1 00:00:00,414 --> 00:00:25,414 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة || "مشاهدة ممتعة" 2 00:01:16,014 --> 00:01:20,414 // فتى العاصفة // 3 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 ،واضح لأميال والآن لن تضيع أبداً 4 00:02:11,756 --> 00:02:12,716 !أبي 5 00:02:13,717 --> 00:02:14,801 !لا يا أبي 6 00:02:23,727 --> 00:02:26,813 لم تنم في الطائرة؟ - ليس كثيراً - 7 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 سعيد بأنك وصلت - بالطبع - 8 00:02:32,485 --> 00:02:33,820 ما كنت سأفوت اليوم قط 9 00:02:35,280 --> 00:02:39,325 رغم جدول عملي المنشغل - كيف حال (دانيب)؟ - 10 00:02:39,492 --> 00:02:40,702 ليست زرقاء 11 00:02:42,454 --> 00:02:44,289 كل ذلك جزء من جولة السير 12 00:02:45,707 --> 00:02:48,918 سأجعل (آدم) يوصلك بعد التصويت، لن يطيل الأمر 13 00:02:50,086 --> 00:02:50,920 شكراً لك 14 00:02:51,713 --> 00:02:53,048 مادي) تطلع لرؤيتك) 15 00:02:55,091 --> 00:02:57,844 كيف حالها؟ - تشتاق لأمها - 16 00:02:58,011 --> 00:03:01,473 !"لا تنقيب في الـ"بيلبارا ابقوا (بيلبارا) آمنة 17 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 ما كل هذه الجلبة؟ 18 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 !(لا تعدين في (بيلبار 19 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 !ابقوا (بيلبارا) آمنة !(ابتعدوا عن (بيلبار 20 00:03:09,856 --> 00:03:14,152 !"لا تنقيب في الـ"بيلبارا !ابقوا (بيلبارا) آمنة 21 00:03:14,778 --> 00:03:17,113 !(سيد (كينغلي)! سيد (داونر 22 00:03:18,114 --> 00:03:21,659 هل أنت هنا للتصويت سيد (كينغلي)؟ هل لي بتصريح يا سيدي؟ 23 00:03:24,621 --> 00:03:27,415 "هل ستصوت بـ"نعم لتأجير الأراضي الزراعية؟ 24 00:03:28,291 --> 00:03:29,376 !(سيد (كينغلي 25 00:03:31,544 --> 00:03:34,673 اذهب أنت، سأنجدث للمساعدين - ظننت أننا نسيطر على كل هذا - 26 00:03:34,839 --> 00:03:35,882 نحن كذلك، تجاهلهم فحسب 27 00:03:36,049 --> 00:03:38,426 (اعتني بـ(مايكل وأنا سأتولى أمر هذا 28 00:03:38,593 --> 00:03:41,054 يا سادة، يا سادة يا آنسات أرجوكم 29 00:03:43,056 --> 00:03:47,060 حسناً، القرار لتأجير الأراضي الزراعية للتعدين المستدام 30 00:03:47,227 --> 00:03:49,604 لديه الدعم من جميع فئات المجتمعات المحلية 31 00:03:49,771 --> 00:03:53,983 بعد التصويت، سيصرح كينغ باسترول) بتصريحِ كامل) 32 00:03:54,150 --> 00:03:56,236 بنوايانا في المنطقة 33 00:03:56,403 --> 00:03:58,988 (سيد (كينغلي - نشكركم والآن اذهبوا للمنزل - 34 00:03:59,155 --> 00:04:02,492 سيدي، هل تبالي لهذا حتى؟ هل لديك أي ضمير؟ 35 00:04:05,870 --> 00:04:08,415 سآتي لك بمجرد أن يجتمع الكل 36 00:04:22,721 --> 00:04:25,724 (مرحبا يا (مادي عليك أن توقفه يا جدّي - 37 00:04:25,890 --> 00:04:29,060 مهلاً، ماذا تقصدين؟ - أبي - 38 00:04:29,227 --> 00:04:30,395 ولكن هل أنتِ بخير؟ 39 00:04:30,562 --> 00:04:32,564 حاولت الاتصال بكِ - أتعرف ماذا يفعل؟ - 40 00:04:32,731 --> 00:04:36,818 لو كان عمري ثمانية عشر وكنت في المجلس، لأوقفته 41 00:04:36,985 --> 00:04:38,778 .سأرسل لك رابطاً 42 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 .. (مادلين) سأوافيكِ بعد دقيقة - 43 00:04:44,492 --> 00:04:47,412 الهواتف ممنوعة خلال !(المدرسة، الآن يا (مادلين 44 00:04:48,455 --> 00:04:49,873 اقرأه فحسب 45 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 عليّ الذهاب - .شكراً لك - 46 00:04:54,127 --> 00:04:55,795 عليكِ أخذه بعد إنتهاء المدرسة 47 00:05:06,723 --> 00:05:07,723 التصويت على تأجير" "أراضي "بيلبارا" اليوم 48 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 (سيد (كينغلي 49 00:05:09,726 --> 00:05:11,770 جاهزون لك - بالتأكيد - 50 00:05:15,440 --> 00:05:18,026 تفضل بالدخول - هذه الميزانية رائعة جدًا - 51 00:05:18,193 --> 00:05:20,862 ،سنبدأ بعد دقائق فحسب هلا جلست على الكرسي هناك؟ 52 00:05:21,404 --> 00:05:22,238 بالتأكيد 53 00:05:24,741 --> 00:05:27,369 ،تأكد فقط من هذا يفترض أن نتحدث مع خبير 54 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 (كال)، (جولي) 55 00:05:30,038 --> 00:05:34,334 مايكل) من الجيد رؤيتك) - كيف الأحوال؟ - 56 00:05:35,460 --> 00:05:37,712 سأقول بأن هناك عاصفة متخمّرة 57 00:05:39,673 --> 00:05:41,758 لن تخمّن أبداً ماذا وجدت 58 00:05:41,925 --> 00:05:44,469 "قنابل "لولي غوبلز بيلز 59 00:05:45,512 --> 00:05:47,347 من أين حصلت عليهم؟ - (سنغافورة) - 60 00:05:48,515 --> 00:05:50,809 (يا (مايكل - لست مضطرة للمشاركة - 61 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 اشتريت مخزناً 62 00:06:20,797 --> 00:06:22,007 !يا للهول 63 00:06:44,654 --> 00:06:45,488 !(مايكل) 64 00:06:46,990 --> 00:06:48,199 !(كن حذراً يا (مايكل 65 00:06:56,291 --> 00:06:57,459 ما كان هذا؟ 66 00:06:58,168 --> 00:07:01,004 هل أنت بخير؟ هل أصابك الزجاج؟ 67 00:07:01,171 --> 00:07:02,255 أنا بخير 68 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 أخشى أن علينا أن نجتمع مرة أخرى غداً لأجل التصويت 69 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 ،الغرفة فوضوية (ولدي رحلة إلى (سدني 70 00:07:07,302 --> 00:07:09,804 ظننت أننا سنتناول (العشاء مع (مادي 71 00:07:09,971 --> 00:07:11,765 لا أستطيع، يجب عليّ ملاطفة المستثمرين 72 00:07:11,931 --> 00:07:13,516 إذن نشرب كاساً فحسب 73 00:07:14,851 --> 00:07:18,271 آسف ولكنك تعرف الأوضاع نحن جميعاً سنخرج غداً 74 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 أرسلت هذه لي 75 00:07:22,400 --> 00:07:25,236 يا للهول، انظر هذه ليست مشكلة 76 00:07:25,403 --> 00:07:28,948 تم إلغاء تسجيل الأرض لقد رأيت الشيوخ معنا على الطاولة 77 00:07:29,115 --> 00:07:33,078 إنها غاضبة جداً - أنت تعرف الوضع في هذا العمر - 78 00:07:33,244 --> 00:07:37,040 تظن أن كل ما يفعله والدك خطأ وفاسد 79 00:07:37,624 --> 00:07:39,000 إنه لا شيء، أعدك 80 00:07:41,252 --> 00:07:43,046 سأراك غداً - نعم - 81 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 (غداً يا (مالكوم 82 00:07:46,549 --> 00:07:47,759 إنه مهم 83 00:07:49,094 --> 00:07:49,969 غداً 84 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 هل سيكون بخير؟ - سيكون على ما يرام - 85 00:09:09,132 --> 00:09:13,970 هل رأيتِ الطيور؟ - يفترض أن تطرق الباب - 86 00:09:14,721 --> 00:09:18,224 هذا الاتفاق، أترك الباب غير موصد والجميع يطرق 87 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 هل رأيتهم على الشاطئ؟ البجع؟ 88 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 هل قرأت المقال؟ - ... (مادي) - 89 00:09:26,274 --> 00:09:29,361 هل قرأته؟ - إنها شركة والدك الآن - 90 00:09:29,527 --> 00:09:31,029 كانت لك يوما ما 91 00:09:31,696 --> 00:09:32,864 شرِكتك أنت وأمي 92 00:09:33,031 --> 00:09:36,368 في وقت قصير ستكونين في المجلس تتشاركين ربع الحصة 93 00:09:36,534 --> 00:09:39,579 وبوسعك جدالك والدك - سيكون الوقت متأخر - 94 00:09:39,746 --> 00:09:42,207 سيحفرون نصف أستراليا حينها 95 00:09:42,374 --> 00:09:45,377 أان فقط وسيط للعملاء القدام لم أعد أنعامل مع السياسة 96 00:09:45,543 --> 00:09:48,421 هذا سيدمر المجاري المائية ويدمر أوطانهم الأصلية 97 00:09:48,588 --> 00:09:51,466 هذا ليس صائباً، لابد أن ترى هذا - ماذا تريدين مني أن أفعل؟ - 98 00:09:51,633 --> 00:09:53,760 !توقفه - لا يمكنني فعل هذا - 99 00:09:54,386 --> 00:09:55,929 !مثلك مثل الجميع 100 00:09:56,096 --> 00:09:58,598 !جبان - (لا تقولي هذا يا (ماد - 101 00:10:00,392 --> 00:10:03,395 ليس اليوم - لشعرت أمي بالإشمئزاز منك - 102 00:10:16,950 --> 00:10:17,826 .ولا 103 00:10:19,744 --> 00:10:21,830 لم أرَ أي شيء على الشاطئ 104 00:11:17,000 --> 00:11:19,580 "أمير الذباب" 105 00:12:28,581 --> 00:12:29,457 جدّي 106 00:12:37,924 --> 00:12:38,758 جدّي 107 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 آسفة على صُراخي 108 00:12:49,936 --> 00:12:52,063 أعرف أنه لا شيء من هذا خطأك 109 00:12:53,356 --> 00:12:54,941 ولكني كنت غاضبة جداً 110 00:12:57,068 --> 00:12:59,612 كنت أؤمن بالأوضاع (مثلك قبلاً يا (مادي 111 00:13:01,072 --> 00:13:03,283 بأشياء كانت مميزة لي 112 00:13:17,339 --> 00:13:18,798 هل أنت بخير؟ 113 00:13:21,176 --> 00:13:23,094 كيف حالك يا (مادي)؟ 114 00:13:23,261 --> 00:13:24,179 أنا بخير 115 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 حسناً، أنا أرى طيور 116 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 الشاطئ الذي ترعرعت عليه كان مليئاً بهم 117 00:13:38,026 --> 00:13:40,070 ،كان بيني وبين أبي مشاكل 118 00:13:40,236 --> 00:13:41,696 .مثلك تماماً 119 00:13:44,032 --> 00:13:46,951 كنت غاضباً ولا أتكلم 120 00:13:48,536 --> 00:13:49,412 .. كنت 121 00:13:52,791 --> 00:13:54,751 لا أعرف لماذا أخبرك بكل هذا 122 00:13:55,794 --> 00:13:57,629 اذهبي للنوم وسأركِ في الصباح 123 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 يمكنني السهر 124 00:14:00,924 --> 00:14:03,885 لا أريد تركك وحيداً - أنا بخير - 125 00:14:07,347 --> 00:14:08,348 .. فقط 126 00:14:10,266 --> 00:14:11,101 .أمي 127 00:14:13,728 --> 00:14:16,314 عيد ميلادها - نعم - 128 00:14:22,112 --> 00:14:25,198 أنتِ تزدادين شبهاً بها يوماً تلو الآخر كلما أراكِ 129 00:14:30,829 --> 00:14:32,789 أخبرني عن الحياة على الشاطئ 130 00:14:33,748 --> 00:14:35,375 لم تخبرني أمي أي شيء قط 131 00:14:42,090 --> 00:14:43,091 من فضلك؟ 132 00:14:49,347 --> 00:14:51,057 "كان يسمى شاطئ الـ"تسعين 133 00:14:54,227 --> 00:14:56,187 عشت هناك معظم طفولتي 134 00:15:02,152 --> 00:15:03,778 ،كان منزلي كوخاً صغير 135 00:15:05,155 --> 00:15:08,241 يطفو على امتداد طويل من تلال الرمال والأشجار الصغيرة 136 00:15:09,909 --> 00:15:12,037 (فقط ي أقصى جنوب (كورونغ 137 00:15:13,580 --> 00:15:17,334 المياه الضحلة على جانب والمحيط الضخم من الجهة الأخرى 138 00:15:19,127 --> 00:15:20,628 لقد غادرنا المدينة 139 00:15:21,463 --> 00:15:24,716 أراد والدي أن يبتعد عن أي أحد بقدر الإمكان 140 00:15:26,217 --> 00:15:29,804 قد نظل لأيام وأسابيع دون أن نرى أي شخص 141 00:15:31,389 --> 00:15:33,516 قضيت أيامي على البحر 142 00:15:37,187 --> 00:15:39,272 وفي الليل أؤدي واجبي المنزلي 143 00:15:40,106 --> 00:15:43,360 .. والآن أخبرنا، ما اسمك؟" 144 00:15:44,319 --> 00:15:49,240 .. (بيرسيفال ويمس ماديسون) 145 00:15:49,407 --> 00:15:52,660 "مقر الكاهن .. - مقر الكاهن - 146 00:15:53,370 --> 00:15:54,913 إنه منزل كاهن 147 00:15:58,166 --> 00:16:01,920 "مقر الكاهن، شارع "هاركورت 148 00:16:03,797 --> 00:16:07,384 "أنطون .. أنطوني .. هانتس" 149 00:16:09,344 --> 00:16:11,721 وفي الصباح أشاهد الطيور 150 00:16:14,182 --> 00:16:16,935 قد يبدو العالم قاسياً بالنسبة لأبي ولي 151 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 ولكن ليس لهم 152 00:16:20,939 --> 00:16:22,190 كانوا في وطنهم 153 00:16:42,419 --> 00:16:46,047 لم أكن أعرف أي حياة أخرى كنت منفصلاً تماما عن العالم 154 00:16:47,007 --> 00:16:49,592 ثم ذات يوم جاء العالم إليّ 155 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 ها هو قادم مجدداً 156 00:18:07,170 --> 00:18:10,799 (يريد المؤن يا (كيرو - كيف حال ابنه؟ - 157 00:18:10,965 --> 00:18:12,008 يقول أنه بخير 158 00:18:12,175 --> 00:18:14,302 هذا ليس صائباً، فتى .. يعيش وحيداً هناك 159 00:18:14,469 --> 00:18:15,553 دعيهما وشأنهما 160 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 تفضل 161 00:18:22,435 --> 00:18:25,188 كما نحن حتى المرة القادمة؟ - لا تقلق - 162 00:18:35,073 --> 00:18:37,158 هذا كل ما تتكلم عنه المدينة 163 00:18:37,325 --> 00:18:39,160 عشرة آلاف فدان 164 00:18:39,327 --> 00:18:42,455 كما ترى الصيادون يريدونها للصيد 165 00:18:42,622 --> 00:18:45,792 وبقية الناس يريدون "تحويلها لما يسمى "محمية 166 00:18:45,959 --> 00:18:50,797 إنه مكان آمن للطيور - ماذا سيحدث في نظرك؟ - 167 00:18:50,964 --> 00:18:52,590 أظن التصويت قريب 168 00:18:53,299 --> 00:18:55,802 ولكن بمعرفتي للناس أظنهم سيقفون مع الصيادين 169 00:18:56,219 --> 00:18:57,971 من يكترث لأمر حِفنة من الطيور؟ 170 00:19:58,990 --> 00:20:00,158 إنها بواقي محار 171 00:20:04,662 --> 00:20:06,706 الكلمة المناسبة "لذوي البشرة البيضاء "بقية محار 172 00:20:07,791 --> 00:20:09,709 اعتادوا تكسير المحار هنا 173 00:20:10,335 --> 00:20:11,169 طعام لذيذ 174 00:20:12,337 --> 00:20:13,338 ما هو بلدك؟ 175 00:20:14,798 --> 00:20:15,799 قريب من هنا 176 00:20:18,259 --> 00:20:19,135 هل أنت خائف مني؟ 177 00:20:20,345 --> 00:20:21,221 كلا 178 00:20:22,138 --> 00:20:23,807 (اسمي هو (فينغربورن 179 00:20:28,228 --> 00:20:29,479 أتعرف ماذا أسميك؟ 180 00:20:34,651 --> 00:20:37,320 ،لأنك تسير بتكبر لقد رأيتك 181 00:20:39,155 --> 00:20:40,490 وكذلك أنا رأيتك 182 00:20:41,324 --> 00:20:42,325 أترى؟ 183 00:20:44,160 --> 00:20:47,163 ،إذن نعرف بعضنا البعض لا داعي للخوف 184 00:20:48,665 --> 00:20:51,334 قومي أعدّوا معسكراً هنا منذ وقت طويل 185 00:20:51,501 --> 00:20:53,253 لم يكن هناك ذوي بشرة بيضاء 186 00:20:53,420 --> 00:20:56,297 طيلة آلاف السنوات فقط ذوي البشرة السمراء 187 00:20:59,926 --> 00:21:04,222 ،لو كنت أعيش هنا وقتها لكنت شخصاً أسود 188 00:21:05,306 --> 00:21:06,599 أظن ذلك 189 00:21:07,767 --> 00:21:10,020 أنت محق وتقول كلاماً صحيحاً 190 00:21:43,720 --> 00:21:45,305 ستأتي عاصفة قريباً 191 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 ،عند قتل البجع دوماً تأتي عاصفة 192 00:21:59,027 --> 00:21:59,861 !انظر 193 00:22:05,283 --> 00:22:07,410 إنهم أحياء - نعم - 194 00:22:08,161 --> 00:22:10,246 الطيور الأخرى ستعتني بهم، صحيح؟ 195 00:22:11,289 --> 00:22:13,208 "ليست طريقتهم يا "مانتاو مجوري 196 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 لا يمكننا تركهم يموتون 197 00:22:14,959 --> 00:22:17,087 ،إنهم صغار جداً لا يوجد ما يمكننا فعله 198 00:22:18,713 --> 00:22:19,923 لن يموتوا 199 00:22:48,284 --> 00:22:49,327 يمكنك الذهاب 200 00:23:12,892 --> 00:23:13,977 صباح الخير 201 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 !(مايكل) 202 00:23:18,356 --> 00:23:20,442 !رباه 203 00:23:21,860 --> 00:23:25,363 ،لابد أنني غفوت كنت مرهق تماماً 204 00:23:33,830 --> 00:23:35,290 (شكراً على القهوة يا (أنجيلا 205 00:23:39,919 --> 00:23:42,088 ظننتك تحتاج القليل لتتعافى من الدوار يا جدّي 206 00:23:47,010 --> 00:23:48,762 حسناً، اسكبي الكثير منه 207 00:23:49,971 --> 00:23:52,557 جرعة كبيرة قادمة - !هيّا - 208 00:23:52,724 --> 00:23:55,435 ،انهي قهوتك عليكِ التحرك الآن 209 00:23:55,602 --> 00:23:57,729 أصبحت بالغة جداً الان، لا بأس 210 00:24:01,232 --> 00:24:02,442 !رباه 211 00:24:05,278 --> 00:24:07,572 أخبرني عن الطيور 212 00:24:08,823 --> 00:24:10,909 ظننت أنكِ غير مهتمة وغفوتِ مني 213 00:24:11,951 --> 00:24:13,119 لا، سمعتها كلها 214 00:24:13,912 --> 00:24:14,829 أخبرني 215 00:24:16,539 --> 00:24:17,499 حقاً؟ 216 00:24:19,084 --> 00:24:24,130 لم يكن لدي أدنى فكرة عما أقعل وكيف أبقيهم أحياء 217 00:24:26,299 --> 00:24:27,550 أحضر بعض الحشائش 218 00:24:31,096 --> 00:24:33,556 لم يكن هناك أطباء بيطرين في شاطئ التسعين 219 00:24:33,723 --> 00:24:35,975 أو مكتبات للبحث عن حياتهم 220 00:24:46,611 --> 00:24:48,321 تفضل - شكراً لك - 221 00:24:48,488 --> 00:24:51,032 ادخل - هل والدك هنا؟ - 222 00:24:51,908 --> 00:24:54,327 لا، لا بأس تفضل بالدخول 223 00:24:54,494 --> 00:24:58,415 هذا منزله ولم نتقابل بعد، سأظل هنا 224 00:25:07,716 --> 00:25:10,635 ستكونون بخير 225 00:25:11,344 --> 00:25:12,178 هل تسمعون؟ 226 00:25:13,346 --> 00:25:14,472 ماذا ستطعمهم؟ 227 00:25:16,850 --> 00:25:19,477 لدي أبي بعض الطُعم - لا يمكنهم آكل السمك الكامل - 228 00:25:20,103 --> 00:25:21,187 إنهم صغيرون جداً 229 00:25:35,493 --> 00:25:38,288 ما هذا؟ - سيساعدهم حتى لا يمرضوا - 230 00:25:41,332 --> 00:25:42,542 كيف ستطعمهم؟ 231 00:25:44,085 --> 00:25:46,338 أظن عليك أن تفعل كما تفعل أمهم 232 00:25:47,130 --> 00:25:51,468 لا يمكنني فعل ذلك مثل أمهم .. إنهم يضعون رأسهم في فمّها 233 00:25:52,886 --> 00:25:54,137 تقذف الطعام لهم 234 00:25:55,680 --> 00:25:57,307 .. لا يمكنني فعل هذا 235 00:26:03,855 --> 00:26:05,065 لدي فكرة 236 00:26:14,074 --> 00:26:16,701 لا أظنها فكرة سديدة 237 00:26:18,119 --> 00:26:21,706 في الواقع !متأكد أنها فكرة سيئة 238 00:26:21,873 --> 00:26:23,333 !افعلها فحسب 239 00:26:37,972 --> 00:26:38,848 إنه المميز 240 00:26:40,433 --> 00:26:41,267 إنه جيد 241 00:26:44,979 --> 00:26:46,773 أرجوك. أرجوك 242 00:26:55,448 --> 00:26:58,118 لقد نججحت - أعطهم أكبر قدر ممكن - 243 00:26:59,160 --> 00:27:00,829 "اجعلهم أقوياء يا "مانتاو مجوري 244 00:27:02,163 --> 00:27:05,875 أين ستذهب؟ - سأغتسل جيداً في المطر - 245 00:27:06,042 --> 00:27:07,460 أشتم رائحة شرسة 246 00:27:48,877 --> 00:27:51,671 ما هذه الرائحة؟ هل كنت تقطع السمّك؟ 247 00:27:51,838 --> 00:27:55,008 لدي شيء لأريك إياه يا أبي - ما كل هذه الجلبة؟ - 248 00:27:55,633 --> 00:27:58,470 استخدمت لوح التقطيع لصنع بعض الطعام، لقد أحبوه 249 00:28:00,597 --> 00:28:02,057 أين عثرت عليهم؟ 250 00:28:03,058 --> 00:28:04,476 في تل الرمال 251 00:28:04,642 --> 00:28:07,145 الصيادون قتلوا أمهم فينغربورن) قال سيموتون) 252 00:28:07,312 --> 00:28:08,897 إذا لم أحضرهم للمنزل - من هذا؟ - 253 00:28:09,439 --> 00:28:11,274 فينغربورن)، لقد ساعدني) 254 00:28:12,817 --> 00:28:14,319 قال لا يريد الدخول 255 00:28:14,486 --> 00:28:16,321 قال ليس من الصواب طالما لست في المنزل 256 00:28:16,946 --> 00:28:18,156 إنه صديقي يا أبي 257 00:28:19,866 --> 00:28:22,160 ،قال يجب أن تكون مثل طريقة أمهم أن تخرج الطعام من فمها إلى حلقهم 258 00:28:22,327 --> 00:28:24,788 لم أكن سأفعل هذا - كلا - 259 00:28:24,954 --> 00:28:25,872 لذا صنعت هذا 260 00:28:26,706 --> 00:28:28,041 هل يمكنني الاحتفاظ بهم؟ 261 00:28:28,667 --> 00:28:33,171 حسناً الصغير يبدو ضعيف جداً - أرجوك؟ سأعتني بهم جيداً - 262 00:28:34,255 --> 00:28:35,924 لنرى كيف ستسير الأمور 263 00:28:45,141 --> 00:28:45,975 طاب يومك 264 00:28:47,811 --> 00:28:48,645 طاب يومك 265 00:28:49,354 --> 00:28:50,188 (أنا (توم 266 00:28:51,356 --> 00:28:52,190 (هايدواي توم) 267 00:28:52,941 --> 00:28:54,901 هذا ما ينادونك به - نعم - 268 00:28:56,611 --> 00:28:59,906 هذه فكرتك؟ الطيور؟ - كلا - 269 00:29:00,699 --> 00:29:01,825 لقد ساعدت فحسب 270 00:29:02,617 --> 00:29:05,578 "كانت أفكار "مانتاو مجوري - آسف؟ - 271 00:29:05,745 --> 00:29:07,997 مانتاو مجوري)، هذا اسمه) 272 00:29:10,458 --> 00:29:12,794 لم أره متحمساً هكذا منذ وقتِ طويل 273 00:29:14,045 --> 00:29:16,339 غالباً سيعتني جيداً بالطيور 274 00:29:17,048 --> 00:29:19,209 لنأمل أن ينجو فقط الليلة 275 00:29:24,055 --> 00:29:27,726 هل يمكنني العودة في الصباح؟ لأرى كيف حالهم؟ 276 00:29:29,769 --> 00:29:31,021 لا أرى مانع لذلك 277 00:29:52,876 --> 00:29:54,169 أنت الأصغر 278 00:29:59,049 --> 00:29:59,966 هيّا 279 00:30:00,675 --> 00:30:02,135 لابد أن تأكل كثيراً 280 00:30:08,767 --> 00:30:09,684 أرجوك 281 00:30:17,275 --> 00:30:18,234 أبي 282 00:30:19,611 --> 00:30:21,237 هل لي باستخدام وشاحك؟ 283 00:30:26,451 --> 00:30:27,702 أتعدني أن تُعيده؟ 284 00:30:30,747 --> 00:30:31,581 أعدك 285 00:30:54,354 --> 00:30:55,647 ألن تذهب للفراش؟ 286 00:30:56,981 --> 00:30:59,859 لا، سأنام هنا فحسب معهم 287 00:31:00,610 --> 00:31:02,070 ليعرفوا أن هناك أحد معهم 288 00:31:06,157 --> 00:31:07,242 إنها فكرة جيدة 289 00:31:09,411 --> 00:31:10,245 طابت ليلتك 290 00:31:11,371 --> 00:31:12,330 طابت ليلتك يا أبي 291 00:31:45,405 --> 00:31:46,948 أرجوك لا تمت 292 00:32:13,516 --> 00:32:14,476 تفضل بالدخول 293 00:32:39,376 --> 00:32:41,544 أخذته للفراش، إنه أكثر دفئاً 294 00:32:47,676 --> 00:32:48,802 لم يموتوا 295 00:32:52,847 --> 00:32:55,934 سيموتون، أليس كذلك؟ 296 00:32:56,101 --> 00:32:59,312 تلك الطيور قوية - سوف يموتون - 297 00:32:59,479 --> 00:33:00,313 أعرف ذلك 298 00:33:01,356 --> 00:33:04,943 (المعذرة يا (مايكل آدم) هنا ليوصلك) 299 00:33:08,238 --> 00:33:09,406 هل عليك الذهاب؟ 300 00:33:12,033 --> 00:33:12,909 للتصويت؟ 301 00:33:13,076 --> 00:33:15,578 نعم؟ - حتى يعود أبي؟ - 302 00:33:15,745 --> 00:33:18,415 أتخيل ذلك - أنا أكرهه - 303 00:33:18,581 --> 00:33:20,417 (مادي) - !حقاً أكرهه - 304 00:33:28,049 --> 00:33:30,301 مادي)، (مادس)؟) 305 00:33:33,263 --> 00:33:34,597 لماذا لا نزال هنا؟ 306 00:33:34,764 --> 00:33:37,142 ،الوقت ما زال مبكراً قد أتدرب فيه قليلاً 307 00:33:38,184 --> 00:33:42,022 هل تحبين مشي الصباح على الصخور؟ 308 00:33:48,778 --> 00:33:51,573 كان عليّ إطعام تلك الطيور ثمان مرات يومياً 309 00:33:53,491 --> 00:33:55,660 حتى أبي حاول مساعدتي 310 00:33:57,287 --> 00:34:00,706 "ها هو، أسميه "إعصار توم 311 00:34:00,999 --> 00:34:04,711 ضع السمك والزيت وعضب .. البحر وأياً كان 312 00:34:04,878 --> 00:34:06,046 تضعه هنا 313 00:34:09,257 --> 00:34:11,301 "سيم سالا بيم" أصبح معجوناً في لحظة 314 00:34:11,468 --> 00:34:13,303 حتى تستطيع إطعامهم سمكاً كاملاً 315 00:34:13,470 --> 00:34:15,305 سيكون هذا أفضل من استخدام لوح التقطيع 316 00:35:24,207 --> 00:35:28,211 لن ننم بعد ذلك قط 317 00:35:29,087 --> 00:35:30,255 !أبداً 318 00:35:32,007 --> 00:35:33,133 هل تستخدم كوبي؟ 319 00:35:40,724 --> 00:35:43,935 ،أتعتقد أنني جدّ للبجع بنظرهم إلي هكذا من أجل الطعام 320 00:35:44,102 --> 00:35:45,478 أنت نوعاً ما ذلك الآن 321 00:35:46,896 --> 00:35:49,482 أنظر لهذا الفرخ، يجلس وكأنه يمتلك المكان 322 00:35:49,649 --> 00:35:50,817 (هذا السيد (براود 323 00:35:52,360 --> 00:35:54,529 هل أعطيتهم أسماء؟ - نعم - 324 00:35:56,031 --> 00:35:59,659 (هذا السيد (بوندر لأنه حكيم جداً وجاد 325 00:35:59,826 --> 00:36:01,327 (السيد (براود) والسيد (بوندر 326 00:36:02,245 --> 00:36:04,956 ماذا عن الفرخ الصغير؟ ما اسمه، السيد (بيب)؟ 327 00:36:05,832 --> 00:36:07,292 (بل السيد (بيرسيفال 328 00:36:08,960 --> 00:36:10,462 مثل الفتى الذي في الكتاب الذي أقراه 329 00:36:11,629 --> 00:36:13,840 .. الأصغر والأضعف 330 00:36:14,549 --> 00:36:15,800 ولكنه لم يمت ... 331 00:36:18,219 --> 00:36:20,680 .. حسناً، استمر في إطعامه 332 00:36:22,557 --> 00:36:24,359 وسيكبر ويصبح .ضخماً وقوياً 333 00:37:56,651 --> 00:37:57,986 هيّا، انتظروا فحسب 334 00:37:58,361 --> 00:37:59,863 كونوا صبورين من فضلكم 335 00:38:00,030 --> 00:38:03,992 ... هل قمت - توقف! توقف! أنت 336 00:38:05,326 --> 00:38:06,161 هيّا 337 00:38:07,912 --> 00:38:08,872 سعيد الآن؟ 338 00:38:13,543 --> 00:38:15,754 يأكلون عشر أرطال يومياً 339 00:38:15,920 --> 00:38:17,255 عشرة أرطال 340 00:38:17,422 --> 00:38:19,132 أكثر مما نأكله أسبوعياً 341 00:38:26,431 --> 00:38:28,308 هنا يا سيد (براود)، جاهز؟ 342 00:38:30,268 --> 00:38:32,562 خذها، أمسكها 343 00:38:33,730 --> 00:38:36,691 (هيا يا سيد (بوندر تعال، هيا يا رفاق 344 00:38:39,486 --> 00:38:40,945 !هيّا 345 00:38:41,112 --> 00:38:42,697 (هكذا سيد (بيرسيفال 346 00:38:44,949 --> 00:38:47,786 هيّا أعرف أنك تريدها. اركلها 347 00:38:56,294 --> 00:38:58,129 أتريد ركلها؟ تعال وخذها 348 00:38:58,630 --> 00:38:59,964 (أعطها لـ(بيرسيفال 349 00:39:46,845 --> 00:39:47,679 ماذا تفعل؟ 350 00:39:50,473 --> 00:39:52,225 أتكلم مع الأرض فحسب 351 00:39:52,392 --> 00:39:53,685 أقدم لها احترامي 352 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 لا، لن أخرج اليوم يمكنكما الذهاب وإحضار طعامكم 353 00:40:32,015 --> 00:40:35,018 أنت، لا أبالي بكمية الضجة التي تُسببونها ولكني لن أخرج اليوم 354 00:40:35,185 --> 00:40:37,604 !أنتم! أتسمعون؟ ارحلوا 355 00:40:38,313 --> 00:40:39,606 !اخرجوا 356 00:40:41,107 --> 00:40:44,527 !ارحلوا! ابتعدوا 357 00:40:44,694 --> 00:40:47,280 أرجوكم اذهبوا - ارحلوا من هنا أيها الهجناء - 358 00:40:47,447 --> 00:40:49,366 ستسببون لنا متاعب كبيرة 359 00:40:49,532 --> 00:40:52,369 هل طلب بعض الخصوصية أمر كبير؟ 360 00:40:52,535 --> 00:40:54,037 !في وسط العدم 361 00:40:55,121 --> 00:40:57,832 أيمكنك التحدث معهم سيد (بيب)؟ - !ارحلوا - 362 00:40:57,999 --> 00:40:58,917 أبي سيجن جنونه 363 00:40:59,876 --> 00:41:03,463 !ارحلوا! اذهبوا! لا 364 00:41:04,130 --> 00:41:04,964 !محال 365 00:41:46,840 --> 00:41:49,551 أتريد شراء السمك؟ ألم تصطاد ما يخصك؟ 366 00:41:49,718 --> 00:41:52,303 نعم لدي المزيد من الأفواه لأطعمها، ألا ترى؟ 1 00:41:56,891 --> 00:41:58,018 !هذا مُدهِش 2 00:41:59,185 --> 00:42:00,353 .هذا أقل ما يوصف به 3 00:42:17,454 --> 00:42:20,707 يمكنك استخدام كوبك الخاص الآن استكفينا منه 4 00:42:20,874 --> 00:42:22,959 ،شكراً أظُّنَّني سأُبقي على هذا 5 00:42:32,802 --> 00:42:34,596 سيكون عليهم العودة قريباً 6 00:42:36,848 --> 00:42:39,809 العودة إلى أين؟ - .حسناً، حيث ينتمون - 7 00:42:41,603 --> 00:42:44,272 ،لا نقدِر على الاستمرار في إطعامهم ،وحتَّى لو استطعنا 8 00:42:45,231 --> 00:42:47,650 ..حياة في الأسر - هذا ليس أسر - 9 00:42:47,817 --> 00:42:49,110 تعلم ما أعنيه 10 00:42:50,612 --> 00:42:52,489 الحيوانات البرية في حاجة للحرية 11 00:42:53,531 --> 00:42:56,701 هذه الطيور يُمكِنُها العيش حتى ثلاثين أو أربعين عام 12 00:42:56,868 --> 00:42:58,745 لا يُمكِنُك الاعتناء بهم طوال هذا الوقت 13 00:43:01,456 --> 00:43:03,875 عليهم العيش مع أبناء جِنسهم ويُكوِّنوا عائلات 14 00:43:08,296 --> 00:43:12,717 بُني أنت أنقذت حياتهم ما فعلته كان شيئاً رائعاً 15 00:43:14,302 --> 00:43:15,970 حان وقت إطلاق سراحهم 16 00:43:25,230 --> 00:43:29,067 متى؟ - .حينما يستطيعون الطيران كما أظن - 17 00:43:29,234 --> 00:43:30,735 ..لا يزال عليك تعليمهم 18 00:43:31,861 --> 00:43:33,905 حتَّى يُمكِنُهُم النجاة عندما يُغادرون 19 00:43:34,989 --> 00:43:37,450 هذه الطيور حتَّى الآن تعتقد .أن كل شيء يأتي من دلو 20 00:43:46,459 --> 00:43:48,461 أترى؟ هذا سهل 21 00:43:50,797 --> 00:43:52,173 أترى؟ أتُريدها؟ 22 00:43:53,341 --> 00:43:56,011 !السمك اللذيذ عليكم الآن التجرُبة 23 00:43:56,177 --> 00:44:01,850 حسناً؟ الآن عليكم أن تقودوا الأسماك الصغيرة للشاطئ، حسناً؟ 24 00:44:07,063 --> 00:44:09,441 رفرفوا أجنحتكم عليكم فعلها مرة أخرى، حسناً؟ 25 00:44:09,983 --> 00:44:12,402 مستعدون؟ .قودوهم للشاطئ 26 00:44:15,613 --> 00:44:16,489 أتروا؟ 27 00:44:18,116 --> 00:44:19,367 !السمك اللذيذ 28 00:44:27,751 --> 00:44:29,461 حاولوا مرة أخرى 29 00:44:29,627 --> 00:44:30,879 إنه ولد طيب 30 00:44:32,255 --> 00:44:33,381 أنت رجل محظوظ 31 00:44:39,971 --> 00:44:41,473 لِمَ انت هنا يا (بيل)؟ 32 00:44:44,100 --> 00:44:45,268 مثلك تماماً 33 00:44:48,021 --> 00:44:50,190 .لم يُرضيني ما حدث لي في حياتي 34 00:44:58,490 --> 00:44:59,657 (هذا كل شيء يا سيد (بوندر 35 00:45:02,202 --> 00:45:03,203 !أترى، فهمت الأمر 36 00:45:05,246 --> 00:45:06,956 !أجل، أخيراً 37 00:45:07,123 --> 00:45:08,875 (أحسنت يا سيد (بوندر 38 00:45:10,293 --> 00:45:12,587 (أحسنت يا سيد (بيرسيفال هذا ما في الأمر 39 00:45:13,380 --> 00:45:15,548 نجح الأمر يا أبي تولَّيتُ الأمر 40 00:45:16,716 --> 00:45:18,134 أحسنتم صُنعاً جميعاً 41 00:45:22,138 --> 00:45:24,391 "البجع يُطلق عليه الـ "نغاتجي 42 00:45:25,892 --> 00:45:26,810 "تعني "صديقي 43 00:45:27,727 --> 00:45:29,104 يُمكِنُهم تعليمك أشياء كثيرة 44 00:45:32,399 --> 00:45:36,111 يقول البعض أنهم ..منذ زمنٍ طويل كانوا رجال 45 00:45:36,277 --> 00:45:39,364 يركبون الزوارق ويُراقبون كل شيء 46 00:45:39,531 --> 00:45:43,535 لهذا السبب تحدث عاصفة .إن قُتِل "نوري" أو بجعة 47 00:45:43,702 --> 00:45:46,329 ..انظر، والدي (نانجاي) قال لي 48 00:45:46,496 --> 00:45:49,666 ،"إن اعتنيت بالـ "نغاتجي .فسيعتنون بك 49 00:47:03,239 --> 00:47:06,993 أتروا؟ مثل هذا تماماً .ثم تبدئوا بالطيران 50 00:47:07,619 --> 00:47:08,870 رفرفوا أجنحتكم 51 00:47:11,873 --> 00:47:12,791 الأجنحة للخارج 52 00:47:16,920 --> 00:47:18,588 جاهزون؟ الأجنحة للخارج 53 00:47:18,755 --> 00:47:22,133 مُستعِد؟ هيَّا رفرف أجنحتك 54 00:47:22,300 --> 00:47:23,426 !هيَّا 55 00:47:23,593 --> 00:47:24,928 رفرف أجنحتك 56 00:47:26,888 --> 00:47:28,098 !(عمل جيد يا سيد (براوِد 57 00:47:29,891 --> 00:47:31,810 !مستعد 58 00:47:31,976 --> 00:47:32,852 هذا هو 59 00:47:35,438 --> 00:47:37,065 رفرف أجنحتك !هيَّا 60 00:47:38,525 --> 00:47:40,860 هذا هو (أحسنت يا سيد (بوندر 61 00:47:56,543 --> 00:47:58,128 كيف سار الأمر اليوم؟ 62 00:47:58,294 --> 00:48:00,213 (السيد (براوِد والسيد (بوندر) تعلَّموا الطيران 63 00:48:00,380 --> 00:48:02,340 السيد (بيرسيفال) سيتعلَّم غداً 64 00:48:03,299 --> 00:48:05,010 عليك أن تكون معلِّماً جيداً 65 00:49:06,780 --> 00:49:08,865 أعلم أنه يمكنك فعلها (يا سيد (بيرسيفال 66 00:49:10,367 --> 00:49:11,701 أرأيت كيف فعلها إخوتَك 67 00:49:19,042 --> 00:49:19,876 مستعد؟ 68 00:49:21,336 --> 00:49:24,756 الأجنحة للخارج !رفرف رفرف رفرف 69 00:49:24,923 --> 00:49:26,257 ،جيد هيا اذهب 70 00:49:28,176 --> 00:49:31,179 أجل! أحسنت صُنعاً (يا سيد (بيرسيفال 71 00:50:15,140 --> 00:50:17,142 أيُمكِنُني حملُ السيد (بيرسيفال)؟ 72 00:50:18,977 --> 00:50:20,562 لن يذهب لأيّ مكان 73 00:50:22,397 --> 00:50:23,314 حسناً 74 00:51:03,355 --> 00:51:06,149 ،حسناً لننتهي من هذا الأمر 75 00:51:07,817 --> 00:51:10,445 اذهبوا الآن هيَّا 76 00:51:10,612 --> 00:51:12,405 حان الوقت لتعتنوا بأنفُسِكُم 77 00:51:13,365 --> 00:51:15,241 اذهبوا الآن هيَّا 78 00:51:15,950 --> 00:51:16,951 اذهبوا الآن 79 00:51:18,912 --> 00:51:19,954 اذهب الآن 80 00:51:33,885 --> 00:51:34,803 !(مايكل) 81 00:51:40,058 --> 00:51:41,309 وداعاً 82 00:51:42,519 --> 00:51:44,813 (قُد القطيع يا سيد (بيرسيفال 83 00:51:47,190 --> 00:51:48,733 اعتني بنفسك 84 00:51:50,443 --> 00:51:51,361 اذهب 85 00:52:05,291 --> 00:52:06,209 اذهب 86 00:52:08,253 --> 00:52:09,254 فقط اذهب 87 00:52:12,382 --> 00:52:14,592 ماذا تنتظر؟ !فقط اذهب 88 00:52:54,674 --> 00:52:58,094 ،عرِفتُ هذا عرِفتُ أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة 89 00:52:58,261 --> 00:53:01,306 على أي حِبكة جيدة المرور بانتكاسة لكي تُصبح أفضل 90 00:53:01,473 --> 00:53:02,640 هل ستُصبح إذاً؟ 91 00:53:07,520 --> 00:53:08,646 انتظري لحظة 92 00:53:32,962 --> 00:53:34,673 (مايكل) - ..>i>أأنت في طريقك 00:53:36,966 لاجتماع مجلس الإدارة؟ - i>سأذهب بعد قليل< - 94 00:53:37,133 --> 00:53:39,719 فقط أُعاني في حصة الزومبا الأسبوعية 95 00:53:39,886 --> 00:53:41,930 كال)، بحق السماء) 96 00:53:42,097 --> 00:53:43,723 قالوا أنها جيدة لي 97 00:53:43,890 --> 00:53:46,476 اسمع، ألا زال لديك نسخة من الميثاق الأصلي؟ 98 00:53:46,643 --> 00:53:49,187 .(النسخة التي رسمناها للملك (باستورال - .بالطبع لديّ - 99 00:53:49,813 --> 00:53:52,732 أيُمكنُك إحضارها للاجتماع؟ - ما الذي تنوي فعله؟ - 100 00:53:54,150 --> 00:53:55,860 .أحضرها فقط - (i>(مايكل< - 101 00:53:56,027 --> 00:54:00,115 يتطلب الأمر ثلاثة أعضاء من مجلس الإدارة لبدء أي تغيير في جدول أعمال الاجتماع 102 00:54:00,281 --> 00:54:01,866 أيُمكنُك التحدث مع (جولي)؟ 103 00:54:02,033 --> 00:54:03,618 (تمنح صوتها دائماً لـ (مال 104 00:54:03,785 --> 00:54:05,662 أظُنُّه يُذكِّرُها بزوجها الميت 105 00:54:05,829 --> 00:54:07,580 ،تحدَّث معها أيُمكِنُك ذلك؟ 106 00:54:07,747 --> 00:54:08,748 الأمر هام 107 00:54:11,334 --> 00:54:13,920 أكُلُّ شيءٍ على ما يرام؟ - آمل ذلك - 108 00:54:16,798 --> 00:54:17,757 أين توقَّفنا؟ 109 00:54:19,009 --> 00:54:20,135 الطيور 110 00:54:21,052 --> 00:54:21,970 تركتهم يرحلون فحسب 111 00:54:25,807 --> 00:54:28,018 كُنت في أكثر فترات حياتي حُزناً 112 00:54:30,895 --> 00:54:34,816 شعرتُ بوحدة حقيقية .لأول مرة في حياتي 113 00:55:35,085 --> 00:55:37,003 بحثت عن السيد (بيرسيفال) اليوم 114 00:55:39,673 --> 00:55:41,299 ليس عليك فعل هذا 115 00:55:42,050 --> 00:55:43,259 لم أره 116 00:55:44,552 --> 00:55:45,720 ولا أحدٍ منهم 117 00:55:47,931 --> 00:55:49,808 لكنني رأيت الصيادين 118 00:55:49,974 --> 00:55:51,768 .ليس ببعيد عن الاعشاش 119 00:55:53,436 --> 00:55:54,979 لا تقلق، حسناً؟ 120 00:55:55,730 --> 00:55:58,900 التصويت الشهر المقبل، بالقليل من الحظ سنُحوِّل المنطقة لمحمية طبيعية 121 00:56:03,530 --> 00:56:05,573 قلت أنك لا تثق في كَون الناس أذكياء 122 00:56:05,740 --> 00:56:06,950 غيَّرتُ رأيي 123 00:56:14,249 --> 00:56:18,670 Drove cattle out here for jobs .and never looked back 124 00:56:19,879 --> 00:56:20,964 ماذا عن الفتاة؟ 125 00:56:21,756 --> 00:56:23,299 لا أعرف ما حدث لها 126 00:56:24,509 --> 00:56:25,844 لكن لم يكن بوسعي فعل شيء 127 00:56:27,470 --> 00:56:29,681 كانت موعودة لشخصٍ آخر 128 00:56:31,016 --> 00:56:32,559 عليك احترام ذلك 129 00:56:33,893 --> 00:56:36,771 لذا اضطررتُ للرحيل 130 00:56:37,439 --> 00:56:40,483 اترك عائلتي اترك الجميع 131 00:56:46,656 --> 00:56:47,907 أفتقد والدي 132 00:56:48,825 --> 00:56:49,743 (نانجاي) 133 00:56:51,911 --> 00:56:53,371 كان شيخ قبيلة 134 00:57:00,128 --> 00:57:02,380 علَّمني كل شيء عن الأرض 135 00:57:37,957 --> 00:57:39,125 كنت متزوج 136 00:57:42,087 --> 00:57:43,004 ..كُنَّا 137 00:57:44,297 --> 00:57:47,217 نُدير محطة بنزين على مشارف المدينة 138 00:57:48,677 --> 00:57:51,680 مجرد شيء مؤقت بينما أسعى في خطط أخرى 139 00:57:56,059 --> 00:57:57,519 كُنا نتنزَّه 140 00:58:03,858 --> 00:58:06,277 جيني) و (بيل) ابنتي الصغيرة) 141 00:58:06,444 --> 00:58:09,823 ذهبوا لشراء المُثلَّجات 142 00:58:13,743 --> 00:58:15,578 لم يقوموا بشيء غير مُعتاد 143 00:58:19,916 --> 00:58:21,292 جيني) لم تكُن مُسرِعة) 144 00:58:30,927 --> 00:58:34,055 أحياناً أظن من الأفضل ألَّا نحظى بأشخاص نهتم لأمرهم 145 00:58:38,143 --> 00:58:39,686 .بهذه الطريقة لن نتألم 146 00:58:46,818 --> 00:58:50,030 اللعنة، أود فقط الذهاب للتجول كما تفعلون يا رِفاق 147 00:58:53,324 --> 00:58:54,951 رُبما سيُشعِرُك ذلك بالوحدة الشديدة 148 00:58:57,537 --> 00:58:58,371 .(بكل تأكيد يا (توم 149 00:59:34,783 --> 00:59:36,951 !أبي! أبي! أبي 150 00:59:37,118 --> 00:59:39,079 ماذا؟ - (إنه السيد (بيرسيفال - 151 00:59:39,245 --> 00:59:42,248 ،عاد يُمكِنَه البقاء، أليس كذلك؟ 152 00:59:46,628 --> 00:59:49,255 أجل، أفترض أننا يُمكِنُنا التَكَفُّل بإطعام واحد 153 00:59:58,223 --> 01:00:02,018 ،مُنذ ذلك اليوم رفض السيد (بيرسيفال) مغادرتي 154 01:00:03,144 --> 01:00:04,854 ولا حتَّى لِساعة 155 01:00:05,021 --> 01:00:06,272 ولا حتَّى لدقيقة 156 01:00:07,816 --> 01:00:08,692 أبداً 157 01:00:58,241 --> 01:01:01,536 حسناً، ابقى هنا وسأختبئ لا تسترِق النظر 158 01:01:02,203 --> 01:01:03,830 تأكد أنه لا يغش 159 01:01:03,997 --> 01:01:05,832 و عُّد لِعشرة له 160 01:01:06,916 --> 01:01:09,586 ،واحد، اثنان 161 01:01:10,503 --> 01:01:13,923 ،ثلاثة، أربعة 162 01:01:14,090 --> 01:01:16,301 ،خمسة، ستة 163 01:01:16,468 --> 01:01:18,845 ،سبعة، ثمانية تسعة، عشرة 164 01:01:19,012 --> 01:01:21,639 (حسناً يا سيد (بيرسيفال اذهب وابحث عنه 165 01:01:21,806 --> 01:01:22,724 اذهب 166 01:01:51,086 --> 01:01:52,837 إنه بالداخل هُناك 167 01:02:10,188 --> 01:02:11,731 قُلت له يا أبي قُلت له 168 01:02:48,518 --> 01:02:49,644 هذه أمي 169 01:02:51,021 --> 01:02:52,981 (وهذه (بيل 170 01:02:56,067 --> 01:02:57,110 افتقدهم 171 01:03:01,448 --> 01:03:05,744 لا أتحدث مع أبي عنهم لأنني أعلم أنه يفتقدهم أيضاً 172 01:03:07,328 --> 01:03:09,414 لا يُمكِنَهُ فعل شيء حيال ذلك 173 01:03:17,005 --> 01:03:19,299 كانوا ليحبونك (يا سيد (بيرسيفال 174 01:03:21,551 --> 01:03:23,094 كانوا ليحبونك كثيراً 175 01:03:46,993 --> 01:03:50,622 صوِّتوا بلا أيُها الناس الأحد المقبل - صوِّتوا بلا - 176 01:03:50,789 --> 01:03:53,249 صوِّتوا بلا على المحمية الطبيعية - صوِّتي بلا على المحمية الطبيعية يا آنسة - 177 01:03:54,042 --> 01:03:55,960 يا سيدي هذا من أجلك 178 01:03:57,921 --> 01:03:59,506 (ها أنت ذا يا سيد (بيرسيفال 179 01:04:20,652 --> 01:04:23,863 أتُحاول إثبات شيء بجلبِك لهذا الطائر إلى المدينة؟ 180 01:04:24,406 --> 01:04:25,824 ماذا؟ لا 181 01:04:26,449 --> 01:04:29,661 انتبه لنفسك أيُّها الطفل يمكن أن تحدُث أمور سيئة، أتعلم؟ 182 01:04:30,745 --> 01:04:31,788 مثل هذا تماماً 183 01:04:33,289 --> 01:04:35,667 لا تقُل أنِّي لم أُحذِّرُك هيا 184 01:04:35,834 --> 01:04:39,295 تعال يا ولد، هيا - تعال يا سيد (بي) لنجِد أبي - 185 01:04:43,591 --> 01:04:45,135 صوِّتوا بلا على المحمية الطبيعية أيُّها الناس 186 01:05:43,610 --> 01:05:45,028 (لا بأس يا سيد (بي 187 01:05:46,946 --> 01:05:50,241 (لا بأس يا سيد (بي (ابقى هنا يا سيد (بيرسيفال 188 01:05:50,408 --> 01:05:53,203 (ابقى يا سيد (بيرسيفال (يا سيد (بيرسيفال 189 01:05:53,370 --> 01:05:54,371 !توقف !لا 190 01:06:08,176 --> 01:06:11,179 !توقف (لا يا سيد (بيرسيفال 191 01:06:12,889 --> 01:06:13,765 تخلَّص منه 192 01:06:14,683 --> 01:06:17,352 !توقف يا سيد (بيرسيفال)، لا - !الطائر اللعين - 193 01:06:26,027 --> 01:06:27,445 انظروا لما فعلتموه 194 01:06:33,076 --> 01:06:34,244 !هيَّا لنذهب 195 01:07:06,401 --> 01:07:07,694 !أبي 196 01:08:24,688 --> 01:08:25,814 !ها هو 197 01:08:32,987 --> 01:08:34,280 لا 198 01:09:02,684 --> 01:09:03,601 !أبي 199 01:09:20,410 --> 01:09:21,536 !أبي 200 01:09:35,717 --> 01:09:37,052 !(ساعدني يا (فينجر بون 201 01:09:52,525 --> 01:09:53,651 .أحضِر الحبل 202 01:10:08,458 --> 01:10:09,459 !(يا سيد (بيرسيفال 203 01:10:11,086 --> 01:10:12,671 !تعالَ إلى هُنا الآن 204 01:10:18,635 --> 01:10:20,387 ،خُذ، خُذ أترى هذا؟ 205 01:10:20,553 --> 01:10:22,222 خُذهُ لوالدي لوالدي 206 01:10:22,847 --> 01:10:25,308 لوالدي، هيَّا والدي يحتاجُك 207 01:10:25,475 --> 01:10:27,060 !هيَّا خُذه 208 01:10:34,984 --> 01:10:36,444 خُذهُ لوالدي 209 01:10:38,738 --> 01:10:41,700 !(اذهب يا سيد (بيرسيفال خُذهُ لوالدي 210 01:11:00,677 --> 01:11:01,761 !لا 211 01:11:08,518 --> 01:11:09,352 !التقطها 212 01:11:19,612 --> 01:11:20,613 !(هُنا يا سيد (بي 213 01:11:27,120 --> 01:11:28,496 (خُذ يا (فينجر بون 214 01:11:31,458 --> 01:11:32,292 !ها أنت ذا 215 01:11:56,816 --> 01:12:00,362 !لم يبق الكثير، مهلاً! الحبل - !(يا (فينجر بون - 216 01:13:09,264 --> 01:13:10,348 !أبي 217 01:13:45,800 --> 01:13:47,010 لا أُصدِّق هذا 218 01:13:48,386 --> 01:13:49,721 كانت مُعجِزة 219 01:13:50,722 --> 01:13:52,849 والدي أنقذته بجعة 220 01:13:54,142 --> 01:13:55,477 سارت الأمور على ما يرام إذاً؟ 221 01:13:57,103 --> 01:13:58,897 (لم ينتهي الأمر بعد يا (مادس 222 01:13:59,939 --> 01:14:01,232 ماذا يعني هذا؟ 223 01:14:02,776 --> 01:14:04,486 أوَّد أن أُريكِ شيئاً 224 01:14:07,530 --> 01:14:08,907 إنها مسيرة طويلة نوعاً ما 225 01:14:09,908 --> 01:14:11,534 هل ستذهب لاجتماع مجلس الإدارة؟ 226 01:14:13,036 --> 01:14:14,371 لا، لن أذهب 227 01:14:16,373 --> 01:14:18,583 ،(ستكتشفين شيء واحد يا (مادس 228 01:14:18,750 --> 01:14:21,878 تنسي أحياناً أفضل الأشياء التي تعلمتيها 229 01:14:22,045 --> 01:14:26,591 مثل كيفية العيش مثل البجع - ماذا حدث بعد العاصفة؟ - 230 01:14:26,758 --> 01:14:30,720 ،كل شيء تغير انتشر الخبر بطريقة لن تُصدِّقيها 231 01:14:30,887 --> 01:14:33,973 ،الصحف ومحطات الراديو اهتمُّوا جميعاً بنشر القصة 232 01:14:35,600 --> 01:14:37,602 السيد (بيرسيفال) كان مشهور 233 01:14:38,353 --> 01:14:40,647 i>كذلك كنت انا< - (من هُنا يا سيد (بي - 234 01:14:52,200 --> 01:14:55,245 الجميع في المدينة كانوا (سُعداء بي وبالسيد (بيرسيفال 235 01:14:57,622 --> 01:14:58,957 ليس الجميع رُبما 236 01:15:04,254 --> 01:15:09,384 التبرعات ازدادت لإرسال "ابنك لمدرسة "سانت أندروز 237 01:15:10,510 --> 01:15:12,429 "أفضل مدرسة داخلية في "أستراليا 238 01:15:14,305 --> 01:15:17,767 مايكل) لن يرغب في المغادرة) - سيكون جيداً له - 239 01:15:18,977 --> 01:15:20,562 ..صبي مثله 240 01:15:21,730 --> 01:15:23,648 .يحتاج الى تعليم مناسب 241 01:15:32,615 --> 01:15:34,826 !(مالكولم) - ماذا يجري بحق الجحيم؟ - 242 01:15:34,993 --> 01:15:36,369 أُري (مادي) شيئاً 243 01:15:36,536 --> 01:15:39,289 ،سيجتمع مجلس الإدارة في أقل من ساعة أحتاجك هنا الآن 244 01:15:39,456 --> 01:15:41,708 (لا تصرخ في وجهي يا (مالكولم أنا رجل ناضج 245 01:15:41,875 --> 01:15:43,001 سأفعل ما يحلو لي 246 01:15:43,168 --> 01:15:45,962 ،أعمل على هذه الصفقة لمدة عام لا أُريدَك أن تُفسِدُها 247 01:15:46,129 --> 01:15:48,173 اتصل بي فحسب ،عندما يجهز الجميع 248 01:15:48,340 --> 01:15:50,550 ضعني على مُكبِّر الصوت .وسأصوِّت عبر الهاتف 249 01:15:50,717 --> 01:15:54,554 ما الذي تنوي فعله يا (مايكل)؟ - .أحاول إنقاذ عائلتك - 250 01:16:01,561 --> 01:16:02,729 يا جِدِّيِّ 251 01:16:03,438 --> 01:16:04,773 !يا إلهي 252 01:16:04,939 --> 01:16:07,400 أأنتِ قادمة إذاً؟ أم عليكِ العودة للمدرسة؟ 253 01:16:08,485 --> 01:16:09,319 هل تمزح؟ 254 01:16:32,133 --> 01:16:34,969 !لن أذهب - فكر في الأمر كفُرصة - 255 01:16:35,136 --> 01:16:37,347 لا اريد فرصة أُريد البقاء هنا 256 01:16:37,514 --> 01:16:40,809 ،لا يُمكِنُني الاستمرار في تعليمك .ليس بالطريقة التي يجب أن تكون 257 01:16:40,975 --> 01:16:44,771 لا، سأبقى هنا معك - إنه عالم كبير، هناك الكثير للقيام به - 258 01:16:44,938 --> 01:16:46,731 !لا يهُمُّني !لن أذهب 259 01:17:39,826 --> 01:17:41,286 أهذا هو..؟ 260 01:17:43,621 --> 01:17:44,998 هُنا حيثُ عِشنا 261 01:17:50,754 --> 01:17:52,005 ماذا عن الطيور؟ 262 01:17:52,797 --> 01:17:54,841 طريق منطقة التعشيش هناك 263 01:18:22,577 --> 01:18:24,037 أهذا السيد (بيرسيفال)؟ 264 01:18:26,164 --> 01:18:27,165 لا 265 01:18:28,667 --> 01:18:30,085 ربما أحد أحفاده 266 01:18:34,297 --> 01:18:35,715 لم أفهم ذلك حينها 267 01:18:35,882 --> 01:18:37,967 ..لكن أفترض أن والدي 268 01:18:38,968 --> 01:18:41,471 كان يقوم فقط بما اعتقد أنه الأفضل لي 269 01:18:45,266 --> 01:18:47,060 (إنه ذكي يا سيد (بيرسيفال 270 01:18:50,313 --> 01:18:52,315 انه يحتاج الى التعليم 271 01:18:52,482 --> 01:18:54,984 حياة، أتعرف؟ ..لكي 272 01:18:56,653 --> 01:18:58,363 تُريه أن هناك أكثر من هذا 273 01:19:02,117 --> 01:19:04,577 عليك أحياناً فعل ما تؤمن بأنه صحيح 274 01:19:06,663 --> 01:19:08,415 حتَّى لو تسبب بِكُره الجميع لك 275 01:19:29,394 --> 01:19:31,771 !(مالكولم) - الجميع هُنا - 276 01:19:31,938 --> 01:19:34,941 أأنت مستعد للتصويت يا (مايكل)؟ - i>أجل< - 277 01:19:35,108 --> 01:19:36,651 كال إيفانز) حاضِر؟) 278 01:19:37,318 --> 01:19:40,822 يا للهول، (مايكل) أين أنت؟ - (i>أنا في الماضي يا (كال< - 279 01:19:40,989 --> 01:19:42,073 !انظروا لهذا 280 01:19:43,491 --> 01:19:45,243 أعرف أنِّي عجوز 281 01:19:45,410 --> 01:19:48,580 نصف عقلي لم يعُد يعمل، لكن ما زال لديَّ بعض الأسنان في رأسي 282 01:19:48,747 --> 01:19:51,291 هل عثرت على نسختك من الميثاق الأصلي؟ 283 01:19:51,458 --> 01:19:52,959 أجل - ماذا يحدث؟ - 284 01:19:53,126 --> 01:19:56,087 "انتقل إلى الصفحة "27-أ - نحن جميعاً مُستعدون للتصويت - 285 01:19:56,254 --> 01:19:57,881 .."ألا تنُص المراجعة "18-ب 286 01:19:58,048 --> 01:20:00,759 أن مجلس الإدارة له الحق في تأخير أي تصويت 287 01:20:00,925 --> 01:20:03,261 حتى يمكن إجراء مراجعة مستقلة في المسألة في حالة 288 01:20:03,428 --> 01:20:05,305 وجود ظروف استثنائية - ما الذي يحدث؟ - 289 01:20:05,472 --> 01:20:07,057 ،أجل، أجل صحيح 290 01:20:07,223 --> 01:20:09,726 إذا وافق ثلاثة من أعضاء مجلس الإدارة 291 01:20:09,893 --> 01:20:12,062 ألدينا ثلاثة موافقون إذاً؟ 292 01:20:22,989 --> 01:20:23,823 لدينا 293 01:20:23,990 --> 01:20:26,826 ما الذي تتحدثون عنه؟ ليس هناك سبب لتأخير التصويت 294 01:20:26,993 --> 01:20:28,995 لا توجد ظروف استثنائية 295 01:20:29,162 --> 01:20:30,622 ،حفيدتي ،ابنتك 296 01:20:30,789 --> 01:20:34,250 %التي تمتلك 25 ،(من شركتك يا (مالكولم 297 01:20:34,417 --> 01:20:37,295 أخشى أنها تكاد تُصاب بالانهيار العصبي 298 01:20:37,462 --> 01:20:39,339 ،ماذا؟ لا هي ليست كذلك 299 01:20:39,506 --> 01:20:40,590 أجل، أنا كذلك 300 01:20:40,757 --> 01:20:43,009 انهيار عصبي خطير سيء للغاية 301 01:20:43,176 --> 01:20:46,429 أسمي هذا بالظروف الاستثنائية - وأنا كذلك - 302 01:20:46,596 --> 01:20:49,265 نحن بحاجة لتأجيل التصويت - (أبعدها عن الهاتف يا (مايكل - 303 01:20:49,432 --> 01:20:52,602 ،لن يحدث هذا فرقاً ما زلت سأفوز بالتصويت بعد المراجعة 304 01:20:52,769 --> 01:20:54,729 ،رُبما ورُبما لا 305 01:20:54,896 --> 01:20:58,233 ،لكن إن استطعنا تأخيره لفترة أطول قليلاً ستكون (مادي) ثمانية عشر عاماً حينها 306 01:20:58,400 --> 01:21:01,861 ،جالِسة على الطاولة .وبإمكانها الجِدال معكم 307 01:21:02,028 --> 01:21:05,281 أعط الناس الوقت لإعادة النظر - لا يريدون إعادة النظر - 308 01:21:05,448 --> 01:21:08,410 لا أحد يريد إعادة النظر - (يجب أن نذهب يا (مال - 309 01:21:08,576 --> 01:21:10,912 سنراك في ذلك العشاء (الذي كنا نخططه لـ (سونيا 310 01:21:11,079 --> 01:21:14,165 لا، لا، صوتك يتقطع الوداع 311 01:21:14,332 --> 01:21:15,291 !(مايكل) 312 01:21:19,045 --> 01:21:20,714 كان هذا رائعاً يا جِدِّيِّ 313 01:21:21,798 --> 01:21:23,383 ،أخَّرناه لفترة من الوقت 314 01:21:23,550 --> 01:21:26,052 لكن سيكون عليكِ تغيير رأيه 315 01:21:26,219 --> 01:21:28,930 سيكون محظوظاً إن حادثتُه بعد عام - لا، لا - 316 01:21:30,015 --> 01:21:32,434 عليكِ التحدث معه انه والدك 317 01:21:33,601 --> 01:21:34,644 !أعلم ذلك 318 01:21:35,770 --> 01:21:40,066 ،انه ليس رجل سيء إنه فحسب رجل أعمال 319 01:21:41,693 --> 01:21:43,194 ووالِدَتِك أحبَّته 320 01:21:51,953 --> 01:21:55,498 لم أتصالح مع والدي أبداً مُنذ شِجارِنا 321 01:21:57,834 --> 01:21:59,502 لم أرجِع إلى هُنا مُطلقاً 322 01:22:04,716 --> 01:22:06,843 اتخذت ذلك القرار في لحظةِ غضب 323 01:22:09,387 --> 01:22:11,639 كان ذلك خطأ حياتي الأكبر 324 01:22:13,975 --> 01:22:16,227 لا أُريدكِ أن تسلُكي نفس ذلك الطريق 325 01:22:20,023 --> 01:22:24,110 حسناً، أُحب كَوني غاضبة - مادس)، ليس هناك مستقبل في ذلك) - 326 01:22:26,029 --> 01:22:27,530 فكِّري في الأمر، حسناً؟ 327 01:22:28,948 --> 01:22:30,825 عليكِ ذلك هذا مهم للغاية 328 01:22:34,037 --> 01:22:35,080 حسناً 329 01:22:36,164 --> 01:22:37,248 سأتحدث معه 330 01:22:56,893 --> 01:22:59,771 ماذا عن السيد (بيرسيفال) يا جِدِّيِّ؟ 331 01:23:50,238 --> 01:23:52,323 ألا تُريد توديع السيد (بيرسيفال)؟ 332 01:23:57,454 --> 01:23:59,914 حاول لمدة شهر فحسب وأنظر كيف سَتُبلي 333 01:24:03,251 --> 01:24:04,252 هيا إذاً 334 01:24:31,863 --> 01:24:33,365 سيد (بيرسيفال)؟ 335 01:24:34,741 --> 01:24:36,451 ،(سيد (بيرسيفال !توقف! لا 336 01:24:53,009 --> 01:24:55,512 !(عُد يا سيد (بيرسيفال 337 01:25:00,100 --> 01:25:01,101 !(مايكل) 338 01:25:16,741 --> 01:25:17,867 !لا 339 01:25:24,457 --> 01:25:26,960 !(هذا السيد (بيرسيفال 340 01:25:27,127 --> 01:25:27,961 !توقف 341 01:25:33,299 --> 01:25:35,760 !توقف !(هذا السيد (بيرسيفال 342 01:25:39,389 --> 01:25:40,682 ويحك يا صاح 343 01:25:47,981 --> 01:25:50,191 !اتركوه وشأنه !اتركوه وشأنه 344 01:25:58,074 --> 01:25:59,367 قام بمُهاجمتي 345 01:26:01,411 --> 01:26:02,620 لقد رأيتَه 346 01:26:03,496 --> 01:26:05,290 لم يكن لديَّ خيارً آخر 347 01:26:05,457 --> 01:26:06,958 !سبق وحذرتك 348 01:26:18,011 --> 01:26:19,512 !أطلقوا عليه النار يا والدي 349 01:26:21,556 --> 01:26:23,641 اعطني اياه، دعني أحمله - !لا - 350 01:26:25,935 --> 01:26:28,104 لم أكن مُتواجد لحمايته 351 01:26:30,148 --> 01:26:31,566 !هذا خطأُك 352 01:27:43,013 --> 01:27:44,806 أنت أفضل صديق حظيتُ به مُطلقاً 353 01:27:56,526 --> 01:27:57,861 !لا تَمُت من فضلِك 354 01:28:09,956 --> 01:28:10,790 ..لا 355 01:28:12,250 --> 01:28:13,126 !تَمُت 356 01:28:15,503 --> 01:28:17,130 أعلم لمَ فعلتها 357 01:29:45,802 --> 01:29:47,178 أنا مُستعِد للذهاب الآن 358 01:30:47,947 --> 01:30:49,282 أتنتهي القصة بهذه الطريقة؟ 359 01:30:50,825 --> 01:30:53,244 (حياة السيد (بيرسيفال لم تذهب سُدى 360 01:30:54,287 --> 01:30:58,500 ،بعد ذهابي للمدرسة سمِع المجلس بما فعله الصيادون 361 01:30:59,709 --> 01:31:01,544 ضاعفوا حجم المحمية الطبيعية 362 01:31:03,088 --> 01:31:06,549 عشرون ألف فدان، المحمية الأكبر في النصف الجنوبي من العالم 363 01:31:08,009 --> 01:31:10,220 منحوها عقداً للإيجار ..حتَّى مائة عام 364 01:31:11,513 --> 01:31:13,431 مع أحقية التمديد 365 01:31:31,199 --> 01:31:32,867 أهذا السيد (بيرسيفال)؟ 366 01:31:33,952 --> 01:31:34,953 أجل 367 01:31:39,207 --> 01:31:42,168 طائر مثله لا يموت أبداً 368 01:31:46,464 --> 01:31:47,340 هيًّا 369 01:32:41,519 --> 01:32:43,271 لديَّ شيء من أجلكِ 370 01:32:59,788 --> 01:33:00,789 شكراً لك 371 01:33:04,417 --> 01:33:06,586 أظُنّني سأجلس هنا قليلاً 372 01:33:27,607 --> 01:33:29,025 ماذا يعني هذا؟ 373 01:33:31,236 --> 01:33:32,862 "تعني "فتى العاصفة 374 01:34:17,063 --> 01:34:32,863 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ 375 01:34:33,900 --> 01:34:36,687 "مبني على الرواية الأصلية "فتى العاصفة" "(لـ (كولين ثيل