1 00:01:16,400 --> 00:01:19,403 Mistænkte flygter ind i et pakhus. 2 00:01:56,648 --> 00:02:01,320 Stands! Læg dit våben! - I kan ikke forhindre det nu. 3 00:02:01,485 --> 00:02:06,241 Læg det! Det skal være nu! - Politiassistent Halloran! 4 00:02:07,951 --> 00:02:12,331 Er han her ikke i løbet af 17 minutter, vil fem personer dø. 5 00:02:12,495 --> 00:02:14,413 Få fat i Halloran! 6 00:02:25,845 --> 00:02:30,641 Hvor fanden bliver Halloran af? Det her vil koste menneskeliv! 7 00:02:30,805 --> 00:02:36,855 Træk jer tilbage. Edgar... Hvad fanden har du gang i? 8 00:02:37,020 --> 00:02:41,024 Læg den fjernbetjening. - Kan ikke. Legen er begyndt. 9 00:02:41,192 --> 00:02:46,197 Hvad for en leg? - Hans leg. Det er dem eller mig! 10 00:02:46,365 --> 00:02:51,450 Edgar, jeg vil nødigt skyde dig. - Skal jeg tage skuddet? 11 00:02:51,618 --> 00:02:55,790 Sigt på fjernbetjeningen. Skyd, hvis han prøver på noget. 12 00:02:55,954 --> 00:03:00,379 Hvem er de andre? - Fortæl os, hvad der foregår! 13 00:03:00,543 --> 00:03:03,129 Jeg skal fandeme ikke dø. 14 00:03:21,980 --> 00:03:24,859 Hvem af jer idioter skød ham i brystet? 15 00:03:25,027 --> 00:03:26,653 Legen... 16 00:03:27,570 --> 00:03:30,240 ...er begyndt. 17 00:04:15,409 --> 00:04:17,247 Hvad er det? 18 00:04:23,961 --> 00:04:25,419 Hvad fanden? 19 00:04:29,799 --> 00:04:31,801 Hvad foregår der? 20 00:04:37,891 --> 00:04:39,933 Hjælp mig! 21 00:04:41,435 --> 00:04:44,646 Hvad fanden sker der? Hjælp! 22 00:04:45,855 --> 00:04:47,276 Hjælp! 23 00:04:48,858 --> 00:04:52,069 Hjælp mig! - Skrid med dig! 24 00:04:54,239 --> 00:04:57,450 I spekulerer sikkert over, hvorfor I er her. 25 00:04:57,619 --> 00:05:03,248 I vil uden tvivl benægte, at jeres situation er selvforskyldt. 26 00:05:03,416 --> 00:05:06,003 I kan frelse jer selv, - 27 00:05:06,167 --> 00:05:10,463 - hvis I udrenser de løgne, der har ført jer hertil. 28 00:05:10,631 --> 00:05:15,804 Løgne, I har stukket jer selv. Løgne, der har ødelagt andres liv. 29 00:05:15,969 --> 00:05:19,556 Gå til bekendelse, og sandheden vil befri jer. 30 00:05:19,724 --> 00:05:23,812 Ethvert forsøg på at overtræde mine regler vil betyde døden. 31 00:05:23,977 --> 00:05:26,563 Jeg vil lege en leg. 32 00:05:26,731 --> 00:05:28,105 Fuck dig! 33 00:05:28,273 --> 00:05:32,569 Et blodoffer, uanset hvor beskedent,- 34 00:05:32,737 --> 00:05:37,990 - vil give jer grønt lys til at undslippe med livet i behold. 35 00:05:38,159 --> 00:05:40,661 Hvis I undsiger jeres dæmoner, - 36 00:05:40,829 --> 00:05:44,789 - kan I smide de lænker, som dæmonerne har lagt jer i. 37 00:05:45,414 --> 00:05:48,124 Giv mig mit beskedne blodoffer, - 38 00:05:48,293 --> 00:05:53,129 - eller tag konsekvenserne. Valget er jeres. 39 00:06:22,534 --> 00:06:24,328 Hvad gør vi?! 40 00:06:38,674 --> 00:06:40,889 Vågn op! 41 00:06:47,103 --> 00:06:49,397 "Et blodoffer." 42 00:06:51,187 --> 00:06:53,357 "Uanset hvor beskedent." 43 00:06:55,859 --> 00:06:59,363 Et blodoffer, et blodoffer... 44 00:07:13,545 --> 00:07:17,256 Skær dig selv! Giv ham blod, så er du fri! 45 00:07:19,343 --> 00:07:21,969 Skær dig selv! Han vil have blod! 46 00:07:31,146 --> 00:07:32,980 Kom så, kom så... 47 00:07:37,733 --> 00:07:40,027 Ja, for satan! 48 00:07:40,195 --> 00:07:43,450 Du skal skære dig selv! 49 00:08:05,636 --> 00:08:09,848 Skær dig selv! Du skal skære dig selv! 50 00:08:35,041 --> 00:08:37,211 Hvor fanden er vi? 51 00:08:39,005 --> 00:08:43,049 Han trykkede på fjernbetjeningen, men der skete ikke noget. 52 00:08:43,217 --> 00:08:47,594 Tror du, det med legen er sandt? Og hvorfor spurgte han efter dig? 53 00:08:47,762 --> 00:08:52,807 Jeg har buret ham inde to gange. Edgar Munsen er syg i skallen. 54 00:08:52,975 --> 00:08:57,688 Han har siddet inde for vold, væbnet røveri og narkohandel. 55 00:08:57,856 --> 00:08:59,858 Flink fyr. 56 00:09:00,026 --> 00:09:04,318 Vi vil gerne tale med ham. - Beklager. 57 00:09:04,486 --> 00:09:08,743 Kuglen sidder tæt ved hjertet. Jeg har lagt ham i kunstigt koma. 58 00:09:08,907 --> 00:09:13,579 I hvor lang tid? - Det kan vare timer eller uger. 59 00:09:13,748 --> 00:09:16,206 I må have mig undskyldt. 60 00:09:18,460 --> 00:09:24,466 Begynd at lede efter Munsens kumpaner. Det her kommer ikke til at ende godt. 61 00:09:25,631 --> 00:09:27,593 Er du sulten? 62 00:09:31,265 --> 00:09:34,640 Hjælp! Er der ingen, der vil hjælpe os? 63 00:09:36,018 --> 00:09:37,895 Hjælp! 64 00:09:40,854 --> 00:09:42,900 Sid stille. 65 00:09:48,073 --> 00:09:51,156 Hvad vil du med os? - Stemmen... 66 00:09:51,325 --> 00:09:56,037 Den sagde, vi kan frelse os selv, hvis vi udrenser vores løgne. 67 00:09:56,205 --> 00:10:00,209 Er det en syg form for skriftemål? - Sandheden vil befri os. 68 00:10:00,374 --> 00:10:03,004 Jeg er ren som sne, snuske. 69 00:10:04,590 --> 00:10:07,757 Jeg hedder Anna. Og gu er du ej. 70 00:10:13,306 --> 00:10:16,101 Jeg hedder Mitch. Hvad hedder du? 71 00:10:19,392 --> 00:10:20,562 Carly. 72 00:10:21,687 --> 00:10:24,025 Du skal ikke røre mig. 73 00:10:24,189 --> 00:10:29,530 Er det her en syg joke? - Han sagde, det var en leg. 74 00:10:29,695 --> 00:10:34,119 Det håber jeg, det er. - Hvorfor det? 75 00:10:35,120 --> 00:10:37,746 Fordi en leg er til at vinde. 76 00:11:00,269 --> 00:11:02,435 Er politiet tilkaldt? 77 00:11:08,401 --> 00:11:10,070 Underhånd. 78 00:11:13,614 --> 00:11:16,076 Overhånd. - Der var knald på. 79 00:11:23,584 --> 00:11:27,171 Der er en grund til, jeg har slukket mobilen, Halloran. 80 00:11:30,839 --> 00:11:34,595 Hvad mener du, El? - Han ser mig lidt bleg ud. 81 00:11:35,968 --> 00:11:38,390 Lad os få den her af ham. 82 00:12:06,999 --> 00:12:11,003 Nogen har studeret John Kramer. En efteraber? 83 00:12:12,296 --> 00:12:16,052 Forhåbentlig ikke. Kramer har været død i ti år. 84 00:12:17,385 --> 00:12:21,849 Keith, godt at se dig. Arbejder du her i nabolaget nu? 85 00:12:22,013 --> 00:12:25,893 Ja, jeg er lige blevet ansat i Drabsafdelingen. 86 00:12:26,061 --> 00:12:28,812 Hvad er der sket med ham? 87 00:12:31,275 --> 00:12:35,363 Kender I hinanden? - Logan var med os i Fallujah. 88 00:12:36,572 --> 00:12:40,492 Det gør mig ondt at høre om Christine. Hvordan har du det? 89 00:12:40,660 --> 00:12:43,703 Fint. Jeg har det udmærket. 90 00:12:47,831 --> 00:12:49,709 Eleanor. 91 00:12:56,760 --> 00:12:58,550 Hvad er det? 92 00:13:04,015 --> 00:13:05,725 Jamen dog. 93 00:13:24,287 --> 00:13:27,162 "Og så var de fire." 94 00:13:27,330 --> 00:13:29,832 Har I en computer, vi kan sætte den i? 95 00:13:35,046 --> 00:13:39,882 Legene er begyndt igen, og de hører ikke op, - 96 00:13:40,051 --> 00:13:43,222 - før synderne begået mod de uskyldige er sonet. 97 00:13:43,386 --> 00:13:48,351 Jeg tager mig af de næste fire. I tager jer af resten. 98 00:13:51,314 --> 00:13:53,856 Stemmen må analyseres. 99 00:13:59,278 --> 00:14:03,281 Det er ikke ham. Det kan det ikke være. 100 00:14:03,450 --> 00:14:04,827 Vel? 101 00:14:13,709 --> 00:14:15,503 Åh nej. 102 00:14:44,531 --> 00:14:46,325 BEKEND 103 00:14:46,493 --> 00:14:50,161 Hvad fanden? 104 00:14:50,329 --> 00:14:53,288 Det er jo ikke spor uhyggeligt. 105 00:15:14,020 --> 00:15:16,979 Hjælp os! - Hvor fører han os hen? 106 00:15:17,147 --> 00:15:21,736 Så I noget som helst? - Nej, jeg blev bedøvet! 107 00:15:21,900 --> 00:15:24,903 Der står 'bekend'. Vi må gå til bekendelse. 108 00:15:25,071 --> 00:15:27,574 Har I noget at bekende, så gør det nu! 109 00:15:34,328 --> 00:15:39,045 Alle har noget at bekende. Jeg solgte engang en motorcykel til en ung mand. 110 00:15:41,255 --> 00:15:47,762 Han kørte galt lige bagefter. Han mistede herredømmet og døde. 111 00:15:47,926 --> 00:15:51,890 Er det det eneste forkerte, du nogensinde har gjort? 112 00:15:52,058 --> 00:15:54,769 Hvad med dig, snuske? 113 00:15:54,933 --> 00:15:57,271 Vi mistede et barn. 114 00:15:57,435 --> 00:16:01,439 Anna, det her sker bare ikke... 115 00:16:01,607 --> 00:16:04,318 Min mand begik en fejl. 116 00:16:05,651 --> 00:16:08,154 Det er ikke nogen bekendelse! 117 00:16:08,322 --> 00:16:12,911 Hvad fanden skal jeg så sige? Jeg lod mit ægteskab sygne hen. 118 00:16:13,079 --> 00:16:16,662 Det skal være på niveau med at dræbe en luder eller æde sin nabo. 119 00:16:16,830 --> 00:16:20,586 Carly? - Jeg kan ikke komme på noget. 120 00:16:20,750 --> 00:16:22,044 AFSPIL MIG 121 00:16:40,894 --> 00:16:43,649 Åh gud. Vi skal hænges. 122 00:16:48,322 --> 00:16:50,279 Afspil båndet, Mitch. 123 00:17:03,292 --> 00:17:10,135 I vil uden tvivl pege fingre ad mig for de hidtidige blodsudgydelser. 124 00:17:10,299 --> 00:17:13,971 Men retter I ikke fingeren indad, - 125 00:17:14,139 --> 00:17:18,724 - vil det koste endnu mere blod, og I vil alle blive dømt. 126 00:17:18,892 --> 00:17:23,312 Vi begynder med en, der ikke bare er løgner, - 127 00:17:23,480 --> 00:17:26,231 - men også tyv. Tasketyv. 128 00:17:27,652 --> 00:17:33,406 Du kunne have gjort skaden god igen, men valgte at lade være. 129 00:17:34,531 --> 00:17:38,911 Nu er det dig, der kan dø uden den rette medicin. 130 00:17:39,080 --> 00:17:45,918 Mens I var bevidstløse, fik denne forbryder en giftindsprøjtning. 131 00:17:46,087 --> 00:17:50,339 En af kanylerne foran jer indeholder modgiften. 132 00:17:50,507 --> 00:17:52,965 En anden er saltvand. 133 00:17:53,134 --> 00:17:57,097 Den sidste er en syre, der vil føre til en pinefuld død. 134 00:17:57,262 --> 00:18:00,641 Vælger I den rigtige, falder kæderne væk. 135 00:18:01,934 --> 00:18:07,608 Vælger I forkert, kan det betyde døden for jer alle sammen. 136 00:18:07,772 --> 00:18:11,696 Jeg spørger jer: Hvad er et liv værd for jer? 137 00:18:22,038 --> 00:18:24,789 En af jer må stå frem, ellers dør vi. 138 00:18:26,290 --> 00:18:31,003 Tjek jer selv. En indsprøjtning vil have efterladt et mærke. 139 00:18:40,472 --> 00:18:42,935 Bingo. - Hvad gør du? 140 00:18:43,099 --> 00:18:47,147 Tag det roligt. Du skal bare vælge en kanyle. 141 00:18:47,311 --> 00:18:51,191 Så bliver vi sluppet fri. - Ellers dør vi alle sammen! 142 00:18:51,359 --> 00:18:55,527 Hvad hvis det er syre? Jeg vil ikke. - Det er du sgu nødt til. 143 00:18:55,695 --> 00:18:59,823 Gå til bekendelse, Carly. Har du stjålet tasker? 144 00:18:59,992 --> 00:19:03,703 Ja, for mange år siden, men jeg slog ikke nogen ihjel. 145 00:19:03,871 --> 00:19:08,624 Det er ikke den anger, han vil have. Du lyver! 146 00:19:08,792 --> 00:19:14,922 Jeg var fattig, okay? Ja, der var en, der døde, men det var ikke min skyld. 147 00:19:15,090 --> 00:19:18,510 Vælg en, eller jeg stikker dig med dem alle sammen! 148 00:19:19,263 --> 00:19:23,639 Nej! Lad hende se på dem. Siger et af tallene dig noget? 149 00:19:23,807 --> 00:19:26,642 Vælg en! - Jeg prøver! 150 00:19:31,439 --> 00:19:34,778 3 dollars og 53 cents. - Hvad betyder det? 151 00:19:34,942 --> 00:19:38,029 Det, et liv er værd for mig. 152 00:19:54,045 --> 00:19:57,881 Kom så, vælg en! - Jeg kan ikke vælge! 153 00:19:58,049 --> 00:20:01,805 Vi dør! Tag nu en! Vælg! 154 00:20:08,435 --> 00:20:13,564 Vælg en! Kom nu, vælg! - Jeg kan ikke vælge! 155 00:20:15,106 --> 00:20:18,153 Nu, Carly! Vælg en! 156 00:21:39,357 --> 00:21:41,483 Dit røvhul! 157 00:21:41,651 --> 00:21:46,196 Det er ikke mig, der har anbragt os her. Jeg reddede vores liv. 158 00:21:46,364 --> 00:21:50,912 Ja, men du tog hendes. Du dræbte hende, dit egoistiske svin! 159 00:21:51,077 --> 00:21:54,624 Nu hidser I jer begge to ned! 160 00:21:59,669 --> 00:22:05,299 Et liv er 3 dollars og 53 cents værd. Det var det, hun sagde. 161 00:22:08,678 --> 00:22:11,473 3 dollars og 53 cents. 162 00:22:24,361 --> 00:22:29,074 Der står flere cifre indeni. Det kan være koden. 163 00:22:41,462 --> 00:22:44,714 Ifølge tandsættet er Spandmand Malcolm Neale. 164 00:22:44,882 --> 00:22:49,134 Den sag husker jeg. Hans kone blev myrdet for fem år siden. 165 00:22:49,302 --> 00:22:52,930 Hun fik halsen skåret over, mens han så til. 166 00:22:53,098 --> 00:22:59,104 Neale var ludoman. Konen blev myrdet af nogle møgdyr, han skyldte penge. 167 00:22:59,268 --> 00:23:02,439 Fik du nogensinde møgdyrene dømt? 168 00:23:02,607 --> 00:23:06,611 Kradsemærker efter negle. Han sloges nok med morderen. 169 00:23:06,775 --> 00:23:10,199 Hovedet er savet over med en rundsav. 170 00:23:10,363 --> 00:23:14,075 Der er spor af jernoxid i såret. 171 00:23:14,243 --> 00:23:19,580 Rust. Hvad med stemmen? Fik I noget ud af USB-drevet? 172 00:23:19,748 --> 00:23:23,212 Stemmen er identisk med John Kramers. 173 00:23:23,376 --> 00:23:26,379 Er han stået op af graven? - Det ville ikke være første gang. 174 00:23:26,547 --> 00:23:32,553 De døde kan godt have en stemme. - Med tid nok kan vi tale for de døde. 175 00:23:32,721 --> 00:23:36,224 Edgar Munsen sagde noget om en leg. 176 00:23:36,389 --> 00:23:42,523 Stemmen nævnte fire potentielle ofre. Fire personer, der kæmper for livet. 177 00:24:27,647 --> 00:24:32,280 Vi er ude på landet et sted. Jeg kan ikke se noget genkendeligt. 178 00:24:33,861 --> 00:24:36,616 Hvem er det, der udsætter os for det her? 179 00:24:39,034 --> 00:24:41,121 Aner det ikke. 180 00:24:41,289 --> 00:24:44,664 Hvad hedder du? - Ryan. 181 00:24:46,626 --> 00:24:49,505 Hvad er din synd, Ryan? 182 00:24:49,669 --> 00:24:54,634 Jeg har solgt dårlige lån og god coke, snydt i skat og bedraget min kone. 183 00:24:55,675 --> 00:24:59,599 Dem begge to. Du ved, ikke noget alvorligt. 184 00:25:01,264 --> 00:25:04,059 Hvad med dig, flødeøre? 185 00:25:08,271 --> 00:25:15,194 Det var min mands skyld. Hvorfor skal jeg straffes for noget, han har gjort? 186 00:25:19,366 --> 00:25:21,745 Hvis han ikke var faldet i søvn, - 187 00:25:21,909 --> 00:25:25,833 - havde han ikke vendt sig og kvalt vores barn. 188 00:25:28,167 --> 00:25:30,461 Det er ikke min skyld. 189 00:25:31,839 --> 00:25:33,797 INGEN UDGANG 190 00:25:35,258 --> 00:25:36,675 Nej! 191 00:25:36,844 --> 00:25:39,971 Tror du ikke, han prøver at fortælle os noget? 192 00:25:40,139 --> 00:25:45,432 Der er to andre døre her. - Som fører derhen, hvor han ønsker. 193 00:25:45,600 --> 00:25:47,518 Mitch har ret... 194 00:25:47,686 --> 00:25:50,605 Hold jer væk. - Læg nu det lort. 195 00:26:06,913 --> 00:26:09,624 Åh gud, hjælp mig! 196 00:26:09,792 --> 00:26:12,126 Hvad fanden? 197 00:26:14,421 --> 00:26:17,047 Der er snore... 198 00:26:20,258 --> 00:26:21,928 Hjælp, hjælp... 199 00:26:25,640 --> 00:26:27,518 Se selv. 200 00:26:27,686 --> 00:26:32,647 Der er et hav af snore om hans ben, og de er forbundet med trisser. 201 00:26:32,815 --> 00:26:36,150 Der er også et håndtag af en art. 202 00:26:44,619 --> 00:26:46,661 Der ligger et bånd. 203 00:26:51,209 --> 00:26:54,212 De bliver strammere! 204 00:26:55,713 --> 00:26:58,464 Hvordan får vi fat i båndet? 205 00:27:01,091 --> 00:27:03,677 Langsomt. Meget langsomt. 206 00:27:05,387 --> 00:27:08,514 Vær forsigtig. Forsigtig. 207 00:27:20,902 --> 00:27:23,489 Forsigtig, forsigtig... 208 00:27:32,165 --> 00:27:34,752 Åh gud, åh gud! 209 00:27:36,542 --> 00:27:40,546 I er ikke til nogen hjælp! Tag båndet, tag båndet. 210 00:27:40,714 --> 00:27:43,425 Nul, det må du sgu gøre. 211 00:27:43,593 --> 00:27:47,597 Jeg reddede dit liv! Tag båndet! - Bare gør det. 212 00:27:51,557 --> 00:27:55,729 Ja, kom så. Kom så, mand. 213 00:27:59,064 --> 00:28:02,027 Er du ved at have det? - Jeg prøver! 214 00:28:12,369 --> 00:28:15,372 Sådan. Har du det? 215 00:28:18,083 --> 00:28:21,506 Du har det. Afspil båndet, Mitch. 216 00:28:22,671 --> 00:28:25,134 Nej, det gør du. 217 00:28:30,015 --> 00:28:33,226 Der er ingen smutveje her i livet. 218 00:28:33,390 --> 00:28:36,437 Tilgiv mig det primitive eksempel, - 219 00:28:36,601 --> 00:28:40,897 - jeg nu vil statuere af dit brud på reglerne. 220 00:28:41,066 --> 00:28:45,530 Træk i håndtaget, og du vil få din frihed. 221 00:28:49,534 --> 00:28:52,369 Hvad mener han med frihed? 222 00:28:54,371 --> 00:28:56,120 Pøj pøj, flødeøre. 223 00:29:04,921 --> 00:29:09,802 Ifølge rapporten skulle partiklerne på Spandmand være dyreekskrementer. 224 00:29:09,970 --> 00:29:13,766 Køer, høns og svin. Der er også fundet spor af Aujeszkys sygdom. 225 00:29:13,930 --> 00:29:16,517 Aujeszkys sygdom? - En virus. 226 00:29:16,685 --> 00:29:20,645 Når svin får den, må landmanden udrydde hele besætningen. 227 00:29:20,813 --> 00:29:23,359 Jeg er imponeret. Grav endelig videre. 228 00:29:23,523 --> 00:29:26,570 Måske kan jeg spore virussens oprindelse. 229 00:29:26,735 --> 00:29:29,029 Doktor, vi har fundet en til. 230 00:29:34,534 --> 00:29:37,121 Er ofret identificeret? 231 00:29:37,289 --> 00:29:41,333 Nej, men det ligner den samme morder. Det her blev fundet på liget. 232 00:29:41,501 --> 00:29:43,836 OG SÅ VAR DE TRE 233 00:29:44,004 --> 00:29:47,007 Intet, der kan hænges op på nogen af vores mistænkte. 234 00:29:47,171 --> 00:29:50,134 Er det Kramer? - Kan det være Jigsaw? 235 00:29:50,302 --> 00:29:54,262 Er det mon tilfældigt, at Edgar Munsen er indlagt her? 236 00:29:54,430 --> 00:29:58,894 Han er næppe vågnet af sin koma for straks at kaste en pige ud fra taget. 237 00:30:00,684 --> 00:30:04,232 Men jeg har spurgt på intensiv. Han ligger der stadig. 238 00:30:06,482 --> 00:30:11,739 Det ligner syre. Adenosintrifosfatet i muskelfibrene er blevet nedbrudt. 239 00:30:11,907 --> 00:30:16,452 Dødsstivhed. Hun blev ikke dræbt i faldet. 240 00:30:31,427 --> 00:30:34,053 Det er flussyre. Se. 241 00:30:34,217 --> 00:30:39,474 Syren er blevet sprøjtet ind her og transporteret videre til hjertet. 242 00:30:40,435 --> 00:30:45,228 Hvordan ved du, det er flussyre? - Jeg så det brugt i Fallujah. 243 00:30:46,441 --> 00:30:48,231 Dog aldrig indvortes. 244 00:30:51,154 --> 00:30:53,320 En puslespilsbrik. 245 00:30:53,488 --> 00:30:56,159 Jig-fucking-saw. 246 00:30:57,116 --> 00:31:00,663 Hvad skete der med Logan i Fallujah? 247 00:31:01,704 --> 00:31:06,125 Han blev taget til fange, men nakkede tre talebanere inden. 248 00:31:06,293 --> 00:31:11,506 De torterede ham. Han var indlagt i månedsvis, da han kom hjem. 249 00:31:11,674 --> 00:31:15,218 Er det slået klik for ham? - Du taler om min våbenbror. 250 00:31:15,386 --> 00:31:18,305 Jeg har selv en bror. Han er en narrøv. 251 00:31:20,515 --> 00:31:24,059 Hvad mener du om Eleanor? - Hun har en god røv. 252 00:31:24,227 --> 00:31:27,562 Jeg tror, hun tænder på det her psykopatfis. 253 00:31:55,592 --> 00:32:00,096 Jeg er et godt menneske. Jeg har ikke fortjent det her. 254 00:32:00,260 --> 00:32:03,015 Jeg bekender... 255 00:32:03,183 --> 00:32:06,394 Jeg bekender, at det her er sygt! 256 00:32:43,971 --> 00:32:47,599 Venner? Venner! 257 00:32:47,767 --> 00:32:50,102 Der er blevet tændt for et tv. 258 00:32:50,270 --> 00:32:53,233 Hallo? - Der er også et her. 259 00:32:53,397 --> 00:32:57,193 Jeg løfter dig op. Vi må have fat i fjernbetjeningen. 260 00:32:57,361 --> 00:32:59,110 TRYK PÅ PLAY 261 00:33:02,614 --> 00:33:04,516 Har du den? 262 00:33:04,885 --> 00:33:05,609 Ja. 263 00:33:09,537 --> 00:33:12,460 Nej! Nej! Nej! 264 00:33:30,602 --> 00:33:35,106 I har alle sammen vægtet jeres egne interesser højere end andres. 265 00:33:35,274 --> 00:33:40,611 I har løjet for jer selv og fortiet jeres egen afstumpethed - 266 00:33:40,780 --> 00:33:42,822 - og forbryderiskhed. 267 00:33:42,990 --> 00:33:48,703 Nu skal I se jer selv i spejlet og erkende, hvem I egentlig er. 268 00:33:48,868 --> 00:33:54,958 Jeres valg kan koste jer livet. I kan ikke undslippe sandheden. 269 00:33:55,126 --> 00:33:58,213 Der er dog én, der kan hjælpe jer. 270 00:33:59,378 --> 00:34:04,051 Ryan. Hvis han trækker i håndtaget, inden I bliver levende begravet, - 271 00:34:04,219 --> 00:34:06,553 - får I lov at leve. 272 00:34:06,721 --> 00:34:11,057 Ryan, befri dig selv for at befri dem. 273 00:34:18,941 --> 00:34:20,275 Ryan? 274 00:34:39,169 --> 00:34:41,464 Hvad er det? - Korn! 275 00:34:41,628 --> 00:34:45,007 Vi bliver levende begravet! 276 00:34:48,218 --> 00:34:49,804 Ryan! 277 00:34:52,430 --> 00:34:54,560 Træk i håndtaget! 278 00:34:55,726 --> 00:34:57,896 Jeg kan ikke! 279 00:34:59,437 --> 00:35:00,899 Skynd dig! 280 00:35:09,283 --> 00:35:13,287 Træk i håndtaget! - Træk nu i det lort! 281 00:35:22,088 --> 00:35:26,172 Hvad er du for en, snut? - Hvorfor spørger du? 282 00:35:27,465 --> 00:35:31,929 Er du til den kinky side? Tænder du på smerte? 283 00:35:32,098 --> 00:35:35,601 Hvorfor? Trænger du til at blive straffet? 284 00:35:37,143 --> 00:35:40,438 Jeg har allerede en ekskone, der piner mig dagligt. 285 00:35:40,606 --> 00:35:43,148 Måske har du fortjent det. - Formentlig. 286 00:35:43,317 --> 00:35:46,736 Hvor var du, den aften Neale blev myrdet? 287 00:35:48,694 --> 00:35:51,280 Derhjemme. Alene. 288 00:35:51,449 --> 00:35:52,866 Fint. 289 00:35:55,413 --> 00:35:59,204 Kan du bevise det? - Behøver jeg det? 290 00:36:01,166 --> 00:36:04,293 Kom snart hjem, far. - Det skal jeg nok. 291 00:36:04,462 --> 00:36:08,882 Undskyld, det trækker ud, Judy. - Det skal du ikke tænke på. 292 00:36:09,050 --> 00:36:12,053 Sov godt, Mel. Elsker dig. 293 00:36:12,718 --> 00:36:15,973 Jeg elsker også dig, far. - Farvel. 294 00:36:17,350 --> 00:36:19,060 Logan. 295 00:36:22,812 --> 00:36:25,398 Hvordan fandt du Eleanor? - Min assistent? 296 00:36:26,900 --> 00:36:31,364 Er hun ikke andet? Det er jo to år siden, Christine gik bort. 297 00:36:31,528 --> 00:36:33,574 Jeg er professionel. 298 00:36:33,738 --> 00:36:37,955 Kender du websitet 'Jigsaw Rules'? - Nej. 299 00:36:38,119 --> 00:36:42,499 Det er ikke nemt at finde, men sitet er viet til Jigsaw. 300 00:36:42,667 --> 00:36:44,709 Det meste af det er fup, - 301 00:36:44,877 --> 00:36:48,797 - men der ligger nogle ting, der er virkelig langt ude. 302 00:36:48,965 --> 00:36:51,468 Der er nogle syge stoddere iblandt. 303 00:36:51,632 --> 00:36:56,637 Vi tjekkede darknet-IP-adresser. Din assistent er fast bruger derinde. 304 00:36:56,805 --> 00:37:00,056 Hun har downloadet nogle gustne ting. 305 00:37:00,225 --> 00:37:03,644 Skulle Eleanor Bonneville være efteraberen? 306 00:37:03,812 --> 00:37:07,063 Det påstår vi ikke. - Har hun et alibi? 307 00:37:07,232 --> 00:37:10,066 Hun sagde, hun var hjemme, da Spandmand blev fundet. 308 00:37:10,234 --> 00:37:14,863 Singlekvinde alene hjemme kl. syv om morgenen? Lyder mistænkeligt. 309 00:37:15,031 --> 00:37:18,118 Spol lige tilbage. Hvordan mødte du Eleanor? 310 00:37:18,282 --> 00:37:21,498 Hun tog sit specialeforløb her i afdelingen. 311 00:37:21,662 --> 00:37:25,958 Og hvad så, da hun var færdig med sit specialeforløb? 312 00:37:26,126 --> 00:37:31,880 Hun blev tilbudt et chefpatologjob i Cleveland. Hvorfor tog hun ikke det? 313 00:37:32,965 --> 00:37:35,800 Ville du gide at bo i Cleveland? 314 00:37:35,968 --> 00:37:38,931 Laboratoriet har fået svar på prøverne. 315 00:37:42,182 --> 00:37:47,271 Her er dna'et fra blodet under Malcolm Neales negle. 316 00:37:47,439 --> 00:37:51,443 Kan du identificere det? - Det har jeg allerede gjort. 317 00:37:51,607 --> 00:37:55,531 Her er en ti år gammel blodprøve fra en gerningsmand. 318 00:37:55,695 --> 00:38:00,116 I mindes sikkert sagen. Resultaterne er identiske. 319 00:38:04,288 --> 00:38:06,206 Hvis blod er det? 320 00:38:06,374 --> 00:38:08,376 John Kramers. 321 00:38:09,753 --> 00:38:12,712 Det er umuligt. - Det er et faktum. 322 00:38:12,880 --> 00:38:17,469 Blodet under ofrets negle stammer fra John Kramer, - 323 00:38:17,633 --> 00:38:19,595 - Jigsaw-morderen. 324 00:38:24,684 --> 00:38:26,270 Ryan! 325 00:38:26,434 --> 00:38:28,103 Hjælp! 326 00:38:29,020 --> 00:38:31,275 Træk i håndtaget! 327 00:38:34,778 --> 00:38:37,529 Træk i håndtaget! 328 00:38:40,948 --> 00:38:42,826 Hjælp os! 329 00:38:51,334 --> 00:38:53,629 Rend mig i røven! 330 00:38:53,797 --> 00:38:56,547 Du må hjælpe os, mand! 331 00:39:03,971 --> 00:39:05,849 Hjælp! 332 00:39:37,632 --> 00:39:42,469 Ryan! Vi bliver slået ihjel herinde! 333 00:39:43,386 --> 00:39:46,597 Få åbnet den skide dør! 334 00:39:46,765 --> 00:39:49,516 Hvis vi dør, dør du også! 335 00:40:39,233 --> 00:40:43,277 Her er GPS-koordinaterne til frøken Bonnevilles mobil. 336 00:40:44,070 --> 00:40:46,240 Pragtfuldt. 337 00:40:47,073 --> 00:40:51,161 Er Jigsaw død? Er det overhovedet bevist? 338 00:40:59,961 --> 00:41:02,256 Har du slukket din telefon? 339 00:41:05,006 --> 00:41:10,596 Alligevel fandt du mig. Du kunne blive en god politimand. 340 00:41:13,515 --> 00:41:18,980 Eller også er jeg for forudsigelig. - Forudsigelig? Nej. 341 00:41:19,148 --> 00:41:23,024 Halloran skyder med spredehagl. Han mistænker os. 342 00:41:24,402 --> 00:41:28,490 Ja. De overvåger mit hus. - Fordi han ikke køber dit alibi. 343 00:41:31,785 --> 00:41:34,536 Du er vild med ham, hvad? 344 00:41:36,538 --> 00:41:43,044 Første år ved politiet. Vandtæt sag. En morder ved navn Alistair Schultz. 345 00:41:44,465 --> 00:41:47,508 Halloran tævede ham under forhør, hvilket fik ham løsladt. 346 00:41:47,677 --> 00:41:52,553 Dagen efter dræbte han en otteårig pige, som havnede på mit bord. 347 00:41:52,722 --> 00:41:55,684 Den første af mange. 348 00:41:55,849 --> 00:41:59,604 Halloran kan ikke gøre for det. 349 00:42:00,353 --> 00:42:05,526 Han spænder ben for sig selv. Så nej, jeg er ikke vild med ham. 350 00:42:07,989 --> 00:42:11,824 Det er et arbejde, Logan. Det må ikke blive personligt. 351 00:42:11,993 --> 00:42:15,368 Når du en dag får en lille pige... 352 00:42:19,164 --> 00:42:23,003 Hvorfor fortalte du mig ikke om jobtilbuddet i Cleveland? 353 00:42:23,168 --> 00:42:26,963 Du ville have sagt, jeg skulle tage det. Det er kompliceret. 354 00:42:27,131 --> 00:42:30,551 Det her er langt mere end kompliceret. 355 00:42:32,969 --> 00:42:37,850 Da Spandmand blev klynget op, var jeg ikke hjemme, som jeg påstod. 356 00:42:39,183 --> 00:42:42,771 Jeg var i mit atelier. 357 00:42:42,939 --> 00:42:47,235 Hvad for et atelier? Hvorfor fortalte du dem ikke det? 358 00:42:47,400 --> 00:42:50,779 Som sagt er det kompliceret. 359 00:42:50,947 --> 00:42:56,408 Tror du ikke, de opdager det? De ved, du besøger det der Jigsaw-fansite. 360 00:42:56,577 --> 00:42:59,203 De opdager det hele. 361 00:42:59,371 --> 00:43:03,123 De tror, jeg er indblandet. Vis mig det. 362 00:44:08,816 --> 00:44:12,444 Jeg må advare dig... - Kan du ikke tænde lyset? 363 00:44:27,959 --> 00:44:30,045 Eleanor... 364 00:44:31,170 --> 00:44:36,007 Hvad er det her? - Alle har brug for en hobby. 365 00:44:36,175 --> 00:44:40,471 Kalder du det her en hobby? Hvad med at samle på frimærker? 366 00:44:40,639 --> 00:44:42,974 Det er en hobby. 367 00:45:07,538 --> 00:45:09,876 Er den ikke smuk? 368 00:45:27,265 --> 00:45:30,813 Angiveligt designede Kramer den fælde til en leg, - 369 00:45:30,981 --> 00:45:35,357 - der fandt sted før alle de andre. Tegningerne lå i hans værksted. 370 00:45:36,775 --> 00:45:40,699 Jeg har selv bygget den. Tegningerne fik jeg over nettet. 371 00:45:40,863 --> 00:45:45,327 Rygtet vil vide, at John ikke nøjedes med at designe den. 372 00:45:45,495 --> 00:45:47,453 Han byggede en. 373 00:45:47,622 --> 00:45:53,127 Beklager, men ingen af Kramers ofre blev dræbt i sådan en anordning. 374 00:45:53,291 --> 00:45:58,464 Læsionerne passer ikke til. - Måske blev ligene aldrig fundet. 375 00:45:58,632 --> 00:46:01,427 Måske fandt det aldrig sted. Måske leger nogen med dig. 376 00:46:03,637 --> 00:46:08,018 Hvad skal du med alt det her? Du er nødt til at skrotte det. 377 00:47:20,337 --> 00:47:23,216 Smukt. Nu har vi et motiv. 378 00:47:23,380 --> 00:47:29,306 Du nægter at tro det her. Politidirektøren vil se Jigsaws lig. 379 00:47:29,470 --> 00:47:35,184 Han vil have bevist, at han er død. Det skal dæmpe befolkningens frygt. 380 00:47:35,352 --> 00:47:39,772 Han jager en død mand. Det er rent valgflæsk. 381 00:47:39,940 --> 00:47:43,900 Det må du tage dig af. Jeg følger op på billederne. 382 00:47:56,705 --> 00:47:58,999 HÅRDHÆNDET FORHØR 383 00:47:59,460 --> 00:48:02,547 VOLDSOMT TILBAGEFALD 384 00:48:06,174 --> 00:48:08,052 Halloran. 385 00:48:09,217 --> 00:48:12,180 Han ligger i koma. Hvordan kan han forsvinde? 386 00:48:19,731 --> 00:48:21,897 Han trækker vejret. 387 00:48:42,794 --> 00:48:44,255 Hvad er det? 388 00:48:47,298 --> 00:48:51,842 Der står mit navn på den. - Vi er nødt til at følge reglerne. 389 00:49:05,148 --> 00:49:09,068 Mitch, du indrømmede at have solgt en motorcykel til en ung mand. 390 00:49:12,030 --> 00:49:15,574 Men du fortalte ikke hele historien. 391 00:49:15,742 --> 00:49:22,373 600 dollars for en motorcykel, du påstod, var i tiptop stand, - 392 00:49:22,541 --> 00:49:24,919 - selvom bremserne var i stykker. 393 00:49:25,083 --> 00:49:30,757 Du tog imod hans 600 dollars og lod ham køre i døden. 394 00:49:33,219 --> 00:49:38,264 Han var min nevø, og han havde aldrig gjort nogen fortræd. 395 00:49:38,433 --> 00:49:42,893 Anordningen, du ser her, har en ganske særlig drivkraft. 396 00:49:43,061 --> 00:49:46,817 Den selvsamme motor, der sad på motorcyklen, du solgte min nevø. 397 00:49:46,981 --> 00:49:49,860 Men jeg kan forsikre dig om, - 398 00:49:50,068 --> 00:49:54,240 - at dette bremsegreb fungerer upåklageligt. 399 00:49:56,406 --> 00:50:01,287 Undgå farerne omkring dig, tryk bremsegrebet i bund, - 400 00:50:01,495 --> 00:50:04,875 - og motoren går i stå. Lev eller dø, Mitch. 401 00:50:05,043 --> 00:50:07,417 Valget er dit. 402 00:50:15,301 --> 00:50:20,558 Om forladelse! Stop den! Det gør mig ondt med din nevø! 403 00:50:22,768 --> 00:50:26,688 Anna, hjælp! Skynd dig herop! 404 00:50:27,437 --> 00:50:31,817 Jeg vil ikke dø! Stop den! 405 00:50:33,735 --> 00:50:34,904 Stop! 406 00:50:44,622 --> 00:50:48,794 Anna, du må hjælpe mig! Skynd dig! 407 00:50:48,958 --> 00:50:52,838 Skynd dig! Jeg bønfalder dig! 408 00:50:57,258 --> 00:50:59,429 Jeg vil ikke dø! 409 00:50:59,597 --> 00:51:02,848 Tryk på bremsen! Tryk! 410 00:51:30,207 --> 00:51:34,211 Anna, du gjorde det! Du reddede mig! 411 00:51:34,379 --> 00:51:39,136 Anna, få mig op herfra. Du gjorde det! 412 00:51:58,903 --> 00:52:02,283 Edgar Munsen lå i koma. 413 00:52:02,451 --> 00:52:06,911 Du havde én opgave, dit uduelige læs ...! 414 00:52:13,502 --> 00:52:18,130 Noget nyt? - Intet. Ingen så en skid. 415 00:52:18,298 --> 00:52:22,218 Vi har lige fisket Kramers kiste op. 416 00:52:22,386 --> 00:52:26,555 Er medierne der? - Jep. 417 00:52:26,723 --> 00:52:30,058 Godt. Så kan vi få gjort en ende på det her cirkus. 418 00:52:30,226 --> 00:52:34,647 John Kramer har været død i ti år. Nu må det være nok med det pis. 419 00:52:41,778 --> 00:52:45,073 Du må hellere vende skråen. - Hvad foregår der? 420 00:52:46,450 --> 00:52:51,371 Lad os bare sige, du godt kan indstille jagten på Edgar Munsen. 421 00:52:53,625 --> 00:52:56,128 Udsted en arrestordre på Bonneville. 422 00:54:00,483 --> 00:54:02,858 JIGSAW AFSLØRET 423 00:54:18,209 --> 00:54:20,751 OG SÅ VAR DE TO 424 00:54:20,920 --> 00:54:22,962 To tilbage. 425 00:54:23,130 --> 00:54:27,758 Skulle Bonneville bare lade et lig hænge i sit atelier? 426 00:54:30,721 --> 00:54:34,973 Jeg arresterer Logan. - Jeg tager mig af pigen. 427 00:54:37,644 --> 00:54:40,895 Frem med håndleddene, bror. 428 00:54:41,063 --> 00:54:44,819 Jeg har ikke gjort noget, Keith. - Jeg har billeder af dig. 429 00:54:46,401 --> 00:54:50,116 Dig og Eleanor i et pakhus fuldt af torturinstrumenter. Jeg var der. 430 00:54:50,281 --> 00:54:54,409 Og vi har fundet et tredje lig. - Nogen gør os til syndebukke. 431 00:54:54,577 --> 00:54:58,373 Fortæl mig, hvor Eleanor er. Ved du det? 432 00:54:58,541 --> 00:55:01,668 Jeg skal nok fortælle dig alt, hvad jeg ved. 433 00:55:04,002 --> 00:55:09,259 Jeg ved, hvem der står bag. Hvem fandt liget i atelieret? 434 00:55:11,678 --> 00:55:14,140 Halloran. - Han havde et motiv. 435 00:55:14,304 --> 00:55:18,560 Han ville af med Edgar. Hvem gav ordre til at skyde fjernbetjeningen? 436 00:55:18,725 --> 00:55:20,102 Skyd fjernbetjeningen. 437 00:55:20,270 --> 00:55:22,020 Fortsæt. 438 00:55:22,188 --> 00:55:26,192 Var der nogen, der så, hvad Halloran sigtede på? 439 00:55:28,779 --> 00:55:31,529 Han ville ikke lade Edgar slippe. 440 00:55:34,116 --> 00:55:38,080 Tror du, din makker ved, at du er tilknyttet IA? 441 00:55:39,453 --> 00:55:42,000 Jeg har altså ret. 442 00:55:43,501 --> 00:55:47,461 Jeg efterforskede Halloran, allerede inden det her begyndte. 443 00:55:47,629 --> 00:55:51,177 IA mistænker ham for adskillige drab gennem årene. 444 00:55:51,341 --> 00:55:56,430 Og nu Jigsaw-mordene. Alle tre lig trækker tråde til Hallorans sager. 445 00:55:56,598 --> 00:56:00,766 Så anhold ham. Halloran prøver at gøre mig til syndebuk. 446 00:56:00,934 --> 00:56:03,229 Hvad har han imod mig? 447 00:56:03,397 --> 00:56:08,610 Du kritiserede hans arbejde og kaldte ham en idiot i pressen. To gange. 448 00:56:08,774 --> 00:56:12,530 Nej, jeg kaldte ham en impulsstyret narrøv. To gange. 449 00:56:14,864 --> 00:56:19,284 Du holder ham ansvarlig for det, der skete med Christine, ikke? 450 00:56:19,453 --> 00:56:24,081 Jeg har ingen beviser mod Halloran. - Det er ham. Lad mig hjælpe dig. 451 00:56:24,249 --> 00:56:30,171 Lad mig obducere Edgar Munsen. Kuglen vil matche Hallorans pistol. 452 00:56:43,352 --> 00:56:49,522 Hvilken slags pistol bruger du? - En Glock 22. Hallorans er en 17'er. 453 00:56:50,443 --> 00:56:54,403 9x19 Parabellum. Den stammer fra en Glock 17. 454 00:56:57,366 --> 00:57:02,247 Jeg kører dig hjem. Bliv der, mens jeg anholder Halloran. 455 00:57:06,751 --> 00:57:11,212 El, hvor fanden er du? Ring til mig, det er vigtigt. 456 00:57:15,968 --> 00:57:18,679 Du godeste... 457 00:57:18,843 --> 00:57:22,847 Jeg har prøvet at ringe til dig. - Jeg aner ikke, hvor det lig... 458 00:57:23,015 --> 00:57:26,771 De mistænker hverken dig eller mig. De er ude efter Halloran. 459 00:57:28,561 --> 00:57:32,733 Jeg har fundet det. Jeg tror, jeg ved, hvor legen foregår. 460 00:57:32,901 --> 00:57:36,361 Jeg har fundet gården. - Så lad os ringe til... 461 00:57:36,529 --> 00:57:40,949 Nej. Halloran står bag det her. Vi kan ikke stole på politiet. 462 00:57:41,117 --> 00:57:45,914 Du vil selv overvære legen. Tænder du på det her? 463 00:57:46,078 --> 00:57:50,294 Logan, vi har en chance for at redde menneskeliv. 464 00:57:50,459 --> 00:57:54,923 Skal vi fange en seriemorder kun bevæbnet med vores kløgt? 465 00:58:00,136 --> 00:58:01,846 Og den her. 466 00:58:14,398 --> 00:58:17,609 Anna! Du må ikke gå fra mig! 467 00:58:18,238 --> 00:58:20,280 Anna! 468 00:58:20,780 --> 00:58:23,827 Anna, jeg forbløder! 469 00:58:43,054 --> 00:58:46,598 Anna, du må ikke gå fra mig! 470 00:59:56,583 --> 00:59:58,545 Goddag, Anna. 471 00:59:58,709 --> 01:00:00,503 John? 472 01:00:02,133 --> 01:00:04,591 John Kramer? 473 01:00:05,592 --> 01:00:09,432 Hvad foregår der? - I skal lege en leg. 474 01:00:14,016 --> 01:00:18,357 Åh nej. Hvad er det, du gør? 475 01:00:18,521 --> 01:00:23,233 Det er den endelige prøve. - Jeg bestod prøven. Se mit ben! 476 01:00:23,402 --> 01:00:25,488 Det var ikke din prøve, Ryan. 477 01:00:27,113 --> 01:00:32,410 Og det havde ikke været nødvendigt, hvis du havde overholdt reglerne. 478 01:00:32,579 --> 01:00:36,082 Men du bryder dig jo ikke om regler, vel? 479 01:00:40,250 --> 01:00:45,131 Skulle jeg vise dig nåde? Du, som ikke har villet gå til bekendelse? 480 01:00:47,970 --> 01:00:51,806 Du, som ikke er skyld i ét dødsfald, men i tre? 481 01:00:53,848 --> 01:00:57,559 Din hensynsløse og løgnagtige livsførelse - 482 01:00:57,727 --> 01:00:59,938 - begyndte i highschool og er kun blevet værre. 483 01:01:00,106 --> 01:01:03,609 Sæt dig ned! - Slip mig, for helvede! 484 01:01:12,074 --> 01:01:15,537 Du løj for myndighederne gentagne gange - 485 01:01:15,705 --> 01:01:20,458 - og skød al skyld på føreren, din omkomne bedsteven. 486 01:01:20,626 --> 01:01:23,585 Er du klar over, hvad du udsatte hans familie for? 487 01:01:25,963 --> 01:01:29,883 Og du er kun blevet værre med årene. 488 01:01:30,051 --> 01:01:33,387 Okay, jeg gjorde det, men det er evigheder siden. 489 01:01:33,555 --> 01:01:36,682 Jeg vil leve. 490 01:01:36,850 --> 01:01:41,855 Det vil jeg også, Ryan. Det vil vi alle sammen. 491 01:01:42,812 --> 01:01:44,526 Men skæbnen er lunefuld. 492 01:01:45,607 --> 01:01:49,403 Var der ikke blevet begået sjusk på hospitalet, hvor jeg var indlagt... 493 01:01:52,281 --> 01:01:55,785 ...kunne min kræftsygdom være blevet opdaget tidligere. 494 01:01:59,412 --> 01:02:03,709 Der blev sat et forkert navn på et røntgenbillede. 495 01:02:03,877 --> 01:02:07,464 Det kunne have sparet mig for en masse pinsler. 496 01:02:09,298 --> 01:02:11,424 Og du, Anna... 497 01:02:12,509 --> 01:02:15,805 Hør nu her, John. Du kender mig. 498 01:02:17,931 --> 01:02:22,812 Det her må du ikke gøre mod mig. - Vi var naboer, Anna og jeg. 499 01:02:22,980 --> 01:02:26,647 Mine første kemobehandlinger var mildest talt hæslige. 500 01:02:26,815 --> 01:02:31,404 Anna og hendes mand, Matthew, var utroligt omsorgsfulde. 501 01:02:32,445 --> 01:02:36,785 Det skal du have tak for. - Hvorfor gør du det her mod mig? 502 01:02:36,950 --> 01:02:41,998 Det var bedre tider for dig dengang. Men din stakkels mand, Matthew... 503 01:02:42,163 --> 01:02:47,668 Jeg ved, I to ikke altid kunne enes, men at skulle miste et barn... 504 01:02:47,836 --> 01:02:51,216 Det er en af livets største byrder, ikke sandt? 505 01:02:51,380 --> 01:02:54,635 Hvis bare han ikke var faldet i søvn den aften, - 506 01:02:54,803 --> 01:02:59,308 - så ville han ikke have vendt sig og kvalt jeres barn, som han gjorde. 507 01:03:09,734 --> 01:03:12,445 Hold kæft! Hold kæft! 508 01:03:14,903 --> 01:03:17,618 Hold nu kæft! 509 01:03:29,461 --> 01:03:34,006 Hvor må det være grufuldt at skulle leve med sådan noget. 510 01:03:40,512 --> 01:03:43,976 Det ville kunne drive et menneske til vanvid, ikke? 511 01:03:51,107 --> 01:03:53,525 Hvad vil du gøre ved os? 512 01:03:53,693 --> 01:03:57,029 Mig? Jeg gør ingenting. 513 01:03:58,906 --> 01:04:02,578 I skal bare påtage jer ansvaret... 514 01:04:08,748 --> 01:04:11,211 ...for, hvem I er. 515 01:04:22,514 --> 01:04:24,516 Det er her. 516 01:04:25,309 --> 01:04:26,934 Hvor ved du det fra? 517 01:04:27,102 --> 01:04:33,401 Tucks Svinebrug. Det blev nedlagt efter et udbrud af Aujeszkys sygdom. 518 01:04:33,565 --> 01:04:36,568 Prøven fra Spandmand. Svinevirus. 519 01:04:36,736 --> 01:04:41,533 Stedet tilhørte slægtninge til Jill Tuck, Jigsaws kone. 520 01:04:41,701 --> 01:04:45,785 Det gør det stadig, men det har været forladt i årevis. 521 01:04:45,953 --> 01:04:49,957 Det ser ud til, her er nogen. Er du sikker på det her? 522 01:05:15,314 --> 01:05:18,401 Halloran, det er Hunt. Ring til mig. 523 01:05:19,778 --> 01:05:22,449 Halloran er ikke hjemme. 524 01:05:22,613 --> 01:05:24,951 Har du lokaliseret ham? - Chef... 525 01:05:39,758 --> 01:05:42,008 Han skal pågribes nu! 526 01:06:25,343 --> 01:06:27,761 Se lige der. 527 01:06:58,624 --> 01:07:01,671 Sikke en masse blod. 528 01:07:02,420 --> 01:07:06,844 Mon ikke det var her, Spandmand blev skalperet? 529 01:07:09,178 --> 01:07:12,474 Det er Jigsaw. - Jigsaw er død. 530 01:07:13,683 --> 01:07:15,601 Er han nu det? 531 01:07:25,442 --> 01:07:27,781 Jeg beder dig... 532 01:07:27,989 --> 01:07:30,531 Jeg vil gøre alt, bare du lader mig gå. 533 01:07:32,117 --> 01:07:34,996 Var du klar over, at svin er yderst medfølende? 534 01:07:36,706 --> 01:07:42,379 De bliver ulykkelige, hvis de ser andre dyr eller mennesker lide. 535 01:07:42,543 --> 01:07:46,964 Hvad med dig, John? Hvor er din medfølelse? 536 01:07:48,966 --> 01:07:52,013 Vi har alle sammen en finger på vægten, Anna. 537 01:07:52,177 --> 01:07:57,975 For godt eller ondt. Du har haft din på den forkerte vægtskål. 538 01:07:58,143 --> 01:08:00,269 Det har I begge to. 539 01:08:00,437 --> 01:08:04,901 Hvis I vil have jeres frihed, er I nødt til at tage ved lære. 540 01:08:05,066 --> 01:08:08,821 I må indse, at I har gjort alting baglæns. 541 01:08:10,863 --> 01:08:14,619 Derfor vil jeg nu give jer en mulighed... 542 01:08:16,285 --> 01:08:19,580 ...for at vende situationen. 543 01:08:30,591 --> 01:08:32,677 Nøglen til friheden. 544 01:08:42,354 --> 01:08:44,689 Resten er op til jer. 545 01:08:44,857 --> 01:08:48,484 Legen er enkel, som alle gode lege er. 546 01:08:50,655 --> 01:08:53,073 I har ét haglgevær. 547 01:08:53,574 --> 01:08:55,908 I har én patron. 548 01:09:03,583 --> 01:09:06,919 Resten er som sagt op til jer. 549 01:09:23,308 --> 01:09:25,810 Hvordan kan du sige, at Jigsaw ikke er død? 550 01:09:25,979 --> 01:09:30,899 Han er død. Liget blev obduceret, og han har sit eget gravsted. 551 01:09:31,068 --> 01:09:36,905 Han er ikke død. Jigsaw lever evigt gennem sine tilhængeres arbejde. 552 01:09:44,080 --> 01:09:48,333 Du har været besat af John Kramer lige fra begyndelsen. 553 01:09:48,501 --> 01:09:54,050 Websitet, dine selvbyggede fælder... - Mange er fascineret af Kramer. 554 01:09:57,386 --> 01:10:00,681 Du ved, jeg hverken myrdede Spandmand eller de andre. 555 01:10:00,845 --> 01:10:03,391 Hvem gjorde så? - Halloran. 556 01:10:03,560 --> 01:10:06,727 Kuglen matchede, han kendte alle ofrene... 557 01:10:07,980 --> 01:10:13,025 Slip den. Slip den! Det gælder jer begge to! 558 01:10:13,193 --> 01:10:15,111 Det er ham! 559 01:10:15,279 --> 01:10:17,361 Gør det! - Lad være. 560 01:10:17,529 --> 01:10:20,408 Gør det så! - Okay. 561 01:10:20,576 --> 01:10:22,450 Okay, jeg lægger den. 562 01:10:23,912 --> 01:10:28,957 Så er det dig, min snut. Kom så. Kom så. 563 01:10:29,125 --> 01:10:32,668 Læg den fra dig, eller jeg blæser hjernen ud på ham. 564 01:10:32,837 --> 01:10:34,754 El... 565 01:10:36,592 --> 01:10:39,011 Dygtig pige. 566 01:10:41,177 --> 01:10:42,971 Okay, nu har du... 567 01:10:45,849 --> 01:10:47,391 Flygt! 568 01:11:03,074 --> 01:11:05,993 Han vil have, vi skal skyde hinanden. 569 01:11:17,004 --> 01:11:19,343 Han vil have, jeg skal dræbe dig. 570 01:11:19,507 --> 01:11:21,216 Nej... 571 01:11:22,426 --> 01:11:25,929 Du rører den ikke, din so! - Det er den eneste udvej. 572 01:11:27,851 --> 01:11:32,728 Nej, du må ikke gøre det. Det er det, han vil have os til. 573 01:11:32,896 --> 01:11:36,652 "En finger på vægten." - Nej, du må ikke gøre det. 574 01:11:36,816 --> 01:11:40,904 "For godt eller ondt." - Lad os nu lige tænke os om. 575 01:11:41,072 --> 01:11:45,160 Vi er nødt til at følge reglerne. Min eneste nøgle til friheden... 576 01:11:46,617 --> 01:11:48,327 ...er at dræbe dig. 577 01:12:00,423 --> 01:12:02,677 Tilgiv mig. 578 01:12:06,221 --> 01:12:09,472 "Baglæns." Han sagde, vi havde gjort det baglæns! 579 01:13:01,900 --> 01:13:03,525 Nøglen til friheden. 580 01:13:18,833 --> 01:13:21,211 Vi kunne være sluppet fri, Anna. 581 01:13:28,971 --> 01:13:31,137 Om forladelse. 582 01:14:20,854 --> 01:14:22,816 Halloran. 583 01:14:25,190 --> 01:14:29,110 Hjælp! Er der nogen? Hjælp! 584 01:14:29,278 --> 01:14:31,404 Hvad fanden er det? 585 01:14:31,572 --> 01:14:33,614 Det er laserskærere. 586 01:14:35,660 --> 01:14:37,662 Hvad? - Vent, vent... 587 01:14:37,831 --> 01:14:42,751 Hvad er der sket? Hvor er Eleanor? Halloran? 588 01:14:42,916 --> 01:14:46,880 Nogen kom og bedøvede mig. - Det samme skete for mig. 589 01:14:47,048 --> 01:14:52,633 D'herrer kom for at finde legen. Tillykke, I har fundet den. 590 01:14:52,801 --> 01:14:57,138 I er de to sidste deltagere. - Det kan ikke være rigtigt. 591 01:14:57,306 --> 01:15:02,519 Du genkender muligvis anordningen om din hals, dr. Nelson. 592 01:15:03,312 --> 01:15:08,277 Laserskærerne skærer gennem væv og knogler, som var det smør. 593 01:15:09,486 --> 01:15:12,653 Det er verdens skarpeste klinge. 594 01:15:12,821 --> 01:15:16,449 I har begge to mulighed for at overleve. 595 01:15:16,617 --> 01:15:20,497 I skal blot gå til bekendelse. Så nemt er det. 596 01:15:20,661 --> 01:15:25,918 Hvis I indrømmer, hvorfor I har fortjent at dø, - 597 01:15:26,086 --> 01:15:31,800 - kan I undslippe døden. Jeg lytter. Træf jeres valg. 598 01:15:31,964 --> 01:15:35,467 Hvordan kan du være i live?! 599 01:15:35,636 --> 01:15:41,181 En af jer vil blive udvalgt til at begynde om 60 sekunder, - 600 01:15:41,349 --> 01:15:45,437 - medmindre en af jer frivilligt lægger ud. 601 01:15:48,480 --> 01:15:52,737 Lad os ikke røre knapperne. - Om et minut er vi dødsens. 602 01:15:55,031 --> 01:15:58,118 Jeg lægger ud. - Okay. 603 01:16:09,461 --> 01:16:12,880 Åh gud... Jeg har ikke gjort noget forkert! 604 01:16:15,343 --> 01:16:17,553 Nej, stop den! 605 01:16:17,717 --> 01:16:19,679 Jeg går til bekendelse. 606 01:16:19,847 --> 01:16:23,475 Okay okay, John Kramer! Det var min skyld. 607 01:16:23,643 --> 01:16:27,479 Jeg kvajede mig. Det var mig, der byttede om på røntgenbillederne. 608 01:16:35,110 --> 01:16:36,988 Jeg sløsede. 609 01:16:38,157 --> 01:16:42,161 Og det undskylder jeg. Det undskylder jeg inderligt. 610 01:16:42,326 --> 01:16:45,789 Jeg går til bekendelse. 611 01:16:51,587 --> 01:16:55,422 Christine, tilgiv mig, skat. 612 01:16:55,591 --> 01:16:58,802 Jeg skulle have været der for dig, men det var jeg ikke. 613 01:17:08,519 --> 01:17:10,061 Så er det dig. 614 01:17:10,229 --> 01:17:13,024 Nej, jeg vandt! Jeg vandt! 615 01:17:21,532 --> 01:17:24,203 Gå til bekendelse. - Okay. 616 01:17:24,367 --> 01:17:28,455 Jeg har gjort nogle usle ting, men systemet er forkvaklet. 617 01:17:30,709 --> 01:17:35,586 Jeg forfalskede bevismateriale, og jeg tog imod bestikkelse. 618 01:17:36,715 --> 01:17:39,550 Jeg burede uskyldige inde. 619 01:17:39,718 --> 01:17:42,429 Mordere og voldtægtsmænd gik fri. 620 01:17:44,679 --> 01:17:50,185 Mennesker døde på grund af mig! Uskyldige døde på grund af mig! 621 01:18:21,175 --> 01:18:23,469 Det er fandeme løgn... 622 01:18:33,187 --> 01:18:34,897 Hvad foregår der? 623 01:18:39,902 --> 01:18:42,652 Det kan ikke være rigtigt. 624 01:18:43,990 --> 01:18:46,076 Logan, du... 625 01:18:52,206 --> 01:18:55,373 Arbejder du for ham? - Jeg er ham. 626 01:18:57,167 --> 01:19:00,838 Og takket være dig vil ingen nogensinde fatte mistanke. 627 01:19:01,007 --> 01:19:06,384 Mennesker døde på grund af mig! Uskyldige døde på grund af mig! 628 01:19:07,845 --> 01:19:10,388 Jeg forstår det ikke. 629 01:19:11,809 --> 01:19:14,560 For ti år siden, her i laden... 630 01:19:17,395 --> 01:19:19,148 ...blev der leget en leg. 631 01:19:25,447 --> 01:19:29,367 Den skulle være designet til en leg, der fandt sted før alle de andre. 632 01:19:37,334 --> 01:19:39,336 Ligene blev aldrig fundet. 633 01:19:43,132 --> 01:19:45,591 Det ved jeg, for jeg var en af deltagerne. 634 01:19:45,759 --> 01:19:51,512 Jigsaw tog mig, fordi jeg havde forbyttet hans røntgenbillede. 635 01:19:51,681 --> 01:19:53,182 Skær dig selv! 636 01:20:12,950 --> 01:20:17,246 John besluttede, at jeg ikke skulle dø på grund af et fejltrin, - 637 01:20:17,414 --> 01:20:19,376 - og gav mig en chance. 638 01:20:21,586 --> 01:20:26,963 Og her ti år senere har jeg genskabt legen med forbrydere fra dine sager. 639 01:20:28,385 --> 01:20:31,928 Min leg skulle være identisk med Jigsaws. 640 01:20:32,096 --> 01:20:36,601 Derfor gennemgik jeg dine sager og fandt nogle passende deltagere. 641 01:20:37,934 --> 01:20:42,523 Jeg gav dem de samme valg, som Jigsaw gjorde dengang. 642 01:20:44,441 --> 01:20:47,696 Jigsaw valgte fem deltagere. Jeg valgte tre. 643 01:20:48,613 --> 01:20:50,447 Du og jeg er de sidste to. 644 01:20:51,408 --> 01:20:55,367 Jeg ville se, om jeg var lige så værdig som ham. Lige så... 645 01:20:55,536 --> 01:20:57,578 ...talentfuld. 646 01:21:05,962 --> 01:21:08,673 Vis mig nåde. - Ligesom du viste mig nåde? 647 01:21:08,841 --> 01:21:11,760 Du startede vores leg ved at trykke på min knap... 648 01:21:13,678 --> 01:21:16,681 ...for at redde dig selv. 649 01:21:16,849 --> 01:21:19,059 Det er ikke fair. - Fair? 650 01:21:20,977 --> 01:21:25,942 Edgar Munsen var morder, men du holdt hånden over ham, - 651 01:21:26,106 --> 01:21:29,777 - fordi han var meddeler for dig. Derfor lod du ham slippe. 652 01:21:29,946 --> 01:21:33,365 Edgar Munsen myrdede min kone. 653 01:21:33,529 --> 01:21:36,700 Det er aldrig blevet bevist. 654 01:21:39,079 --> 01:21:43,331 Det her kan ikke give dig din familie tilbage. 655 01:21:43,499 --> 01:21:45,541 Vel? 656 01:21:46,754 --> 01:21:51,006 John Kramer gav folk en chance for at vinde legen. 657 01:21:53,677 --> 01:21:55,094 Et valg. 658 01:21:55,263 --> 01:21:57,597 Dit dumme svin. 659 01:21:57,765 --> 01:21:59,807 Du har et valg. 660 01:21:59,975 --> 01:22:03,058 Skrig, eller lad være. 661 01:22:03,227 --> 01:22:07,775 Logan, jeg kan hjælpe dig. Jeg kan ordne ting for dig. 662 01:22:10,402 --> 01:22:14,490 Kan du give mig min kone igen? - Det kan jeg ikke svare rigtigt på. 663 01:22:18,450 --> 01:22:22,914 Jeg arrangerede en leg, der så ud til at blive styret af Jigsaw. 664 01:22:28,503 --> 01:22:33,801 Edgar, du skal nu lege en leg. Fem liv er i dine hænder. 665 01:22:33,965 --> 01:22:37,512 Følg mine instrukser til punkt og prikke. 666 01:22:37,677 --> 01:22:39,847 Det er dem eller mig! 667 01:22:40,972 --> 01:22:43,226 Jeg skal ikke dø! 668 01:22:49,396 --> 01:22:55,070 Hvilken slags pistol bruger du? - En Glock 22. Hallorans er en 17'er. 669 01:22:58,405 --> 01:23:01,616 9x19 Parabellum. Den stammer fra en Glock 17. 670 01:23:01,784 --> 01:23:04,203 Blodet under neglene på det første offer... 671 01:23:05,040 --> 01:23:07,206 ...er John Kramers. 672 01:23:10,045 --> 01:23:14,797 Nogle vil tro, det er Jigsaw. Andre vil mistænke dig. 673 01:23:16,259 --> 01:23:18,217 Men ingen vil fatte mistanke til mig. 674 01:23:19,886 --> 01:23:21,428 Han skal pågribes nu! 675 01:23:21,596 --> 01:23:25,476 Eleanor vil nemlig sørge for mit alibi. 676 01:23:33,023 --> 01:23:37,363 Jeg vendte hjem fra krigen som et ødelagt menneske. 677 01:23:37,528 --> 01:23:40,947 Jigsaw samlede stumperne af mit liv igen. 678 01:23:43,241 --> 01:23:46,581 Han gav mig et formål i livet. 679 01:23:48,875 --> 01:23:53,503 Vi må aldrig handle i vrede eller af hævntørst. 680 01:23:54,921 --> 01:23:57,171 Det har du lært mig. 681 01:23:58,885 --> 01:24:03,513 Så bliver der aldrig retfærdighed. - Jo, det gør der. 682 01:24:08,058 --> 01:24:10,352 For vi vil tale for de døde. 683 01:24:10,520 --> 01:24:13,399 Sammen skabte vi et eftermæle. 684 01:24:16,358 --> 01:24:19,193 Nu taler jeg for de forspildte liv. 685 01:24:19,361 --> 01:24:25,411 Ofre for mordere og voldtægtsmænd, der endte på mit bord på grund af dig. 686 01:24:50,644 --> 01:24:52,978 Jeg taler for de døde.