1 00:00:17,950 --> 00:00:22,389 KIJEV, UKRAJINA 2 00:00:30,990 --> 00:00:33,638 TAJNO BORILIŠTE 3 00:00:33,639 --> 00:00:37,346 Zgrešio sam protiv čoveka i Boga. 4 00:00:39,390 --> 00:00:43,310 Proveo sam 10 godina u rupi mračnijoj od pakla, 5 00:00:43,390 --> 00:00:45,910 čekajući, konstantno čekajući. 6 00:00:47,630 --> 00:00:50,950 Još ne znam koja je svrha života. 7 00:00:51,550 --> 00:00:53,790 Ili zašto nam je dat. 8 00:00:55,910 --> 00:00:59,230 Znam da čovek koji je uradio ono što sam ja uradio, 9 00:00:59,310 --> 00:01:03,830 ne zaslužuje da sanja, ali ja i dalje sanjam. 10 00:01:12,587 --> 00:01:15,001 Bojka! 11 00:01:15,310 --> 00:01:17,010 Hajde, Bojka. 12 00:01:30,270 --> 00:01:32,630 To! Hajde, Bojka! 13 00:01:43,883 --> 00:01:45,583 Stani! 14 00:01:50,870 --> 00:01:52,670 Bravo, Bojka! 15 00:02:06,424 --> 00:02:10,625 BOJKA: NEPOBEDIVI 16 00:02:10,972 --> 00:02:13,041 Preveo: Bambula 17 00:02:13,950 --> 00:02:18,141 ZATVOR MAKSIMALNE BEZBEDNOSTI ČORNJA ČOLMI, RUSIJA 18 00:02:39,230 --> 00:02:41,710 Košmar! 19 00:04:02,350 --> 00:04:06,510 Spreman? Spreman? Borite se. 20 00:05:14,230 --> 00:05:18,030 Još jedna velikodušna donacija. Hvala. -Zadovoljstvo mi je. 21 00:05:20,350 --> 00:05:23,710 Jesi li pobedio u poslednjem meču? -Da, oče. Jesam. 22 00:05:24,510 --> 00:05:28,350 Juri, veoma smo zahvalni, 23 00:05:28,430 --> 00:05:33,270 na svim tvojim donacijama koje su pomogle da se sagradi ova crkva. 24 00:05:33,350 --> 00:05:37,910 Ali ako tražiš spasenje, onda nasilje nije odgovor. 25 00:05:37,990 --> 00:05:41,390 Ali rekao sam vam, to je sport. Imamo pravila. 26 00:05:41,470 --> 00:05:45,470 Juri, iako imate pravila, misliš li da Bog opravdava to što radiš? 27 00:05:45,550 --> 00:05:52,270 Mislim da mi je Bog dao ovaj dar. I bio bi greh da ga odbacim. 28 00:05:52,350 --> 00:05:57,150 Nasilje ima običaj da proždire ljude. 29 00:05:57,230 --> 00:06:02,670 I teško je videti koje dobro možeš učiniti, kad si okružen njime. 30 00:06:02,750 --> 00:06:06,630 KIJEVSKI SPORTSKI CENTAR 31 00:06:11,550 --> 00:06:14,710 Bojka! Bojka, sjajne vesti! 32 00:06:14,790 --> 00:06:19,790 Našao sam meč. Pravi meč. Meč koji si želeo, meč koji smo čekali. 33 00:06:19,870 --> 00:06:24,630 Legalna borba? -Da, legalna. Ne poput ove ilegalne usrane rupe. 34 00:06:24,710 --> 00:06:29,110 Gde? -U Budimpešti. Evropski turnir. 35 00:06:29,190 --> 00:06:32,590 Ubedio sam skaute s turnira da gledaju tvoj sledeći meč. 36 00:06:32,670 --> 00:06:37,070 Ako ih ubediš, onda upadaš. 37 00:06:37,150 --> 00:06:42,910 To je sve? -Da. -Veoma dobro. 38 00:06:42,990 --> 00:06:46,750 Dame i gospodo! Glavni događaj večeri. 39 00:06:46,830 --> 00:06:49,967 Kvalifikaciona borba koju sponzoriše 40 00:06:49,968 --> 00:06:53,020 Međunarodni savez mešovitih borilačkih veština. 41 00:06:53,550 --> 00:06:58,310 Pobednik u ovoj borbi učestvovaće na Evropskom šampionatu 42 00:06:58,390 --> 00:07:01,230 koji će biti održan u Budimpešti, Mađarskoj. 43 00:07:01,310 --> 00:07:04,550 Bojka, skauti su ovde. Sede u prvom redu. -Dobro. 44 00:07:04,630 --> 00:07:08,210 Kako se osećaš? Jesi li spreman? -Spreman sam. -Jesi li nervozan? -Ne. 45 00:07:08,213 --> 00:07:12,448 Kako ti je koleno? -Prestani da postavljaš toliko pitanja. 46 00:07:12,830 --> 00:07:16,710 Pre nego što odeš, moram ti reći. Video sam drugog borca, dobar je. 47 00:07:16,790 --> 00:07:19,040 Svi su oni dobri. Nije bitno. 48 00:07:19,041 --> 00:07:23,236 Ovaj je drugačiji. Gladan je, bori se kao mu to treba. 49 00:07:23,790 --> 00:07:26,150 Poput tebe. 50 00:07:27,550 --> 00:07:32,070 Ništa se neće isprečiti između mene i tog turnira. 51 00:07:33,350 --> 00:07:37,270 A sad bismo želeli poželeti dobrodošlicu u ring 52 00:07:37,350 --> 00:07:42,990 našem lokalnom heroju, našem nepobeđenom šampionu. 53 00:07:43,070 --> 00:07:46,710 Najkompletniji borac na svetu. 54 00:07:46,790 --> 00:07:52,550 Juri Bojka! Bojka! 55 00:07:52,630 --> 00:07:54,870 Bojka! 56 00:08:01,310 --> 00:08:05,550 Ovo je moj saradnik. -Drago mi je što vas opet vidim. 57 00:08:09,110 --> 00:08:13,310 Dobro, gospodo. Prošli smo pravila. Štitite se sve vreme. 58 00:08:13,390 --> 00:08:15,164 Pratite moje instrukcije. 59 00:08:15,165 --> 00:08:18,843 Čisto se borite. Pozdravite se i idite u svoje uglove. 60 00:08:49,830 --> 00:08:52,270 Dobar je. 61 00:10:20,150 --> 00:10:26,350 Jesi li dobro? -Ne! -Dobro si? Uzmi štitnik za zube. 62 00:10:45,550 --> 00:10:48,510 Ostani dole. 63 00:11:41,270 --> 00:11:44,990 Hajde, pustite me da prođem! Ne pipajte ga! 64 00:11:45,070 --> 00:11:48,590 Uspeo si, Bojka. Možemo pobediti. -Rekao sam ti! 65 00:11:48,670 --> 00:11:53,630 Nikad nisam sumnjao u tebe. Dođi. Vidiš, publika te obožava. 66 00:12:02,910 --> 00:12:06,110 Čestitam, Bojka. -Veoma dobro, Bojka. Vrlo impresivno. 67 00:12:06,190 --> 00:12:09,590 Dosta je prošlo otkako smo videli takvog impresivnog borca. 68 00:12:09,670 --> 00:12:16,430 Bojka? Za 2 nedelje, želimo da te vidimo na turniru u Budimpešti. -Dobro. 69 00:12:16,510 --> 00:12:21,870 Znaš da ti je ovo jedina prilika. Ako pobediš, onda si u prvoj ligi. 70 00:12:21,950 --> 00:12:26,710 Ako izgubiš, gotovo je. -Ja ne gubim. Biću tamo. 71 00:12:27,950 --> 00:12:32,230 Dobro. Vidimo se tamo. 72 00:12:32,310 --> 00:12:37,190 Sjajno, zar ne? Za to se boriš ceo život, Bojka, a sad je tu. 73 00:12:38,670 --> 00:12:41,790 Tvoja zarada od večerašnje borbe. 74 00:12:59,670 --> 00:13:04,430 Šta mu je? -U veoma ozbiljnom stanju je. Vodimo ga u bolnicu. 75 00:13:04,510 --> 00:13:07,430 Izgleda da ima potres mozga. 76 00:13:22,550 --> 00:13:25,270 Misliš li da Bog opravdava to što radiš? 77 00:13:30,470 --> 00:13:34,630 Bog mi je dao ovaj dar i bio bi greh da ga odbacim. 78 00:14:17,790 --> 00:14:20,590 Izlazite. 79 00:14:24,270 --> 00:14:29,990 Šta je, Bojka? -Momak s kojim sam se borio sinoć, odveli su ga u bolnicu. 80 00:14:30,070 --> 00:14:34,630 Kako je? -Pobedio si. Šta ima veze kako je? -Odgovori na pitanje. 81 00:14:36,310 --> 00:14:38,830 Mrtav je. 82 00:14:41,430 --> 00:14:43,815 Kako to misliš da je mrtav? -Ne brini. 83 00:14:43,816 --> 00:14:46,703 To je bio nesrećni slučaj. Nisi odgovoran za njegovu smrt. 84 00:14:46,738 --> 00:14:50,350 To je rizik koji svi borci preuzimaju, Bojka. 85 00:14:54,750 --> 00:14:58,830 Kako se zvao? -Viktor. 86 00:14:58,910 --> 00:15:03,110 Viktor... Odakle je? 87 00:15:03,190 --> 00:15:08,190 Rus iz Drovnija. Još jedan običan borac. 88 00:15:08,270 --> 00:15:12,270 A njegova porodica? Je li imao ženu? Decu? 89 00:15:12,350 --> 00:15:16,830 Otkud znam? Ispraznio sam mu ormarić. Zaboravi na njega, Bojka. 90 00:15:16,910 --> 00:15:20,670 Hoću da vidim te stvari iz ormarića. 91 00:15:20,750 --> 00:15:25,910 Evo, imam njegovu torbu. Nema novca, već sam proverio. 92 00:15:47,790 --> 00:15:52,110 Treba mi lažni pasoš. -Zašto? -Da pređem granicu. 93 00:15:52,190 --> 00:15:56,430 Idem u Rusiju. -Rusiju? Jesi li poludeo? Tamo te traže. 94 00:15:56,510 --> 00:15:58,803 Pusti mene da brinem o tome. -A Budimpešta? 95 00:15:58,804 --> 00:16:00,745 Tvoj san je za manje od 2 nedelje. 96 00:16:00,830 --> 00:16:05,110 Hoćeš li mi nabaviti pasoš ili ne? -Ne mogu. To je greška. 97 00:16:06,470 --> 00:16:09,470 Nabavi mi pasoš. 98 00:16:11,870 --> 00:16:14,350 Dobro. 99 00:16:16,150 --> 00:16:20,590 Ali moram da te upozorim. To ti može uništiti život, Bojka. 100 00:16:22,470 --> 00:16:26,230 Ne brinem ja za ovaj život. 101 00:16:28,990 --> 00:16:33,510 DROVNI, RUSIJA 102 00:18:08,150 --> 00:18:11,670 Moje saučešće. -Hvala. 103 00:18:13,550 --> 00:18:16,670 Hvala što ste došli. Hvala. 104 00:18:21,190 --> 00:18:24,470 Bio je dobar čovek i dobar borac. -Da. 105 00:18:27,150 --> 00:18:31,990 Šta ćeš sad? -Bili smo zajedno od moje 16. godine. 106 00:18:32,990 --> 00:18:37,630 Ništa drugo ne znam. -Ne mislim na to. 107 00:18:40,670 --> 00:18:46,270 Ovo je sahrana mog muža. -Mrtav je. Kakve to veze ima sad? 108 00:18:46,350 --> 00:18:51,070 Osim činjenice da mi duguješ mnogo novca. 109 00:18:53,430 --> 00:18:57,990 Radiću za tebe da otplatim zajam. Dobićeš sve do poslednje pare. 110 00:18:58,070 --> 00:19:01,750 Daj da pomognem. 111 00:19:01,830 --> 00:19:05,710 Mogu ti olakšati situaciju. 112 00:19:30,030 --> 00:19:33,390 Jesi li nabavio pasoš? -Kasniš. 113 00:19:35,110 --> 00:19:39,790 Kao tvoj menadžer, savetujem ti da to ne radiš. -Samo mi daj to! 114 00:19:42,110 --> 00:19:45,550 Bojka, ako te ne mogu zaustaviti, bar me saslušaj. 115 00:19:45,630 --> 00:19:49,870 Navikao si se na slobodu, zato moraš biti veoma oprezan kad se vraćaš nazad. 116 00:19:49,950 --> 00:19:52,424 Drži se podalje od komercijalnih autobusa. 117 00:19:52,425 --> 00:19:56,346 Oni će te samo odvesti do glavnih graničnih prelaza sa strogom kontrolom. 118 00:19:56,830 --> 00:19:59,006 Najbolje je da uđeš u lokalni minibus 119 00:19:59,007 --> 00:20:02,890 koji će te odvesti do privremenog vojnog kontrolnog punkta. 120 00:20:04,470 --> 00:20:10,110 Vojnici tamo nemaju pristup internetu i obično su nemarni i nezainteresovani. 121 00:20:11,111 --> 00:20:13,390 Ne privlači pažnju, drži se podalje od nevolje 122 00:20:13,391 --> 00:20:15,158 i trebalo bi da prođeš bez problema. 123 00:20:15,430 --> 00:20:18,190 Nakon toga, prepušten si sam sebi. 124 00:20:19,550 --> 00:20:22,550 Izvadite vize i pasoše. 125 00:20:24,550 --> 00:20:28,710 Spremite dokumenta, niko ne želi da vas čeka. 126 00:20:34,630 --> 00:20:36,830 Kako se zoveš? 127 00:20:38,270 --> 00:20:42,910 Anton Lagunov. -Šta si radio u Ukrajini? 128 00:20:42,990 --> 00:20:48,030 Bio sam u poseti kod strica. Umire. Ima li nekog problema? 129 00:20:50,510 --> 00:20:55,470 Ne, nema problema. Dokumenta. Otvaraj! 130 00:21:09,350 --> 00:21:13,590 DROVNI, RUSIJA 131 00:21:19,350 --> 00:21:21,050 Hvala. 132 00:24:27,310 --> 00:24:31,270 Mogu li ti pomoći? -Hteo sam da razgovaram s njom. 133 00:24:31,350 --> 00:24:38,230 S njom niko ne razgovara. -Kuda idu? -Ona ide na posao sad. -Gde? 134 00:25:45,110 --> 00:25:47,070 Hajde! 135 00:26:19,030 --> 00:26:21,704 Igor, Igor! 136 00:26:36,990 --> 00:26:40,990 I pobednik je tehničkim nokautom i još neporaženi, 137 00:26:41,070 --> 00:26:45,230 Ubica iz podzemlja Igor! 138 00:27:02,030 --> 00:27:06,590 Ovo je moj ring, seronje! Šta ste inače mislili da će se desiti? 139 00:27:07,630 --> 00:27:10,750 Ovo je moj ring! 140 00:27:52,390 --> 00:27:56,070 Ko si ti? Pratiš li me? -Ne. 141 00:27:57,750 --> 00:28:02,014 Moramo da razgovaramo. -O čemu? Radim. -Nemoj, molim te. 142 00:28:03,590 --> 00:28:08,299 Izvini, doputovao sam izdaleka da razgovaramo. 143 00:28:14,350 --> 00:28:20,710 Šta to radiš? Vrati se na posao. 144 00:28:23,550 --> 00:28:25,910 Pođi sa mnom. 145 00:28:28,350 --> 00:28:31,550 Samo sam hteo da razgovaram s njom. 146 00:28:35,230 --> 00:28:38,350 Hajde, razgovaraćemo napolju. 147 00:29:06,690 --> 00:29:10,420 Izabrao si pogrešnu devojku. Idi kući. -Samo mi treba nekoliko minuta s njom. 148 00:29:10,430 --> 00:29:13,550 Ona pripada šefu. Odjebi! 149 00:29:15,390 --> 00:29:18,190 Kad završava s poslom? 150 00:29:21,230 --> 00:29:24,510 Jesi li gluv? Sjebite ovog kretena. 151 00:29:56,990 --> 00:30:02,310 Bravo. Bravo. Priredio si dobar šou. 152 00:30:04,110 --> 00:30:06,328 Zovem se Zurab, a ovo je moj klub. 153 00:30:07,195 --> 00:30:10,089 Treba da se boriš za mene, ovde, u mom ringu. 154 00:30:10,750 --> 00:30:17,390 Nisam zainteresovan. Nisam došao ovde zbog toga. -Zašto si onda došao? 155 00:30:21,310 --> 00:30:25,430 Devojka. Konobarica. Treba da joj kažem nešto. 156 00:30:27,870 --> 00:30:29,750 Alma. 157 00:30:31,030 --> 00:30:35,390 Šta god da želiš da joj kažeš, možeš meni reći. 158 00:30:35,470 --> 00:30:39,790 Preneću joj poruku. -Ne, lično ću joj preneti poruku. 159 00:30:40,870 --> 00:30:43,627 Niko ne sme da se približava Almi bez moje dozvole. 160 00:30:44,512 --> 00:30:47,258 Posedujem nju i ovaj grad. 161 00:30:47,470 --> 00:30:51,030 Pokušaš li još jednom da razgovaraš s njom... 162 00:30:52,230 --> 00:30:56,710 Ubiću te. Sad mi se gubi s očiju. 163 00:30:59,190 --> 00:31:01,750 Hajde. 164 00:31:06,310 --> 00:31:08,670 Držite ga na oku. 165 00:31:15,310 --> 00:31:18,710 Ja sam najkompletniji borac na svetu. 166 00:31:25,470 --> 00:31:28,390 Misliš li da Bog opravdava to što radiš? 167 00:31:44,150 --> 00:31:48,270 Kuda ćeš? Stani. 168 00:32:26,510 --> 00:32:30,310 Opet ti? Šta je? 169 00:32:32,950 --> 00:32:35,750 Došao sam ovde da ti kažem da... 170 00:32:42,350 --> 00:32:48,830 Poznavao sam tvog muža Viktora. Primi moje saučešće. 171 00:32:53,790 --> 00:32:58,829 Hvala. Veoma lepo s tvoje strane što si došao. Hvala. 172 00:32:59,430 --> 00:33:05,390 Tvoj šef Zurab... Da li ti dosađuje? -Ne. 173 00:33:07,350 --> 00:33:12,630 Dao je Viktoru i meni zajam da otvorimo ovaj društveni centar. 174 00:33:12,710 --> 00:33:16,150 Samo radim za njega da otplatim dug. To je sve. 175 00:33:18,030 --> 00:33:21,830 Gde si upoznao Viktora? 176 00:33:21,910 --> 00:33:28,030 Jesi li i ti borac? -Da, borac sam. Sreo sam ga u Kijevu. 177 00:33:28,110 --> 00:33:31,710 Jesi li onda gledao njegovu poslednju borbu? 178 00:33:36,310 --> 00:33:42,310 To sam bio ja. Ja sam bio u ringu u Kijevu. 179 00:33:43,630 --> 00:33:47,750 To je bio nesrećni slučaj. Hteo sam da dođem ovde i kažem ti to. 180 00:33:47,830 --> 00:33:50,910 Ako nešto mogu učiniti... 181 00:33:52,790 --> 00:33:56,910 Da, nešto možeš učiniti. 182 00:33:58,630 --> 00:34:02,950 Oživi ga. Možeš li to učiniti? 183 00:34:06,910 --> 00:34:08,610 Ne. 184 00:34:12,710 --> 00:34:16,870 Ovo je novac od borbe. Ti treba da ga uzmeš. 185 00:34:16,950 --> 00:34:20,310 To je krvavi novac. 186 00:34:20,390 --> 00:34:25,070 Zato si oduzeo život mom mužu? Ubico. 187 00:34:25,150 --> 00:34:30,630 Uzmi ga nazad i gubi se odavde. Vrati se u Kijev ili odakle god da si! 188 00:34:31,630 --> 00:34:34,350 Gubi se! 189 00:35:02,550 --> 00:35:08,470 Ovo su deca, Slava. Traćiš mi vreme. 190 00:35:08,550 --> 00:35:13,550 Oleg ima nekog novog momka koji dolazi sa severa. Kaže da ga moramo videti. 191 00:35:13,630 --> 00:35:17,630 Olegovi momci su belice. Meni trebaju ajkule. 192 00:35:20,350 --> 00:35:23,310 Ovo je samo dostupno. Šta hoćeš? 193 00:35:23,390 --> 00:35:28,630 Šta hoću? Hoću nekog da me impresionira, Slava. 194 00:35:28,710 --> 00:35:34,150 Hoću nekog ko zna da udara, i da primi udarac! 195 00:35:34,230 --> 00:35:38,990 Ne ove propalice koje mi dovlačiš s ulice, koji su samo meso s pulsom! 196 00:35:40,510 --> 00:35:46,950 Slava... Šta hoću? Hoću da se zabavim! 197 00:35:54,990 --> 00:35:56,697 Ne, stanite. Stanite. 198 00:35:57,454 --> 00:36:01,479 Mislio sam da sam ti rekao da napustiš grad. -Baš me briga šta si rekao. 199 00:36:06,750 --> 00:36:09,110 Jesi li razmotrio moju ponudu? 200 00:36:11,750 --> 00:36:14,710 Koliko ti duguje? -Ko? -Alma. 201 00:36:14,790 --> 00:36:18,950 Ne tiče te se! -Tiče me se! 202 00:36:19,030 --> 00:36:21,870 Duguje mi više nego što ti možeš platiti. 203 00:36:24,190 --> 00:36:27,230 Onda hoću da se dogovorimo. 204 00:36:27,310 --> 00:36:31,430 Boriću se za tebe, a ti joj izbriši dug. 205 00:36:46,430 --> 00:36:52,230 Šest mečeva. -Dva. -Tri meča. -Onda ti neće ništa dugovati. 206 00:36:52,310 --> 00:36:56,590 Jedan uslov. Moraš pobediti mog šampiona. 207 00:36:56,670 --> 00:37:01,830 Pazi se. Sjebaću te! 208 00:37:03,830 --> 00:37:07,430 Sačuvaj ovog tvora za kraj. -Dobro. 209 00:37:07,510 --> 00:37:10,990 Počeću sutra. Noć odmora između borbi. 210 00:37:11,070 --> 00:37:17,550 3 borbe za nedelju dana? Stvarno hoćeš da izgubiš. -Ne, samo sam u žurbi. 211 00:37:20,390 --> 00:37:24,726 Mogu li negde da treniram? -Naravno. Ima sala 5 bloka istočno odavde. 212 00:37:24,727 --> 00:37:26,902 Slava će ti pokazati. 213 00:37:29,750 --> 00:37:34,270 Još nešto. Veoma je lepo poslovati s tobom, Juri Bojka. 214 00:37:36,350 --> 00:37:42,630 Iznenađen si? Rekao sam ti, ovo je moj grad. Znam sve o onima koji dođu ovde. 215 00:37:42,710 --> 00:37:46,870 Ali ne brini za policiju. Rade za mene. 216 00:37:46,950 --> 00:37:53,430 Samo upamti jedno: moja arena, moja pravila. 217 00:38:00,110 --> 00:38:06,310 Šta radiš s tom propalicom s ulice? -On nije propalica s ulice, Slava. 218 00:38:06,390 --> 00:38:10,990 Zar ne prepoznaš legendu kad te udari u lice? -On? Kakva legenda? 219 00:38:12,350 --> 00:38:15,470 Slava, zar ne znaš ko je Juri Bojka? 220 00:38:25,190 --> 00:38:27,670 Bojka. -Kirile, moram ostati ovde duže. 221 00:38:27,680 --> 00:38:29,419 Duže? Kako to misliš? Koliko duže? 222 00:38:29,420 --> 00:38:31,858 Možda nedelju dana. -Kako to misliš nedelju dana? 223 00:38:31,859 --> 00:38:35,063 Sećaš li se koliko si čekao, koliko si krvario za ovaj trenutak, 224 00:38:35,064 --> 00:38:37,949 i koliko si potrošio da izlečiš koleno? Znaš li šta radiš? 225 00:38:37,990 --> 00:38:42,190 Samo zameni autobusku kartu. Doći ću tamo. 226 00:39:02,430 --> 00:39:05,870 Nisam tražila da se boriš za mene. -Samo hoću da ti pomognem. 227 00:39:05,950 --> 00:39:11,630 Ne želim tvoju pomoć ni tvoj novac. Samo želim da me ostaviš na miru. 228 00:39:11,710 --> 00:39:16,990 Ostaviću te na miru, čim završim s borbama. 229 00:39:17,070 --> 00:39:20,670 To je najmanje što mogu uraditi za tebe i tvog muža. -Šta hoćeš od mene? 230 00:39:22,470 --> 00:39:26,430 Ne želim ništa od tebe. -Misliš da sam na prodaju? 231 00:39:26,510 --> 00:39:31,270 Neko koga možeš dobiti u borbi? -Ne borim se da te posedujem. 232 00:39:31,350 --> 00:39:35,705 Borim se da otplatim tvoj dug, da možeš biti slobodna. 233 00:39:38,110 --> 00:39:40,830 Došao si čak ovde da me spaseš? 234 00:39:44,750 --> 00:39:48,390 Došao sam ovde da spasem sebe. 235 00:39:50,630 --> 00:39:54,510 Alma, vrati se u auto. Vreme je da idemo. 236 00:40:58,030 --> 00:41:01,550 Šta je? -Ovo je moja vreća. 237 00:41:03,470 --> 00:41:10,270 Brzo ću. -Ne želim da je koristiš. 238 00:41:34,080 --> 00:41:35,788 Vreme je. 239 00:41:35,789 --> 00:41:40,714 Imamo novajliju večeras, dame i gospodo, stoga uložite svoje opklade. 240 00:41:41,230 --> 00:41:44,550 U crvenom uglu, žestoki borac, 241 00:41:44,630 --> 00:41:48,430 Juri Bojka! 242 00:42:00,510 --> 00:42:06,390 A u plavom uglu, lokalni borac. Brz je, smrtonosan je. 243 00:42:06,470 --> 00:42:10,590 On je Boris Tarsov! 244 00:42:30,270 --> 00:42:32,190 Borite se! 245 00:44:18,950 --> 00:44:25,550 Zasad se možeš zabavljati, Juri Bojka. Ali upamti, ovo je moj ring. 246 00:44:28,830 --> 00:44:33,510 Bravo. Kao što sam očekivao, ali ne opuštaj se. 247 00:44:33,590 --> 00:44:35,830 Prva je uvek laka. 248 00:44:40,070 --> 00:44:43,430 Odnesi našem pobedniku piće. 249 00:45:01,190 --> 00:45:03,070 Evo. 250 00:45:04,350 --> 00:45:08,630 Mora da si žedan. -Hvala. 251 00:45:14,350 --> 00:45:18,510 Znaš li neko mesto gde mogu trenirati? -Da. 252 00:45:18,590 --> 00:45:23,430 Ima jedna sala dole niz ulicu. -Ne, to mesto je prepuno pacova. 253 00:45:30,110 --> 00:45:34,030 Dođi u društveni centar sutra. Možeš koristiti salu tamo. 254 00:45:40,030 --> 00:45:43,630 Borim se za tvog šefa sad. Pokušaćeš opet da me zaustaviš? 255 00:45:52,390 --> 00:45:57,110 I nije neka, ali ako ti se sviđa možeš je koristiti. 256 00:45:58,910 --> 00:46:01,510 Veoma je dobra. 257 00:46:26,510 --> 00:46:30,510 Prestanite da mu smetate. Pustite ga nek trenira. -Ne! 258 00:46:30,590 --> 00:46:34,710 Nema veze. U redu je. Nek ostanu. 259 00:46:35,383 --> 00:46:37,636 Molim te. 260 00:46:58,070 --> 00:47:01,270 Treba li ti nešto? -Trebala mi je voda. 261 00:47:05,750 --> 00:47:10,030 Ne smeta ti treniranje? -Ne, navikla sam na to. 262 00:47:12,670 --> 00:47:16,430 Viktor je konstantno trenirao. Danonoćno. 263 00:47:26,150 --> 00:47:28,990 Dame i gospodo! 264 00:47:29,070 --> 00:47:35,030 Duplirajte svoje opklade, jer imamo nešto specijalno za vas večeras. 265 00:47:35,110 --> 00:47:41,990 Braću Ozerov! Tako je, dame i gospodo. 266 00:47:42,070 --> 00:47:46,950 Dvojica protiv jednog. Dvojica za duplu zabavu! 267 00:47:53,830 --> 00:48:00,430 Ne zaboravi, Bojka. Moja arena, moja pravila. Hajde da vidimo šta umeš. 268 00:48:15,790 --> 00:48:17,630 Borite se! 269 00:49:33,110 --> 00:49:35,150 Dokrajči ga! 270 00:50:26,230 --> 00:50:31,790 Nadam se da si spreman. -Prebijao sam i gore. 271 00:50:31,870 --> 00:50:35,910 Bojka! Bojka! 272 00:50:40,310 --> 00:50:46,630 I pobednik duplim nokautom, Juri Bojka! 273 00:51:11,150 --> 00:51:14,310 Kojčev, prijatelju moj. Evo. 274 00:51:16,270 --> 00:51:19,590 Otarasi se onih koji ne umeju da ćute. 275 00:51:30,230 --> 00:51:34,190 A drugi svežanj? Za šta je on? -Predlog. 276 00:51:35,830 --> 00:51:39,590 Hoću da mi dovedeš Košmara. -Košmara Noćnu Moru? 277 00:51:40,910 --> 00:51:43,350 Hoću ga ovde. 278 00:51:46,750 --> 00:51:50,870 To je nemoguće. Više ga ne mogu izvući iz zatvora. 279 00:51:52,430 --> 00:51:56,150 Prošlog puta sam umalo dobio otkaz. -Da, možeš. 280 00:52:00,430 --> 00:52:06,430 Nećeš samo zaraditi još novca. Kao bonus, daću ti odbeglog zatvorenika. 281 00:52:06,510 --> 00:52:08,870 Juri Bojka. 282 00:53:08,790 --> 00:53:13,070 I moj muž je trenirao posle mečeva. 283 00:53:13,150 --> 00:53:17,270 Govorio je da je to najbolje vreme, dok mišići još bole. 284 00:53:19,030 --> 00:53:24,750 Evo. Mast za tvoja leđa. 285 00:53:26,430 --> 00:53:28,790 Po receptu moje bake. 286 00:53:51,550 --> 00:53:54,990 Daj meni. -Nema potrebe, ja... -U redu je. Daj meni. 287 00:53:57,790 --> 00:53:59,990 Sedi. 288 00:54:30,830 --> 00:54:33,790 Ne moraš da se boriš za mene. 289 00:54:34,910 --> 00:54:41,270 Možeš otići iz ovog grada kad poželiš. -Zašto ti ne odeš odavde? 290 00:54:41,350 --> 00:54:47,750 Uzmi ono što ti treba i idi. -Da odem? 291 00:54:48,990 --> 00:54:52,110 Ovo mesto je bio naš san. Ovaj centar. 292 00:54:52,190 --> 00:54:55,830 Ovdašnja deca znaju da ih nikad neću napustiti. 293 00:54:55,910 --> 00:55:00,550 Bez ovakvog mesta, sva ova deca bila bi članovi bande ili nešto još gore. 294 00:55:01,870 --> 00:55:05,190 Ali verovatno ništa ne bi znao o tome. 295 00:55:06,630 --> 00:55:09,270 Zadrži ostatak. 296 00:55:34,510 --> 00:55:37,238 Slava, da li su tvoji ljudi motrili na Bojku? 297 00:55:37,239 --> 00:55:41,004 Da, kao što si rekao. Sve vreme dok je bio tamo. 298 00:55:41,430 --> 00:55:46,510 I? -Trenira 2 sata a onda ode. 299 00:55:46,590 --> 00:55:49,950 A ona? Šta ona radi? -Ništa. 300 00:55:50,030 --> 00:55:54,030 Ne razgovara s njim. Jedva da ga i pogleda. 301 00:56:07,590 --> 00:56:12,990 Previše radiš. -Nemam izbora. 302 00:56:16,150 --> 00:56:19,270 Molim te, ne pipaj me. -Zašto? 303 00:56:21,310 --> 00:56:26,283 Zbog Bojke? Čujem da provodi vreme ovde. Previše vremena. 304 00:56:27,230 --> 00:56:29,510 Treba mu mesto da trenira. 305 00:56:29,590 --> 00:56:34,870 On je životinja. Hladnokrvni ubica. Čovek koji je ubio tvog muža. 306 00:56:40,950 --> 00:56:44,750 To je bio nesrećni slučaj. -Da li je zaista bio nesrećni slučaj, 307 00:56:44,830 --> 00:56:51,390 kad su njegove pesnice udarale u glavu tvog muža? Iznova i iznova. 308 00:56:51,470 --> 00:56:54,150 Molim te. Prestani. 309 00:56:55,710 --> 00:57:01,710 Nije se tako desilo. -Jebeš se s njim, zar ne? 310 00:57:03,910 --> 00:57:08,630 Kako se usuđuješ? Znaš koliko sam volela Viktora. 311 00:57:08,710 --> 00:57:15,550 Hoću da odeš, smesta. -Ne. -Molim te, pusti me. 312 00:57:18,590 --> 00:57:22,950 Ne sme dolaziti ovde. Ubiću ga ako ga pustiš unutra. 313 00:57:51,030 --> 00:57:55,790 Kirile? -Bojka, arena je već puna navijača koji čekaju da te vide. 314 00:57:55,870 --> 00:57:59,110 Tvoje ime je u svim novinama i na bilbordovima. 315 00:57:59,190 --> 00:58:03,710 To je dobro. -Ne zaboravi da ti autobus polazi u 9.45 večeras. 316 00:58:03,790 --> 00:58:06,870 Nemoj da kasniš. Novinari čekaju da razgovaraju s tobom. 317 00:58:06,950 --> 00:58:09,710 Ne brini, doći ću tamo. 318 00:58:22,870 --> 00:58:26,190 Šta radiš ovde? 319 00:58:26,270 --> 00:58:32,990 Borba protiv mog muža. Možeš li mi reći šta se desilo? 320 00:58:33,070 --> 00:58:39,550 Bolje je da ne pričamo o tome. -Zašto? Nešto kriješ? 321 00:58:42,110 --> 00:58:45,950 Neću da te povredim. -Mogu to podneti. 322 00:58:49,710 --> 00:58:56,550 Pogledaj me u oči i reci mi istinu. Je li to zaista bio nesrećni slučaj? 323 00:58:58,710 --> 00:59:01,710 Uradio sam neke stvari u svom životu, Alma. 324 00:59:03,390 --> 00:59:08,870 Užasne stvari. Stvari koje su me poslale u zatvor na duže vreme. 325 00:59:10,390 --> 00:59:14,990 Bio sam ogorčen, besan čovek, pun mržnje. 326 00:59:16,190 --> 00:59:22,990 Dok mi Bog nije pokazao put. Imao sam stotine borbi. 327 00:59:23,070 --> 00:59:28,081 Stotine u najgorim arenama, i u najdubljim i najmračnijim 328 00:59:28,116 --> 00:59:31,350 zatvorskim vražjim rupama koje možeš zamisliti. 329 00:59:31,430 --> 00:59:35,030 Ali nikad nisam zaboravio na dar koji mi je Bog podario. 330 00:59:38,630 --> 00:59:41,350 A onda jednog dana, 331 00:59:41,430 --> 00:59:46,510 Bog mi je otvorio vrata i dao mi je šansu 332 00:59:46,590 --> 00:59:49,710 da se dokažem svetu. 333 00:59:49,790 --> 00:59:54,070 Stavio me je na test, a ja nisam hteo da ga razočaram. 334 00:59:55,390 --> 01:00:02,030 Stoga... U ringu, s Viktorom... 335 01:00:03,110 --> 01:00:09,870 Nisam video čoveka. Nisam video muža. 336 01:00:11,310 --> 01:00:14,590 Samo nekog koji se isprečio između mene i mog sna. 337 01:00:18,070 --> 01:00:20,790 Ali nisam hteo da ga ubijem. 338 01:00:22,430 --> 01:00:27,470 Žao mi je. Znam da to nije dovoljno da te oslobodi bola, 339 01:00:27,550 --> 01:00:32,750 ali žalim zbog toga. Žalim svim srcem. 340 01:00:50,790 --> 01:00:53,230 Dame i gospodo. 341 01:00:53,310 --> 01:00:58,070 Imamo spektakularnu predstavu za vas večeras. 342 01:00:58,150 --> 01:01:02,030 Uložite opklade i zauzmite mesta. 343 01:01:02,110 --> 01:01:08,230 U crvenom uglu imamo zastrašujućeg borca koji dosad nije poražen. 344 01:01:08,310 --> 01:01:12,990 Dajte aplauz za Jurija Bojku! 345 01:01:14,390 --> 01:01:20,790 Hajde, Bojka! -Bojka! Bojka! 346 01:01:36,830 --> 01:01:41,030 A u plavom uglu, veliki zli čovekoubica, 347 01:01:41,110 --> 01:01:48,070 naš neprikosnoveni šampion podzemlja u Drovniju. Igor Kazimir! 348 01:01:52,710 --> 01:01:55,630 Hajde, Igore! 349 01:01:55,710 --> 01:02:01,830 Mrtav si! -Igor, Igor! -Borite se! 350 01:02:10,550 --> 01:02:14,110 Dobro došao u moj svet, kopile. Sećaš li se šta sam ti rekao? 351 01:02:14,190 --> 01:02:17,670 Da. Tvoj ring, znam. -Sjebaću te! 352 01:03:34,550 --> 01:03:36,350 Hajde! 353 01:04:53,390 --> 01:04:55,510 Bojka! 354 01:05:05,230 --> 01:05:06,930 Stani! 355 01:05:07,300 --> 01:05:09,047 Gotovo! 356 01:05:48,590 --> 01:05:51,030 Hajde. 357 01:06:33,390 --> 01:06:40,030 Veoma dobra borba, Bojka. Kuda ćeš? 358 01:06:40,110 --> 01:06:46,710 Moram da uhvatim autobus. Gotovo je, ona je slobodna. -Šta je gotovo? 359 01:06:49,430 --> 01:06:51,377 Imali smo dogovor. 360 01:06:51,378 --> 01:06:55,164 Da, dogovor je bio tri borbe i moraš pobediti mog šampiona. 361 01:06:56,950 --> 01:07:03,550 Ko je onda ono? -Onaj tip? On nije moj šampion. On je bio tvoja treća borba. 362 01:07:03,630 --> 01:07:07,550 Sad ćeš morati da pobediš mog šampiona. -To su gluposti. 363 01:07:10,990 --> 01:07:14,990 Neću više da se borim za tebe. -Hoćeš, Bojka. 364 01:07:15,070 --> 01:07:19,070 U suprotnom, dogovor ne važi. 365 01:07:20,870 --> 01:07:24,030 Zar nećeš da je spaseš? 366 01:07:24,110 --> 01:07:29,670 Zar nećeš da budeš njen heroj? Odeš li sad, onda će njen dug i dalje važiti. 367 01:07:29,750 --> 01:07:33,270 Ukoliko ne želiš da je prodam kao parče mesa, borićeš se. 368 01:07:33,350 --> 01:07:36,430 A nakon što ti moj šampion slomi lobanju, 369 01:07:36,510 --> 01:07:40,550 ja i ti bićemo kvit, a devojka će biti moja. 370 01:07:53,190 --> 01:07:56,710 Jesi li već na autobuskoj stanici? 371 01:07:56,790 --> 01:08:00,000 Ne mogu još poći. -Jesi li poludeo? Šta nije u redu s tobom? 372 01:08:00,001 --> 01:08:01,858 Autobus ti kreće za 15 minuta. 373 01:08:02,205 --> 01:08:04,095 U koje vreme polazi poslednji autobus? 374 01:08:04,096 --> 01:08:08,056 U 10 uveče. Ode li ti, propustićeš let za Budimpeštu. 375 01:08:08,070 --> 01:08:11,190 Neću ga propustiti. 376 01:08:14,550 --> 01:08:19,790 Šta čekamo? Dovedi mi svog jebenog šampiona. 377 01:08:22,110 --> 01:08:25,990 A sad glavni događaj večeri. 378 01:08:26,070 --> 01:08:29,710 Pravo čudovište, pravo iz zatvora. 379 01:08:29,790 --> 01:08:33,430 Košmar Noćna Mora! 380 01:08:58,350 --> 01:09:00,050 Borite se! 381 01:09:57,670 --> 01:09:59,370 Jedan! 382 01:10:01,950 --> 01:10:03,650 Dva! 383 01:10:06,150 --> 01:10:07,850 Tri! 384 01:10:10,230 --> 01:10:12,030 Četiri! 385 01:10:14,230 --> 01:10:16,030 Pet! 386 01:10:18,870 --> 01:10:20,670 Šest! 387 01:10:22,750 --> 01:10:24,710 Sedam! 388 01:10:26,910 --> 01:10:28,610 Osam! 389 01:13:21,310 --> 01:13:23,470 Zovi Kojčeva. 390 01:13:31,230 --> 01:13:33,590 Zurab! -Pusti me! 391 01:14:03,070 --> 01:14:05,430 Ne! 392 01:14:07,790 --> 01:14:09,490 Ne! 393 01:14:39,910 --> 01:14:43,270 Ovo se desi kad mi ne daš ono što želim. 394 01:14:45,470 --> 01:14:49,110 Izabrala si ubicu. Životinju! 395 01:15:00,990 --> 01:15:02,703 Zar ti nisam razjasnio? 396 01:15:02,704 --> 01:15:07,550 Zar ti nisam pružio svaku priliku? Pružio sam ti svaku priliku. 397 01:15:21,070 --> 01:15:23,430 Gledaćeš ga kako umire. 398 01:16:04,350 --> 01:16:07,150 Baci pištolj. Baci ga. 399 01:16:14,710 --> 01:16:17,870 Imali smo dogovor, govno jedno. 400 01:16:17,950 --> 01:16:19,883 Pusti je! -A šta onda? 401 01:16:20,576 --> 01:16:22,353 Šta misliš da će se desiti? 402 01:16:22,870 --> 01:16:27,750 Ti si odbegli zatvorenik, Bojka. Šta joj možeš priuštiti? 403 01:16:27,830 --> 01:16:32,950 Ti si propali, drugorazredni borac, poput njenog mrtvog muža. 404 01:17:15,070 --> 01:17:17,263 Povređen si. Moramo te odvesti kod doktora. 405 01:17:17,952 --> 01:17:21,721 Alma, moram nešto da te pitam. 406 01:17:23,070 --> 01:17:27,550 Onog dana kad si došla kod mene, pitala si me šta hoću od tebe. 407 01:17:28,870 --> 01:17:32,030 Nisam znao kako da kažem to tad. 408 01:17:32,110 --> 01:17:36,350 Ali morao sam ti tražim oproštaj. 409 01:17:38,510 --> 01:17:41,270 Zbog onoga što sam učinio tvom mužu. 410 01:17:46,750 --> 01:17:50,430 Hajde, još te možemo izbaviti odavde. Molim te. 411 01:17:50,510 --> 01:17:54,110 Ne. Moram da znam. 412 01:17:56,230 --> 01:17:59,430 Možeš li mi oprostiti? 413 01:18:22,150 --> 01:18:24,710 Juri Bojka, uhapšen si. 414 01:18:26,710 --> 01:18:29,510 Opraštaš li mi? 415 01:18:40,230 --> 01:18:43,430 ČORNJA ČOLMI, RUSIJA 416 01:18:46,430 --> 01:18:49,430 ŠEST MESECI KASNIJE 417 01:19:21,990 --> 01:19:26,510 Drago mi je što te vidim, Juri. Kako si? 418 01:19:26,590 --> 01:19:30,670 Dobro sam. Nisam očekivao da te vidim. 419 01:19:33,950 --> 01:19:38,990 Kako su deca? -Sjajno. 420 01:19:40,310 --> 01:19:43,470 Nacrtali su ti ove crteže. 421 01:19:56,870 --> 01:20:01,590 Žao mi je. Htela sam ranije da dođem u posetu, ali nisam mogla. 422 01:20:03,430 --> 01:20:07,510 Nisam bila spremna. -Razumem. 423 01:20:09,870 --> 01:20:14,950 Kad sam te prvi put videla, nisam znala šta da kažem ili uradim. 424 01:20:15,030 --> 01:20:19,150 Bila sam previše besna. Bila sam izgubljena. 425 01:20:19,230 --> 01:20:22,750 Ali onda si mi pokazao nešto. 426 01:20:22,830 --> 01:20:29,070 Pokazao si mi da još ima dobrote u svetu. I zato sam došla ovde danas. 427 01:20:29,150 --> 01:20:33,550 Da ti se zahvalim, Juri, zato što si mi vratio dostojanstvo. 428 01:20:34,590 --> 01:20:36,290 Moju slobodu. 429 01:20:37,750 --> 01:20:40,110 I zato što sam želela da znaš da... 430 01:20:43,830 --> 01:20:45,530 Opraštam ti. 431 01:21:13,350 --> 01:21:15,670 Hvala. 432 01:21:39,090 --> 01:21:42,179 Bojka! Bojka! 433 01:22:26,123 --> 01:22:29,965 Preveo: Bambula 434 01:22:32,030 --> 01:22:36,750 U SEĆANJE NA DENIJA LERNERA