1 00:00:25,000 --> 00:00:37,513 هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي مؤثرات أو ألوان ولا أنصح بالمشاهدة بها إلّا بحالة الضرورة لمشاهدة افضل استخدم الملف الآخر 2 00:00:39,038 --> 00:00:42,396 (سكوت أدكينز) 3 00:00:43,592 --> 00:00:48,305 "كييف" عاصمة "أوكرانيا" 4 00:00:48,306 --> 00:00:55,605 # تـرجـمـة # إسـلام الجـيز!وي تعديل التوقيت OzOz 5 00:00:56,980 --> 00:00:59,816 حلبة قتال غير شرعيّة 6 00:00:59,899 --> 00:01:04,070 لقد أخطئت بحق الرب والبشر 7 00:01:05,864 --> 00:01:09,993 قضيت عشر سنوات بسجن عفن أسوء من الجحيم نفسه 8 00:01:10,076 --> 00:01:12,871 أنتظر، وأنتظر 9 00:01:14,497 --> 00:01:20,837 ما زلت لا أعرف المغزى من هذه الحياة أو لماذا وُهبنا إيّاها أصلًا 10 00:01:23,048 --> 00:01:29,095 لكنّي أعرف أنه عندما يقترف المرء ما اقترفت فلا يستحق أن يحلم حتى 11 00:01:29,179 --> 00:01:31,473 لكنّي أحلم رغم هذا 12 00:01:43,318 --> 00:01:47,072 !(هيا يا (بويكا - !(بويكا)، (بويكا) - 13 00:01:58,833 --> 00:02:01,253 !(مرحى! هيّا يا (بويكا 14 00:02:20,438 --> 00:02:22,607 !(بويكا)، (بويكا) 15 00:02:37,210 --> 00:02:41,418 (بـويكـا) "لا يُهـزم أبدًا" 16 00:02:44,087 --> 00:02:48,842 "سجن مشددة الحراسة بـ"روسيا 17 00:04:37,659 --> 00:04:42,706 أأنت جاهز؟ !أأنت جاهز؟ تقاتلا 18 00:05:42,918 --> 00:05:45,581 "الإنجـيل" 19 00:05:52,275 --> 00:05:56,571 هدية سخيّة أخرى، شكرًا لك - لا شكر على واجب - 20 00:05:58,823 --> 00:06:03,244 أكنت بقتال مؤخرًا؟ - نعم، أيها القسّ - 21 00:06:03,328 --> 00:06:13,046 يوري) نحن ممتنّون لكل تبرّعاتك) التي تساعدنا ببناء هذه الكنيسة 22 00:06:13,129 --> 00:06:18,093 لكن إن كنت تبحث عن الخلاص فيستحيل أن يكون العنف طريقه 23 00:06:18,176 --> 00:06:23,223 لكنّي أخبرتك إنها رياضة، لدينا قواعد - ...حتى وإن كان لديكم قواعد - 24 00:06:23,306 --> 00:06:28,645 أتظن أن الرب يقبل بأفعالك؟ - ،أظن أن الرب من أعطاني هذه الموهبة - 25 00:06:28,728 --> 00:06:31,356 وسيكون إثمًا إن ضيّعتها هباءً 26 00:06:31,439 --> 00:06:36,611 "إن كان المرء شجرة فالعنف آفتها" 27 00:06:37,654 --> 00:06:43,118 يصعب على المرء التفرّقة بين الخير والشر إن أصابك العنف بالعمى 28 00:06:43,201 --> 00:06:47,205 مركز "كيف" الرياضي 29 00:06:52,377 --> 00:06:57,924 بويكا)! لديّ أخبار رائعة) وجدت مباراة، مباراة قويّة 30 00:06:58,008 --> 00:07:00,677 مباراة أردتها، مباراة انتظرناها طويلًا 31 00:07:00,760 --> 00:07:05,807 مباراة قانونيّة؟ - نعم، وليس كهذه المباريات الغير شرعيّة - 32 00:07:05,890 --> 00:07:10,437 أين؟ - بمدينة "بودابست"، البطولة الأوروبيّة - 33 00:07:10,520 --> 00:07:14,274 أعرف منظمًا بارعًا للمباريات سيعدّ لك المباراة القادمة 34 00:07:14,357 --> 00:07:18,278 إن أقنعته، فاعتبر نفسك مشتركًا بالبطولة 35 00:07:18,403 --> 00:07:21,197 أهذا كل شيء؟ - نعم - 36 00:07:22,991 --> 00:07:25,535 !عظيم 37 00:07:25,997 --> 00:07:29,447 (فيكتور جريوف)| ضد |(يوري بويكا) 38 00:07:25,619 --> 00:07:30,874 سيداتي سادتي، نقدم لكم ،للحدث الرئيسي الليلة 39 00:07:30,957 --> 00:07:35,629 القتال المنتظر بدورة الألعاب المختلطة 40 00:07:35,712 --> 00:07:41,092 الفائز بهذه المباراة سيتأهل مباشرة لدورة الألعاب بالبطولة الأوربيّة 41 00:07:41,176 --> 00:07:43,720 "التي ستقع في "بودابيست 42 00:07:43,803 --> 00:07:46,795 بويكا) المسؤول الذي حدّثتك عنه) يجلس بأول صف 43 00:07:46,796 --> 00:07:49,417 جيد - كيف تشعر؟ أأنت مستعد؟ - 44 00:07:49,418 --> 00:07:50,144 مستعد 45 00:07:50,181 --> 00:07:51,661 أنت متوتر؟ - لا - 46 00:07:51,662 --> 00:07:54,981 ما حال ركبتك؟ - !توقف عن طرح الكثير من الأسئلة اللعينة - 47 00:07:55,482 --> 00:07:59,986 قبل أن تذهب عليّ أن أخبرك رأيت المقاتل الآخر، إنه بارع 48 00:08:00,070 --> 00:08:03,239 جميعهم بارعون، وهذا لا يهم 49 00:08:03,323 --> 00:08:07,619 هذا المقاتل مختلف، إنه متعطش يقاتل وكأن حياته على المحك 50 00:08:07,702 --> 00:08:10,330 مثلك تمامًا 51 00:08:11,790 --> 00:08:16,294 لا شيء سيقف بيني وبين هذه البطولة 52 00:08:17,420 --> 00:08:24,261 والآن رحبوا معي على حلبتنا "القادم من "موسكو 53 00:08:24,344 --> 00:08:27,764 بطلنا الذي لا يُهزم 54 00:08:27,847 --> 00:08:33,979 أفضل مقاتل بالعالم أجمع !(يوري بويكا) 55 00:08:35,272 --> 00:08:38,984 !(بويكا)! (بويكا) 56 00:08:45,448 --> 00:08:49,744 هذا شريكي - سعدت برؤيتك مجددًا - 57 00:08:54,958 --> 00:08:59,170 حسنًا، أيها السيدان تعرفان القواعد احميا أنفسكما طوال الوقت 58 00:08:59,254 --> 00:09:03,258 اتبعا تعليماتي، أود لعبًا نزيهًا 59 00:09:03,341 --> 00:09:07,178 حيّوا بعضكما، وكلًا يذهب إلى زاويته 60 00:11:11,386 --> 00:11:14,556 أأنت بخير؟ - نعم - 61 00:11:14,681 --> 00:11:18,101 أأنت بخير؟ ضع واقي الفم 62 00:11:38,204 --> 00:11:40,999 !ابق أرضًا، اللعنة 63 00:12:40,016 --> 00:12:44,229 !فعلتها يا (بويكا)، لقد فزت - سبق وقلتها - 64 00:12:44,312 --> 00:12:49,359 لم أشكّ بك يومًا تعال وأنظر كم تعشقك الجماهير 65 00:12:58,451 --> 00:13:02,038 (تهانيّ يا (بويكا - !أحسنت يا (بويكا)، مذهل بحق - 66 00:13:02,122 --> 00:13:06,793 مدى وقت طويل منذ حظينا بمقاتل ماهر مثلك 67 00:13:06,876 --> 00:13:11,673 خلال أسبوعين، نود أن نشاهدك "بالبطولة الأوروبيّة بـ"بودابيست 68 00:13:11,756 --> 00:13:15,927 حسنًا - كما تعرف، هذه فرصتك الوحيدة - 69 00:13:16,011 --> 00:13:21,016 إن انتصرت، ستُمسي من المحترفين أمّا إن خسرت، فقُضي الأمر 70 00:13:21,099 --> 00:13:23,518 لا أعرف الخسارة، أراك هناك 71 00:13:24,519 --> 00:13:27,814 جيد، نراك هناك 72 00:13:29,107 --> 00:13:35,488 هذا رائع، صحيح؟ ما قاتلت لأجله طوال حياتك أمسى بين يديك 73 00:13:35,572 --> 00:13:37,907 أرباحك من المباراة 74 00:13:57,427 --> 00:14:02,265 ماذا به؟ - حالته حرجة للغاية، سنأخذه للمشفى - 75 00:14:02,349 --> 00:14:06,811 يبدو أن لديه ارتجاجًا 76 00:14:22,160 --> 00:14:25,956 هل تظن أن الرب يقبل بتصرفاتك؟ 77 00:14:29,918 --> 00:14:34,339 أعطاني الرب هذه الموهبة وسيكون إثمًا إن ضيّعتها هباءً 78 00:15:18,842 --> 00:15:20,343 !اخرجوا 79 00:15:26,141 --> 00:15:29,269 ماذا هناك يا (بويكا)؟ - ،الرجل الذي قاتلته البارحة - 80 00:15:29,352 --> 00:15:32,897 تم أخذه للمشفى، كيف حاله؟ 81 00:15:32,981 --> 00:15:36,901 لقد فزت، لا شيء يهم غير هذا - !أجب سؤالي اللعين - 82 00:15:38,236 --> 00:15:41,114 لقد مات 83 00:15:43,491 --> 00:15:49,331 ماذا تعني بـ"مات"؟ - لا عليك، كانت حادثة وليست مسؤوليتك - 84 00:15:49,414 --> 00:15:53,585 (كل مقاتل يعرف مخاطر المهنة يا (بويكا 85 00:15:58,006 --> 00:16:01,384 ما كان اسمه؟ - (فيكتور) - 86 00:16:01,468 --> 00:16:05,639 فيكتور)...من أين كان؟) 87 00:16:05,722 --> 00:16:10,977 "من مدينة "دروفني" بـ"روسيا كان مقاتلًا عاديًا 88 00:16:11,061 --> 00:16:16,191 ماذا عن عائلته؟ أكان لديه زوجه؟ أبناء؟ 89 00:16:16,274 --> 00:16:20,779 وكيف لي أن أعرف نظفت خزانة ملابسه وأصبح طيّ النسيان 90 00:16:20,862 --> 00:16:24,950 هذه الأشياء بخزانة ملابسه أود رؤيتها 91 00:16:25,033 --> 00:16:30,705 تفضل، لديّ حقيبته ليس لديه أي مال، بحثت بالفعل 92 00:16:53,311 --> 00:16:56,506 !أود جواز سفر زائف - لماذا؟ - 93 00:16:56,637 --> 00:17:01,486 "لأعبر الحدود، سأذهب إلى "روسيا - روسيا"! أأنت مجنون، إنّك مطلوب للعدالة هناك" - 94 00:17:01,569 --> 00:17:03,817 دعني أحلّ مشاكلي بنفسي 95 00:17:03,818 --> 00:17:07,050 !ماذا عن "بودابست"، حلمك المباراة بعد أسبوعين 96 00:17:07,086 --> 00:17:11,413 أستعطيني جواز السفر أم لا؟ - لا يمكنني، هذه غلطة - 97 00:17:12,580 --> 00:17:15,917 أعطني جواز السفر اللعين 98 00:17:20,088 --> 00:17:22,799 حسنًا 99 00:17:22,882 --> 00:17:27,262 لكنّي عليّ تحذيرك (قد يدمر هذا حياتك يا (بويكا 100 00:17:29,431 --> 00:17:34,102 لا أقلك على حياتيّ الدنيا 101 00:17:36,062 --> 00:17:40,775 "دروفني" بـ"روسيا" 102 00:19:18,915 --> 00:19:23,211 تعازيّ - شكرًا لك - 103 00:19:25,546 --> 00:19:26,529 شكرًا لك 104 00:19:33,138 --> 00:19:36,558 كان رجلًا صالحًا ومقاتلًا بارعًا - نعم - 105 00:19:39,311 --> 00:19:44,399 ماذا ستفعلين الآن؟ - كنّا سويًا منذ كنت بعمر الـ16 - 106 00:19:45,358 --> 00:19:49,321 لا أعرف ماذا أفعل - ...علم أن الوقت غير مناسب، لكن - 107 00:19:53,533 --> 00:19:59,331 إنها جنازة زوجي - لقد مات، بماذا يهمّ هذا الآن؟ - 108 00:19:59,414 --> 00:20:04,294 عدّا أنك أمسيت تدينين لي بالكثير من المال 109 00:20:06,338 --> 00:20:09,966 سأعمل لديك لأسدّ الدين 110 00:20:10,050 --> 00:20:14,054 حتى آخر قرش - دعني أساعدك - 111 00:20:15,263 --> 00:20:19,935 يمكنني أن أسهّل الأمور لأجلك 112 00:20:44,584 --> 00:20:47,879 هل جلبت جواز السفر؟ - !لقد تأخرت - 113 00:20:50,173 --> 00:20:56,179 باعتباري ربّ عملك، أنصحك بأن لا تفعل هذا - !أعطني جواز السفر اللعين - 114 00:20:57,389 --> 00:21:00,642 بويكا) لا يسعني إيقافك) لكن على الأقل أنصت إليّ 115 00:21:00,725 --> 00:21:05,647 لقد اعتدتّ على الحرية عليك أن تتوخى الحذر حتى لا تُسجن مجددًا 116 00:21:05,730 --> 00:21:12,570 ابتعد عن الحافلات الحكومية وابتعد عن الطرق الرسمية وكمائن الشرطة 117 00:21:12,654 --> 00:21:20,245 من الأفضل أن تستقلّ الحافلات الصغيرة أثناء المرور على نقاط التفتيش العسكريّة 118 00:21:20,328 --> 00:21:26,835 الجنود هناك ليس لديهم أي ولوج للانترنت ولا حتى قائمة بالمطلوبين 119 00:21:27,836 --> 00:21:32,340 إن بقيت متخفيًا ومبتعدًا عن المشاكل ستعبر الحدود عبور الكِرام 120 00:21:32,424 --> 00:21:35,760 أما بعدها فاعتمد على نفسك 121 00:21:35,844 --> 00:21:38,680 !أخرجوا جواز السفر وتأشيرة السفر 122 00:21:41,766 --> 00:21:46,104 جهزوا أوراقكم، لا داعِ للانتظار 123 00:21:51,985 --> 00:21:54,446 ما اسمك؟ 124 00:21:55,947 --> 00:21:58,950 (أنطون لاجنوف) - ما سبب زيارتك لـ"أوكرانيا"؟ - 125 00:22:00,744 --> 00:22:06,249 لأزور عمّي، إنه يحتضر أهناك مشكلة بهذا؟ 126 00:22:08,543 --> 00:22:11,129 !لا، لا مشكلة !أوراقك 127 00:22:18,300 --> 00:22:22,476 "أخرج جواز السفر أو الهويّة الشخصيّة" 128 00:22:28,104 --> 00:22:33,026 "دروفني" بـ"روسيا" 129 00:25:54,936 --> 00:25:59,065 أيمكنني مساعدتك؟ - أود الحديث معها - 130 00:25:59,149 --> 00:26:03,695 لا أحد يتحدّث إليها - لأين هي ذاهبة؟ - 131 00:26:03,778 --> 00:26:06,281 إلى العمل - أين؟ - 132 00:27:03,290 --> 00:27:07,366 (كاميرا المراقبة (1 133 00:27:15,517 --> 00:27:18,144 !هيّا 134 00:27:51,428 --> 00:27:54,639 !(إيجور)، (إيجور) 135 00:28:09,529 --> 00:28:13,742 والفائز بالضربة القاضية وما زال دون هزيمة أبدًا 136 00:28:13,825 --> 00:28:17,120 قاتلنا الغير شرعيّ !(إيجور) 137 00:28:25,096 --> 00:28:28,833 (كاميرا المراقبة (1 138 00:28:36,222 --> 00:28:40,977 !إنها حلبتي يا أولاد العاهرة ماذا ظننتم أنه قد يحدث؟ 139 00:28:42,062 --> 00:28:44,773 !إنها حلبتي 140 00:29:28,483 --> 00:29:32,279 من أنت؟ هل تتعقبني؟ - لا - 141 00:29:33,863 --> 00:29:38,368 أود الحديث إليك - بِشأن ماذا؟ أنا بساعات العمل - 142 00:29:38,451 --> 00:29:44,541 ...رجاءً، أعتذر جئت من سفر طويل لأتحدث إليك 143 00:29:44,542 --> 00:29:45,585 !أنت 144 00:29:51,631 --> 00:29:54,843 ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 145 00:29:54,926 --> 00:29:58,555 أكملي عملك 146 00:30:00,432 --> 00:30:04,394 لم لا تأتي معي؟ 147 00:30:06,021 --> 00:30:09,566 أردت الحديث إليها وحسب 148 00:30:13,278 --> 00:30:16,656 تعال، سنتحدث بالخارج 149 00:30:46,186 --> 00:30:50,148 لقد اخترت الفتاة الغير مناسبة، عُد لديارك - أود بضع دقائق للتحدّث معها - 150 00:30:50,231 --> 00:30:53,193 !إنها تخص الزعيم، ابتعد 151 00:30:55,320 --> 00:30:57,989 متى تنتهي من العمل إذًا؟ 152 00:31:01,117 --> 00:31:05,330 أأنت أصمّ؟ ابعدوا هذا الأحمق من هنا 153 00:31:38,405 --> 00:31:40,865 !أحسنت 154 00:31:40,949 --> 00:31:45,161 أحسنت! كان هذا عرضًا رائعًا منك 155 00:31:46,162 --> 00:31:51,251 أدعى ,(زوروب) وهذا الملهى يخصّني عليك القتال لأجلي 156 00:31:51,334 --> 00:31:54,838 هنا، بحلبتي - لا نيّة لي بهذا - 157 00:31:54,921 --> 00:31:58,383 لم آتِ هنا لأجل هذا؟ - لم أتيت هنا إذًا؟ - 158 00:32:04,014 --> 00:32:08,101 الفتاة، النادلة عليّ أن أخبرها شيئًا 159 00:32:09,978 --> 00:32:11,688 !(ألما) 160 00:32:13,815 --> 00:32:18,737 أيًا كان ما تود إخبارها به يمكنك إخباري به 161 00:32:18,820 --> 00:32:23,283 سأتأكد أن تصلها رسالتك - لا، سأسلّمها الرسالة بنفسي - 162 00:32:23,366 --> 00:32:29,456 لا يقترب أحد من (ألما) دون إذني إنها تخصّني 163 00:32:29,539 --> 00:32:34,377 هذه المدينة تخصّني ،إن حاولت التحدث إليها مجددًا 164 00:32:36,046 --> 00:32:40,926 !لأقتلّنك !أبعدوا هذا اللعين عن وجهي 165 00:32:43,553 --> 00:32:46,181 !هيّا 166 00:32:50,727 --> 00:32:54,397 !راقبوه 167 00:32:59,945 --> 00:33:04,115 أنا أكثر المقاتلين براعة بهذا العالم 168 00:33:10,664 --> 00:33:14,000 أتظن أن الرب يقبل بأفعالك؟ 169 00:33:30,392 --> 00:33:33,436 لأين تظن نفسك ذاهبًا؟ 170 00:34:14,477 --> 00:34:18,523 أنت مجددًا، ماذا هناك؟ 171 00:34:20,775 --> 00:34:24,195 ...لقد جئت لهنا لأخبرك 172 00:34:30,660 --> 00:34:35,832 أنّي قرأت رسالة زوجك يعتريني الأسف لخسارتك 173 00:34:42,839 --> 00:34:47,844 شكرًا لك، لطف منك القدوم، شكرًا لك 174 00:34:48,929 --> 00:34:52,933 ربّ عملك (زوروب)، هل كان يضايقه؟ 175 00:34:54,017 --> 00:34:55,810 لا 176 00:34:57,103 --> 00:35:02,609 لقد أقرض (فيكتور) قرضًا حتى يتمكن من فتح نادي رياضي للشباب 177 00:35:02,692 --> 00:35:06,321 أنا أعمل لديه لأسدد قرض زوجي 178 00:35:08,281 --> 00:35:12,160 إذًا، متى قابلت (فيكتور)؟ 179 00:35:12,243 --> 00:35:15,246 أأنت مقاتل؟ - نعم، أنا مقاتل - 180 00:35:16,373 --> 00:35:22,545 "قابلته بـ"كيف - !رأيته بآخر ليلة له - 181 00:35:26,383 --> 00:35:28,593 كنت السبب 182 00:35:30,220 --> 00:35:33,598 "كنت من أقاتله بـ"كيف 183 00:35:33,682 --> 00:35:36,226 !كانت حادثة 184 00:35:36,309 --> 00:35:41,106 أردت القدوم هنا لأخبرك بهذا ...إن كان هناك ما يمكنني فعله 185 00:35:44,526 --> 00:35:48,822 نعم، هناك ما يمكنك فعله 186 00:35:50,573 --> 00:35:55,120 أعده من الموت، أيمكنك فعلها؟ 187 00:35:58,665 --> 00:36:01,793 لا 188 00:36:05,463 --> 00:36:09,134 هذه أموال قتالنا أظن أنه عليك أن تحظي بها 189 00:36:09,217 --> 00:36:10,969 إنها أموال لوثتها الدماء 190 00:36:13,138 --> 00:36:17,517 !لهذا سلبت حياة زوجي، أيها القاتل 191 00:36:17,601 --> 00:36:21,271 خذ مالك، واذهب من هنا 192 00:36:21,354 --> 00:36:26,276 عُد لـ"كيف" أو أيًا كان المكان الذي بُلينا بك منه، ارحل 193 00:36:57,182 --> 00:37:03,313 !إنهم محض فتيان يافعون هذه مضيعة لوقتي اللعين 194 00:37:03,396 --> 00:37:08,568 أوليك) قال أنه سيأتي لنا) ببضع رجال من الشمال، فلتلقِ عليهم نظرة 195 00:37:08,652 --> 00:37:13,406 !رجال (أوليك) هواة أنا بحاجة لمحترفين 196 00:37:15,617 --> 00:37:18,954 هذا ما بين أيدينا ماذا تريد؟ 197 00:37:19,037 --> 00:37:21,706 ماذا أريد؟ 198 00:37:21,790 --> 00:37:27,337 أود مقاتلًا يبهرني أود مقاتلًا بارعًا بالقتال 199 00:37:27,420 --> 00:37:30,715 أود مقاتلًا يمكنه الضرب بمقتل 200 00:37:30,799 --> 00:37:35,262 ولا أود بضعة بضع فتيان هواة هذا غير مقبول أبدًا 201 00:37:36,763 --> 00:37:43,561 سلافا) ما أوده حقًا؟) أود أن يُمتعنّي احدهم بقتاله 202 00:37:51,736 --> 00:37:54,239 !مهلًا 203 00:37:54,322 --> 00:37:58,702 أخبرتك سابقًا بأن ترحل دون عودة؟ - !لا أبالي أصلًا بما أخبرتني - 204 00:38:05,041 --> 00:38:08,086 هل أعدّت التفكير بعرضي؟ 205 00:38:09,379 --> 00:38:12,549 كم تدين لك؟ من؟ - (ألما)؟ - 206 00:38:12,632 --> 00:38:16,177 لا شأن لك بهذا - أمسى الآن شأني - 207 00:38:16,261 --> 00:38:19,973 إنها تدين لي بمال يفوق طاقتك 208 00:38:21,933 --> 00:38:24,603 إذًا، ,أود عقد اتفاقًا 209 00:38:24,686 --> 00:38:28,690 أقاتل لأجلك وتنسى دينها 210 00:38:44,998 --> 00:38:47,792 ستّ مباريات - مبارتان - 211 00:38:47,876 --> 00:38:51,671 ثلاث مباريات - ولن تدين لك شيئًا - 212 00:38:51,755 --> 00:38:56,134 هناك شرط واحد لاتفاقنا !عليك هزيمة بطل الملهى 213 00:38:56,217 --> 00:39:01,640 احترس! سأسلخك حيًا 214 00:39:03,767 --> 00:39:07,145 تأكد أن يحتفظ بحماسته حتى النهاية - !اتفقنا - 215 00:39:07,228 --> 00:39:10,815 سنبدأ بالغد وهناك ليلة راحة بين كل قتال 216 00:39:10,899 --> 00:39:14,611 !ثلاث مباريات بأسبوع إنّك تنوي الخسارة فعلًا 217 00:39:14,694 --> 00:39:18,031 لا، إنما أنا متعجل وحسب 218 00:39:20,367 --> 00:39:22,535 أهناك مكان لأتدرّب به؟ 219 00:39:22,619 --> 00:39:27,374 هناك نادٍ رياضي قريب من هنا !سلافا) سيريك الطريق) 220 00:39:30,543 --> 00:39:35,465 أمر آخر، تشرّفت بالعمل معك !(يا (يوري بويكا 221 00:39:37,175 --> 00:39:41,054 !مفاجأة! مفاجأة أخبرتك هذه مدينتي 222 00:39:41,137 --> 00:39:46,184 أعرف دبّة النملة هنا لكن، لا تقلق بشأن الشرطة 223 00:39:46,268 --> 00:39:51,273 إنها طوع أمري ،تذكر أمرًا واحدًا 224 00:39:51,398 --> 00:39:55,443 الحلبة حلبتي والقواعد قواعدي 225 00:40:02,450 --> 00:40:07,122 ماذا تفعل؟ أتعيّن متسكعًا من الشارع؟ - (إنه ليس كذلك يا (سلافا - 226 00:40:08,873 --> 00:40:12,647 ألا يسعك التعرّف على الأسطورة !حتى وإن لكمك بأم وجهك 227 00:40:12,648 --> 00:40:13,743 أي أسطورة؟ 228 00:40:15,171 --> 00:40:19,634 سلافا) ألا تعرف من هو (يوري بويكا)؟) 229 00:40:28,518 --> 00:40:31,396 بويكا)؟) - !عليّ البقاء لفترة أطول - 230 00:40:31,479 --> 00:40:34,615 ماذا تعني؟ لمتى؟ - ربما أسبوع - 231 00:40:34,616 --> 00:40:35,903 ماذا تعني بـ"أسبوع"؟ 232 00:40:35,939 --> 00:40:39,853 أتتذكر كم انتظرت وكدحت لأجل هذه اللحظة؟ كم من مال أنفقت؟ 233 00:40:39,854 --> 00:40:41,836 !أتعرف ما تفعل حتى؟ 234 00:40:41,872 --> 00:40:46,369 غيّر موعد تذكرة الحافلة اللعينة !سأتواجد بالموعد 235 00:41:06,723 --> 00:41:11,019 !لم أطلب منك القتال لأجلي - إنما أردت مساعدتك وحسب - 236 00:41:11,102 --> 00:41:16,191 لم أود مساعدتك ولم أود أموالك ما أردّت إلا أن تدعني وشأني 237 00:41:16,274 --> 00:41:21,404 سأدعك وشأنك، بمجرّد انتهائي من هذه النزالات 238 00:41:22,697 --> 00:41:26,409 هذا أقل ما يمكنه فعله لأجل ولزوجك - ماذا تود منّي؟ - 239 00:41:27,994 --> 00:41:32,165 !لا أود منك شيئًا - أتظن أنّي للبيع؟ - 240 00:41:32,248 --> 00:41:36,670 امرأة يسعك تعليّقها بك بالفوز بنزال؟ - لا أقاتل لأتملّكك - 241 00:41:36,753 --> 00:41:41,758 إنما أقاتل لأسد دينك حتى تُمسين حرّة 242 00:41:44,386 --> 00:41:47,430 أجئت كل هذه المسافة لتنقذني؟ 243 00:41:51,434 --> 00:41:55,313 إنما أتيت لإنقاذ نفسي 244 00:41:57,607 --> 00:42:01,695 !ألما) اركبي السيارة) حان وقت الذهاب 245 00:42:27,211 --> 00:42:29,609 "نادي رياضي" 246 00:43:07,636 --> 00:43:11,598 ماذا هناك؟ - لا تستخدم هذه، إنها تخصّني - 247 00:43:13,558 --> 00:43:15,936 إنها لا تخصّ أحد 248 00:43:17,395 --> 00:43:20,607 أخبرتك، أن لا تستخدمها 249 00:43:25,862 --> 00:43:27,113 !مهلًا 250 00:43:45,590 --> 00:43:47,801 !حان الوقت 251 00:43:47,884 --> 00:43:52,764 لدينا مقاتل جديد الليلة سيداتي سادتي، لذا استعدوا 252 00:43:52,847 --> 00:43:59,479 لدينا المقاتل المهيب بالزاوية الحمراء !(يوري بويكا) 253 00:44:12,826 --> 00:44:16,663 والآن، بالزاوية الزرقاء يخطو مقاتل 254 00:44:16,746 --> 00:44:22,877 إنه السريع إنه المخيف (إنه (بوريس تارسوف 255 00:44:43,565 --> 00:44:45,442 !قاتلا 256 00:46:37,387 --> 00:46:40,348 (استمتع مؤقتًا يا (يوري بويكا 257 00:46:40,432 --> 00:46:44,394 لكن تذّكر، هذه الحلبة حلبتي 258 00:46:47,647 --> 00:46:52,569 أحسنت! كما توّقعت تمامًا لكن لا تتنّفس الصعداء 259 00:46:52,652 --> 00:46:55,071 لطالما كانت البداية سهلة 260 00:46:59,117 --> 00:47:03,121 لم لا تقدمي شرابًا للفائز؟ 261 00:47:21,056 --> 00:47:23,350 تفضل 262 00:47:24,768 --> 00:47:29,022 لا بد أنّك ظمآن - شكرًا لك - 263 00:47:35,028 --> 00:47:39,449 أتعرفين مكانًا يمكنني التمرّن به؟ - نعم - 264 00:47:39,532 --> 00:47:44,621 هناك صالة رياضية بالجوار - لا، هذا المكان يعجّ بالمشاكسين - 265 00:47:51,628 --> 00:47:55,757 تعال لمركز التدريب بالغد يمكنك التدرّب هناك 266 00:48:01,263 --> 00:48:05,767 أنا أقاتل لزعيمك الآن أستحاول إيقافي مجددًا؟ 267 00:48:14,526 --> 00:48:18,571 ليس بالمكان الكبير لكن إن أردت يمكنك التمرّن هنا 268 00:48:21,574 --> 00:48:23,618 جيد للغاية 269 00:48:49,936 --> 00:48:54,316 أنتم! توقفوا عن إزعاجه !اتركوه يعمل 270 00:48:54,399 --> 00:48:59,029 لا عليك، دعيهم يبقون 271 00:49:22,886 --> 00:49:26,723 أتحتاج لشيء؟ - أردت الماء وحسب - 272 00:49:31,394 --> 00:49:36,191 ألا يزعجك تدرّبي هنا؟ - لا، اشتقت لتدرّب أحدهم هنا - 273 00:49:38,568 --> 00:49:42,530 فيكتور) لم يتوقف عن التدرّب) ليلًا نهارًا 274 00:49:52,332 --> 00:49:57,254 سيداتي ساداتي، ضعوا رهاناتكم 275 00:49:57,337 --> 00:50:04,135 لأننا لدينا شيئًا استثنائيًا (لكم الليلة، الأخوين (أزروف 276 00:50:05,345 --> 00:50:12,060 هذا صحيح، سيداتي سادتي مباراة مقاتلين صد مقاتل 277 00:50:12,143 --> 00:50:14,688 !لمضاعفة المرح 278 00:50:21,569 --> 00:50:25,490 !(تذّكر يا (بويكا المكان مكاني، والقواعد قواعدي 279 00:50:25,573 --> 00:50:28,660 لنرى ما بوسعك فعله 280 00:50:44,342 --> 00:50:45,969 !قاتلوا 281 00:53:00,312 --> 00:53:03,440 أتمنى أنّك مستعد 282 00:53:03,523 --> 00:53:07,277 لقد أبرحت من هم أبرع منه ضربًا 283 00:53:08,320 --> 00:53:12,449 !(بويكا)، (بويكا) 284 00:53:14,784 --> 00:53:20,915 والفائز بالضربة القاضية المزدوجة (يوري بويكا) 285 00:53:47,317 --> 00:53:49,736 !كوتجيف) صديقي، تفضل) 286 00:53:52,489 --> 00:53:56,076 أبعد من لا يسعهم إبقاء أفواههم مغلقة 287 00:54:07,003 --> 00:54:11,299 ما الغرض مما في يدك؟ - لأجل طلب أودّه - 288 00:54:12,717 --> 00:54:16,930 (أود منك أن تجلب لي (كوشمار - كوشمار دانيمري)؟) - 289 00:54:18,056 --> 00:54:20,684 أود تواجده هنا 290 00:54:24,271 --> 00:54:29,776 هذا محال، لا يسعني إخراجه من السجن بعد الآن 291 00:54:29,859 --> 00:54:34,656 بالمرة الفائتة كدّت أخسر عملي - بل يمكنك - 292 00:54:38,576 --> 00:54:42,247 لن تحصل على هذا المال وحسب هناك علاوة 293 00:54:42,330 --> 00:54:45,875 سأسلّمك سجينًا هاربًا (يوري بويكا) 294 00:55:49,773 --> 00:55:53,735 زوجي كان يتدرّب عقب النزال أيضًا 295 00:55:53,818 --> 00:55:58,114 كان يقول أنه أفضل وقت للتمرّن بينما العضلات بأوج نشاطها 296 00:56:00,241 --> 00:56:04,704 تفضل، مرهم لظهرك 297 00:56:08,625 --> 00:56:10,794 إنها وصفة جدتي 298 00:56:34,442 --> 00:56:38,113 أعطه لي - لا عليك - لا عليك، أعطه لي - 299 00:56:40,490 --> 00:56:42,242 !اجلس 300 00:57:15,358 --> 00:57:19,696 ليس عليك القتال لأجلي 301 00:57:19,779 --> 00:57:24,492 يمكنك ترك هذه البلدة، بأي وقت تريد - لم لا تغادريها أنت؟ - 302 00:57:26,536 --> 00:57:30,123 خذي ما تحتاجين، واذهبي من هنا 303 00:57:30,206 --> 00:57:34,002 أغادر؟ 304 00:57:34,085 --> 00:57:37,714 بهذا المكان بنينا حلمنا مركز التدريب 305 00:57:37,797 --> 00:57:40,967 الأطفال هنا متيقنون أنّي لن أفارقهم أبدًا 306 00:57:41,051 --> 00:57:47,515 دون مكان كهذا هؤلاء الفتيان سيمسون بين يديّ العصابات أو ما هو أسوء 307 00:57:47,599 --> 00:57:51,311 لكن هذا لا يمثّل لك شيئًا، صحيح؟ 308 00:57:52,562 --> 00:57:54,898 احتفظ بالبقيّة 309 00:58:21,424 --> 00:58:23,677 (سلافا) 310 00:58:23,760 --> 00:58:28,890 أيراقب رجالك (بويكا)؟ - نعم، كما قلت طالما هو هنا - 311 00:58:28,974 --> 00:58:33,895 حسنًا؟ - إنه يتدرب لساعتين ثم يغادر - 312 00:58:33,979 --> 00:58:39,609 وهي، ماذا تفعل؟ - لا شيء، لا تحدثه تقريبًا - 313 00:58:39,693 --> 00:58:42,237 بالكاد ترمقه بنظرة 314 00:58:56,209 --> 00:59:00,797 إنّك تعملين كثيرًا - لا خيار لديّ - 315 00:59:05,260 --> 00:59:09,180 لا تلمسني - لماذا؟ - 316 00:59:10,640 --> 00:59:16,271 أهذا له علاقة بـ(بويكا)؟ سمعت أنه يقضي الكثير من الوقت هنا 317 00:59:16,354 --> 00:59:19,274 إنه بحاجة لمكان للتدرّب 318 00:59:19,357 --> 00:59:25,280 إنه حيوان دون شعور، قاتل متبلّد الرجل الذي قتل زوجك 319 00:59:31,077 --> 00:59:35,081 كانت حادثة - أكانت كذلك حقًا؟ - 320 00:59:35,165 --> 00:59:40,128 عندما قامت قبضته بشقّ جمجمة زوجك؟ 321 00:59:40,211 --> 00:59:44,174 مرارًا وتكرارًا - !بحق يسوع! توقف - 322 00:59:46,551 --> 00:59:49,971 لم يحدث الأمر هكذا 323 00:59:50,055 --> 00:59:52,807 لقد ضاجعك، صحيح؟ 324 00:59:55,018 --> 00:59:57,270 كيف تتجرأ؟ 325 00:59:57,354 --> 01:00:01,566 (تعرف كم كنت أحب (فيكتور أود منك المغادرة في الحال 326 01:00:01,650 --> 01:00:04,402 لا 327 01:00:04,486 --> 01:00:07,238 رجاءً، دعني وشأني 328 01:00:10,492 --> 01:00:14,871 لن يبقى هنا طويلًا سأقتله وإما أعيده للسجن 329 01:00:43,900 --> 01:00:48,613 كريلر)؟) - بويكا) الساحة تمتلئ بالجماهير يتشوّقون لرؤيتك) - 330 01:00:48,697 --> 01:00:53,243 اسمك بكل الجرائد والصحف الرياضيّة - جيد - 331 01:00:53,326 --> 01:00:57,122 إيّاك أن تنسى سترحل حافلتك بتمام الـ9:45 الليلة 332 01:00:57,205 --> 01:01:01,960 لا تتأخر، ستكون الصحافة بانتظارك - لا تقلق، سآتي الموعد -- 333 01:01:17,225 --> 01:01:19,686 ماذا تفعلين هنا؟ 334 01:01:20,854 --> 01:01:25,942 قتالك مع زوجي أيمكنك إخباري بما حدث؟ 335 01:01:28,153 --> 01:01:30,822 من الأفضل أن لا نتحدث عن هذا 336 01:01:30,905 --> 01:01:34,826 لماذا؟ أهناك ما تخبئّه؟ 337 01:01:37,412 --> 01:01:41,124 لا أود أن أجرحك وحسب - يمكنني تحمّل هذا - 338 01:01:45,337 --> 01:01:49,174 انظر لعينيّ وأخبرني بالحقيقة 339 01:01:49,257 --> 01:01:52,469 أكانت حادثة حقًا؟ 340 01:01:54,804 --> 01:02:01,144 (لقد اقترفت أمورًا بهذه الحياة يا (ألما !فظائع 341 01:02:02,729 --> 01:02:05,398 تسببت بإبقائي بالسجن طويلًا 342 01:02:06,983 --> 01:02:11,988 كنت رجلًا حانقًا تملأه الكراهية 343 01:02:13,114 --> 01:02:16,117 حتى هداني الربّ للدرب القويم 344 01:02:16,201 --> 01:02:21,665 قاتلت بمئات المباريات، بمئات منها 345 01:02:21,748 --> 01:02:28,971 من أسوء الحلبات حتى أقذر السجون التي بوسعك تخيّلها 346 01:02:29,007 --> 01:02:32,676 لكنّي لم أغض الطرف أبدًا عن العطيّة التي أهداني إيّاه الرب 347 01:02:36,221 --> 01:02:38,974 وبعدها، بيوم ما 348 01:02:39,057 --> 01:02:44,396 فتح الرب لي أبواب رحمته وأعطاني الفرصة 349 01:02:44,479 --> 01:02:48,024 لكي أثبت نفسي لهذا العالم 350 01:02:48,108 --> 01:02:52,529 لقد كان يختبرني، وأنا عازم على عدم تخيب ظنّه 351 01:02:53,780 --> 01:02:55,824 ،لذا 352 01:02:55,907 --> 01:03:00,829 (بالحلبة، مع (فيكتور 353 01:03:01,871 --> 01:03:05,166 ما كنت أرى رجلًا 354 01:03:05,250 --> 01:03:09,087 ما كنت أرى زوجًا 355 01:03:10,505 --> 01:03:13,925 لم أرَ إلّا رجلًا يقف حائلًا بيني وبين حلمي 356 01:03:17,596 --> 01:03:21,391 لكن هذا لا يعني أنّي قتلته 357 01:03:21,474 --> 01:03:27,397 أعتذر، وأعلم أن الاعتذار لا يكفي لمداواة ألمك 358 01:03:27,480 --> 01:03:32,819 لكنّي نادم على ما اقترفت نادم عليه بكل جوارحي 359 01:03:51,713 --> 01:03:54,257 سيداتي سادتي 360 01:03:54,341 --> 01:03:59,429 لدينا عرضًا مذهلًا لكم الليلة 361 01:03:59,512 --> 01:04:03,141 استعدوا واجلسوا بمقاعدكم 362 01:04:03,224 --> 01:04:06,603 بالزاوية الحمراء لدينا المهيب 363 01:04:06,686 --> 01:04:11,274 المقاتل الذي لم يٌهزم أبدًا 364 01:04:11,358 --> 01:04:14,486 !(لنسمع هتافكم لـ(يوري بويكا 365 01:04:18,281 --> 01:04:20,909 !(بويكا) !(بويكا) 366 01:04:23,036 --> 01:04:24,079 !(بويكا) 367 01:04:39,761 --> 01:04:44,099 وبالزاوية الحمراء، الوحش البشري قاتلنا الشهير 368 01:04:44,182 --> 01:04:51,106 الذي لم يهزم بحلبة أبدًا !(بطلنا (إيجور كازيمي 369 01:04:59,406 --> 01:05:01,449 !أنت ميّت لا محالة 370 01:05:01,533 --> 01:05:04,160 !(إيجور) !(إيجور) 371 01:05:04,244 --> 01:05:06,705 !قاتلا 372 01:05:14,879 --> 01:05:18,008 مرحبًا بك بعالمي يا ابن العاهرة أتتذكر ما سبق وأخبرتك به؟ 373 01:05:18,091 --> 01:05:22,262 ..إنها حلبتي - !إنها حلبتك"، أعرف" - 374 01:09:15,495 --> 01:09:20,041 !(بويكا) !(بويكا) 375 01:09:48,945 --> 01:09:51,990 (أبدعت يا (بويكا 376 01:09:53,074 --> 01:09:55,744 لأين أنت ذاهب؟ 377 01:09:55,827 --> 01:10:00,165 لديّ حافلة لألحق بها قُضي الأمر، إنها حرّة 378 01:10:00,248 --> 01:10:03,418 ما الذي قُضي؟ 379 01:10:05,420 --> 01:10:07,672 كان بيننا اتفاقًا 380 01:10:07,756 --> 01:10:11,259 نعم، الاتفاق كان ثلاث مباريات وأن عليك هزيمة بطل الملهى 381 01:10:13,094 --> 01:10:16,932 من كان (إيجور) اللعين إذًا؟ 382 01:10:17,015 --> 01:10:20,393 لم يكن بطل الملهى كان مقاتلك بمباراتك الثالثة 383 01:10:20,477 --> 01:10:24,522 الآن عليك هزيمة بطل الملهى - !هذا هراء بيّن - 384 01:10:27,859 --> 01:10:31,947 لن أقاتل لأجلك بعد الآن - !(بل ستفعل يا (بويكا - 385 01:10:32,030 --> 01:10:36,493 وإلا، اعتبر الاتفاق لاغٍ 386 01:10:38,203 --> 01:10:42,040 ألا تود إنقاذها؟ 387 01:10:42,123 --> 01:10:47,629 ألا تود أن تكون بطلها؟ إن ذهبت الآن، يبقى الدين كما هو 388 01:10:47,712 --> 01:10:51,383 إلّا إن كنت تود منّي بيع لحمها قطعًا 389 01:10:51,466 --> 01:10:54,678 فور ذهابك من هنا 390 01:10:54,761 --> 01:10:59,516 سينقضي اتفاقنا وتكون الفتاة لي 391 01:11:12,153 --> 01:11:15,573 أذهبت لمحطة الحافلات؟ 392 01:11:15,657 --> 01:11:19,160 لا يمكنني السفر الآن؟ - أأنت مجنون؟ ماذا بك؟ - 393 01:11:19,244 --> 01:11:23,248 حافلتك ستغادر خلال 15 دقيقة - ما موعد آخر حافلة؟ - 394 01:11:23,331 --> 01:11:27,586 بالعاشرة تمامًا "إن فوّتها لن تلحق برحلتك إلى "بودابيست 395 01:11:27,669 --> 01:11:30,922 سأصل بالموعد 396 01:11:33,633 --> 01:11:37,137 ماذا ننتظر إذًا؟ 397 01:11:37,220 --> 01:11:39,848 احضر لي بطلك اللعين 398 01:11:42,017 --> 01:11:46,396 والآن لأجل الحدث الرئيسي لليلة 399 01:11:46,479 --> 01:11:50,358 وحش متجسد خرج من السجن للتو 400 01:11:50,442 --> 01:11:55,572 (الكابوس (كوشمار 401 01:16:54,162 --> 01:16:57,290 (اتصل بـ(كوجتوف 402 01:17:04,381 --> 01:17:07,592 !(زوروف) - !اتركني - 403 01:17:37,580 --> 01:17:39,082 !لا 404 01:17:42,377 --> 01:17:44,504 !لا 405 01:18:16,077 --> 01:18:19,789 هذا ما يحدث عندما لا تعطيني ما أودّ 406 01:18:22,000 --> 01:18:25,795 !اخترت قاتلًا، حيوانًا 407 01:18:38,224 --> 01:18:44,773 ألم أوضّح الأمر كفاية؟ ألم أضع أماك كل خيار متاح؟ 408 01:18:58,787 --> 01:19:01,581 !الآن فلتشاهديه يموت 409 01:19:40,745 --> 01:19:41,830 !لا 410 01:19:44,291 --> 01:19:47,127 !أسقط السلاح، أسقطه 411 01:19:55,010 --> 01:19:59,764 !كان بيننا اتفاق، أيها الحقير !اتركها 412 01:19:59,848 --> 01:20:02,934 وإلا ماذا؟ ماذا تظنه سيحدث؟ 413 01:20:03,018 --> 01:20:08,690 (إنّك هارب من العدالة يا (بويكا ما الذي بوسعك تقديمه لها؟ 414 01:20:08,773 --> 01:20:14,070 إنّك مقاتل حقير آخر كزوجها الميّت تمامًا 415 01:20:57,739 --> 01:21:01,076 إنّك مجروح، علينا الذهاب بك لطبيب 416 01:21:01,159 --> 01:21:05,664 ألما) أود أن أخبرك شيئًا) 417 01:21:05,747 --> 01:21:11,628 "سبق وسألتني "ماذا تود منّي؟ 418 01:21:11,711 --> 01:21:15,674 ...لم أعرف كيف أخبرك بهذا وقتها 419 01:21:15,757 --> 01:21:20,178 أردّت أن أنقذك لكي تسامحيني 420 01:21:22,264 --> 01:21:25,350 لأجل ما اقترفته بحق زوجك 421 01:21:31,106 --> 01:21:35,277 تعال، ما زال بوسعنا إخراجك من هنا - لا - 422 01:21:35,360 --> 01:21:39,781 لا، لا بد أن أعلم 423 01:21:39,864 --> 01:21:42,325 أيمكنك مسامحتي؟ 424 01:22:07,100 --> 01:22:10,604 يوري بويكا) أنت رهن الاعتقال) 425 01:22:12,564 --> 01:22:15,150 أتسامحيني؟ 426 01:22:26,453 --> 01:22:30,123 "سجن "تشورنيا" بـ"روسيا 427 01:22:32,918 --> 01:22:36,212 بعد ستة أشهر 428 01:23:10,330 --> 01:23:14,626 (من الرائع رؤيتك مجددًا يا (بويكا كيف حالك؟ 429 01:23:14,709 --> 01:23:19,381 أنا بخير، لم أتوقع رؤيتك 430 01:23:22,842 --> 01:23:28,056 ما أخبار الفتيان؟ - إنهم بخير - 431 01:23:29,474 --> 01:23:32,727 رسموا هذه الصورة لأجلك 432 01:23:46,658 --> 01:23:51,621 أعتذر، أردت القدوم للزيارة قبلًا لكن ما استطعت 433 01:23:53,415 --> 01:23:57,794 ما كنت مستعدة - أتفّهمك تمامًا - 434 01:24:00,130 --> 01:24:04,884 بأول مرّة قابلتك بها ما كنت أعلم ماذا أقول أو أفعل 435 01:24:04,968 --> 01:24:08,805 كنت غاضبة للغاية، أتألّم من الخسارة 436 01:24:10,056 --> 01:24:16,479 لكن بعدها برهنت لي شيئًا برهنت لي أنه ما زال هناك خيرًا بهذا العالم 437 01:24:16,563 --> 01:24:19,608 ولهذا أتيت هنا اليوم 438 01:24:19,691 --> 01:24:22,277 (لأشكرك يا (يوري 439 01:24:22,360 --> 01:24:27,657 لأنّك أعدّت لي كرامتي وحريّتي 440 01:24:29,367 --> 01:24:31,786 ولأنّي أردت أن أٌعلمك 441 01:24:34,914 --> 01:24:37,292 !أنّي أسـامحك 442 01:25:06,279 --> 01:25:07,906 شكرًا لك 443 01:25:33,223 --> 01:25:36,476 !(بويكا) !(بويكا) 444 01:25:36,477 --> 01:30:06,478 # تـرجـمـة # إسـلام الجـيز!وي تعديل التوقيت OzOz