1 00:00:41,520 --> 00:00:46,942 [Waylon K. Smith y Kevin Yost "Darkness Waits"] 2 00:01:04,210 --> 00:01:06,212 ♪♪♪ 3 00:01:33,322 --> 00:01:35,324 ♪♪♪ 4 00:01:57,763 --> 00:02:02,351 ♪ Un abismo donde no se escapa la luz ♪ 5 00:02:05,938 --> 00:02:09,984 ♪ Un cobarde que se ahoga en errores del pasado ♪ 6 00:02:13,445 --> 00:02:16,216 ♪ Un corazón cuyos horrores ♪ 7 00:02:16,240 --> 00:02:20,494 ♪ tomar formas intrincadas ♪ 8 00:02:36,760 --> 00:02:41,682 ♪ La estática de la memoria se escapa ♪ 9 00:02:44,935 --> 00:02:49,148 ♪ Mientras la inocencia asfixia ♪ 10 00:02:53,068 --> 00:02:59,259 ♪ La maldad se esconde en rasgos íntimos ♪ 11 00:02:59,283 --> 00:03:05,206 ♪ Mientras la oscuridad, la oscuridad espera ♪ 12 00:03:07,666 --> 00:03:13,088 ♪ Oscuridad, Oscuridad espera ♪ 13 00:03:15,341 --> 00:03:20,763 ♪ Oscuridad, Oscuridad espera ♪ 14 00:03:23,265 --> 00:03:28,145 ♪ Oscuridad, Oscuridad espera ♪ 15 00:03:44,203 --> 00:03:46,431 ♪ Un frío, envolvente ♪ 16 00:03:46,455 --> 00:03:48,749 ♪ abrazo ♪ 17 00:03:51,919 --> 00:03:54,564 ♪ El último rayo de luz del día ♪ 18 00:03:54,588 --> 00:03:57,633 ♪ se disipa ♪ 19 00:03:58,926 --> 00:04:01,863 ♪ Abogando por la seguridad 20 00:04:01,887 --> 00:04:04,366 ♪ mientras la cordura ♪ 21 00:04:04,390 --> 00:04:06,141 ♪ descansos ♪ 22 00:04:06,308 --> 00:04:08,286 ♪ Mientras la oscuridad ♪ 23 00:04:08,310 --> 00:04:11,981 ♪ La oscuridad espera ♪ 24 00:04:14,692 --> 00:04:16,670 ♪ Oscuridad ♪ 25 00:04:16,694 --> 00:04:19,947 ♪ La oscuridad espera ♪ 26 00:04:22,366 --> 00:04:24,368 ♪ Oscuridad ♪ 27 00:04:24,618 --> 00:04:26,620 ♪ La oscuridad espera ♪ 28 00:04:30,416 --> 00:04:32,394 ♪ Oscuridad ♪ 29 00:04:32,418 --> 00:04:35,504 ♪ La oscuridad espera ♪♪ 30 00:05:17,421 --> 00:05:21,550 (Un centro de muchos fenómenos extraños es Dead Woman's Hollow Trail) 31 00:05:22,384 --> 00:05:24,386 ¿Alguien lo vio esa vez? 32 00:05:25,721 --> 00:05:27,723 ¿En serio chicos? 33 00:05:29,099 --> 00:05:31,077 ¿Que es eso? 34 00:05:31,101 --> 00:05:34,772 -Eso, creo que es una evidencia fotográfica de una sombra fantasma. 35 00:05:35,522 --> 00:05:40,503 A veces se les llama gente sombra, entidades oscuras, nieblas negras. 36 00:05:40,527 --> 00:05:41,527 ¿Espíritus malignos? 37 00:05:42,154 --> 00:05:44,507 -La sociedad occidental nos tiene programados 38 00:05:44,531 --> 00:05:47,260 pensar que todo lo relacionado con la oscuridad 39 00:05:47,284 --> 00:05:50,138 se asocia con espíritus malignos o demoníacos. 40 00:05:50,162 --> 00:05:52,140 ¿Entonces pueden ser malos? 41 00:05:52,164 --> 00:05:54,976 -Los creyentes sienten que los fantasmas de las sombras son verdaderos fantasmas. 42 00:05:55,000 --> 00:05:56,811 Personas que fallecieron físicamente 43 00:05:56,835 --> 00:06:00,297 pero no necesariamente llegó al otro lado espiritualmente. 44 00:06:00,339 --> 00:06:05,135 No es raro encontrar los informes que detallan su ropa Earrhly. 45 00:06:05,761 --> 00:06:07,572 Si miras de cerca 46 00:06:07,596 --> 00:06:09,973 casi se puede distinguir un abrigo largo y un sombrero. 47 00:06:10,182 --> 00:06:12,184 Los sombreros se informan todo el tiempo. 48 00:06:13,185 --> 00:06:14,185 Maldición. 49 00:06:14,520 --> 00:06:16,522 ¿Esa es la chica de la película? 50 00:06:16,897 --> 00:06:19,501 -Estas son las fotos reales de la escena del crimen. 51 00:06:19,525 --> 00:06:22,945 Tomada bastante cerca de la piscina. 52 00:06:23,779 --> 00:06:26,657 Los cuatro habían recibido un disparo con un rifle calibre 22. 53 00:06:26,949 --> 00:06:28,301 Nunca se hizo ningún arresto. 54 00:06:28,325 --> 00:06:29,677 Ni siquiera tenían un sospechoso. 55 00:06:29,701 --> 00:06:31,513 ¿Y si ni siquiera es un fantasma? 56 00:06:31,537 --> 00:06:33,247 ¿Y si es su asesino? 57 00:06:33,580 --> 00:06:35,475 -Estas imágenes han sido grabadas por 58 00:06:35,499 --> 00:06:38,061 - excursionistas, fotógrafos, guardaparques, 59 00:06:38,085 --> 00:06:39,325 e incluso los primeros colonos. 60 00:06:39,420 --> 00:06:42,565 Así que estos han estado sucediendo durante más de cien años. 61 00:06:42,589 --> 00:06:44,067 Y encuentro que 62 00:06:44,091 --> 00:06:47,427 cada uno se parece mucho a la figura capturada en la película. 63 00:06:48,637 --> 00:06:51,348 -¿Es la misma figura en todas las fotos? 64 00:06:51,473 --> 00:06:53,910 -La mayoría de los fantasmas de las sombras parecen apegados 65 00:06:53,934 --> 00:06:56,121 a una ubicación más específica. 66 00:06:56,145 --> 00:06:59,249 Busqué Dead Womans Hollow Road y entendí esto... 67 00:06:59,273 --> 00:07:01,209 Los nativos nombraron el área, 68 00:07:01,233 --> 00:07:03,628 después de una mujer que fue mordida por una serpiente, 69 00:07:03,652 --> 00:07:04,652 murió allí. 70 00:07:05,529 --> 00:07:08,675 -Las muertes prematuras no son nada nuevo en la zona. 71 00:07:08,699 --> 00:07:10,635 - Y por eso lo elegí 72 00:07:10,659 --> 00:07:13,704 como la próxima ubicación para nuestro proyecto. 73 00:07:13,829 --> 00:07:15,014 (Ryan) - ¿Qué? 74 00:07:15,038 --> 00:07:17,016 ¿Qué tan lejos está eso? 75 00:07:17,040 --> 00:07:19,018 Unas pocas horas, creo. 76 00:07:19,042 --> 00:07:21,020 ¿Unas pocas horas? 77 00:07:21,044 --> 00:07:23,356 ¿Y cuánto tiempo vamos a disparar? 78 00:07:23,380 --> 00:07:25,358 Hasta que consigamos lo que necesitamos. 79 00:07:25,382 --> 00:07:27,068 Quizás todo el fin de semana. 80 00:07:27,092 --> 00:07:28,028 Esto es una mierda. 81 00:07:28,052 --> 00:07:29,803 ¿Por qué diablos no podemos hacerlo aquí? 82 00:07:30,179 --> 00:07:31,906 Aquí no califica exactamente 83 00:07:31,930 --> 00:07:34,057 como un semillero de actividad paranormal. 84 00:07:34,099 --> 00:07:36,286 No hay absolutamente ninguna razón 85 00:07:36,310 --> 00:07:39,146 debería llevarnos todo el fin de semana para hacer esto. 86 00:07:39,229 --> 00:07:41,064 (Jess) - Bueno, eso depende. 87 00:07:41,231 --> 00:07:42,357 (Ryan) - ¿Está bien? 88 00:07:42,774 --> 00:07:44,814 Sobre si capturamos o no el fantasma de las sombras. 89 00:07:44,902 --> 00:07:46,403 ¿Capturar? 90 00:07:46,987 --> 00:07:47,923 Como en cámara. 91 00:07:47,947 --> 00:07:49,007 (Ryan) - Entonces, ¿qué estás diciendo? 92 00:07:49,031 --> 00:07:50,717 Son esas posibilidades de mi, 93 00:07:50,741 --> 00:07:53,011 atrapando pieles de castor este fin de semana, 94 00:07:53,035 --> 00:07:55,787 son uhh, prácticamente nulos. 95 00:07:56,288 --> 00:07:57,348 (Megan) - Ya conoces a Ryan, 96 00:07:57,372 --> 00:07:58,499 nunca me vas a follar. 97 00:07:58,665 --> 00:08:00,042 ¿Lo sabes bien? 98 00:08:01,585 --> 00:08:02,586 Justo ahí. 99 00:08:02,878 --> 00:08:04,087 (Risas) 100 00:08:04,171 --> 00:08:06,441 Si conseguimos la vacuna , empacaremos y nos iremos a casa. 101 00:08:06,465 --> 00:08:07,318 Todo por un engaño. 102 00:08:07,342 --> 00:08:08,401 Algunos inventados 103 00:08:08,425 --> 00:08:11,261 metraje encontrado, caza de fantasmas. 104 00:08:11,386 --> 00:08:14,014 Verifiqué los eventos. Sucedieron. 105 00:08:14,640 --> 00:08:17,184 Entonces, ¿cómo te importa esta película, filmada en película, 106 00:08:17,684 --> 00:08:19,996 encontrar su camino en Internet en primer lugar? 107 00:08:20,020 --> 00:08:22,272 ¿No es como evidencia policial? 108 00:08:22,439 --> 00:08:25,692 Darryl, tú y Megan son responsables de sus propios guardarropas. 109 00:08:26,401 --> 00:08:28,713 Entonces quizás quieras considerar 110 00:08:28,737 --> 00:08:31,573 usando un poco más de cobertura de lo habitual. 111 00:08:36,745 --> 00:08:37,871 Pan... 112 00:08:38,247 --> 00:08:40,249 camisetas. 113 00:08:40,999 --> 00:08:42,376 ¿No usas ropa interior? 114 00:08:42,584 --> 00:08:44,562 -Sólo cuando sé que me los voy a quitar. 115 00:08:44,586 --> 00:08:45,586 (Banda de pop) 116 00:08:46,797 --> 00:08:47,191 (Risitas) 117 00:08:47,215 --> 00:08:48,274 (Risas) 118 00:08:48,298 --> 00:08:49,193 (Jess) - No he tenido suerte 119 00:08:49,217 --> 00:08:51,486 obtener permisos de las autoridades locales, 120 00:08:51,510 --> 00:08:54,656 así que quizás tengamos que rodar este estilo guerrillero. 121 00:08:54,680 --> 00:08:57,099 -O estilo comando, en el caso de Megan. 122 00:08:59,935 --> 00:09:00,788 (Jess) - Por lo que pude deducir, 123 00:09:00,812 --> 00:09:03,373 el sheriff local había sido despedido... 124 00:09:03,397 --> 00:09:05,983 así que el departamento estaba en una especie de transición. 125 00:09:06,108 --> 00:09:07,734 Bueno, ¿por qué lo dejaron ir? 126 00:09:08,151 --> 00:09:09,361 Se emborrachó y 127 00:09:09,861 --> 00:09:12,215 golpear a un negro bajo su custodia, 128 00:09:12,239 --> 00:09:14,324 con un bate de béisbol. 129 00:09:17,744 --> 00:09:21,140 (Donde la leyenda y el mito se entrelazan en un tapiz de historia oscura) 130 00:09:21,164 --> 00:09:22,100 (Gritar) 131 00:09:22,124 --> 00:09:23,124 (Cañonazo) 132 00:09:26,920 --> 00:09:28,922 ♪♪♪ 133 00:09:32,175 --> 00:09:39,308 [repique de la torre del reloj] 134 00:09:54,489 --> 00:09:55,550 ¿Qué pasa Jeff? 135 00:09:55,574 --> 00:09:57,576 (susurra) Oye... Hola. 136 00:09:59,786 --> 00:10:01,079 Traje unas donas. 137 00:10:02,748 --> 00:10:04,750 [apertura de la puerta del ascensor] 138 00:10:13,842 --> 00:10:15,844 [cierre de la puerta del ascensor] 139 00:10:30,692 --> 00:10:32,694 [apertura de la puerta del ascensor] 140 00:10:39,785 --> 00:10:41,054 (Alcalde Scruggs) - Buck, creo que hablo por 141 00:10:41,078 --> 00:10:41,805 cada uno de nosotros, 142 00:10:41,829 --> 00:10:43,014 cuando digo gracias 143 00:10:43,038 --> 00:10:44,706 por venir en su día libre. 144 00:10:45,332 --> 00:10:46,666 Alcalde. 145 00:10:47,959 --> 00:10:49,294 ¿Seguro que conoces a Bob Billy? 146 00:10:49,753 --> 00:10:51,553 -Por supuesto. El mejor desayuno de la ciudad. 147 00:10:52,464 --> 00:10:54,734 Bueno, Bob no es solo el propietario de la más antigua 148 00:10:54,758 --> 00:10:57,718 y el restaurante más exitoso que nuestra hermosa ciudad tiene para ofrecer. 149 00:10:57,844 --> 00:11:01,098 Bob fue elegido recientemente presidente de nuestra cámara de comercio. 150 00:11:01,139 --> 00:11:02,139 Bien hecho. 151 00:11:02,557 --> 00:11:03,557 Gracias Señor. 152 00:11:04,101 --> 00:11:05,435 Jeff, creo que lo sabes. 153 00:11:05,602 --> 00:11:06,602 ¡Jeff! 154 00:11:06,728 --> 00:11:07,580 ¡Dólar! 155 00:11:07,604 --> 00:11:10,244 - Y este es Joe Mason. Es nuestro nuevo administrador de la ciudad. 156 00:11:10,399 --> 00:11:12,984 Trabajará de cerca con él en el presupuesto de los departamentos. 157 00:11:13,068 --> 00:11:13,921 - Excelente. Umm, 158 00:11:13,945 --> 00:11:16,714 en realidad no, no tengo nada que ver con el presupuesto, 159 00:11:16,738 --> 00:11:17,738 No es realmente 160 00:11:17,989 --> 00:11:20,909 Esta es Charlene, grabará toda la reunión. 161 00:11:21,159 --> 00:11:22,159 - Charlene. 162 00:11:22,244 --> 00:11:23,244 Encantado. 163 00:11:23,495 --> 00:11:24,306 [ mecanografía ] 164 00:11:24,330 --> 00:11:24,924 (Alcalde Scruggs) 165 00:11:24,948 --> 00:11:26,766 - ¿Le pusiste como sheriff hace algún tiempo? ¿Si? 166 00:11:26,790 --> 00:11:27,790 - Correcto. 167 00:11:28,500 --> 00:11:30,603 Y probablemente te preguntaste por qué te pasaron por alto 168 00:11:30,627 --> 00:11:33,338 inmediatamente después del lanzamiento de Hatsley? 169 00:11:34,423 --> 00:11:35,966 Lo hice al principio, sí. 170 00:11:37,384 --> 00:11:39,386 Bueno, ha sido un largo camino de regreso. 171 00:11:40,345 --> 00:11:42,347 No solo para el departamento, 172 00:11:42,639 --> 00:11:44,307 para toda la comunidad. 173 00:11:45,350 --> 00:11:47,161 Una comunidad de confianza 174 00:11:47,185 --> 00:11:50,188 en los que juraron proteger y servir se hizo añicos. 175 00:11:50,689 --> 00:11:52,250 Un departamento que tiene imagen, 176 00:11:52,274 --> 00:11:53,733 fue corrido por el lodo. 177 00:11:54,943 --> 00:11:56,695 Se encontró en el asiento caliente. 178 00:11:57,404 --> 00:11:59,757 Acoso. Racismo. Tu dilo. 179 00:11:59,781 --> 00:12:01,757 - Sin mencionar el efecto negativo que tiene sobre 180 00:12:01,781 --> 00:12:03,581 el crecimiento económico y las oportunidades. 181 00:12:03,910 --> 00:12:05,495 [ mecanografía ] 182 00:12:05,662 --> 00:12:07,943 (Alcalde Scruggs) - Dime, ¿qué tipo de experiencia tienes? 183 00:12:08,748 --> 00:12:09,934 (Alcalde Scruggs) - ¿fuera de la academia? 184 00:12:09,958 --> 00:12:11,668 Uhhhh... Simplemente práctico. 185 00:12:11,960 --> 00:12:14,212 Todo lo que aprendí aquí. En el trabajo. 186 00:12:15,255 --> 00:12:16,590 Bajo Hatsley. 187 00:12:19,468 --> 00:12:21,112 - Ves Buck, si la experiencia que tienes hasta ahora 188 00:12:21,136 --> 00:12:22,280 - Ves Buck, si la experiencia que tienes hasta ahora 189 00:12:22,304 --> 00:12:25,974 Gira en torno al entrenamiento que recibió de Hatsley, 190 00:12:26,057 --> 00:12:27,184 como tu mentor. 191 00:12:28,643 --> 00:12:30,580 ¿No sería seguro asumir que lo que sea, 192 00:12:30,604 --> 00:12:33,190 filosofías y valores que tenía... 193 00:12:33,523 --> 00:12:36,335 - Nadie está interesado en otra sesión del vaquero moderno. 194 00:12:36,359 --> 00:12:38,320 Haciendo nuestro trabajo más difícil. 195 00:12:38,445 --> 00:12:38,797 - Por supuesto. 196 00:12:38,821 --> 00:12:42,073 Quiero decir que sabes lo que dicen sobre los malos errores y los viejos hábitos. 197 00:12:42,616 --> 00:12:43,260 Absolutamente. 198 00:12:43,284 --> 00:12:45,994 Y si estuviera en tu posición , me sentiría igual. 199 00:12:46,578 --> 00:12:47,578 Ummm, 200 00:12:47,746 --> 00:12:49,289 ¿Fui entrenado por Hatsley? Si. 201 00:12:49,790 --> 00:12:51,517 ¿Soy un defensor del ex alguacil? 202 00:12:51,541 --> 00:12:52,751 No, en absoluto. 203 00:12:54,085 --> 00:12:55,085 Confiar. 204 00:12:55,545 --> 00:12:56,796 Vuelve a confiar. 205 00:12:57,631 --> 00:13:00,133 Sin él, pierde su capacidad de policía. 206 00:13:00,592 --> 00:13:01,592 El crimen aumenta. 207 00:13:02,093 --> 00:13:05,055 Entonces nuestra perspectiva económica se derrumba. 208 00:13:05,472 --> 00:13:08,391 Tenemos varias propuestas comerciales 209 00:13:08,725 --> 00:13:10,727 que estamos comprando mientras hablamos 210 00:13:11,061 --> 00:13:13,063 Algunos son más sensibles al tiempo que otros. 211 00:13:13,522 --> 00:13:15,500 Pero todos van a requerir 212 00:13:15,524 --> 00:13:17,835 tremendo apoyo de la gente 213 00:13:17,859 --> 00:13:19,194 si vamos a seguir adelante. 214 00:13:20,654 --> 00:13:23,156 ¿Todavía te asocias con Ward? 215 00:13:24,032 --> 00:13:25,718 - Ummm... solo de pasada. 216 00:13:25,742 --> 00:13:27,762 Quiero decir, es difícil no hacerlo en esta ciudad. 217 00:13:27,786 --> 00:13:29,597 Bueno, realmente queremos estar seguros de que no hay 218 00:13:29,621 --> 00:13:30,914 conflicto de intereses. 219 00:13:31,498 --> 00:13:33,476 Por lo general, no más que un saludo. 220 00:13:33,500 --> 00:13:35,144 Bueno, si puedes mantenerlo así. 221 00:13:35,168 --> 00:13:37,295 Puedes empezar mañana a primera hora 222 00:13:37,504 --> 00:13:38,504 Todo bien. 223 00:13:39,339 --> 00:13:42,318 Por supuesto, bajo un vigilante período de prueba. 224 00:13:42,342 --> 00:13:44,594 -Por supuesto. Ahh, gracias señor. 225 00:13:45,345 --> 00:13:47,264 Uhhh... no te defraudaré. 226 00:13:47,430 --> 00:13:50,517 Ummm. Caballeros. Charlene. 227 00:13:53,144 --> 00:13:54,705 Seguro que escribe rápido. 228 00:13:54,729 --> 00:13:56,624 [ mecanografía ] 229 00:13:56,648 --> 00:13:58,650 Me estás dando malas ideas. 230 00:13:59,150 --> 00:14:00,527 (riendo) 231 00:14:05,657 --> 00:14:07,659 [ grillos chirriando ] 232 00:14:08,910 --> 00:14:10,912 [ Reproducción de música heavy metal ] 233 00:14:11,871 --> 00:14:13,140 ¿Entonces que dices? 234 00:14:13,164 --> 00:14:16,293 Te compro una caja de cerveza, ¿ llenar tu tanque? 235 00:14:16,710 --> 00:14:18,169 Incluso te presentaré 236 00:14:18,878 --> 00:14:19,878 Bruce Banner. 237 00:14:24,175 --> 00:14:25,903 No entiendo esto. ¿Por qué no te vas? 238 00:14:25,927 --> 00:14:26,988 - No puedo hacer eso. 239 00:14:27,012 --> 00:14:30,724 Quiero decir, tengo que aprobar este curso o no podré jugar el próximo otoño. 240 00:14:34,436 --> 00:14:36,605 Sí. He estado allí. Lo se todo acerca de eso. 241 00:14:37,731 --> 00:14:39,649 ¿Y qué? ¿Lo harás? 242 00:14:41,192 --> 00:14:44,297 ¿Alguno de ustedes, idiotas, tiene idea de lo retrasado que suena ahora? 243 00:14:44,321 --> 00:14:46,281 Solo necesitamos capturar un fantasma de sombra. 244 00:14:48,116 --> 00:14:49,659 ¿De qué carajo estás hablando? 245 00:14:49,701 --> 00:14:51,911 Es como una masa negra, una niebla negra 246 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 algo de mierda en el bosque. 247 00:14:54,331 --> 00:14:55,182 Es una neblina o alguna mierda. 248 00:14:55,206 --> 00:14:56,206 ¡Fuera en el bosque! 249 00:14:56,791 --> 00:14:57,436 Eres un maldito hombre alto 250 00:14:57,460 --> 00:14:58,543 solo cállate el infierno. 251 00:15:00,462 --> 00:15:02,565 Si estás buscando una mierda como esa , podrías filmar a Darryl, 252 00:15:02,589 --> 00:15:05,550 que cierre los ojos, que cierre su gran boca, 253 00:15:06,051 --> 00:15:07,344 tienes tu oportunidad. 254 00:15:08,094 --> 00:15:09,030 De tu, 255 00:15:09,054 --> 00:15:11,056 sombra fantasma, mierda lo que sea. 256 00:15:11,389 --> 00:15:12,807 (risas) Sí. Okay. 257 00:15:13,892 --> 00:15:15,494 Quiero decir, es como nuestro propio reality show, amigo 258 00:15:15,518 --> 00:15:16,798 es algo así como Ghost Hunters. 259 00:15:17,062 --> 00:15:18,789 - El mundo ya no necesita de eso, ¿sabes? 260 00:15:18,813 --> 00:15:19,957 No es realmente original. 261 00:15:19,981 --> 00:15:21,834 - Dijo teniendo un anfitrión negro, 262 00:15:21,858 --> 00:15:23,568 los separará de todos los demás. 263 00:15:26,029 --> 00:15:26,756 Bien, 264 00:15:26,780 --> 00:15:29,717 si hay algo que el mundo necesita más que un reality show de fantasmas 265 00:15:29,741 --> 00:15:30,950 es otro Ernie Hudson. 266 00:15:31,076 --> 00:15:32,827 - Oh. Okay. Buena. Buena. 267 00:15:34,913 --> 00:15:36,915 Tu chica lo escogió. 268 00:15:37,082 --> 00:15:38,375 ¿OMS? ¿Encadenar? 269 00:15:39,876 --> 00:15:42,170 Si. Ella es la productora. 270 00:15:43,296 --> 00:15:44,881 Ella es tremendamente exigente. 271 00:15:45,715 --> 00:15:46,943 Sé todo sobre ese Darryl. 272 00:15:46,967 --> 00:15:48,176 Gracias por mencionarlo. 273 00:15:48,718 --> 00:15:50,029 -Exactamente amigo, 274 00:15:50,053 --> 00:15:52,773 eso es lo que estoy diciendo que es por eso que necesitas hacer esto. 275 00:16:00,897 --> 00:16:01,897 Todo bien. 276 00:16:02,232 --> 00:16:03,417 Ahora que es un gran rastro de culo, 277 00:16:03,441 --> 00:16:05,002 y quieres que corra por ahí 278 00:16:05,026 --> 00:16:06,569 tropezando en la maldita oscuridad? 279 00:16:08,321 --> 00:16:09,572 No es como ese tipo. 280 00:16:09,948 --> 00:16:11,068 Todo lo que tienes que hacer 281 00:16:11,491 --> 00:16:12,635 Salir durante el día 282 00:16:12,659 --> 00:16:14,011 encuentra el pozo para nadar, 283 00:16:14,035 --> 00:16:15,495 y luego solo espéranos. 284 00:16:18,206 --> 00:16:19,433 ¿Me enviarás un mensaje de texto? 285 00:16:19,457 --> 00:16:20,601 - Sí, te voy a enviar un mensaje de texto. 286 00:16:20,625 --> 00:16:22,436 Voy a comprar uno de esos teléfonos de pago por minuto. 287 00:16:22,460 --> 00:16:23,104 Seriamente. 288 00:16:23,128 --> 00:16:25,338 Y luego Jess recogerá todos los demás teléfonos. 289 00:16:25,755 --> 00:16:26,566 Apágalos, 290 00:16:26,590 --> 00:16:29,070 de esa manera no hay interrupciones para la grabación de audio. 291 00:16:30,510 --> 00:16:32,971 Pero, ¿cómo sabes que ella no te seguirá? 292 00:16:33,430 --> 00:16:36,057 - Amigo, ella va a estar demasiado ocupada. 293 00:16:36,558 --> 00:16:37,726 - Demasiado ocupado, 294 00:16:38,476 --> 00:16:40,437 - mirándonos y tratando de dirigirnos 295 00:16:40,603 --> 00:16:42,355 de los monitores del camping. 296 00:16:43,064 --> 00:16:44,107 Créeme. 297 00:16:44,232 --> 00:16:45,232 Créeme. 298 00:16:48,653 --> 00:16:49,880 Bueno, digamos esto 299 00:16:49,904 --> 00:16:51,197 esta mierda de caballo funciona, 300 00:16:51,656 --> 00:16:52,550 ¿que quieres que haga? 301 00:16:52,574 --> 00:16:53,510 Todo lo que tienes que hacer, 302 00:16:53,534 --> 00:16:55,160 está parado donde te decimos, 303 00:16:55,285 --> 00:16:56,303 tenemos la oportunidad, 304 00:16:56,327 --> 00:16:58,097 entonces boom, nos vamos de allí, hombre. 305 00:16:58,121 --> 00:16:59,122 No es tan dificil. 306 00:16:59,164 --> 00:17:00,165 No es tan dificil. 307 00:17:00,248 --> 00:17:01,248 Seriamente, 308 00:17:01,499 --> 00:17:02,739 ir a la tienda de segunda mano, 309 00:17:03,293 --> 00:17:05,086 cómprate un plumero negro, 310 00:17:05,378 --> 00:17:07,380 - mierda tipo abrigo. 311 00:17:07,422 --> 00:17:08,816 - Un sombrero de pescador negro, 312 00:17:08,840 --> 00:17:10,967 como el que usaría LL Cool J. 313 00:17:12,343 --> 00:17:13,595 Es un Kangol. 314 00:17:15,513 --> 00:17:17,366 - No importa Kangol, ¿qué carajo? 315 00:17:17,390 --> 00:17:18,850 Ella sabrá que soy yo. 316 00:17:20,143 --> 00:17:21,978 ¿Con una maldita barba falsa? 317 00:17:23,229 --> 00:17:25,231 Esto es, esto es jodidamente ridículo. 318 00:17:26,524 --> 00:17:27,525 Tipo. 319 00:17:29,110 --> 00:17:30,963 Desde la noche, a lo lejos, 320 00:17:30,987 --> 00:17:32,214 en camara, 321 00:17:32,238 --> 00:17:33,782 nadie sabrá. 322 00:17:34,491 --> 00:17:35,909 ¿Y el rifle? 323 00:17:36,242 --> 00:17:37,660 Ahora eso los asustará 324 00:17:40,121 --> 00:17:41,121 ¿Rifle? 325 00:17:41,289 --> 00:17:43,291 [música siniestra] 326 00:17:49,297 --> 00:17:51,299 Oye Dustan, ¿cómo se ve? 327 00:17:53,593 --> 00:17:54,928 No luce bien. 328 00:18:07,816 --> 00:18:09,192 Helecho de la mañana. 329 00:18:09,359 --> 00:18:11,337 Hay un nuevo sheriff en la ciudad. 330 00:18:11,361 --> 00:18:12,254 Oh, no es gran cosa. 331 00:18:12,278 --> 00:18:13,215 Es un gran problema. 332 00:18:13,239 --> 00:18:14,882 Ya es hora de que recuperen el sentido. 333 00:18:14,906 --> 00:18:16,282 Sí, bueno, ya veremos. 334 00:18:16,658 --> 00:18:17,594 ¿Necesitas ayuda con eso? 335 00:18:17,618 --> 00:18:19,702 - Oh no, no, son solo cosas de oficina. 336 00:18:19,869 --> 00:18:23,456 [puerta chirriando] 337 00:18:30,588 --> 00:18:31,840 Oye. 338 00:18:32,549 --> 00:18:33,549 Entonces, 339 00:18:33,716 --> 00:18:35,116 ¿Qué le pasa al crucero de enfrente? 340 00:18:35,176 --> 00:18:36,112 Ahhh 341 00:18:36,136 --> 00:18:37,530 Recibí buenas y malas noticias. 342 00:18:37,554 --> 00:18:38,406 Frio. 343 00:18:38,430 --> 00:18:40,515 Uhh, supongo, ¿cuáles son las malas noticias? 344 00:18:40,765 --> 00:18:44,227 El crucero tiene un convertidor de par roto o algo así. 345 00:18:44,853 --> 00:18:45,853 Ay. 346 00:18:46,020 --> 00:18:48,356 Umm, está bien. Entonces, ¿qué es lo bueno? 347 00:18:49,274 --> 00:18:52,110 - Nuestro otro coche ha estado en el taller durante más de un mes. 348 00:18:52,694 --> 00:18:55,697 - Necesita algún tipo de reparación o sustitución del cilindro. 349 00:18:57,240 --> 00:18:58,759 Eso es realmente una terrible noticia. 350 00:18:58,783 --> 00:18:59,260 Okay. 351 00:18:59,284 --> 00:19:01,262 - Oh, se pone peor. 352 00:19:01,286 --> 00:19:01,887 Okay. 353 00:19:01,911 --> 00:19:04,330 El departamento no tiene dinero para reparar ninguno. 354 00:19:05,081 --> 00:19:07,842 - Cada vez que presento una orden de trabajo, simplemente se rechaza. 355 00:19:08,459 --> 00:19:09,228 Okay. 356 00:19:09,252 --> 00:19:10,252 Uhhhh. 357 00:19:11,212 --> 00:19:12,692 ¿Estás listo para las malas noticias? 358 00:19:13,423 --> 00:19:14,775 Pensé que esa era la mala noticia. 359 00:19:14,799 --> 00:19:16,217 Ahhh sí, golpéame. 360 00:19:17,385 --> 00:19:19,321 Umm, el departamento tenía suficiente dinero para, 361 00:19:19,345 --> 00:19:20,471 comprarte eso. 362 00:19:22,473 --> 00:19:23,492 Una barra de luz. 363 00:19:23,516 --> 00:19:25,518 - Parpadea en rojo y azul. 364 00:19:25,727 --> 00:19:26,704 Okay. 365 00:19:26,728 --> 00:19:28,956 - Debe conducir su vehículo personal, 366 00:19:28,980 --> 00:19:30,481 como, hasta nuevo aviso. 367 00:19:31,399 --> 00:19:32,399 Guau. 368 00:19:32,525 --> 00:19:34,670 Ahhh, dijeron algo sobre pagar el kilometraje 369 00:19:34,694 --> 00:19:36,696 pero aún no he visto un formulario. 370 00:19:36,988 --> 00:19:38,132 - Umm. 371 00:19:38,156 --> 00:19:39,574 Eso suena a Joe Mason. 372 00:19:40,325 --> 00:19:42,327 Parte de su nuevo plan de reconstrucción. 373 00:19:43,244 --> 00:19:45,246 Oh wow. Entonces. Okay... 374 00:19:45,330 --> 00:19:47,415 Bueno, no es el comienzo más fresco. 375 00:19:47,457 --> 00:19:48,457 - Oh espera. 376 00:19:48,917 --> 00:19:49,917 - Casi lo olvido. 377 00:19:53,296 --> 00:19:55,006 - Hablando de fresco. 378 00:19:55,715 --> 00:19:57,568 - No hay nada más fresco que esto. 379 00:19:57,592 --> 00:19:58,592 Oh wow. 380 00:19:59,344 --> 00:20:01,262 Oh, no tenías que traerme esto. 381 00:20:02,013 --> 00:20:02,574 Oh. 382 00:20:02,598 --> 00:20:03,949 - Sé que estás intentando comer sano. 383 00:20:03,973 --> 00:20:04,451 Si. 384 00:20:04,475 --> 00:20:07,745 - Son libres de gluten y están llenos de algas. 385 00:20:07,769 --> 00:20:09,437 Seguro que lo son. 386 00:20:10,063 --> 00:20:11,582 [Suena el teléfono] Vaya. Umm Gracias. 387 00:20:11,606 --> 00:20:12,732 De nada, Sheriff. 388 00:20:13,983 --> 00:20:14,668 [Suena el teléfono] Son buenos para ti. 389 00:20:14,692 --> 00:20:15,692 Mmm eh. 390 00:20:16,069 --> 00:20:17,320 (Fern) Oficina del Sheriff 391 00:20:18,446 --> 00:20:19,446 Guau. 392 00:20:20,990 --> 00:20:22,492 Esa es la mala noticia. 393 00:20:23,076 --> 00:20:25,078 [música tensa] 394 00:20:50,979 --> 00:20:52,981 ♪♪♪ 395 00:21:44,615 --> 00:21:46,617 [pitidos de los botones de la caja registradora] 396 00:22:00,048 --> 00:22:01,257 Gracias Señor. 397 00:22:11,517 --> 00:22:13,519 [estéreo de coche con graves en auge] 398 00:22:33,748 --> 00:22:34,748 Mierda. 399 00:22:41,255 --> 00:22:42,507 [escotilla se cierra] 400 00:22:43,841 --> 00:22:45,843 [música tensa] 401 00:22:57,355 --> 00:22:59,357 ♪♪♪ 402 00:23:26,134 --> 00:23:27,454 [clic del obturador de la cámara] 403 00:23:36,811 --> 00:23:38,604 Entonces, ¿qué piensas de Brady? 404 00:23:39,147 --> 00:23:40,481 ¿Hablas en serio ahora mismo? 405 00:23:41,816 --> 00:23:43,151 Bueno, ¿te acostarías con él? 406 00:23:43,401 --> 00:23:45,045 Umm, asqueroso 407 00:23:45,069 --> 00:23:46,672 Vamos, está totalmente caliente. 408 00:23:46,696 --> 00:23:48,090 Es totalmente una herramienta. 409 00:23:48,114 --> 00:23:49,657 No lo haría de otra manera. 410 00:23:49,907 --> 00:23:50,992 Guau. 411 00:23:53,286 --> 00:23:55,288 [música tensa] 412 00:24:07,091 --> 00:24:09,093 ♪♪♪ 413 00:24:34,744 --> 00:24:36,064 [clic del obturador de la cámara] 414 00:24:42,376 --> 00:24:43,794 Mira esta mierda. 415 00:24:44,712 --> 00:24:46,714 - Demonios si. 416 00:24:48,466 --> 00:24:49,634 Sin teléfonos. 417 00:24:50,051 --> 00:24:51,904 Sin sospechas 418 00:24:51,928 --> 00:24:53,888 Ni siquiera sabe que tenemos a ese chico malo. 419 00:24:56,307 --> 00:24:57,433 Uhhh. 420 00:24:58,392 --> 00:25:00,392 (Darryl) - ¿Por qué se llama castor de todos modos? 421 00:25:00,937 --> 00:25:04,297 Probablemente porque la forma del pubis de una niña se parece a la cola de un castor. 422 00:25:04,523 --> 00:25:07,026 - ¿Pero y si está afeitado? Entonces no es un castor, ¿verdad? 423 00:25:07,902 --> 00:25:09,505 Honestamente, eso es discutible, amigo. 424 00:25:09,529 --> 00:25:12,531 Quiero decir, todavía pasa la mayor parte de su vida comiendo madera. 425 00:25:17,286 --> 00:25:19,288 [música siniestra] 426 00:25:36,389 --> 00:25:38,391 ♪♪♪ 427 00:25:51,737 --> 00:25:52,737 ¿Alguacil? 428 00:25:54,240 --> 00:25:55,240 ¿Alguacil? 429 00:25:55,950 --> 00:25:56,950 [Buck gruñe] 430 00:25:57,451 --> 00:25:58,578 [golpeando] Sheriff? 431 00:25:59,245 --> 00:26:01,163 (Buck) - Uhhh, sí, uh, un minuto. 432 00:26:01,205 --> 00:26:02,205 Ya saldré. 433 00:26:02,957 --> 00:26:04,851 Recibiste una llamada en la línea uno. 434 00:26:04,875 --> 00:26:05,603 [gruñidos] 435 00:26:05,627 --> 00:26:07,628 [ Botar el agua del baño ] 436 00:26:08,921 --> 00:26:09,921 No entres ahí. 437 00:26:10,548 --> 00:26:11,192 - ¿Estas bien? 438 00:26:11,216 --> 00:26:12,484 Si estoy bien. 439 00:26:12,508 --> 00:26:15,136 Umm, no relacionado, el ventilador no funciona. 440 00:26:15,386 --> 00:26:17,364 - Bueno, definitivamente no hay dinero en el presupuesto para eso. 441 00:26:17,388 --> 00:26:18,324 Sí, eso tiene sentido. 442 00:26:18,348 --> 00:26:21,618 Sabes qué, cuando tengo que ir al número dos, cruzo la calle hacia la librería. 443 00:26:21,642 --> 00:26:21,994 Okay. 444 00:26:22,018 --> 00:26:23,018 Está bastante limpio. 445 00:26:23,269 --> 00:26:24,538 ¿Por qué no te tomas el resto del día libre? 446 00:26:24,562 --> 00:26:27,249 Oh no. Estoy bajo un microscopio en este momento. 447 00:26:27,273 --> 00:26:29,066 - Por favor, dime que no fueron las donas. 448 00:26:29,567 --> 00:26:31,402 No. Probablemente solo estrés 449 00:26:31,986 --> 00:26:34,381 Sabes lo que leí que las algas son un remedio para el estrés. 450 00:26:34,405 --> 00:26:36,407 Mmm eh. Okay. Excelente. 451 00:26:36,741 --> 00:26:38,468 Te mostraré el artículo. Te lo enviaré. 452 00:26:38,492 --> 00:26:40,494 - Si seguro. Eso es genial. 453 00:26:42,663 --> 00:26:43,516 Sheriff Rodgers. 454 00:26:43,540 --> 00:26:44,850 Hola Buck, aquí Joe Mason. 455 00:26:44,874 --> 00:26:45,809 Oh Joe Mason, sí. Hola 456 00:26:45,833 --> 00:26:46,768 ¿Te atrapé en un mal momento? 457 00:26:46,792 --> 00:26:48,152 No, solo estábamos hablando de ti. 458 00:26:48,336 --> 00:26:51,380 Quiero decir, no sobre ti, sino como ahh, el presupuesto. 459 00:26:51,630 --> 00:26:52,733 Siento lo del crucero. 460 00:26:52,757 --> 00:26:53,693 Oh no. Entiendo. 461 00:26:53,717 --> 00:26:55,569 No podemos incluir las reparaciones en el presupuesto actual. 462 00:26:55,593 --> 00:26:57,154 Si no. Quiero decir, no es una necesidad pero... 463 00:26:57,178 --> 00:26:59,180 Realice un seguimiento de sus millas. 464 00:26:59,638 --> 00:27:00,115 Si. 465 00:27:00,139 --> 00:27:00,949 Podemos repasar el presupuesto 466 00:27:00,973 --> 00:27:01,451 No, si. No. Eso es genial. 467 00:27:01,475 --> 00:27:02,492 Mira los números. 468 00:27:02,516 --> 00:27:03,535 Quizás podamos reunirnos la semana que viene. 469 00:27:03,559 --> 00:27:04,287 Si seguro. 470 00:27:04,311 --> 00:27:06,854 Sí señor. Si no. La semana que viene será perfecta. 471 00:27:07,021 --> 00:27:08,081 Que tengas un gran primer día, Buck. 472 00:27:08,105 --> 00:27:09,774 Sí, ok. Uhh Bye. 473 00:27:11,859 --> 00:27:13,861 [música siniestra] 474 00:27:27,166 --> 00:27:29,168 ♪♪♪ 475 00:27:43,391 --> 00:27:45,393 Vamos, Ward. 476 00:27:54,235 --> 00:27:55,235 [golpeando la puerta] 477 00:28:06,956 --> 00:28:08,958 [puerta crujiendo] 478 00:28:11,544 --> 00:28:13,546 [música siniestra] 479 00:28:35,109 --> 00:28:37,111 ♪♪♪ 480 00:28:47,913 --> 00:28:50,207 Hola chicos, voy a hacer pipí. 481 00:28:51,459 --> 00:28:52,727 Bueno, tendrás que ponerte al día. 482 00:28:52,751 --> 00:28:53,751 - Sí, sí. 483 00:29:06,307 --> 00:29:08,309 [música siniestra] 484 00:29:16,650 --> 00:29:18,360 ¿Qué carajo le pasa a este viejo? 485 00:29:23,991 --> 00:29:25,927 Niños, tengan cuidado con ese sendero de allí. 486 00:29:25,951 --> 00:29:27,953 Hay serpientes de cascabel por todas partes. 487 00:29:28,579 --> 00:29:30,581 [traqueteo] 488 00:29:30,748 --> 00:29:32,750 [música siniestra] 489 00:29:33,709 --> 00:29:37,147 [traqueteo] 490 00:29:37,171 --> 00:29:39,357 [traqueteo] 491 00:29:39,381 --> 00:29:41,884 [traqueteo] 492 00:29:42,927 --> 00:29:44,362 Oye, ¿puedes ir a ver a Megan? 493 00:29:44,386 --> 00:29:45,386 Oh si. 494 00:29:47,264 --> 00:29:49,266 [traqueteo] 495 00:29:50,226 --> 00:29:52,228 [traqueteo] 496 00:29:52,478 --> 00:29:54,480 [traqueteo] 497 00:30:00,819 --> 00:30:01,862 - Oye, ¿estás bien? 498 00:30:03,614 --> 00:30:05,616 - ¿Ves serpientes por aquí? 499 00:30:06,242 --> 00:30:07,242 Mmmm. 500 00:30:07,451 --> 00:30:08,451 Aún no. 501 00:30:09,370 --> 00:30:10,370 [cremallera se abre] 502 00:30:16,585 --> 00:30:18,587 [ respiración fuerte ] 503 00:30:21,840 --> 00:30:26,053 [gemidos] 504 00:30:30,975 --> 00:30:32,977 [ agua corriendo ] 505 00:30:35,521 --> 00:30:37,523 [música siniestra] 506 00:30:55,249 --> 00:30:57,251 ♪♪♪ 507 00:31:16,312 --> 00:31:19,624 Oh Dios mío Jess. ¿Dónde está este lugar? 508 00:31:19,648 --> 00:31:21,150 Okay. No es mucho más. 509 00:31:35,748 --> 00:31:37,750 [música siniestra] 510 00:31:57,061 --> 00:31:59,063 [charla distante] 511 00:32:07,363 --> 00:32:10,950 [risa distante] 512 00:32:19,416 --> 00:32:21,418 [música siniestra] 513 00:32:52,116 --> 00:32:54,803 (Jess) - Muy bien chicos, aquí es donde vamos a montar el campamento. ¿De acuerdo? 514 00:32:54,827 --> 00:32:55,827 ¿Alguna pregunta? 515 00:32:56,161 --> 00:32:59,015 No no. Ninguno realmente excepto uhhh... 516 00:32:59,039 --> 00:33:00,791 el pozo de natación está ahí atrás. 517 00:33:01,291 --> 00:33:03,147 No me importa dónde establezcamos el campamento 518 00:33:03,171 --> 00:33:04,651 siempre que podamos dejar de caminar. 519 00:33:05,295 --> 00:33:07,297 ¿Es lo que creo que es? 520 00:33:07,715 --> 00:33:09,341 Una "T" minúscula 521 00:33:10,300 --> 00:33:12,487 Chicos, esto realmente me está asustando. 522 00:33:12,511 --> 00:33:15,013 Tenemos que irnos, no podemos quedarnos aquí. 523 00:33:15,305 --> 00:33:17,307 - ¿A dónde sugieres que vayamos? 524 00:33:17,766 --> 00:33:19,369 Podríamos ir a bañarnos desnudos. 525 00:33:19,393 --> 00:33:21,395 Los fantasmas parecían cavar eso. 526 00:33:21,562 --> 00:33:22,980 Amigo, no sé nadar. 527 00:33:24,273 --> 00:33:25,125 Típico. 528 00:33:25,149 --> 00:33:27,693 Ningún otro lugar va a ser más seguro que aquí. 529 00:33:28,736 --> 00:33:30,070 Probablemente pensaron lo mismo. 530 00:33:30,320 --> 00:33:32,322 Vamos chicos, ¿podrían confiar en mí? 531 00:33:32,531 --> 00:33:34,867 Necesitábamos un lugar para filmar. Eso es todo. 532 00:33:36,118 --> 00:33:37,429 No te habría traído hasta aquí 533 00:33:37,453 --> 00:33:39,163 si pensara que algo te iba a pasar. 534 00:33:42,291 --> 00:33:44,168 Vamos, vamos a estar bien, ok. 535 00:33:44,209 --> 00:33:45,603 - Ustedes los blancos están locos. 536 00:33:45,627 --> 00:33:47,296 - A la mierda con esto. Debo ir a orinar. 537 00:33:48,130 --> 00:33:50,424 Haznos un favor a todos y mantente de cara al viento. 538 00:33:50,799 --> 00:33:52,968 Probablemente se sienta cuando mea de todos modos. 539 00:34:00,392 --> 00:34:01,392 Si. 540 00:34:07,483 --> 00:34:09,485 [música siniestra] 541 00:34:13,322 --> 00:34:15,592 Hey Jess, perra rencorosa y vengativa, 542 00:34:15,616 --> 00:34:18,178 es Travis, eh, tuve un tiempo a solas aquí 543 00:34:18,202 --> 00:34:19,220 y te tenia en mi mente 544 00:34:19,244 --> 00:34:20,513 y todo el puto tiempo 545 00:34:20,537 --> 00:34:21,723 Me desperdicié en tu trasero 546 00:34:21,747 --> 00:34:23,433 así que te estaba llamando 547 00:34:23,457 --> 00:34:24,500 Para hacerte saber. 548 00:34:25,125 --> 00:34:26,478 Que uno de estos putos días 549 00:34:26,502 --> 00:34:28,021 Te voy a meter el culo 550 00:34:28,045 --> 00:34:29,814 por lo que me hiciste pasar 551 00:34:29,838 --> 00:34:31,840 maldita perra! 552 00:34:32,174 --> 00:34:33,383 Shhhhh. 553 00:34:35,135 --> 00:34:37,137 ♪♪♪ 554 00:34:42,184 --> 00:34:44,186 [Traving gimiendo] 555 00:34:50,484 --> 00:34:52,486 [música siniestra] 556 00:34:56,073 --> 00:34:59,993 [Travis gritando] 557 00:35:02,037 --> 00:35:04,039 [Travis gritando frenéticamente] 558 00:35:21,348 --> 00:35:23,350 [reproducción de música funk] 559 00:35:24,309 --> 00:35:26,228 De las capuchas al bosque. 560 00:35:26,645 --> 00:35:28,897 Solo sígueme a través del hueco G. 561 00:35:29,231 --> 00:35:31,209 Yo, yo, yo, es tu anfitrión favorito 562 00:35:31,233 --> 00:35:33,711 y vamos a atraparnos una sombra fantasma 563 00:35:33,735 --> 00:35:35,505 porque esto es 564 00:35:35,529 --> 00:35:37,531 Sooooul Hunters. 565 00:35:37,948 --> 00:35:38,949 Bienvenidos 566 00:35:38,991 --> 00:35:40,742 a otra edición de Soul Hunters. 567 00:35:40,951 --> 00:35:42,220 Conmigo aquí como siempre 568 00:35:42,244 --> 00:35:43,871 nuestro Bambi de cola blanca. 569 00:35:44,329 --> 00:35:46,307 Estamos, en el hueco de la mujer muerta 570 00:35:46,331 --> 00:35:48,309 en lo profundo del bosque de Michaux, 571 00:35:48,333 --> 00:35:52,087 el nombre de una chica que fue mordida por una gran serpiente de culo. 572 00:35:52,171 --> 00:35:54,399 - Ojalá pudiera ser mordido por una gran serpiente. 573 00:35:54,423 --> 00:35:56,425 Yo, no lo creo niña. 574 00:35:58,510 --> 00:35:59,320 Esta, 575 00:35:59,344 --> 00:36:00,721 es lo que pasa, 576 00:36:00,804 --> 00:36:02,699 cuando te muerde una serpiente. 577 00:36:02,723 --> 00:36:03,807 [Jess] ¡Corta! 578 00:36:04,308 --> 00:36:05,893 Eso fue terrible. 579 00:36:06,101 --> 00:36:07,185 Yo no escribí el rap. 580 00:36:07,227 --> 00:36:09,730 - Okay. Bueno, pensé que comenzaba a desmoronarse en un momento 581 00:36:09,771 --> 00:36:12,649 donde explicaste por qué era Dead Woman's Hollow. 582 00:36:13,025 --> 00:36:15,027 - Uhh, tal vez vuelva a revisar sus líneas. 583 00:36:15,611 --> 00:36:16,462 Umm y tú. 584 00:36:16,486 --> 00:36:18,131 ¿No se suponía que debías entrar con una cápsula remota? 585 00:36:18,155 --> 00:36:19,531 Sin moler el culo? 586 00:36:20,115 --> 00:36:22,010 Bueno, el entorno creativo estaba a salvo. 587 00:36:22,034 --> 00:36:23,136 Sentí que me dio 588 00:36:23,160 --> 00:36:23,721 ya sabes, 589 00:36:23,745 --> 00:36:24,995 espacio para explorar. 590 00:36:25,412 --> 00:36:27,122 Ok, sé que el Rem Pod estaba lleno. 591 00:36:27,956 --> 00:36:28,956 ¿Dónde está? 592 00:36:34,296 --> 00:36:34,940 Ya sabes, 593 00:36:34,964 --> 00:36:36,107 una vaina de llanta, 594 00:36:36,131 --> 00:36:38,967 es siempre que estimules el ojete de tu pareja, 595 00:36:39,134 --> 00:36:40,177 con tu boca. 596 00:36:41,386 --> 00:36:42,638 Sólo digo'. 597 00:36:51,063 --> 00:36:53,857 (Brady) - ¿A alguien le importaría un malvavisco tostado? 598 00:36:54,399 --> 00:36:55,442 (Megan) - Mmmmm. 599 00:36:58,570 --> 00:37:00,572 [ grillos chirriando ] 600 00:37:11,708 --> 00:37:12,708 [risas] 601 00:37:16,964 --> 00:37:18,608 Pensé que habías dicho que solo usabas ropa interior 602 00:37:18,632 --> 00:37:20,342 cuando sabes que te los vas a quitar. 603 00:37:21,134 --> 00:37:22,134 ¿Y? 604 00:37:28,141 --> 00:37:29,141 Houston, 605 00:37:29,476 --> 00:37:30,602 tenemos una vaina de llanta. 606 00:37:30,852 --> 00:37:31,852 [risas] 607 00:37:32,020 --> 00:37:33,456 - Es un Rem Pod. 608 00:37:33,480 --> 00:37:34,731 MOVIMIENTO RÁPIDO DEL OJO. 609 00:37:35,023 --> 00:37:37,901 Mide cambios en los campos electromagnéticos. 610 00:37:38,944 --> 00:37:39,944 ¿No? 611 00:37:39,987 --> 00:37:42,131 Lo sabría si no estuviera tan ocupado reprobando este curso. 612 00:37:42,155 --> 00:37:44,035 - ¿Se te ha ocurrido alguna vez el pensamiento? 613 00:37:44,157 --> 00:37:44,593 Ese, 614 00:37:44,617 --> 00:37:47,244 tal vez no eres tan buen director? 615 00:37:48,078 --> 00:37:49,078 [ruido sordo] 616 00:37:50,664 --> 00:37:51,915 Estás loco. 617 00:37:52,749 --> 00:37:54,751 [ grillos chirriando ] 618 00:37:55,794 --> 00:37:57,546 ¿Por qué lo llaman Bruce Banner? 619 00:37:58,046 --> 00:38:01,091 Porque te hace inteligente como un científico. 620 00:38:02,342 --> 00:38:03,635 Eres un idiota. 621 00:38:03,969 --> 00:38:05,947 - No te gustará cuando esté cachondo. 622 00:38:05,971 --> 00:38:07,222 Ya no puedo hacer esto. 623 00:38:07,931 --> 00:38:08,931 (Megan) - ¿Significado? 624 00:38:09,099 --> 00:38:10,642 Significa esto. Este proyecto. 625 00:38:10,684 --> 00:38:13,004 ¿Sabes qué? ¿Por qué no empacamos todos y nos vamos a casa? 626 00:38:13,562 --> 00:38:14,247 ¿Ahora? 627 00:38:14,271 --> 00:38:15,731 ¿Jodidamente ahora? 628 00:38:15,814 --> 00:38:17,441 ¿Y el proyecto? 629 00:38:17,524 --> 00:38:19,860 Realmente no me importa si este proyecto se hace o no. 630 00:38:20,318 --> 00:38:21,921 Y, por lo que parece, 631 00:38:21,945 --> 00:38:23,280 ninguno de ustedes. 632 00:38:24,990 --> 00:38:27,784 - Al menos solo te importa si lo hago yo. 633 00:38:28,869 --> 00:38:29,804 Que carajo 634 00:38:29,828 --> 00:38:30,828 ¿Seriamente? 635 00:38:31,330 --> 00:38:33,373 ¿Qué se supone que todos obtendremos ahora? 636 00:38:33,457 --> 00:38:34,583 Ahórrame, Ryan. 637 00:38:34,958 --> 00:38:36,811 Todos sabemos por qué necesita aprobar. 638 00:38:36,835 --> 00:38:38,628 Y no tiene nada que ver con el béisbol. 639 00:38:40,047 --> 00:38:42,066 Ryan no recibirá su mesada 640 00:38:42,090 --> 00:38:43,759 si no aprueba una clase. 641 00:38:45,343 --> 00:38:47,596 Jess, nadie quiere que abandones el proyecto. 642 00:38:47,888 --> 00:38:50,474 Solo díganos lo que quiere que hagamos y lo haremos. 643 00:38:51,350 --> 00:38:53,230 Dame una buena razón por la que debería hacerlo. 644 00:38:54,186 --> 00:38:55,186 (Brady) - Ummm .. 645 00:38:55,937 --> 00:38:57,297 (Brady) - Tu cosa está parpadeando. 646 00:39:02,819 --> 00:39:04,939 ¿Pensé que dijiste que nos encontraríamos con él allí? 647 00:39:05,489 --> 00:39:07,324 Que se joda amigo. Solo sigue adelante. 648 00:39:07,657 --> 00:39:08,926 (Megan) - ¿Qué es eso? 649 00:39:08,950 --> 00:39:10,035 Ese es el Rem Pod. 650 00:39:10,243 --> 00:39:11,243 (Megan) - No. 651 00:39:12,370 --> 00:39:13,370 Ahí. 652 00:39:14,831 --> 00:39:15,957 Consigue tu cámara. 653 00:39:18,001 --> 00:39:20,003 [música siniestra] 654 00:39:27,761 --> 00:39:29,346 (Ryan) No veo nada. 655 00:39:29,554 --> 00:39:31,556 (Brady) Tienes que activar el modo nocturno idiota. 656 00:39:42,234 --> 00:39:43,276 [disparo] 657 00:39:44,319 --> 00:39:45,421 (Darryl) - Awe, diablos no. 658 00:39:45,445 --> 00:39:46,947 No me estás volteando esta mierda. 659 00:39:48,865 --> 00:39:49,865 Travis? 660 00:39:50,909 --> 00:39:51,762 Amigo levántate. 661 00:39:51,786 --> 00:39:53,495 Hombre, no me estás tomando el pelo. 662 00:39:54,079 --> 00:39:55,330 Amigo, no se mueve. 663 00:39:55,414 --> 00:39:56,790 ¿Qué esta pasando? 664 00:39:57,082 --> 00:39:58,434 Ohhh, asustemos a Darryl. 665 00:39:58,458 --> 00:40:00,460 Grabemos esta mierda en una película. 666 00:40:00,877 --> 00:40:01,687 ¡Travis! 667 00:40:01,711 --> 00:40:02,355 [disparo] 668 00:40:02,379 --> 00:40:02,855 [caos gritando] 669 00:40:02,879 --> 00:40:03,481 (Brady) - ¡Mierda! 670 00:40:03,505 --> 00:40:04,585 (Megan) - ¿Qué está pasando? 671 00:40:05,132 --> 00:40:05,900 (Jess) - ¿¡Travis!? 672 00:40:05,924 --> 00:40:06,401 [disparo] 673 00:40:06,425 --> 00:40:07,426 (Jess) - ¡Darryl! 674 00:40:07,676 --> 00:40:08,444 (Brady) - ¡Mierda! 675 00:40:08,468 --> 00:40:09,445 (Jess) - ¿¡Brady!? 676 00:40:09,469 --> 00:40:13,640 [gritos, lobos aullando] 677 00:40:13,932 --> 00:40:15,284 (Jess) - ¿Qué está pasando chicos? 678 00:40:15,308 --> 00:40:16,348 (Jess) - ¿Qué está pasando? 679 00:40:16,935 --> 00:40:17,453 [disparo] 680 00:40:17,477 --> 00:40:18,477 (Brady) - ¡Mierda! 681 00:40:23,358 --> 00:40:25,360 [ respiración fuerte ] 682 00:40:26,778 --> 00:40:28,780 [música tensa] 683 00:40:32,033 --> 00:40:34,035 [ respiración fuerte ] 684 00:40:34,911 --> 00:40:35,911 [ruido sordo] 685 00:40:36,037 --> 00:40:37,037 (Brady) - ¡Mierda! 686 00:40:40,167 --> 00:40:42,169 [música siniestra] 687 00:40:58,810 --> 00:40:59,810 (Brady) - Joder 688 00:41:05,775 --> 00:41:08,403 Joder, oooh joder. 689 00:41:12,949 --> 00:41:13,949 ¡Guau! 690 00:41:14,618 --> 00:41:15,618 ¡Ayuda! 691 00:41:16,536 --> 00:41:17,536 - ¡Ayuda! 692 00:41:19,706 --> 00:41:20,706 - ¡Alguien! 693 00:41:22,375 --> 00:41:23,835 [huesos crujiendo] 694 00:41:25,712 --> 00:41:26,712 - ¡Ayuda! 695 00:41:27,172 --> 00:41:28,590 - ¡Que alguien me ayude! 696 00:41:31,843 --> 00:41:33,511 - ¡Detente, no quiero morir! 697 00:41:34,387 --> 00:41:35,281 - ¡Detener! 698 00:41:35,305 --> 00:41:36,199 - ¡Por favor! 699 00:41:36,223 --> 00:41:37,223 [disparo] 700 00:41:37,849 --> 00:41:39,851 [ grillos chirriando ] 701 00:41:42,270 --> 00:41:44,272 [música siniestra] 702 00:41:57,869 --> 00:41:59,871 [murciélago golpeando concreto] 703 00:42:00,413 --> 00:42:02,415 [juego de béisbol en la radio] 704 00:42:04,668 --> 00:42:06,308 [escáner de la policía] - Smith a la base. 705 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 [escáner de la policía] - Smith a la base. 706 00:42:09,422 --> 00:42:11,342 [escáner de la policía] - Adelante guardabosques. 707 00:42:12,259 --> 00:42:13,277 [escáner de la policía] - Soy el primero en responder 708 00:42:13,301 --> 00:42:13,987 [escáner policial] - a eso posible 709 00:42:14,011 --> 00:42:16,263 [escáner de la policía] - 10-91 V como en Victor 710 00:42:16,680 --> 00:42:18,533 [escáner de la policía] - Reportando múltiples disparos. 711 00:42:18,557 --> 00:42:20,197 [escáner de la policía] - Por favor avise. 712 00:42:20,642 --> 00:42:21,388 [escáner de la policía] 713 00:42:21,412 --> 00:42:23,454 - Espere mientras nos comunicamos con las autoridades locales 714 00:42:23,478 --> 00:42:24,878 [escáner de la policía] - Copia eso. 715 00:42:25,230 --> 00:42:27,232 [música misteriosa] 716 00:42:33,405 --> 00:42:35,407 ♪♪♪ 717 00:42:44,291 --> 00:42:47,836 [tono de llamada del teléfono] ¡ Sube a la cima, tienes que hacerlo! 718 00:42:48,211 --> 00:42:51,051 [tono de llamada del teléfono] Nunca mires hacia atrás. Nunca te rindas. 719 00:42:51,423 --> 00:42:54,426 [Tono de llamada del teléfono] Sube a la cima, tienes que 720 00:42:56,303 --> 00:42:56,947 Sheriff Rodgers. 721 00:42:56,971 --> 00:42:58,197 (Jack) - Buck, soy Jack. 722 00:42:58,221 --> 00:42:58,698 MmmHmm. 723 00:42:58,722 --> 00:42:59,574 (Jack) - ¿Estás despierto? 724 00:42:59,598 --> 00:42:59,908 Si. 725 00:42:59,932 --> 00:43:01,909 (Jack) - Necesito que salgas de aquí ahora mismo. 726 00:43:01,933 --> 00:43:02,743 Si. No, estaré bien. 727 00:43:02,767 --> 00:43:03,369 (Jack) - Hazlo rápido. 728 00:43:03,393 --> 00:43:04,393 Okay. 729 00:43:08,940 --> 00:43:11,067 Es un poco temprano para la comida china, ¿no? 730 00:43:12,235 --> 00:43:14,237 [música tensa] 731 00:43:21,077 --> 00:43:23,079 ♪♪♪ 732 00:43:36,968 --> 00:43:38,303 (Buck) [silbidos] 733 00:43:40,138 --> 00:43:41,818 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí Jack? 734 00:43:42,307 --> 00:43:44,309 Buck, me gustaría que conocieras a Jesse. 735 00:43:44,351 --> 00:43:45,351 ¡Guau! 736 00:43:47,228 --> 00:43:48,897 ¿Lo es? ¿Es esto un lobo? 737 00:43:49,689 --> 00:43:50,689 - Es. 738 00:43:50,815 --> 00:43:53,252 - Aparentemente, ha estado viviendo con Tipler durante el último año. 739 00:43:53,276 --> 00:43:54,276 Randall? 740 00:43:54,694 --> 00:43:55,862 - Sí, el único. 741 00:43:55,904 --> 00:43:57,673 [lobo gimiendo] 742 00:43:57,697 --> 00:43:59,699 ¿No es eso, es legal? 743 00:44:00,033 --> 00:44:02,744 Si es menos del 75% de lobo, sí. 744 00:44:02,911 --> 00:44:03,471 ¿Eh? 745 00:44:03,495 --> 00:44:04,388 Este, por supuesto... 746 00:44:04,412 --> 00:44:05,348 No lo es. 747 00:44:05,372 --> 00:44:06,581 Sí, conociendo a ese idiota. 748 00:44:07,540 --> 00:44:09,268 Más que eso y necesitas un permiso. 749 00:44:09,292 --> 00:44:11,127 Que Randall no tiene. 750 00:44:11,711 --> 00:44:14,047 Pero te sorprendería saber cuánta gente piensa 751 00:44:14,071 --> 00:44:16,174 que criar un lobo es como criar un perro. 752 00:44:16,424 --> 00:44:17,069 Pero no lo es. 753 00:44:17,093 --> 00:44:18,968 Son animales completamente diferentes. 754 00:44:19,219 --> 00:44:22,347 Y es por eso que nunca debes sacar algo como esto de la naturaleza. 755 00:44:22,597 --> 00:44:24,878 Sí, apuesto a que eso es exactamente lo que hizo Randall. 756 00:44:25,058 --> 00:44:26,577 - Bueno, no hace falta decirlo. 757 00:44:26,601 --> 00:44:29,830 - Las posibilidades de que un borracho presione con éxito el concepto alfa es... 758 00:44:29,854 --> 00:44:30,854 No está bien. 759 00:44:31,314 --> 00:44:32,209 Y peor aún. 760 00:44:32,233 --> 00:44:35,568 Jessie se soltó la otra noche, pero Randall estaba demasiado asustado para llamar. 761 00:44:36,069 --> 00:44:37,195 Porque no tenía permiso. 762 00:44:38,029 --> 00:44:39,069 Entonces, ¿quién lo llamó? 763 00:44:39,364 --> 00:44:40,657 Campistas hasta el hueco. 764 00:44:40,907 --> 00:44:43,511 El guardabosques enviado nunca vio a Jesse, 765 00:44:43,535 --> 00:44:46,413 - pero informó haber escuchado disparos durante su búsqueda. 766 00:44:47,080 --> 00:44:48,891 Randall finalmente lo encontró, 767 00:44:48,915 --> 00:44:51,376 pero cuando lo hizo notó algo de sangre alrededor de su boca, 768 00:44:52,085 --> 00:44:55,004 Pensé que tal vez alguien se asustó y le disparó. 769 00:44:55,714 --> 00:44:56,923 Entonces lo trajo aquí. 770 00:44:57,674 --> 00:44:58,967 Y efectivamente 771 00:44:59,008 --> 00:45:01,779 Durante el examen inicial, Lon pudo extraer 772 00:45:01,803 --> 00:45:04,639 una bala calibre 22 de alrededor de la boca de Jesse. 773 00:45:06,349 --> 00:45:08,560 Entonces, ¿quién le disparó entonces? 774 00:45:09,477 --> 00:45:10,371 Campistas? 775 00:45:10,395 --> 00:45:11,813 Aquí es donde se pone raro. 776 00:45:12,230 --> 00:45:17,068 Lon no pudo encontrar una entrada o salida en ninguna parte de Jesse. 777 00:45:17,944 --> 00:45:21,072 Pensó que tal vez lo recogió en algún lugar accidentalmente. 778 00:45:21,448 --> 00:45:23,142 Entonces me llamó para analizar las 779 00:45:23,166 --> 00:45:25,326 muestras de sangre que tomamos de su pelaje. 780 00:45:25,785 --> 00:45:27,370 Mi pensamiento inicial fue, 781 00:45:27,954 --> 00:45:31,374 tal vez lo recogió en algún lugar comiendo un conejo o una ardilla muertos. 782 00:45:33,209 --> 00:45:34,836 Entonces, ¿qué tipo de prueba entonces? 783 00:45:35,003 --> 00:45:36,296 ¿Al igual que la rabia? 784 00:45:37,422 --> 00:45:40,758 La sangre encontrada alrededor de la boca de Jessie no era ADN animal. 785 00:45:42,886 --> 00:45:43,886 Era humano. 786 00:45:46,681 --> 00:45:48,683 [Jesse gruñendo] 787 00:45:50,935 --> 00:45:52,937 [música tensa] 788 00:46:02,197 --> 00:46:04,199 [charla del escáner de la policía] 789 00:46:16,085 --> 00:46:17,285 [la puerta del auto se cierra] 790 00:46:20,548 --> 00:46:22,550 ♪♪♪ 791 00:46:31,768 --> 00:46:32,852 [golpeando] 792 00:46:33,394 --> 00:46:34,938 Bueno, ¿quién podría ser? 793 00:46:35,772 --> 00:46:36,772 Déjame ver. 794 00:46:40,902 --> 00:46:41,712 Dólar. 795 00:46:41,736 --> 00:46:42,630 (Buck) - Oye 796 00:46:42,654 --> 00:46:43,672 Es Buck. 797 00:46:43,696 --> 00:46:45,674 (Buck) - Siento que sea tarde. 798 00:46:45,698 --> 00:46:47,658 (Sr. Brooks) - No he visto a Buck en mucho tiempo. 799 00:46:47,784 --> 00:46:49,786 Hey Buck, ven a darme la mano. 800 00:46:49,953 --> 00:46:51,096 Qué tal'? 801 00:46:51,120 --> 00:46:51,973 Ok Buck. 802 00:46:51,997 --> 00:46:53,832 Te ves genial. ¿Cómo te sientes? 803 00:46:54,082 --> 00:46:57,001 Bueno, para ser un anciano me siento vivo. 804 00:46:57,210 --> 00:46:58,187 Bien bien. 805 00:46:58,211 --> 00:46:59,337 Estoy feliz de escucharlo. 806 00:47:00,296 --> 00:47:01,649 Es una noche dura, una noche dura. 807 00:47:01,673 --> 00:47:02,983 (Sr. Brooks) - ¿Te acuerdas de mi hija? 808 00:47:03,007 --> 00:47:04,276 Lo hago, lo hago. 809 00:47:04,300 --> 00:47:04,985 (Sr. Brooks) - Sí. 810 00:47:05,009 --> 00:47:06,028 Es por eso que estoy aquí. 811 00:47:06,052 --> 00:47:06,654 (Sr. Brooks) - ¿Ah, sí? 812 00:47:06,678 --> 00:47:07,678 Si. 813 00:47:08,263 --> 00:47:09,263 (Fern) - ¿Está todo bien? 814 00:47:11,641 --> 00:47:13,619 Noche dura, ahhh 815 00:47:13,643 --> 00:47:14,745 No se como decir esto pero 816 00:47:14,769 --> 00:47:15,895 Necesito ayuda. 817 00:47:16,563 --> 00:47:18,565 Tenemos una cacería, necesito tu ayuda. 818 00:47:19,065 --> 00:47:20,626 Lo siento necesito que te vistas 819 00:47:20,650 --> 00:47:21,544 y tenemos que irnos. 820 00:47:21,568 --> 00:47:22,253 ¿Yo? 821 00:47:22,277 --> 00:47:23,277 Ahora mismo. 822 00:47:23,528 --> 00:47:24,737 (Sr. Brooks) Bueno, 823 00:47:25,071 --> 00:47:26,865 cuando llaman, llaman. 824 00:47:27,699 --> 00:47:28,825 ¿Crees que puedo hacer esto? 825 00:47:28,867 --> 00:47:29,867 Por qué no? 826 00:47:29,993 --> 00:47:31,470 Cuida bien de esta chica. 827 00:47:31,494 --> 00:47:32,264 (Buck) - Sabes que lo haré. 828 00:47:32,288 --> 00:47:33,746 Ese es el único que tengo. 829 00:47:36,666 --> 00:47:38,668 Vestirse. 830 00:47:40,587 --> 00:47:42,672 ¿Alguien fue asesinado o algo así? 831 00:47:43,798 --> 00:47:44,733 Si. 832 00:47:44,757 --> 00:47:45,757 - Guau. 833 00:47:47,677 --> 00:47:49,679 Y no olvides tu arma. 834 00:47:52,515 --> 00:47:54,410 - Buck, intentas decirme 835 00:47:54,434 --> 00:47:56,936 esto, esto esta pasando de nuevo? 836 00:47:57,604 --> 00:47:58,688 - Sí, lo parece. 837 00:47:59,480 --> 00:48:01,274 Eso es una mala noticia. 838 00:48:02,942 --> 00:48:03,942 Si. 839 00:48:04,527 --> 00:48:05,653 Es terrible. 840 00:48:06,654 --> 00:48:08,448 Malditas malas noticias. 841 00:48:10,867 --> 00:48:11,868 Si. 842 00:48:22,086 --> 00:48:24,088 [CB confusión] 843 00:48:24,631 --> 00:48:26,633 [música tensa] 844 00:48:34,223 --> 00:48:35,223 ¿Hola? 845 00:48:40,271 --> 00:48:41,648 ¿Alguien puede oírme? 846 00:48:45,318 --> 00:48:46,318 (Jess) ¿Hola? 847 00:48:48,029 --> 00:48:49,280 (Jess) ¿Alguien puede oírme? 848 00:48:51,032 --> 00:48:52,032 ¿Encadenar? 849 00:48:52,575 --> 00:48:54,202 (Jess) Megan, ¿estás bien? 850 00:48:55,620 --> 00:48:57,622 No. No sé dónde estoy. 851 00:48:57,664 --> 00:48:59,666 Y no podía seguir el ritmo de todos. 852 00:49:01,751 --> 00:49:03,294 No sé dónde estáis. 853 00:49:04,504 --> 00:49:06,339 Creo que todos se separaron. 854 00:49:07,465 --> 00:49:09,467 ♪♪♪ 855 00:49:12,095 --> 00:49:14,295 Tenemos que encontrar una manera de salir juntos de aquí 856 00:49:19,185 --> 00:49:20,185 (Jess) ¿Dónde estás? 857 00:49:20,687 --> 00:49:22,689 ¿Cómo iba a saber eso? ¿Donde estoy? 858 00:49:23,815 --> 00:49:25,233 Estoy tan asustada Jess. 859 00:49:25,900 --> 00:49:27,276 No creo que pueda hacer esto. 860 00:49:28,319 --> 00:49:30,321 (Jess) Megan, puedes hacer esto. 861 00:49:30,655 --> 00:49:33,655 (Jess) Mira, solo tenemos que encontrar una manera de que vuelvas al camino. 862 00:49:33,700 --> 00:49:36,220 (Jess) Es nuestra mejor oportunidad para regresar y pedir ayuda. 863 00:49:36,995 --> 00:49:39,288 (Jess) ¿Ves algo que reconozcas de ayer? 864 00:49:39,622 --> 00:49:41,499 ¡Todo parece igual! 865 00:49:41,749 --> 00:49:43,185 [ llorando ] 866 00:49:43,209 --> 00:49:44,585 Hay una gran roca. 867 00:49:44,752 --> 00:49:46,838 ¿Puedes averiguar en qué dirección estás caminando? 868 00:49:48,756 --> 00:49:50,758 (Megan) ¿Qué? ¿Cómo hago eso? 869 00:49:52,510 --> 00:49:54,512 [música tensa] 870 00:49:56,264 --> 00:49:57,264 (Megan) ¿Jess? 871 00:49:59,976 --> 00:50:03,146 (Leroy) No debes temer a los que matan el cuerpo. 872 00:50:04,105 --> 00:50:06,750 [ llorando ] 873 00:50:06,774 --> 00:50:08,776 (Leroy) Ahí, no llores ahora, 874 00:50:09,694 --> 00:50:10,778 (Leroy) Megan. 875 00:50:10,820 --> 00:50:13,424 ¿Por qué no te arrastras por debajo de cualquier agujero? 876 00:50:13,448 --> 00:50:16,367 ¡Te arrastraste y nos dejaste solos! 877 00:50:19,579 --> 00:50:20,579 (Jess) ¿Megan? 878 00:50:21,664 --> 00:50:23,666 ¿Cómo supo que estabas llorando? 879 00:50:24,500 --> 00:50:26,502 [música siniestra] 880 00:50:32,258 --> 00:50:33,258 ¿Encadenar? 881 00:50:36,763 --> 00:50:37,763 ¡Encadenar! 882 00:50:40,767 --> 00:50:41,976 ¡Encadenar! 883 00:50:48,066 --> 00:50:48,876 (Leroy) ¿Megan? 884 00:50:48,900 --> 00:50:49,984 [ramita se rompe] 885 00:50:54,447 --> 00:50:55,447 [ruido metálico] 886 00:50:55,531 --> 00:50:56,531 [gritos] 887 00:50:57,158 --> 00:50:58,385 (Megan) ¡No! 888 00:50:58,409 --> 00:51:00,387 (Megan) [gritando] 889 00:51:00,411 --> 00:51:01,555 (Megan) ¡No! 890 00:51:01,579 --> 00:51:04,290 (Megan) [llorando] 891 00:51:04,791 --> 00:51:07,811 (Megan) [gritando] 892 00:51:07,835 --> 00:51:10,856 Ayuda. Ayuda. Ayuda. 893 00:51:10,880 --> 00:51:14,592 (Megan) [llorando] 894 00:51:14,675 --> 00:51:15,675 Megan 895 00:51:18,679 --> 00:51:19,764 (Megan) ¡Ayuda! 896 00:51:20,014 --> 00:51:21,014 Megan 897 00:51:21,766 --> 00:51:22,993 ¡NO! ¡Ayuda! 898 00:51:23,017 --> 00:51:24,143 ¡NO! 899 00:51:24,560 --> 00:51:25,853 ¡OH NO! 900 00:51:26,062 --> 00:51:26,663 ¡Ayuda! 901 00:51:26,687 --> 00:51:27,687 [disparo] 902 00:51:30,483 --> 00:51:31,483 Megan 903 00:51:33,152 --> 00:51:34,152 Megan 904 00:51:35,363 --> 00:51:37,365 [música tensa] 905 00:51:38,533 --> 00:51:39,867 [disparo distante] 906 00:51:42,161 --> 00:51:43,161 [Jess grita] 907 00:51:43,329 --> 00:51:44,139 ¡Tenemos que irnos! 908 00:51:44,163 --> 00:51:45,058 No. ¿Dónde está Brady? 909 00:51:45,082 --> 00:51:46,600 No lo sé, pero tenemos que irnos ahora. 910 00:51:46,624 --> 00:51:48,626 ¿Y Megan? ¡No podemos simplemente dejarla! 911 00:51:49,127 --> 00:51:50,253 Darryl! 912 00:51:53,840 --> 00:51:55,842 [música tensa] 913 00:52:11,607 --> 00:52:13,609 ♪♪♪ 914 00:52:25,246 --> 00:52:27,248 [música tensa] 915 00:52:50,563 --> 00:52:51,647 (Camper) - ¡Oye hombre! 916 00:52:52,106 --> 00:52:53,386 (Camper) - ¡Esa es nuestra balsa! 917 00:52:53,858 --> 00:52:54,858 (Camper) - ¡Vuelve! 918 00:53:00,448 --> 00:53:02,116 (Camper) - ¡Hay un agujero en esa balsa! 919 00:53:02,742 --> 00:53:03,826 (Camper) - ¡Vuelve! 920 00:53:08,956 --> 00:53:10,958 [ pájaros trinando ] 921 00:53:18,633 --> 00:53:19,926 Vamos muchacho. 922 00:53:27,725 --> 00:53:28,725 Buen chico. 923 00:53:51,582 --> 00:53:52,582 [ se aclara la garganta ] 924 00:53:53,167 --> 00:53:54,967 ¿A qué demonios nos enfrentamos aquí, Sheriff? 925 00:53:57,338 --> 00:53:59,674 Lo que estamos viendo aquí es una posible víctima de bala. 926 00:54:00,091 --> 00:54:02,131 La evidencia recopilada hasta ahora sugeriría fatal. 927 00:54:02,677 --> 00:54:04,261 Hay una posibilidad remota, 928 00:54:04,387 --> 00:54:05,989 que es una lesión autoinfligida. 929 00:54:06,013 --> 00:54:07,765 Pero no descartamos juego sucio. 930 00:54:08,349 --> 00:54:10,059 Hasta que confirmemos uno u otro... 931 00:54:10,518 --> 00:54:12,520 (Buck) - Cuida tus espaldas. Manténgase alerta. 932 00:54:12,561 --> 00:54:13,854 (Dick) Y cuida tus traseros. 933 00:54:14,897 --> 00:54:17,358 Es por eso que siempre guardo esas toallitas extra húmedas. 934 00:54:17,733 --> 00:54:19,127 Desde abajo en la articulación de las costillas. 935 00:54:19,151 --> 00:54:20,130 Supongo que son lo suficientemente buenos 936 00:54:20,154 --> 00:54:21,254 como para quitarse la salsa BBQ de los dedos, 937 00:54:21,278 --> 00:54:22,048 también podrías simplemente... 938 00:54:22,072 --> 00:54:24,073 ¡Cuida tus traseros! 939 00:54:24,490 --> 00:54:25,490 Idiota. 940 00:54:28,995 --> 00:54:29,995 Dwight. 941 00:54:31,038 --> 00:54:32,832 Creo que los disparos fueron de .22 942 00:54:33,624 --> 00:54:36,294 No es concluyente, pero hasta ahora conocemos uno. 943 00:54:37,128 --> 00:54:38,128 Te lo dije. 944 00:54:38,212 --> 00:54:39,212 (Wally) - Muy improbable. 945 00:54:39,380 --> 00:54:41,733 Quiero decir, a menos que estés dispuesto a cabrear a uno de ellos. 946 00:54:41,757 --> 00:54:42,694 Maldita sea Wally. 947 00:54:42,718 --> 00:54:45,177 ¿Cuántas veces me has escuchado decir eso antes? 948 00:54:45,386 --> 00:54:48,723 Una bala del .22 entra en el cráneo pero rara vez sale. 949 00:54:49,390 --> 00:54:52,560 Rebota allí como en una máquina de pinball, simplemente, 950 00:54:53,019 --> 00:54:55,229 Macera el cerebro. Lo convierte en pudín. 951 00:54:55,813 --> 00:54:56,813 Pero está limpio. 952 00:54:57,023 --> 00:54:59,358 Por eso es una opción en muchas ejecuciones de la mafia. 953 00:55:00,901 --> 00:55:01,336 (Buck) - Está bien, bueno. 954 00:55:01,360 --> 00:55:04,280 Todos revisen su equipo y saldremos en unos pocos. 955 00:55:05,364 --> 00:55:06,657 [armas amartillando] 956 00:55:11,328 --> 00:55:13,330 [motor de camión acelerando] 957 00:55:22,798 --> 00:55:23,878 Oye, ¿cuál es la conmoción? 958 00:55:26,510 --> 00:55:27,928 Especiales del gerente. 959 00:55:28,054 --> 00:55:30,032 Ya que sé que estás demasiado ocupado para comer y todo. 960 00:55:30,056 --> 00:55:31,807 Ahhh, no, gracias. 961 00:55:37,229 --> 00:55:40,775 Esto no tendría nada que ver con los disparos que se hicieron anoche, ¿verdad? 962 00:55:41,275 --> 00:55:42,610 Porque si lo hiciera 963 00:55:43,402 --> 00:55:45,529 eso significa que incumpliste nuestro pequeño acuerdo. 964 00:55:46,322 --> 00:55:48,324 Sé que no lo harías. 965 00:55:48,741 --> 00:55:49,593 - Está bien, soy, 966 00:55:49,617 --> 00:55:51,297 Voy a tener que pedirte que sigas adelante. 967 00:55:51,577 --> 00:55:53,579 Creo que estoy bien donde estoy. 968 00:55:54,205 --> 00:55:55,790 ¿Estoy infringiendo alguna ley? 969 00:55:56,332 --> 00:55:57,768 Bueno, ahora que lo pienso, 970 00:55:57,792 --> 00:55:59,794 He visto muchos volantes volando. 971 00:56:00,503 --> 00:56:02,189 Estoy seguro de que el alcalde estaría muy feliz 972 00:56:02,213 --> 00:56:03,565 para cobrar algunas tarifas por tirar basura 973 00:56:03,589 --> 00:56:04,589 por cada ofensa. 974 00:56:06,467 --> 00:56:08,469 Al menos dime que tienes una pista sólida. 975 00:56:09,136 --> 00:56:10,763 Me debes mucho. 976 00:56:12,014 --> 00:56:13,224 Si. Hacemos. 977 00:56:14,350 --> 00:56:15,350 Digas. 978 00:56:15,601 --> 00:56:16,601 Es un lobo 979 00:56:17,645 --> 00:56:18,645 ¿Lobo? 980 00:56:19,480 --> 00:56:20,457 ¿Como apellido? 981 00:56:20,481 --> 00:56:21,857 Como en perro 982 00:56:22,149 --> 00:56:23,567 solo un poco más salvaje. 983 00:56:26,278 --> 00:56:27,278 Alguacil. 984 00:56:32,451 --> 00:56:33,220 (Fern) - ¡Sheriff! 985 00:56:33,244 --> 00:56:35,162 (Buck) - Fern, solo llámame Buck, vamos. 986 00:56:35,287 --> 00:56:36,598 (Fern) - Tengo a Jeannie en la línea. 987 00:56:36,622 --> 00:56:37,016 (Buck) - Sí, 988 00:56:37,040 --> 00:56:39,601 Jeanie tendrá que redirigir la llamada al área del tricounty, 989 00:56:39,625 --> 00:56:41,353 a menos que sea algo fuera de lo común. 990 00:56:41,377 --> 00:56:43,379 Dijo que tiene algunos campistas. 991 00:56:43,546 --> 00:56:45,273 - Dijeron un tipo con un gran afro, 992 00:56:45,297 --> 00:56:46,590 salió corriendo del bosque... 993 00:56:46,757 --> 00:56:48,759 - robaron su balsa y simplemente remaron. 994 00:56:48,801 --> 00:56:49,611 (Buck) - ¿Qué? 995 00:56:49,635 --> 00:56:50,635 Oh Dios mío. 996 00:56:52,513 --> 00:56:53,490 (Buck) - Sheriff Rodgers. 997 00:56:53,514 --> 00:56:55,516 [el camión acelera] 998 00:56:58,519 --> 00:57:00,521 [música dramática] 999 00:57:10,322 --> 00:57:10,514 (Nate) 1000 00:57:10,538 --> 00:57:12,300 - ¿Entendido? ¿Entendido? Ahí tienes. Buen chico. 1001 00:57:12,324 --> 00:57:14,326 (Nate) Vamos... ve a buscarlo. Vamonos. 1002 00:57:18,789 --> 00:57:19,789 (Buck) - Adelante. 1003 00:57:22,543 --> 00:57:24,545 ♪♪♪ 1004 00:57:42,146 --> 00:57:44,148 [ pájaros trinando ] 1005 00:57:50,279 --> 00:57:52,281 ♪♪♪ 1006 00:58:13,302 --> 00:58:15,304 [música siniestra] 1007 00:58:39,954 --> 00:58:41,932 [voces estáticas de radio] 1008 00:58:41,956 --> 00:58:42,956 ¿Hola? 1009 00:58:44,333 --> 00:58:46,335 [voces de radio quebradas] 1010 00:58:46,460 --> 00:58:47,460 ¿Hay alguien ahí? 1011 00:58:48,170 --> 00:58:49,546 [disparo] 1012 00:58:51,799 --> 00:58:53,801 (Leroy) ¿Me estás siguiendo? 1013 00:58:58,722 --> 00:59:00,724 ♪♪♪ 1014 00:59:11,860 --> 00:59:13,862 [viento en árboles] 1015 00:59:21,120 --> 00:59:23,122 ♪♪♪ 1016 00:59:28,919 --> 00:59:29,919 ¡Uhh! 1017 00:59:32,589 --> 00:59:34,591 [gruñidos de dolor] 1018 00:59:53,110 --> 00:59:55,112 [motor de barco] 1019 01:00:00,701 --> 01:00:02,703 [música tensa] 1020 01:00:10,502 --> 01:00:12,171 ¿Qué diablos es eso de ahí? 1021 01:00:18,218 --> 01:00:19,678 ¿Que demonios? 1022 01:00:24,433 --> 01:00:25,433 Acerquémonos. 1023 01:00:31,023 --> 01:00:33,025 [barco acelerando] 1024 01:00:37,363 --> 01:00:39,365 [música misteriosa] 1025 01:00:54,713 --> 01:00:56,715 ♪♪♪ 1026 01:01:19,196 --> 01:01:20,739 ¿Qué demonios es esto? 1027 01:01:24,868 --> 01:01:25,868 Uhh 1028 01:01:26,203 --> 01:01:26,805 Polla. 1029 01:01:26,829 --> 01:01:27,829 ¿Si? 1030 01:01:47,307 --> 01:01:49,309 [ tono de teléfono ] 1031 01:01:49,601 --> 01:01:51,603 [ tono de teléfono ] 1032 01:01:52,563 --> 01:01:53,563 Sheriff Rodgers. 1033 01:01:54,773 --> 01:01:55,500 Dólar, 1034 01:01:55,524 --> 01:01:56,524 Swanson aquí. 1035 01:01:58,235 --> 01:01:59,736 Sí, parece nuestro uh... 1036 01:01:59,987 --> 01:02:01,989 Sr. John Doe, ladrón de barcos, 1037 01:02:02,448 --> 01:02:03,657 pensó que era un pez. 1038 01:02:04,241 --> 01:02:05,241 [risas] 1039 01:02:06,243 --> 01:02:06,971 [ suspiro profundo ] 1040 01:02:06,995 --> 01:02:09,663 Dick, ¿podrías complacerme con un poco de profesionalismo? 1041 01:02:12,916 --> 01:02:14,835 Ok, John Doe era un uh, 1042 01:02:14,960 --> 01:02:16,712 Hombre afroamericano, 1043 01:02:16,879 --> 01:02:18,999 finales de la adolescencia, principios de los veinte. 1044 01:02:19,465 --> 01:02:20,883 Sin identificación. 1045 01:02:21,216 --> 01:02:23,218 Nadie sabe quién es, de dónde viene. 1046 01:02:24,636 --> 01:02:26,638 Creo que lo único de lo que podemos estar seguros 1047 01:02:26,889 --> 01:02:29,933 es que no va a recibir su insignia de natación pronto. 1048 01:02:30,559 --> 01:02:31,852 ¿Me estás diciendo que se ahogó? 1049 01:02:32,394 --> 01:02:33,394 Eso es afirmativo. 1050 01:02:33,645 --> 01:02:36,607 Los niños aquí dijeron que su balsa estaba perdiendo aire. 1051 01:02:37,107 --> 01:02:39,109 Y le pusieron un kit de parche. 1052 01:02:39,735 --> 01:02:42,112 Y trataron de gritarle y advertirle pero... 1053 01:02:42,446 --> 01:02:44,615 simplemente los ignoró y siguió remando. 1054 01:02:45,365 --> 01:02:46,950 El parche no se afianzó, ¿ lo tomo? 1055 01:02:47,409 --> 01:02:48,409 No menos importante. 1056 01:02:48,535 --> 01:02:49,655 Parece que fue una tontería. 1057 01:02:50,078 --> 01:02:51,371 (Buck) Vuelve aquí Wally y tú. 1058 01:02:51,997 --> 01:02:53,057 (Buck) Ayudar con la búsqueda. 1059 01:02:53,081 --> 01:02:53,933 Todo bien. 1060 01:02:53,957 --> 01:02:55,501 Entendido. Fuera. 1061 01:03:00,422 --> 01:03:02,424 [música dramática] 1062 01:03:03,967 --> 01:03:05,093 (Nate) - Tenemos un lío aquí. 1063 01:03:06,595 --> 01:03:08,597 (Buck) - Dios mío. 1064 01:03:08,847 --> 01:03:09,973 Oh no. 1065 01:03:17,147 --> 01:03:19,125 (Buck) - Necesito que llames a Jack, umm, 1066 01:03:19,149 --> 01:03:21,151 necesita venir aquí después de que termine en el, 1067 01:03:21,235 --> 01:03:23,213 reabastecimiento, umm, 1068 01:03:23,237 --> 01:03:24,255 [exhale profundo] 1069 01:03:24,279 --> 01:03:25,823 solo dile que mantenga un perfil bajo. 1070 01:03:26,323 --> 01:03:27,759 Necesitamos mantener esto bajo el radar. 1071 01:03:27,783 --> 01:03:28,909 [vómitos] 1072 01:03:29,618 --> 01:03:30,786 (Buck) - ¿Vas a estar bien? 1073 01:03:33,705 --> 01:03:35,499 Nunca había visto algo así antes. 1074 01:03:36,875 --> 01:03:37,875 (Buck) - Está bien Nate, 1075 01:03:38,085 --> 01:03:39,521 gran trabajo, gracias, umm, 1076 01:03:39,545 --> 01:03:40,605 si puedes seguir adelante. 1077 01:03:40,629 --> 01:03:41,065 Por supuesto. 1078 01:03:41,089 --> 01:03:42,190 Ponte al día con la tripulación de Jason 1079 01:03:42,214 --> 01:03:43,274 y continuar la búsqueda. 1080 01:03:43,298 --> 01:03:44,633 No hay problema Sheriff. 1081 01:03:49,096 --> 01:03:50,156 (Fern) - Hecho. Lo tengo. 1082 01:03:50,180 --> 01:03:51,180 (Buck) - Ok, genial. 1083 01:03:51,473 --> 01:03:52,408 Toma Dwight, 1084 01:03:52,432 --> 01:03:53,035 fuera de aquí. 1085 01:03:53,059 --> 01:03:54,953 Lo siento, solo tengo que quedarme con el cuerpo. 1086 01:03:54,977 --> 01:03:56,979 (Fern) - Está bien, Dwight, vamos. 1087 01:04:05,696 --> 01:04:07,698 [música misteriosa] 1088 01:04:14,329 --> 01:04:15,414 Ahhh 1089 01:04:15,956 --> 01:04:17,291 ir, Jack? 1090 01:04:21,670 --> 01:04:23,922 Lon, tenemos otro aquí. 1091 01:04:27,551 --> 01:04:28,551 Entendido. 1092 01:04:50,699 --> 01:04:52,701 ♪♪♪ 1093 01:05:13,430 --> 01:05:14,848 Bienvenido al show de mierda Lon. 1094 01:05:15,098 --> 01:05:16,099 ¿Qué tenemos aquí? 1095 01:05:17,184 --> 01:05:19,770 Bueno, un disparo en la cabeza con un .22 supongo, 1096 01:05:20,270 --> 01:05:22,430 y la parte inferior de la pierna se partió por la mitad 1097 01:05:22,522 --> 01:05:24,191 debajo de la rodilla. 1098 01:05:25,692 --> 01:05:27,235 (Wally) - Bradley Davis, 1099 01:05:28,779 --> 01:05:29,779 20 años. 1100 01:05:31,073 --> 01:05:33,283 Chico guapo, eh, lo era. 1101 01:05:34,159 --> 01:05:37,329 [cremallera] 1102 01:05:41,083 --> 01:05:42,083 [escupe] 1103 01:05:43,919 --> 01:05:45,796 ¿Ustedes chicos nos van a echar una mano? 1104 01:05:47,964 --> 01:05:50,151 Ahhh, tenemos mucho terreno que cubrir, chicos. 1105 01:05:50,175 --> 01:05:51,175 Lo siento. 1106 01:05:52,469 --> 01:05:54,149 Como una búsqueda de huevos de Pascua aquí. 1107 01:05:56,765 --> 01:05:57,575 Hijos de puta. 1108 01:05:57,599 --> 01:05:58,599 Si. 1109 01:06:06,817 --> 01:06:08,819 ♪♪♪ 1110 01:06:40,350 --> 01:06:42,352 ♪♪♪ 1111 01:06:50,986 --> 01:06:52,279 Nada en la parte de atrás. 1112 01:06:56,241 --> 01:06:57,701 Eche un vistazo al agua aquí abajo. 1113 01:06:58,535 --> 01:06:59,828 Busque pistas. 1114 01:07:03,123 --> 01:07:05,125 [música misteriosa] 1115 01:07:15,969 --> 01:07:16,739 Tu vas por ese camino 1116 01:07:16,763 --> 01:07:18,114 y daré la vuelta por ese camino y te encontraré. 1117 01:07:18,138 --> 01:07:19,138 - Todo bien. 1118 01:07:39,826 --> 01:07:42,913 [arranque del motor] 1119 01:07:43,872 --> 01:07:45,874 [CB confusión] 1120 01:07:47,375 --> 01:07:49,377 [música tensa] 1121 01:07:49,961 --> 01:07:50,855 ¿Hola? 1122 01:07:50,879 --> 01:07:52,214 [CB confusión] 1123 01:07:52,547 --> 01:07:53,548 ¿Hola? 1124 01:07:55,008 --> 01:07:56,218 ¿Alguien puede oírme? 1125 01:07:57,928 --> 01:07:59,930 Justo al lado de la calle Dead Woman's Hollow. 1126 01:08:01,223 --> 01:08:03,225 ¿¡El camino hueco de la mujer muerta, por favor!? 1127 01:08:05,268 --> 01:08:05,996 ¿Cualquiera? 1128 01:08:06,020 --> 01:08:07,312 ¿Alguien puede oírme? 1129 01:08:10,273 --> 01:08:10,958 Por favor ayuda. 1130 01:08:10,982 --> 01:08:11,982 [CB confusión] 1131 01:08:12,734 --> 01:08:14,736 [ramitas que se rompen] 1132 01:08:16,780 --> 01:08:18,782 [música tensa] 1133 01:08:21,952 --> 01:08:23,954 [pasos acercándose] 1134 01:08:32,254 --> 01:08:34,256 [pasos acercándose] 1135 01:09:02,450 --> 01:09:03,577 ¿Dónde está Dick? 1136 01:09:18,800 --> 01:09:20,635 (Buck) - ¡Oh, Judas! ¿Que paso hombre? 1137 01:09:20,802 --> 01:09:21,863 (Dick) Nos encontramos con este viejo 1138 01:09:21,887 --> 01:09:24,222 Autobús VW en el bosque más abajo. 1139 01:09:24,514 --> 01:09:25,867 Debe haber estado allí desde siempre y un día. 1140 01:09:25,891 --> 01:09:27,618 Creo que alguien podría haber estado viviendo en él. 1141 01:09:27,642 --> 01:09:29,122 Seguro que apestaba a santo infierno. 1142 01:09:29,895 --> 01:09:31,535 ¿Alguno de ustedes polvo por impresiones? 1143 01:09:31,813 --> 01:09:33,815 Nos desviamos un poco. 1144 01:09:34,399 --> 01:09:35,751 Está bien, bueno uhhh, ¿ dónde está Jack? 1145 01:09:35,775 --> 01:09:36,902 Donde esta Jack 1146 01:09:38,612 --> 01:09:40,405 Lo dejamos con el chico de la pierna rota. 1147 01:09:40,655 --> 01:09:41,257 (Wally) - Brad... 1148 01:09:41,281 --> 01:09:41,758 Bradley. 1149 01:09:41,782 --> 01:09:43,366 - Sí, Bradley. Bradley, eso es todo. 1150 01:09:44,743 --> 01:09:46,745 ¿Supongo que tuvo algo que ver con el ahogamiento? 1151 01:09:48,455 --> 01:09:51,095 En el teléfono solo mencionaste el parche defectuoso anteriormente. 1152 01:09:51,583 --> 01:09:53,063 Espera, ¿cómo se te ocurrió un nombre? 1153 01:09:53,793 --> 01:09:55,587 Ummm, me temo que tenemos malas noticias. 1154 01:09:56,171 --> 01:09:57,171 Estuvo mal. 1155 01:09:57,380 --> 01:09:58,524 - Nos envolvimos en el lago 1156 01:09:58,548 --> 01:10:01,468 y regresamos por aquí con Jack a cuestas. 1157 01:10:02,177 --> 01:10:03,178 Encontré un cuerpo. 1158 01:10:04,137 --> 01:10:05,347 Fue otra víctima de disparos. 1159 01:10:05,972 --> 01:10:06,824 Bradley. 1160 01:10:06,848 --> 01:10:08,850 No John Doe del lago. 1161 01:10:09,100 --> 01:10:09,328 Todo bien. 1162 01:10:09,352 --> 01:10:12,228 Así que dejamos a Jack allí para recoger a ese Bradley. 1163 01:10:12,812 --> 01:10:15,565 Wally y yo decidimos reconocer el área inmediata. 1164 01:10:16,024 --> 01:10:16,584 Por supuesto. 1165 01:10:16,608 --> 01:10:18,808 Fue entonces cuando nos encontramos con este autobús VW. 1166 01:10:18,860 --> 01:10:21,756 Oímos que alguien o algo se movía en el interior. 1167 01:10:21,780 --> 01:10:23,323 - Así que salta esta chica. 1168 01:10:23,365 --> 01:10:26,493 - pero sin que yo lo sepa, tiene este maldito destornillador en la mano. 1169 01:10:27,202 --> 01:10:28,804 - Puede completar el espacio en blanco después de eso. 1170 01:10:28,828 --> 01:10:29,828 Si. 1171 01:10:30,538 --> 01:10:31,538 (Wally) Ella lo apuñaló. 1172 01:10:31,831 --> 01:10:33,124 Con... con el destornillador. 1173 01:10:34,084 --> 01:10:36,294 Gracias Wally, por aclarar eso. 1174 01:10:46,388 --> 01:10:47,388 ♪♪♪ 1175 01:10:47,889 --> 01:10:48,889 Jessica? 1176 01:10:50,308 --> 01:10:52,727 ¿Cómo está uhh... cómo está aguantando esa pierna? 1177 01:10:53,687 --> 01:10:55,397 Es mucho mejor que el de Brady. 1178 01:10:55,730 --> 01:10:56,707 ¿Perdóname? 1179 01:10:56,731 --> 01:10:58,108 - Su nombre era Brady. 1180 01:10:58,316 --> 01:11:00,318 Siguen llamándolo Bradley por alguna razón. 1181 01:11:01,861 --> 01:11:04,030 Bueno, lamento mucho oír hablar de Brady, umm, 1182 01:11:05,323 --> 01:11:07,443 Ranger Swanson uhhh llamó por radio a los paramédicos. 1183 01:11:08,159 --> 01:11:10,359 Así que nos encontraremos con él en la base del sendero. 1184 01:11:10,537 --> 01:11:12,289 Y mira tu pierna. 1185 01:11:12,831 --> 01:11:13,831 Umm, 1186 01:11:13,999 --> 01:11:15,959 Mientras tanto, ¿estarías bien? 1187 01:11:16,209 --> 01:11:17,329 Responder algunas preguntas? 1188 01:11:18,920 --> 01:11:20,922 - Ranger Swanson dijo eso uhh, 1189 01:11:21,298 --> 01:11:22,966 tu y tus amigos estaban aqui 1190 01:11:23,174 --> 01:11:24,592 para un proyecto escolar? 1191 01:11:26,303 --> 01:11:28,614 ¿Hay alguien, uhh, alguien más que supiera que vendrías? 1192 01:11:28,638 --> 01:11:30,348 ¿Dónde te podrían encontrar? 1193 01:11:31,891 --> 01:11:33,727 Nunca deberíamos haber venido aquí. 1194 01:11:34,769 --> 01:11:36,771 - Sabía de las dos chicas. 1195 01:11:37,355 --> 01:11:39,995 Quienes estaban acampando aquí y donde les dispararon y asesinaron. 1196 01:11:40,942 --> 01:11:42,944 No le dije a ninguno de mis amigos 1197 01:11:43,611 --> 01:11:45,322 Porque pensé que no vendrían. 1198 01:11:46,322 --> 01:11:47,824 Nunca pensé eso... 1199 01:11:49,159 --> 01:11:51,012 ¿Alguna vez escuchaste ese versículo en la Biblia? 1200 01:11:51,036 --> 01:11:52,078 Es ahhh 1201 01:11:52,704 --> 01:11:53,747 Trabajo, creo. 1202 01:11:55,915 --> 01:11:57,459 Dios le dice a Satanás, 1203 01:11:58,084 --> 01:11:59,210 de donde vienes 1204 01:11:59,669 --> 01:12:00,712 Satanás dice: 1205 01:12:01,504 --> 01:12:03,173 Viajo de ida y vuelta por la Tierra. 1206 01:12:04,591 --> 01:12:06,593 Caminando de un lado a otro sobre él. 1207 01:12:07,469 --> 01:12:08,469 Uhhh... 1208 01:12:08,636 --> 01:12:10,180 Bueno, no 1209 01:12:10,638 --> 01:12:12,140 Ward lo hace mucho mejor. 1210 01:12:13,016 --> 01:12:14,225 Ward Hatsley? 1211 01:12:14,976 --> 01:12:16,978 Umm, ¿también leíste sobre él? 1212 01:12:18,021 --> 01:12:20,398 Había más en él que los asesinatos. 1213 01:12:21,274 --> 01:12:22,901 Monté nuestro campamento, 1214 01:12:23,276 --> 01:12:25,278 donde se encontró uno de los cuerpos de esas niñas. 1215 01:12:25,862 --> 01:12:26,862 Si. 1216 01:12:28,239 --> 01:12:30,241 Debería habérselo dicho. 1217 01:12:31,242 --> 01:12:32,952 Debería haberles dicho todo. 1218 01:12:35,747 --> 01:12:36,747 Si. 1219 01:12:37,582 --> 01:12:38,582 Bien. 1220 01:12:40,085 --> 01:12:42,212 ¿Viste bien al hombre que te estaba disparando? 1221 01:12:46,800 --> 01:12:48,802 ¡Ese es el! Ese es el. 1222 01:12:51,679 --> 01:12:53,681 ♪♪♪ 1223 01:12:58,770 --> 01:13:00,772 ¿Es eso lo que estamos buscando? 1224 01:13:03,983 --> 01:13:05,151 Podría ser. 1225 01:13:07,362 --> 01:13:09,364 [música misteriosa] 1226 01:13:22,877 --> 01:13:23,877 qué hacemos? 1227 01:13:24,838 --> 01:13:26,816 Creo que deberíamos obtener una orden de registro. 1228 01:13:26,840 --> 01:13:27,840 Legalmente. 1229 01:13:29,384 --> 01:13:30,664 ¿Qué pasa con la causa probable? 1230 01:13:31,302 --> 01:13:34,305 - Realmente creo que deberíamos esperar e informar esto al... 1231 01:13:34,556 --> 01:13:35,556 alguacil. 1232 01:13:35,807 --> 01:13:36,807 Está abierto. 1233 01:13:37,392 --> 01:13:38,392 O no. 1234 01:13:41,729 --> 01:13:43,106 Consígame los números de placa. 1235 01:13:48,695 --> 01:13:50,697 [música siniestra] 1236 01:13:53,825 --> 01:13:56,536 SAM 1237 01:13:56,911 --> 01:14:00,957 7-5-3-3 1238 01:14:01,791 --> 01:14:02,959 [disparo distante] 1239 01:14:03,918 --> 01:14:05,545 [disparo] 1240 01:14:08,590 --> 01:14:09,632 - ¿Dwight? 1241 01:14:12,635 --> 01:14:13,636 - ¿Dwight? 1242 01:14:17,223 --> 01:14:18,223 - ¿Dwight? 1243 01:14:20,143 --> 01:14:21,478 [disparo] 1244 01:14:24,147 --> 01:14:26,149 ♪♪♪ 1245 01:14:28,109 --> 01:14:33,072 [sirenas de ambulancia] 1246 01:14:40,705 --> 01:14:44,042 Fern, te juro por Dios que no sé por qué te tuvo que pasar esto. 1247 01:14:44,459 --> 01:14:46,211 ¿Pagar por esa dona? 1248 01:14:47,128 --> 01:14:48,838 Ni siquiera cerca. Venga. 1249 01:14:51,758 --> 01:14:55,553 Fern, lo siento. Lo siento mucho. 1250 01:14:57,972 --> 01:14:59,474 Lo siento mucho. 1251 01:15:01,142 --> 01:15:03,144 ♪♪♪ 1252 01:15:09,317 --> 01:15:14,113 [sirenas de ambulancia] 1253 01:15:23,581 --> 01:15:24,874 (Wally) - ¿Oye, Buck? 1254 01:15:24,958 --> 01:15:28,253 [sirenas de ambulancia] 1255 01:15:28,419 --> 01:15:30,899 Wally, tengo que llevar a esta chica al hospital. Vamos hombre. 1256 01:15:31,923 --> 01:15:33,258 Oye, me gustan las luces. 1257 01:15:35,510 --> 01:15:36,510 ¿Espere? 1258 01:15:38,179 --> 01:15:39,539 ¿Dónde está la tercera ambulancia? 1259 01:15:40,139 --> 01:15:41,139 - Ese fue el tercero. 1260 01:15:41,808 --> 01:15:43,810 Uhh... Dwight en el primero. 1261 01:15:44,143 --> 01:15:45,143 Dick en el otro. 1262 01:15:45,353 --> 01:15:46,353 - ¿Swanson? 1263 01:15:46,771 --> 01:15:49,566 Si. Le sacaron el destornillador del brazo y se derrumbó. 1264 01:15:49,899 --> 01:15:52,694 Dios, eso es todo lo que Dick puedo manejar por un día. 1265 01:15:53,194 --> 01:15:54,714 Suena como algo que diría mi ex esposa. 1266 01:15:55,113 --> 01:15:56,322 ¿Qué te pasa? 1267 01:15:56,656 --> 01:15:58,496 Llegó al hospital. Fern ha recibido un disparo. 1268 01:15:58,533 --> 01:16:00,326 Dick se está desmayando por todo el lugar. 1269 01:16:00,451 --> 01:16:01,221 Me tengo que ir. 1270 01:16:01,245 --> 01:16:02,453 - Buenas noches. 1271 01:16:07,542 --> 01:16:09,144 [escáner policial] 1272 01:16:09,168 --> 01:16:10,168 ¡¿Encadenar?! 1273 01:16:11,421 --> 01:16:12,421 ¡¿Jessica?! 1274 01:16:12,589 --> 01:16:13,816 [ tono de teléfono ] 1275 01:16:13,840 --> 01:16:14,401 ¡Encadenar! 1276 01:16:14,425 --> 01:16:18,219 [ tono de teléfono ] 1277 01:16:19,721 --> 01:16:20,721 Rodgers. 1278 01:16:21,222 --> 01:16:23,224 [música tensa] 1279 01:16:26,894 --> 01:16:29,314 [escáner policial] 1280 01:16:33,818 --> 01:16:35,820 [arranca el coche] 1281 01:16:40,783 --> 01:16:42,785 [música tensa] 1282 01:16:45,872 --> 01:16:49,834 [grillos y ranas cantando] 1283 01:17:20,948 --> 01:17:22,450 Entregue la pieza. 1284 01:17:25,370 --> 01:17:26,871 Lento y fácil. 1285 01:17:29,457 --> 01:17:30,457 Eso es. 1286 01:17:31,376 --> 01:17:33,378 ♪♪♪ 1287 01:17:35,004 --> 01:17:36,047 Te digo. 1288 01:17:36,673 --> 01:17:39,592 No hay absolutamente nada como el aire de la montaña. 1289 01:17:40,259 --> 01:17:41,259 ¿Si? 1290 01:17:42,220 --> 01:17:43,262 Huele a pavo salvaje. 1291 01:17:43,638 --> 01:17:44,889 Oh no señor. 1292 01:17:45,765 --> 01:17:47,767 Solo el mejor bourbon de Kentucky. 1293 01:17:50,186 --> 01:17:51,186 Dentro. 1294 01:17:56,609 --> 01:17:58,611 ♪♪♪ 1295 01:18:15,753 --> 01:18:16,793 Entonces, ¿ella está bien? 1296 01:18:20,716 --> 01:18:21,716 Por supuesto. 1297 01:18:22,009 --> 01:18:23,009 ¿No lo parece? 1298 01:18:25,054 --> 01:18:25,948 - ¿Quieres hablar? 1299 01:18:25,972 --> 01:18:26,972 (Ward) [Risas] 1300 01:18:27,765 --> 01:18:29,767 Mierda en una mano. Quiere en el otro. 1301 01:18:30,643 --> 01:18:32,311 Mi madre siempre solía decir eso. 1302 01:18:33,688 --> 01:18:35,440 Ohh... Jesús. 1303 01:18:36,357 --> 01:18:38,025 ¿No es por eso que me trajiste hasta aquí? 1304 01:18:39,318 --> 01:18:41,478 Ya sabes, el cielo no permita que nadie nos vea juntos. 1305 01:18:42,029 --> 01:18:44,240 En el pubis, ya sabes hablar. 1306 01:18:47,160 --> 01:18:49,036 ¿Que quieres de mi? 1307 01:18:49,704 --> 01:18:51,706 Quiero saber qué cambió. 1308 01:18:52,832 --> 01:18:53,832 Las cosas son diferentes. 1309 01:18:54,834 --> 01:18:57,003 Ja, sí, políticamente hablando, ¿te refieres? 1310 01:18:58,296 --> 01:19:01,483 Es decir, no puedo seguir proporcionándote información privilegiada sobre este caso. 1311 01:19:01,507 --> 01:19:03,509 O cualquier otro caso pasado o futuro. 1312 01:19:03,843 --> 01:19:05,803 - Sé que dije que lo haría. Y lo hice. 1313 01:19:05,887 --> 01:19:08,097 - Por mucho tiempo. Mucho más de lo que debería. 1314 01:19:08,639 --> 01:19:09,974 - Es mi culpa y lo siento. 1315 01:19:11,100 --> 01:19:13,381 En primer lugar, nunca debí haberlo aceptado, pero uhh... 1316 01:19:16,063 --> 01:19:17,148 Me preocupo por mi trabajo. 1317 01:19:17,940 --> 01:19:19,233 No me avergüenza admitirlo. 1318 01:19:20,234 --> 01:19:22,528 Entonces pensé que querías ayudarme a atrapar a este tipo. 1319 01:19:23,446 --> 01:19:24,739 Quieres atrapar a este tipo. 1320 01:19:25,114 --> 01:19:26,133 Solo me preocupo por la ley. 1321 01:19:26,157 --> 01:19:27,468 Oh, bueno, eso suena bien 1322 01:19:27,492 --> 01:19:29,452 Porque seguro que no te preocupas por la justicia. 1323 01:19:29,619 --> 01:19:30,619 ¿A qué te refieres? 1324 01:19:30,786 --> 01:19:33,623 Todo lo que intento decir es que la ley es... 1325 01:19:35,750 --> 01:19:37,752 bueno, no está exento de limitaciones. 1326 01:19:38,002 --> 01:19:39,378 - Sí, eres el experto en eso. 1327 01:19:41,130 --> 01:19:42,130 Todavía. 1328 01:19:42,673 --> 01:19:43,673 Esto no es correcto. 1329 01:19:45,343 --> 01:19:47,345 Estás poniendo a gente inocente en peligro. 1330 01:19:48,638 --> 01:19:50,532 Sabes que eso es lo único de ti, Buck. 1331 01:19:50,556 --> 01:19:54,185 Siempre has pensado que existen vidas inocentes. 1332 01:19:54,352 --> 01:19:55,038 - Todo lo que sé es, 1333 01:19:55,062 --> 01:19:56,705 cualquier cruzada que hayas preparado 1334 01:19:56,729 --> 01:19:58,064 solo, déjame fuera de esto. 1335 01:19:58,231 --> 01:19:59,231 Mira. 1336 01:20:00,024 --> 01:20:01,317 En unas pocas horas, 1337 01:20:01,359 --> 01:20:05,363 un circo mediático va a descender sobre nuestra pequeña y tranquila ciudad. 1338 01:20:05,947 --> 01:20:08,616 Ahora, interpretarás el papel del payaso. 1339 01:20:09,283 --> 01:20:12,537 El sheriff local de semillas de heno se le pasó la cabeza. 1340 01:20:13,037 --> 01:20:16,123 El polo opuesto de lo que quiere su cabecilla en exhibición. 1341 01:20:17,333 --> 01:20:18,751 Hice lo mejor que pude. 1342 01:20:19,502 --> 01:20:21,003 Con los recursos que tenía. 1343 01:20:21,170 --> 01:20:21,940 Obtienes lo que obtienes. 1344 01:20:21,964 --> 01:20:23,548 ¡Y no te quejas de eso! 1345 01:20:23,756 --> 01:20:25,216 ¡Ahora guárdalo para el coro! 1346 01:20:26,259 --> 01:20:27,259 - Ahora, 1347 01:20:27,593 --> 01:20:29,112 - una vez que sea relevado de su cargo, 1348 01:20:29,136 --> 01:20:32,098 porque, ya sabes, cuando la policía real se haga cargo. 1349 01:20:32,974 --> 01:20:36,370 Estos medios muy liberales comenzarán a hacer girar esta mierda 1350 01:20:36,394 --> 01:20:39,063 en su narrativa en curso sobre el control de armas. 1351 01:20:39,939 --> 01:20:43,568 A menos que esté dispuesto a cambiar el guión. 1352 01:20:44,193 --> 01:20:45,193 Como esperas que lo haga 1353 01:20:46,028 --> 01:20:48,447 Bueno, esta pequeña dama aquí va a ser su boleto de comida. 1354 01:20:48,698 --> 01:20:50,133 - De ninguna manera. Absolutamente no. 1355 01:20:50,157 --> 01:20:51,826 Mira Buck, lo vi. 1356 01:20:52,451 --> 01:20:53,494 ¡Fue el! 1357 01:20:54,704 --> 01:20:55,913 Carne y hueso. 1358 01:20:56,747 --> 01:20:58,749 -No podemos usar a esta chica como cebo. 1359 01:20:59,250 --> 01:21:00,751 ¿Cómo vas a garantizar su seguridad? 1360 01:21:00,876 --> 01:21:02,879 Si quisiera mantenerla fuera de peligro, 1361 01:21:03,421 --> 01:21:04,731 Le habría disparado yo mismo. 1362 01:21:04,755 --> 01:21:06,340 - Jesús. Cristo. 1363 01:21:06,591 --> 01:21:08,467 ¡Eres jodidamente certificable! 1364 01:21:08,759 --> 01:21:10,761 Buck si quieres ganar 1365 01:21:11,888 --> 01:21:14,974 tienes que asegurarte de que puedes hacer lo que el otro no hará. 1366 01:21:17,476 --> 01:21:19,520 ¿Incluso si eso significa arrojarla al lobo feroz? 1367 01:21:20,563 --> 01:21:22,243 Bueno, los lobos también tienen que comer. 1368 01:21:27,403 --> 01:21:29,405 [música dramática] 1369 01:21:52,219 --> 01:21:54,221 [música dramática] 1370 01:22:07,109 --> 01:22:08,736 ¿Por qué estamos aquí? 1371 01:22:09,528 --> 01:22:10,528 Quiero decir, 1372 01:22:10,571 --> 01:22:11,571 Recuerdo, 1373 01:22:12,239 --> 01:22:13,824 esperando una ambulancia, 1374 01:22:14,659 --> 01:22:16,494 pero, nada entre entonces y, 1375 01:22:16,911 --> 01:22:18,287 despertando aquí. 1376 01:22:19,246 --> 01:22:22,291 Uh, nuestra posición se comprometió, umm. 1377 01:22:23,167 --> 01:22:25,562 Tuvimos que redirigirlo por seguridad, 1378 01:22:25,586 --> 01:22:28,172 y este era el lugar más seguro. 1379 01:22:29,173 --> 01:22:31,213 Pero, ¿no podrías haber llamado a alguien por radio? 1380 01:22:31,884 --> 01:22:33,886 [música tensa] 1381 01:22:38,140 --> 01:22:39,767 Demonios, no lo sé. 1382 01:22:42,395 --> 01:22:45,564 Supongo que al final todos somos monstruos. 1383 01:22:47,608 --> 01:22:49,610 - Ella cree que también vio a Leroy. 1384 01:22:50,653 --> 01:22:52,655 Espere. ¿Quién es Leroy? 1385 01:22:53,197 --> 01:22:54,699 ¿El hombre del dibujo? 1386 01:22:58,202 --> 01:22:59,412 Un hombre de la montaña uh 1387 01:22:59,662 --> 01:23:01,664 viviendo en cuevas a lo largo de los senderos, 1388 01:23:02,581 --> 01:23:04,083 camina en las sombras. 1389 01:23:05,292 --> 01:23:07,562 La versión de Appalachia del ángel de la muerte 1390 01:23:07,586 --> 01:23:08,586 excepto uh, 1391 01:23:09,005 --> 01:23:11,257 llevando un rifle en lugar de una guadaña. 1392 01:23:11,841 --> 01:23:13,050 No, pero es real. 1393 01:23:13,718 --> 01:23:15,261 Yo lo vi. 1394 01:23:19,098 --> 01:23:20,349 Oscuridad. 1395 01:23:23,519 --> 01:23:25,146 La oscuridad espera. 1396 01:23:28,023 --> 01:23:29,150 Qué significa eso? 1397 01:23:29,942 --> 01:23:31,086 Los malvados, 1398 01:23:31,110 --> 01:23:32,486 mentir y esperar, 1399 01:23:33,028 --> 01:23:34,280 para los justos. 1400 01:23:34,739 --> 01:23:36,741 Con la intención de matarlos. 1401 01:23:39,118 --> 01:23:41,203 Ahora puedes llamarlo como quieras 1402 01:23:42,705 --> 01:23:45,082 pero ese hombre del boogie va a llamar a la puerta. 1403 01:23:45,583 --> 01:23:47,185 Gracias Dr. Loomis. 1404 01:23:47,209 --> 01:23:49,211 [golpe fuerte] 1405 01:23:51,714 --> 01:23:53,716 [música de suspenso] 1406 01:24:04,477 --> 01:24:06,312 (Buck) ¡ Ahh, maldita sea, Wally! 1407 01:24:06,645 --> 01:24:08,123 (Dick) Esa suele ser mi línea. 1408 01:24:08,147 --> 01:24:10,125 (Buck) - ¿Qué diablos están haciendo ustedes dos aquí? 1409 01:24:10,149 --> 01:24:12,151 Bueno, Sheriff, él, 1410 01:24:12,526 --> 01:24:14,320 Ward, nos llamó. 1411 01:24:14,737 --> 01:24:16,057 Llamé por una copia de seguridad. 1412 01:24:18,407 --> 01:24:19,407 Apoyo. 1413 01:24:20,576 --> 01:24:21,970 [ respiracion profunda ] 1414 01:24:21,994 --> 01:24:23,972 Bueno, me sorprende verte retroceder tan pronto 1415 01:24:23,996 --> 01:24:25,748 después de su lesión potencialmente mortal. 1416 01:24:25,956 --> 01:24:27,958 Oye, muéstrale un poco de respeto a Dick. 1417 01:24:28,375 --> 01:24:28,935 Dick aquí, 1418 01:24:28,959 --> 01:24:29,352 [Dick jadea] 1419 01:24:29,376 --> 01:24:30,188 es el ahh, 1420 01:24:30,212 --> 01:24:32,046 presidente del club de teatro en la escuela. 1421 01:24:32,421 --> 01:24:34,483 Exactamente, ¿qué tiene eso que ver con el hecho de que 1422 01:24:34,507 --> 01:24:36,485 secuestró la ambulancia de esta chica? 1423 01:24:36,509 --> 01:24:38,094 Soy un actor de método. 1424 01:24:40,054 --> 01:24:42,139 - Le hice atar la ambulancia. 1425 01:24:42,681 --> 01:24:45,893 No sabía de qué otra manera asegurarme de que se quedara quieta. 1426 01:24:46,811 --> 01:24:47,871 Espera, espera, espera pero 1427 01:24:47,895 --> 01:24:50,040 dijiste que nuestra posición se había visto comprometida. 1428 01:24:50,064 --> 01:24:51,357 ¿Qué, ustedes acaban de 1429 01:24:52,024 --> 01:24:53,025 ¿Mienteme? 1430 01:24:54,443 --> 01:24:55,443 Fue como ahh 1431 01:24:55,736 --> 01:24:57,336 fue más como una declaración equivocada. 1432 01:24:57,488 --> 01:24:59,257 - Que es una canela para mentir. 1433 01:24:59,281 --> 01:25:00,991 ¡Sinónimo, Wally! 1434 01:25:01,075 --> 01:25:02,618 Cristo., Geesh. 1435 01:25:03,494 --> 01:25:05,371 Ustedes dijeron que era por mi seguridad. 1436 01:25:05,579 --> 01:25:07,081 Dijimos lo que teníamos que decir. 1437 01:25:07,498 --> 01:25:09,500 - ¿Por qué los chicos mentirían así? 1438 01:25:09,542 --> 01:25:11,252 (Buck) Mira, tuvimos que uh, 1439 01:25:11,293 --> 01:25:12,336 [golpe fuerte] ¡Bam! 1440 01:25:12,795 --> 01:25:13,795 [golpe fuerte] ¡Bam! 1441 01:25:16,632 --> 01:25:18,968 (Leroy) Cerditos, cerditos. 1442 01:25:25,099 --> 01:25:27,268 (Leroy) ¡Cerditos, cerditos! 1443 01:25:27,393 --> 01:25:29,395 [armas amartillando] 1444 01:25:40,364 --> 01:25:40,757 [disparo] 1445 01:25:40,781 --> 01:25:40,924 [disparo] 1446 01:25:40,948 --> 01:25:41,258 [rotura de vidrio] 1447 01:25:41,282 --> 01:25:42,282 ¡Abajo! 1448 01:25:44,827 --> 01:25:45,679 [disparo] 1449 01:25:45,703 --> 01:25:46,703 [disparo] 1450 01:25:47,621 --> 01:25:48,621 Estoy asustado. 1451 01:25:50,749 --> 01:25:51,749 [disparo] 1452 01:25:52,251 --> 01:25:53,251 [disparo] 1453 01:25:55,880 --> 01:25:57,882 [música tensa] 1454 01:26:10,352 --> 01:26:12,104 (Jess) - Por favor, no quiero morir. 1455 01:26:12,146 --> 01:26:12,873 [disparo] 1456 01:26:12,897 --> 01:26:13,897 (Buck) - ¿¡Jess!? 1457 01:26:22,740 --> 01:26:24,575 Oh Dios mío. 1458 01:26:33,918 --> 01:26:35,920 [música tensa] 1459 01:26:43,385 --> 01:26:44,385 Todo claro. 1460 01:27:01,445 --> 01:27:01,796 [disparo] 1461 01:27:01,820 --> 01:27:02,547 [ruido sordo] 1462 01:27:02,571 --> 01:27:03,571 Lo tengo... lo tengo. 1463 01:27:05,115 --> 01:27:06,115 ¿Donde esta el? 1464 01:27:09,203 --> 01:27:11,205 [música de suspenso] 1465 01:27:19,713 --> 01:27:20,953 (Dick) - Bueno, lo tenemos bien. 1466 01:27:21,882 --> 01:27:23,002 Mira, te dije que lo golpeé. 1467 01:27:24,218 --> 01:27:25,218 Si. 1468 01:27:26,887 --> 01:27:28,514 No creo que sea quien pensamos que era. 1469 01:27:30,975 --> 01:27:32,351 ¿Eso es una barba falsa? 1470 01:27:38,148 --> 01:27:40,150 [grillos y ranas cantando] 1471 01:27:43,070 --> 01:27:45,072 ♪♪♪ 1472 01:27:52,371 --> 01:27:54,373 [charla] 1473 01:27:58,460 --> 01:28:01,147 El nivel del agua realmente bajó 1474 01:28:01,171 --> 01:28:02,798 desde que estábamos ahí fuera. 1475 01:28:03,590 --> 01:28:05,193 Bueno, me imaginé la historia de las grandes tetas 1476 01:28:05,217 --> 01:28:06,719 siempre sonaría más indulgente. 1477 01:28:08,971 --> 01:28:09,948 Infierno. 1478 01:28:09,972 --> 01:28:12,349 Lo dije tanto que incluso yo comencé a creerlo. 1479 01:28:15,102 --> 01:28:16,222 ¿Qué me estás diciendo esto? 1480 01:28:18,647 --> 01:28:19,732 No lo sé. 1481 01:28:20,566 --> 01:28:22,568 [reporteros gritando afuera] 1482 01:28:24,111 --> 01:28:26,488 La oficina del alcalde emitirá un comunicado en breve. 1483 01:28:26,572 --> 01:28:28,052 (Reportero) - ¿Sabes qué está pasando? 1484 01:28:28,699 --> 01:28:30,677 (Reporteros) Sr. Alcalde. Señor alcalde. Señor alcalde. 1485 01:28:30,701 --> 01:28:32,679 - Por favor, su comunidad merece saber lo que sucedió. 1486 01:28:32,703 --> 01:28:34,681 (Reportero) Sr. Alcalde. ¿Cuántas personas han muerto? 1487 01:28:34,705 --> 01:28:36,141 (Periodista) ¿Cuántos cuerpos había? 1488 01:28:36,165 --> 01:28:37,392 (Joe Mason) Ahora no. Ahora no. 1489 01:28:37,416 --> 01:28:38,751 (Reporteros) [Todos cuestionan] 1490 01:28:38,917 --> 01:28:39,936 Hola, qué tal. 1491 01:28:39,960 --> 01:28:40,960 - Buenos días. 1492 01:28:42,129 --> 01:28:42,487 (Dick) 1493 01:28:42,511 --> 01:28:45,567 - Hola señor alcalde, ¿qué tal le va bien verlo? 1494 01:28:45,591 --> 01:28:47,593 Que bueno verte. Que bueno verte. 1495 01:28:49,178 --> 01:28:51,096 Supongo que de vez en cuando solo tienes que... 1496 01:28:52,056 --> 01:28:53,098 sacar la basura. 1497 01:28:59,646 --> 01:29:00,731 Bob Billy. 1498 01:29:00,856 --> 01:29:01,856 Que bueno verte. 1499 01:29:02,316 --> 01:29:03,567 ¿Como estas? 1500 01:29:03,817 --> 01:29:04,817 Bueno. Cómo estás. 1501 01:29:05,319 --> 01:29:07,112 Haciendo bien. Gracias. 1502 01:29:16,163 --> 01:29:17,163 Dólar. 1503 01:29:17,247 --> 01:29:18,247 Alcalde. 1504 01:29:32,137 --> 01:29:32,353 (Jeff) 1505 01:29:32,377 --> 01:29:35,297 - Todo lo que es, es una oportunidad para tomar fotografías con un traje. 1506 01:29:37,309 --> 01:29:38,309 ¿Imagina eso? 1507 01:29:48,904 --> 01:29:50,197 Acabo de llegar del hospital. 1508 01:29:50,823 --> 01:29:52,008 Fern está de buen humor, 1509 01:29:52,032 --> 01:29:54,618 pero un poco confuso en cuanto a lo que sucedió allí. 1510 01:29:55,494 --> 01:29:56,494 Si. 1511 01:29:56,954 --> 01:29:58,634 Esperando que puedas ponerme al corriente. 1512 01:29:58,997 --> 01:29:59,997 - Sí, ahhh, 1513 01:30:00,124 --> 01:30:01,583 todo pasó tan rápido. 1514 01:30:02,417 --> 01:30:03,627 Sí, eso creo. 1515 01:30:04,586 --> 01:30:05,522 Fern es un soldado 1516 01:30:05,546 --> 01:30:06,588 Soy optimista. 1517 01:30:07,506 --> 01:30:09,258 ¿Compartes el mismo optimismo por Dwight? 1518 01:30:09,800 --> 01:30:11,040 - Te cuento lo que te comparto. 1519 01:30:11,468 --> 01:30:12,821 Gente de esta comunidad, 1520 01:30:12,845 --> 01:30:14,322 van a descansar mejor por la noche, 1521 01:30:14,346 --> 01:30:16,682 conociendo al hombre de guardia, protegiéndolos, 1522 01:30:16,807 --> 01:30:18,267 es un héroe de buena fe. 1523 01:30:18,767 --> 01:30:20,018 ¡Lo hiciste bien Buck! 1524 01:30:20,102 --> 01:30:21,102 - No sé si un, 1525 01:30:21,186 --> 01:30:23,856 si un héroe bajo vigilancia de prueba es ahh. 1526 01:30:24,022 --> 01:30:26,525 - No, no, no, no, estás a punto de ser oficial. 1527 01:30:26,775 --> 01:30:28,777 Voy a hacer el anuncio en unos minutos 1528 01:30:28,819 --> 01:30:30,070 en la rueda de prensa. 1529 01:30:30,821 --> 01:30:32,823 Pero, necesito detalles por ahora. 1530 01:30:33,073 --> 01:30:33,883 - Correcto. 1531 01:30:33,907 --> 01:30:35,701 Entonces, comencemos con el tirador. 1532 01:30:35,742 --> 01:30:37,077 - Claro, umm, 1533 01:30:37,411 --> 01:30:39,413 el tirador fue un Travis Walton 1534 01:30:39,830 --> 01:30:42,457 23 años, varón, desertor universitario. 1535 01:30:43,125 --> 01:30:44,126 - su ex novia, 1536 01:30:44,251 --> 01:30:45,252 - Jessica Bates, 1537 01:30:45,544 --> 01:30:46,813 fue una de las víctimas de los disparos, 1538 01:30:46,837 --> 01:30:49,715 y no creemos que estos asesinatos hayan sido aleatorios. 1539 01:30:50,090 --> 01:30:51,091 Entonces, ¿venganza? 1540 01:30:53,427 --> 01:30:56,221 - Bueno, nuestras fuentes dicen que hubo una ruptura desagradable. 1541 01:30:56,388 --> 01:30:58,223 Hubo alguna infidelidad de su parte, 1542 01:30:58,265 --> 01:30:59,516 se volvió un poco loco, 1543 01:30:59,558 --> 01:31:01,158 ella consiguió una orden de alejamiento, 1544 01:31:02,227 --> 01:31:03,645 poder de empujarlo por el borde. 1545 01:31:04,062 --> 01:31:06,064 - Fue encontrado vestido como el autor descrito en 1546 01:31:06,106 --> 01:31:07,250 asesinatos del año pasado, 1547 01:31:07,274 --> 01:31:09,026 hasta el rifle calibre 22. 1548 01:31:09,610 --> 01:31:12,029 - Su coche fue encontrado en una antigua vía de servicio. 1549 01:31:12,362 --> 01:31:15,908 Aparentemente hizo algunas llamadas y mensajes de texto a ahh, 1550 01:31:16,116 --> 01:31:16,926 uno de los ahh, 1551 01:31:16,950 --> 01:31:18,035 víctimas fallecidas. 1552 01:31:18,702 --> 01:31:19,912 ¿Un cómplice? 1553 01:31:20,871 --> 01:31:22,372 - Posiblemente, umm, 1554 01:31:22,706 --> 01:31:24,767 Creo que acaba de ayudar a Walton a encontrar a Bates. 1555 01:31:24,791 --> 01:31:26,627 No creo que supiera qué más estaba pasando. 1556 01:31:28,003 --> 01:31:29,755 ¿Entonces todos los demás lo estaban? 1557 01:31:30,088 --> 01:31:31,089 [música de suspenso] 1558 01:31:31,590 --> 01:31:32,966 Daños colaterales. 1559 01:31:34,009 --> 01:31:36,011 Lugar equivocado, momento equivocado. 1560 01:31:38,055 --> 01:31:39,264 [exhala] sphewww 1561 01:31:39,514 --> 01:31:40,515 Jugoso. 1562 01:31:42,434 --> 01:31:43,620 - ¿Sería inviable? 1563 01:31:43,644 --> 01:31:45,663 Asumir que el señor Walton estaba vestido, 1564 01:31:45,687 --> 01:31:47,040 como el tirador pasado 1565 01:31:47,064 --> 01:31:48,857 porque eso es exactamente quien era? 1566 01:31:50,275 --> 01:31:52,778 - Sus huellas dactilares, ropa y fibras capilares. 1567 01:31:53,070 --> 01:31:55,489 Fueron encontrados tanto en la cueva como en el autobús. 1568 01:31:56,448 --> 01:31:58,608 Aparentemente ha estado viniendo aquí por algún tiempo. 1569 01:31:59,701 --> 01:32:00,702 No lo creo. 1570 01:32:01,161 --> 01:32:02,704 Simplemente no encaja con su perfil. 1571 01:32:03,288 --> 01:32:06,128 - No hay absolutamente ningún motivo para los asesinatos del año pasado. 1572 01:32:06,792 --> 01:32:08,335 - Podría ser un imitador pero, 1573 01:32:09,920 --> 01:32:11,064 no me refiero, 1574 01:32:11,088 --> 01:32:12,649 bueno las huellas dactilares en el interior, 1575 01:32:12,673 --> 01:32:13,674 eran más como, como, 1576 01:32:13,840 --> 01:32:15,842 como marcas de garras tratando de salir pero, 1577 01:32:15,968 --> 01:32:18,220 no tiene sentido si has estado viviendo allí. 1578 01:32:19,805 --> 01:32:21,616 Bueno, tal vez se cortó a sí mismo uh 1579 01:32:21,640 --> 01:32:22,766 limpieza de pescado. 1580 01:32:24,101 --> 01:32:25,101 [exhale profundo] 1581 01:32:25,560 --> 01:32:27,062 Muy bien, ¿hablaste con Jack? 1582 01:32:27,271 --> 01:32:28,271 - Yo hice. 1583 01:32:28,814 --> 01:32:30,065 ¿Leíste el informe? 1584 01:32:30,732 --> 01:32:32,109 - Escúpelo, Buck. 1585 01:32:32,276 --> 01:32:34,903 Ok, ambos debemos estar en la misma página, 1586 01:32:35,070 --> 01:32:37,030 entonces no somos espectáculos públicos. 1587 01:32:37,739 --> 01:32:39,950 - ¿Viste que Travis no tenía lengua? 1588 01:32:40,659 --> 01:32:43,161 Bueno, esa es la razón de la pelea con la chica. 1589 01:32:44,329 --> 01:32:47,457 Me imagino que comer coño no era demasiado alto en su lista de... 1590 01:32:48,041 --> 01:32:49,269 razones para permanecer juntos. 1591 01:32:49,293 --> 01:32:50,502 - Eso es elegante. 1592 01:32:50,711 --> 01:32:52,087 Si no tienes lengua 1593 01:32:52,546 --> 01:32:54,673 ¿Por qué diablos llamarías a alguien? 1594 01:32:55,257 --> 01:32:56,657 Podrías enviar un mensaje de texto. 1595 01:32:56,883 --> 01:32:58,923 ¿Por qué llamarías a alguien que acabas de disparar? 1596 01:32:59,303 --> 01:33:00,512 Como, y dejado por muerto? 1597 01:33:00,846 --> 01:33:02,848 Eres una especie de experto ahora en, 1598 01:33:03,098 --> 01:33:04,474 comportamiento de los mudos? 1599 01:33:05,642 --> 01:33:06,893 Herida en la cabeza de Bate. 1600 01:33:07,269 --> 01:33:08,895 Ese fue un tiro de rango en blanco. 1601 01:33:09,730 --> 01:33:11,898 Eso no es raro en un asesinato por venganza. 1602 01:33:12,065 --> 01:33:13,065 - No, no es. 1603 01:33:13,525 --> 01:33:15,694 - Pero nuestro hombre tendría que pasarnos a los cuatro 1604 01:33:15,736 --> 01:33:16,820 bajo fuego pesado, 1605 01:33:17,279 --> 01:33:18,298 entrar en la cabina, 1606 01:33:18,322 --> 01:33:20,073 dispara a la chica, y solo, 1607 01:33:20,365 --> 01:33:21,491 vals fuera de allí como ahh, 1608 01:33:22,951 --> 01:33:23,951 fantasma. 1609 01:33:24,369 --> 01:33:27,039 Buck, ¿en cuántos tiroteos has estado antes de esto? 1610 01:33:27,456 --> 01:33:28,856 Quiero decir, ¿no estás de acuerdo? 1611 01:33:29,124 --> 01:33:30,884 Que está dentro del ámbito de la posibilidad, 1612 01:33:31,043 --> 01:33:32,523 para pasar por alto algunos detalles, 1613 01:33:32,586 --> 01:33:33,479 ¿en el calor del momento? 1614 01:33:33,503 --> 01:33:34,231 - Sí lo hago. 1615 01:33:34,255 --> 01:33:36,131 Por eso creo que Travis era un señuelo. 1616 01:33:36,381 --> 01:33:38,592 Nuestro hombre podría entrar y salir sin ser detectado. 1617 01:33:39,343 --> 01:33:41,261 Creo que has visto muchas películas. 1618 01:33:41,845 --> 01:33:43,096 Malas películas. 1619 01:33:45,140 --> 01:33:47,140 ¿Por qué no pidió ayuda cuando tuvo la oportunidad? 1620 01:33:48,018 --> 01:33:49,436 No soy experto en mudos 1621 01:33:50,062 --> 01:33:53,565 pero creo que es bastante difícil pedir ayuda cuando no tienes lengua. 1622 01:33:53,940 --> 01:33:55,817 Y la gente te dispara en medio de la oscuridad. 1623 01:33:56,360 --> 01:33:57,360 - Buck. 1624 01:33:58,737 --> 01:34:00,447 Agradezco tus preocupaciones. 1625 01:34:01,239 --> 01:34:01,758 Okay. 1626 01:34:01,782 --> 01:34:03,989 Está haciendo una investigación increíblemente 1627 01:34:04,013 --> 01:34:06,244 exhaustiva por nosotros y aplaudo el esfuerzo. 1628 01:34:07,245 --> 01:34:09,682 Pero la diferencia entre las especulaciones salvajes 1629 01:34:09,706 --> 01:34:12,709 y la evidencia concreta y sólida en este caso es enorme. 1630 01:34:14,086 --> 01:34:15,855 Tenemos que evaluar esto... 1631 01:34:15,879 --> 01:34:16,230 [Ruido sordo] 1632 01:34:16,254 --> 01:34:17,254 - Balística. 1633 01:34:19,007 --> 01:34:21,327 - El arma de Travis estaba registrada a nombre de su padre. 1634 01:34:21,802 --> 01:34:22,802 Leí el informe. 1635 01:34:23,136 --> 01:34:25,555 Entonces leíste que su arma nunca fue disparada. 1636 01:34:26,181 --> 01:34:28,183 Es nuevo de fábrica fuera de la caja. 1637 01:34:30,602 --> 01:34:32,288 Mira, el lobo feroz todavía está ahí fuera. 1638 01:34:32,312 --> 01:34:35,524 Y estás actuando como el alcalde de Amity Island que no cerrará las playas. 1639 01:34:36,233 --> 01:34:38,235 - Este caso está casi cerrado. 1640 01:34:38,944 --> 01:34:40,529 Solo tienes que hacerlo así. 1641 01:34:41,154 --> 01:34:42,948 - En su lugar, eliges arrastrarlo. 1642 01:34:43,782 --> 01:34:46,582 Como si las familias de las víctimas no hubieran sufrido lo suficiente. 1643 01:34:47,953 --> 01:34:49,955 Los días se convierten en años. 1644 01:34:50,789 --> 01:34:51,790 ¿Y para qué? 1645 01:34:53,125 --> 01:34:55,728 El lobo feroz no se va a ninguna parte. 1646 01:34:55,752 --> 01:34:56,752 Es un hecho. 1647 01:34:57,963 --> 01:35:00,173 Y nada de lo que puedas hacer puede cambiar eso. 1648 01:35:02,384 --> 01:35:03,927 - Ha estado ahí desde el principio. 1649 01:35:04,886 --> 01:35:06,096 - Y no importa lo que hagas 1650 01:35:07,222 --> 01:35:09,200 El lobo feroz siempre estará ahí, Buck. 1651 01:35:09,224 --> 01:35:10,767 Tienes que pensar en eso. 1652 01:35:12,269 --> 01:35:13,437 - Lo que la gente no sabe... 1653 01:35:15,355 --> 01:35:16,083 no les hará daño. 1654 01:35:16,107 --> 01:35:17,691 Así ha sido siempre Buck. 1655 01:35:19,776 --> 01:35:22,046 - Porque tenga la seguridad de que no volverán a hacer el ridículo. 1656 01:35:22,070 --> 01:35:23,070 ¿Tu me entiendes? 1657 01:35:30,412 --> 01:35:31,705 Ahora que va a ser 1658 01:35:39,504 --> 01:35:41,506 [música dramática] 1659 01:35:42,048 --> 01:35:44,050 - ¿A dónde diablos crees que vas? 1660 01:35:45,385 --> 01:35:46,529 Es tu turno 1661 01:35:46,553 --> 01:35:49,198 golpear a un inocente con un bate de béisbol, 1662 01:35:49,222 --> 01:35:51,725 en el nombre de la justicia vigilante? 1663 01:35:54,352 --> 01:35:56,748 Sigues saliendo por esa puerta y me das la espalda 1664 01:35:56,772 --> 01:35:58,064 y ya terminaste! 1665 01:35:58,482 --> 01:35:59,482 ¿Oyes eso? 1666 01:36:00,233 --> 01:36:01,359 ¡Estás terminado! 1667 01:36:03,069 --> 01:36:04,529 ¿Sabes cuál es tu problema Mayor? 1668 01:36:05,697 --> 01:36:07,908 Sigues pensando que existen personas inocentes. 1669 01:36:10,410 --> 01:36:12,412 [música dramática] 1670 01:36:27,052 --> 01:36:29,804 (Reportero) Sheriff, ¿qué está pasando? ¿Qué dijo el alcalde? 1671 01:37:08,593 --> 01:37:11,429 [chirridos de neumáticos] 1672 01:40:02,225 --> 01:40:05,270 [gritos de terror]