1 00:00:17,950 --> 00:00:21,990 Subtitle Indonesia By Faisal Kumar 2 00:00:30,990 --> 00:00:33,030 ARENA PERTARUNGAN BAWAH TANAH 3 00:00:33,550 --> 00:00:37,350 Aku telah berdosa terhadap Tuhan dan manusia. 4 00:00:39,390 --> 00:00:43,310 Aku menghabiskan sepuluh tahun dilubang neraka ini. 5 00:00:43,390 --> 00:00:45,910 Aku menunggu dan selalu menunggu. 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,950 Aku tidak tahu lagi, tentang arti kehidupan ini. 7 00:00:51,550 --> 00:00:53,790 Mengapa ini diberikan kepada kami. 8 00:00:55,910 --> 00:00:59,230 Aku tahu mereka telah melakukan apa yang saya lakukan, - 9 00:00:59,310 --> 00:01:03,830 tidak layak untuk bermimpi. namun saya tetap bermimpi 10 00:01:15,310 --> 00:01:16,630 Ayo, Boyka! 11 00:01:30,270 --> 00:01:32,630 Ayo, Boyka! 12 00:01:50,870 --> 00:01:52,670 Bagus, Boyka! 13 00:02:13,950 --> 00:02:17,150 Penjara Keamanan Tinggi CHORNYA CHOLMI, RUSIA 14 00:02:39,230 --> 00:02:41,710 Koshmar, Koshmar, Koshmar! 15 00:04:02,350 --> 00:04:06,510 Bersedia? Bersedia? Mulai. 16 00:05:14,230 --> 00:05:18,030 - Kau sangat baik hati 17 00:05:20,350 --> 00:05:23,710 - Apakau menang dipertarungan terakhir? - Ya, Ayah. 18 00:05:26,710 --> 00:05:31,310 Kami berterima kasih atas sumbangan mu untuk membangun gereja ini. 19 00:05:33,550 --> 00:05:36,950 Tapi jika kau mencari keselamatan; kekerasan bukanlah jawabannya. 20 00:05:37,710 --> 00:05:41,150 Ini sebenarnya olahraga. Memiliki aturan. 21 00:05:41,230 --> 00:05:43,590 Meskipun demikian.. 22 00:05:43,670 --> 00:05:47,950 - apakah kau berpikir bahwa Tuhan menerima apa yang kau lakukan? - Allah memberikan ku kelebihan. 23 00:05:48,950 --> 00:05:51,430 Ini tidak akan ku sia siakan. 24 00:05:52,110 --> 00:05:55,990 Kekerasan memiliki kecenderungan untuk mengorbankan manusia. 25 00:05:57,430 --> 00:06:02,270 Sulit untuk melihat kebaikan yang kau berikan ketika dikelilingi oleh itu. 26 00:06:03,150 --> 00:06:05,990 KIEV SPORTS CENTER 27 00:06:11,470 --> 00:06:13,990 Boyka! Kabar baik! 28 00:06:14,070 --> 00:06:19,710 Aku telah menemukan pertandingan yg kita mimpikan. Pertandingan yg kita tunggu. 29 00:06:19,790 --> 00:06:24,270 - Pertandingan terbuka? -. Tidak.. ini pertarungan bawah tanah. 30 00:06:24,350 --> 00:06:29,110 - Di mana? - Budapest. Kejuaraan Eropa. 31 00:06:29,190 --> 00:06:32,590 Pencari bakat datang ke pertandingan berikutnya. 32 00:06:32,670 --> 00:06:36,350 Jika kaumeyakinkan mereka, kau akan mendapatkan kebersamaan. 33 00:06:36,430 --> 00:06:39,230 -Sederhana Kan? Ya. 34 00:06:41,230 --> 00:06:43,190 Bagus. 35 00:06:43,990 --> 00:06:46,350 Pertarungan malam ini adalah pertandingan kualifikasi 36 00:06:46,430 --> 00:06:53,510 Pertarungan disponsori oleh Asosiasi MMA . 37 00:06:53,590 --> 00:07:00,430 Pemenang pertandingan ini akan berpartisipasi di Kejuaraan Eropa 38 00:07:01,710 --> 00:07:04,830 - Headhunters duduk dibarisan depan. - Baik. 39 00:07:04,910 --> 00:07:08,510 Bagaimana perasaan mu? Apakah kau gugup? -Tidak. 40 00:07:08,590 --> 00:07:11,230 Bagaimana dengan lutut? -Jangan banyak tanya bangsat! 41 00:07:12,510 --> 00:07:16,550 Aku pernah melihat lawannya. Dia hebat. 42 00:07:16,630 --> 00:07:20,670 Mereka semua baik. Tidak peduli. Dia berbeda. 43 00:07:20,750 --> 00:07:25,030 Dia lapar. Ia bertarung sangat buas, sama seperti mu. 44 00:07:28,070 --> 00:07:32,230 Tidak apa-apa ini hanya permainan. 45 00:07:33,550 --> 00:07:39,910 Dan sekarang kami menyambut tim kami pahlawan dari Moskow. 46 00:07:39,990 --> 00:07:43,350 juara tak terkalahkan kami. 47 00:07:43,430 --> 00:07:49,510 Petarung paling lengkap di dunia. 48 00:08:01,190 --> 00:08:03,310 - ini adalah rekan saya - Senang bertemu denganmu. 49 00:08:09,470 --> 00:08:13,510 Tuan-tuan , kalian tahu aturannya Lindungi diri kalian. 50 00:08:13,590 --> 00:08:16,750 Ikut arahan saya. Dianggap ini kemas dan rapi. 51 00:08:16,830 --> 00:08:19,230 Kembali ke sudut kalian. 52 00:10:20,470 --> 00:10:22,310 - Apa kau baik-baik saja? - saya tidak. 53 00:10:22,630 --> 00:10:24,750 Apakau anda baik-baik saja? 54 00:10:24,950 --> 00:10:27,270 Ambil pelindung gigi. 55 00:10:45,470 --> 00:10:47,910 Diam bangsat 56 00:11:41,550 --> 00:11:44,830 biarkan melalui! 57 00:11:45,430 --> 00:11:49,230 - Kau hebat boyka! - aku bilang begitu! 58 00:11:49,310 --> 00:11:53,990 Aku tidak pernah meragukanmu ayo! penonton mencintaimu. 59 00:12:02,750 --> 00:12:06,110 - Ayo, Boyka. - Mengagumkan. 60 00:12:06,190 --> 00:12:09,230 Sudah lama kita tidak melihat petarung yg hebat. 61 00:12:09,310 --> 00:12:15,350 Kami inginmelihat mu di Budapest dalam dua minggu. 62 00:12:15,790 --> 00:12:21,550 - Baik. - Ini adalah peluang mu. Jika kau menang, kau akan mendapat kesempatan besar 63 00:12:21,630 --> 00:12:25,510 - Jika kau kalah, karirmu akan berakhir. - Aku tidak akan kalah. 64 00:12:26,310 --> 00:12:30,510 - Aku akan datang. - Sampai ketemu di sana. 65 00:12:32,230 --> 00:12:37,230 Menakjubkan! Kau telah berjuang sepanjang hidup mu dan kini ia terbukti. 66 00:12:38,670 --> 00:12:41,070 Pendapatan malam ini. 67 00:12:59,670 --> 00:13:04,110 - Bagaimana dia? - Parah ,dia harus dia bawa kerumah sakit 68 00:13:04,190 --> 00:13:06,430 Mungkin gegar otak. 69 00:13:22,550 --> 00:13:25,190 Apa kau fikir Tuhan menerimanya? 70 00:13:29,830 --> 00:13:34,430 Tuhan memberikanku kelebihan. Ini tidak akan ku sia siakan. 71 00:14:17,910 --> 00:14:19,870 Keluar dari sini. 72 00:14:24,070 --> 00:14:28,870 - Siapa dia, Boyka? - Semalam lawanku telah dibawa ke rumah sakit. 73 00:14:30,110 --> 00:14:33,270 - Bagaimana dia? - Ada masalah? Kau menang. 74 00:14:33,350 --> 00:14:37,150 - Parah. - Dia meninggal dunia. 75 00:14:40,510 --> 00:14:46,670 - Apa yang kau fikirkan? - Ia adalah resikonya, bukan salah mu. 76 00:14:46,750 --> 00:14:49,750 Setiap peserta harus berani mengambil risiko itu. 77 00:14:54,950 --> 00:14:57,190 Siapa namanya? 78 00:14:57,270 --> 00:14:59,750 - Viktor. - Viktor. 79 00:15:01,590 --> 00:15:07,390 - Darimana dia? - Rusia, Drovnysta. 80 00:15:07,470 --> 00:15:12,430 Apa dia mempunyai keluarga? Isteri atau anak? 81 00:15:12,510 --> 00:15:16,830 Saya tidak tahu. Aku membersihkan lokernya. Lupakan dia, Boyka. 82 00:15:16,910 --> 00:15:19,510 Aku mau melihatnya. 83 00:15:20,670 --> 00:15:26,430 Ini adalah tasnya. uang itu tidak ada, saya sudah melihat. 84 00:15:47,470 --> 00:15:50,870 - Aku memerlukan passport palsu. - Untuk apa? 85 00:15:50,950 --> 00:15:56,150 - Aku akan pergi ke Rusia. - Apakau gila? Kau akan dibunuh di sana. 86 00:15:56,230 --> 00:16:00,870 - Ini adalah salahku. - Budapest sekitar dua minggu! 87 00:16:00,950 --> 00:16:04,910 - Apa passport mu lolos? - Ia adalah satu kesalahan. 88 00:16:05,910 --> 00:16:10,110 Perbaiki passport sialan ini! 89 00:16:11,190 --> 00:16:14,750 Tentu , seperti yg kau inginkan. 90 00:16:16,190 --> 00:16:19,870 Ini adalah kesalahan terbesar dalam hidup mu. 91 00:16:22,150 --> 00:16:24,910 Aku tidak bimbang mengenai hidup ini. 92 00:16:29,150 --> 00:16:32,190 DROVNY, RUSSIA 93 00:18:08,110 --> 00:18:11,510 - Turut berduka cita. - Terima kasih. 94 00:18:21,310 --> 00:18:24,310 - Dia adalah seorang lelaki yang baik, seorang petarung yang baik. - Untuk itu. 95 00:18:27,070 --> 00:18:31,590 - Apa yang akan kau lakukan sekarang? - Kami sudah bersama sejak 16 tahun. 96 00:18:32,950 --> 00:18:37,550 - Saya tidak tahu apa-apa lagi. - Saya tidak berbicara dengannya lagi. 97 00:18:40,350 --> 00:18:44,150 - Ini adalah jenazah suamiku. - Dia sudah mati. 98 00:18:44,830 --> 00:18:51,150 Apakah ia bermasalah? Kau masih berhutang sejumlah uang yang besar. 99 00:18:53,270 --> 00:18:58,190 Saya akan bekerja untuk anda. Untuk membayar hutang. 100 00:18:58,270 --> 00:19:01,150 Saya bisa membantu. 101 00:19:01,230 --> 00:19:05,230 Saya bisa membuat hidupmu lebih baik. 102 00:19:30,190 --> 00:19:32,950 - Apa kau mendapatkan pasport? - Kau terlambat. 103 00:19:35,150 --> 00:19:38,550 Sebagai manager saya menyarankan mu untuk tidak pergi. 104 00:19:38,630 --> 00:19:40,470 Berikan saya passport itu. 105 00:19:41,990 --> 00:19:45,190 Aku tidak bisa berhenti , Dengarkan saya. 106 00:19:45,590 --> 00:19:49,990 Kau biasa dengan kebebasan. Berhati-hati di luar sana. 107 00:19:50,350 --> 00:19:56,470 Naiklah bis lokal yg menyeberangi lintasan utama. 108 00:19:56,550 --> 00:20:02,990 Ini akan membawamu ke tujuan sementara. 109 00:20:04,430 --> 00:20:10,510 Akan ada tentara yg mengecek tapi mereka tidak terlalu penting. 110 00:20:10,670 --> 00:20:15,390 Jangan terlalu mencurigakan jadi tidak akan ada masalah. 111 00:20:15,470 --> 00:20:18,750 Setelah itu kau harus bersiap siap. 112 00:20:19,310 --> 00:20:21,830 Visa dan pasport, terima kasih. 113 00:20:24,630 --> 00:20:27,590 Keluarkan kertas anda, tidak ada yang mau menunggu mu. 114 00:20:34,670 --> 00:20:36,950 Siapa namamu? 115 00:20:38,110 --> 00:20:41,110 - Anton Lagunov. - Apa yang kau lakukan di Ukraine? 116 00:20:42,990 --> 00:20:45,190 Saya akan pergi ke rumah saudara ayah saya. 117 00:20:46,070 --> 00:20:48,470 Dia mati. Ada masalah apa? 118 00:20:50,110 --> 00:20:52,470 Tidak ada. Kertas! 119 00:21:09,350 --> 00:21:12,350 DROVNY, RUSSIA 120 00:23:51,150 --> 00:23:52,270 Mari kita pergi. 121 00:24:27,270 --> 00:24:29,270 Boleh saya bantu? 122 00:24:29,350 --> 00:24:33,150 - Tak seorang pun bicara dengannya. - Dia tidak berbicara dengan siapapun. 123 00:24:33,990 --> 00:24:35,670 Kemana mereka pergi? 124 00:24:35,750 --> 00:24:38,430 - Dia pergi bekerja. - Dimana? 125 00:25:21,830 --> 00:25:23,510 Igor, naik! 126 00:25:44,590 --> 00:25:46,830 Ayo! 127 00:26:37,390 --> 00:26:43,710 Juara pertarungan bawah tanah tak terkalahkan Igor! 128 00:27:01,390 --> 00:27:06,470 Ini adalahtempat saya, bangsat! Apa yang kau pikirkan? 129 00:27:07,350 --> 00:27:10,590 Ini adalah tempat saya! 130 00:27:52,310 --> 00:27:54,830 Siapa kau? Apa kau mengikutiku? 131 00:27:54,910 --> 00:27:59,110 Tidak. Saya mau hanya ingin berbicara denganmu. 132 00:27:59,670 --> 00:28:03,190 - Aku sedang bekerja. - Tunggu! 133 00:28:03,590 --> 00:28:08,030 Maafkan aku, aku datang dari jauh untuk berbicara dengan mu. 134 00:28:14,030 --> 00:28:16,150 Apa yang kau lakukan? 135 00:28:17,830 --> 00:28:20,270 Kembali bekerja . 136 00:28:23,630 --> 00:28:25,830 Dan kau, ikut saya. 137 00:28:27,750 --> 00:28:29,750 Saya hanya ingin berbicara dengannya. 138 00:28:35,110 --> 00:28:38,190 Mari kita bicara di luar. 139 00:29:06,150 --> 00:29:08,670 Kau memilih gadis yg salah. Pulang lah. 140 00:29:08,750 --> 00:29:12,750 - Hanya beberapa menit. - Dia milik boss saya'. Keluarlah dari sini. 141 00:29:14,990 --> 00:29:17,030 Kapan dia berhenti bekerja? 142 00:29:20,990 --> 00:29:25,070 Apa kau tuli? Habisi bajingan itu. 143 00:29:56,910 --> 00:29:59,550 Hebat! Hebat. 144 00:30:00,510 --> 00:30:02,950 Itu pertunjukan yg bagus. 145 00:30:04,110 --> 00:30:06,670 Nama ku Zourab, Aku pemilik club itu. 146 00:30:07,670 --> 00:30:11,910 - Kau ingin bertarung. - Tidak berminat. 147 00:30:13,070 --> 00:30:16,110 - Saya tidak datang untuk bertarung. - Jadi mengapa kau datang? 148 00:30:21,190 --> 00:30:23,190 Untuk wanita itu. Dia pelayan... 149 00:30:23,910 --> 00:30:26,630 Saya perlu berbicara dengannya. 150 00:30:27,790 --> 00:30:29,790 Alma. 151 00:30:30,710 --> 00:30:35,230 Apapun yg ingin kau katakan beritahu aku. 152 00:30:35,310 --> 00:30:39,790 - Aku bisa menyampaikan padanya. - Tidak aku bisa menyampaikan nya sendiri. 153 00:30:40,590 --> 00:30:43,790 Tidak ada yg boleh mendekati Alma tanpa izin dariku. 154 00:30:43,870 --> 00:30:47,470 Aku penguasa disini, 155 00:30:47,550 --> 00:30:50,550 Jika kau mencoba untuk berbicara dengannya lagi... 156 00:30:52,110 --> 00:30:55,870 Aku akan membunuh mu. Pergilah ke neraka keluar dari sini. 157 00:30:58,990 --> 00:31:02,350 Pergilah. 158 00:31:06,430 --> 00:31:08,030 Awasi dia. 159 00:31:14,950 --> 00:31:17,630 Aku petarung paling lengkap di dunia. 160 00:31:25,310 --> 00:31:28,350 Apa kau fikir Tuhan akan menerimanya? 161 00:31:43,750 --> 00:31:45,750 Apa yang kau mau? 162 00:31:46,750 --> 00:31:48,990 Berhenti! 163 00:32:26,750 --> 00:32:30,070 Mengapa kau datang lagi? Apa yang kau mau? 164 00:32:33,030 --> 00:32:35,150 Aku datang untuk memberitahumu ... 165 00:32:42,350 --> 00:32:47,190 Aku tahu suami mu, Viktor. Aku minta maaf. 166 00:32:53,110 --> 00:32:54,750 Terima kasih. 167 00:32:56,230 --> 00:32:58,350 Terima kasih sudah datang. 168 00:32:59,310 --> 00:33:03,550 Boss mu Zourab... apa dia mengganggu mu? 169 00:33:03,630 --> 00:33:09,230 Tidak. Dia meminjamkan kami uang - 170 00:33:09,310 --> 00:33:11,870 Untuk membangun tempat ini. 171 00:33:11,950 --> 00:33:16,150 Aku bekerja dengannya untuk membayar pinjaman. 172 00:33:17,750 --> 00:33:20,310 Di mana kau mengenal Viktor? 173 00:33:21,430 --> 00:33:24,990 - Apa kau petarung juga? - Aku. 174 00:33:25,110 --> 00:33:27,390 Aku bertemu dengannya di Kiev. 175 00:33:27,470 --> 00:33:31,590 Apa kau melihat pertarungan terakhirnya? 176 00:33:35,750 --> 00:33:37,510 Itu aku. 177 00:33:39,070 --> 00:33:44,630 Aku yg berada di ring Kiev. Ini adalah musibah. 178 00:33:45,430 --> 00:33:50,270 Aku akan memberitahu. Jika aku boleh melakukan sesuatu... 179 00:33:52,510 --> 00:33:57,070 Ya. Kau benar-benar boleh melakukan sesuatu. 180 00:33:58,310 --> 00:34:00,230 Bawa dia pulang. 181 00:34:01,030 --> 00:34:02,910 Kau boleh melakukannya? 182 00:34:05,870 --> 00:34:07,830 Aku tidak. 183 00:34:12,030 --> 00:34:16,030 Ini adalah uang pertarungannya. jaga mereka. 184 00:34:16,110 --> 00:34:18,150 Ini uang darah. 185 00:34:20,150 --> 00:34:23,990 Jadi, mengapa anda membunuh suami ku? Pembunuh! 186 00:34:24,710 --> 00:34:30,270 Ambil ini dan pergilah ke! Kiev atau darimanapun kau datang! 187 00:34:31,910 --> 00:34:34,030 Keluar dari sini! 188 00:35:02,110 --> 00:35:07,870 Ini adalah gadis gadis yg cantik, Slava. Kau membuang waktuku! 189 00:35:08,590 --> 00:35:13,110 Olegs adalah seseorang yang datang dari utara, dia ingin bertemu denganmu. 190 00:35:13,190 --> 00:35:17,630 Olegs adalah ikan kecil. Aku menginginkan hiu, besar! 191 00:35:19,270 --> 00:35:23,190 - Baiklah. - Hanya ini lah yg tersedia. Apa yang kau mau? 192 00:35:23,590 --> 00:35:25,750 Apa yang ku mau? 193 00:35:25,830 --> 00:35:31,390 Aku ingin seseorang yang hebat. Seseorang yang tahu bagaimana cara untuk memukul. 194 00:35:31,470 --> 00:35:34,430 Bukan seseorang yg hanya menjadi karung samsak. 195 00:35:34,510 --> 00:35:39,030 Bukan yg datang dari jalan, yg hanya seperti potongan daging dengan uratnya 196 00:35:40,110 --> 00:35:44,110 Slava! Apa yang ku mau? 197 00:35:44,190 --> 00:35:46,990 Aku mau kau memberikan hiburan untukku. 198 00:35:54,350 --> 00:35:56,550 Jangan.. Tunggu! 199 00:35:56,990 --> 00:36:01,470 - Aku memberitahumu untuk pergi. - Bangsat, aku tidak akan mengikuti perintahmu. 200 00:36:06,590 --> 00:36:09,110 Pertimbangkan itu, tawaran ku? 201 00:36:11,710 --> 00:36:13,910 Berapa banyak dia berhutang -? - Siapa? 202 00:36:13,990 --> 00:36:16,550 - Alma. - Bukan urusanmu njingg. 203 00:36:16,630 --> 00:36:21,870 - Sekarang ini urusanku. - Lebih penting daripada uangmu. 204 00:36:24,110 --> 00:36:26,390 Mari kita buat perjanjian. 205 00:36:27,110 --> 00:36:30,150 Aku akan bertarung di sini dan hutangnya akan dibayar. 206 00:36:46,190 --> 00:36:48,550 - Enam pertarungan. - Dua. 207 00:36:48,630 --> 00:36:51,910 - Tiga pertarungan. - Dan hutang akan terbayar. 208 00:36:52,550 --> 00:36:55,950 Dengan satu syarat kau harus mengalahkan juaraku 209 00:36:56,030 --> 00:37:01,750 Berhati-hatilah. Aku akan membuatmu menyerah. 210 00:37:03,590 --> 00:37:07,070 - Simpan kotoran itu. - Baik. 211 00:37:07,150 --> 00:37:10,670 Mari kita mulai besok. Satu hari jeda untuk setiap pertarungan. 212 00:37:10,750 --> 00:37:14,270 Tiga pertarungan seminggu? Jadi kau mau kehilangan. 213 00:37:14,350 --> 00:37:17,150 Tidak. Ini hanya tergesa-gesa. 214 00:37:20,030 --> 00:37:24,870 - Ada kah tempat yang untuk berlatih? - Lima blok jauhnya terdapat sebuah gym. 215 00:37:24,950 --> 00:37:27,270 Slava bisa mengantarmu. 216 00:37:29,390 --> 00:37:34,830 Senang berbisnis denganmu, Yuri Boyka. 217 00:37:35,750 --> 00:37:39,630 Apakau terkejut? Ini adalah kota ku . 218 00:37:39,710 --> 00:37:44,190 Aku tahu semua yang berlaku di sini. Tidak takut polisi. 219 00:37:44,270 --> 00:37:48,590 Mereka melapor kepadaku. Tetapi ingat satu hal: 220 00:37:49,510 --> 00:37:53,710 tempat saya... peraturan saya. 221 00:38:00,070 --> 00:38:05,070 - Mengapa kau mengambil seseorang dari tepi jalan? - Tidak. 222 00:38:06,070 --> 00:38:09,470 Apa kau tidak mengenali wajah legenda itu? 223 00:38:09,550 --> 00:38:11,790 Apa legenda? 224 00:38:11,870 --> 00:38:14,870 Apakau tau siapa Yuri Boyka? 225 00:38:24,550 --> 00:38:27,830 - Boyka ! - Kau perlu tinggal di sini untuk sementara. 226 00:38:27,910 --> 00:38:30,590 - Berapa lama? - Sekitar seminggu. 227 00:38:30,670 --> 00:38:34,510 Apa kau tidak ingat berapa lama kau menunggu kau telah menunggu untuk ini? 228 00:38:34,590 --> 00:38:37,670 Berapa banyak kau sudah memperbaiki lutut? Anda tahu, apa yang kaulakukan? 229 00:38:37,750 --> 00:38:41,790 Gantikan tiket bus sialan ini. Aku akan kesana. 230 00:39:02,390 --> 00:39:05,830 - Aku tidak memintamu untuk melakukan ini. - Aku ingin membantu. 231 00:39:05,910 --> 00:39:10,870 Saya tidak perlu bantuan mu dan aku tidak butuh uangmu. Tinggal kan aku saja. 232 00:39:11,430 --> 00:39:15,830 Aku akan meninggalkan mu dalam keadaan aman dan keadaan yg baik. 233 00:39:16,670 --> 00:39:20,670 - Aku tidak bisa melakukanya. - Apa yang kau mau dari ku? 234 00:39:22,750 --> 00:39:25,870 - Aku tidak apa-apa. - Apa kau berfikir aku ini dijual? 235 00:39:25,950 --> 00:39:30,470 - Seseorang yang boleh menang dalam pertarungan? - Aku tidak berjuang untuk itu. 236 00:39:31,310 --> 00:39:35,150 Saya bertarung untuk melunasi hutangmu agar kau bisa bebas. 237 00:39:35,990 --> 00:39:40,830 Kau melakukan semua ini untuk menyelamatkan ku? 238 00:39:44,390 --> 00:39:46,390 Aku datang ke sini untuk menyelamatkan diriku sendiri. 239 00:39:50,190 --> 00:39:53,670 Alma, kembali ke mobil. Mari kita pergi. 240 00:40:58,070 --> 00:41:01,430 - Apa yg kau mau? - Samsak itu miliku. 241 00:41:03,310 --> 00:41:05,870 Ini tidak akan lama. 242 00:41:06,670 --> 00:41:08,390 Kau tidak boleh menggunakannya. 243 00:41:34,150 --> 00:41:35,190 Sekarang adalah waktunya. 244 00:41:35,270 --> 00:41:40,910 Kita memiliki petarung baru malam ini. Pasangkan taruhan kalian! 245 00:41:40,990 --> 00:41:47,830 sudut merah pesaing sengit Yuri Boyka! 246 00:42:00,670 --> 00:42:03,870 sudut biru pejuang tempatan! 247 00:42:03,950 --> 00:42:10,430 Dia adalah Boris Tarsov! 248 00:42:29,870 --> 00:42:31,430 Mulai! 249 00:44:18,750 --> 00:44:21,350 Kau masih boleh bermain, Yuri Boyka. 250 00:44:21,430 --> 00:44:24,910 Ingat: ini adalah tempat ku! 251 00:44:28,710 --> 00:44:33,110 Kerja baik. Seperti yg aku harapkan. Tetapi jangan terlalu berlebihan. 252 00:44:33,190 --> 00:44:37,190 Yang pertama selalu mudah. 253 00:44:40,110 --> 00:44:42,710 Berikan sang pemenang minuman. 254 00:45:00,950 --> 00:45:02,030 Ini. 255 00:45:04,230 --> 00:45:06,270 Kau pasti haus. 256 00:45:06,670 --> 00:45:08,230 Terima kasih. 257 00:45:14,070 --> 00:45:17,990 - Apa kau tahu di mana aku bisa melakukannya? - Ya. 258 00:45:18,070 --> 00:45:22,950 - beberapa blok dari gym. - Tempat itu terlalu ramai. 259 00:45:30,110 --> 00:45:33,990 Datang ke pusat kami besok, kau boleh bekerja di luar sana. 260 00:45:39,750 --> 00:45:43,550 Saya bertarung untuk bos mu. Apa kau mencoba untuk menghentikan ku? 261 00:45:51,870 --> 00:45:56,070 Sebenarnya, ini tidak bagus, tetapi lebih baik disini. 262 00:45:58,630 --> 00:46:00,110 Sangat baik. 263 00:46:26,830 --> 00:46:29,470 Jangan ganggu dia. 264 00:46:30,030 --> 00:46:34,630 Tidak apa-apa. Biarkan anak-anak menonton. 265 00:46:57,790 --> 00:47:01,190 - Apa kau perlu sesuatu? - Hanya air saja. 266 00:47:05,390 --> 00:47:09,910 - Apa aku menganggu latihanmu? - Tidak, aku membuatnya untuk nya. 267 00:47:12,310 --> 00:47:16,270 Viktor selalu berlatih. Siang dan malam. 268 00:47:26,030 --> 00:47:29,030 Para hadirin! 269 00:47:29,110 --> 00:47:34,510 Pasang taruhan kalian! Kami mempunyai sesuatu yg istimewa untuk kalian malam ini . 270 00:47:34,590 --> 00:47:37,910 saudara Ozerov! 271 00:47:38,630 --> 00:47:42,070 Betul, para hadirin! Dua lawan satu. 272 00:47:42,150 --> 00:47:46,910 Dua kali kemenangan. 273 00:47:53,550 --> 00:47:59,510 Boyka! Tempatku, peraturan ku. Mari kita lihat apa yang bisa kau lakukan. 274 00:48:15,230 --> 00:48:16,710 Mulai! 275 00:50:26,070 --> 00:50:31,270 - Aku harap kau sudah siap. - Aku telah mengalahkan lebih dari ini. 276 00:50:40,190 --> 00:50:45,950 Dan pemenang TKO ganda: Yuri Boyka! 277 00:51:11,110 --> 00:51:14,510 Koychev, temanku. Ambilah. 278 00:51:16,150 --> 00:51:19,190 Singkirkan mereka yg tidak bisa tutup mulut. 279 00:51:30,030 --> 00:51:34,150 - Apa keduanya? - Aku punya saran. 280 00:51:35,630 --> 00:51:39,470 - Bawakan koshmar kesini. - koshmar?, dia adalah monster? 281 00:51:40,710 --> 00:51:41,830 Aku ingin dia di sini. 282 00:51:46,750 --> 00:51:50,910 Mustahil. Monster itu tidak lagi boleh keluar dari penjara. 283 00:51:52,150 --> 00:51:56,190 - Anak buahku hampir mati baru-baru ini. - Tentu saja kau bisa. 284 00:52:00,190 --> 00:52:03,910 Ini adalah bonus yang bagus. 285 00:52:03,990 --> 00:52:07,550 Aku akan memberikanmu Kematian pertama. Yuri Boyka. 286 00:53:08,510 --> 00:53:12,390 Suami ku selalu datang setelah pertarungan untuk melatih. 287 00:53:12,710 --> 00:53:16,510 Apabila ototnya masih sakit, aku membuatkan ini untuknya. 288 00:53:18,710 --> 00:53:19,710 Ini. 289 00:53:21,390 --> 00:53:23,350 Oleskan di punggung mu. 290 00:53:25,990 --> 00:53:27,910 Ini resep nenek ku. 291 00:53:51,110 --> 00:53:53,590 - Biar aku. - Tidak, aku... 292 00:53:53,670 --> 00:53:55,470 Berikan saja. 293 00:53:57,590 --> 00:53:58,990 Duduk. 294 00:54:30,590 --> 00:54:33,110 Kau tidak perlu bertarung untukku. 295 00:54:34,710 --> 00:54:36,750 Kau boleh pergi jika kau mau. 296 00:54:37,710 --> 00:54:40,510 Mengapa kau tidak pergi? 297 00:54:41,350 --> 00:54:43,590 Ambil apa yang kau perlukan dan keluar dari . 298 00:54:45,070 --> 00:54:46,670 Aku akan pergi? 299 00:54:48,670 --> 00:54:52,030 Ini adalah pusat impian kami. 300 00:54:52,110 --> 00:54:55,110 Anak anak ini tahu aku tidak akan meninggalkan mereka. 301 00:54:55,190 --> 00:55:00,430 Tanpa tempat ini mereka akan menjadi lebih buruk 302 00:55:01,630 --> 00:55:04,110 Tapi kau tidak tahu apa-apa. 303 00:55:06,110 --> 00:55:08,030 Simpan sisanya. 304 00:55:34,270 --> 00:55:37,350 Slava! Apa kau sudah mengawasi boyka? 305 00:55:37,430 --> 00:55:41,030 Ya, seperti yang kau katakan kepadaku. Dia selalu berada di sana. 306 00:55:41,110 --> 00:55:46,030 - Bagus? - Dia hanya berlatih dua jam kemudian dia pergi. 307 00:55:46,190 --> 00:55:48,670 Bagaimana dengan perempuan itu? Apa yang dia buat? 308 00:55:48,750 --> 00:55:53,430 Tidak ada. Dia hampir tidak memperhatikan kegiatan boyka. 309 00:56:07,310 --> 00:56:09,710 Kau bekerja terlalu keras. 310 00:56:09,830 --> 00:56:11,990 Aku tidak punya pilihan. 311 00:56:15,950 --> 00:56:19,270 - Tolong jangan menyentuhku. - Kenapa tidak? 312 00:56:21,150 --> 00:56:26,230 Ada boyka? Dia telah berada di sini sudah lama. 313 00:56:26,630 --> 00:56:29,230 Dia memerlukan tempat latihan. 314 00:56:29,310 --> 00:56:34,990 Dia adalah seorang pembunuh berdarah dingin. Dia telah membunuh suami mu. 315 00:56:40,950 --> 00:56:44,350 - Ini adalah kecelakaan. - Apa kau yakin? 316 00:56:44,430 --> 00:56:48,310 Dia memukul kepala suamimu berkali kali - 317 00:56:48,390 --> 00:56:51,950 lagi dan lagi... 318 00:56:52,030 --> 00:56:53,470 Berhenti! 319 00:56:55,390 --> 00:56:57,350 Dia begitu lepas kendali. 320 00:56:58,990 --> 00:57:00,990 Anda meletakkan dia! 321 00:57:03,190 --> 00:57:05,990 Beraninya kau! 322 00:57:06,070 --> 00:57:09,990 Kau tahu betapa aku mencintai viktor! Pergi sekarang! 323 00:57:12,110 --> 00:57:14,670 Lepaskan! 324 00:57:18,390 --> 00:57:22,070 Dia tidak lagi ada di sini, aku akan membunuhnya. 325 00:57:50,950 --> 00:57:55,830 - Kiril? - Boyka arena sudah penuh dengan penggemar mu. 326 00:57:55,910 --> 00:57:59,510 - Namamu ada dalam majalah dan iklan. - Baik. 327 00:57:59,590 --> 00:58:04,550 Jangan lupa bismu akan datang jam 21.45 hari ini. Jangan lewatkan untuk itu. 328 00:58:04,630 --> 00:58:08,030 - Jangan khawatir. - Aku akan kesana. 329 00:58:22,310 --> 00:58:24,230 Apa yang kau lakukan di sini? 330 00:58:25,950 --> 00:58:28,910 Bertarung seperti suamiku... 331 00:58:29,270 --> 00:58:31,150 Beritahu saya apa peraturannya. 332 00:58:33,390 --> 00:58:35,830 Jangan berbicara tentang nya. 333 00:58:35,910 --> 00:58:39,910 Apa kau punya sesuatu yang disembunyikan? 334 00:58:42,110 --> 00:58:45,390 - Aku tidak ingin menyakiti mu. - Aku boleh mengambilnya. 335 00:58:49,190 --> 00:58:54,670 Lihatlah mataku dan beritahu aku tentang sebenarnya. Apakah itu benar-benar kecelakaan? 336 00:58:58,190 --> 00:59:01,070 Saya telah melakukan beberapa hal dalam hidup ini, Alma... 337 00:59:03,110 --> 00:59:04,670 Hal yg buruk. 338 00:59:06,070 --> 00:59:08,710 Mereka membawa ku ke penjara. 339 00:59:09,990 --> 00:59:15,150 Aku pria yang kecewa, penuh dengan kemarahan. 340 00:59:15,910 --> 00:59:18,750 Sehingga Allah menunjukkan ku jalan. 341 00:59:19,510 --> 00:59:23,990 Aku telah bertarung di ratusan pertarungan. 342 00:59:24,070 --> 00:59:26,430 Ring paling buruk- 343 00:59:26,510 --> 00:59:31,270 dan dalam gelap lokasi penjara Infernos seperti neraka. 344 00:59:31,350 --> 00:59:34,990 Tapi aku selalu ingat kelebihan yg Tuhan berikan padaku. 345 00:59:38,710 --> 00:59:39,710 Kemudian, suatu hari... 346 00:59:41,350 --> 00:59:48,750 Tuhan membukakan pintu dan memberiku peluang untuk membuktikan diriku kepada dunia. 347 00:59:48,830 --> 00:59:53,030 Tuhan memberiku ujian, aku tidak mau mengecewakan. 348 00:59:55,150 --> 00:59:57,510 Jadi... 349 00:59:57,590 --> 01:00:01,110 Diatas ring bersama Viktor - 350 01:00:02,670 --> 01:00:08,470 Aku tidak pernah melihat seorang lelaki, suami... 351 01:00:11,110 --> 01:00:14,390 Aku hanya melihat impian ku seperti dihalangi penghalang jalan raya. 352 01:00:18,110 --> 01:00:20,470 Aku tidak bermaksud untuk membunuhnya. 353 01:00:22,470 --> 01:00:27,110 Aku minta maaf. Ini tidak menghilangkan sakit hatimu, - 354 01:00:27,190 --> 01:00:32,110 Tapi aku menyesal dengan sepenuh hati. 355 01:00:50,710 --> 01:00:52,990 Para hadirin! 356 01:00:53,630 --> 01:00:57,030 Hari ini adalah pertunjukan yang menakjubkan! 357 01:00:57,110 --> 01:01:01,510 Kekalahan vetonne yang dan mengambil tempat duduk mu. 358 01:01:01,590 --> 01:01:08,270 sudut merah pejuang tak terkalahkan. 359 01:01:08,350 --> 01:01:12,470 Sambutlah Yuri Boyka! 360 01:01:36,110 --> 01:01:40,950 Sudut biru pembunuh berbahaya yg besar, - 361 01:01:41,030 --> 01:01:48,070 Sang juara kalian yg tak terkalahkan .. Igor Kazimir! 362 01:01:55,270 --> 01:01:57,030 Kau sudah mati! 363 01:02:10,390 --> 01:02:13,390 Bangsat, selamat datang! Ingat apa yang akukatakan. 364 01:02:13,470 --> 01:02:16,990 Saya masih ingat. Tempatmu. - ... 365 01:06:33,430 --> 01:06:35,470 pertarungan yang baik, Boyka. 366 01:06:37,310 --> 01:06:38,990 Kau mau ke mana? 367 01:06:39,590 --> 01:06:43,030 Busku sedang menunggu. Ini telah berakhir. Dia bebas. 368 01:06:44,070 --> 01:06:45,550 Ada lagi? 369 01:06:49,150 --> 01:06:51,110 Kita punya perjanjian. 370 01:06:51,190 --> 01:06:55,270 Betul. Tiga pertarungan dan kau harus menjadi juara. 371 01:06:56,750 --> 01:06:59,630 Bagaimana dengan Igor? 372 01:06:59,710 --> 01:07:03,270 Dia bukan petarungku. Dia adalah lawan yang ketiga. 373 01:07:03,350 --> 01:07:08,310 - Sekarang kau perlu untuk mengalahkan petarungku. - Ini omong kosong! 374 01:07:09,670 --> 01:07:13,750 - Saya tidak akan bertarung lagi. - Ya ottelet, Boyka. 375 01:07:14,990 --> 01:07:18,590 Jika kau tidak setuju, perjanjian kita batal. 376 01:07:20,030 --> 01:07:21,950 Apa kau tidak mau untuk menyelamatkannya? 377 01:07:23,190 --> 01:07:29,430 Menjadi pahlawan nya? Jika kau pergi sekarang, liabiliti kekal. 378 01:07:29,510 --> 01:07:33,150 Ottelet, jika kau tidak mau menjual kepadanya daripada daging. 379 01:07:33,230 --> 01:07:38,070 Apabila tuanku menghancurkan tengkorak anda, kami juga. 380 01:07:38,150 --> 01:07:40,630 Dan wanita itu menjadi milikku. 381 01:07:52,870 --> 01:07:54,870 Apakau sudah siap di terminal bus? 382 01:07:56,590 --> 01:07:59,790 - Aku tidak boleh pergi lagi. - Apa kau gila! 383 01:07:59,870 --> 01:08:03,550 - Bis mu akan sampai dalam 15 menit . - Kapan waktu bis terakhir? 384 01:08:03,630 --> 01:08:07,910 Pukul 10. Jika kau terlambat, kau tidak akan mendapat kesempatan terbang ke Budapest. 385 01:08:07,990 --> 01:08:09,350 Aku tidak akan terlambat. 386 01:08:14,390 --> 01:08:19,270 Apa yang kita tunggu? Pergilah ke ring sekarang. 387 01:08:21,870 --> 01:08:25,510 Sekarang, pertunjukan utama malam ini! 388 01:08:25,590 --> 01:08:28,710 Seorang raksasa yg selalu berada dipenjara! 389 01:08:29,390 --> 01:08:32,550 Mimpi buruk dalam koshmar! 390 01:08:57,990 --> 01:08:59,190 Mulai! 391 01:13:20,470 --> 01:13:22,630 Panggil Koychev. 392 01:13:31,310 --> 01:13:33,150 - Zourab! - Mari kita pergi! 393 01:14:02,590 --> 01:14:04,150 Tidak! 394 01:14:39,630 --> 01:14:43,150 Ini akibatnya jika kau tidak memberi apa yang kau mau. 395 01:14:45,550 --> 01:14:49,070 Kau adalah pembunuh! Hewan. 396 01:15:00,830 --> 01:15:02,830 Apa kau belum jelas? 397 01:15:02,910 --> 01:15:07,110 Aku telah memberi mu kesempatan. 398 01:15:20,870 --> 01:15:22,750 Kau akan melihatnya mati. 399 01:16:04,150 --> 01:16:06,830 Letakan senjata. Jatuhkan. 400 01:16:14,270 --> 01:16:17,750 Kita punya perjanjian. Kau bedebah! 401 01:16:17,830 --> 01:16:21,990 - Biarkan dia pergi. - Apa yang kau fikirkan akan terjadi? 402 01:16:22,590 --> 01:16:27,510 Apa yg bisa kau berikan padanya? 403 01:16:27,590 --> 01:16:33,190 Kau akan celaka, petarung bodoh!, seperti suaminya. 404 01:17:14,830 --> 01:17:17,590 Kau telah bebas. Kau perlu dokter. 405 01:17:18,190 --> 01:17:21,790 Alma, Aku punya satu permintaan. 406 01:17:22,670 --> 01:17:27,470 Ketika kau datang untuk menemuiku, kau bertanya padaku apa yang ku mau darimu. 407 01:17:28,310 --> 01:17:31,310 Aku tidak tau bagaimana mengatakannya. 408 01:17:31,750 --> 01:17:35,870 Aku harus meminta maaf. 409 01:17:38,230 --> 01:17:40,150 Untuk apa yang aku lakukan ke suami mu. 410 01:17:46,790 --> 01:17:50,630 - Ayo. Kita masih punya waktu untuk membawamu keluar dari sini. - Ya. 411 01:17:50,710 --> 01:17:52,750 Aku perlu tahu. 412 01:17:55,630 --> 01:17:57,390 Apa kau memaafkan ku? 413 01:18:21,150 --> 01:18:24,910 Yuri Bouka, kau telah ditangkap. 414 01:18:26,230 --> 01:18:29,590 Apa kau memaafkan? 415 01:18:39,870 --> 01:18:42,150 Chorny CHOLMI, RUSSIA 416 01:18:45,990 --> 01:18:49,590 SETENGAH TAHUN KEMUDIAN 417 01:19:21,310 --> 01:19:23,550 Senang melihatmu kembali, Yuri. 418 01:19:24,870 --> 01:19:27,710 - Bagaimana keadaanmu? - Tidak apa-apa. 419 01:19:29,110 --> 01:19:31,710 Aku tidak melihat mu. 420 01:19:33,350 --> 01:19:37,470 - Bagaimana anak-anak? - Baik. 421 01:19:39,870 --> 01:19:41,870 Mereka memberikan ini. 422 01:19:55,990 --> 01:20:01,310 Maafkan aku. Aku ingin mengunjungimu beberapa waktu yg lalu, tapi aku bisa. 423 01:20:03,270 --> 01:20:07,070 - Aku tidak bisa. - Aku faham. 424 01:20:09,390 --> 01:20:13,870 Ketika aku melihatmu saat pertama kali, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan. 425 01:20:13,950 --> 01:20:18,070 Aku terlalu marah dan salah paham. 426 01:20:19,270 --> 01:20:21,590 Tapi kau menunjukkan sesuatu padaku. 427 01:20:22,430 --> 01:20:27,630 Kau menunjukan di dunia ini masih ada hal yg baik. Karna itu aku datang ke sini hari ini. 428 01:20:28,870 --> 01:20:33,430 Terima kasih telah membebaskan ku. 429 01:20:34,030 --> 01:20:35,910 Dan kebebasan ku. 430 01:20:37,190 --> 01:20:40,390 Dan aku ingin kau tau... 431 01:20:43,350 --> 01:20:44,830 Aku memaafkanmu. 432 01:21:13,150 --> 01:21:14,510 Terima kasih. 433 01:22:32,030 --> 01:22:36,750 Didedikasikan untuk mengenang Danny Lerner 434 01:25:21,550 --> 01:25:23,790 Terjemahan by : Faisal Kumar Aku wong pemalang cuy! :-)