1 00:01:01,127 --> 00:01:02,661 Hadi, hadi, hadi. 2 00:01:33,359 --> 00:01:35,927 Şüpheli yaya olarak depoya gidiyor. Takipteyiz. 3 00:01:54,581 --> 00:01:55,747 Yürü. 4 00:02:13,399 --> 00:02:16,835 - Dur! Kımıldama! Silahını bırak! - Onu durduramazsınız. 5 00:02:16,837 --> 00:02:19,004 - Hiçbir şey durduramaz. - Yere yat! 6 00:02:19,006 --> 00:02:21,073 Yere yat dedim. Silahını bırak! 7 00:02:21,075 --> 00:02:22,674 Halloran. Dedektif Halloran. 8 00:02:24,577 --> 00:02:27,146 17 dakika içinde buraya gelmezse... 9 00:02:27,148 --> 00:02:29,448 ...beş kişi ölecek. 10 00:02:29,450 --> 00:02:30,682 Halloran'ı buraya getirin! 11 00:02:42,629 --> 00:02:45,364 Halloran nerede kaldı lan? Beş kişi ölecek diyorum! 12 00:02:46,332 --> 00:02:48,934 - Haberi yok mu? - Geri çekilin. 13 00:02:48,936 --> 00:02:50,369 - Halloran. - Edgar! 14 00:02:51,371 --> 00:02:53,672 Ne halt yiyorsun Edgar? 15 00:02:53,674 --> 00:02:55,707 - O uzaktan kumandayı bırak. - Bırakamam. 16 00:02:55,709 --> 00:02:57,843 - Niçin? - Oyun şimdi başlıyor. 17 00:02:57,845 --> 00:03:00,512 - Ne oyunu? - Onun oyunu, onun kuralları. 18 00:03:00,514 --> 00:03:03,015 Kimin öleceğine karar vermeliyim. Onlar mı, ben mi? 19 00:03:03,017 --> 00:03:05,717 Edgar, seni vurmak istemiyorum ama çekinmem. 20 00:03:05,719 --> 00:03:06,985 Bırak şu kumandayı. 21 00:03:06,987 --> 00:03:08,453 - Görüş alanımda, vurayım mı? - Hayır. 22 00:03:08,455 --> 00:03:10,222 Kumandaya nişan al. Düğmeye basmaya çalışırsa... 23 00:03:10,224 --> 00:03:12,624 ...eline sıkın. - Zamanımız azalıyor! 24 00:03:12,626 --> 00:03:14,459 - Başka kimler var? - Edgar! 25 00:03:14,461 --> 00:03:17,196 Neler olduğunu söyle. Seni kim kontrol ediyor? 26 00:03:17,198 --> 00:03:18,964 Ölmeyeceğim. 27 00:03:38,652 --> 00:03:40,619 Hangi geri zekâlı, adamı göğsünden vurdu? 28 00:03:42,155 --> 00:03:43,322 Oyun... 29 00:03:44,224 --> 00:03:45,857 ...başladı. 30 00:03:55,650 --> 00:03:59,450 TESTERE: JIGSAW EFSANESİ 31 00:04:00,108 --> 00:04:03,823 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 32 00:04:32,405 --> 00:04:33,572 Bu da ne? 33 00:04:36,543 --> 00:04:37,943 Ne oluyor? 34 00:04:40,747 --> 00:04:41,813 Ne oluyor lan? 35 00:04:43,483 --> 00:04:44,650 Ha siktir. 36 00:04:46,085 --> 00:04:49,688 - Neler oluyor? - Hayır, hayır, hayır. 37 00:04:53,126 --> 00:04:56,094 - Bu gerçek olamaz! - Yardım edin! 38 00:04:58,298 --> 00:05:01,233 İmdat, yardım edin! Lütfen yardım edin! 39 00:05:02,635 --> 00:05:04,069 İmdat! İmdat! 40 00:05:05,505 --> 00:05:08,040 - Lütfen yardım edin. - Geri çekil lan! 41 00:05:10,843 --> 00:05:14,079 Eminim neden burada olduğunuzu merak ediyorsunuzdur. 42 00:05:14,081 --> 00:05:16,448 Kendinizi bulduğunuz durumlar için... 43 00:05:16,550 --> 00:05:20,152 ...suçlarınızı inkâr ettiğiniz su götürmez. 44 00:05:20,154 --> 00:05:22,354 Özgürlüğe kavuşabilirsiniz... 45 00:05:22,356 --> 00:05:27,326 ...şayet sizi buraya getiren yalanlardan kurtulabilirseniz tabii. 46 00:05:27,328 --> 00:05:29,961 Kendinize söylediğiniz... 47 00:05:29,963 --> 00:05:32,831 ...ve başkalarına zarar veren yalanlar. 48 00:05:32,833 --> 00:05:36,335 İtiraf edin. Gerçekler sizi özgür kılacak. 49 00:05:36,337 --> 00:05:41,173 Fakat kurallarımı ihlal etmeye kalkışırsanız ölürsünüz. 50 00:05:41,175 --> 00:05:42,441 Oyun oynamak istiyorum. 51 00:05:43,543 --> 00:05:44,876 Siktir lan! 52 00:05:44,878 --> 00:05:47,045 Öncelikle, ne kadar az olursa olsun... 53 00:05:47,047 --> 00:05:51,116 ...bir miktar kan feda etmeniz, hayatlarınızla beraber... 54 00:05:51,118 --> 00:05:54,653 ...bu odadan çıkmanız için yeşil ışık yakacak. 55 00:05:54,655 --> 00:05:57,656 Kendinizi iblislerinizden kurtarabilirseniz... 56 00:05:57,658 --> 00:06:01,960 ...o iblislerin sizi bağladığı zincirlerden de pekâlâ kurtulabilirsiniz. 57 00:06:01,962 --> 00:06:05,530 Ya sizden istediğim kan fedakârlığını yaparsınız... 58 00:06:05,532 --> 00:06:07,799 ...ya da ağır sonuçlara katlanırsınız. 59 00:06:08,501 --> 00:06:09,634 Seçim sizin. 60 00:06:13,339 --> 00:06:15,340 Ne oluyor lan? 61 00:06:15,342 --> 00:06:18,243 - Hayır, hayır... - Hayır! 62 00:06:18,245 --> 00:06:19,678 Hayır! 63 00:06:35,428 --> 00:06:37,095 Hayır, hayır! 64 00:06:39,399 --> 00:06:41,566 Ne yapacağız? Ne yapacağız? 65 00:06:41,568 --> 00:06:42,968 Biri bir şeyler yapsın! 66 00:06:54,680 --> 00:06:57,916 Uyan! Uyan! 67 00:07:03,956 --> 00:07:05,123 Kan feda etmek... 68 00:07:08,462 --> 00:07:09,961 Ne kadar az olursa olsun... 69 00:07:12,465 --> 00:07:14,533 Kan feda etmek... 70 00:07:14,535 --> 00:07:18,270 Kan feda etmek. Kan feda etmek. 71 00:07:30,249 --> 00:07:32,384 Bir yerini kes! Bir yerini kes! 72 00:07:32,386 --> 00:07:34,052 Kanımızı verirsek kurtuluruz! 73 00:07:35,922 --> 00:07:39,191 Bir yerini kes. Kan istiyor! Bir yerini kes! 74 00:07:47,800 --> 00:07:49,034 Hadi, hadi, hadi. 75 00:07:54,740 --> 00:07:56,541 Evet! Hele şükür. 76 00:07:57,276 --> 00:08:00,245 Bir yerini kes! Bir yerini kes! 77 00:08:18,498 --> 00:08:19,664 Ne oluyor... 78 00:08:22,536 --> 00:08:25,103 Bir yerini kes! Bir yerini kes! 79 00:08:26,038 --> 00:08:27,105 Bir yerini kes! 80 00:08:51,864 --> 00:08:53,098 Neredeyiz biz? 81 00:08:55,668 --> 00:08:57,269 Kumandaya bastı ama hiçbir şey patlamadı. 82 00:08:57,837 --> 00:08:58,904 Bildiğimiz kadarıyla. 83 00:08:59,906 --> 00:09:02,874 - Sence oyun gerçek midir? - Bilmem. 84 00:09:02,876 --> 00:09:04,242 Niye seni istedi? 85 00:09:04,710 --> 00:09:07,679 Yakın arkadaşlarız. Onu iki defa içeri tıktım. 86 00:09:07,681 --> 00:09:09,814 Edgar Munsen, sosyopatik bir uyuşturucu bağımlısı. 87 00:09:09,816 --> 00:09:12,884 Adam yaralama, silahlı soygun... 88 00:09:12,986 --> 00:09:14,853 ...ve uyuşturucu satıcılığından içeri girip çıktı. 89 00:09:14,855 --> 00:09:16,321 Anlayacağın, iyi çocuktur. 90 00:09:17,323 --> 00:09:20,058 Doktor, onu uyandırmanız gerek. Kendisini sorgulayacağız. 91 00:09:20,060 --> 00:09:23,094 Üzgünüm dedektif. Mermi, kalbine doğru saplanmış. 92 00:09:23,096 --> 00:09:25,897 Durumu stabil olana kadar ilaçlı komaya soktum. 93 00:09:25,899 --> 00:09:28,233 - Ne kadar süreliğine? - Önce şişliklerin inmesi lazım. 94 00:09:28,235 --> 00:09:30,602 İki saat olur, iki hafta olur. Belli olmaz. 95 00:09:30,903 --> 00:09:32,070 İzninizle. 96 00:09:35,107 --> 00:09:37,809 Munsen'ın ortaklarıyla şüpheli listesi oluştur. 97 00:09:39,378 --> 00:09:40,812 Bu işin sonu iyi bitmeyecek. 98 00:09:42,281 --> 00:09:43,348 Aç mısın? 99 00:09:47,787 --> 00:09:49,254 İmdat! 100 00:09:49,256 --> 00:09:51,790 Lütfen biri bize yardım etsin! 101 00:09:52,792 --> 00:09:54,326 Yardım edin! 102 00:09:55,428 --> 00:09:58,597 - Ne olur! Yapma. - Kıpırdama. 103 00:10:04,370 --> 00:10:05,704 Bizden ne istiyorsun? 104 00:10:06,539 --> 00:10:08,039 O ses... 105 00:10:08,041 --> 00:10:10,676 Kendimizi yalanlarımızdan kurtarabilirsek... 106 00:10:10,678 --> 00:10:13,144 ...özgürlüğe kavuşacağımızı söyledi. 107 00:10:13,146 --> 00:10:15,247 Tuhaf bir günah çıkarma şeyi mi bu? 108 00:10:15,649 --> 00:10:17,315 Gerçekler bizi özgür kılacak. 109 00:10:17,317 --> 00:10:19,183 Canım, benim ruhum temiz zaten. 110 00:10:21,087 --> 00:10:22,253 Adım Anna. 111 00:10:23,322 --> 00:10:24,789 Ayrıca yalan söylüyorsun. 112 00:10:29,895 --> 00:10:32,864 Ben de Mitch. Senin adın ne? 113 00:10:35,935 --> 00:10:37,102 Carly. 114 00:10:38,105 --> 00:10:39,571 Dokunma bana. 115 00:10:41,307 --> 00:10:43,508 Ruh hastasının biri bize şaka falan mı yapıyor yoksa? 116 00:10:44,510 --> 00:10:46,811 Oyun olduğunu söylemişti. 117 00:10:46,813 --> 00:10:49,481 Umarım hepimizin iyiliği için oyun olur. 118 00:10:49,483 --> 00:10:51,015 Hadi ya? Nedenmiş canım? 119 00:10:51,751 --> 00:10:53,651 Çünkü oyunları herkes kazanabilir. 120 00:11:07,667 --> 00:11:08,833 Şaka gibi. 121 00:11:15,508 --> 00:11:18,209 - Bu da ne? - Polisi arayan var mı? 122 00:11:24,984 --> 00:11:26,051 Aşağıdan. 123 00:11:30,021 --> 00:11:32,924 - Yukarıdan! - Bakıyorum da hırs yapıyorsun. 124 00:11:40,166 --> 00:11:42,033 Telefonumu kapatmamın bir sebebi var Halloran. 125 00:11:47,406 --> 00:11:48,807 Ne düşünüyorsun El? 126 00:11:48,809 --> 00:11:51,676 Bilmem, biraz solgun görünüyor sanki. 127 00:11:52,511 --> 00:11:53,578 Şunu çıkaralım. 128 00:12:23,542 --> 00:12:25,977 Birileri John Kramer'ı araştırmış. 129 00:12:27,012 --> 00:12:28,947 Taklitçi katil mi? 130 00:12:28,949 --> 00:12:31,116 Umarım değildir. Kramer 10 yıl önce öldü. 131 00:12:33,919 --> 00:12:35,019 - Keith! - N'aber Doktor? 132 00:12:35,021 --> 00:12:36,387 - Nasılsın? - İyiyim. 133 00:12:36,389 --> 00:12:37,789 - Seni görmek güzel. - Seni de. 134 00:12:37,791 --> 00:12:38,957 Artık buralarda mı çalışıyorsun? 135 00:12:38,959 --> 00:12:41,126 Evet, geçen ay cinayet bürosuna girdim. 136 00:12:42,928 --> 00:12:45,196 Oha, bu elemana ne olmuş? 137 00:12:48,067 --> 00:12:49,434 Tanışıyor musunuz? 138 00:12:49,436 --> 00:12:52,370 Logan, Felluce'de doktorumuzdu. 139 00:12:52,372 --> 00:12:56,307 Christine için başın sağ olsun. Nasılsın? 140 00:12:56,876 --> 00:12:58,877 İyiyim Keith. 141 00:12:58,879 --> 00:13:01,679 - Çok iyiyim. - Anladım. 142 00:13:04,750 --> 00:13:05,917 Eleanor. 143 00:13:13,559 --> 00:13:14,659 Nedir o? 144 00:13:20,666 --> 00:13:21,733 Pekâlâ. 145 00:13:40,920 --> 00:13:42,553 "Sonra geriye dört kişi kaldı." 146 00:13:44,256 --> 00:13:45,857 Bunu kullanabileceğimiz bilgisayar var mı? 147 00:13:51,664 --> 00:13:53,998 Oyunlar tekrar başladı. 148 00:13:54,000 --> 00:13:56,500 Masumlara karşı işlenen günahlar... 149 00:13:56,602 --> 00:14:00,205 ...telafi edilmediği müddetçe bitmeyecekler. 150 00:14:00,207 --> 00:14:03,174 Kalan dördüyle ben ilgileneyim... 151 00:14:03,176 --> 00:14:04,976 ...siz de diğerleriyle ilgilenin. 152 00:14:07,947 --> 00:14:09,214 Bunu Ses Tanıma'ya götürelim. 153 00:14:16,021 --> 00:14:19,190 O değil. İmkânı yok. 154 00:14:20,125 --> 00:14:21,392 Öyle değil mi? 155 00:14:31,136 --> 00:14:32,671 Ha siktir. 156 00:15:01,378 --> 00:15:03,077 İtiraf edin. 157 00:15:03,369 --> 00:15:07,338 Bu da ne? Bu ne böyle? 158 00:15:07,340 --> 00:15:08,740 Hiç de ürkütücü değilmiş. 159 00:15:22,054 --> 00:15:23,488 Hayır, hayır! 160 00:15:24,023 --> 00:15:25,323 Yapma ya. 161 00:15:26,292 --> 00:15:27,458 İmdat! 162 00:15:30,796 --> 00:15:32,297 Biri bize yardım etsin! 163 00:15:32,299 --> 00:15:35,633 - Bizi nereye götürüyor bu? - Bir şey gören oldu mu? 164 00:15:35,635 --> 00:15:38,636 Hayır, hiçbir şey görmedim. İlaçla uyutuldum amına koyayım! 165 00:15:38,638 --> 00:15:41,706 İtiraf edin dedi. İtiraf etmeliyiz. 166 00:15:41,708 --> 00:15:44,309 Bir şey mi itiraf edeceksin? Buyur o zaman, hadi! 167 00:15:50,783 --> 00:15:52,383 Hepimizin itiraf edecek bir şeyi var. 168 00:15:54,286 --> 00:15:55,887 Çocuğun birine motosiklet satmıştım. 169 00:15:57,589 --> 00:15:59,791 Satışı yaptıktan 10 dakika sonra kaza yaptı. 170 00:16:00,759 --> 00:16:03,494 O kadar güçlü bir motosikleti sürememesi benim suçum değil. 171 00:16:03,496 --> 00:16:05,063 - Öldü gitti! - O kadar mı? 172 00:16:05,065 --> 00:16:06,831 Çocuğun birine motor sattın ve öldü yani? 173 00:16:06,833 --> 00:16:08,766 - Saçmalama. - Bu kadar, bu kadar! 174 00:16:08,768 --> 00:16:11,970 Ha siktir oradan. Senden ne haber canım? Konuş. 175 00:16:11,972 --> 00:16:13,304 Bebeğimizi kaybettik. 176 00:16:14,606 --> 00:16:18,242 Anna, Anna. Bana bunun gerçek olmadığını söyle. 177 00:16:19,411 --> 00:16:20,812 Kocam bir hata yaptı. 178 00:16:22,448 --> 00:16:24,615 Bu itiraf sayılmaz. Konuş! 179 00:16:24,617 --> 00:16:27,318 Ne dememi istiyorsun amına koyayım! 180 00:16:27,320 --> 00:16:29,420 - Evliliğimizin bitmesine göz yumdum. - Olmaz. 181 00:16:29,422 --> 00:16:31,122 İtiraf dediğin, "Tulsa'da fahişe öldürdüm"... 182 00:16:31,124 --> 00:16:33,758 ...veya "komşumu yedim" demektir. "Bana evlilik danışmanı lazım" değil. 183 00:16:33,760 --> 00:16:35,360 - Carly? - Hayır. 184 00:16:35,362 --> 00:16:37,996 - Aklıma hiçbir şey gelmiyor. - Hızlı düşün! 185 00:16:37,998 --> 00:16:39,830 - BENİ OYNAT - Asıl sen hızlı düşün! 186 00:16:57,383 --> 00:16:58,649 Aman Tanrım. 187 00:16:59,385 --> 00:17:00,651 Asılacağız. 188 00:17:05,124 --> 00:17:06,357 Kaseti oynat Mitch. 189 00:17:07,192 --> 00:17:08,559 Tanrım! 190 00:17:20,005 --> 00:17:22,409 Dökülen kanlar için... 191 00:17:22,511 --> 00:17:26,544 ...beni suçlamak istediğinizi biliyorum... 192 00:17:26,546 --> 00:17:29,347 ...fakat suçu kendinizde aramazsanız... 193 00:17:29,349 --> 00:17:32,817 ...emin olun, daha çok kan dökülecek... 194 00:17:32,819 --> 00:17:35,486 ...ve hepiniz yargılanacaksınız. 195 00:17:35,488 --> 00:17:37,989 Aranızdan biriyle başlayacağız. 196 00:17:37,991 --> 00:17:41,893 Sadece yalancı değil, aynı zamanda hırsız olan biri. 197 00:17:41,895 --> 00:17:43,194 Bir kapkaççı. 198 00:17:44,663 --> 00:17:47,999 Verdiğin zararı düzeltme şansın varken... 199 00:17:48,867 --> 00:17:50,869 ...hiçbir şey yapmadın. 200 00:17:51,171 --> 00:17:56,074 Şimdiyse ilacını almadan ölebilecek olan kişi sensin. 201 00:17:56,076 --> 00:18:00,710 Siz baygınken, aranızdaki bu yalancı suçluya... 202 00:18:00,812 --> 00:18:02,680 ...bir zehir enjekte edildi. 203 00:18:02,682 --> 00:18:06,918 Önünüzdeki şırıngalardan birinde panzehir var. 204 00:18:06,920 --> 00:18:09,520 Birinde salin solüsyonu... 205 00:18:09,522 --> 00:18:14,225 ...diğerlerindeyse, acılı bir ölüme sebep olan asit var. 206 00:18:14,227 --> 00:18:17,695 Doğru olanı enjekte ederseniz, zincirlerinizden kurtulursunuz. 207 00:18:18,630 --> 00:18:21,099 Yanlış bir karar... 208 00:18:21,101 --> 00:18:24,402 ...hepinizin ölümüne sebep olabilir. 209 00:18:24,404 --> 00:18:27,872 Soruyorum size, sizin için hayatın değeri nedir? 210 00:18:38,617 --> 00:18:40,618 Biriniz itiraf etsin yoksa hepimiz öleceğiz. 211 00:18:41,587 --> 00:18:44,555 - Üstünüzde iz arayın. - Ne? 212 00:18:44,557 --> 00:18:46,223 Bize ilaç enjekte ettiyse, üstümüzde izi kalmıştır. 213 00:18:57,402 --> 00:18:58,836 Buldum. 214 00:18:58,838 --> 00:19:01,139 - Ne yapıyorsun? - Yok bir şey. 215 00:19:01,141 --> 00:19:02,940 İğnelerden birini seç sarı şeker. 216 00:19:04,276 --> 00:19:06,444 Panzehiri seçersen, bu şeylerden kurtuluruz. 217 00:19:06,446 --> 00:19:07,979 Yoksa hepimiz ölürüz Carly! 218 00:19:07,981 --> 00:19:10,448 Hayır, peki ya asiti seçersem? 219 00:19:10,450 --> 00:19:12,316 - Yapamam. - Nah yapamazsın. 220 00:19:13,418 --> 00:19:16,854 İtiraf et Carly. Hiç çanta çaldın mı? 221 00:19:16,856 --> 00:19:20,491 Evet, yıllar önce ama kimseyi öldürmedim. 222 00:19:20,493 --> 00:19:23,794 Hayır, hayır! Bu herifin istediği itiraf bu değil. 223 00:19:23,796 --> 00:19:25,429 Yalan söylüyorsun, yalan! 224 00:19:25,431 --> 00:19:28,366 Hayır! Beş parasızdım, tamam mı? Ve evet... 225 00:19:28,368 --> 00:19:31,435 ...biri öldü ama benim suçum değildi. 226 00:19:31,770 --> 00:19:33,137 Tamam. 227 00:19:33,139 --> 00:19:35,039 Seçimini yap yoksa hepsini birden sokarım! 228 00:19:35,141 --> 00:19:37,842 - Hayır! - Yavaş ol! - Dur! 229 00:19:37,844 --> 00:19:39,043 Bırak da baksın. 230 00:19:39,045 --> 00:19:41,212 Bu sayıların senin için bir anlamı var mı? 231 00:19:41,214 --> 00:19:43,281 - Çabuk seç! - Uğraşıyorum! 232 00:19:48,020 --> 00:19:51,656 - 3 dolar, 53 sent. - Ne? Ne demek bu? 233 00:19:52,058 --> 00:19:54,025 Benim için hayatın değeri. 234 00:20:08,340 --> 00:20:09,640 Sıçtık. 235 00:20:10,676 --> 00:20:12,243 Çabuk seç. Seç hadi! 236 00:20:12,245 --> 00:20:15,046 - Seç birini, seç! - Lütfen! Yapamam. 237 00:20:15,048 --> 00:20:16,647 - Seç birini. - Hepimizi öleceğiz! 238 00:20:16,649 --> 00:20:17,915 Seç birini! 239 00:20:17,917 --> 00:20:21,652 Seçsene! Birini seç Carly! 240 00:20:21,654 --> 00:20:24,422 Seçmeyeceğim! Seçmeyeceğim dedim! 241 00:20:24,424 --> 00:20:26,157 - Siktir git! Seçmeyeceğim. - Seç hadi! 242 00:20:26,758 --> 00:20:28,492 Hadi seçsene! 243 00:20:29,228 --> 00:20:30,594 Seçmeyeceğim lan! 244 00:20:31,363 --> 00:20:34,665 Hadi Carly, hadi! Seç birini! 245 00:20:36,702 --> 00:20:37,868 Seç! 246 00:20:38,837 --> 00:20:40,204 Seçsene! 247 00:21:55,580 --> 00:21:57,248 Orospu çocuğu! 248 00:21:58,583 --> 00:22:01,218 Bizi buraya sokan ben değilim. Kendine gel. 249 00:22:01,920 --> 00:22:03,020 Hayatımızı kurtardım. 250 00:22:03,022 --> 00:22:05,990 Onunkini aldın ama! Onu öldürdün. 251 00:22:05,992 --> 00:22:08,993 - Bencil puşt! - Hayır, dur! Sakin olun! 252 00:22:10,362 --> 00:22:11,729 Ne yapıyorsunuz siz? 253 00:22:16,601 --> 00:22:19,303 Hayatın değeri 3 dolar, 53 sent. 254 00:22:19,305 --> 00:22:21,405 - Ne? - Öyle dedi. 255 00:22:22,140 --> 00:22:23,307 Evet. 256 00:22:24,276 --> 00:22:26,911 Evet. 3 dolar, 53 sent. 257 00:22:40,892 --> 00:22:42,560 Burada başka numaralar da var. 258 00:22:44,563 --> 00:22:45,796 Şifre olabilir. 259 00:22:58,210 --> 00:23:01,479 Diş tanımlama sonucuna göre Kova Kafa, Malcolm Neale'mış. 260 00:23:01,481 --> 00:23:04,014 Malcolm Neale mı? O davayı hatırlıyorum. 261 00:23:04,016 --> 00:23:05,916 Karısı beş yıl önce öldürülmüş. 262 00:23:05,918 --> 00:23:08,018 Evini basmışlar. Zanlılar karısının boğazını kesip... 263 00:23:08,020 --> 00:23:09,720 ...adama zorla izletmişler. - Doğru ya. 264 00:23:09,722 --> 00:23:13,424 Hatırladım, Malcolm Neale yozlaşmış kumarbazın tekiydi. 265 00:23:13,426 --> 00:23:16,026 Onun yüzünden karısı öldü. Bazı kötü adamlara borcu vardı. 266 00:23:16,028 --> 00:23:19,230 O kötü adamları yakalamaya çalıştın mı bari? 267 00:23:19,232 --> 00:23:21,065 Tırnaklarında çizikler var. 268 00:23:21,067 --> 00:23:23,501 Boğuşma olmuş, muhtemelen katille. 269 00:23:23,503 --> 00:23:26,771 Kısmi baş kesilmesi, döner testereden olmuş. 270 00:23:26,773 --> 00:23:31,041 Yaranın içinde demir oksit ve hematit izleri var. 271 00:23:31,043 --> 00:23:33,043 - Testeredeki pas. - Anladım. 272 00:23:33,045 --> 00:23:35,946 Peki ya ses kaydı? Flash bellekten bir şey çıktı mı? 273 00:23:35,948 --> 00:23:38,349 Ses John Kramer'a ait. Uyuştu. 274 00:23:38,351 --> 00:23:40,117 - Tamamen aynı. - Uyuştu mu? 275 00:23:40,119 --> 00:23:43,788 - Canlandı mı yani? - İlk seferi değildir. 276 00:23:43,790 --> 00:23:47,024 Birinin ölmesi, sesi olamayacağını göstermez. 277 00:23:47,026 --> 00:23:50,027 Bize biraz zaman verirseniz, ölüler adına konuşuruz. 278 00:23:50,029 --> 00:23:53,197 Çatıda Edgar Munsen bir oyunun başlamasıyla ilgili bir şeyler söylüyordu. 279 00:23:53,199 --> 00:23:56,434 Ses kaydına göre, dört olası kurban daha var. 280 00:23:56,436 --> 00:23:58,135 Hayatları için mücadele veren dört kişi. 281 00:24:26,165 --> 00:24:27,231 Of be. 282 00:24:44,115 --> 00:24:46,817 Kırsal alandayız. 283 00:24:46,819 --> 00:24:48,953 Nerede olduğumuza dair bir işaret yok, hiçbir şey. 284 00:24:48,955 --> 00:24:51,922 Tanrım, bunu bize kim yapıyor? 285 00:24:55,527 --> 00:24:56,894 Bilmiyorum. 286 00:24:58,096 --> 00:24:59,230 Adın ne? 287 00:25:00,432 --> 00:25:01,599 Ryan. 288 00:25:03,268 --> 00:25:04,735 Senin günahın ne Ryan? 289 00:25:06,671 --> 00:25:09,306 Dandik ipotekler ve kaliteli kokainler sattım... 290 00:25:09,308 --> 00:25:11,542 ...vergilerimi ve karımı aldattım. 291 00:25:12,310 --> 00:25:14,545 İkisini de. Yani anlayacağın... 292 00:25:15,380 --> 00:25:17,147 ...o kadar da kötü bir şey yapmadım. 293 00:25:18,283 --> 00:25:19,450 Senin hikâyen ne güzelim? 294 00:25:24,890 --> 00:25:27,791 - Kocamın hatasıydı. - Yemezler. 295 00:25:27,793 --> 00:25:31,462 Neden onun yaptığı bir şey için ben cezalandırılıyorum?! 296 00:25:36,301 --> 00:25:37,768 Uyuyakalmasaydı... 297 00:25:38,837 --> 00:25:41,972 ...yatakta dönüp bebeğimizi boğmazdı. 298 00:25:45,043 --> 00:25:46,310 Benim suçum değildi. 299 00:25:51,917 --> 00:25:53,551 Hayır, yapma! 300 00:25:53,553 --> 00:25:55,352 Sence bize bir şey anlatmaya çalışmıyor mudur? 301 00:25:55,429 --> 00:25:56,816 ÇIKIŞ YOK 302 00:25:56,888 --> 00:25:59,156 Şurada iki tane sağlam kapı var. 303 00:25:59,158 --> 00:26:02,159 Tabii, onun istediği yere açılan kapıdan mı geçeceğiz? 304 00:26:02,161 --> 00:26:03,561 - İstemez. - Mitch haklı. 305 00:26:03,563 --> 00:26:06,196 - Bence bu... - Geri çekilin lan. 306 00:26:06,198 --> 00:26:07,698 Çek şunu gözümün önünden. 307 00:26:23,682 --> 00:26:26,684 Ha siktir! Yardım edin. Lütfen. 308 00:26:26,686 --> 00:26:27,951 Bu da ne? 309 00:26:31,222 --> 00:26:32,857 Teller var... 310 00:26:36,795 --> 00:26:38,095 Yardım edin. 311 00:26:41,968 --> 00:26:44,268 Görüyor musun? 312 00:26:44,270 --> 00:26:48,438 Bacağını saran 100 tane tel ve yanlarında makaralar var. 313 00:26:49,708 --> 00:26:52,376 Tamam, bir tür kol var. 314 00:27:00,952 --> 00:27:02,319 Burada bir kaset var. 315 00:27:07,627 --> 00:27:09,660 Daha da sıktı! Daha da sıktı! 316 00:27:09,662 --> 00:27:12,463 Tanrım! Tanrım! 317 00:27:12,465 --> 00:27:13,897 Kaseti nasıl alacağız? 318 00:27:17,769 --> 00:27:19,837 - Yavaş. - Dikkat et. 319 00:27:19,839 --> 00:27:21,238 - Yavaş. - Tamam. 320 00:27:22,407 --> 00:27:25,309 Dikkat et. Lütfen dikkat et. 321 00:27:29,447 --> 00:27:30,748 Tanrım. 322 00:27:37,622 --> 00:27:38,822 Yavaş. 323 00:27:48,967 --> 00:27:52,102 Lanet olsun, lanet olsun! 324 00:27:53,471 --> 00:27:54,905 Hiç yardımcı olmuyorsunuz! 325 00:27:55,840 --> 00:27:58,942 - Kaseti al, kaseti al. - Hayatta olmaz. 326 00:27:58,944 --> 00:28:00,310 Git sen al. 327 00:28:00,312 --> 00:28:03,313 Hayatını kurtardım Mitch! Al şu kaseti! 328 00:28:03,315 --> 00:28:04,815 - Al işte. - Lütfen. 329 00:28:07,652 --> 00:28:10,187 Ne olur. Hadi. 330 00:28:10,189 --> 00:28:13,557 - Hadi, lütfen. - Tanrım. 331 00:28:15,493 --> 00:28:16,794 Aldın mı? 332 00:28:16,796 --> 00:28:18,796 - Uğraşıyorum! - Başaracaksın. 333 00:28:29,007 --> 00:28:31,375 Sorun yok, sorun yok. Aldın mı? 334 00:28:31,377 --> 00:28:33,143 Çok şükür. 335 00:28:34,679 --> 00:28:36,914 Aldın mı? 336 00:28:36,916 --> 00:28:38,448 Kaseti oynat Mitch. Kaseti oynat. 337 00:28:39,184 --> 00:28:40,550 Al sen oynat. 338 00:28:46,558 --> 00:28:50,427 Hayatta kestirme yoktur. 339 00:28:50,429 --> 00:28:53,630 Lütfen kurallara uymayınca size vereceğim cezalarla ilgili... 340 00:28:53,732 --> 00:28:57,534 ...acemice yapılmış bu örneğin kusuruna bakma. 341 00:28:57,536 --> 00:29:01,338 Kolu çekersen özgür kalırsın. 342 00:29:07,212 --> 00:29:09,079 Özgür kalmak derken? 343 00:29:11,349 --> 00:29:12,583 İyi şanslar güzelim. 344 00:29:13,852 --> 00:29:15,452 Tanrım. 345 00:29:20,091 --> 00:29:23,761 Kova Kafa'yla ilgili ön rapor var. 346 00:29:23,763 --> 00:29:26,630 Cesedin üstündeki parçalar, hayvan dışkılarıymış. 347 00:29:26,632 --> 00:29:28,532 İnek, tavuk, domuz. 348 00:29:28,534 --> 00:29:30,868 Ayrıca Aujeszky hastalığına dair izler de bulmuşlar. 349 00:29:30,870 --> 00:29:33,303 - Aujeszky hastalığı mı? - Bir virüs. 350 00:29:33,305 --> 00:29:37,007 Sürüdeki bir domuz kapınca, çiftçilerin tüm sürüyü öldürmesiyle bilinir. 351 00:29:37,609 --> 00:29:40,911 Etkileyici. Araştırmaya devam et. 352 00:29:41,313 --> 00:29:44,214 - Belki virüsün izini takip edebilirim. - Dr. Nelson? 353 00:29:44,216 --> 00:29:46,216 Bir ölü daha var, muhtemelen intihar etmiş. 354 00:29:51,724 --> 00:29:53,891 Kurbanın kimliği belli oldu mu? 355 00:29:53,893 --> 00:29:56,226 Hayır ama aynı katilin işine benziyor. 356 00:29:57,562 --> 00:29:59,629 - Cesette bunu bulduk. - Sonra geriye üç kişi kaldı... 357 00:29:59,831 --> 00:30:01,965 Henüz şüphelilerle ilgili bir bağlantı yok. 358 00:30:03,902 --> 00:30:07,805 - Kramer'ın işi mi? Haberiniz var mı? - Bu cinayetin Jigsaw'la alakası var mı? 359 00:30:07,807 --> 00:30:11,175 Edgar Munsen'ın burada yatması sence tesadüf müdür? 360 00:30:11,177 --> 00:30:14,011 Komadan uyanıp, çatıya çıkıp... 361 00:30:14,013 --> 00:30:16,780 ...kızın birini aşağı atması imkânsızdır herhâlde. 362 00:30:17,082 --> 00:30:19,583 Yoğun bakım ünitesiyle konuştum ama, hâlâ oradaymış. 363 00:30:23,354 --> 00:30:25,189 Asite benziyor. 364 00:30:25,191 --> 00:30:28,659 Kas liflerinde adenozin trifosfat eksikliği var. 365 00:30:28,661 --> 00:30:29,726 Ölü sertliği. 366 00:30:30,862 --> 00:30:32,563 Düşerek ölmediği aşikâr. 367 00:30:48,179 --> 00:30:49,579 Hidroflorik asit bu. 368 00:30:50,515 --> 00:30:53,784 Buraya bakın. Buradan enjekte edilmiş. 369 00:30:53,786 --> 00:30:57,287 Damarlardan kalbe doğru gitmiş, orası da yanmış. 370 00:30:57,289 --> 00:30:58,922 Hidroflorik asit olduğunu nereden anladın? 371 00:30:59,724 --> 00:31:01,391 Felluce'de epey görmüştüm. 372 00:31:03,194 --> 00:31:05,095 Hiç kimseye enjekte etmedim ama. 373 00:31:07,465 --> 00:31:08,732 Puzzle parçası. 374 00:31:10,034 --> 00:31:11,702 Jigsaw! 375 00:31:13,705 --> 00:31:15,873 Logan'ın olayı ne? Felluce'de ne oldu? 376 00:31:18,343 --> 00:31:19,877 Kaçırıldı. 377 00:31:19,879 --> 00:31:22,746 Ondan önce üç Taliban üyesini öldürdü ama. 378 00:31:22,748 --> 00:31:25,482 Duyduğuma göre, ona çok fena işkence etmişler. 379 00:31:25,484 --> 00:31:27,751 Buraya döndüğünde aylarca gazi hastanesinde kalmış. 380 00:31:28,419 --> 00:31:30,254 Sence kafayı sıyırmış mıdır? 381 00:31:30,256 --> 00:31:32,022 Yapma, burada kardeşimizden söz ediyorsun. 382 00:31:32,024 --> 00:31:33,924 Benim de bir kardeşim var, götoşun önde gideni. 383 00:31:37,161 --> 00:31:39,429 Asistanı Eleanor için ne düşünüyorsun? 384 00:31:39,431 --> 00:31:41,765 Harika bir götü ve koca bir çenesi var. 385 00:31:41,767 --> 00:31:44,101 - Manyakça şeyleri seviyor galiba. - Aynen. 386 00:31:45,069 --> 00:31:46,770 Amına koyayım! 387 00:31:58,249 --> 00:31:59,917 Ne oluyor lan? 388 00:32:04,856 --> 00:32:06,023 Siktir. 389 00:32:12,463 --> 00:32:13,664 İyi biriyim ben. 390 00:32:14,899 --> 00:32:16,533 İyi biriyim ben, bunları hak etmiyorum. 391 00:32:17,235 --> 00:32:20,137 İtiraf ediyorum... İtiraf ediyorum... 392 00:32:20,139 --> 00:32:22,439 Bunun manyakça olduğunu itiraf ediyorum! 393 00:33:00,745 --> 00:33:01,912 Çocuklar. 394 00:33:03,081 --> 00:33:05,916 Çocuklar! Burada televizyon açıldı. 395 00:33:07,452 --> 00:33:10,153 - Kimse yok mu? - Burada da var. 396 00:33:10,155 --> 00:33:11,989 - Seni kaldırmam gerek. - Ne? 397 00:33:12,623 --> 00:33:13,690 Kumandayı almalıyız. 398 00:33:15,259 --> 00:33:16,326 Tamam. 399 00:33:19,530 --> 00:33:20,597 Aldın mı? 400 00:33:21,599 --> 00:33:22,699 Aldım! 401 00:33:26,037 --> 00:33:28,939 Hayır, hayır! Hayır! 402 00:33:47,525 --> 00:33:52,029 Geçmişte çıkarlarınızı başkalarının önüne koydunuz... 403 00:33:52,031 --> 00:33:54,297 ...ve kendinize yalan söyleyip... 404 00:33:54,299 --> 00:33:58,201 ...tüm dünyayı duyarsızlığınız, hırsızlığınız... 405 00:33:58,203 --> 00:33:59,870 ...ve kabahatleriniz konusunda kandırdınız. 406 00:33:59,872 --> 00:34:02,205 Şimdi aynaya bakıp... 407 00:34:02,207 --> 00:34:05,509 ...asıl kişiliklerinizle yüzleşeceksiniz. 408 00:34:05,511 --> 00:34:09,679 Yaptığınız seçimler, hayatınıza mâl olabilir. 409 00:34:09,681 --> 00:34:11,982 Gerçeklerden kaçamazsınız. 410 00:34:11,984 --> 00:34:14,985 Ancak size yardım edebilecek tek bir kişi var. 411 00:34:15,820 --> 00:34:17,521 Ryan. 412 00:34:17,823 --> 00:34:20,924 Siz diri diri gömülmeden önce kolu çekerse... 413 00:34:21,526 --> 00:34:22,592 ...hayatta kalırsınız. 414 00:34:23,828 --> 00:34:27,964 Ryan, onları kurtarmak için kendini kurtar. 415 00:34:35,907 --> 00:34:36,973 Ryan. 416 00:34:39,277 --> 00:34:40,343 Ryan? 417 00:34:51,189 --> 00:34:52,322 Hayır! 418 00:34:55,760 --> 00:34:58,795 - O da ne öyle? - Tahıl! 419 00:34:58,797 --> 00:35:01,965 - Diri diri gömüleceğiz Ryan. - Ryan! 420 00:35:05,536 --> 00:35:06,603 Ryan! 421 00:35:07,572 --> 00:35:09,539 Ryan! 422 00:35:09,541 --> 00:35:11,374 - Kolu çek! - Ryan! 423 00:35:12,477 --> 00:35:13,910 Yapamam! 424 00:35:13,912 --> 00:35:15,612 - Ryan! - Lütfen Ryan! 425 00:35:16,380 --> 00:35:17,514 Çabuk ol! 426 00:35:18,049 --> 00:35:21,151 Ryan! Kolu çekmen gerek! 427 00:35:26,090 --> 00:35:30,160 - Kolu çek! - Çek şu kolu Ryan, ne olur! 428 00:35:38,836 --> 00:35:40,036 Senin olayın ne tatlım? 429 00:35:41,772 --> 00:35:43,339 Tam olarak ne soruyorsun dedektif? 430 00:35:44,142 --> 00:35:46,309 Şu tuhaf tiplerden misin? 431 00:35:47,278 --> 00:35:49,312 - Acıyı mı seviyorsun? - Neden sordun? 432 00:35:51,249 --> 00:35:55,118 - Cezalandırılmak mı istiyorsun? - Çok geç. 433 00:35:55,120 --> 00:35:58,155 Eski karım bana her gün işkence ediyor zaten. 434 00:35:58,157 --> 00:36:00,857 - Belki hak ediyorsundur. - Muhtemelen. 435 00:36:00,859 --> 00:36:03,527 Malcolm Neale öldürüldüğü gece neredeydin? 436 00:36:05,329 --> 00:36:06,596 Evdeydim. 437 00:36:07,465 --> 00:36:08,932 - Tek başıma. - Güzel. 438 00:36:12,101 --> 00:36:15,105 - Kanıtlayabilir misin? - Mecbur muyum? 439 00:36:18,209 --> 00:36:21,178 - Eve dön baba. - Döneceğim. 440 00:36:21,180 --> 00:36:23,613 Yine çok geçe kaldığım için kusura bakma Judy. 441 00:36:23,615 --> 00:36:25,182 Takma kafana. 442 00:36:25,184 --> 00:36:28,385 İyi uykular Mel. Seni seviyorum. 443 00:36:29,353 --> 00:36:31,588 - Ben de seni, baba. - Hoşça kal. 444 00:36:32,223 --> 00:36:34,925 - Hoşça kal. - Logan. 445 00:36:39,363 --> 00:36:42,365 - Eleanor'u nereden buldun? - Asistanımı mı? 446 00:36:43,401 --> 00:36:46,970 Sadece asistanın mı? Christine vefat edeli iki yıl oldu. 447 00:36:46,972 --> 00:36:49,739 - Seni suçlamıyorum. - Evet ama ben profesyonelim. 448 00:36:49,741 --> 00:36:53,877 Logan, "Jigsaw harikadır" diye bir site duydun mu hiç? 449 00:36:53,879 --> 00:36:56,179 - Yok. - İnternetin derinliklerinde. 450 00:36:56,181 --> 00:36:59,416 Bulmamız biraz uzun sürdü ama Jigsaw için yapılmış bir site. 451 00:36:59,418 --> 00:37:01,618 Yarısı saçmalık ve onun özentileriyle dolu... 452 00:37:01,720 --> 00:37:05,822 ...ama çok fena şeyler de var. 453 00:37:05,824 --> 00:37:08,191 - Bir sürü manyak var. - Anladım. 454 00:37:08,193 --> 00:37:11,494 Darknet IP takibi yaptık. Asistanından epey tıklama gelmiş. 455 00:37:12,363 --> 00:37:13,830 Siteye sık sık giriyormuş. 456 00:37:14,432 --> 00:37:16,866 Akla gelmeyecek şeyler indirmiş. 457 00:37:16,868 --> 00:37:20,537 Taklitçi katilin, Eleanor Bonneville olduğunu mu söylüyorsunuz yani? 458 00:37:20,539 --> 00:37:23,773 - Yok, onu demiyoruz. - İfadesini aldın mı? 459 00:37:23,775 --> 00:37:27,277 Kova Kafa parkta asılı bulunduğu sabah evde tek başına olduğunu söyledi. 460 00:37:27,279 --> 00:37:30,547 Bekâr bir kadının, sabahın yedisinde evde tek başına olması. 461 00:37:30,549 --> 00:37:33,016 - Çok şüpheli gibi geldi. - Başa alayım. 462 00:37:33,584 --> 00:37:35,018 Eleanor sana nereden geldi? 463 00:37:35,020 --> 00:37:38,521 İhtisas yapmak için departmana girdi. 464 00:37:38,523 --> 00:37:42,892 Peki ondan sonra? İhtisasını yaptıktan sonra? 465 00:37:42,894 --> 00:37:47,130 Üç ay önce ona Cleveland şehir morgunun yöneticiliği teklif edildi. 466 00:37:47,132 --> 00:37:48,298 Niye kabul etmedi? 467 00:37:49,800 --> 00:37:51,234 Sen olsan Cleveland'a taşınır mıydın? 468 00:37:52,637 --> 00:37:54,504 Laboratuvardan aradılar. Sonuçlar gelmiş. 469 00:37:59,110 --> 00:38:01,677 Bu ilk kurban, Malcolm Neale'ın... 470 00:38:01,779 --> 00:38:04,247 ...tırnağının altından çıkarılan kanın DNA'sı. 471 00:38:04,249 --> 00:38:06,482 Evet, Kova Kafa. Kimliğini belirleyebilir misin? 472 00:38:06,584 --> 00:38:08,385 Belirledim bile. 473 00:38:08,387 --> 00:38:12,322 Bu da 10 yıl önceki bir zanlıdan alınan bir kan örneği. 474 00:38:13,157 --> 00:38:14,357 Davayı hatırlarsınız belki. 475 00:38:15,226 --> 00:38:16,359 Birbirleriyle eşleşiyorlar. 476 00:38:20,931 --> 00:38:22,198 Kan kime ait? 477 00:38:22,933 --> 00:38:25,001 - John Kramer'a. - Ne? 478 00:38:26,337 --> 00:38:29,506 - İmkânsız. - Hayır, gerçek. 479 00:38:29,508 --> 00:38:31,941 İlk kurbanın tırnağının altındaki kan... 480 00:38:32,610 --> 00:38:35,678 ...John Kramer'ın kanı. Jigsaw'ın yani. 481 00:38:41,519 --> 00:38:42,986 Ryan! 482 00:38:43,288 --> 00:38:46,423 - İmdat! - Ryan! - Yardım et! 483 00:38:46,425 --> 00:38:47,757 Kolu çek! 484 00:38:48,592 --> 00:38:49,926 Ryan! 485 00:38:51,496 --> 00:38:53,496 Çek şu kolu! 486 00:38:55,266 --> 00:38:57,200 Ryan! 487 00:38:57,602 --> 00:38:59,636 Yardım et! 488 00:39:01,472 --> 00:39:02,605 Ryan! 489 00:39:06,844 --> 00:39:10,046 Hayır! Siktirin gidin! 490 00:39:10,048 --> 00:39:11,848 Çıkar bizi buradan! 491 00:39:21,125 --> 00:39:22,592 Yardım et! 492 00:39:30,868 --> 00:39:32,302 Siktir, siktir. 493 00:39:37,575 --> 00:39:38,641 Ryan! 494 00:39:42,680 --> 00:39:46,116 - Kolu çek Ryan! - Ryan! - Çeksene! 495 00:39:54,392 --> 00:39:57,193 - Ryan! - Ryan! 496 00:39:57,195 --> 00:40:00,330 Burada öleceğiz! Lütfen! 497 00:40:00,332 --> 00:40:02,632 Tanrı aşkına, çek şu kolu! 498 00:40:03,601 --> 00:40:06,002 Biz ölürsek, sen de ölürsün! 499 00:40:12,076 --> 00:40:13,143 Of ya. 500 00:40:19,450 --> 00:40:21,618 Yapamam. Tanrım. 501 00:40:55,787 --> 00:40:58,188 Bayan Bonneville'in telefonunun yeri. 502 00:41:00,825 --> 00:41:02,058 Aman ne güzel. 503 00:41:03,994 --> 00:41:05,094 Jigsaw öldü mü? 504 00:41:05,096 --> 00:41:06,896 Kramer öldü mü yoksa elinizde kanıt mı var? 505 00:41:06,898 --> 00:41:09,566 Cevap isteyen telaşlı vatandaşlara bir şey diyecek misiniz? 506 00:41:16,974 --> 00:41:18,074 Telefonunu mu kapadın? 507 00:41:21,580 --> 00:41:24,380 Ama yine de beni buldun işte. 508 00:41:26,150 --> 00:41:27,617 Senden iyi dedektif olurmuş. 509 00:41:30,020 --> 00:41:32,489 Ya da yaptığım şeyler tahmin edilebilirdir. 510 00:41:32,491 --> 00:41:34,357 Tahmin edilebilir mi? Hayır. 511 00:41:36,026 --> 00:41:39,362 Halloran günah keçisi arıyor. Bizden şüpheleniyor. 512 00:41:40,998 --> 00:41:43,867 Biliyorum. Evimi izliyorlar. 513 00:41:43,869 --> 00:41:45,968 Verdiğin ifadenin yalan olduğunu düşünüyor da ondan. 514 00:41:48,339 --> 00:41:50,106 Onu çok seviyorsun galiba? 515 00:41:53,143 --> 00:41:55,778 İlçedeki ilk yılımda yeni bir dava açılmıştı... 516 00:41:57,047 --> 00:41:59,849 ...Alistair Schultz adında bir cani hakkında. 517 00:42:01,218 --> 00:42:02,852 Halloran adamı gözaltındayken fena hırpaladı... 518 00:42:02,854 --> 00:42:04,621 ...avukatı da bunu koz olarak kullandı. 519 00:42:04,623 --> 00:42:08,858 Ertesi gün 8 yaşındaki bir kızı öldürdü ve kızın cesedi masama geldi. 520 00:42:10,160 --> 00:42:11,361 Devamı da geldi. 521 00:42:12,530 --> 00:42:16,132 Halloran kendine engel olamıyor... 522 00:42:17,001 --> 00:42:18,634 ...kendi yolunu kapatmadan duramıyor. 523 00:42:19,970 --> 00:42:22,305 O yüzden hayır, onu pek sevdiğim söylenemez. 524 00:42:24,642 --> 00:42:26,209 İşin bu Logan. 525 00:42:27,244 --> 00:42:30,446 - Kişiselleştirme. - Bir gün kızın olunca anlarsın. 526 00:42:35,886 --> 00:42:38,187 Cleveland'daki iş teklifini niye bana söylemedin? 527 00:42:40,357 --> 00:42:42,891 - Kabul etmemi söylerdin çünkü. - Evet, söylerdim tabii. 528 00:42:42,893 --> 00:42:45,828 - Karışık bir mevzu. - Karışıklığı geçtik artık. 529 00:42:49,567 --> 00:42:51,434 Kova Kafa asılı bulunduğu zaman... 530 00:42:52,836 --> 00:42:54,770 ...polislere söylediğim gibi evde değildim. 531 00:42:55,839 --> 00:42:56,906 Ben... 532 00:42:58,842 --> 00:43:02,879 ...stüdyomdaydım. - Ne stüdyosu? 533 00:43:02,881 --> 00:43:05,248 - Neden onlara söylemedin? - Dedim ya... 534 00:43:05,250 --> 00:43:07,717 ...karışık bir mevzu. 535 00:43:07,719 --> 00:43:09,619 Hiç öğrenmeyecekler mi sanıyorsun? 536 00:43:09,621 --> 00:43:13,389 Jigsaw hayran sitesini ve orada ne bok yediğini biliyorlar. 537 00:43:13,391 --> 00:43:14,757 Her şeyi öğrenecekler. 538 00:43:15,693 --> 00:43:18,227 Benim de işin içinde olduğumu düşünüyorlar El. 539 00:43:18,963 --> 00:43:20,329 Göster bana. 540 00:44:24,928 --> 00:44:27,897 - Oha! - Seni uyarmalıyım çünkü... - Işıkları açar mısın? 541 00:44:44,782 --> 00:44:46,048 Eleanor. 542 00:44:47,785 --> 00:44:49,085 Bunlar da ne böyle? 543 00:44:50,721 --> 00:44:53,022 Her kızın hobisi vardır. 544 00:44:53,024 --> 00:44:56,059 Hobi mi? Buna öyle mi diyorsun? 545 00:44:56,061 --> 00:44:58,628 Pul koleksiyonu yapsaydın? Al sana hobi. 546 00:45:24,054 --> 00:45:25,388 Çok güzel, değil mi? 547 00:45:43,907 --> 00:45:47,043 Diyorlar ki, John Kramer bu tuzağı... 548 00:45:47,045 --> 00:45:49,512 ...diğer tüm oyunlardan önceki bir oyun için tasarlamış. 549 00:45:49,514 --> 00:45:51,747 Laboratuvarında planlarını bulmuşlar. 550 00:45:53,350 --> 00:45:55,251 Ben de inşa ettim. 551 00:45:55,253 --> 00:45:57,453 İnternetteki birinden aldım. 552 00:45:57,455 --> 00:46:00,823 Söylentilere göre, John bunu tasarlamakla kalmamış... 553 00:46:03,026 --> 00:46:04,460 ...aynı zamanda inşa etmiş. 554 00:46:04,462 --> 00:46:06,696 Hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm... 555 00:46:06,698 --> 00:46:10,199 ...ama Kramer'ın hiçbir kurbanı böyle bir tuzakla ölmedi. 556 00:46:10,201 --> 00:46:11,667 Yara izleri, bunun tasarımıyla uyuşmuyor. 557 00:46:12,870 --> 00:46:14,804 Belki de cesetleri kimse bulamamıştır. 558 00:46:14,806 --> 00:46:16,873 Belki de gerçek değildir. 559 00:46:16,875 --> 00:46:18,307 Belki de biri seninle oyun oynuyordur. 560 00:46:20,377 --> 00:46:22,578 Bunlarla ne yapıyorsun böyle? 561 00:46:22,580 --> 00:46:24,046 Derhal kurtulman gerek. 562 00:47:37,388 --> 00:47:40,556 Aferin, artık makul bir mazeretimiz var. 563 00:47:40,558 --> 00:47:42,325 - Buna inanmayacaksın. - Ne oldu? 564 00:47:42,327 --> 00:47:45,862 Yargıç, Jigsaw'ın cesedini görmek istiyor. 565 00:47:45,864 --> 00:47:47,663 Gerçekten öldüğünü kanıtlamak istiyormuş. 566 00:47:47,665 --> 00:47:49,198 - Ne? - Aynen. 567 00:47:49,200 --> 00:47:52,201 - İnsanların içini rahatlatmak istiyormuş. - Şaka mısın? 568 00:47:52,203 --> 00:47:53,769 Ölü bir adamın peşindeyiz yahu. 569 00:47:54,404 --> 00:47:56,739 Bunlar hep seçim yılında olmamız yüzünden. 570 00:47:56,741 --> 00:47:58,808 Bununla sen ilgilen, ben de şunu araştırayım. 571 00:47:59,376 --> 00:48:00,643 Anlaşıldı. 572 00:48:04,060 --> 00:48:06,053 TEĞMEN LOGAN NELSON 573 00:48:13,599 --> 00:48:16,318 ŞİDDETLİ SORGULAMA 574 00:48:16,469 --> 00:48:19,844 AĞIR HASAR 575 00:48:22,766 --> 00:48:23,833 Halloran. 576 00:48:26,370 --> 00:48:28,904 Herif komadaydı lan, nasıl ortadan kaybolabilir? 577 00:48:37,381 --> 00:48:38,581 Hâlâ nefes alıyor. 578 00:48:59,870 --> 00:49:00,970 Nedir o? 579 00:49:04,107 --> 00:49:06,142 Üstünde adım yazıyor. 580 00:49:06,444 --> 00:49:08,744 Kurallara uymazsak neler olacağını biliyorsun. 581 00:49:21,792 --> 00:49:23,392 Merhaba Mitch. 582 00:49:23,394 --> 00:49:26,028 Bir çocuğa motosiklet sattığını kabul ettin. 583 00:49:28,966 --> 00:49:32,835 Ama tüm hikâyeyi anlatmadın, değil mi? 584 00:49:33,137 --> 00:49:38,641 Sorunsuz olarak gösterdiğin bir motosiklet için 600 dolar. 585 00:49:38,643 --> 00:49:41,344 Frenlerin tutmadığını bilmene rağmen. 586 00:49:41,346 --> 00:49:44,047 Onun 600 dolarını aldın... 587 00:49:44,349 --> 00:49:47,883 ...ama karşılığında, ona ölümünü verdin. 588 00:49:50,354 --> 00:49:53,756 Kendisi benim yeğenimdi ve kimseyi incitmişliği yoktu. 589 00:49:55,258 --> 00:49:59,595 Burada gördüğün aletin eşsiz bir güç kaynağı var. 590 00:49:59,597 --> 00:50:03,933 Yeğenime sattığın motosikletteki motorun aynısı. 591 00:50:03,935 --> 00:50:06,469 - Sikeyim. - Fakat emin ol... 592 00:50:06,471 --> 00:50:10,773 ...bunun freni sorunsuz çalışıyor. 593 00:50:10,775 --> 00:50:13,009 - Lanet olsun. - Haklısın! 594 00:50:13,011 --> 00:50:15,711 Etrafını saran jiletlerden uzak durup... 595 00:50:15,713 --> 00:50:19,415 ...motosiklet frenini çekersen motor durur. 596 00:50:19,417 --> 00:50:22,118 - Kahretsin. - Yaşa ya da öl Mitch. 597 00:50:22,120 --> 00:50:23,519 Seçim senin. 598 00:50:26,289 --> 00:50:28,357 Siktir! Hayır, hayır! 599 00:50:30,827 --> 00:50:32,328 Sokayım. 600 00:50:32,330 --> 00:50:35,264 Özür dilerim. Lütfen dur! 601 00:50:35,466 --> 00:50:37,099 Yeğenin için özür dilerim! 602 00:50:39,536 --> 00:50:40,803 Anna, yardım et! 603 00:50:41,505 --> 00:50:42,972 Gel buraya! 604 00:50:44,207 --> 00:50:45,774 Ölmek istemiyorum! 605 00:50:47,010 --> 00:50:48,411 Dur, dur! 606 00:50:50,580 --> 00:50:51,647 Dur! 607 00:51:01,224 --> 00:51:02,892 Bana yardım et Anna! 608 00:51:04,327 --> 00:51:06,862 Çabuk ol! Lütfen acele et! 609 00:51:06,864 --> 00:51:09,098 Lütfen yardım et. Çabuk, çabuk! 610 00:51:13,938 --> 00:51:16,405 Ölmek istemiyorum! Ölmek istemiyorum! 611 00:51:16,407 --> 00:51:19,175 Mitch, freni çek! Freni çek! 612 00:51:31,088 --> 00:51:32,421 Tanrım. 613 00:51:47,270 --> 00:51:50,973 Anna, başardın. Hayatımı kurtardın! 614 00:51:50,975 --> 00:51:53,042 Anna, lütfen çıkar beni. 615 00:51:53,044 --> 00:51:55,678 Başardın! Başardın! 616 00:51:58,482 --> 00:51:59,715 Hayır, hayır! 617 00:52:15,900 --> 00:52:19,401 Edgar Munsen komadaydı. 618 00:52:19,403 --> 00:52:21,137 Bir tanecik işin vardı! 619 00:52:21,139 --> 00:52:23,739 Bir tanecik işin vardı işe yaramaz puşt... 620 00:52:28,345 --> 00:52:29,879 Efendim? 621 00:52:30,481 --> 00:52:32,915 - Bir şey buldunuz mu? - Hiçbir şey yok. 622 00:52:32,917 --> 00:52:35,584 Herif resmen sihirbazlık numarası yapmış, kimse bir şey görmemiş. 623 00:52:35,586 --> 00:52:37,219 Kramer'ın tabutunu çıkarıyoruz. 624 00:52:39,589 --> 00:52:40,789 Muhabir var mı? 625 00:52:42,125 --> 00:52:43,292 Sorma. 626 00:52:43,693 --> 00:52:46,996 İyi bari. Bu saçmalığa temelli son verelim. 627 00:52:46,998 --> 00:52:49,598 John Kramer öleli 10 yıl oldu. 628 00:52:49,600 --> 00:52:51,333 Bu John Kramer saçmalığından gına geldi artık. 629 00:52:58,943 --> 00:53:02,145 - Bir daha düşün istersen. - Niye? Ne oldu ki? 630 00:53:03,147 --> 00:53:06,949 Edgar Munsen'ı aramayı bırakabilirsin diyelim. 631 00:53:06,951 --> 00:53:08,017 Yok artık! 632 00:53:10,487 --> 00:53:12,688 Bonneville için arama izni çıkart. Orada görüşürüz. 633 00:53:14,491 --> 00:53:17,159 Hadi, hadi. Yürüyün! 634 00:53:17,161 --> 00:53:18,394 İlerleyin. 635 00:53:18,396 --> 00:53:20,129 Siz sola geçin, iki kişi de sağa. 636 00:53:24,201 --> 00:53:26,002 Hadi, hadi, hadi! 637 00:53:26,304 --> 00:53:28,871 - Sol taraf temiz. - Temiz! 638 00:53:29,473 --> 00:53:30,639 - Sola dikkat. - Yukarı. 639 00:53:32,809 --> 00:53:34,310 Girdin mi? 640 00:54:17,939 --> 00:54:19,711 JIGSAW'IN KİMLİĞİ İFŞA OLDU! 641 00:54:28,297 --> 00:54:29,364 Ha siktir! 642 00:54:35,077 --> 00:54:37,906 Sonra geriye iki kişi kaldı... 643 00:54:38,375 --> 00:54:39,708 İki kişi kaldı. 644 00:54:39,710 --> 00:54:42,411 Bonneville stüdyosunda ceset mi bıraktı yani? 645 00:54:42,413 --> 00:54:43,846 - Yapma. - Biliyorum. 646 00:54:47,384 --> 00:54:48,550 Ben Logan'ı alayım. 647 00:54:49,386 --> 00:54:50,719 Ben de kızı. 648 00:54:54,257 --> 00:54:56,125 Bileklerini göreyim dostum. 649 00:54:57,761 --> 00:54:59,695 - Hiçbir şey yapmadım Keith. - Bana bak. 650 00:55:00,430 --> 00:55:02,631 Elimde fotoğraflarınız var. 651 00:55:02,633 --> 00:55:05,467 Evet, Eleanor'la sen işkence aletleriyle dolu depodayken. 652 00:55:05,469 --> 00:55:07,336 - Orada mıydın? - Oradaydım tabii. 653 00:55:07,338 --> 00:55:09,571 Az önce kıyma makinesinden çıkmış gibi görünen bir ceset daha gördüm. 654 00:55:09,573 --> 00:55:11,340 Biri bizi tuzağa düşürmeye çalışıyor. 655 00:55:11,342 --> 00:55:13,008 - Bana Eleanor'un yerini söyle. - Stüdyoyu da açıklayabilirim. 656 00:55:13,010 --> 00:55:14,776 - Bana güven... - Yerini biliyor musun, bilmiyor musun? 657 00:55:14,778 --> 00:55:17,112 Keith, sana bildiğim her şeyi anlatacağım. 658 00:55:20,583 --> 00:55:21,984 Bunun arkasında kimin olduğunu biliyorum. 659 00:55:22,485 --> 00:55:24,186 Sen de öyle. 660 00:55:24,188 --> 00:55:25,821 Eleanor'un stüdyosunda cesedi kim buldu? 661 00:55:26,856 --> 00:55:27,923 Ha siktir! 662 00:55:28,425 --> 00:55:30,092 - Halloran. - Kendi sebepleri var. 663 00:55:30,927 --> 00:55:32,494 Edgar'ın ölmesini istiyordu. 664 00:55:32,496 --> 00:55:34,996 Kumandaya nişan almanızı kim söyledi? 665 00:55:34,998 --> 00:55:36,732 Kumandaya basmaya çalışırsa, eline sıkın. 666 00:55:37,534 --> 00:55:39,835 - Devam et. - Herkes kumandaya nişan aldı... 667 00:55:39,837 --> 00:55:42,738 ...ama Halloran'ın nereye nişan aldığını gören oldu mu peki? 668 00:55:45,642 --> 00:55:47,409 Planında Edgar'ı bırakmak yoktu. 669 00:55:50,714 --> 00:55:53,482 Ortağın İç İşleri'yle çalıştığını biliyor mudur? 670 00:55:55,819 --> 00:55:58,554 - O yüzden haklıyım. - Tanrım. 671 00:56:00,357 --> 00:56:03,492 Tüm bunlar başlamadan önce Halloran'ı araştırıyordum. 672 00:56:03,494 --> 00:56:07,195 İç İşleri'ne göre yıllardır birden fazla cinayetle bağlantısı varmış. 673 00:56:07,864 --> 00:56:09,832 Şimdi de son Jigsaw cinayetleri... 674 00:56:09,834 --> 00:56:11,533 Size getirdiğimiz üç ceset... 675 00:56:11,535 --> 00:56:13,535 ...hepsinin Halloran'ın davalarıyla ilgisi olduğunu öğrendik. 676 00:56:13,670 --> 00:56:17,539 Yakalayın onu. Halloran suçu üstüme atmaya çalışıyor. 677 00:56:17,541 --> 00:56:20,175 - Bana karşı neyi var bilmiyorum. - Ciddi misin? 678 00:56:20,177 --> 00:56:23,078 Çözmesi kolay davaları batırdığı için ona bağırdın. 679 00:56:23,080 --> 00:56:25,647 Basının önünde ona salak dedin. İki kez. 680 00:56:25,649 --> 00:56:29,318 Hayır, fevri davranan şerefsiz dedim. İki kez. 681 00:56:31,521 --> 00:56:33,555 Christine'in başına gelenler için onu suçluyorsun, değil mi? 682 00:56:36,192 --> 00:56:37,893 Taklitçi katilin Halloran olduğunu nasıl kanıtlayabiliriz? 683 00:56:37,895 --> 00:56:39,528 Kesinlikle Halloran. 684 00:56:39,530 --> 00:56:42,231 Kanıt toplamana yardım edeyim. Sana kanıt bulayım. 685 00:56:42,233 --> 00:56:43,999 Edgar Munsen'ı inceleyeyim. 686 00:56:44,001 --> 00:56:46,502 O mermi, Halloran'ın silahıyla eşleşecektir. 687 00:57:00,251 --> 00:57:03,085 - Ne tür silah kullanıyorsun? - Glock 22. 688 00:57:03,087 --> 00:57:05,754 Çoğu polis gibi. Halloran hariç, onunki Glock 17. 689 00:57:07,090 --> 00:57:10,025 9x19mm Parabellum. Glock 17 mermisi. 690 00:57:12,194 --> 00:57:13,729 Tamamdır. 691 00:57:14,031 --> 00:57:16,632 Seni eve götüreyim. Ben arayana dek dışarı çıkma. 692 00:57:17,767 --> 00:57:19,034 Halloran'la ben ilgilenirim. 693 00:57:23,440 --> 00:57:24,973 El, neredesin sen? 694 00:57:25,909 --> 00:57:27,443 Ara beni, durum acil. 695 00:57:32,616 --> 00:57:35,350 Lanet olsun! El! 696 00:57:36,252 --> 00:57:37,820 Seni aramaya çalışıyordum. 697 00:57:37,822 --> 00:57:40,556 - O ceset nasıl... - Hayır, hayır, sorun yok. 698 00:57:40,558 --> 00:57:42,391 Artık ikimizden biri olduğunu düşünmüyorlar. 699 00:57:42,393 --> 00:57:43,659 Halloran'dan şüpheleniyorlar. 700 00:57:45,228 --> 00:57:46,295 Buldum. 701 00:57:47,730 --> 00:57:49,598 Oyunun oynandığı yeri buldum. 702 00:57:50,099 --> 00:57:51,634 Çiftliği buldum. 703 00:57:51,836 --> 00:57:54,303 - İyiymiş, dedektif çağıralım. - Olmaz! 704 00:57:54,305 --> 00:57:56,972 Bu işin arkasında Halloran var. Polislere güvenemeyiz. 705 00:57:56,974 --> 00:57:59,541 Ne? Oyunu kendi gözlerinle görmek istiyorsun. 706 00:58:01,478 --> 00:58:03,412 Böyle şeyleri seviyor musun sen? 707 00:58:03,414 --> 00:58:07,449 Logan, insanların hayatını kurtarma şansımız bu. 708 00:58:07,451 --> 00:58:10,919 Bir seri katili kıvrak zekâmızla mı alt edeceğiz? 709 00:58:16,826 --> 00:58:18,093 Ve bununla. 710 00:58:31,207 --> 00:58:33,942 Anna! Bırakma beni! 711 00:58:34,978 --> 00:58:36,211 Anna? 712 00:58:37,481 --> 00:58:40,549 Anna, kan kaybediyorum Anna. 713 00:58:45,054 --> 00:58:46,421 Hay sokayım! 714 00:58:50,827 --> 00:58:51,994 Anna! 715 00:58:57,333 --> 00:58:58,400 Tamam... 716 00:58:59,802 --> 00:59:03,338 Anna! N'olur beni bırakma! 717 01:00:13,276 --> 01:00:14,343 Merhaba Anna. 718 01:00:15,378 --> 01:00:16,545 John? 719 01:00:18,881 --> 01:00:19,948 John Kramer? 720 01:00:22,452 --> 01:00:26,154 - Neler oluyor? - Birazdan oyun oynayacaksınız. 721 01:00:30,460 --> 01:00:31,893 Olamaz. 722 01:00:31,895 --> 01:00:35,297 Hayır. Ne yapıyorsun John? Ne yapıyorsun? 723 01:00:35,299 --> 01:00:36,965 Son sınavınız. 724 01:00:36,967 --> 01:00:40,302 Ben sınavını geçtim zaten. Bacağımın hâline bak lan! 725 01:00:40,304 --> 01:00:41,903 Senin sınavın o değildi Ryan. 726 01:00:43,906 --> 01:00:49,478 Ayrıca kurallara uysaydın, bunun olmasına gerek kalmazdı. 727 01:00:49,480 --> 01:00:51,113 Ama sen kuralları sevmiyorsun, değil mi? 728 01:00:56,819 --> 01:00:58,654 Sana merhamet göstermemi mi istiyorsun? 729 01:00:58,656 --> 01:01:02,223 İtiraf etme konusunda bir adım bile atmadın. 730 01:01:04,627 --> 01:01:08,497 Yalnızca bir kişinin değil de, üç kişinin ölümüne sebep oldun. 731 01:01:11,100 --> 01:01:15,170 Hiçbir şeyi aldırmadan yalan söylemekle geçen hayatın, lisede başladı. 732 01:01:15,705 --> 01:01:17,039 Ve daha da kötüleşti. 733 01:01:17,041 --> 01:01:20,475 - Otur! Otur yerine! - Bırak lan beni! 734 01:01:28,685 --> 01:01:32,521 Yetkililere birçok kez yalan söyledin Ryan. 735 01:01:32,523 --> 01:01:37,659 Suçu sadece şoföre, ölü arkadaşına attın. 736 01:01:37,661 --> 01:01:40,429 Ailesine neler çektirdiğini biliyor musun? 737 01:01:42,665 --> 01:01:45,500 Yıllar geçtikçe daha da kötüleştin. 738 01:01:45,502 --> 01:01:48,370 Evet, yaptım. Yaptım diyorum. 739 01:01:48,372 --> 01:01:50,238 Yaptım ama hepsi uzun zaman önceydi. 740 01:01:50,807 --> 01:01:51,873 Yaşamak istiyorum. 741 01:01:52,408 --> 01:01:53,809 Yaşamak istiyorum. 742 01:01:53,811 --> 01:01:55,310 Ben de istiyorum Ryan. 743 01:01:56,646 --> 01:01:58,179 Hepimiz isteriz. 744 01:01:59,749 --> 01:02:00,949 Ama hep bir şeyler olur işte. 745 01:02:02,218 --> 01:02:06,088 Yattığım hastanedeki bir doktor düşüncesizce hata yapmış olmasaydı... 746 01:02:09,058 --> 01:02:11,860 ...kanserim daha erken teşhis edilebilirdi. 747 01:02:16,099 --> 01:02:19,634 Röntgen isimleri karıştırılmış. 748 01:02:20,837 --> 01:02:23,472 Beni bunca zorluktan kurtarabilirdi. 749 01:02:25,908 --> 01:02:27,275 Sana gelince Anna... 750 01:02:29,245 --> 01:02:32,581 Hiçbir şey yapmadım John. Beni tanıyorsun! 751 01:02:34,751 --> 01:02:36,118 N'olur bana bunu yapma. 752 01:02:37,019 --> 01:02:40,188 Anna'yla komşuyduk. 753 01:02:40,190 --> 01:02:43,692 İlk kemoterapi seanslarım epey zorlu geçiyordu. 754 01:02:43,694 --> 01:02:47,829 Anna ile kocası Matthew çok nazik ve yardımseverdi. 755 01:02:49,065 --> 01:02:50,332 Size teşekkür ederim. 756 01:02:51,467 --> 01:02:53,869 Bunu bana neden yapıyorsun? 757 01:02:53,871 --> 01:02:55,771 O zamanlar her şey daha güzeldi, değil mi Anna? 758 01:02:56,773 --> 01:03:01,610 Ama zavallı kocan Matthew... Hep iyi geçinemediğinizi biliyordum. 759 01:03:01,612 --> 01:03:05,747 Fakat böylesi bir trajediye, çocuğunun ölümüne katlanmak... 760 01:03:05,749 --> 01:03:08,717 ...hayatın en büyük külfetlerindendir, değil mi? 761 01:03:08,719 --> 01:03:11,420 O gece uyuyakalmasaydı... 762 01:03:11,922 --> 01:03:16,224 ...yatakta dönüp bebeğinizi boğmazdı. Tüm olay buydu, değil mi Anna? 763 01:03:26,169 --> 01:03:27,235 Kapa çeneni! 764 01:03:27,904 --> 01:03:28,970 Kapa çeneni! 765 01:03:31,607 --> 01:03:33,508 Kapa çeneni, kapa çeneni! 766 01:03:45,788 --> 01:03:49,825 Böyle bir şey yaşamak çok kötü. 767 01:03:57,333 --> 01:03:59,434 İnsanların delirmesine sebep olabilir. 768 01:04:07,710 --> 01:04:09,177 Bize ne yapacaksın? 769 01:04:10,479 --> 01:04:11,546 Ben mi? 770 01:04:12,448 --> 01:04:13,748 Ben hiçbir şey yapmayacağım. 771 01:04:15,952 --> 01:04:18,386 Sorumluluk almanız gerekiyor sadece. 772 01:04:25,528 --> 01:04:26,795 Kişilikleriniz için. 773 01:04:39,141 --> 01:04:40,208 İşte burası. 774 01:04:42,144 --> 01:04:46,648 - Burası olduğunu nereden biliyorsun? - Tuck Domuz Çiftliği. 775 01:04:46,650 --> 01:04:49,918 Aujeszky hastalığı baş gösterince kapatıldı. 776 01:04:51,020 --> 01:04:53,588 Kova Kafa'nın örneği. Domuz virüsü. 777 01:04:53,590 --> 01:04:55,823 Bu çiftlik eskiden Jill Tuck'ın ailesinindi. 778 01:04:56,158 --> 01:04:59,995 Jigsaw'ın karısı. Hâlâ da öyle. 779 01:04:59,997 --> 01:05:02,731 Yıllar önce kapatıldı ama. 780 01:05:02,733 --> 01:05:06,768 Anlaşılan orada birileri var. Yapmak istediğine emin misin? 781 01:05:32,728 --> 01:05:34,729 Halloran, ben Hunt. Ara beni. 782 01:05:36,800 --> 01:05:38,266 Halloran'ın evindeyiz ama o burada değil. 783 01:05:39,468 --> 01:05:42,304 - Yerini buldun mu? - Arıyorum. - Efendim? 784 01:05:56,786 --> 01:05:58,653 Onu yakalamamız gerek. Hem de hemen! 785 01:06:42,832 --> 01:06:43,898 Şuna bak. 786 01:07:15,531 --> 01:07:16,765 Bayağı kan var. 787 01:07:19,835 --> 01:07:22,237 Anlaşılan Kova Kafa'nın başı burada kesilmiş. 788 01:07:25,875 --> 01:07:28,243 - Jigsaw'ın işi bu. - Jigsaw öldü ama. 789 01:07:30,146 --> 01:07:31,312 Öyle mi dersin? 790 01:07:42,191 --> 01:07:44,559 Lütfen. 791 01:07:44,561 --> 01:07:47,695 Ne istersen yaparım John, lütfen bırak beni. 792 01:07:47,697 --> 01:07:49,097 Ne olur. 793 01:07:49,099 --> 01:07:51,866 Domuzların merhametli hayvanlar olduğunu biliyor muydun? 794 01:07:53,402 --> 01:07:56,838 Başka bir hayvanın acı çektiğini gördüklerinde üzülürlermiş... 795 01:07:56,840 --> 01:07:59,507 ...insanlar dahil. 796 01:07:59,509 --> 01:08:00,642 Peki ya sen John? 797 01:08:02,044 --> 01:08:03,344 Senin merhametin nerede? 798 01:08:05,581 --> 01:08:07,782 Terazide hepimizin yeri var Anna. 799 01:08:08,884 --> 01:08:11,920 İyi ya da kötü olarak. 800 01:08:11,922 --> 01:08:14,522 Sen terazinin yanlış tarafında tartılıyordun. 801 01:08:15,458 --> 01:08:17,358 İkiniz de öyle. 802 01:08:17,360 --> 01:08:19,561 Özgürlüğe kavuşmak istiyorsanız... 803 01:08:19,563 --> 01:08:21,863 ...ders almanız gerek. 804 01:08:21,865 --> 01:08:25,500 Her şeyi ters yaptığınızı idrak etmeniz gerek. 805 01:08:27,470 --> 01:08:29,070 O yüzden... 806 01:08:29,072 --> 01:08:34,509 ...durumu tersine çevirmek için size bir şans vereceğim. 807 01:08:47,590 --> 01:08:49,090 Özgürlüğünüzün anahtarı burada. 808 01:08:59,268 --> 01:09:01,369 Her şey size bağlı. 809 01:09:01,571 --> 01:09:04,405 Oyun çok basit. En iyiler öyledir. 810 01:09:07,309 --> 01:09:08,476 Tek tüfeğiniz... 811 01:09:10,279 --> 01:09:11,412 ...ve tek fişeğiniz var. 812 01:09:20,422 --> 01:09:23,558 Dediğim gibi, her şey size bağlı. 813 01:09:40,342 --> 01:09:44,646 Jigsaw'ın ölmediğini nasıl söylersin? Adam öldü işte. 814 01:09:44,648 --> 01:09:47,849 Cesedi üstünde otopsi yaptılar ve kendi mezarı var. 815 01:09:47,851 --> 01:09:48,917 Ölmedi. 816 01:09:50,119 --> 01:09:53,121 Jigsaw, takipçilerinin işleri sayesinde sonsuza dek yaşayacak. 817 01:10:00,696 --> 01:10:02,297 Sen. 818 01:10:02,299 --> 01:10:04,365 Başından beri John Kramer'a kafayı takmıştın. 819 01:10:05,201 --> 01:10:08,336 İnternet sitesi. İnşa ettiğin tuzaklar. 820 01:10:08,738 --> 01:10:10,738 Kramer'a hayran olan bir sürü kişi var. 821 01:10:14,210 --> 01:10:16,411 Kova Kafa'yı benim öldürmediğimi iyi biliyorsun. 822 01:10:16,413 --> 01:10:17,745 Ya da diğer ikisini. 823 01:10:17,747 --> 01:10:20,315 - Kim öldürdü peki? - Halloran. 824 01:10:20,317 --> 01:10:23,484 Kendin söyledin, mermisi eşleşiyor. Tüm kurbanlarla bağlantısı var. 825 01:10:24,920 --> 01:10:26,854 Ve tam arkanda. Silahını bırak. 826 01:10:26,856 --> 01:10:28,990 Bırak dedim! İkiniz de. 827 01:10:28,992 --> 01:10:30,925 - Hemen! - Jigsaw o. 828 01:10:31,327 --> 01:10:32,794 - Jigsaw o! - Hadi! 829 01:10:33,529 --> 01:10:35,163 - Yapma. - Hadisene! 830 01:10:35,165 --> 01:10:36,564 - Bırak! - Tamam be! 831 01:10:36,566 --> 01:10:38,499 - Yapma. - Tamam. 832 01:10:38,501 --> 01:10:39,567 Tamam, bırakıyorum. 833 01:10:40,669 --> 01:10:41,936 Sıra sende tatlım. 834 01:10:42,905 --> 01:10:45,773 Hadi tatlım. Hadi. 835 01:10:46,375 --> 01:10:49,410 Bırak silahını. Yoksa kafasına sıkarım. 836 01:10:49,912 --> 01:10:51,079 - El. - Evet. 837 01:10:53,282 --> 01:10:54,515 Aferin sana. 838 01:10:58,287 --> 01:11:00,154 Tamam, istediğini... 839 01:11:02,557 --> 01:11:03,624 Kaç! 840 01:11:19,908 --> 01:11:21,709 Birbirimizi vurmamızı istiyor. 841 01:11:33,722 --> 01:11:35,223 Seni öldürmemi istiyor. 842 01:11:36,492 --> 01:11:39,560 Hayır. Hayır, yapma! 843 01:11:39,562 --> 01:11:41,329 Ona dokunma ruh hastası kaltak! 844 01:11:41,431 --> 01:11:42,830 - Tek yolu bu. - Hayır! 845 01:11:42,832 --> 01:11:45,466 Hayır, sakın yapma. 846 01:11:45,468 --> 01:11:48,836 Lütfen yapma, bunu yapmamızı istiyor. 847 01:11:48,838 --> 01:11:50,672 - Düşün bir. - Terazide yerimiz var. 848 01:11:50,674 --> 01:11:53,274 Hayır, lütfen yapma. Tamam mı? 849 01:11:53,276 --> 01:11:54,575 - İyi ya da kötü. - Hayır. 850 01:11:54,577 --> 01:11:56,110 - Lütfen yapma. - Böyle dedi. 851 01:11:56,112 --> 01:11:57,812 Biraz düşün, tamam mı? Biraz düşün. 852 01:11:57,814 --> 01:11:59,714 Kurallara uymamız gerek. 853 01:12:00,449 --> 01:12:01,983 Özgürlüğümün anahtarı... 854 01:12:03,319 --> 01:12:04,552 ...seni öldürmek. 855 01:12:11,627 --> 01:12:12,694 Yalvarırım! 856 01:12:15,264 --> 01:12:17,832 - N'olur yapma! - Özür dilerim. 857 01:12:17,834 --> 01:12:19,734 - Özür dilerim. - N'olur yapma. 858 01:12:22,504 --> 01:12:24,472 Ters... 859 01:12:24,474 --> 01:12:26,441 Her şeyi ters yaptığımızı söyledi! 860 01:12:27,443 --> 01:12:28,509 Hayır! 861 01:12:37,319 --> 01:12:38,386 Tanrım. 862 01:12:39,988 --> 01:12:41,422 Aman Tanrım. 863 01:12:55,170 --> 01:12:57,705 Hayır, olamaz. 864 01:13:06,682 --> 01:13:07,749 Hayır! 865 01:13:09,985 --> 01:13:11,052 Hayır. 866 01:13:12,654 --> 01:13:14,422 Hayır, hayır. 867 01:13:19,027 --> 01:13:20,161 Özgürlüğünüzün anahtarı burada. 868 01:13:26,268 --> 01:13:27,902 Hayır, hayır. 869 01:13:28,871 --> 01:13:30,638 Hayır, hayır. 870 01:13:35,544 --> 01:13:37,211 Özgür olabilirdik Anna. 871 01:13:45,587 --> 01:13:46,754 Üzgünüm. 872 01:14:37,940 --> 01:14:39,040 Halloran. 873 01:14:41,810 --> 01:14:43,911 İmdat! Kimse yok mu? 874 01:14:44,580 --> 01:14:45,947 Yardım edin! 875 01:14:45,949 --> 01:14:47,682 Bunlar da ne? Neler oluyor? 876 01:14:48,750 --> 01:14:50,318 Lazer kesici bunlar. 877 01:14:51,320 --> 01:14:53,120 Ne? 878 01:14:53,122 --> 01:14:54,822 Dur, dur, dur. 879 01:14:54,824 --> 01:14:57,024 Neler oldu? Eleanor nerede? 880 01:14:58,594 --> 01:15:00,261 - Halloran! - Bir anda biri çıktı. 881 01:15:00,263 --> 01:15:03,764 - Beni ilaçla bayılttı. - Evet, beni de. 882 01:15:03,766 --> 01:15:05,333 Merhaba baylar. 883 01:15:05,335 --> 01:15:09,837 Oyunu arıyordunuz. Tebrikler, buldunuz işte. 884 01:15:09,839 --> 01:15:13,975 - Sona kalan iki oyuncu sizsiniz. - İmkânsız. 885 01:15:13,977 --> 01:15:18,613 Boynunuzdaki cihaz size tanıdık gelebilir Dr. Nelson. 886 01:15:19,982 --> 01:15:21,449 Bu lazer kesiciler... 887 01:15:21,451 --> 01:15:25,820 ...deri ve kemiği, tereyağı misali kesebilir. 888 01:15:25,822 --> 01:15:28,122 Yeryüzündeki en güçlü bıçaklar. 889 01:15:29,525 --> 01:15:32,960 Yaşamak için bir şansınız var. 890 01:15:32,962 --> 01:15:35,696 Tek yapmanız gereken, itiraf etmek. 891 01:15:35,698 --> 01:15:38,132 - İtiraf etmek mi? - Bu kadar basit. 892 01:15:38,134 --> 01:15:41,903 Ölmeyi neden hak ettiğinize dair sebeplerinizi söylerseniz... 893 01:15:42,738 --> 01:15:44,305 ...ölümden kaçabilirsiniz. 894 01:15:45,040 --> 01:15:46,540 Sizi dinliyor olacağım. 895 01:15:47,476 --> 01:15:48,876 Seçiminizi yapın. 896 01:15:48,878 --> 01:15:52,380 Nasıl yaşıyorsun? Nasıl hâlâ yaşıyorsun?! 897 01:15:52,382 --> 01:15:58,019 Oyun başlangıç olarak 60 saniye içinde birinizi seçecek. 898 01:15:58,021 --> 01:16:01,088 Biriniz daha önce başlamayı seçmezse tabii. 899 01:16:05,394 --> 01:16:08,029 İkimiz de basmayalım. 900 01:16:08,031 --> 01:16:09,897 Bir dakika içinde ikimiz de gebereceğiz zaten. 901 01:16:11,667 --> 01:16:12,733 İlk ben başlayayım. 902 01:16:13,869 --> 01:16:15,269 Olur. 903 01:16:22,710 --> 01:16:25,179 Hayır, hayır, hayır! Hayır! 904 01:16:26,114 --> 01:16:28,649 Tanrım, ben kötü bir şey yapmadım ki. 905 01:16:31,853 --> 01:16:33,921 Hayır, dur! 906 01:16:33,923 --> 01:16:35,923 - Dur! - "İtiraf ediyorum." 907 01:16:35,925 --> 01:16:37,725 Tamam be, tamam! 908 01:16:37,727 --> 01:16:40,428 Evet John Kramer! Ben yaptım! 909 01:16:40,430 --> 01:16:44,165 Ben yaptım, batırdım! Röntgenleri ben karıştırdım. 910 01:16:51,807 --> 01:16:53,774 Dikkatsiz davrandım. 911 01:16:54,810 --> 01:16:55,943 Ve özür dilerim. 912 01:16:56,878 --> 01:16:57,979 Özür dilerim. 913 01:16:59,114 --> 01:17:02,650 İtiraf ediyorum. İtiraf ediyorum. 914 01:17:08,391 --> 01:17:11,459 Christine, özür dilerim hayatım. 915 01:17:12,594 --> 01:17:16,030 Yanında olmalıydım ama hiç olmadım. 916 01:17:25,574 --> 01:17:27,108 Sıra sende dedektif. 917 01:17:27,110 --> 01:17:30,144 Hayır, hayır! Ben kazandım. Ben kazandım. 918 01:17:34,616 --> 01:17:35,683 Ha siktir! 919 01:17:37,252 --> 01:17:38,352 Siktir. 920 01:17:38,354 --> 01:17:39,920 - İtiraf et. - Tamam. 921 01:17:41,023 --> 01:17:42,857 Çok kötü şeyler yaptım. 922 01:17:42,859 --> 01:17:44,992 Sistem bozuk ama. Onu düzeltmeye çalıştım! 923 01:17:46,328 --> 01:17:47,662 Tamam, tamam! 924 01:17:47,664 --> 01:17:51,699 Delillerle oynadım. Rüşvet aldım. 925 01:17:53,201 --> 01:17:55,169 Masum insanları hapse attım. 926 01:17:56,938 --> 01:17:58,606 Katiller ve tecavüzcüler serbest kaldı. 927 01:18:01,343 --> 01:18:03,544 Benim yüzümden insanlar öldü! 928 01:18:03,546 --> 01:18:06,447 Benim yüzümden masum insanlar öldü. Ben yaptım! 929 01:18:38,146 --> 01:18:39,313 İmkânı yok. 930 01:18:41,083 --> 01:18:42,249 Ne? 931 01:18:49,091 --> 01:18:50,958 Neler oluyor? 932 01:18:52,360 --> 01:18:53,427 Ne... 933 01:18:56,398 --> 01:18:58,599 Şaka mı bu? 934 01:19:01,069 --> 01:19:04,038 Logan, sen... N'oluyor? 935 01:19:04,040 --> 01:19:06,607 Ne? Sen... 936 01:19:09,077 --> 01:19:10,177 Onun için mi çalışıyorsun? 937 01:19:10,946 --> 01:19:14,081 - Ben oyum. - Ne? 938 01:19:14,083 --> 01:19:17,752 Yardımın sayesinde kimse şüphelenmeyecek. 939 01:19:17,754 --> 01:19:20,020 Benim yüzümden insanlar öldü. 940 01:19:20,022 --> 01:19:22,857 Benim yüzümden masum insanlar öldü. Ben yaptım! 941 01:19:24,526 --> 01:19:25,693 Anlamıyorum. 942 01:19:28,463 --> 01:19:30,297 10 yıl önce bu çiftlikte... 943 01:19:34,402 --> 01:19:35,536 ...bir oyun oynandı. 944 01:19:42,410 --> 01:19:44,112 Diyorlar ki, John Kramer bu tuzağı... 945 01:19:44,214 --> 01:19:46,313 ...diğer tüm oyunlardan önceki bir oyun için tasarlamış. 946 01:19:54,589 --> 01:19:56,290 Cesetleri kimse bulamamış. 947 01:19:59,961 --> 01:20:03,297 Bunu biliyorum çünkü o oyunculardan biri bendim. 948 01:20:03,299 --> 01:20:06,300 Jigsaw 10 yıl önce beni o oyuna sokmuştu. 949 01:20:06,302 --> 01:20:07,935 Röntgenlerini karıştırmıştım. 950 01:20:08,503 --> 01:20:09,904 Bir yerini kes! 951 01:20:30,025 --> 01:20:33,227 John küçük bir hata yüzünden ölmemem gerektiğini düşündü. 952 01:20:34,129 --> 01:20:35,596 Bana ikinci bir şans verdi. 953 01:20:38,300 --> 01:20:40,434 Ben de 10 yıl sonra... 954 01:20:40,436 --> 01:20:44,004 ...başarısız olduğun davalardaki suçlularla Jigsaw'ın oyununu yeniden yarattım. 955 01:20:44,006 --> 01:20:45,639 Ne? 956 01:20:45,641 --> 01:20:48,375 Oyunumun, Jigsaw'ınkiyle aynı olmasını istiyordum. 957 01:20:48,377 --> 01:20:50,377 O yüzden davalarını araştırdım. 958 01:20:50,379 --> 01:20:52,880 Asıl oyundakilere benzer oyuncular buldum. 959 01:20:55,016 --> 01:20:58,919 Onlara Jigsaw'ın 10 yıl önce sunduğu seçenekleri sundum. 960 01:21:01,389 --> 01:21:03,691 Jigsaw oyununa beş kişi koymuştu. 961 01:21:03,693 --> 01:21:05,092 Bense üç koydum. 962 01:21:05,494 --> 01:21:07,628 Son iki oyuncu biziz. 963 01:21:08,030 --> 01:21:10,364 Onun kadar önemli olup olmadığımı görmek istedim. 964 01:21:11,333 --> 01:21:13,500 Ve de yetenekli. 965 01:21:16,804 --> 01:21:17,871 Hayır. 966 01:21:19,040 --> 01:21:20,107 Hadi ama Logan. 967 01:21:21,509 --> 01:21:25,579 - Hadi ama, merhamet göster. - Senin bana gösterdiğin gibi mi? 968 01:21:25,581 --> 01:21:28,649 Benim tuşuma basarak oyunu başlattığın... 969 01:21:30,652 --> 01:21:33,387 ...ve kendini kurtardığın gibi mi? - Ne? 970 01:21:33,389 --> 01:21:35,756 - Hiç adil değil. - Adil mi? 971 01:21:37,559 --> 01:21:39,560 Edgar Munsen neden serbest kaldı? 972 01:21:39,562 --> 01:21:41,061 Adam katildi. 973 01:21:41,063 --> 01:21:45,399 Ama onu yıllar önce muhbirin olduğu için koruyordun... 974 01:21:45,401 --> 01:21:47,401 ...ve serbest kalmasına izin verdin. 975 01:21:47,403 --> 01:21:49,803 Edgar Munsen karımı öldürdü. 976 01:21:51,540 --> 01:21:53,674 Orasını bilemezsin. Hiç kanıtlanmadı. 977 01:21:55,745 --> 01:21:59,980 Bunu yapmak, aileni geri getirmeyecek. 978 01:22:03,285 --> 01:22:06,120 John Kramer... 979 01:22:06,122 --> 01:22:08,555 ...insanlara oyunu kazanmaları için şans verirdi. 980 01:22:10,292 --> 01:22:11,425 Seçenek. 981 01:22:12,060 --> 01:22:14,695 Siktir! Orospu çocuğu. 982 01:22:14,697 --> 01:22:15,930 Seçeneğin var zaten. 983 01:22:16,765 --> 01:22:18,799 Bağırmak ya da bağırmamak. 984 01:22:19,868 --> 01:22:21,568 Logan, Logan, Logan. 985 01:22:21,570 --> 01:22:24,605 Sana yardım edebilirim. İstediğin her şeyi yaparım. 986 01:22:27,442 --> 01:22:31,411 - Karımı geri getirebilir misin? - Ne desem fark etmiyor, değil mi? 987 01:22:35,550 --> 01:22:38,185 Jigsaw yapmış gibi görünen bir oyun oluşturdum. 988 01:22:45,126 --> 01:22:48,429 Merhaba Edgar. Birazdan bir oyun oynayacaksın. 989 01:22:48,431 --> 01:22:51,131 Beş kişinin hayatı senin ellerinde. 990 01:22:51,133 --> 01:22:53,233 Dediklerimi harfiyen yap. 991 01:22:54,402 --> 01:22:56,704 Kimin öleceğine karar vermeliyim. Onlar mı, ben mi? 992 01:22:57,739 --> 01:22:59,473 Ölmeyeceğim. 993 01:23:06,414 --> 01:23:07,815 Ne tür silah kullanıyorsun? 994 01:23:07,817 --> 01:23:10,084 Glock 22, çoğu polis gibi. 995 01:23:10,086 --> 01:23:11,685 Halloran hariç, onunki Glock 17. 996 01:23:15,190 --> 01:23:18,759 9x19mm Parabellum. Glock 17 mermisi. 997 01:23:18,761 --> 01:23:21,061 İlk kurbanın tırnağının altındaki kan... 998 01:23:22,464 --> 01:23:23,831 ...John Kramer'ın kanı. 999 01:23:26,668 --> 01:23:28,335 Bazıları Jigsaw'ın yaptığını düşünecek. 1000 01:23:29,871 --> 01:23:31,605 Bazıları da senden şüphelenecek. 1001 01:23:32,941 --> 01:23:34,975 Ama kimse benden şüphelenmeyecek. 1002 01:23:36,378 --> 01:23:38,112 Onu yakalamamız gerek. Hem de hemen! 1003 01:23:38,114 --> 01:23:40,714 Eleanor ifademi destekleyecek çünkü. 1004 01:23:49,657 --> 01:23:52,226 10 yıl önce savaştan harap olmuş bir hâlde çıktım. 1005 01:23:54,996 --> 01:23:57,798 Jigsaw hayatımın parçalarını birleştirdi. 1006 01:24:00,201 --> 01:24:01,735 Hayatıma bir amaç kazandırdı. 1007 01:24:05,974 --> 01:24:09,743 Öfke ve intikam hissiyle hiçbir yere varamayız. 1008 01:24:11,513 --> 01:24:12,846 Bunu bana sen öğretmiştin. 1009 01:24:15,717 --> 01:24:19,253 - O zaman adalet yerini bulmaz ama. - Evet ama bulacak. 1010 01:24:24,726 --> 01:24:26,894 Ölüler adına konuşacağız çünkü. 1011 01:24:27,096 --> 01:24:29,063 Birlikte bir miras inşa ettik. 1012 01:24:33,168 --> 01:24:36,236 Artık hayatları senin gibiler yüzünden mahvolmuş insanlar adına konuşuyorum. 1013 01:24:36,238 --> 01:24:38,572 Katiller, tecavüzcüler... 1014 01:24:38,574 --> 01:24:42,076 Senin yüzünden masama gelen kurbanları. 1015 01:24:44,244 --> 01:24:45,345 Hayır. 1016 01:25:07,469 --> 01:25:08,802 Ölüler adına konuşuyorum. 1017 01:25:14,024 --> 01:25:17,877 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy