2
00:00:47,624 --> 00:00:48,959
Desenrole! Vai, vai!
3
00:01:18,524 --> 00:01:21,051
O suspeito entrou no armazém.
Estamos em perseguição.
4
00:01:58,370 --> 00:02:01,901
- Parado! Pare e jogue sua arma.
- Não posso parar agora.
5
00:02:02,045 --> 00:02:04,140
- Nada pode parar.
- No chão!
6
00:02:04,282 --> 00:02:06,149
No chão! Agora!
7
00:02:06,254 --> 00:02:08,120
Halloran! Detetive Halloran!
8
00:02:08,257 --> 00:02:10,056
O suspeito está encurralado
e armado.
9
00:02:10,090 --> 00:02:10,917
Se ele não estiver aqui
10
00:02:11,063 --> 00:02:14,433
em 17 minutos, 5
pessoas vão morrer.
11
00:02:14,570 --> 00:02:16,198
Ligue para Halloran
imediatamente!
12
00:02:24,381 --> 00:02:26,299
Chamando Halloran
13
00:02:27,929 --> 00:02:31,027
Onde está Halloran?
As pessoas vão morrer.
14
00:02:31,570 --> 00:02:34,133
- Ele não sabe disso?
- Todos vocês, afastem-se.
15
00:02:34,242 --> 00:02:36,041
- Halloran.
- Edgar.
16
00:02:36,547 --> 00:02:38,846
Edgar, o que você está fazendo?
17
00:02:38,984 --> 00:02:40,955
- Desligue o controle remoto.
- Não posso.
18
00:02:41,089 --> 00:02:43,150
- Para que é isso?
- O jogo começou.
19
00:02:43,261 --> 00:02:45,561
- Que jogo?
- O jogo, as regras.
20
00:02:45,899 --> 00:02:47,625
Eu tenho que
escolher quem morre.
21
00:02:47,626 --> 00:02:48,444
Eles ou eu.
22
00:02:48,479 --> 00:02:50,829
Edgar, eu não quero te
matar, mas farei isso.
23
00:02:50,830 --> 00:02:52,290
Solte o controle remoto.
24
00:02:52,325 --> 00:02:53,893
- Eu posso acertá-lo?
- Não, não, não.
25
00:02:54,041 --> 00:02:54,614
É o alvo errado.
26
00:02:54,649 --> 00:02:56,544
Se tentar apertá-lo,
atire nele!
27
00:02:56,854 --> 00:02:58,881
- Não tenho tempo.
- Tem alguém mais com você?
28
00:02:59,025 --> 00:03:01,120
Edgar,
conte-nos o que aconteceu.
29
00:03:01,296 --> 00:03:04,359
- Quem controla você?
- Eu não quero morrer.
30
00:03:23,942 --> 00:03:26,038
Quem atirou em seu peito?
31
00:03:27,315 --> 00:03:31,380
O jogo... Já começou.
32
00:04:17,468 --> 00:04:18,727
O que é isso?
33
00:04:25,845 --> 00:04:27,667
Ei, droga!
34
00:04:28,743 --> 00:04:31,345
Merda!
Não, não, não, não, não.
35
00:04:33,673 --> 00:04:35,575
Não não...
36
00:04:40,219 --> 00:04:42,314
Ajude-me!
37
00:04:45,645 --> 00:04:47,467
Por favor, me ajude!
38
00:04:47,773 --> 00:04:49,175
Ajude-me! Ajude-me!
39
00:04:50,732 --> 00:04:51,653
Por favor, me ajude!
40
00:04:51,660 --> 00:04:52,780
Ei, não se aproxime!
41
00:04:56,073 --> 00:04:59,069
Devem estar se perguntando
por que estão aqui.
42
00:04:59,213 --> 00:05:02,845
Vocês não se responsabilizam,
sem dúvida, pela a situação
43
00:05:02,987 --> 00:05:05,384
onde se encontram.
44
00:05:05,390 --> 00:05:07,812
A salvação pode ser sua,
45
00:05:08,220 --> 00:05:10,722
se vocês se limparem
das mentiras.
46
00:05:10,815 --> 00:05:12,636
Elas trouxeram vocês aqui.
47
00:05:12,705 --> 00:05:15,227
Mentiras que vocês disseram
a si mesmos.
48
00:05:15,318 --> 00:05:18,341
Mentiras com as quais
vocês arruinaram os outros.
49
00:05:18,405 --> 00:05:21,207
Confessem a verdade
e sejam livres.
50
00:05:21,598 --> 00:05:26,423
Tentem violar minhas regras
e eu mato vocês.
51
00:05:26,488 --> 00:05:28,310
Eu quero jogar um jogo.
52
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Vá se foder!
53
00:05:30,351 --> 00:05:32,473
Primeiro uma oferenda de sangue.
54
00:05:32,525 --> 00:05:36,157
Pouco importa quão pequeno
seja o seu sinal verde.
55
00:05:36,643 --> 00:05:39,392
Só escaparão desta sala
com suas vidas
56
00:05:40,131 --> 00:05:43,018
se conseguirem libertarem-se
dos seus demônios.
57
00:05:43,208 --> 00:05:45,218
Vocês podem começar
a derrubar as correntes,
58
00:05:45,362 --> 00:05:47,193
e o que elas trazem consigo.
59
00:05:47,495 --> 00:05:50,751
Façam uma simples oferenda
de sangue que eu peço
60
00:05:51,145 --> 00:05:53,491
ou enfrentem as
graves consequências.
61
00:05:53,886 --> 00:05:55,151
A escolha é de vocês.
62
00:05:59,442 --> 00:06:01,000
Que diabos está acontecendo!
63
00:06:01,330 --> 00:06:02,895
Não, não, não, não!
64
00:06:03,466 --> 00:06:04,333
Não!
65
00:06:25,004 --> 00:06:26,578
O que está fazendo?
O que está fazendo?
66
00:06:30,910 --> 00:06:31,438
Não!
67
00:06:41,096 --> 00:06:42,931
Acorde! Acorde!
68
00:06:45,241 --> 00:06:45,792
Não!
69
00:06:49,669 --> 00:06:50,670
Oferenda de sangue.
70
00:06:53,916 --> 00:06:55,490
Não importa quão pequena.
71
00:06:55,491 --> 00:06:56,892
Não importa quão pequena.
72
00:06:58,064 --> 00:06:59,638
Oferenda de sangue.
73
00:06:59,639 --> 00:07:01,362
Oferenda de sangue.
74
00:07:15,929 --> 00:07:17,712
Corte-se. Você deve
cortar a si mesmo.
75
00:07:17,712 --> 00:07:19,726
Ele quer sangue, e
você estará livre.
76
00:07:21,517 --> 00:07:24,497
Corte-se. Ele quer sangue.
Corte-se.
77
00:07:33,457 --> 00:07:35,412
Vamos, anda, anda.
78
00:07:40,397 --> 00:07:42,229
Isso! Merda!
79
00:07:42,229 --> 00:07:45,504
Você precisa se cortar!
Você precisa se cortar!
80
00:08:07,797 --> 00:08:10,834
Corte-se!
Você precisa se cortar!
81
00:08:10,835 --> 00:08:12,715
O que você está fazendo?
82
00:08:37,551 --> 00:08:39,089
Onde nós estamos?
83
00:08:41,395 --> 00:08:44,341
Ele queria apertar o controle,
até onde sabemos.
84
00:08:45,750 --> 00:08:47,776
- Você acha que o jogo é real?
- Eu não sei.
85
00:08:48,143 --> 00:08:50,401
Por que acha
que ele pediu por você?
86
00:08:50,402 --> 00:08:52,778
Somos conhecidos.
Eu o prendi duas vezes.
87
00:08:52,920 --> 00:08:56,672
Edgar é um sociopata que
acabou na prisão por...
88
00:08:56,675 --> 00:08:59,049
... agressões,
assaltos à mão armada,
89
00:08:59,376 --> 00:09:01,112
drogas. Esse cara...
90
00:09:02,823 --> 00:09:03,610
Doutora,
91
00:09:03,894 --> 00:09:05,203
precisamos dele consciente.
Temos perguntas.
92
00:09:05,470 --> 00:09:06,510
Desculpe, detetive.
93
00:09:06,682 --> 00:09:08,318
A bala está alojada no coração.
94
00:09:08,614 --> 00:09:11,156
Eu tive que colocá-lo
em coma induzido.
95
00:09:11,250 --> 00:09:13,598
- Por quanto tempo?
- Ele deve acordar primeiro.
96
00:09:13,937 --> 00:09:16,149
2 horas, 2 semanas.
Não posso dizer .
97
00:09:16,490 --> 00:09:17,290
Com licença.
98
00:09:20,685 --> 00:09:23,468
Iniciaremos a lista de suspeitos
com seus associados.
99
00:09:25,141 --> 00:09:26,535
Isso não vai terminar bem.
100
00:09:27,841 --> 00:09:28,601
Veremos.
101
00:09:33,669 --> 00:09:37,569
Por favor, alguém, ajude-nos!
102
00:09:38,385 --> 00:09:41,866
Socorro! Por favor!
103
00:09:42,224 --> 00:09:43,452
Não me toque!
104
00:09:49,765 --> 00:09:51,396
O que você quer conosco?
105
00:09:53,857 --> 00:09:56,300
Ele diz que a redenção
pode ser nossa se...
106
00:09:56,313 --> 00:09:58,219
... Limparmos nossas almas.
107
00:09:58,318 --> 00:10:00,585
Tipo, uma maldita confissão?
108
00:10:00,890 --> 00:10:02,463
A verdade nos libertará.
109
00:10:02,498 --> 00:10:04,328
Querida, minha alma está limpa.
110
00:10:06,234 --> 00:10:08,261
Meu nome é Anna.
111
00:10:08,839 --> 00:10:10,866
Merda.
112
00:10:15,017 --> 00:10:18,422
Eu sou Mitch. Qual o seu nome?
113
00:10:21,097 --> 00:10:22,395
Carly.
114
00:10:23,200 --> 00:10:25,102
Não me toque!
115
00:10:26,541 --> 00:10:28,569
Isso é uma piada doentia?
116
00:10:29,580 --> 00:10:31,778
Ele diz que é um jogo.
117
00:10:32,052 --> 00:10:34,488
Eu espero para o nosso bem
que seja realmente um jogo.
118
00:10:34,623 --> 00:10:36,388
Por que, querida?
119
00:10:36,961 --> 00:10:39,091
Um jogo pode ser vencido.
120
00:11:00,576 --> 00:11:03,069
- O que diabos?
- Alguém chamou a polícia?
121
00:11:10,128 --> 00:11:11,995
Por cima.
122
00:11:15,472 --> 00:11:18,239
Levanta o braço.
- Certo. Você é muito boa.
123
00:11:25,324 --> 00:11:27,922
O meu telefone está desligado
por uma razão, Halloran.
124
00:11:32,606 --> 00:11:36,944
- O que você acha?
- Eu não sei. Parece pálido.
125
00:11:37,717 --> 00:11:39,448
Vamos tirar isso.
126
00:12:08,946 --> 00:12:11,610
Alguém estudou John Kramer.
127
00:12:12,253 --> 00:12:15,142
- Imitadores?
- Espero que não.
128
00:12:15,178 --> 00:12:17,126
Kramer está morto há 10 anos.
129
00:12:19,266 --> 00:12:20,480
- Keith.
- Como vai, doutor?
130
00:12:20,515 --> 00:12:22,623
Ei, cara, como você está?
É bom te ver também.
131
00:12:23,342 --> 00:12:24,501
Você trabalha aqui agora?
132
00:12:24,825 --> 00:12:26,914
Sim, John. Fui transferido
no mês passado.
133
00:12:28,151 --> 00:12:30,987
Deus.
O que aconteceu com esse cara?
134
00:12:33,261 --> 00:12:37,463
- Vocês se conhecem?
- Era nosso médico em Falluja.
135
00:12:37,602 --> 00:12:41,703
- Lamento sobre a Christine.
- Como você está?
136
00:12:42,213 --> 00:12:44,079
Bem.
137
00:12:44,217 --> 00:12:46,618
- Sim, estou bem.
- Tudo bem.
138
00:12:50,172 --> 00:12:51,039
Eleanor?
139
00:12:58,945 --> 00:12:59,738
O que é isso?
140
00:13:06,308 --> 00:13:07,072
Tudo bem, então.
141
00:13:26,873 --> 00:13:28,145
Então tem mais quatro...
142
00:13:30,104 --> 00:13:31,391
Tem um computador onde
possamos ver isto?
143
00:13:37,154 --> 00:13:41,513
O jogo começou de novo.
E não vai parar
144
00:13:41,704 --> 00:13:45,817
até os pecados contra inocentes
não forem reparados.
145
00:13:46,062 --> 00:13:48,526
Eu cuidarei das próximas
4 pessoas
146
00:13:48,545 --> 00:13:50,343
e você cuidará do resto.
147
00:13:53,221 --> 00:13:55,157
Temos que enviar
para análise de voz.
148
00:14:01,371 --> 00:14:04,468
Não é ele. Impossível.
149
00:14:05,346 --> 00:14:06,836
Certo?
150
00:14:16,300 --> 00:14:18,132
Merda.
151
00:14:48,632 --> 00:14:50,692
O que diabos é isso?
152
00:14:50,936 --> 00:14:54,307
- O que diabos?
- Realmente não é assustador.
153
00:15:08,237 --> 00:15:10,868
Não, não.
154
00:15:12,780 --> 00:15:14,477
Por favor!
155
00:15:17,188 --> 00:15:19,215
Ajuda!
156
00:15:19,359 --> 00:15:20,302
Faça algo!
157
00:15:20,303 --> 00:15:23,698
Não está certo.
Eu estava drogada!
158
00:15:23,835 --> 00:15:26,636
Ele diz para confessar!
Devemos confessar!
159
00:15:26,774 --> 00:15:29,508
Quer confessar alguma coisa?
Vamos!
160
00:15:31,216 --> 00:15:33,209
Por favor!
161
00:15:35,760 --> 00:15:37,888
Temos que confessar algo.
162
00:15:39,432 --> 00:15:41,781
Eu vendi uma motocicleta
para um garoto uma vez.
163
00:15:42,573 --> 00:15:45,340
Ele teve um acidente 10
minutos depois disso.
164
00:15:46,703 --> 00:15:48,894
Não foi minha culpa
o que aconteceu com ele!
165
00:15:48,919 --> 00:15:50,316
- Ele morreu!
- Isso é tudo?
166
00:15:50,672 --> 00:15:54,203
- Pensei que tivesse roubado.
- Qual é, cara! Não tem mais!
167
00:15:54,296 --> 00:15:56,564
Besteira. E você, querida?
Vamos lá!
168
00:15:56,936 --> 00:15:59,235
Perdemos nosso bebê.
169
00:15:59,706 --> 00:16:03,442
Anna,
porque isso está acontecendo?
170
00:16:04,483 --> 00:16:06,715
Eu cometi um erro.
171
00:16:07,522 --> 00:16:11,945
- Não é uma confissão, qual é!
- Que quer que eu diga?
172
00:16:11,979 --> 00:16:14,462
Eu acabei com o meu casamento.
173
00:16:14,570 --> 00:16:17,772
Confesso que matei uma vadia
e joguei na casa do vizinho.
174
00:16:17,773 --> 00:16:19,247
Não é
um bom conselho matrimonial.
175
00:16:19,281 --> 00:16:21,843
Pare com isso!
176
00:16:21,985 --> 00:16:25,254
- Pense mais rápido!
- Pense você mais rápido!
177
00:16:42,626 --> 00:16:45,996
Deus. Seremos enforcados.
178
00:16:50,341 --> 00:16:51,833
Toque a fita, Mitch.
179
00:16:53,047 --> 00:16:54,778
Deus.
180
00:17:05,339 --> 00:17:09,837
Tenho certeza que querem
apontar seu dedo para mim.
181
00:17:09,981 --> 00:17:12,118
Para o sangue que é derramado.
182
00:17:12,154 --> 00:17:14,592
A menos que virem este dedo
para vocês mesmos,
183
00:17:14,627 --> 00:17:17,897
eu asseguro-lhes, que mais
sangue será derramado.
184
00:17:18,031 --> 00:17:20,592
E todos serão julgados.
185
00:17:20,736 --> 00:17:23,405
Começaremos com um de vocês.
186
00:17:23,441 --> 00:17:26,759
Um que não é apenas mentiroso,
mas também é um ladrão.
187
00:17:26,914 --> 00:17:28,815
Um ladrão de carteiras.
188
00:17:29,820 --> 00:17:33,555
E quando você teve a chance
de corrigir o erro que cometeu
189
00:17:33,995 --> 00:17:35,988
você decidiu não fazer nada.
190
00:17:36,401 --> 00:17:40,671
Você pode morrer
sem o remédio certo.
191
00:17:41,077 --> 00:17:48,001
Enquanto estavam inconscientes,
foi injetado veneno em vocês.
192
00:17:48,036 --> 00:17:51,919
Uma das agulhas à sua frente
contém o antídoto.
193
00:17:52,065 --> 00:17:54,662
Uma contém uma mistura salina
194
00:17:54,805 --> 00:17:59,405
A outra, o ácido que
causará uma morte dolorosa.
195
00:17:59,547 --> 00:18:03,384
Se escolherem a injeção certa,
as correntes serão removidas.
196
00:18:03,721 --> 00:18:09,780
Falhar em tomar a decisão certa,
causará morte de todos vocês.
197
00:18:09,815 --> 00:18:13,472
Pergunto-lhes, qual é o preço
da vida para vocês?
198
00:18:23,795 --> 00:18:25,962
Um de vocês deve confessar
ou todos nós morreremos.
199
00:18:26,767 --> 00:18:29,603
0k, procure por marcas.
200
00:18:29,773 --> 00:18:31,675
Se ele nos injetou,
talvez haja uma marca.
201
00:18:42,633 --> 00:18:44,934
- Vamos.
- O que você está fazendo?
202
00:18:45,071 --> 00:18:48,339
Tudo bem. Só precisa escolher
uma seringa, loira.
203
00:18:49,513 --> 00:18:51,642
Só conseguiremos sair daqui
se você escolher um antídoto.
204
00:18:51,784 --> 00:18:55,554
- Todos nós morreremos, Carly.
- Não. E se ele contém ácido?
205
00:18:55,692 --> 00:18:57,720
- Não vou.
- Você vai!
206
00:18:57,864 --> 00:19:00,150
Deve apenas escolha.
207
00:19:00,400 --> 00:19:02,462
Carly, voce roubou uma carteira?
208
00:19:02,472 --> 00:19:05,672
Sim, muitos anos atrás.
Mas eu não matei ninguém.
209
00:19:05,779 --> 00:19:08,722
Não, não! Essa não é a atitude
que este cara está procurando.
210
00:19:08,851 --> 00:19:10,956
Você está mentindo!
Você está mentindo!
211
00:19:12,941 --> 00:19:13,452
Sim!
212
00:19:13,595 --> 00:19:16,624
Alguém morreu, mas
não foi minha culpa.
213
00:19:16,935 --> 00:19:21,638
Escolha uma ou
vou injetar tudo!
214
00:19:22,011 --> 00:19:23,019
Pare com isso!
215
00:19:23,053 --> 00:19:25,883
Olha! O que esses números
significam para você?
216
00:19:26,454 --> 00:19:28,823
- Escolha agora!
- Não me force!
217
00:19:33,066 --> 00:19:36,905
- 3 dólares e 53 centavos.
-Que? O que isso significa?
218
00:19:37,476 --> 00:19:39,625
Quanto significa
a vida para mim.
219
00:19:39,626 --> 00:19:40,031
Que?
220
00:19:55,111 --> 00:19:58,881
Escolha agora. Venha, escolha!
Escolha uma!
221
00:19:59,019 --> 00:20:01,648
- Por favor! Escolha agora!
- Vamos morrer!
222
00:20:01,791 --> 00:20:03,887
- Escolha agora!
- Pegue-a!
223
00:20:04,029 --> 00:20:06,693
Vamos, escolha!
224
00:20:06,835 --> 00:20:09,864
Não consigo decidir!
Você decide!
225
00:20:10,009 --> 00:20:12,707
Faça isso agora! Vamos!
226
00:20:12,847 --> 00:20:14,611
Rápido!
227
00:20:14,750 --> 00:20:16,686
Não consigo decidir!
228
00:20:16,855 --> 00:20:19,656
Faça isso agora!
229
00:20:21,898 --> 00:20:23,730
Escolha uma!
230
00:21:22,636 --> 00:21:23,637
Deus!
231
00:21:40,823 --> 00:21:42,759
- O que você está fazendo?
- Hey!
232
00:21:43,861 --> 00:21:46,766
Não sou o único que causou isso.
Controle-se.
233
00:21:47,168 --> 00:21:48,394
Eu salvei nossas vidas.
234
00:21:48,420 --> 00:21:51,030
Sim, mas você tirou
sua vida. Você a matou.
235
00:21:51,244 --> 00:21:52,427
Seu bastardo egoísta!
236
00:21:52,462 --> 00:21:54,306
Pare com isso!
Temos que nos acalmar!
237
00:21:55,652 --> 00:21:57,748
O que diabos?
238
00:22:01,897 --> 00:22:04,334
Sua vida valia
3 dólares e 53 centavos.
239
00:22:04,637 --> 00:22:07,073
- O quê?
- Foi o que ela disse.
240
00:22:07,209 --> 00:22:08,837
Sim.
241
00:22:10,316 --> 00:22:12,785
3 dólares e 53 centavos.
242
00:22:26,213 --> 00:22:28,275
Existem números dentro disto.
243
00:22:29,821 --> 00:22:31,847
Talvez uma combinação.
244
00:22:43,414 --> 00:22:46,649
O cabeça de balde
é Malcolm Neil.
245
00:22:46,787 --> 00:22:49,054
Malcolm Neil? Lembro-me do caso.
246
00:22:49,193 --> 00:22:51,162
Sua esposa foi assassinada
há 5 anos.
247
00:22:51,297 --> 00:22:53,298
Casa invadida, ela teve
a garganta cortada.
248
00:22:53,333 --> 00:22:54,357
Ele assistiu tudo.
249
00:22:54,392 --> 00:22:58,644
Sim, sim. Eu me lembro.
Malcolm Neil era um jogador.
250
00:22:58,779 --> 00:23:00,241
O assassinato
de sua mulher foi culpa dele.
251
00:23:00,276 --> 00:23:01,573
Ele era uma pessoal
desagradável.
252
00:23:01,608 --> 00:23:03,911
Estas pessoas foram presas
e condenadas?
253
00:23:04,423 --> 00:23:06,488
Arranhões nas unhas.
254
00:23:06,522 --> 00:23:08,724
Provavelmente lutou
contra o assassino.
255
00:23:08,798 --> 00:23:11,854
A decapitação parcial
foi feita por serra circular.
256
00:23:11,971 --> 00:23:15,911
Existem sinais de Óxido de ferro
na ferida.
257
00:23:16,246 --> 00:23:18,240
- Ferrugem, meninos.
- Entendi.
258
00:23:18,384 --> 00:23:21,085
E quanto a gravação de voz?
Conseguiu alguma coisa?
259
00:23:21,191 --> 00:23:24,629
A voz pertence a John Kramer,
corresponde. É ele mesmo.
260
00:23:24,763 --> 00:23:27,323
- Ele mesmo?
- O quê? Ele voltou da morte?
261
00:23:27,358 --> 00:23:28,831
Não é a primeira vez.
262
00:23:29,106 --> 00:23:30,778
Se alguém está morto
263
00:23:30,813 --> 00:23:32,474
não significa que ele
não pode ter uma voz.
264
00:23:32,509 --> 00:23:35,010
Com tempo suficiente,
nós podemos falar pelos mortos.
265
00:23:35,151 --> 00:23:38,447
No telhado aquele bastardo disse
algo sobre início do jogo.
266
00:23:38,505 --> 00:23:41,261
A gravação diz que existem
4 possíveis vítimas.
267
00:23:41,664 --> 00:23:44,032
4 pessoas lutando
por suas vidas.
268
00:24:12,028 --> 00:24:13,029
Deus!
269
00:24:30,099 --> 00:24:31,840
Estamos em algum lugar no campo.
270
00:24:32,497 --> 00:24:35,286
- Não vejo nada importante. Nada
- Oh, Deus.
271
00:24:35,770 --> 00:24:37,479
Quem está fazendo isso?
272
00:24:41,701 --> 00:24:42,887
Não tenho idéia.
273
00:24:43,860 --> 00:24:45,018
Qual é o seu nome?
274
00:24:46,270 --> 00:24:47,270
Ryan.
275
00:24:48,958 --> 00:24:49,959
Qual é o seu pecado?
276
00:24:52,474 --> 00:24:54,729
Hipotecas ruins, cocaína boa,
277
00:24:54,764 --> 00:24:57,092
fraude fiscal,
descrença na minha esposa.
278
00:24:57,936 --> 00:25:00,529
Ambas as esposas. Você sabe...
279
00:25:01,316 --> 00:25:02,383
Nada terrível.
280
00:25:03,898 --> 00:25:05,586
Qual é a sua história
com o bebê?
281
00:25:10,633 --> 00:25:13,083
- Foi culpa do meu marido.
- Qual é, besteira.
282
00:25:13,084 --> 00:25:16,645
Por que ele está me
punindo por suas ações?
283
00:25:17,922 --> 00:25:18,924
Por que?
284
00:25:22,171 --> 00:25:24,093
Ele adormeceu.
285
00:25:24,523 --> 00:25:27,548
Ele virou
e sufocou o nosso filho.
286
00:25:31,018 --> 00:25:32,303
Não foi minha culpa.
287
00:25:37,602 --> 00:25:39,029
Não! Não!
288
00:25:39,497 --> 00:25:41,341
Espere. Você não acha que
quer nos dizer algo?
289
00:25:42,791 --> 00:25:44,685
Temos 2 portas
muito boas bem aqui.
290
00:25:44,721 --> 00:25:47,705
Quando passarmos por elas,
estaremos onde ele quer.
291
00:25:47,705 --> 00:25:49,939
- Então Não, obrigado!
- Ele está certo. Eu não acho...
292
00:25:50,259 --> 00:25:51,540
Afastem-se, porra!
293
00:25:51,752 --> 00:25:52,938
Tire esta merda da minha cara.
294
00:26:09,448 --> 00:26:11,172
Oh, Meu Deus! Ajude-me!
295
00:26:12,358 --> 00:26:13,113
Merda!
296
00:26:17,037 --> 00:26:18,237
Fios. Eles são...
297
00:26:22,323 --> 00:26:23,012
Ajude-me.
298
00:26:27,801 --> 00:26:28,849
Está vendo alguma coisa?
299
00:26:30,388 --> 00:26:33,767
Tem um monte de fios
e algumas polias.
300
00:26:36,128 --> 00:26:38,016
Tem algum tipo de alavanca.
301
00:26:46,886 --> 00:26:47,826
Tem fitas cassetes aqui.
302
00:26:53,480 --> 00:26:55,888
Está apertando!
Está apertando! Oh Deus!
303
00:26:58,177 --> 00:26:59,334
Como vamos pegar a fita?
304
00:27:03,624 --> 00:27:05,423
-Veja isso.
-Tenha cuidado!
305
00:27:05,459 --> 00:27:06,693
- Devagar.
- Ok.
306
00:27:07,591 --> 00:27:10,494
Devagar, tenha cuidado.
307
00:27:22,654 --> 00:27:25,023
Devagar, devagar,
devagar.
308
00:27:34,578 --> 00:27:37,482
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
309
00:27:38,485 --> 00:27:40,388
Você não está ajudando!
310
00:27:41,092 --> 00:27:44,015
- Pegue a fita! Pegue a fita.
- Não, espere.
311
00:27:44,164 --> 00:27:45,692
Você deve pegar a fita.
312
00:27:45,724 --> 00:27:48,800
Minhas pernas estão presas!
Pegue a fita!
313
00:27:48,836 --> 00:27:50,405
Por favor.
314
00:27:52,914 --> 00:27:56,148
Por favor. Sim, sim.
315
00:27:56,922 --> 00:27:59,290
Vamos, cara.
Senhor, eu agradeço.
316
00:28:01,065 --> 00:28:03,194
- Está conseguindo?
- Estou tentando!
317
00:28:03,336 --> 00:28:05,307
Você consegue.
Você consegue.
318
00:28:14,258 --> 00:28:16,626
Beleza. Beleza. Você pegou?
319
00:28:16,762 --> 00:28:19,028
Merda. Oh, meu Deus.
320
00:28:19,935 --> 00:28:21,267
Você conseguiu.
321
00:28:22,174 --> 00:28:24,167
Toque a fita, Mitch.
Toque a fita.
322
00:28:24,311 --> 00:28:26,007
Melhor você tocar.
323
00:28:26,147 --> 00:28:29,142
Tudo bem.
Vamos nessa.
324
00:28:31,760 --> 00:28:35,435
Não há atalhos na vida.
325
00:28:35,668 --> 00:28:40,201
Por favor, perdoe
o cruel exemplo que eu apliquei
326
00:28:40,237 --> 00:28:42,670
mas foi porque vocês não
seguiram as regras.
327
00:28:42,706 --> 00:28:47,147
Puxe a alavanca
e estará livre.
328
00:28:52,400 --> 00:28:55,099
O que ele quis dizer
com "estar livre"?
329
00:28:56,274 --> 00:28:58,301
Você terá que puxar a alavanca.
330
00:29:05,293 --> 00:29:09,034
Ei. Relatório preliminar
sobre o cabeça de balde.
331
00:29:09,066 --> 00:29:12,218
As partículas encontradas
no corpo são de fezes animais.
332
00:29:12,219 --> 00:29:13,765
Vacas, galinhas, porcos.
333
00:29:13,799 --> 00:29:16,153
Eles também encontraram sinais
da Doença de Aujeszky.
334
00:29:16,334 --> 00:29:17,379
Doença de Aujeszky?
335
00:29:17,550 --> 00:29:18,390
É um vírus.
336
00:29:19,053 --> 00:29:22,730
Se desenvolve quando um porco
é exposto, levando à morte.
337
00:29:23,129 --> 00:29:25,999
Estou impressionado.
Continue investigando.
338
00:29:26,735 --> 00:29:28,795
Talvez eu possa rastrear
o vírus até a fonte.
339
00:29:29,039 --> 00:29:30,362
Dr. Nelson, há outro.
340
00:29:30,396 --> 00:29:32,040
Traumas múltiplos.
341
00:29:37,156 --> 00:29:39,105
Já tem a identidade da vítima?
342
00:29:39,106 --> 00:29:42,323
Não, mas parece que
o assassino é o mesmo.
343
00:29:42,635 --> 00:29:44,433
Isto estava no corpo.
344
00:29:45,206 --> 00:29:47,574
Não tem nada a ver com nosso
suspeito.
345
00:29:49,447 --> 00:29:50,980
- Foi o Kramer?
- Não.
346
00:29:53,222 --> 00:29:56,389
Acha que é uma coincidência que
Edgar Munsen soubesse disto?
347
00:29:56,529 --> 00:29:59,294
É quase impossível
alguém acordar de um coma,
348
00:29:59,433 --> 00:30:01,529
subir em um telhado
e jogar uma mulher.
349
00:30:02,374 --> 00:30:04,107
Mas eu verifiquei com o
departamento de emergência.
350
00:30:04,502 --> 00:30:05,262
Ele ainda está lá.
351
00:30:08,686 --> 00:30:10,485
Parece Ácido.
352
00:30:10,623 --> 00:30:13,857
O fosfato é visível
nas fibras musculares.
353
00:30:13,858 --> 00:30:15,361
Rigidez do cadáver.
354
00:30:16,168 --> 00:30:18,467
Obviamente,
ela não morreu da queda.
355
00:30:33,570 --> 00:30:35,540
Isto é Ácido clorídrico.
356
00:30:35,873 --> 00:30:38,640
Olhe, aqui. Este é o local
da injeção.
357
00:30:38,913 --> 00:30:42,080
Então vai para o coração
de onde queima.
358
00:30:42,621 --> 00:30:44,750
Como você sabe que
é Ácido clorídrico?
359
00:30:45,059 --> 00:30:47,154
Eu vi muito em Falluja.
360
00:30:48,532 --> 00:30:50,695
Mas nunca injetado.
361
00:30:53,175 --> 00:30:54,349
Jigsaw.
362
00:30:55,513 --> 00:30:57,666
É o maldito Jigsaw.
363
00:30:59,087 --> 00:31:01,433
O que houve com ele?
O que aconteceu em Fallujah?
364
00:31:03,663 --> 00:31:08,035
Eles o capturaram.
E havia um casal de Talibãs.
365
00:31:08,272 --> 00:31:10,578
Pelo que eu ouvi,
torturaram-no por um bom tempo.
366
00:31:10,743 --> 00:31:13,579
Ele passou um mês lá.
367
00:31:13,849 --> 00:31:15,744
Acha que ele é louco?
368
00:31:15,779 --> 00:31:17,440
Qual é cara, está falando
sobre meu irmão.
369
00:31:17,558 --> 00:31:19,584
Eu tenho um irmão,
e ele é um idiota.
370
00:31:22,500 --> 00:31:24,629
O que você acha da Eleanor?
371
00:31:24,771 --> 00:31:27,175
Tem um belo rabão.
Uma bela boca.
372
00:31:27,311 --> 00:31:29,542
- E adora estas merdas doentias.
- Sim.
373
00:31:50,189 --> 00:31:52,125
Merda.
374
00:31:58,138 --> 00:31:59,469
Sou uma boa pessoa.
375
00:31:59,470 --> 00:32:02,135
Sou uma boa pessoa,
não mereço isso.
376
00:32:02,614 --> 00:32:03,831
Eu confesso.
377
00:32:03,832 --> 00:32:08,040
Eu confesso que
isso é uma merda!
378
00:32:29,433 --> 00:32:31,370
O quê?
379
00:32:45,934 --> 00:32:47,767
Pessoal?
380
00:32:47,905 --> 00:32:49,567
Pessoal?
381
00:32:49,909 --> 00:32:52,345
Alguém ligou uma TV.
382
00:32:52,814 --> 00:32:55,446
- Oi?
- Sim, estamos vendo.
383
00:32:55,587 --> 00:32:57,682
- Tenho que levantar você.
- O quê?
384
00:32:57,825 --> 00:32:59,555
Precisamos pegar
o controle remoto.
385
00:33:00,663 --> 00:33:02,565
Tudo bem.
386
00:33:04,704 --> 00:33:06,265
Pegou?
387
00:33:07,311 --> 00:33:08,643
Peguei.
388
00:33:11,284 --> 00:33:14,519
Não! Não!
389
00:33:32,828 --> 00:33:33,699
No passado,
390
00:33:33,700 --> 00:33:37,496
você colocou seus
interesses acima dos outros.
391
00:33:37,638 --> 00:33:39,608
Então mentiu para si mesma
392
00:33:39,741 --> 00:33:40,985
enganando o mundo
393
00:33:41,019 --> 00:33:45,454
sobre sua honestidade, sua moral
e sua natureza criminal.
394
00:33:45,489 --> 00:33:50,589
Agora olhará para o espelho
e verá seu rosto real.
395
00:33:50,729 --> 00:33:54,794
As escolhas que você fez
podem custar sua vida.
396
00:33:54,939 --> 00:33:57,308
Você não pode escapar
da verdade.
397
00:33:57,444 --> 00:34:00,882
Mas há uma pessoa
que pode ajudá-la.
398
00:34:01,385 --> 00:34:03,251
Ryan.
399
00:34:03,389 --> 00:34:04,467
Se ele puxar a alavanca
400
00:34:04,467 --> 00:34:08,030
antes de ser enterrada
viva, você viverá.
401
00:34:09,068 --> 00:34:13,805
Ryan sacrifique-se e
liberte-os.
402
00:34:17,407 --> 00:34:18,407
Ryan.
403
00:34:21,963 --> 00:34:22,964
Ryan.
404
00:34:24,665 --> 00:34:26,498
Ryan.
405
00:34:37,380 --> 00:34:38,516
Não, não!
406
00:34:40,897 --> 00:34:42,593
O que é isso?
407
00:34:42,701 --> 00:34:46,869
Isto é areia!
Seremos enterrados vivos!
408
00:34:50,683 --> 00:34:52,677
Ryan!
409
00:34:52,921 --> 00:34:55,289
Ryan!
410
00:34:55,426 --> 00:34:57,488
Ajude-nos!
411
00:34:57,831 --> 00:35:00,859
- Não consigo!
- Por favor! Ryan!
412
00:35:01,472 --> 00:35:05,002
- Depressa!
- Ryan!
413
00:35:11,624 --> 00:35:14,791
- Puxe a alavanca!
- Ryan, puxe a alavanca!
414
00:35:15,065 --> 00:35:16,898
Por favor!
415
00:35:24,083 --> 00:35:25,916
Qual é a sua história, querida?
416
00:35:27,056 --> 00:35:28,993
O que está perguntando,
detetive?
417
00:35:29,661 --> 00:35:31,961
Você é uma desses
tipos esquisitos?
418
00:35:32,768 --> 00:35:35,068
- Você gosta de dor?
- Por quê?
419
00:35:36,709 --> 00:35:38,770
Gostaria de me punir?
420
00:35:39,549 --> 00:35:43,078
Tarde demais. Já tenho uma ex-
que me tortura diariamente.
421
00:35:43,589 --> 00:35:45,786
- Talvez mereça isso.
- Pode ser.
422
00:35:46,128 --> 00:35:49,567
Onde você estava na noite
em que Malcom foi morto?
423
00:35:50,738 --> 00:35:52,103
Em casa.
424
00:35:52,841 --> 00:35:54,674
- Sozinha.
- Ótimo.
425
00:35:57,516 --> 00:36:00,718
- Você pode provar isso?
- Preciso?
426
00:36:03,628 --> 00:36:05,963
- Volte para casa rápido, pai.
- Voltarei.
427
00:36:06,101 --> 00:36:08,972
Lamento que tenha de dormir
tarde de novo, Judy.
428
00:36:09,108 --> 00:36:12,485
- Não se preocupe com isso.
- Certo. Durma bem.
429
00:36:13,115 --> 00:36:16,019
- Eu amo você.
- Eu te amo, pai.
430
00:36:16,154 --> 00:36:18,887
- Eu amo você, tchau.
- Tchau.
431
00:36:19,194 --> 00:36:20,628
Logan.
432
00:36:24,838 --> 00:36:27,868
- Onde você encontrou Eleanor?
- Foi minha irmã.
433
00:36:28,880 --> 00:36:29,927
Faz quanto tempo?
434
00:36:30,014 --> 00:36:32,552
Faz 2 anos desde
que Christine morreu.
435
00:36:32,553 --> 00:36:35,152
- Eu não culpo você.
- Sim, mas sou profissional.
436
00:36:35,793 --> 00:36:39,129
Logan, já ouviu sobre o site
chamado JigsawRules?
437
00:36:39,268 --> 00:36:41,568
- Não.
- Muito escondido.
438
00:36:41,705 --> 00:36:44,575
Precisa se esforçar, mas este
site é dedicado à Jigsaw.
439
00:36:44,878 --> 00:36:48,169
Algumas coisas são besteiras.
Mas também há coisas nele...
440
00:36:49,221 --> 00:36:52,716
- realmente ruins.
- Há muitas pessoas loucas.
441
00:36:52,861 --> 00:36:55,308
- Certo.
- Rastreamos endereços de IP
442
00:36:55,308 --> 00:36:57,634
e obtivemos muitos resultados
de sua assistente.
443
00:36:57,671 --> 00:36:58,940
Fica regularmente lá.
444
00:37:00,221 --> 00:37:02,271
Removeu algumas coisas
que nem pode imaginar.
445
00:37:02,447 --> 00:37:03,535
Então, está dizendo
446
00:37:03,535 --> 00:37:05,954
que Eleanor Boneville
é o nosso imitador?
447
00:37:05,955 --> 00:37:07,544
Na verdade não.
448
00:37:07,824 --> 00:37:08,896
Verificou o álibi?
449
00:37:08,896 --> 00:37:12,500
Ela disse que estava em casa
quando o corpo foi encontrado.
450
00:37:12,701 --> 00:37:15,695
Em casa sozinha,
uma mulher solteira.
451
00:37:15,940 --> 00:37:18,810
- Bem suspeito.
- Tudo bem, vamos recapitular.
452
00:37:18,946 --> 00:37:20,426
Como Eleanor veio até você?
453
00:37:20,426 --> 00:37:22,065
Ela veio aqui
para o departamento
454
00:37:22,513 --> 00:37:23,704
como estagiária.
455
00:37:23,956 --> 00:37:27,896
E depois disso?
Depois de completar o estágio?
456
00:37:28,265 --> 00:37:30,516
3 meses atrás, foi
oferecido trabalho
457
00:37:30,516 --> 00:37:32,465
para chefiar o
necrotério de Cleveland.
458
00:37:32,606 --> 00:37:34,235
Por que ela não aceitou?
459
00:37:35,113 --> 00:37:36,878
Gostaria de se mudar
para Cleveland?
460
00:37:38,018 --> 00:37:40,819
Ligação do laboratório,
os resultados chegaram.
461
00:37:44,597 --> 00:37:47,711
Certo, foi encontrado amostras
de sangue sob as unhas
462
00:37:47,711 --> 00:37:49,597
da primeira vítima, Malcolm Neil.
463
00:37:49,741 --> 00:37:51,841
Sim, cabeça de balde,
conseguiu identificá-lo?
464
00:37:51,841 --> 00:37:52,902
Consegui.
465
00:37:53,716 --> 00:37:55,478
Esta é uma amostra de sangue
466
00:37:55,478 --> 00:37:58,176
que foi retirada
do agressor há dez anos atrás.
467
00:37:58,526 --> 00:38:01,896
Talvez se lembre do caso.
São idênticas.
468
00:38:06,207 --> 00:38:09,544
- De quem é o sangue?
- John Kramer.
469
00:38:09,682 --> 00:38:10,263
O quê?
470
00:38:11,998 --> 00:38:14,267
- É impossível.
- É um fato.
471
00:38:14,758 --> 00:38:17,266
O sangue sob a unha
da primeira vítima
472
00:38:18,062 --> 00:38:19,441
é o sangue de John Kramer.
473
00:38:19,634 --> 00:38:21,434
O assassino Jigsaw.
474
00:38:26,815 --> 00:38:30,186
Ryan! Por favor!
475
00:38:31,793 --> 00:38:33,728
Puxe a alavanca!
476
00:38:37,002 --> 00:38:39,098
Ryan, por favor!
477
00:38:40,643 --> 00:38:42,705
Ajude-nos!
478
00:38:43,315 --> 00:38:45,717
Ajude-nos!
479
00:38:50,731 --> 00:38:52,826
Ajude-nos!
480
00:38:53,135 --> 00:38:55,263
Vá para o inferno!
481
00:38:55,573 --> 00:38:58,066
Você precisa nos ajudar agora!
482
00:39:06,662 --> 00:39:08,655
Ajude-nos!
483
00:39:39,962 --> 00:39:42,331
- Ryan!
- Ryan!
484
00:39:42,568 --> 00:39:45,164
Nós morreremos aqui! Por favor!
485
00:39:45,806 --> 00:39:48,243
Abra a porta!
486
00:39:48,813 --> 00:39:51,842
Se morrermos,
você também morrerá!
487
00:40:06,147 --> 00:40:07,878
Deus!
488
00:40:41,218 --> 00:40:44,179
Esta é a localização do GPS
do celular da Srta. Bonneville.
489
00:40:46,395 --> 00:40:47,988
Ótimo.
490
00:41:02,226 --> 00:41:04,025
Você desligou o telefone?
491
00:41:06,902 --> 00:41:10,102
Mas aqui está você.
Me encontrou.
492
00:41:11,446 --> 00:41:13,678
Você é um bom detetive.
493
00:41:15,385 --> 00:41:17,725
Talvez eu seja muito previsível.
494
00:41:18,011 --> 00:41:20,090
Previsível? Não.
495
00:41:21,264 --> 00:41:23,562
Halloran culpa os outros.
496
00:41:23,563 --> 00:41:24,863
Ele está nos observando.
497
00:41:26,374 --> 00:41:29,382
Sim. Estão vigiando minha casa.
498
00:41:29,417 --> 00:41:31,000
Ele acha que seu álibi
é uma besteira.
499
00:41:33,790 --> 00:41:35,987
Você realmente gosta desse cara,
hein?
500
00:41:38,499 --> 00:41:41,802
O primeiro caso do estado.
Um caso limpo.
501
00:41:42,306 --> 00:41:45,107
Um predador chamado
Alistor Schultz.
502
00:41:46,748 --> 00:41:48,623
Halloran venceu-o enquanto
ele estava sob custódia
503
00:41:49,216 --> 00:41:50,010
Mas ele conseguiu sair.
504
00:41:50,010 --> 00:41:52,904
No dia seguinte ele matou
uma menina de 8 anos.
505
00:41:53,233 --> 00:41:54,413
Ela esteve na minha mesa.
506
00:41:55,498 --> 00:42:01,934
Primeira de muitas. Halloran
não pode se ajudar.
507
00:42:02,280 --> 00:42:04,113
Ele não pode parar isto.
508
00:42:05,219 --> 00:42:08,054
Então, não,
não sou louco por ele...
509
00:42:09,995 --> 00:42:12,158
É seu trabalho, Logan.
510
00:42:12,533 --> 00:42:16,098
- Não pode fazê-lo pessoalmente.
- Como a garota naquele dia?
511
00:42:21,184 --> 00:42:23,634
Por que não me falou sobre
a oferta de Cleveland?
512
00:42:25,794 --> 00:42:27,125
Porque me pediria para aceitá-la.
513
00:42:27,125 --> 00:42:28,242
Sim, é verdade.
514
00:42:28,398 --> 00:42:31,522
- É complicado.
- Já passamos do complicado.
515
00:42:34,979 --> 00:42:36,632
Quando o cabeça de
balde foi enforcado,
516
00:42:38,468 --> 00:42:40,234
eu não estava em casa
como disse à polícia.
517
00:42:41,224 --> 00:42:45,153
Estava no meu, estúdio.
518
00:42:45,400 --> 00:42:47,459
Que tipo de estúdio?
519
00:42:48,105 --> 00:42:53,013
- Por que você não disse isso?
- Como eu disse, é complicado.
520
00:42:53,148 --> 00:42:54,913
Acha que eles não vão
descobrir sobre isso?
521
00:42:55,052 --> 00:42:57,202
Eles sabem sobre
o site de fãs do Jigsaw
522
00:42:57,202 --> 00:42:58,612
e tudo o que você
estava fazendo lá.
523
00:42:58,760 --> 00:43:00,388
Eles descobrirão tudo.
524
00:43:01,064 --> 00:43:03,796
Agora, eles pensam
que estou ligado.
525
00:43:04,538 --> 00:43:06,167
Mostre-me.
526
00:44:10,502 --> 00:44:13,600
- Eu tenho que avisá-lo...
- Pode ligar as luzes?
527
00:44:30,175 --> 00:44:34,742
Eleanor, o que é isso?
528
00:44:36,154 --> 00:44:38,570
As mulheres devem ter um hobby.
529
00:44:38,571 --> 00:44:41,062
Hobby? É disso que você chama?
530
00:44:41,532 --> 00:44:44,526
O que há com a coleção de selos?
É um hobby.
531
00:45:09,587 --> 00:45:11,454
É lindo, não é?
532
00:45:29,427 --> 00:45:32,347
Supostamente, John Kramer
projetou isso
533
00:45:32,347 --> 00:45:34,889
para o jogo que aconteceu
antes de todos os outros.
534
00:45:35,038 --> 00:45:37,009
Eles encontraram
um projeto com ele.
535
00:45:38,746 --> 00:45:42,584
Eu mesma fiz isso.
Baixei de um cara na internet.
536
00:45:42,821 --> 00:45:46,385
Supostamente,
John não apenas o projetou,
537
00:45:48,465 --> 00:45:52,064
- Ele construiu um.
- Lamento decepcionar você,
538
00:45:52,206 --> 00:45:55,303
nenhuma das vítimas de Kramer
morreu neste dispositivo.
539
00:45:55,546 --> 00:45:57,743
As feridas não combinam
com o projeto.
540
00:45:58,219 --> 00:46:00,154
Talvez os corpos
nunca tenham sido encontrados.
541
00:46:00,289 --> 00:46:01,898
Nunca poderia ter acontecido.
542
00:46:01,899 --> 00:46:03,897
Talvez alguém esteja
brincando com você.
543
00:46:05,700 --> 00:46:10,038
O que você faz com tudo isso?
Tem que se livrar disso, agora.
544
00:47:22,587 --> 00:47:25,423
Bom trabalho.
Agora, temos uma possível causa.
545
00:47:25,927 --> 00:47:27,692
- Não vai acreditar nisso.
- Quê?
546
00:47:27,831 --> 00:47:31,292
O Comissário quer ver
o corpo do Jigsaw.
547
00:47:31,437 --> 00:47:33,567
- Provar que ele está morto.
- Quê?
548
00:47:33,709 --> 00:47:36,283
Sim. Ele diz que quer
acalmar as pessoas.
549
00:47:36,283 --> 00:47:37,540
Está falando sério?
550
00:47:37,618 --> 00:47:41,818
Procurando mortos?
Isso é merda de ano eleitoral.
551
00:47:42,259 --> 00:47:45,134
Isso é problema seu,
eu vou cuidar disso.
552
00:47:45,135 --> 00:47:45,755
Eu sei.
553
00:48:08,178 --> 00:48:09,579
Halloran.
554
00:48:11,684 --> 00:48:14,657
Ele está em coma,
como desapareceu?
555
00:48:22,941 --> 00:48:25,344
Ainda está respirando.
556
00:48:45,319 --> 00:48:47,255
O que é isso?
557
00:48:49,595 --> 00:48:51,290
Escreveu meu nome.
558
00:48:51,798 --> 00:48:54,531
Sabe o que acontecerá
se não seguimos as regras.
559
00:49:07,497 --> 00:49:12,336
Olá, Mitch. Você vendeu
uma moto para um menino.
560
00:49:14,310 --> 00:49:17,545
Mas não falou tudo, não é?
561
00:49:18,486 --> 00:49:23,792
US$ 600 para o motor
em excelente estado.
562
00:49:23,929 --> 00:49:26,560
Mesmo sabendo
que o freio estava com defeito.
563
00:49:26,703 --> 00:49:29,503
Você ganhou US$ 600.
564
00:49:29,642 --> 00:49:33,692
- E em troca causou a sua morte.
- Mitch!
565
00:49:35,686 --> 00:49:39,752
Ele era meu sobrinho.
E nunca machucou ninguém.
566
00:49:40,697 --> 00:49:42,612
O dispositivo
que você vê aqui,
567
00:49:43,058 --> 00:49:44,796
possui uma fonte
de energia única.
568
00:49:44,939 --> 00:49:49,471
É a mesma máquina como na moto
que vendeu para meu sobrinho.
569
00:49:49,949 --> 00:49:56,258
Mas eu asseguro que os freios
funcionam perfeitamente.
570
00:49:56,895 --> 00:49:58,492
Você está certo!
571
00:49:58,527 --> 00:50:00,927
Se livre do perigo ao redor
de você mesmo.
572
00:50:01,237 --> 00:50:04,836
Se o freio for pressionado,
o motor irá parar.
573
00:50:04,978 --> 00:50:05,744
Merda!
574
00:50:05,778 --> 00:50:08,884
Viver ou morrer, Mitch.
A escolha é sua.
575
00:50:12,593 --> 00:50:14,961
Merda! Não, não!
576
00:50:15,967 --> 00:50:17,799
Merda!
577
00:50:17,937 --> 00:50:22,777
Desculpe-me! Pare!
Sinto muito pelo seu sobrinho!
578
00:50:24,717 --> 00:50:27,018
Anna, por favor!
579
00:50:27,323 --> 00:50:29,293
Me tire daqui.
580
00:50:29,628 --> 00:50:32,029
Eu não quero morrer!
581
00:50:32,600 --> 00:50:34,695
Pare com isso!
582
00:50:35,906 --> 00:50:38,309
Pare com isso!
583
00:50:46,328 --> 00:50:48,993
Anna, você tem que me ajudar!
584
00:50:49,567 --> 00:50:52,562
Depressa!
585
00:50:52,707 --> 00:50:55,679
Pare com isso!
586
00:50:59,287 --> 00:51:03,053
- Anna, eu não quero morrer.
- Aperte o freio!
587
00:51:04,203 --> 00:51:05,203
Aperte o freio!
588
00:51:32,486 --> 00:51:36,017
Anna, você conseguiu!
Você me salvou!
589
00:51:36,328 --> 00:51:39,699
Anna, por favor, me tire daqui.
Você conseguiu!
590
00:51:39,835 --> 00:51:41,862
Anna, você conseguiu.
591
00:51:43,608 --> 00:51:46,045
Não, não, não!
592
00:52:01,344 --> 00:52:06,446
Edgar Munsen estava em coma.
Você tinha um único trabalho!
593
00:52:06,589 --> 00:52:09,425
Um trabalho, seu inútil filho...
594
00:52:14,003 --> 00:52:15,369
Sim?
595
00:52:15,839 --> 00:52:18,310
- Algo?
- Não, nada.
596
00:52:18,445 --> 00:52:20,575
Ele despareceu como Houdini,
ninguém viu nada.
597
00:52:20,917 --> 00:52:23,080
Somente o caixão do Kramer
que está saindo.
598
00:52:24,991 --> 00:52:26,790
Jornalistas?
599
00:52:27,631 --> 00:52:30,102
- Sim.
- Ótimo.
600
00:52:30,503 --> 00:52:33,474
Paramos esta merda para sempre.
John Kramer está morto.
601
00:52:33,608 --> 00:52:34,980
E já faz 10 anos.
602
00:52:35,015 --> 00:52:37,480
Paramos com esta merda
sobre John Kramer.
603
00:52:44,130 --> 00:52:45,879
Vai querer repensar sobre isso.
604
00:52:45,880 --> 00:52:47,796
Por que? O que está acontecendo?
605
00:52:48,573 --> 00:52:50,784
Apenas digo que pode parar
606
00:52:50,807 --> 00:52:53,640
- de procurar Edgar Munsen.
- Qual é!
607
00:52:55,819 --> 00:52:57,329
Certo, peça um mandato de prisão
para Bonneville.
608
00:52:57,329 --> 00:52:58,259
Vejo você lá.
609
00:53:01,197 --> 00:53:03,134
Venham, vão, vão!
610
00:53:03,702 --> 00:53:05,763
Você tem um mandato.
611
00:53:09,547 --> 00:53:11,574
Venham, vão, vão!
612
00:53:14,757 --> 00:53:16,921
Tenha cuidado!
613
00:54:21,288 --> 00:54:23,377
Faltam dois...
614
00:54:23,846 --> 00:54:25,109
Faltam dois.
615
00:54:25,249 --> 00:54:28,828
Deixe um corpo pendurado
no estúdio? Qual é.
616
00:54:28,829 --> 00:54:29,622
Eu sei.
617
00:54:32,832 --> 00:54:35,979
- Vou pegar o Logan.
- Vou pegar a garota.
618
00:54:39,778 --> 00:54:41,805
Quero que me mostre seus pulsos.
619
00:54:43,185 --> 00:54:44,388
Não fiz nada.
620
00:54:44,389 --> 00:54:47,625
Ouça, escute.
Eu tenho uma foto sua.
621
00:54:48,161 --> 00:54:48,597
Sim.
622
00:54:48,597 --> 00:54:49,889
Você é Eleanor
estavam no armazém
623
00:54:49,924 --> 00:54:50,977
com equipamentos para tortura.
624
00:54:51,068 --> 00:54:52,798
- Você esteve lá?
- Estive lá.
625
00:54:52,938 --> 00:54:55,165
Eu vi um terceiro corpo
parecendo carne picada.
626
00:54:55,208 --> 00:54:56,837
Certo, alguém está tentando
armar para nós.
627
00:54:56,979 --> 00:54:58,843
- Não confio em você.
- Eu posso explicar.
628
00:54:59,050 --> 00:55:00,123
Sabe onde ela está ou não?
629
00:55:00,123 --> 00:55:00,699
Keith.
630
00:55:01,055 --> 00:55:03,082
Vou te contar tudo o que sei.
631
00:55:06,130 --> 00:55:09,626
Eu sei quem fez isso.
Você também sabe.
632
00:55:09,771 --> 00:55:12,003
Quem encontrou o corpo
no estúdio de Eleanor?
633
00:55:12,276 --> 00:55:15,875
Halloran? Sim, está certo.
634
00:55:16,384 --> 00:55:18,180
Quer que Edgar morra.
635
00:55:18,181 --> 00:55:20,256
Quem pediu para atirar
eu seu controle remoto?
636
00:55:20,392 --> 00:55:22,796
Se tentar apertá-lo,
atire nele!
637
00:55:23,199 --> 00:55:23,852
Continue.
638
00:55:23,853 --> 00:55:26,931
Todo mundo viu o
gatilho, mas quem viu...
639
00:55:27,106 --> 00:55:28,905
o que Halloran observava?
640
00:55:31,214 --> 00:55:33,185
Ele não planejava
deixar Edgar ficar vivo.
641
00:55:36,190 --> 00:55:38,957
Acha que seu parceiro sabe
que você é da corregedoria?
642
00:55:41,635 --> 00:55:44,129
- Estou certo.
- Oh meu Deus.
643
00:55:45,909 --> 00:55:48,541
Você sabe que sigo Halloran
antes de tudo começar?
644
00:55:48,983 --> 00:55:52,890
Durante anos foi associado a
vário assassinatos.
645
00:55:53,392 --> 00:55:54,678
Agora, o assassino Jigsaw,
646
00:55:54,718 --> 00:55:56,718
os 3 cadáveres
que nós levamos para você
647
00:55:56,932 --> 00:55:59,003
estão todos relacionados
aos casos de Halloran.
648
00:55:59,409 --> 00:56:00,068
Prenda-o.
649
00:56:00,840 --> 00:56:02,639
Halloran tentou me enganar.
650
00:56:03,279 --> 00:56:04,664
E eu nem sei o porque?
651
00:56:04,664 --> 00:56:06,598
Sério? Várias
vezes você o chamou
652
00:56:06,598 --> 00:56:08,239
para casos fáceis de resolver.
653
00:56:08,689 --> 00:56:10,621
Você disse que ele era um idiota,
para os repórteres.
654
00:56:10,677 --> 00:56:11,134
Duas vezes.
655
00:56:11,261 --> 00:56:13,629
Não, eu disse que ele
era um idiota impulsivo.
656
00:56:13,999 --> 00:56:15,161
Duas vezes.
657
00:56:17,072 --> 00:56:19,600
Você o culpa pelo que aconteceu
com Christine, certo?
658
00:56:21,715 --> 00:56:23,308
Olha, não sei como provar
que Halloran é o imitador.
659
00:56:23,452 --> 00:56:25,012
É ele.
660
00:56:25,156 --> 00:56:26,754
Deixe-me ajudá-lo
a construir um caso.
661
00:56:26,755 --> 00:56:27,820
Para encontrar as provas.
662
00:56:27,961 --> 00:56:29,587
Deixe-me abrir Edgar Munsen.
663
00:56:29,588 --> 00:56:32,665
Vamos comparar essa bala
com a da arma de Halloran.
664
00:56:45,763 --> 00:56:47,072
Que armas você usa?
665
00:56:47,108 --> 00:56:49,669
Glock 22, a maioria
dos policiais usa.
666
00:56:49,804 --> 00:56:51,797
Exceto Halloran,
ele usa uma Glock 17.
667
00:56:52,710 --> 00:56:55,876
9x19 Parabellum.
É de uma Glock 17.
668
00:56:57,720 --> 00:57:00,446
Tudo bem. Vou levá-lo para casa.
669
00:57:00,482 --> 00:57:02,857
Não saia de lá até eu te ligar.
670
00:57:03,232 --> 00:57:05,634
Vou prender Halloran.
671
00:57:09,043 --> 00:57:11,138
Alô? Onde você está?
672
00:57:11,448 --> 00:57:13,418
Ligue-me. Isso é importante.
673
00:57:18,094 --> 00:57:21,032
Deus. El.
674
00:57:21,735 --> 00:57:24,673
- Eu tentei ligar para você.
- Não sei como o cadáver...
675
00:57:24,808 --> 00:57:27,871
Está tudo bem.
Não acham que foi você ou eu.
676
00:57:28,014 --> 00:57:29,415
Agora eles desconfiam
de Halloran.
677
00:57:30,853 --> 00:57:32,048
Eu encontrei.
678
00:57:33,292 --> 00:57:35,779
Acho que sei onde
o jogo está acontecendo.
679
00:57:35,780 --> 00:57:36,992
Encontrei uma fazenda.
680
00:57:37,299 --> 00:57:38,726
Isso é bom, ligue
para o detetive...
681
00:57:38,726 --> 00:57:39,306
Não!
682
00:57:39,804 --> 00:57:42,434
Halloran está por trás disso.
Não podemos confiar na polícia.
683
00:57:42,744 --> 00:57:45,716
O quê?
Quer ver este jogo primeiro?
684
00:57:46,985 --> 00:57:49,957
- Você gosta disso?
- Logan,
685
00:57:50,794 --> 00:57:52,888
Esta é uma oportunidade
para salvar vidas.
686
00:57:53,032 --> 00:57:56,699
Quer lutar com um serial killer?
Com o que, um bisturi?
687
00:58:02,282 --> 00:58:04,219
E isso.
688
00:58:16,813 --> 00:58:20,217
Anna, não me deixe!
689
00:58:20,352 --> 00:58:22,219
Anna?
690
00:58:22,857 --> 00:58:24,919
Anna!
691
00:58:25,062 --> 00:58:26,758
Não me deixe.
692
00:58:36,118 --> 00:58:37,984
Anna?
693
00:58:45,202 --> 00:58:49,005
Anna! Não me deixe!
Por favor!
694
00:59:58,849 --> 01:00:00,478
Olá, Anna.
695
01:00:00,920 --> 01:00:02,480
John?
696
01:00:04,360 --> 01:00:06,557
John Kramer?
697
01:00:08,168 --> 01:00:09,786
O que está acontecendo?
698
01:00:09,787 --> 01:00:12,108
Você vai jogar o jogo em breve.
699
01:00:16,184 --> 01:00:19,485
Oh, não.
O que está fazendo, John?
700
01:00:19,624 --> 01:00:22,494
- O que está fazendo?
- Este é o último teste.
701
01:00:22,630 --> 01:00:25,535
Passei no teste.
Olhe para as minhas pernas!
702
01:00:26,004 --> 01:00:28,441
Não é o seu teste, Ryan.
703
01:00:29,444 --> 01:00:31,972
E isso não seria necessário...
704
01:00:32,315 --> 01:00:34,411
... Se tivesse seguido as regras.
705
01:00:35,055 --> 01:00:37,184
Mas você não gosta de regras,
não é?
706
01:00:42,336 --> 01:00:44,169
Você quer
que eu mostre-lhe piedade?
707
01:00:44,306 --> 01:00:48,578
Não está nem um passo mais perto
do arrependimento.
708
01:00:50,184 --> 01:00:54,489
Não é responsável por 1 morte,
mas por 3.
709
01:00:56,565 --> 01:00:59,128
Você iniciou
uma vida fraudulenta bruta
710
01:00:59,481 --> 01:01:00,937
durante o colegial.
711
01:01:01,274 --> 01:01:04,872
- e acabou piorando.
- Sente-se!
712
01:01:05,015 --> 01:01:07,349
Deixe-me ir!
713
01:01:14,267 --> 01:01:18,037
Você mentiu algumas vezes
para as autoridades, Ryan.
714
01:01:18,176 --> 01:01:22,616
Um motorista maldito.
Seu melhor amigo morreu.
715
01:01:23,217 --> 01:01:25,279
Sabe o que fez com sua família?
716
01:01:28,328 --> 01:01:32,166
E você só piorou com a idade.
717
01:01:32,403 --> 01:01:34,897
Certo, eu fiz isso. Eu fiz isso.
718
01:01:35,042 --> 01:01:39,245
Faz muito tempo.
Eu quero viver. Eu quero viver.
719
01:01:39,384 --> 01:01:40,942
Eu também Ryan.
720
01:01:42,122 --> 01:01:43,614
Todos nós queremos.
721
01:01:45,295 --> 01:01:47,357
Mas as coisas estão acontecendo.
722
01:01:47,934 --> 01:01:51,782
Se não fosse um pequeno erro do
médico que me tratava,
723
01:01:54,347 --> 01:01:57,497
o meu câncer poderia ser
diagnosticado muito antes.
724
01:02:02,051 --> 01:02:05,394
Se não fosse apenas
um nome errado no raio-X
725
01:02:06,372 --> 01:02:09,400
eu estaria salvo
de muitos problemas.
726
01:02:11,413 --> 01:02:13,407
E você, Ana.
727
01:02:15,957 --> 01:02:18,554
John, você me conhece.
728
01:02:20,331 --> 01:02:22,525
Por favor, não faça isso comigo.
729
01:02:22,526 --> 01:02:23,964
Nós somos vizinhos.
730
01:02:24,273 --> 01:02:25,063
Anna e eu.
731
01:02:25,063 --> 01:02:28,826
Minha primeira sessão de
quimioterapia foi muito difícil.
732
01:02:29,383 --> 01:02:33,517
Anna e seu marido foram muito
gentis, cheios de apoio.
733
01:02:34,460 --> 01:02:36,225
Agradeço por isso.
734
01:02:37,066 --> 01:02:38,971
Por que
está fazendo isso comigo?
735
01:02:38,972 --> 01:02:41,939
Foram dias melhores
para você, não foram, Anna?
736
01:02:42,343 --> 01:02:44,077
Mas seu pobre marido, Mathew,
737
01:02:44,116 --> 01:02:46,681
eu sei que vocês nem
sempre concordavam.
738
01:02:47,152 --> 01:02:50,018
Mas quando você experimentou a
trágedia, morte de uma criança...
739
01:02:51,317 --> 01:02:53,492
Um dos maiores
encargos da vida, certo?
740
01:02:54,299 --> 01:02:56,746
Se você apenas não tivesse
adormecido naquela noite.
741
01:02:57,716 --> 01:03:00,388
Então ele não teria virado
e sufocado o bebê.
742
01:03:00,388 --> 01:03:01,986
Foi isso que aconteceu,
não foi, Ana?
743
01:03:12,259 --> 01:03:13,018
Cale a boca!
744
01:03:17,435 --> 01:03:19,372
Cale a boca! Cale a boca!
745
01:03:31,340 --> 01:03:35,612
É terrível. Você ter que viver
com essas coisas.
746
01:03:42,596 --> 01:03:45,295
Podem levar alguém
à loucura, certo?
747
01:03:53,418 --> 01:03:55,513
O que você está fazendo conosco?
748
01:03:56,157 --> 01:03:59,653
Eu? Não estou fazendo nada.
749
01:04:01,467 --> 01:04:04,200
Vocês devem assumir
a responsabilidade
750
01:04:10,853 --> 01:04:12,685
por vocês mesmos.
751
01:04:24,514 --> 01:04:26,449
É aqui.
752
01:04:27,553 --> 01:04:30,857
- Como você sabe?
- É uma fazenda de porcos.
753
01:04:32,296 --> 01:04:35,861
Fechada devido a um surto de
Doença de Arjeszky.
754
01:04:36,638 --> 01:04:39,109
Ótimo exemplo.
Lugares de porcos.
755
01:04:39,244 --> 01:04:41,476
Esta fazenda pertence a
família Deltox.
756
01:04:41,747 --> 01:04:43,649
A esposa de Jigsaw.
757
01:04:44,420 --> 01:04:45,081
Ainda assim.
758
01:04:45,082 --> 01:04:47,723
Este lugar
está fechado há muito tempo.
759
01:04:48,395 --> 01:04:50,558
Parece que alguém está aqui.
760
01:04:51,167 --> 01:04:52,760
Tem certeza de que deseja
fazer isso?
761
01:05:18,321 --> 01:05:20,792
Halloran, é o Hunt.
Ligue para mim.
762
01:05:21,428 --> 01:05:24,399
Estou no escritório de Halloran,
mas ele não está aqui.
763
01:05:25,302 --> 01:05:26,092
Tem uma localização?
764
01:05:26,093 --> 01:05:27,671
- Estou procurando.
- Senhor.
765
01:05:42,302 --> 01:05:44,796
Certo, temos que pegá-lo. Agora!
766
01:06:28,394 --> 01:06:30,023
Olhe para isto.
767
01:07:01,027 --> 01:07:02,962
Tem um monte de sangue.
768
01:07:05,368 --> 01:07:07,883
Este é o lugar onde
cabeça de balde foi decapitado.
769
01:07:11,481 --> 01:07:14,475
- É o Jigsaw.
- Jigsaw está morto.
770
01:07:15,856 --> 01:07:17,587
Sério?
771
01:07:27,747 --> 01:07:29,580
Por favor.
772
01:07:30,351 --> 01:07:34,052
Farei o que quiser, John.
Deixe-me ir. Por favor.
773
01:07:34,459 --> 01:07:37,660
Você sabia que o porco
é um animal compassivo?
774
01:07:38,936 --> 01:07:42,467
Eles mostram estresse
se vêem outros animais,
775
01:07:42,611 --> 01:07:44,603
incluindo pessoas, sofrendo.
776
01:07:45,048 --> 01:07:46,779
O que há com você, John?
777
01:07:47,620 --> 01:07:49,749
Onde está sua compaixão?
778
01:07:51,127 --> 01:07:53,758
Todos temos um dedo na balança,
Anna.
779
01:07:54,467 --> 01:07:56,630
Para o bem ou para o mal.
780
01:07:57,673 --> 01:08:00,950
Você está no lado
errado da balança.
781
01:08:00,951 --> 01:08:02,012
Vocês dois.
782
01:08:02,951 --> 01:08:06,305
Se quer ser livre, deve aprender,
783
01:08:07,685 --> 01:08:11,501
precisa entender
que o que fez é errado.
784
01:08:13,294 --> 01:08:16,468
Bem, eu vou te dar uma chance
785
01:08:19,015 --> 01:08:20,333
de mudar tudo.
786
01:08:33,111 --> 01:08:34,977
Esta é a sua chave
para a liberdade.
787
01:08:44,867 --> 01:08:46,564
Tudo depende de vocês.
788
01:08:47,139 --> 01:08:50,509
O jogo é simples. Os melhores
jogos sempre são simples.
789
01:08:52,883 --> 01:08:57,416
Você tem 1 espingarda,
você tem 1 bala.
790
01:09:05,843 --> 01:09:09,544
Como eu disse, depende de você.
791
01:09:25,949 --> 01:09:29,582
Acredita que Jigsaw não morreu?
Ele está morto.
792
01:09:30,124 --> 01:09:33,427
Foi feita uma autópsia.
Ele já está enterrado.
793
01:09:33,566 --> 01:09:34,726
Não está.
794
01:09:35,668 --> 01:09:39,370
Jigsaw vive para sempre, através
do trabalho de seus seguidores.
795
01:09:46,590 --> 01:09:50,395
Está obcecada com John Kramer
desde o início.
796
01:09:50,733 --> 01:09:53,830
O site, a armadilha
que você fez.
797
01:09:54,173 --> 01:09:56,871
Muitas pessoas ficam fascinadas
por Kramer.
798
01:09:59,817 --> 01:10:02,151
Sabe que não matei
o cabeça de balde
799
01:10:02,152 --> 01:10:03,382
ou os outros dois.
800
01:10:03,525 --> 01:10:05,893
- Quem foi então?
- Halloran.
801
01:10:06,029 --> 01:10:07,418
Você disse a si mesmo,
a bala coincide.
802
01:10:07,858 --> 01:10:09,730
Ele está relacionado
a todas as vítimas.
803
01:10:10,539 --> 01:10:12,532
Solte a arma.
804
01:10:12,676 --> 01:10:15,647
Solte-a! Ambos! Agora!
805
01:10:15,782 --> 01:10:18,846
- É ele! É ele!
- Vamos!
806
01:10:19,090 --> 01:10:22,028
- Não.
- Vamos!
807
01:10:22,163 --> 01:10:23,995
- Não.
- Certo.
808
01:10:24,133 --> 01:10:26,126
Vou soltá-la.
809
01:10:26,271 --> 01:10:29,904
Agora é sua vez, querida.
Vamos, querida.
810
01:10:30,980 --> 01:10:33,040
Vamos, jogue-a.
811
01:10:33,585 --> 01:10:37,115
- Vou atirar na sua cabeça.
- El?
812
01:10:38,662 --> 01:10:40,529
Garota inteligente.
813
01:10:43,838 --> 01:10:46,742
Tudo bem. Você tem...
814
01:10:48,080 --> 01:10:49,880
Corre!
815
01:11:05,550 --> 01:11:07,781
Ele quer que nos matemos.
816
01:11:19,143 --> 01:11:21,204
Ele quer que eu mate você.
817
01:11:21,882 --> 01:11:23,578
Não.
818
01:11:24,654 --> 01:11:27,820
- Não! Não toque nisto!
- Essa é a única maneira.
819
01:11:27,926 --> 01:11:29,623
Não!
820
01:11:29,764 --> 01:11:31,735
Não, não.
821
01:11:31,869 --> 01:11:34,555
Por favor, não, é o que ele quer
que façamos.
822
01:11:34,590 --> 01:11:35,205
Pense nisso.
823
01:11:35,510 --> 01:11:37,979
- Dedo na balança.
- Por favor, não.
824
01:11:38,113 --> 01:11:40,140
- Por favor, não.
- Bom ou mal...
825
01:11:40,284 --> 01:11:42,882
- Isso é o que ele disse.
- Pense sobre isso.
826
01:11:43,024 --> 01:11:45,221
Siga as regras, devemos jogar
de acordo com as regras.
827
01:11:45,830 --> 01:11:50,567
A minha única chave
para a liberdade é matar você.
828
01:11:54,179 --> 01:11:55,179
Não faça!
829
01:12:01,641 --> 01:12:02,643
Não faça!
830
01:12:02,830 --> 01:12:05,632
Desculpe.
831
01:12:09,286 --> 01:12:09,821
Abaixe a cabeça.
832
01:12:09,845 --> 01:12:12,646
Ele diz que fizemos tudo errado!
833
01:12:13,674 --> 01:12:14,676
Não!
834
01:12:19,997 --> 01:12:21,864
Deus.
835
01:12:25,576 --> 01:12:27,305
Deus.
836
01:12:50,926 --> 01:12:51,928
Deus.
837
01:13:04,654 --> 01:13:06,715
Esta é a sua chave
para a liberdade.
838
01:13:13,742 --> 01:13:16,903
Não.
Nenhuma, não.
839
01:13:20,987 --> 01:13:23,288
Eu poderia ter libertado a Anna.
840
01:13:31,207 --> 01:13:33,177
Desculpe.
841
01:14:23,411 --> 01:14:25,074
Halloran.
842
01:14:27,353 --> 01:14:31,656
Socorro! Alguém, ajude!
843
01:14:31,794 --> 01:14:34,231
O que é isso?
O que diabos é isso?
844
01:14:34,366 --> 01:14:36,303
Este é um cortador a laser.
845
01:14:37,941 --> 01:14:40,240
- O quê?
- Espere, espere, espere.
846
01:14:40,378 --> 01:14:43,179
Espere, o que está acontecendo?
Onde está a Eleanor?
847
01:14:44,219 --> 01:14:44,680
Halloran!
848
01:14:44,715 --> 01:14:46,441
Alguém saiu do escuro
e drogou-me.
849
01:14:46,889 --> 01:14:48,615
- Me deixou inconsciente.
- Sim, eu também.
850
01:14:49,286 --> 01:14:52,589
Olá, senhores.
Vieram procurar um jogo.
851
01:14:52,830 --> 01:14:54,867
Parabéns, encontraram.
852
01:14:55,580 --> 01:14:57,868
Vocês são
os dois últimos jogadores.
853
01:14:58,549 --> 01:14:59,639
Não é possível.
854
01:14:59,640 --> 01:15:04,516
Talvez reconheça o dispositivo
em volta do pescoço, Dr. Nelson.
855
01:15:05,796 --> 01:15:10,828
Este laser corta tecido e
ossos como manteiga.
856
01:15:11,373 --> 01:15:14,174
A maior lâmina do planeta.
857
01:15:15,148 --> 01:15:18,315
Vocês dois têm a oportunidade
de viver.
858
01:15:18,455 --> 01:15:21,430
Tudo o que precisam
fazer é confessar.
859
01:15:21,431 --> 01:15:23,260
- Confessar?
- Simples assim.
860
01:15:23,599 --> 01:15:27,904
Se reconhecer o motivo
pelo qual merece morrer,
861
01:15:28,509 --> 01:15:32,381
Você pode escapar da morte.
Vou ouvir.
862
01:15:33,084 --> 01:15:35,886
- Escolha.
- Como você pode estar vivo?
863
01:15:36,024 --> 01:15:37,993
Como você pode estar vivo?
864
01:15:38,128 --> 01:15:40,860
O jogo escolherá um de vocês.
865
01:15:41,000 --> 01:15:43,163
Começará em 60 segundos.
866
01:15:43,772 --> 01:15:47,108
Exceto, é claro, se alguém
decidir fazer primeiro.
867
01:15:50,986 --> 01:15:53,320
Ambos não tocamos no botão.
868
01:15:53,457 --> 01:15:55,894
Em breve morreremos.
869
01:15:57,300 --> 01:16:00,533
- Eu vou primeiro.
- Certo.
870
01:16:08,121 --> 01:16:10,317
Não, não, não! Não!
871
01:16:10,459 --> 01:16:12,861
Não! Oh Meu Deus!
872
01:16:12,997 --> 01:16:14,796
Não fiz nada de errado!
873
01:16:17,406 --> 01:16:19,399
Pare com isso! Pare com isso!
874
01:16:19,544 --> 01:16:21,206
- Pare com isso!
- Eu confesso.
875
01:16:21,347 --> 01:16:23,409
Certo, certo, certo!
876
01:16:23,552 --> 01:16:25,853
Tudo bem, John Kramer! Fui eu.
877
01:16:25,991 --> 01:16:28,051
Eu sou esse homem, eu fodi tudo!
878
01:16:28,194 --> 01:16:30,858
Eu substituí os resultados
do seu raio-X.
879
01:16:37,380 --> 01:16:39,874
Eu fui relapso.
880
01:16:40,285 --> 01:16:44,055
Desculpe. Sinto muito.
881
01:16:44,594 --> 01:16:46,325
Eu confesso.
882
01:16:47,166 --> 01:16:48,828
Eu confesso.
883
01:16:53,979 --> 01:16:57,475
Christine, sinto muito, querida.
884
01:16:58,088 --> 01:17:00,149
Eu deveria estar lá por você.
885
01:17:00,426 --> 01:17:03,226
Eu não sou...
886
01:17:11,146 --> 01:17:13,515
- Sua vez, detetive.
- Não, não, não.
887
01:17:13,652 --> 01:17:16,384
Eu ganhei!
888
01:17:19,999 --> 01:17:22,025
Oh, merda.
889
01:17:23,238 --> 01:17:25,868
- Merda.
- Confesse.
890
01:17:26,578 --> 01:17:27,742
Fiz muita coisa.
891
01:17:27,777 --> 01:17:30,916
O sistema estava falido,
tentei corrigi-lo.
892
01:17:32,122 --> 01:17:37,498
Destruí evidências,
recebi suborno.
893
01:17:38,602 --> 01:17:40,630
Eu prendi pessoas
que não eram culpadas.
894
01:17:42,442 --> 01:17:44,469
Assassinos e estupradores
foram soltos!
895
01:17:46,684 --> 01:17:49,087
Pessoas morreram
por minha causa!
896
01:17:49,223 --> 01:17:51,468
Pessoas inocentes
morreram por minha causa!
897
01:17:51,469 --> 01:17:52,285
Eu sou culpado!
898
01:18:23,658 --> 01:18:25,685
Não é possível.
899
01:18:32,376 --> 01:18:34,311
Ei.
900
01:18:34,614 --> 01:18:37,141
O quê? O que é isso?
901
01:18:37,754 --> 01:18:39,450
O quê...
902
01:18:42,162 --> 01:18:44,930
Você está brincando?
903
01:18:46,303 --> 01:18:49,435
Logan, você... porque?
904
01:18:49,577 --> 01:18:52,548
Por quê? Ei!
905
01:18:54,587 --> 01:18:57,718
- Trabalha com ele, não é?
- Eu sou ele.
906
01:18:58,028 --> 01:19:01,228
- O quê?
- E com uma pequena ajuda sua,
907
01:19:01,367 --> 01:19:03,199
ninguém vai duvidar disso.
908
01:19:03,337 --> 01:19:05,364
Pessoas morreram
por minha causa!
909
01:19:05,509 --> 01:19:08,223
Pessoas inocentes
morreram por minha causa!
910
01:19:08,224 --> 01:19:09,074
Eu sou culpado!
911
01:19:10,052 --> 01:19:12,283
Eu não entendo.
912
01:19:14,125 --> 01:19:15,972
Há 10 anos, neste celeiro,
913
01:19:19,554 --> 01:19:21,232
um jogo foi jogado.
914
01:19:28,054 --> 01:19:29,917
John Kramer supostamente
projetou isso
915
01:19:29,953 --> 01:19:32,065
para um jogo que
aconteceu antes dos outros.
916
01:19:40,449 --> 01:19:41,732
Os corpos
nunca foram encontrados.
917
01:19:45,860 --> 01:19:48,324
Eu sei porque sou um
dos jogadores.
918
01:19:48,804 --> 01:19:51,642
Jigsaw colocou-me no jogo
10 anos atrá.
919
01:19:52,095 --> 01:19:53,803
Eu substituí os raios-X.
920
01:19:54,427 --> 01:19:55,624
Você precisa se cortar!
921
01:20:15,414 --> 01:20:17,452
John decidiu que eu
não tinha que morrer
922
01:20:17,508 --> 01:20:19,447
por causa de um
erro não intencional.
923
01:20:19,591 --> 01:20:21,584
Ele me deu outra chance.
924
01:20:23,530 --> 01:20:25,798
Então agora 10 anos depois,
925
01:20:26,103 --> 01:20:27,480
eu recriei jogos de Jigsaw
926
01:20:27,559 --> 01:20:29,634
para criminosos de
seus casos fracassados.
927
01:20:29,777 --> 01:20:30,175
O quê?
928
01:20:30,176 --> 01:20:33,683
Eu queria que o meu jogo
fosse igual ao do Jigsaw.
929
01:20:34,119 --> 01:20:35,748
Então eu verifiquei seus casos.
930
01:20:36,057 --> 01:20:39,325
Jogadores encontrados
como no jogo original.
931
01:20:40,633 --> 01:20:45,164
Eu dei-lhes as mesmas opções
que Jigsaw deu 10 anos atrás.
932
01:20:46,845 --> 01:20:49,338
Jigsaw colocou 5 pessoas
no jogo.
933
01:20:49,450 --> 01:20:50,769
Eu introduzi 3 pessoas.
934
01:20:50,770 --> 01:20:52,719
Você e eu somos os dois últimos.
935
01:20:53,624 --> 01:20:56,061
Quero ver se eu sou como ele.
936
01:20:56,832 --> 01:20:59,462
Igualmente talentoso.
937
01:21:02,632 --> 01:21:03,631
Não!
938
01:21:05,123 --> 01:21:06,125
Deus.
939
01:21:08,254 --> 01:21:10,885
- Seja misericordioso.
- Como foi comigo?
940
01:21:11,194 --> 01:21:14,826
Quando começamos o jogo
você apertou meu botão.
941
01:21:16,203 --> 01:21:17,764
Você se salvou.
942
01:21:19,443 --> 01:21:21,539
- Não é justo.
- Justo?
943
01:21:23,151 --> 01:21:26,453
Por que Edgar Munsen foi solto?
Ele é um assassino.
944
01:21:26,591 --> 01:21:29,579
Mas o protege
porque ele é seu informante.
945
01:21:29,580 --> 01:21:30,692
Há muitos anos.
946
01:21:30,833 --> 01:21:32,700
E você o deixou livre.
947
01:21:33,494 --> 01:21:35,563
Edgar Munsen matou minha esposa.
948
01:21:35,809 --> 01:21:39,408
Não sabe disso.
Nunca foi provado.
949
01:21:41,320 --> 01:21:46,228
Isso não trará
sua esposa de volta.
950
01:21:48,669 --> 01:21:54,078
John Kramer dá às pessoas
oportunidade de ganhar o jogo.
951
01:21:56,283 --> 01:21:58,778
Escolha.
952
01:21:58,923 --> 01:22:01,793
- Merda.
- Você tem uma escolha.
953
01:22:02,229 --> 01:22:04,665
Gritar ou não.
954
01:22:05,368 --> 01:22:08,104
Não, não. Ei, espere.
Eu posso ajudá-lo.
955
01:22:08,105 --> 01:22:10,573
Posso fazer muitas
coisas para você.
956
01:22:12,884 --> 01:22:14,819
Você pode devolver minha esposa?
957
01:22:15,288 --> 01:22:17,451
Não é fácil, não é?
958
01:22:20,933 --> 01:22:24,337
Eu criei um jogo que parece
ser executado por Jigsaw.
959
01:22:30,753 --> 01:22:33,816
Olá, Edgar.
Você vai jogar em breve.
960
01:22:33,959 --> 01:22:36,555
5 vidas estão em suas mãos.
961
01:22:36,697 --> 01:22:39,567
Siga minhas instruções
da maneira correta.
962
01:22:39,704 --> 01:22:41,170
Eu tenho que escolher
quem morre.
963
01:22:41,170 --> 01:22:42,699
Eles ou eu.
964
01:22:43,277 --> 01:22:45,439
Não quero morrer.
965
01:22:51,828 --> 01:22:53,145
Que armas você usa?
966
01:22:53,180 --> 01:22:55,562
Glock 22, a maioria
dos policiais usa.
967
01:22:55,702 --> 01:22:57,798
Exceto Halloran,
ele usa uma Glock 17.
968
01:23:00,680 --> 01:23:03,915
9x19, isso é de uma Glock 17.
969
01:23:04,320 --> 01:23:07,223
A amostra de sangue sob as unhas
da vítima...
970
01:23:07,993 --> 01:23:10,226
... é o sangue de John Kramer.
971
01:23:12,302 --> 01:23:14,204
Algumas pessoas vão pensar
que Jigsaw é o culpado.
972
01:23:15,407 --> 01:23:17,310
Algumas vão suspeitar de você.
973
01:23:18,514 --> 01:23:21,213
Mas ninguém
vai desconfiar de mim.
974
01:23:21,822 --> 01:23:23,689
Temos que pegá-lo.
Agora!
975
01:23:23,826 --> 01:23:26,593
Porque Eleanor me dará um álibi.
976
01:23:35,215 --> 01:23:38,312
Há dez anos, voltei da guerra
como uma pessoa com problemas.
977
01:23:40,493 --> 01:23:43,829
Jigsaw juntou novamente
os pedaços da minha vida.
978
01:23:45,468 --> 01:23:47,961
Ele dá um objetivo à minha vida.
979
01:23:51,480 --> 01:23:55,682
Não podemos agir por raiva
ou vingança.
980
01:23:56,991 --> 01:23:58,756
Você me ensinou isso.
981
01:24:00,953 --> 01:24:02,662
Senão não haverá justiça.
982
01:24:03,404 --> 01:24:06,205
Mas haverá.
983
01:24:10,348 --> 01:24:11,608
Porque falamos sobre os mortos.
984
01:24:12,386 --> 01:24:14,380
Juntos, construímos uma herança.
985
01:24:18,486 --> 01:24:21,370
Estou falando em nome da vida
destruída por pessoas como você.
986
01:24:21,583 --> 01:24:26,409
Assassino, estupradores. As suas
vítimas estavam na minha mesa.
987
01:24:26,902 --> 01:24:27,903
Por sua causa.
988
01:24:29,399 --> 01:24:31,301
Não.
989
01:24:52,823 --> 01:24:54,646
Estou falando em nome
dos mortos.