يحتاج إلى دفء الجسم. 855 00:46:18,427 --> 00:46:20,516 إنه بحاجة إلى الحرارة. علينا... علينا أن نتجاوزه. 856 00:46:20,734 --> 00:46:22,301 وسنطلق هذه الشعلة الأخيرة، فليذهب كل شيء إلى الجحيم. 857 00:46:22,518 --> 00:46:23,998 هيا يا رجل. هيا. 858 00:46:25,260 --> 00:46:26,827 راقب رأسه، راقب رأسه. 859 00:46:27,045 --> 00:46:28,394 هيا، انتبه لرأسه. 860 00:46:28,611 --> 00:46:30,004 أوه، إنه... هيا يا أخي. 861 00:46:35,314 --> 00:46:37,838 مرحباً. أنا هنا مجدداً. 862 00:46:38,578 --> 00:46:40,972 أنا قلق، لن أكذب. 863 00:46:42,147 --> 00:46:43,583 وقال قائد الشرطة إن شاحنة ماركيز 864 00:46:43,801 --> 00:46:45,584 كانت السيارة الوحيدة المتبقية في موقف السيارات. 865 00:46:45,585 --> 00:46:48,456 أتمنى حقاً أن تكونوا تسكرون في مكان ما. 866 00:46:48,457 --> 00:46:50,111 أرجوك اتصل بي. 867 00:46:51,330 --> 00:46:52,853 والدتك قلقة أيضاً. 868 00:46:55,464 --> 00:46:56,857 أي شئ؟ 869 00:46:57,858 --> 00:46:59,773 لا، لقد تركت له رسالة أخرى. 870 00:47:04,865 --> 00:47:06,475 مرحباً يا باولا، أنا ريبيكا كوبر. 871 00:47:08,173 --> 00:47:10,436 مرحباً ريبيكا، هل وصلكِ أي خبر من الماركيز؟ 872 00:47:11,045 --> 00:47:12,654 اممم... لا. 873 00:47:12,655 --> 00:47:14,440 ولا تزال شاحنته موجودة هناك في مرسى قوارب سيمينول. 874 00:47:14,657 --> 00:47:15,789 سمعت ذلك. 875 00:47:17,269 --> 00:47:19,706 هل سمعت منه أي شيء اليوم؟ 876 00:47:19,880 --> 00:47:21,794 لا، أقصد أنهم سيبقون بالخارج لأننا سنغادر. 877 00:47:21,795 --> 00:47:23,362 قال لي إن الأمر قد يتأخر. 878 00:47:24,363 --> 00:47:26,321 الأمر فقط، همم... 879 00:47:26,539 --> 00:47:28,802 من الغريب ألا يكون هاتفه قيد التشغيل، أليس كذلك؟ 880 00:47:29,455 --> 00:47:31,761 أجل، لم أسمع من نيك أيضاً. 881 00:47:33,981 --> 00:47:36,854 حسنًا. حسنًا، اممم... أربعة رجال ضخام البنية وأقوياء. 882 00:47:37,071 --> 00:47:39,073 لا داعي للذعر، أنا متأكد من أن كل شيء على ما يرام. 883 00:47:39,726 --> 00:47:42,381 حسنًا... سأتصل بخفر السواحل على أي حال. 884 00:47:44,644 --> 00:47:46,645 حسنًا، اممم... حافظ على إيجابيتك. 885 00:47:46,646 --> 00:47:48,822 إذا تلقيت رداً من ماركيز، فسأتصل بك. 886 00:47:48,996 --> 00:47:50,606 افعل الشيء نفسه إذا اتصل بك نيك، حسناً؟ 887 00:47:50,824 --> 00:47:52,216 بالتأكيد. 888 00:47:52,217 --> 00:47:53,348 شكرًا. 889 00:48:02,227 --> 00:48:04,316 - هل تعرف أي شيء؟ - لا، لا شيء. 890 00:48:06,840 --> 00:48:09,364 أنا أعرف. 891 00:48:15,414 --> 00:48:16,894 - لا بأس. - صحيح؟ 892 00:48:17,111 --> 00:48:18,546 أجل. أنتظر فقط. 893 00:48:18,547 --> 00:48:19,853 - أنتظر. - أجل. 894 00:48:31,821 --> 00:48:34,128 يا كوب، هيا يا رجل. 895 00:48:34,346 --> 00:48:35,913 هل أنت بخير؟ 896 00:48:36,130 --> 00:48:38,089 فلنكن على قيد الحياة يا أخي. 897 00:48:39,568 --> 00:48:41,788 هيا بنا. لنصعد بك إلى هنا. 898 00:48:44,965 --> 00:48:46,706 اهدأ! اهدأ يا كوب! 899 00:48:46,924 --> 00:48:49,056 ماذا تفعل؟! أنت تفقد صوابك يا رجل! 900 00:48:49,274 --> 00:48:50,752 ويل، هل أنت بخير؟ 901 00:48:50,753 --> 00:48:53,278 توقف عن قول هذا الكلام. لقد أصبح من الماضي. 902 00:48:53,495 --> 00:48:54,801 هيا، لقد أصبح الأمر من الماضي. 903 00:48:56,759 --> 00:48:58,892 - لقد كانت صدمة. - هل أنت بخير؟ 904 00:48:59,066 --> 00:49:00,981 أجل. لقد خدعني ببراعة. 905 00:49:01,199 --> 00:49:04,115 دعني أذهب... دعني أذهب. 906 00:49:04,332 --> 00:49:05,463 دعني أذهب. 907 00:49:07,292 --> 00:49:08,946 ويل، ساعده على استعادة ساقيه! 908 00:49:11,992 --> 00:49:13,167 تعاوني! 909 00:49:17,606 --> 00:49:19,303 يا رئيس، اتصلت ريبيكا كوبر. 910 00:49:19,304 --> 00:49:20,958 وقالت إن زوجها ماركيز وأصدقاءه 911 00:49:21,175 --> 00:49:22,436 دخل الماء في وقت سابق. 912 00:49:22,437 --> 00:49:23,917 لم تسمع منهم شيئاً منذ ذلك الحين. 913 00:49:24,091 --> 00:49:25,613 من هم الرجال الآخرون؟ 914 00:49:25,614 --> 00:49:29,923 همم... ويليام بليكلي، ونيك شويلر، وكوري سميث. 915 00:49:30,097 --> 00:49:32,621 تم العثور على شاحنة ماركيز كوبر في منحدر قوارب سيمينول. 916 00:49:32,839 --> 00:49:34,319 كوبر وسميث؟ 917 00:49:35,494 --> 00:49:37,495 كانوا فريق باكس. 918 00:49:37,496 --> 00:49:39,019 لاعبو كرة قدم سابقون. 919 00:49:39,977 --> 00:49:41,629 ما حجم سفينتهم؟ 920 00:49:41,630 --> 00:49:43,328 إيفرجليدز بطول 21 قدمًا. 921 00:49:44,938 --> 00:49:48,463 إذن لدينا أربعة رجال، أكبر من المتوسط ​​في الحجم، 922 00:49:48,681 --> 00:49:51,858 في قارب أصغر، وسط عاصفة هائلة لعينة. 923 00:49:53,512 --> 00:49:55,340 إلى أي مدى ابتعدوا عن الخليج؟ 924 00:49:55,557 --> 00:49:57,341 قالت المرأة إن مكان صيدهم 925 00:49:57,342 --> 00:49:58,996 على بعد حوالي 70 ميلاً من الساحل. 926 00:49:59,213 --> 00:50:00,606 يسوع المسيح. 927 00:50:02,782 --> 00:50:04,217 متى كان غروب الشمس؟ 928 00:50:04,218 --> 00:50:06,045 كانت الساعة قد تجاوزت السادسة مساءً بقليل. 929 00:50:06,046 --> 00:50:08,005 لكن لم يتم تشغيل أي منارات EPIRB لدينا 930 00:50:08,222 --> 00:50:09,876 أو أي نداءات استغاثة. 931 00:50:10,050 --> 00:50:10,964 هل من جديد بخصوص الحلقة 16؟ 932 00:50:11,138 --> 00:50:12,618 لا، لا شيء. 933 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 كما تعلم، ربما لا يوجد شيء أسوأ من ذلك... 934 00:50:22,236 --> 00:50:24,064 ...بدلاً من الموت بسبب انخفاض حرارة الجسم. 935 00:50:26,980 --> 00:50:29,547 بالمقارنة، يعتبر الغرق أمراً سلمياً. 936 00:50:29,548 --> 00:50:31,375 لحظات قليلة من الذعر و... 937 00:50:31,376 --> 00:50:33,639 فجأة، تختفي تماماً، ولكن... 938 00:50:34,683 --> 00:50:38,078 ...انخفاض حرارة الجسم، هذا نوع مختلف تمامًا من الفوضى. 939 00:50:40,559 --> 00:50:43,822 أما بالنسبة للأشخاص الذين يتمتعون بلياقة بدنية رائعة، 940 00:50:43,823 --> 00:50:46,956 مع نسبة دهون منخفضة جداً في الجسم، مثل لاعبي كرة القدم المحترفين، 941 00:50:47,131 --> 00:50:48,654 بل إن الأمر أسوأ من ذلك. 942 00:50:48,871 --> 00:50:51,395 بمجرد أن تنخفض درجة حرارة الجسم إلى أقل من 95 درجة، 943 00:50:51,396 --> 00:50:53,224 وهي أقل من المعدل الطبيعي بثلاث درجات فقط، 944 00:50:53,441 --> 00:50:55,008 تبدأ أوردتك بالانقباض 945 00:50:55,182 --> 00:50:57,358 لكي يزود قلبك بالدم، 946 00:50:57,576 --> 00:50:59,403 وهو بالمناسبة مسموم تماماً بالفعل 947 00:50:59,404 --> 00:51:00,578 على مياه البحر. 948 00:51:00,579 --> 00:51:02,581 تتعطل الوظائف الحركية. 949 00:51:03,930 --> 00:51:06,237 يبدأ كلامك بالتلعثم. 950 00:51:06,454 --> 00:51:08,543 وتبدأ رئتاك بالتوقف عن العمل. 951 00:51:08,761 --> 00:51:10,980 وذلك النقص في الأكسجين 952 00:51:11,155 --> 00:51:15,942 يسبب الهلوسة والخرف والغضب. 953 00:51:17,857 --> 00:51:21,425 وفي النهاية، يدمر عقلك إلى نصفين. 954 00:51:26,692 --> 00:51:29,129 ماذا تريد أن تفعل يا سيدي؟ 955 00:51:29,347 --> 00:51:32,044 لنقم بترقية حالتهم من حالة التأهب إلى حالة الضيق. 956 00:51:32,045 --> 00:51:34,307 وإذا اشتكى أي شخص، فأخبره أن يتصل بي مباشرة. 957 00:51:34,308 --> 00:51:37,311 لنقم بتشغيل طائرتي HC-144 و Jayhawk المزودتين بمراوح. 958 00:51:37,529 --> 00:51:39,878 علينا أن نجعلهم في الجو على الفور 959 00:51:39,879 --> 00:51:41,880 لأن الطقس يتحول إلى سيء بسرعة. 960 00:51:41,881 --> 00:51:45,058 واتصل بالسيدة كوبر، واسألها إن كان لديها جهاز تحديد المواقع العالمي (GPS). 961 00:51:45,232 --> 00:51:47,408 ربما سجل مكتوب عن مكان الصيد المفضل لزوجها. 962 00:51:47,626 --> 00:51:49,280 - حسناً سيدي. - حسناً، انطلق. هيا بنا. 963 00:52:22,095 --> 00:52:23,487 كوب! هيا! 964 00:52:23,488 --> 00:52:25,925 تعال إلى هنا. تعال إلى هنا. 965 00:52:26,143 --> 00:52:27,926 افتح فمك. اشرب المطر. 966 00:52:27,927 --> 00:52:29,798 كوب، افتح فمك واشرب المطر. 967 00:52:31,626 --> 00:52:33,367 يا إلهي، قلبه يكاد يخرج من صدره. 968 00:52:35,369 --> 00:52:36,936 وأنا أيضاً. 969 00:52:39,025 --> 00:52:40,678 ماذا يعني ذلك؟ 970 00:52:40,679 --> 00:52:42,071 هل نحن نموت؟ 971 00:52:42,246 --> 00:52:43,942 - لا أعرف. - لا، لا أحد يموت. 972 00:52:43,943 --> 00:52:45,378 لا أحد يموت. 973 00:52:45,379 --> 00:52:47,033 لا يمكنني الاستمرار على هذا النحو يا رجل. لا يمكنني الاستمرار. 974 00:52:47,207 --> 00:52:48,687 لا يمكنني الاستمرار على هذا النحو يا رجل. 975 00:52:48,904 --> 00:52:50,515 تفضل، اشرب الماء، تفضل، تفضل، تفضل. تفضل. 976 00:52:50,732 --> 00:52:52,343 حسناً. تمام. 977 00:52:52,560 --> 00:52:55,084 - سننجح في هذا. - نحن بخير. نحن بخير. نحن بخير. 978 00:53:06,835 --> 00:53:09,490 لا أتمتع بأي رؤية تقريبًا. 979 00:53:09,708 --> 00:53:11,144 سنضطر إلى الطيران باستخدام أجهزة الملاحة فقط. 980 00:53:11,318 --> 00:53:14,712 لا أستطيع حتى رؤية الماء. هل هناك أي رؤية؟ 981 00:53:14,713 --> 00:53:19,151 سلبي، 6-5-0-5. نوصي بخفض سقف رحلاتنا. 982 00:53:19,152 --> 00:53:21,240 حسناً، 0-9-0. لنقم بإضاءة المكان. 983 00:53:21,241 --> 00:53:24,070 انتبه فقط لأجهزة الرؤية الليلية الخاصة بك، وخفّض سقف الطيران إلى 1500 قدم. 984 00:53:24,549 --> 00:53:26,855 حسناً. انطلق. 985 00:53:32,426 --> 00:53:34,211 لا، لا يا ريبيكا، أنا في الطريق. 986 00:53:34,428 --> 00:53:35,734 أنا في طريقي. سأصل قريباً. 987 00:53:45,178 --> 00:53:47,833 مرحباً. ما الذي يحدث؟ 988 00:53:48,050 --> 00:53:49,443 اتصل بي خفر السواحل مجدداً. 989 00:53:49,661 --> 00:53:51,140 لقد غيروا حالتهم إلى حالة ضائقة. 990 00:53:51,315 --> 00:53:53,012 هذه الآن مهمة إنقاذ لعينة يا باولا. 991 00:53:53,230 --> 00:53:55,013 يا إلهي. ما الذي نبحث عنه؟ 992 00:53:55,014 --> 00:53:57,712 اممم... آه، جهاز تحديد المواقع العالمي (GPS) القديم الخاص بماركيز. 993 00:53:57,930 --> 00:54:00,628 سيحتوي على إحداثيات ذلك المكان، اممم... مكان الصيد. 994 00:54:03,762 --> 00:54:05,458 اللعنة! أين هو؟! 995 00:54:05,459 --> 00:54:07,156 لا بأس. سأساعدك في البحث. 996 00:54:09,768 --> 00:54:11,160 أكره هذا الشعور بشدة. 997 00:54:11,335 --> 00:54:12,987 أعرف. وأنا أيضاً. 998 00:54:12,988 --> 00:54:15,295 لكنني سأتذكر ما قلته وسأذكرك به. 999 00:54:15,513 --> 00:54:18,255 أربعة رجال أقوياء، لا داعي للذعر، حافظوا على إيجابيتكم. 1000 00:54:18,472 --> 00:54:19,995 - حسناً؟ - حسناً، أنا أحاول. 1001 00:54:20,213 --> 00:54:21,780 أعلم أنك كذلك. 1002 00:54:22,476 --> 00:54:24,261 حسنًا، ما هو... كيف يبدو؟ 1003 00:54:25,000 --> 00:54:26,698 - هل يوجد أي شيء على الخلايا؟ - لا شيء. 1004 00:54:26,915 --> 00:54:28,046 ومن غير المرجح أن يكونوا ضمن النطاق 1005 00:54:28,047 --> 00:54:29,700 مع الماء على حاله. 1006 00:54:29,701 --> 00:54:31,442 تهب الرياح باتجاه الغرب، وهو اتجاه أبعد في البحر. 1007 00:54:31,659 --> 00:54:34,009 - كيف حال الطقس؟ - لقد وصلت العاصفة إلى اليابسة 1008 00:54:34,227 --> 00:54:35,836 وتبقى درجة الحرارة في حدود الخمسينيات. 1009 00:54:35,837 --> 00:54:37,795 - هل من جديد من طائرتنا؟ - يقولون إن الرؤية معدومة 1010 00:54:37,796 --> 00:54:39,450 وهم يشعرون بالخوف من هذا الطقس. 1011 00:54:39,667 --> 00:54:41,452 إنهم يصطدمون بسحب قمعية لعينة، اتصل بهم على البوق. 1012 00:54:43,454 --> 00:54:46,457 هذا هو ASRT Jumbo. هل لدى أحدكم صورة له؟ 1013 00:54:49,416 --> 00:54:51,505 لا، جامبو. لا يوجد شيء هنا. 1014 00:54:51,723 --> 00:54:53,638 خنجر ASRT، خنجر ASRT. 1015 00:54:53,855 --> 00:54:55,466 هذا مركز القيادة. تفضل بالدخول، انتهى. 1016 00:54:55,683 --> 00:54:57,903 أيها القائد، هذا هو ASRT Dagger، لقد فهمت رسالتك. 1017 00:54:58,120 --> 00:54:59,905 فهمت يا داغر. هذا الكابتن كلوز. 1018 00:55:00,122 --> 00:55:01,210 ما الذي تراقبه؟ 1019 00:55:01,385 --> 00:55:03,038 لا شيء يُذكر يا قبطان. 1020 00:55:04,518 --> 00:55:06,519 تصل سرعة قص الرياح إلى 80 ميلاً في الساعة 1021 00:55:06,520 --> 00:55:09,436 وبدأ الجميع هنا يشعرون بالخجل. 1022 00:55:09,654 --> 00:55:12,483 الرادار عديم الفائدة تماماً. الأمواج كبيرة جداً. 1023 00:55:12,700 --> 00:55:14,440 لقد عطلت العاصفة رادارنا 1024 00:55:14,441 --> 00:55:16,835 والأنظمة التي تعمل بالأشعة تحت الحمراء أيضاً، وهذا الأمر يهزنا بشدة. 1025 00:55:17,052 --> 00:55:18,315 حسناً، ما هو تقييمك الصادق؟ 1026 00:55:18,532 --> 00:55:19,925 نحتاج إلى هدف لنصيبه يا سيدي. 1027 00:55:20,142 --> 00:55:21,753 أو أن هذه إبرة في كومة من الإبر. 1028 00:55:21,970 --> 00:55:23,842 كن محظوظًا إذا غطيت نصف نطاق البحث 1029 00:55:24,059 --> 00:55:25,931 وسنضطر إلى التوقف عن العمل إذا لم يتحسن هذا الطقس. 1030 00:55:26,148 --> 00:55:27,411 تمام. 1031 00:55:30,501 --> 00:55:31,850 أي شئ؟ 1032 00:55:32,067 --> 00:55:33,808 لا لا. 1033 00:55:34,026 --> 00:55:35,680 هل هذا هاتف؟ هل هذا هاتفك؟ 1034 00:55:38,552 --> 00:55:41,207 أهلاً؟ أهلاً، نعم، أستطيع سماعك. تفضل. 1035 00:55:41,381 --> 00:55:42,860 هل تمكنت من العثور على أي شيء؟ 1036 00:55:42,861 --> 00:55:44,515 قد يدلنا ذلك على مكان صيد زوجك للسمك؟ 1037 00:55:44,732 --> 00:55:46,342 لا، ليس بعد. اممم... 1038 00:55:46,343 --> 00:55:48,127 خطيبة نيك شويلر، باولا، موجودة هنا، وتساعدني في البحث. 1039 00:55:48,345 --> 00:55:50,128 حسنًا، اسمع، طائرتي لن تكون قادرة 1040 00:55:50,129 --> 00:55:52,304 أن تبقى مستيقظة في هذا الطقس لفترة أطول يا سيدتي كوبر. 1041 00:55:52,305 --> 00:55:54,699 لكنني أريد أن أمنحك أكبر قدر ممكن من الوقت 1042 00:55:54,916 --> 00:55:56,134 لأحصل على شيء ما، حسناً؟ 1043 00:55:56,135 --> 00:55:57,528 قبل أن أعيد هؤلاء الرجال. 1044 00:55:57,745 --> 00:55:58,877 أفهم. 1045 00:55:59,573 --> 00:56:00,878 ريبيكا! 1046 00:56:00,879 --> 00:56:02,402 يقول... يقول جارمن. هل هذا هو؟ 1047 00:56:02,620 --> 00:56:04,229 انتظر، انتظر، انتظر. 1048 00:56:04,230 --> 00:56:05,840 كابتن كلوز، فهمنا، فهمنا. انتظر لحظة! مقبس الكهرباء. 1049 00:56:06,058 --> 00:56:06,885 يوجد مقبس الطاقة. 1050 00:56:07,712 --> 00:56:09,191 - أوه. حسناً. - انتظر لحظة. 1051 00:56:09,366 --> 00:56:11,889 انتظر لحظة. إنه جهاز تحديد المواقع العالمي (GPS). أحتاج إلى تشغيله. 1052 00:56:11,890 --> 00:56:13,586 اقتربنا من النهاية. 1053 00:56:13,587 --> 00:56:15,241 حسناً، لن أذهب إلى أي مكان. 1054 00:56:15,415 --> 00:56:16,590 آه... انتظر لحظة. 1055 00:56:20,159 --> 00:56:21,290 تمام. 1056 00:56:24,337 --> 00:56:25,382 ماذا لديك؟ 1057 00:56:26,295 --> 00:56:28,035 - حفرة كوبر. - أجل، هذا هو. 1058 00:56:28,036 --> 00:56:29,342 - اممم... - فهمت؟ 1059 00:56:29,516 --> 00:56:30,822 حسنًا، اممم... 1060 00:56:31,039 --> 00:56:33,040 حسنًا، لنبدأ، لنبدأ. 1061 00:56:33,041 --> 00:56:36,348 27 درجة، 27 دقيقة، 8 ثوانٍ شمالاً. 1062 00:56:36,349 --> 00:56:39,352 83 درجة، 37 دقيقة، 52 ثانية غرباً. 1063 00:56:41,136 --> 00:56:42,789 حسناً، انتظر لحظة. 1064 00:56:42,790 --> 00:56:47,142 حسناً، لقد حصلنا على 27 درجة و27 دقيقة و8 ثوانٍ شمالاً. 1065 00:56:47,360 --> 00:56:51,016 83 درجة، 37 دقيقة، 52 ثانية غرباً. 1066 00:56:51,233 --> 00:56:52,365 فهمتها. 1067 00:56:56,064 --> 00:56:57,457 فهمتها. 1068 00:56:57,675 --> 00:56:59,197 تم الإبلاغ عن غرق سفينة هناك. 1069 00:56:59,198 --> 00:57:00,852 ريبيكا، هل ذكر زوجك من قبل 1070 00:57:01,069 --> 00:57:02,723 هل هناك أي شيء عن غرق سفينة في المكان الذي كان يصطاد فيه السمك؟ 1071 00:57:02,941 --> 00:57:05,204 - نعم، نعم! هذا هو! نعم! - حسنًا، تمام. 1072 00:57:05,422 --> 00:57:07,641 لنقم بتوجيه تلك الإحداثيات إلى طائرتنا. حسناً؟ 1073 00:57:07,859 --> 00:57:09,120 حسناً، شكراً جزيلاً لكِ يا ريبيكا. 1074 00:57:09,121 --> 00:57:10,470 سنعاود الاتصال بك في أقرب وقت ممكن. 1075 00:57:10,688 --> 00:57:12,559 - حسناً. - يا إلهي. 1076 00:57:12,777 --> 00:57:14,431 يا إلهي. 1077 00:57:15,867 --> 00:57:19,653 حسناً، لقد حددنا موقعهم. نحن في الطريق الآن، وقت الوصول المتوقع خمس دقائق. 1078 00:57:33,450 --> 00:57:34,625 ماركيز! 1079 00:57:34,842 --> 00:57:35,930 تعاوني! 1080 00:57:37,236 --> 00:57:39,978 كوري سميث. تكلم معي يا أخي. 1081 00:57:40,195 --> 00:57:41,588 أشعر بالحر. لماذا أشعر بالحر الشديد؟ 1082 00:57:41,806 --> 00:57:43,938 لستِ جذابة. عقلكِ هو الذي يخدعكِ. 1083 00:57:44,156 --> 00:57:45,331 انظر إليَّ. 1084 00:57:45,505 --> 00:57:47,464 انظر إليّ. تنفّس. أنا هنا. 1085 00:57:48,943 --> 00:57:50,467 سنبدأ بتلقي الضربات القاضية 1086 00:57:50,684 --> 00:57:52,120 سأكون هنا قريباً جداً. 1087 00:57:52,338 --> 00:57:53,992 لا أستطيع أن أرى أي شيء على الإطلاق. 1088 00:57:54,819 --> 00:57:56,647 النزول لمسافة 500 قدم. 1089 00:57:57,212 --> 00:57:59,998 هذا فوضى عارمة. لا أستطيع رؤية أي شيء. 1090 00:58:00,520 --> 00:58:02,521 أنا هنا. أنا هنا. 1091 00:58:02,522 --> 00:58:04,698 انظر إليّ. تنفّس. أنا هنا. 1092 00:58:04,916 --> 00:58:06,395 تنفس. ركز. 1093 00:58:10,008 --> 00:58:12,271 استيقظ! استيقظ! هيا! 1094 00:58:25,632 --> 00:58:27,852 - إنه ينزلق! - تمسك جيداً! 1095 00:58:29,636 --> 00:58:31,290 ماركيز! لا! 1096 00:58:31,508 --> 00:58:32,944 لا! 1097 00:58:38,819 --> 00:58:40,386 لا! 1098 00:58:52,833 --> 00:58:54,835 كوري، توقف. 1099 00:58:55,053 --> 00:58:56,707 أنا معك. أنا معك. 1100 00:58:56,924 --> 00:58:58,056 حصلت عليك. 1101 00:59:02,756 --> 00:59:03,888 كوري! 1102 00:59:04,889 --> 00:59:07,718 كوري! 1103 00:59:45,712 --> 00:59:48,454 لا أحد خائف! أنا لست خائفاً! 1104 00:59:48,628 --> 00:59:50,542 أنا لست خائفاً! أنا لست خائفاً! 1105 00:59:50,543 --> 00:59:52,109 أنا لست خائفا! 1106 01:00:00,597 --> 01:00:02,773 سأمر الآن فوق تلك الإحداثيات. 1107 01:00:02,990 --> 01:00:05,906 إنها حالة انقطاع تام للتيار الكهربائي. لا أستطيع حتى رؤية قمم الأمواج البيضاء. 1108 01:00:16,351 --> 01:00:18,570 سنعود إلى المنزل يا نيك! هيا! 1109 01:00:18,571 --> 01:00:20,834 يتمسك! 1110 01:00:24,621 --> 01:00:27,144 - ساعدونا! - ساعدونا! 1111 01:00:29,321 --> 01:00:30,975 مرحباً! 1112 01:00:32,237 --> 01:00:34,674 يا ASRT Jumbo، ما هو وضعك؟ 1113 01:00:35,240 --> 01:00:38,852 طائرة ASRT Jumbo تحلق حاليًا فوق الإحداثيات. لا يوجد رؤية مباشرة. 1114 01:00:39,070 --> 01:00:40,853 سنضطر إلى إطلاق النار قريباً. 1115 01:00:40,854 --> 01:00:42,986 الطقس يزداد سوءاً. 1116 01:00:42,987 --> 01:00:44,989 حسناً يا جامبو. 1117 01:00:47,992 --> 01:00:49,080 فلنُنهِ الأمر. 1118 01:00:49,297 --> 01:00:50,689 مرحباً! 1119 01:00:50,690 --> 01:00:52,605 هنا! 1120 01:00:53,127 --> 01:00:54,607 هل رأيتمونا؟! 1121 01:01:02,659 --> 01:01:04,443 ASRT Jumbo, 1122 01:01:04,661 --> 01:01:06,575 أعتقد أنني لمحت شيئًا ما بطرف عيني. 1123 01:01:06,750 --> 01:01:08,969 ضوء من نوع ما - هل يمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟ 1124 01:01:20,677 --> 01:01:21,982 تعال. 1125 01:01:22,200 --> 01:01:23,810 هيا، هيا، هيا. 1126 01:01:26,900 --> 01:01:28,119 سلبي، جامبو. 1127 01:01:28,336 --> 01:01:29,902 اللعنة! 1128 01:01:29,903 --> 01:01:31,338 أعتقد أن البرق ينكسر على سطح الماء. 1129 01:01:31,339 --> 01:01:33,298 علينا أن نخرج من هذا المأزق الآن. 1130 01:01:33,515 --> 01:01:36,909 الأمور تزداد تعقيداً. القيادة، سنعود إلى الوطن. 1131 01:01:36,910 --> 01:01:38,607 حسناً يا جامبو، هيا بنا إلى الديار. 1132 01:01:41,654 --> 01:01:44,831 - كوري! انظر! انظر! - مهلاً! 1133 01:01:45,049 --> 01:01:47,354 يا! يا! 1134 01:01:49,357 --> 01:01:50,924 لا لا. 1135 01:01:52,143 --> 01:01:53,753 يا! 1136 01:02:05,504 --> 01:02:06,679 تمام. 1137 01:02:08,507 --> 01:02:09,856 شكرًا لك. 1138 01:02:12,685 --> 01:02:15,079 اضطروا إلى إيقاف عملية البحث بسبب سوء الأحوال الجوية. 1139 01:02:17,951 --> 01:02:19,953 سيعيدون إرسال الطائرات بمجرد انقشاع العاصفة. 1140 01:02:20,171 --> 01:02:21,520 تمام. 1141 01:02:23,174 --> 01:02:25,654 علينا أن نؤمن بأن كل شيء سيكون على ما يرام. 1142 01:02:26,525 --> 01:02:28,962 ربما نفد منهم الوقود، فهم ثملون في مكان ما. 1143 01:02:29,180 --> 01:02:31,182 كما تعلم، إنهم يتصرفون بغباء. 1144 01:02:31,399 --> 01:02:33,401 يا إلهي، أتمنى ذلك. 1145 01:02:33,619 --> 01:02:35,403 - نعم. - أنا كذلك حقاً. 1146 01:02:39,538 --> 01:02:41,932 أعني، لقد اقترب الصباح، لذا... 1147 01:02:42,149 --> 01:02:43,802 كما تعلم، مهما كان ما يحدث 1148 01:02:43,803 --> 01:02:45,370 سيكون من الأسهل بكثير معرفة ذلك في وضح النهار. 1149 01:02:46,763 --> 01:02:48,286 أجل، أنت محق. 1150 01:02:49,983 --> 01:02:52,377 لكن لدي هذا الشعور السيئ الذي لا أستطيع التخلص منه. 1151 01:03:25,932 --> 01:03:27,107 ملازم. 1152 01:03:28,761 --> 01:03:30,327 نعم سيدي. 1153 01:03:30,328 --> 01:03:33,244 دعونا نتأكد من إبلاغ العائلات مسبقاً. 1154 01:03:33,461 --> 01:03:35,594 من المرجح أن وسائل الإعلام تراقب هويتنا 1155 01:03:35,812 --> 01:03:38,465 ويبدو أن القصة بدأت تتشكل. 1156 01:03:38,466 --> 01:03:40,467 ولا أريدهم أن يقرأوا تقريراً إخبارياً عشوائياً 1157 01:03:40,468 --> 01:03:42,122 ويخشى الأسوأ. 1158 01:03:43,994 --> 01:03:45,734 سيدي، هل نقوم بتعديل المهمة؟ 1159 01:03:45,909 --> 01:03:47,258 للبحث والإنقاذ؟ 1160 01:03:48,999 --> 01:03:50,304 لا. 1161 01:03:51,697 --> 01:03:53,872 لا، ليس بعد. 1162 01:03:53,873 --> 01:03:56,180 سنحظى بضوء النهار قريباً. 1163 01:03:58,878 --> 01:04:00,837 في الحقيقة، أريد أن أرفع مستوى الصوت. 1164 01:04:02,795 --> 01:04:05,015 سأضع عليها قاربًا ضخمًا جدًا. 1165 01:04:06,059 --> 01:04:07,582 أين الإعصار؟ 1166 01:04:22,859 --> 01:04:24,643 همس! 1167 01:04:24,861 --> 01:04:26,601 هل نمت بعد؟ 1168 01:04:26,819 --> 01:04:28,211 نعم، نوم عميق أثناء حركة العين السريعة. 1169 01:04:28,212 --> 01:04:30,779 وأنا الآن على علاقة مع ميغان فوكس، لذا اصمت. 1170 01:04:35,784 --> 01:04:37,438 هذا جزاء نكتتك السخيفة. 1171 01:04:40,528 --> 01:04:43,618 حسناً، استمعوا جيداً. لدينا مشكلة. 1172 01:04:43,836 --> 01:04:45,228 يتم تحويلنا إلى سانت بيت 1173 01:04:45,229 --> 01:04:47,100 للبحث عن قارب صغير. 1174 01:04:47,318 --> 01:04:50,537 طاقم مكون من أربعة أفراد، فُقدوا في البحر، وربما انقلبت سفينتهم. 1175 01:04:50,538 --> 01:04:52,801 الآن، أريد أن تركز أنظار الجميع على الماء. 1176 01:04:52,976 --> 01:04:54,499 الأجهزة الإلكترونية في مثل هذه الظروف الجوية القاسية 1177 01:04:54,716 --> 01:04:56,544 غالباً ما تكون معيبة وغير موثوقة 1178 01:04:56,762 --> 01:04:59,416 ولا شيء يضاهي عين بحار الولايات المتحدة! 1179 01:04:59,417 --> 01:05:02,333 حسناً أيها البحارة، فلنقم بعملنا اليوم ولننقذ بعض الأرواح. 1180 01:05:12,560 --> 01:05:14,040 كوري! 1181 01:05:15,694 --> 01:05:17,130 كوري! 1182 01:05:19,872 --> 01:05:23,049 كوري! 1183 01:05:25,878 --> 01:05:27,836 كوري! 1184 01:05:28,141 --> 01:05:29,447 كوري! 1185 01:05:30,274 --> 01:05:32,145 كوري! 1186 01:05:32,363 --> 01:05:34,887 إذا كنتم تسمعوننا، فاستمعوا إلى أصواتنا! 1187 01:05:38,804 --> 01:05:39,892 اللعنة. 1188 01:05:45,289 --> 01:05:46,943 لقد رحلوا يا نيك. 1189 01:05:50,903 --> 01:05:52,122 كيف... 1190 01:05:54,820 --> 01:05:56,169 كيف؟ 1191 01:06:03,568 --> 01:06:05,874 كانوا... كانوا أكبر منا. 1192 01:06:08,007 --> 01:06:09,574 أقوى منا. 1193 01:06:13,317 --> 01:06:15,623 أفضل منا. 1194 01:06:18,757 --> 01:06:20,324 ومع ذلك، فقد تفوق هذا الشيء عليهم. 1195 01:06:26,025 --> 01:06:28,201 لن نستمر لفترة أطول، أليس كذلك؟ 1196 01:06:30,856 --> 01:06:32,640 لم يكن لديهم أي دهون في الجسم يا ويل. 1197 01:06:33,337 --> 01:06:35,121 لقد آلمهم ذلك. 1198 01:06:35,643 --> 01:06:37,428 انظر، أنا أرتدي هذه السترة الكبيرة الغبية 1199 01:06:37,645 --> 01:06:39,908 وهذه السراويل الرياضية، وقد تبللت تمامًا. 1200 01:06:40,083 --> 01:06:41,344 لكن لأنها على بشرتي 1201 01:06:41,345 --> 01:06:42,955 إنه يمنحني بعض الدفء على الأقل. 1202 01:06:43,129 --> 01:06:45,217 ما علينا فعله هو أن ننهي الأمر معك يا رجل. 1203 01:06:45,218 --> 01:06:47,525 علينا أن نحضر معطفاً أو شيئاً من هذا القبيل، أي شيء في القارب. 1204 01:06:47,742 --> 01:06:49,526 لا بد أن يكون هناك شيء ما لا يزال موجوداً في القارب. 1205 01:06:49,527 --> 01:06:50,875 لن أغوص مرة أخرى. 1206 01:06:50,876 --> 01:06:52,355 ثم خذ معطفي. يمكنك ارتداء معطفي حينها. 1207 01:06:52,356 --> 01:06:53,965 لن آخذ معطفك اللعين. 1208 01:06:53,966 --> 01:06:56,359 افعل شيئًا يا رجل. لا أريد أن أراك تتجمد حتى الموت. 1209 01:06:56,360 --> 01:06:57,664 سنتجمد حتى الموت كلانا 1210 01:06:57,665 --> 01:06:59,189 إذا أخذت معطفك اللعين. 1211 01:07:00,364 --> 01:07:02,192 - قرش! قرش! اللعنة! - اللعنة! 1212 01:07:02,409 --> 01:07:03,802 - انهض! انهض! بسرعة! انهض! - أوه! 1213 01:07:04,020 --> 01:07:05,543 انطلق، انطلق! انهض! آخ! 1214 01:07:09,025 --> 01:07:11,375 - حسناً. - حسناً. 1215 01:07:14,465 --> 01:07:16,467 خزانة الطعم موجودة هناك... المبرد. 1216 01:07:16,684 --> 01:07:18,076 مخزن الطعم. إنهم يتفقدون المكان فحسب. 1217 01:07:18,077 --> 01:07:19,644 نحن ننزف كخنازير مذبوحة. 1218 01:07:20,079 --> 01:07:21,558 سنكون بخير. 1219 01:07:21,559 --> 01:07:23,690 هل يستطيعون السباحة تحت هذا الشيء؟ 1220 01:07:23,691 --> 01:07:26,346 لا. لا. إنهم يحاولون فقط الحصول على السمك يا رجل. 1221 01:07:27,521 --> 01:07:28,826 أوه! 1222 01:07:28,827 --> 01:07:30,394 - اللعنة! - ويل... 1223 01:07:30,611 --> 01:07:31,786 شطائري! 1224 01:07:32,004 --> 01:07:33,179 لا، توقف! 1225 01:07:34,702 --> 01:07:36,487 أستطيع الحصول عليه، أستطيع الحصول عليه. 1226 01:07:36,704 --> 01:07:38,054 انتبه! 1227 01:07:39,577 --> 01:07:40,404 يا للقرف! 1228 01:07:40,621 --> 01:07:41,796 اللعنة! 1229 01:07:43,407 --> 01:07:45,278 لا لا. 1230 01:08:24,970 --> 01:08:26,754 أفكار سخيفة للغاية تدور في ذهني باستمرار، 1231 01:08:26,972 --> 01:08:28,147 ولا أعرف السبب. 1232 01:08:30,584 --> 01:08:32,194 شتت انتباهي. 1233 01:08:32,195 --> 01:08:34,632 لا أريد التفكير في هذه أسماك القرش اللعينة الآن. 1234 01:08:35,589 --> 01:08:37,113 أخي... 1235 01:08:38,592 --> 01:08:41,247 ...قال لي ذات مرة... 1236 01:08:44,337 --> 01:08:47,123 "...كيف لنا أن نعرف أن الثواني الأخيرة من حياتنا... 1237 01:08:48,776 --> 01:08:50,169 "...ذلك الأخير... 1238 01:08:52,084 --> 01:08:54,739 "...في تلك المرة الأخيرة التي ينشط فيها دماغنا... 1239 01:08:56,349 --> 01:08:58,003 "...لا يقتصر الأمر على... 1240 01:09:00,005 --> 01:09:03,661 "...يمتد بلا نهاية؟" 1241 01:09:06,751 --> 01:09:10,058 "وهذه هي خلودنا." 1242 01:09:15,455 --> 01:09:18,066 في الحقيقة، كل شيء ينتهي في غضون ثوانٍ معدودة. 1243 01:09:22,810 --> 01:09:24,508 يا إلهي، يا رجل. 1244 01:09:25,509 --> 01:09:27,206 من الأفضل أن نأمل ذلك. 1245 01:09:32,646 --> 01:09:34,648 متى كانت آخر مرة ذهبت فيها إلى الكنيسة؟ 1246 01:09:38,696 --> 01:09:40,132 أنا لا أتذكر. 1247 01:09:41,786 --> 01:09:43,831 هل أصبحت ملحداً الآن؟ 1248 01:09:46,965 --> 01:09:49,097 لا يا ويل، أنا واقعي تماماً. 1249 01:09:51,230 --> 01:09:53,536 لماذا بحق الجحيم سأصلي لإله بدأ كل هذا الهراء 1250 01:09:53,537 --> 01:09:55,626 ثم قتلوا أصدقاءنا في هذه العملية؟ 1251 01:09:56,670 --> 01:09:59,107 من سيرغب في هذا النوع من المساعدة؟ هاه؟ 1252 01:10:05,940 --> 01:10:07,550 هل أنت غاضب؟ 1253 01:10:07,551 --> 01:10:09,509 أنت محق تماماً، أنا غاضب! 1254 01:10:11,859 --> 01:10:13,426 وسأبقى غاضباً. 1255 01:10:14,688 --> 01:10:16,168 انها دافئة. 1256 01:10:18,823 --> 01:10:21,391 لا تتخلى عن الله يا رجل. 1257 01:10:21,608 --> 01:10:22,869 لا تفعل ذلك. 1258 01:10:22,870 --> 01:10:24,350 اللعنة! 1259 01:10:34,142 --> 01:10:36,449 لن أتخلى عن أي شيء. 1260 01:10:45,153 --> 01:10:46,851 أكتسب القوة. 1261 01:10:47,068 --> 01:10:49,549 تصبحون أقوياء. ونصبح أقوياء. 1262 01:10:50,202 --> 01:10:54,206 أكتسب القوة. تكتسب القوة. نكتسب القوة. 1263 01:10:55,207 --> 01:10:57,122 - فهمت - هذا صحيح. 1264 01:10:57,296 --> 01:10:58,776 - أنت - صحيح. 1265 01:10:58,993 --> 01:11:00,038 نحصل على-- 1266 01:11:01,431 --> 01:11:02,780 أفهم-- 1267 01:11:02,997 --> 01:11:04,215 ستحصل على-- 1268 01:11:08,264 --> 01:11:11,222 ...أربعة صيادين، من بينهم لاعبان في دوري كرة القدم الأمريكية للمحترفين، 1269 01:11:11,223 --> 01:11:14,486 تم الإبلاغ عن فقدانهم بعد عدم عودتهم إلى منازلهم 1270 01:11:14,487 --> 01:11:17,316 من رحلة بالقارب في وقت متأخر من الليلة الماضية. 1271 01:11:17,534 --> 01:11:20,232 أفاد أفراد العائلة أنهم قطعوا مسافة حوالي 70 ميلاً 1272 01:11:20,406 --> 01:11:22,278 - إلى الخليج. - يا إلهي. لقد خرجت. 1273 01:11:22,495 --> 01:11:24,149 وعثر مسؤولو خفر السواحل على سيارتهم. 1274 01:11:30,808 --> 01:11:33,419 أوقف خفر السواحل عمليات البحث مؤقتاً. 1275 01:11:33,637 --> 01:11:34,638 أوه! 1276 01:11:34,855 --> 01:11:36,334 يا إلاهي. 1277 01:11:36,335 --> 01:11:38,032 سيعودون للخارج عندما يتحسن الطقس. 1278 01:11:38,772 --> 01:11:41,340 يا إلهي، تباً لذلك! 1279 01:11:41,775 --> 01:11:43,341 مارشيا، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 1280 01:11:43,342 --> 01:11:45,170 نحن نبحث عن ابننا 1281 01:11:45,344 --> 01:11:48,521 إذا اضطررت إلى ركوب قارب ملعون والقيام بذلك بنفسي. 1282 01:11:56,224 --> 01:11:58,444 لا أستطيع رؤية أي شيء يا رجل. 1283 01:11:58,662 --> 01:12:00,446 لا شيء على الإطلاق. 1284 01:12:02,970 --> 01:12:05,495 كذلك. الظلام شديد. 1285 01:12:06,931 --> 01:12:09,194 دعني أخبرك بشيء يا بيست. 1286 01:12:09,368 --> 01:12:12,545 إذا استطاعت هذه العاصفة أن تُقلب قارباً بهذا الحجم الهائل... 1287 01:12:13,546 --> 01:12:16,201 ...تخيلوا فقط ما يمر به هؤلاء المساكين. 1288 01:12:17,550 --> 01:12:19,378 هذا إن كانوا لا يزالون على قيد الحياة يا رجل. 1289 01:12:21,075 --> 01:12:23,817 أشعر وكأن الطبيعة الأم ربما توجه رسالة ما 1290 01:12:24,035 --> 01:12:25,558 إلى جميع البشر الآن. 1291 01:12:26,472 --> 01:12:28,692 أجل؟ ما هذا؟ 1292 01:12:29,649 --> 01:12:31,564 "اغرب عن وجهي." 1293 01:13:04,902 --> 01:13:06,338 أصابعي اللعينة. 1294 01:13:27,620 --> 01:13:29,186 هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 1295 01:13:29,187 --> 01:13:30,623 هل أنت بخير؟ 1296 01:13:38,849 --> 01:13:41,329 هل انتهينا لثانية واحدة؟! 1297 01:14:03,656 --> 01:14:05,658 هل أنت بخير؟ 1298 01:14:09,793 --> 01:14:11,447 ماذا تفعل؟ 1299 01:14:31,205 --> 01:14:33,511 - خذ هذا. - لماذا؟ 1300 01:14:33,512 --> 01:14:34,992 اربط نفسك بالقارب. 1301 01:14:36,384 --> 01:14:38,778 علينا أن نبقى على اتصال بالقارب. 1302 01:14:38,996 --> 01:14:42,434 إذا فقدنا القارب في العاصفة، فسوف نموت. 1303 01:14:42,608 --> 01:14:44,827 - هذه فكرة سيئة للغاية. - إنها الفكرة الوحيدة التي خطرت ببالي! 1304 01:14:44,828 --> 01:14:46,003 سنغرق. 1305 01:14:47,265 --> 01:14:49,006 سنغرق في كلتا الحالتين. 1306 01:15:09,853 --> 01:15:12,290 حسناً. حسناً. 1307 01:15:22,648 --> 01:15:24,737 يا ابن العاهرة! 1308 01:15:33,137 --> 01:15:35,486 لا تطلب مني أن أهدأ. 1309 01:15:35,487 --> 01:15:37,750 - ابني بالخارج! - سيدتي، لا يُعقل هذا! 1310 01:15:37,968 --> 01:15:39,578 هل يوجد هنا شخص مسؤول؟ 1311 01:15:39,796 --> 01:15:42,276 من يستطيع أن يقول لي شيئاً ذا معنى الآن؟ 1312 01:15:42,494 --> 01:15:43,974 و... وتوقفوا عن كل هذا الهراء؟! 1313 01:15:44,191 --> 01:15:45,844 لا بد أنكِ السيدة شويلر؟ 1314 01:15:45,845 --> 01:15:47,978 - هل أنت المسؤول؟ - نعم. أنا الكابتن تيموثي كلوز. 1315 01:15:48,195 --> 01:15:50,196 ذكرت الأخبار أنك قد غيرت جهود البحث 1316 01:15:50,197 --> 01:15:51,763 لمهمة إنقاذ. 1317 01:15:51,764 --> 01:15:53,504 كان ذلك خطأ في الإبلاغ، أعتذر. 1318 01:15:53,505 --> 01:15:54,985 إذن لماذا لا يوجد أحد هناك؟ 1319 01:15:55,202 --> 01:15:56,726 أبحث عن ابني وأصدقائه؟ 1320 01:15:56,943 --> 01:15:58,509 سيدتي، لدينا أكثر من 200 موظف 1321 01:15:58,510 --> 01:16:00,599 يبحثون بنشاط عن ابنك وأولئك الرجال، 1322 01:16:00,817 --> 01:16:02,601 بما في ذلك زورق تابع لخفر السواحل. 1323 01:16:02,819 --> 01:16:04,342 لكن لا أستطيع، بضمير مرتاح، 1324 01:16:04,560 --> 01:16:06,170 أعد طياريّ إلى التحليق في الجو. 1325 01:16:06,387 --> 01:16:07,910 - لكن - ليس مع هذا الطقس السيئ. 1326 01:16:07,911 --> 01:16:11,001 سأكون بذلك أعرض حياتهم للخطر عن علم. 1327 01:16:11,349 --> 01:16:14,004 ثم ماذا سأقول لأمهاتهم؟ 1328 01:16:14,221 --> 01:16:16,746 إلى متى... إلى متى سيستمر هذا الهراء؟ 1329 01:16:16,963 --> 01:16:18,398 ساعة أخرى أو نحو ذلك. 1330 01:16:18,399 --> 01:16:20,227 ثم سنعود إلى العمل مباشرة. حسناً؟ 1331 01:16:21,489 --> 01:16:23,056 قبطان... 1332 01:16:25,015 --> 01:16:27,408 هل مات ابني؟ 1333 01:16:30,542 --> 01:16:34,024 إذا كان كذلك، فأريد أن أعرف. حسناً؟ 1334 01:16:34,241 --> 01:16:36,809 الآن. وابدأ بالتعامل مع الأمر. 1335 01:16:41,118 --> 01:16:42,641 يكون... 1336 01:16:43,773 --> 01:16:45,557 هل مات ابني؟ 1337 01:16:50,562 --> 01:16:52,129 هل تصدق ذلك؟ 1338 01:16:53,217 --> 01:16:55,262 أنتِ أمه. 1339 01:16:56,568 --> 01:16:59,179 هل تصدق ذلك حقاً؟ 1340 01:17:02,269 --> 01:17:06,056 عظامي... تقول إنه لا يزال على قيد الحياة. 1341 01:17:06,273 --> 01:17:07,927 حسناً، هذا ما هو عليه إذن. 1342 01:17:08,145 --> 01:17:09,581 وأريدك أن تحتفظ بهذه الفكرة 1343 01:17:09,755 --> 01:17:11,104 وأريدك أن تقويه. 1344 01:17:12,279 --> 01:17:14,499 وسأبذل قصارى جهدي 1345 01:17:14,673 --> 01:17:16,282 لإثبات ذلك لك. 1346 01:17:16,283 --> 01:17:17,545 تمام؟ 1347 01:17:18,590 --> 01:17:19,678 تمام. 1348 01:18:01,894 --> 01:18:04,418 هيا! هيا! هيا! 1349 01:18:04,636 --> 01:18:06,463 يا! يا! 1350 01:18:06,464 --> 01:18:08,292 - هنا! - آه! 1351 01:18:08,509 --> 01:18:09,814 يا! 1352 01:18:09,815 --> 01:18:12,426 لا بد أنهم يروننا، أليس كذلك؟ إنه ضوء النهار. 1353 01:18:14,211 --> 01:18:16,038 كيف لا يروننا؟ أنت برتقالي اللون! 1354 01:18:16,039 --> 01:18:18,302 مرحباً! 1355 01:18:19,912 --> 01:18:22,348 كيف بحق الجحيم لا تروننا؟! 1356 01:18:22,349 --> 01:18:24,438 يا! 1357 01:18:28,225 --> 01:18:29,835 يساعد! 1358 01:18:30,053 --> 01:18:31,750 ساعدونا! 1359 01:18:35,362 --> 01:18:36,842 عد! 1360 01:18:38,844 --> 01:18:40,237 عد! 1361 01:19:00,387 --> 01:19:02,520 تباً لك! تباً لك! 1362 01:19:04,783 --> 01:19:06,611 أعطني استراحة! 1363 01:19:47,130 --> 01:19:48,827 لقد كنا في الماء... 1364 01:19:50,263 --> 01:19:52,004 ...24 ساعة. 1365 01:19:58,750 --> 01:20:01,144 إلى متى سيستمرون في البحث عنا؟ 1366 01:20:05,104 --> 01:20:07,150 لا أعرف يا رجل. 1367 01:20:17,769 --> 01:20:19,858 إذا كنا سنغوص بحثاً عن الطعام... 1368 01:20:22,165 --> 01:20:25,255 ...ينبغي أن نفعل ذلك الآن بينما لا يزال النهار ساطعاً. 1369 01:20:26,604 --> 01:20:27,779 تمام. 1370 01:20:28,736 --> 01:20:30,260 حسنًا. 1371 01:20:42,968 --> 01:20:44,622 انتظر لحظة. - لا. 1372 01:20:45,188 --> 01:20:46,537 أستطيع أن أفعل ذلك. 1373 01:20:48,278 --> 01:20:50,584 لن تستطيع البقاء هناك أبداً وأنت ترتدي هذا الشيء. 1374 01:20:50,802 --> 01:20:52,848 سأخلع هذه الأشياء إذن. 1375 01:21:06,339 --> 01:21:07,514 آه... 1376 01:21:13,477 --> 01:21:15,174 يبدو ذلك لذيذاً حقاً. 1377 01:21:16,872 --> 01:21:18,090 الفيبر. 1378 01:21:50,731 --> 01:21:51,950 يا إلهي! 1379 01:21:52,168 --> 01:21:54,083 يا إلهي! ويل! 1380 01:21:54,300 --> 01:21:55,519 سوف! 1381 01:21:55,736 --> 01:21:56,955 سوف! 1382 01:21:58,261 --> 01:21:59,958 ويل، أنت أسطورة بحق. 1383 01:22:02,656 --> 01:22:04,963 هل تمزح معي الآن؟ 1384 01:22:08,445 --> 01:22:10,142 اشربوا. 1385 01:22:11,143 --> 01:22:14,668 يا إلهي... معجنات بريتزل بنكهة الخردل. 1386 01:22:16,975 --> 01:22:18,672 أكرههم. 1387 01:22:20,718 --> 01:22:22,589 لا يهمني إن كانت هذه معجنات بنكهة المؤخرة 1388 01:22:22,807 --> 01:22:23,982 الآن يا أخي. 1389 01:22:25,157 --> 01:22:26,289 هل تمزح معي؟ 1390 01:22:27,986 --> 01:22:29,727 يا إلهي، إنهم رائعون للغاية... 1391 01:22:30,467 --> 01:22:32,991 يا إلهي! لماذا هم غاضبون إلى هذا الحد؟ 1392 01:22:34,471 --> 01:22:36,995 أي نوع من هذه المزحة المريضة اللعينة؟ 1393 01:22:38,127 --> 01:22:39,258 آه. 1394 01:22:51,401 --> 01:22:52,924 انتظر. 1395 01:22:58,495 --> 01:23:00,105 هل تلك أرض؟ 1396 01:23:08,722 --> 01:23:10,159 ما هذا بحق الجحيم؟ 1397 01:23:10,637 --> 01:23:12,335 ما هذا بحق الجحيم؟ 1398 01:23:30,962 --> 01:23:33,051 - هل هذا لي؟ - لا، إنه لي. 1399 01:23:33,269 --> 01:23:34,922 لكن أصابعي متضررة بشدة. 1400 01:23:53,245 --> 01:23:54,986 لا توجد إشارة على الإطلاق. 1401 01:24:10,828 --> 01:24:12,830 اللعنة. 1402 01:24:25,408 --> 01:24:26,887 اللعنة. 1403 01:24:27,540 --> 01:24:30,413 كيف لنا أن نعرف أننا لا نتوهم الآن؟ 1404 01:24:33,068 --> 01:24:35,244 منذ متى أصبح الناس يتوهمون نفس الشيء؟ 1405 01:24:43,252 --> 01:24:46,385 لقد مرت ساعات منذ أن رأينا طائرات يا رجل. 1406 01:24:49,127 --> 01:24:50,737 الآن أو لا أبداً. 1407 01:24:52,043 --> 01:24:53,871 لن نتمكن من الصمود ليلة أخرى. 1408 01:25:36,348 --> 01:25:37,741 نيك! 1409 01:25:38,655 --> 01:25:40,091 أرجوكم ساعدوني! 1410 01:25:48,882 --> 01:25:50,319 أوه... 1411 01:25:51,276 --> 01:25:53,191 ويل، أين هو؟ 1412 01:25:57,195 --> 01:25:58,892 أين ذهب؟ 1413 01:26:07,118 --> 01:26:08,641 - نيك! - ويل! 1414 01:26:13,951 --> 01:26:15,213 أين القارب؟ 1415 01:26:16,649 --> 01:26:18,825 أين القارب اللعين؟ ويل! 1416 01:26:19,826 --> 01:26:20,958 نيك! 1417 01:26:22,177 --> 01:26:23,526 سوف! 1418 01:26:23,743 --> 01:26:25,702 ويل، عد إلى القارب! 1419 01:26:55,732 --> 01:26:58,256 هيا! هيا يا ابن العاهرة! 1420 01:27:17,014 --> 01:27:19,146 كنت أعرف أنه ليس حقيقياً! 1421 01:27:20,017 --> 01:27:21,148 سوف! 1422 01:27:22,454 --> 01:27:23,760 سوف. 1423 01:27:37,904 --> 01:27:39,123 هل أنت بخير؟ 1424 01:27:40,472 --> 01:27:42,866 مرحباً. مرحباً. 1425 01:27:47,697 --> 01:27:50,917 ASRT Jumbo، هذه القيادة. ماذا ترى؟ 1426 01:27:51,135 --> 01:27:53,572 حسناً، القيادة. لا يوجد أي شيء مرئي للإبلاغ عنه حتى الآن. 1427 01:27:53,790 --> 01:27:56,053 لكن تم استعادة وظائف كل من نظام التصوير الحراري بالأشعة تحت الحمراء (FLIR) والرادار (RADAR). 1428 01:27:56,271 --> 01:27:57,489 حسناً، فهمت يا جامبو. 1429 01:27:57,707 --> 01:27:59,055 أحضر لي تورنادو. 1430 01:27:59,056 --> 01:28:00,796 تورنادو، هذه قيادة على القناة 1-4. هل تسمعني؟ 1431 01:28:00,797 --> 01:28:02,059 استلمت هذا. 1432 01:28:03,190 --> 01:28:05,235 هذا هو أمر القيادة إلى يو إس إس تورنادو. 1433 01:28:05,236 --> 01:28:07,630 كيف حالك في هذه المعركة؟ 1434 01:28:10,720 --> 01:28:13,462 يو إس إس تورنادو إلى القيادة. لم نتلق أي شيء بعد. 1435 01:28:13,679 --> 01:28:15,290 وصلنا إلى الميل البحري السادس والستين للبحث. 1436 01:28:15,507 --> 01:28:16,900 سنبقى بالخارج حتى يغيب الضوء. 1437 01:28:19,337 --> 01:28:21,165 حسناً، فهمت يا تورنادو. 1438 01:28:41,490 --> 01:28:43,318 أنت هادئ للغاية. 1439 01:28:46,799 --> 01:28:48,105 مرحباً يا ويل. 1440 01:28:49,367 --> 01:28:51,108 أهلاً، هل أنتم بخير؟ 1441 01:29:00,552 --> 01:29:03,729 مجرد... مجرد تفكير. 1442 01:29:06,863 --> 01:29:08,299 ماذا تفكر؟ 1443 01:29:19,092 --> 01:29:20,572 لماذا هذا... 1444 01:29:22,008 --> 01:29:24,707 ...لم تغرق السفينة بالكامل بعد. 1445 01:29:27,710 --> 01:29:29,538 وماذا يفعلون... 1446 01:29:31,888 --> 01:29:33,846 وماذا سيقولون في جنازتي؟ 1447 01:29:43,160 --> 01:29:45,292 أتساءل إن كنت سأكون هناك أصلاً. 1448 01:29:48,121 --> 01:29:49,732 لا تقل كلاماً كهذا يا ويل. 1449 01:29:52,735 --> 01:29:55,259 لا تفكر حتى في مثل هذه الأمور. 1450 01:29:55,433 --> 01:29:57,739 لقد وصلنا إلى هذه المرحلة، أليس كذلك؟ 1451 01:29:57,740 --> 01:29:59,394 بإمكاننا إكمال الطريق اللعين. 1452 01:30:09,621 --> 01:30:11,449 كان يجب أن أتزوج تلك الفتاة يا رجل. 1453 01:30:14,452 --> 01:30:16,149 ضع خاتماً في إصبعها. 1454 01:30:20,632 --> 01:30:22,417 قصة الوسادة... 1455 01:30:23,766 --> 01:30:26,725 ...ماسة وردية اللون تزن ثلاثة قراريط ونصف... 1456 01:30:42,306 --> 01:30:43,960 تزوجتها. 1457 01:30:45,570 --> 01:30:49,226 إنها تغضب من هذه الرحلة... 1458 01:30:51,663 --> 01:30:53,578 ...ويجعلني أبقى في الخلف. 1459 01:30:56,668 --> 01:30:58,888 وأنا لستُ متورطاً في هذه الفوضى. 1460 01:31:01,978 --> 01:31:04,110 أنا في المنزل. 1461 01:31:05,503 --> 01:31:07,113 معها. 1462 01:31:11,814 --> 01:31:13,511 إنجاب الأطفال. 1463 01:31:17,123 --> 01:31:18,690 أجل، بالتأكيد يا رجل. 1464 01:31:20,431 --> 01:31:22,128 هذا صحيح. 1465 01:31:22,346 --> 01:31:24,827 هذا صحيح. فكر في الأمر. 1466 01:31:25,523 --> 01:31:28,438 يمكننا أن ننجح في ذلك. عليك فقط أن تتعاون معي، حسناً؟ 1467 01:31:28,439 --> 01:31:29,701 تمام؟ 1468 01:31:31,486 --> 01:31:33,488 عليك أن تصمد قليلاً. 1469 01:31:46,849 --> 01:31:48,459 هل يمكنك... 1470 01:31:50,548 --> 01:31:51,984 هل يمكنك... 1471 01:31:53,290 --> 01:31:55,292 هل يمكنك... 1472 01:31:55,510 --> 01:31:56,641 ماذا؟ 1473 01:31:59,165 --> 01:32:00,731 - ماذا؟ - هل يمكنك... 1474 01:32:00,732 --> 01:32:02,167 هل يمكنك فقط... 1475 01:32:02,168 --> 01:32:04,257 هل يمكنك إخبار والديّ... 1476 01:32:10,829 --> 01:32:12,396 لن أخبر والديك بأي شيء يا ويل. 1477 01:32:12,570 --> 01:32:13,876 ستخبرهم بنفسك. 1478 01:32:15,878 --> 01:32:17,879 أخبر... أخبر أمي... 1479 01:32:17,880 --> 01:32:19,664 أخبر أمي... 1480 01:32:19,882 --> 01:32:21,666 أخبر أمي... 1481 01:32:21,884 --> 01:32:23,754 أخبر أمي... 1482 01:32:23,755 --> 01:32:25,583 ما الذي تقوله بحق الجحيم؟ 1483 01:32:26,889 --> 01:32:29,194 أخبر أمي... 1484 01:32:29,195 --> 01:32:30,719 أخبرها أنني... 1485 01:32:40,163 --> 01:32:41,556 حار. 1486 01:32:42,557 --> 01:32:44,036 يا. 1487 01:32:44,254 --> 01:32:46,082 ويل، مهلاً... 1488 01:32:48,693 --> 01:32:50,477 دافيء... 1489 01:32:50,652 --> 01:32:52,522 - بدأ الجو يدفأ قليلاً. - توقف عن ذلك. 1490 01:32:52,523 --> 01:32:53,872 سوف... 1491 01:32:54,090 --> 01:32:55,308 ويل، توقف عن ذلك. 1492 01:32:55,526 --> 01:32:57,049 - بدأ الجو يدفأ. - ويل. لا. 1493 01:32:57,267 --> 01:32:58,354 لا. 1494 01:33:02,533 --> 01:33:03,795 ابن العاهرة! 1495 01:33:07,103 --> 01:33:09,018 لن تفعل هذا بحق الجحيم! ليس الآن! 1496 01:33:09,235 --> 01:33:10,759 ليس الآن! العاصفة تزداد سوءاً. 1497 01:33:10,976 --> 01:33:12,935 اصعد إلى هنا فوراً. اذهب. اللعنة. 1498 01:33:13,152 --> 01:33:15,024 توقف عن خلع هذا الهراء. 1499 01:33:15,241 --> 01:33:16,764 أحبك! 1500 01:33:16,765 --> 01:33:19,244 هل تفهم؟ نحن إخوة. لا تموت! 1501 01:33:24,120 --> 01:33:26,383 اللعنة! ويل! 1502 01:33:27,602 --> 01:33:29,647 اللعنة! ويل! 1503 01:33:30,648 --> 01:33:32,607 اللعنة! ويل! 1504 01:33:35,566 --> 01:33:37,394 اللعنة! ويل! 1505 01:33:45,228 --> 01:33:48,970 هيا يا ويل! أحتاجك أن تعمل. 1506 01:33:48,971 --> 01:33:50,581 أحتاج منك أن تعمل بجد! 1507 01:33:59,285 --> 01:34:00,635 سوف! 1508 01:34:01,070 --> 01:34:02,549 سوف! 1509 01:34:02,724 --> 01:34:04,116 سوف! 1510 01:34:05,161 --> 01:34:06,641 سوف! 1511 01:34:06,858 --> 01:34:09,382 عليك رفع ساقيك! من فضلك! 1512 01:34:09,600 --> 01:34:11,601 لو سمحت! 1513 01:34:16,607 --> 01:34:17,869 سوف! 1514 01:34:19,610 --> 01:34:21,568 سوف! 1515 01:34:21,743 --> 01:34:23,309 سوف! 1516 01:34:59,650 --> 01:35:01,826 اللعنة! 1517 01:35:20,366 --> 01:35:24,066 سيدي، كلا الطائرتين في طريق عودتهما. 1518 01:35:32,161 --> 01:35:33,902 مرحباً، أود أن أشكركم جميعاً على عملكم الجاد 1519 01:35:34,119 --> 01:35:35,468 خلال اليومين الماضيين. 1520 01:35:37,079 --> 01:35:39,255 وأنا أعرف كيف تشعرون جميعاً الآن. 1521 01:35:40,517 --> 01:35:42,649 لكننا لم نخرج من هذا بعد. 1522 01:35:43,955 --> 01:35:46,610 الأمل هو أقوى ما نملكه. 1523 01:35:46,784 --> 01:35:48,699 إنه الشيء الوحيد الذي نملكه. 1524 01:35:49,526 --> 01:35:51,396 والآن، أريدك أن تضع ثقتك في الله. 1525 01:35:51,397 --> 01:35:54,531 وندعو الله أن يتم العثور على هؤلاء الأولاد... 1526 01:35:55,401 --> 01:35:58,187 ...وأننا نستطيع إعادتهم إلى ديارهم سالمين معافين. 1527 01:36:04,106 --> 01:36:06,543 حسناً يا شباب، لقد أعلنوا النتيجة. 1528 01:36:06,761 --> 01:36:08,719 - أوه. - لقد فعلنا ما بوسعنا. 1529 01:36:08,893 --> 01:36:10,111 - حسناً؟ - نعم سيدي. 1530 01:36:10,112 --> 01:36:11,548 انتهى الأمر. تم صرفها. 1531 01:36:11,766 --> 01:36:13,332 سيد. 1532 01:36:16,422 --> 01:36:18,293 أعطه بضع دقائق أخرى؟ 1533 01:36:18,294 --> 01:36:19,817 - أنا موافق يا أخي. - هيا بنا نفعلها. 1534 01:36:20,035 --> 01:36:21,123 هيا بنا نفعلها. 1535 01:36:36,094 --> 01:36:38,139 مرحباً، أنا نيك. اترك رسالة. 1536 01:36:39,532 --> 01:36:41,708 أهلاً، أنا أتصل مجدداً. 1537 01:36:43,972 --> 01:36:46,756 لقد تأخرت كثيراً. تُبقينا في حالة ترقب، أليس كذلك؟ 1538 01:36:53,024 --> 01:36:54,765 أتمنى حقاً أن تكونوا بخير... 1539 01:36:55,853 --> 01:36:58,682 ...وأنت خارج نطاق التغطية. 1540 01:37:05,297 --> 01:37:07,343 لكنني بدأت أعتقد أن... 1541 01:37:09,432 --> 01:37:11,260 ...ربما لن أراك مرة أخرى. 1542 01:37:13,305 --> 01:37:15,307 هذا مؤلم. 1543 01:37:15,525 --> 01:37:16,874 هذا مؤلم للغاية. 1544 01:37:18,876 --> 01:37:20,356 لكن... 1545 01:37:22,184 --> 01:37:26,014 كما تعلم، إذا كنت هناك وكان الأمر صعباً للغاية 1546 01:37:26,231 --> 01:37:29,582 أو أنك... أنت... تعاني من ألم شديد... 1547 01:37:31,497 --> 01:37:33,369 ...أفهم. 1548 01:37:33,586 --> 01:37:35,196 وسأكون بخير. 1549 01:37:37,982 --> 01:37:39,375 سأكون بخير. 1550 01:37:40,985 --> 01:37:42,551 أعني ذلك. 1551 01:37:42,552 --> 01:37:46,077 سيستغرق الأمر لحظة، لكن... سأصل إلى هناك في النهاية. 1552 01:37:52,344 --> 01:37:54,346 لقد استمتعت كثيراً بصحبتك يا حبيبتي. 1553 01:37:57,045 --> 01:37:59,090 ضحكنا كثيراً. 1554 01:37:59,308 --> 01:38:00,526 و... 1555 01:38:05,488 --> 01:38:06,663 إله... 1556 01:38:07,882 --> 01:38:09,535 شكراً لك على ذلك. 1557 01:38:12,234 --> 01:38:13,888 شكراً لك على قلبك الطيب. 1558 01:38:15,933 --> 01:38:17,892 أعطيتك نسختي بكل تأكيد. 1559 01:38:48,661 --> 01:38:49,836 تعال الى هنا. 1560 01:38:54,450 --> 01:38:56,931 أنا أعرف... 1561 01:38:58,367 --> 01:39:00,282 ...أنه لا يزال على قيد الحياة. 1562 01:39:02,110 --> 01:39:03,676 أشعر بذلك. 1563 01:39:05,417 --> 01:39:08,507 أعلم أنه ما زال موجوداً. 1564 01:39:11,597 --> 01:39:16,254 كنتُ للتو... هنا أتحدث معه... 1565 01:39:17,821 --> 01:39:20,737 ...وآمل أن يسمعني أينما كان. 1566 01:39:26,699 --> 01:39:27,918 لذا... 1567 01:39:29,702 --> 01:39:31,922 ...لنتحدث معه معًا، حسنًا؟ 1568 01:39:33,315 --> 01:39:34,620 تمام. 1569 01:40:20,623 --> 01:40:23,669 يا! 1570 01:43:24,415 --> 01:43:26,243 أوه... 1571 01:45:43,293 --> 01:45:44,947 نعم، هذا شخص ما بالتأكيد. 1572 01:45:45,164 --> 01:45:46,992 - يا إلهي! - أعتقد أننا أمسكنا به يا أخي. 1573 01:45:48,124 --> 01:45:49,212 أمسكت به يا سيدي. 1574 01:45:49,386 --> 01:45:50,953 هيا بنا، هيا بنا! 1575 01:46:00,310 --> 01:46:03,007 سيدي، أفاد جهاز رصد الأعاصير بوجود احتمال لرؤية شيء ما! 1576 01:46:03,008 --> 01:46:04,793 فلنتصل بهم. 1577 01:46:05,010 --> 01:46:07,143 أرسلوا طائرتنا إلى تلك الإحداثيات الآن. 1578 01:46:07,361 --> 01:46:08,840 الآن! هيا بنا! 1579 01:46:09,058 --> 01:46:10,668 انتظرنا هذا لمدة يومين يا جماعة. 1580 01:46:33,604 --> 01:46:35,301 صورة توضيحية حول الموضوع. 1581 01:46:35,476 --> 01:46:36,738 رجل بالغ واحد. ترقبوا. 1582 01:46:57,759 --> 01:47:00,022 هل هو على قيد الحياة؟ 1583 01:47:00,239 --> 01:47:01,937 هل هو في القارب؟ أم أنه خارج القارب؟ 1584 01:47:02,154 --> 01:47:03,199 هيا، أخبرني شيئاً. 1585 01:47:03,417 --> 01:47:04,896 هل أمسكنا به؟ 1586 01:47:05,114 --> 01:47:06,810 هل قبضنا عليه؟ 1587 01:47:06,811 --> 01:47:08,378 انتظر يا ملازم. سأحصل على التأكيد الآن. 1588 01:47:25,308 --> 01:47:28,050 تأكيدًا، كان هناك رجل بالغ واحد على متن قارب انقلب. 1589 01:47:28,267 --> 01:47:29,878 حسنًا، أين الثلاثة الآخرون؟ 1590 01:47:30,095 --> 01:47:32,228 لن نتخلى عن هؤلاء الثلاثة الآخرين. 1591 01:48:01,257 --> 01:48:02,431 تم الحصول على الموضوع. 1592 01:48:02,432 --> 01:48:03,694 نعم! 1593 01:48:03,912 --> 01:48:05,521 - أمسكنا به يا رجل. - هيا بنا! أمسكنا به! 1594 01:48:05,522 --> 01:48:07,089 - هوو! - أجل! 1595 01:48:07,306 --> 01:48:09,439 لم نستسلم يا أخي! لم نستسلم! 1596 01:48:10,440 --> 01:48:12,268 حسنًا. 1597 01:48:12,486 --> 01:48:14,008 حسنًا. 1598 01:48:14,009 --> 01:48:15,270 عمل رائع. 1599 01:48:15,271 --> 01:48:16,445 عمل رائع. 1600 01:48:16,446 --> 01:48:17,665 أحسنت يا رجل. 1601 01:48:17,882 --> 01:48:19,231 أحسنت، استمر في البحث. 1602 01:48:28,414 --> 01:48:30,547 ...يعاني من جفاف شديد... 1603 01:48:33,332 --> 01:48:34,856 حسناً، استمروا في البحث. لم ننتهِ بعد. 1604 01:48:35,073 --> 01:48:37,423 لم ننتهِ بعد. أعطني اسماً. 1605 01:48:37,598 --> 01:48:39,294 هل لدينا أي معلومات عن هذا الموضوع؟ 1606 01:48:39,295 --> 01:48:41,297 ما اسمك يا صديقي؟ 1607 01:48:41,515 --> 01:48:43,864 هل تسمعني؟ ما اسمك؟ 1608 01:48:43,865 --> 01:48:46,389 اسمي نيك. 1609 01:48:46,563 --> 01:48:49,523 اسمه نيك. أكرر - اسم الشخص المعني هو نيك. 1610 01:49:25,210 --> 01:49:26,690 نعم؟ 1611 01:49:31,739 --> 01:49:33,349 يا إلهي! 1612 01:49:33,567 --> 01:49:34,915 يا إلهي! 1613 01:49:34,916 --> 01:49:37,179 أوه! أوه! 1614 01:49:37,396 --> 01:49:39,224 باولا! إنه على قيد الحياة! 1615 01:49:39,442 --> 01:49:41,923 إنه حي، إنه حي! 1616 01:50:09,559 --> 01:50:12,648 سنوصلك إلى المنزل يا نيك. لا بأس. 1617 01:50:12,649 --> 01:50:14,955 ستكون بخير يا نيك. 1618 01:50:14,956 --> 01:50:17,132 سنعيدك إلى عائلتك يا صديقي. 1619 01:50:17,349 --> 01:50:18,742 سنوصلك إلى المنزل. 1620 01:50:18,960 --> 01:50:20,614 شكرًا لك. 1621 01:50:23,660 --> 01:50:25,967 شكراً لك على إيجادي. 1622 01:50:28,839 --> 01:50:30,841 شكراً لك على إيجادي. 1623 01:51:50,921 --> 01:51:52,618 كوري! 1624 01:52:05,414 --> 01:52:08,852 وجرّده من ملابسه، قبل خط الثلاثين ياردة بقليل. 1625 01:52:09,070 --> 01:52:10,680 ماركيز كوبر... 1626 01:52:21,169 --> 01:52:24,215 خط الـ 39 ياردة، كوري سميث. 1627 01:52:25,260 --> 01:52:28,393 بتدخل قوي، كوري سميث... 1628 01:52:38,403 --> 01:52:40,710 ...العودة إلى داخل بليكلي. 1629 01:52:42,538 --> 01:52:44,714 عمل رائع مع الخطوة الجانبية من الداخل. 1630 01:52:46,107 --> 01:52:50,110 الناجي الوحيد، نيك شويلر، موجود هنا. 1631 01:52:50,111 --> 01:52:51,808 أهلاً بك يا نيك في البرنامج. 1632 01:53:08,129 --> 01:53:10,653 أعلن خفر السواحل أنه عثر على شخص 1633 01:53:10,827 --> 01:53:13,742 متشبثًا بقارب مقلوب قبالة ساحل خليج فلوريدا. 1634 01:53:13,743 --> 01:53:15,527 لكن الأمر ليس واضحاً على الفور 1635 01:53:15,745 --> 01:53:18,530 سواء كان نفس القارب الذي كان يقل لاعبين من دوري كرة القدم الأمريكية 1636 01:53:18,748 --> 01:53:20,270 ورجلان آخران. 1637 01:53:20,271 --> 01:53:22,099 يواصل خفر السواحل البحث عن الرجال الأربعة 1638 01:53:22,317 --> 01:53:24,667 منذ الإبلاغ عن فقدانهم في وقت مبكر من صباح يوم الأحد. 1639 01:53:24,841 --> 01:53:27,670 عندها أبلغ أحد أقارب أحد الرجال عن فقدانهم. 1640 01:53:29,846 --> 01:53:31,587 تظهر تفاصيل جديدة 1641 01:53:31,805 --> 01:53:34,242 حول البحث المذهل للعثور على نيك شويلر 1642 01:53:35,025 --> 01:53:38,463 والطرق اللافتة التي يُقال إنه انفصل بها هو وثلاثة من أصدقائه 1643 01:53:38,681 --> 01:53:40,117 في المياه الصخرية للخليج. 1644 01:53:40,335 --> 01:53:41,814 أرى شيئاً. 1645 01:53:41,815 --> 01:53:44,121 لست متأكدًا مما هو. قلت: "هل لدي شيء ما؟" 1646 01:53:44,339 --> 01:53:46,689 تبدأ عيون الجميع على الفور في المسح 1647 01:53:46,863 --> 01:53:48,952 والتقط زوجًا من المناظير 1648 01:53:49,170 --> 01:53:51,433 وبالفعل، كان شخصاً يجلس فوق قارب. 1649 01:53:51,650 --> 01:53:53,565 عملية إنقاذ مثيرة للغاية بعد ظهر اليوم. 1650 01:53:53,783 --> 01:53:55,306 تم نقل شويلر جواً إلى بر الأمان 1651 01:53:55,524 --> 01:53:57,700 ونُقل إلى مستشفى تامبا العام 1652 01:53:57,874 --> 01:53:59,614 حيث بدا ضعيفاً ولكنه آمن، 1653 01:53:59,615 --> 01:54:01,835 عائلته، التي شعرت بارتياح بالغ. 1654 01:54:02,052 --> 01:54:03,314 ذهبت ورأيته أولاً 1655 01:54:03,532 --> 01:54:05,751 وقال لي... 1656 01:54:05,926 --> 01:54:09,624 "أمي، ظللت أقول، 'لن تحضري جنازتي'." 1657 01:54:09,625 --> 01:54:12,410 قال إن هذا ما أبقاه متشبثاً بالحياة. 1658 01:54:15,500 --> 01:54:19,069 يوم السبت، في وقت مبكر من المساء، وفي مرحلة ما انقلب الوضع. 1659 01:54:20,070 --> 01:54:21,767 في مرحلة ما، الرجال الثلاثة الآخرون 1660 01:54:21,942 --> 01:54:23,508 انفصل عن القارب. 1661 01:54:23,726 --> 01:54:26,381 لكن بينما أنت جالس هناك وحيداً... 1662 01:54:26,598 --> 01:54:28,905 ...بماذا فكرت، هل كنت خائفاً؟ 1663 01:54:29,123 --> 01:54:30,385 لقد شعرت بحزن شديد. 1664 01:54:31,516 --> 01:54:33,649 بالطبع، ظللت أفكر في الرجال. 1665 01:54:33,867 --> 01:54:35,651 عائلتي، امم... 1666 01:54:35,869 --> 01:54:39,394 لم أفقد الأمل أبداً. 1667 02:00:47,457 --> 02:00:50,721 الترجمة من إنتاج شركة أكسس ميديا ​​بي تي واي المحدودة