1
00:01:01,127 --> 00:01:02,661
Hadi, hadi, hadi.
2
00:01:33,359 --> 00:01:35,927
Şüpheli yaya olarak depoya gidiyor.
Takipteyiz.
3
00:01:54,581 --> 00:01:55,747
Yürü.
4
00:02:13,399 --> 00:02:16,835
- Dur! Kımıldama! Silahını bırak!
- Onu durduramazsınız.
5
00:02:16,837 --> 00:02:19,004
- Hiçbir şey durduramaz.
- Yere yat!
6
00:02:19,006 --> 00:02:21,073
Yere yat dedim.
Silahını bırak!
7
00:02:21,075 --> 00:02:22,674
Halloran.
Dedektif Halloran.
8
00:02:24,577 --> 00:02:27,146
17 dakika içinde buraya gelmezse...
9
00:02:27,148 --> 00:02:29,448
...beş kişi ölecek.
10
00:02:29,450 --> 00:02:30,682
Halloran'ı buraya getirin!
11
00:02:42,629 --> 00:02:45,364
Halloran nerede kaldı lan?
Beş kişi ölecek diyorum!
12
00:02:46,332 --> 00:02:48,934
- Haberi yok mu?
- Geri çekilin.
13
00:02:48,936 --> 00:02:50,369
- Halloran.
- Edgar!
14
00:02:51,371 --> 00:02:53,672
Ne halt yiyorsun Edgar?
15
00:02:53,674 --> 00:02:55,707
- O uzaktan kumandayı bırak.
- Bırakamam.
16
00:02:55,709 --> 00:02:57,843
- Niçin?
- Oyun şimdi başlıyor.
17
00:02:57,845 --> 00:03:00,512
- Ne oyunu?
- Onun oyunu, onun kuralları.
18
00:03:00,514 --> 00:03:03,015
Kimin öleceğine karar vermeliyim.
Onlar mı, ben mi?
19
00:03:03,017 --> 00:03:05,717
Edgar, seni vurmak istemiyorum
ama çekinmem.
20
00:03:05,719 --> 00:03:06,985
Bırak şu kumandayı.
21
00:03:06,987 --> 00:03:08,453
- Görüş alanımda, vurayım mı?
- Hayır.
22
00:03:08,455 --> 00:03:10,222
Kumandaya nişan al.
Düğmeye basmaya çalışırsa...
23
00:03:10,224 --> 00:03:12,624
...eline sıkın.
- Zamanımız azalıyor!
24
00:03:12,626 --> 00:03:14,459
- Başka kimler var?
- Edgar!
25
00:03:14,461 --> 00:03:17,196
Neler olduğunu söyle.
Seni kim kontrol ediyor?
26
00:03:17,198 --> 00:03:18,964
Ölmeyeceğim.
27
00:03:38,652 --> 00:03:40,619
Hangi geri zekâlı,
adamı göğsünden vurdu?
28
00:03:42,155 --> 00:03:43,322
Oyun...
29
00:03:44,224 --> 00:03:45,857
...başladı.
30
00:03:55,650 --> 00:03:59,450
TESTERE: JIGSAW EFSANESİ
31
00:04:00,108 --> 00:04:03,823
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
32
00:04:32,405 --> 00:04:33,572
Bu da ne?
33
00:04:36,543 --> 00:04:37,943
Ne oluyor?
34
00:04:40,747 --> 00:04:41,813
Ne oluyor lan?
35
00:04:43,483 --> 00:04:44,650
Ha siktir.
36
00:04:46,085 --> 00:04:49,688
- Neler oluyor?
- Hayır, hayır, hayır.
37
00:04:53,126 --> 00:04:56,094
- Bu gerçek olamaz!
- Yardım edin!
38
00:04:58,298 --> 00:05:01,233
İmdat, yardım edin!
Lütfen yardım edin!
39
00:05:02,635 --> 00:05:04,069
İmdat! İmdat!
40
00:05:05,505 --> 00:05:08,040
- Lütfen yardım edin.
- Geri çekil lan!
41
00:05:10,843 --> 00:05:14,079
Eminim neden burada olduğunuzu
merak ediyorsunuzdur.
42
00:05:14,081 --> 00:05:16,448
Kendinizi bulduğunuz durumlar için...
43
00:05:16,550 --> 00:05:20,152
...suçlarınızı inkâr ettiğiniz
su götürmez.
44
00:05:20,154 --> 00:05:22,354
Özgürlüğe kavuşabilirsiniz...
45
00:05:22,356 --> 00:05:27,326
...şayet sizi buraya getiren
yalanlardan kurtulabilirseniz tabii.
46
00:05:27,328 --> 00:05:29,961
Kendinize söylediğiniz...
47
00:05:29,963 --> 00:05:32,831
...ve başkalarına
zarar veren yalanlar.
48
00:05:32,833 --> 00:05:36,335
İtiraf edin.
Gerçekler sizi özgür kılacak.
49
00:05:36,337 --> 00:05:41,173
Fakat kurallarımı ihlal etmeye
kalkışırsanız ölürsünüz.
50
00:05:41,175 --> 00:05:42,441
Oyun oynamak istiyorum.
51
00:05:43,543 --> 00:05:44,876
Siktir lan!
52
00:05:44,878 --> 00:05:47,045
Öncelikle, ne kadar az olursa olsun...
53
00:05:47,047 --> 00:05:51,116
...bir miktar kan feda etmeniz,
hayatlarınızla beraber...
54
00:05:51,118 --> 00:05:54,653
...bu odadan çıkmanız için
yeşil ışık yakacak.
55
00:05:54,655 --> 00:05:57,656
Kendinizi iblislerinizden
kurtarabilirseniz...
56
00:05:57,658 --> 00:06:01,960
...o iblislerin sizi bağladığı
zincirlerden de pekâlâ kurtulabilirsiniz.
57
00:06:01,962 --> 00:06:05,530
Ya sizden istediğim
kan fedakârlığını yaparsınız...
58
00:06:05,532 --> 00:06:07,799
...ya da ağır sonuçlara katlanırsınız.
59
00:06:08,501 --> 00:06:09,634
Seçim sizin.
60
00:06:13,339 --> 00:06:15,340
Ne oluyor lan?
61
00:06:15,342 --> 00:06:18,243
- Hayır, hayır...
- Hayır!
62
00:06:18,245 --> 00:06:19,678
Hayır!
63
00:06:35,428 --> 00:06:37,095
Hayır, hayır!
64
00:06:39,399 --> 00:06:41,566
Ne yapacağız?
Ne yapacağız?
65
00:06:41,568 --> 00:06:42,968
Biri bir şeyler yapsın!
66
00:06:54,680 --> 00:06:57,916
Uyan! Uyan!
67
00:07:03,956 --> 00:07:05,123
Kan feda etmek...
68
00:07:08,462 --> 00:07:09,961
Ne kadar az olursa olsun...
69
00:07:12,465 --> 00:07:14,533
Kan feda etmek...
70
00:07:14,535 --> 00:07:18,270
Kan feda etmek.
Kan feda etmek.
71
00:07:30,249 --> 00:07:32,384
Bir yerini kes!
Bir yerini kes!
72
00:07:32,386 --> 00:07:34,052
Kanımızı verirsek kurtuluruz!
73
00:07:35,922 --> 00:07:39,191
Bir yerini kes. Kan istiyor!
Bir yerini kes!
74
00:07:47,800 --> 00:07:49,034
Hadi, hadi, hadi.
75
00:07:54,740 --> 00:07:56,541
Evet! Hele şükür.
76
00:07:57,276 --> 00:08:00,245
Bir yerini kes!
Bir yerini kes!
77
00:08:18,498 --> 00:08:19,664
Ne oluyor...
78
00:08:22,536 --> 00:08:25,103
Bir yerini kes!
Bir yerini kes!
79
00:08:26,038 --> 00:08:27,105
Bir yerini kes!
80
00:08:51,864 --> 00:08:53,098
Neredeyiz biz?
81
00:08:55,668 --> 00:08:57,269
Kumandaya bastı ama
hiçbir şey patlamadı.
82
00:08:57,837 --> 00:08:58,904
Bildiğimiz kadarıyla.
83
00:08:59,906 --> 00:09:02,874
- Sence oyun gerçek midir?
- Bilmem.
84
00:09:02,876 --> 00:09:04,242
Niye seni istedi?
85
00:09:04,710 --> 00:09:07,679
Yakın arkadaşlarız.
Onu iki defa içeri tıktım.
86
00:09:07,681 --> 00:09:09,814
Edgar Munsen, sosyopatik
bir uyuşturucu bağımlısı.
87
00:09:09,816 --> 00:09:12,884
Adam yaralama, silahlı soygun...
88
00:09:12,986 --> 00:09:14,853
...ve uyuşturucu satıcılığından
içeri girip çıktı.
89
00:09:14,855 --> 00:09:16,321
Anlayacağın, iyi çocuktur.
90
00:09:17,323 --> 00:09:20,058
Doktor, onu uyandırmanız gerek.
Kendisini sorgulayacağız.
91
00:09:20,060 --> 00:09:23,094
Üzgünüm dedektif.
Mermi, kalbine doğru saplanmış.
92
00:09:23,096 --> 00:09:25,897
Durumu stabil olana kadar
ilaçlı komaya soktum.
93
00:09:25,899 --> 00:09:28,233
- Ne kadar süreliğine?
- Önce şişliklerin inmesi lazım.
94
00:09:28,235 --> 00:09:30,602
İki saat olur, iki hafta olur.
Belli olmaz.
95
00:09:30,903 --> 00:09:32,070
İzninizle.
96
00:09:35,107 --> 00:09:37,809
Munsen'ın ortaklarıyla
şüpheli listesi oluştur.
97
00:09:39,378 --> 00:09:40,812
Bu işin sonu iyi bitmeyecek.
98
00:09:42,281 --> 00:09:43,348
Aç mısın?
99
00:09:47,787 --> 00:09:49,254
İmdat!
100
00:09:49,256 --> 00:09:51,790
Lütfen biri bize yardım etsin!
101
00:09:52,792 --> 00:09:54,326
Yardım edin!
102
00:09:55,428 --> 00:09:58,597
- Ne olur! Yapma.
- Kıpırdama.
103
00:10:04,370 --> 00:10:05,704
Bizden ne istiyorsun?
104
00:10:06,539 --> 00:10:08,039
O ses...
105
00:10:08,041 --> 00:10:10,676
Kendimizi yalanlarımızdan
kurtarabilirsek...
106
00:10:10,678 --> 00:10:13,144
...özgürlüğe kavuşacağımızı söyledi.
107
00:10:13,146 --> 00:10:15,247
Tuhaf bir günah çıkarma
şeyi mi bu?
108
00:10:15,649 --> 00:10:17,315
Gerçekler bizi özgür kılacak.
109
00:10:17,317 --> 00:10:19,183
Canım, benim ruhum temiz zaten.
110
00:10:21,087 --> 00:10:22,253
Adım Anna.
111
00:10:23,322 --> 00:10:24,789
Ayrıca yalan söylüyorsun.
112
00:10:29,895 --> 00:10:32,864
Ben de Mitch.
Senin adın ne?
113
00:10:35,935 --> 00:10:37,102
Carly.
114
00:10:38,105 --> 00:10:39,571
Dokunma bana.
115
00:10:41,307 --> 00:10:43,508
Ruh hastasının biri bize
şaka falan mı yapıyor yoksa?
116
00:10:44,510 --> 00:10:46,811
Oyun olduğunu söylemişti.
117
00:10:46,813 --> 00:10:49,481
Umarım hepimizin iyiliği için
oyun olur.
118
00:10:49,483 --> 00:10:51,015
Hadi ya?
Nedenmiş canım?
119
00:10:51,751 --> 00:10:53,651
Çünkü oyunları herkes kazanabilir.
120
00:11:07,667 --> 00:11:08,833
Şaka gibi.
121
00:11:15,508 --> 00:11:18,209
- Bu da ne?
- Polisi arayan var mı?
122
00:11:24,984 --> 00:11:26,051
Aşağıdan.
123
00:11:30,021 --> 00:11:32,924
- Yukarıdan!
- Bakıyorum da hırs yapıyorsun.
124
00:11:40,166 --> 00:11:42,033
Telefonumu kapatmamın
bir sebebi var Halloran.
125
00:11:47,406 --> 00:11:48,807
Ne düşünüyorsun El?
126
00:11:48,809 --> 00:11:51,676
Bilmem, biraz
solgun görünüyor sanki.
127
00:11:52,511 --> 00:11:53,578
Şunu çıkaralım.
128
00:12:23,542 --> 00:12:25,977
Birileri John Kramer'ı araştırmış.
129
00:12:27,012 --> 00:12:28,947
Taklitçi katil mi?
130
00:12:28,949 --> 00:12:31,116
Umarım değildir.
Kramer 10 yıl önce öldü.
131
00:12:33,919 --> 00:12:35,019
- Keith!
- N'aber Doktor?
132
00:12:35,021 --> 00:12:36,387
- Nasılsın?
- İyiyim.
133
00:12:36,389 --> 00:12:37,789
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
134
00:12:37,791 --> 00:12:38,957
Artık buralarda mı çalışıyorsun?
135
00:12:38,959 --> 00:12:41,126
Evet, geçen ay
cinayet bürosuna girdim.
136
00:12:42,928 --> 00:12:45,196
Oha, bu elemana ne olmuş?
137
00:12:48,067 --> 00:12:49,434
Tanışıyor musunuz?
138
00:12:49,436 --> 00:12:52,370
Logan, Felluce'de doktorumuzdu.
139
00:12:52,372 --> 00:12:56,307
Christine için başın sağ olsun.
Nasılsın?
140
00:12:56,876 --> 00:12:58,877
İyiyim Keith.
141
00:12:58,879 --> 00:13:01,679
- Çok iyiyim.
- Anladım.
142
00:13:04,750 --> 00:13:05,917
Eleanor.
143
00:13:13,559 --> 00:13:14,659
Nedir o?
144
00:13:20,666 --> 00:13:21,733
Pekâlâ.
145
00:13:40,920 --> 00:13:42,553
"Sonra geriye dört kişi kaldı."
146
00:13:44,256 --> 00:13:45,857
Bunu kullanabileceğimiz
bilgisayar var mı?
147
00:13:51,664 --> 00:13:53,998
Oyunlar tekrar başladı.
148
00:13:54,000 --> 00:13:56,500
Masumlara karşı
işlenen günahlar...
149
00:13:56,602 --> 00:14:00,205
...telafi edilmediği
müddetçe bitmeyecekler.
150
00:14:00,207 --> 00:14:03,174
Kalan dördüyle ben ilgileneyim...
151
00:14:03,176 --> 00:14:04,976
...siz de diğerleriyle ilgilenin.
152
00:14:07,947 --> 00:14:09,214
Bunu Ses Tanıma'ya götürelim.
153
00:14:16,021 --> 00:14:19,190
O değil.
İmkânı yok.
154
00:14:20,125 --> 00:14:21,392
Öyle değil mi?
155
00:14:31,136 --> 00:14:32,671
Ha siktir.
156
00:15:01,378 --> 00:15:03,077
İtiraf edin.
157
00:15:03,369 --> 00:15:07,338
Bu da ne?
Bu ne böyle?
158
00:15:07,340 --> 00:15:08,740
Hiç de ürkütücü değilmiş.
159
00:15:22,054 --> 00:15:23,488
Hayır, hayır!
160
00:15:24,023 --> 00:15:25,323
Yapma ya.
161
00:15:26,292 --> 00:15:27,458
İmdat!
162
00:15:30,796 --> 00:15:32,297
Biri bize yardım etsin!
163
00:15:32,299 --> 00:15:35,633
- Bizi nereye götürüyor bu?
- Bir şey gören oldu mu?
164
00:15:35,635 --> 00:15:38,636
Hayır, hiçbir şey görmedim.
İlaçla uyutuldum amına koyayım!
165
00:15:38,638 --> 00:15:41,706
İtiraf edin dedi.
İtiraf etmeliyiz.
166
00:15:41,708 --> 00:15:44,309
Bir şey mi itiraf edeceksin?
Buyur o zaman, hadi!
167
00:15:50,783 --> 00:15:52,383
Hepimizin itiraf edecek bir şeyi var.
168
00:15:54,286 --> 00:15:55,887
Çocuğun birine motosiklet satmıştım.
169
00:15:57,589 --> 00:15:59,791
Satışı yaptıktan
10 dakika sonra kaza yaptı.
170
00:16:00,759 --> 00:16:03,494
O kadar güçlü bir motosikleti
sürememesi benim suçum değil.
171
00:16:03,496 --> 00:16:05,063
- Öldü gitti!
- O kadar mı?
172
00:16:05,065 --> 00:16:06,831
Çocuğun birine
motor sattın ve öldü yani?
173
00:16:06,833 --> 00:16:08,766
- Saçmalama.
- Bu kadar, bu kadar!
174
00:16:08,768 --> 00:16:11,970
Ha siktir oradan.
Senden ne haber canım? Konuş.
175
00:16:11,972 --> 00:16:13,304
Bebeğimizi kaybettik.
176
00:16:14,606 --> 00:16:18,242
Anna, Anna.
Bana bunun gerçek olmadığını söyle.
177
00:16:19,411 --> 00:16:20,812
Kocam bir hata yaptı.
178
00:16:22,448 --> 00:16:24,615
Bu itiraf sayılmaz. Konuş!
179
00:16:24,617 --> 00:16:27,318
Ne dememi istiyorsun
amına koyayım!
180
00:16:27,320 --> 00:16:29,420
- Evliliğimizin bitmesine göz yumdum.
- Olmaz.
181
00:16:29,422 --> 00:16:31,122
İtiraf dediğin,
"Tulsa'da fahişe öldürdüm"...
182
00:16:31,124 --> 00:16:33,758
...veya "komşumu yedim" demektir.
"Bana evlilik danışmanı lazım" değil.
183
00:16:33,760 --> 00:16:35,360
- Carly?
- Hayır.
184
00:16:35,362 --> 00:16:37,996
- Aklıma hiçbir şey gelmiyor.
- Hızlı düşün!
185
00:16:37,998 --> 00:16:39,830
- BENİ OYNAT
- Asıl sen hızlı düşün!
186
00:16:57,383 --> 00:16:58,649
Aman Tanrım.
187
00:16:59,385 --> 00:17:00,651
Asılacağız.
188
00:17:05,124 --> 00:17:06,357
Kaseti oynat Mitch.
189
00:17:07,192 --> 00:17:08,559
Tanrım!
190
00:17:20,005 --> 00:17:22,409
Dökülen kanlar için...
191
00:17:22,511 --> 00:17:26,544
...beni suçlamak
istediğinizi biliyorum...
192
00:17:26,546 --> 00:17:29,347
...fakat suçu
kendinizde aramazsanız...
193
00:17:29,349 --> 00:17:32,817
...emin olun,
daha çok kan dökülecek...
194
00:17:32,819 --> 00:17:35,486
...ve hepiniz yargılanacaksınız.
195
00:17:35,488 --> 00:17:37,989
Aranızdan biriyle başlayacağız.
196
00:17:37,991 --> 00:17:41,893
Sadece yalancı değil,
aynı zamanda hırsız olan biri.
197
00:17:41,895 --> 00:17:43,194
Bir kapkaççı.
198
00:17:44,663 --> 00:17:47,999
Verdiğin zararı düzeltme
şansın varken...
199
00:17:48,867 --> 00:17:50,869
...hiçbir şey yapmadın.
200
00:17:51,171 --> 00:17:56,074
Şimdiyse ilacını almadan
ölebilecek olan kişi sensin.
201
00:17:56,076 --> 00:18:00,710
Siz baygınken,
aranızdaki bu yalancı suçluya...
202
00:18:00,812 --> 00:18:02,680
...bir zehir enjekte edildi.
203
00:18:02,682 --> 00:18:06,918
Önünüzdeki şırıngalardan
birinde panzehir var.
204
00:18:06,920 --> 00:18:09,520
Birinde salin solüsyonu...
205
00:18:09,522 --> 00:18:14,225
...diğerlerindeyse, acılı bir ölüme
sebep olan asit var.
206
00:18:14,227 --> 00:18:17,695
Doğru olanı enjekte ederseniz,
zincirlerinizden kurtulursunuz.
207
00:18:18,630 --> 00:18:21,099
Yanlış bir karar...
208
00:18:21,101 --> 00:18:24,402
...hepinizin ölümüne sebep olabilir.
209
00:18:24,404 --> 00:18:27,872
Soruyorum size, sizin için
hayatın değeri nedir?
210
00:18:38,617 --> 00:18:40,618
Biriniz itiraf etsin
yoksa hepimiz öleceğiz.
211
00:18:41,587 --> 00:18:44,555
- Üstünüzde iz arayın.
- Ne?
212
00:18:44,557 --> 00:18:46,223
Bize ilaç enjekte ettiyse,
üstümüzde izi kalmıştır.
213
00:18:57,402 --> 00:18:58,836
Buldum.
214
00:18:58,838 --> 00:19:01,139
- Ne yapıyorsun?
- Yok bir şey.
215
00:19:01,141 --> 00:19:02,940
İğnelerden birini seç sarı şeker.
216
00:19:04,276 --> 00:19:06,444
Panzehiri seçersen,
bu şeylerden kurtuluruz.
217
00:19:06,446 --> 00:19:07,979
Yoksa hepimiz ölürüz Carly!
218
00:19:07,981 --> 00:19:10,448
Hayır, peki ya asiti seçersem?
219
00:19:10,450 --> 00:19:12,316
- Yapamam.
- Nah yapamazsın.
220
00:19:13,418 --> 00:19:16,854
İtiraf et Carly.
Hiç çanta çaldın mı?
221
00:19:16,856 --> 00:19:20,491
Evet, yıllar önce ama
kimseyi öldürmedim.
222
00:19:20,493 --> 00:19:23,794
Hayır, hayır!
Bu herifin istediği itiraf bu değil.
223
00:19:23,796 --> 00:19:25,429
Yalan söylüyorsun, yalan!
224
00:19:25,431 --> 00:19:28,366
Hayır! Beş parasızdım, tamam mı?
Ve evet...
225
00:19:28,368 --> 00:19:31,435
...biri öldü ama
benim suçum değildi.
226
00:19:31,770 --> 00:19:33,137
Tamam.
227
00:19:33,139 --> 00:19:35,039
Seçimini yap yoksa
hepsini birden sokarım!
228
00:19:35,141 --> 00:19:37,842
- Hayır! - Yavaş ol!
- Dur!
229
00:19:37,844 --> 00:19:39,043
Bırak da baksın.
230
00:19:39,045 --> 00:19:41,212
Bu sayıların senin için
bir anlamı var mı?
231
00:19:41,214 --> 00:19:43,281
- Çabuk seç!
- Uğraşıyorum!
232
00:19:48,020 --> 00:19:51,656
- 3 dolar, 53 sent.
- Ne? Ne demek bu?
233
00:19:52,058 --> 00:19:54,025
Benim için hayatın değeri.
234
00:20:08,340 --> 00:20:09,640
Sıçtık.
235
00:20:10,676 --> 00:20:12,243
Çabuk seç. Seç hadi!
236
00:20:12,245 --> 00:20:15,046
- Seç birini, seç!
- Lütfen! Yapamam.
237
00:20:15,048 --> 00:20:16,647
- Seç birini.
- Hepimizi öleceğiz!
238
00:20:16,649 --> 00:20:17,915
Seç birini!
239
00:20:17,917 --> 00:20:21,652
Seçsene!
Birini seç Carly!
240
00:20:21,654 --> 00:20:24,422
Seçmeyeceğim!
Seçmeyeceğim dedim!
241
00:20:24,424 --> 00:20:26,157
- Siktir git! Seçmeyeceğim.
- Seç hadi!
242
00:20:26,758 --> 00:20:28,492
Hadi seçsene!
243
00:20:29,228 --> 00:20:30,594
Seçmeyeceğim lan!
244
00:20:31,363 --> 00:20:34,665
Hadi Carly, hadi!
Seç birini!
245
00:20:36,702 --> 00:20:37,868
Seç!
246
00:20:38,837 --> 00:20:40,204
Seçsene!
247
00:21:55,580 --> 00:21:57,248
Orospu çocuğu!
248
00:21:58,583 --> 00:22:01,218
Bizi buraya sokan ben değilim.
Kendine gel.
249
00:22:01,920 --> 00:22:03,020
Hayatımızı kurtardım.
250
00:22:03,022 --> 00:22:05,990
Onunkini aldın ama!
Onu öldürdün.
251
00:22:05,992 --> 00:22:08,993
- Bencil puşt!
- Hayır, dur! Sakin olun!
252
00:22:10,362 --> 00:22:11,729
Ne yapıyorsunuz siz?
253
00:22:16,601 --> 00:22:19,303
Hayatın değeri 3 dolar, 53 sent.
254
00:22:19,305 --> 00:22:21,405
- Ne?
- Öyle dedi.
255
00:22:22,140 --> 00:22:23,307
Evet.
256
00:22:24,276 --> 00:22:26,911
Evet. 3 dolar, 53 sent.
257
00:22:40,892 --> 00:22:42,560
Burada başka numaralar da var.
258
00:22:44,563 --> 00:22:45,796
Şifre olabilir.
259
00:22:58,210 --> 00:23:01,479
Diş tanımlama sonucuna göre
Kova Kafa, Malcolm Neale'mış.
260
00:23:01,481 --> 00:23:04,014
Malcolm Neale mı?
O davayı hatırlıyorum.
261
00:23:04,016 --> 00:23:05,916
Karısı beş yıl önce öldürülmüş.
262
00:23:05,918 --> 00:23:08,018
Evini basmışlar.
Zanlılar karısının boğazını kesip...
263
00:23:08,020 --> 00:23:09,720
...adama zorla izletmişler.
- Doğru ya.
264
00:23:09,722 --> 00:23:13,424
Hatırladım, Malcolm Neale
yozlaşmış kumarbazın tekiydi.
265
00:23:13,426 --> 00:23:16,026
Onun yüzünden karısı öldü.
Bazı kötü adamlara borcu vardı.
266
00:23:16,028 --> 00:23:19,230
O kötü adamları
yakalamaya çalıştın mı bari?
267
00:23:19,232 --> 00:23:21,065
Tırnaklarında çizikler var.
268
00:23:21,067 --> 00:23:23,501
Boğuşma olmuş,
muhtemelen katille.
269
00:23:23,503 --> 00:23:26,771
Kısmi baş kesilmesi,
döner testereden olmuş.
270
00:23:26,773 --> 00:23:31,041
Yaranın içinde demir oksit
ve hematit izleri var.
271
00:23:31,043 --> 00:23:33,043
- Testeredeki pas.
- Anladım.
272
00:23:33,045 --> 00:23:35,946
Peki ya ses kaydı?
Flash bellekten bir şey çıktı mı?
273
00:23:35,948 --> 00:23:38,349
Ses John Kramer'a ait.
Uyuştu.
274
00:23:38,351 --> 00:23:40,117
- Tamamen aynı.
- Uyuştu mu?
275
00:23:40,119 --> 00:23:43,788
- Canlandı mı yani?
- İlk seferi değildir.
276
00:23:43,790 --> 00:23:47,024
Birinin ölmesi,
sesi olamayacağını göstermez.
277
00:23:47,026 --> 00:23:50,027
Bize biraz zaman verirseniz,
ölüler adına konuşuruz.
278
00:23:50,029 --> 00:23:53,197
Çatıda Edgar Munsen bir oyunun
başlamasıyla ilgili bir şeyler söylüyordu.
279
00:23:53,199 --> 00:23:56,434
Ses kaydına göre,
dört olası kurban daha var.
280
00:23:56,436 --> 00:23:58,135
Hayatları için
mücadele veren dört kişi.
281
00:24:26,165 --> 00:24:27,231
Of be.
282
00:24:44,115 --> 00:24:46,817
Kırsal alandayız.
283
00:24:46,819 --> 00:24:48,953
Nerede olduğumuza
dair bir işaret yok, hiçbir şey.
284
00:24:48,955 --> 00:24:51,922
Tanrım, bunu bize kim yapıyor?
285
00:24:55,527 --> 00:24:56,894
Bilmiyorum.
286
00:24:58,096 --> 00:24:59,230
Adın ne?
287
00:25:00,432 --> 00:25:01,599
Ryan.
288
00:25:03,268 --> 00:25:04,735
Senin günahın ne Ryan?
289
00:25:06,671 --> 00:25:09,306
Dandik ipotekler ve
kaliteli kokainler sattım...
290
00:25:09,308 --> 00:25:11,542
...vergilerimi ve karımı aldattım.
291
00:25:12,310 --> 00:25:14,545
İkisini de.
Yani anlayacağın...
292
00:25:15,380 --> 00:25:17,147
...o kadar da
kötü bir şey yapmadım.
293
00:25:18,283 --> 00:25:19,450
Senin hikâyen ne güzelim?
294
00:25:24,890 --> 00:25:27,791
- Kocamın hatasıydı.
- Yemezler.
295
00:25:27,793 --> 00:25:31,462
Neden onun yaptığı bir şey
için ben cezalandırılıyorum?!
296
00:25:36,301 --> 00:25:37,768
Uyuyakalmasaydı...
297
00:25:38,837 --> 00:25:41,972
...yatakta dönüp
bebeğimizi boğmazdı.
298
00:25:45,043 --> 00:25:46,310
Benim suçum değildi.
299
00:25:51,917 --> 00:25:53,551
Hayır, yapma!
300
00:25:53,553 --> 00:25:55,352
Sence bize bir şey anlatmaya
çalışmıyor mudur?
301
00:25:55,429 --> 00:25:56,816
ÇIKIŞ YOK
302
00:25:56,888 --> 00:25:59,156
Şurada iki tane
sağlam kapı var.
303
00:25:59,158 --> 00:26:02,159
Tabii, onun istediği yere açılan
kapıdan mı geçeceğiz?
304
00:26:02,161 --> 00:26:03,561
- İstemez.
- Mitch haklı.
305
00:26:03,563 --> 00:26:06,196
- Bence bu...
- Geri çekilin lan.
306
00:26:06,198 --> 00:26:07,698
Çek şunu gözümün önünden.
307
00:26:23,682 --> 00:26:26,684
Ha siktir!
Yardım edin. Lütfen.
308
00:26:26,686 --> 00:26:27,951
Bu da ne?
309
00:26:31,222 --> 00:26:32,857
Teller var...
310
00:26:36,795 --> 00:26:38,095
Yardım edin.
311
00:26:41,968 --> 00:26:44,268
Görüyor musun?
312
00:26:44,270 --> 00:26:48,438
Bacağını saran 100 tane tel
ve yanlarında makaralar var.
313
00:26:49,708 --> 00:26:52,376
Tamam, bir tür kol var.
314
00:27:00,952 --> 00:27:02,319
Burada bir kaset var.
315
00:27:07,627 --> 00:27:09,660
Daha da sıktı!
Daha da sıktı!
316
00:27:09,662 --> 00:27:12,463
Tanrım! Tanrım!
317
00:27:12,465 --> 00:27:13,897
Kaseti nasıl alacağız?
318
00:27:17,769 --> 00:27:19,837
- Yavaş.
- Dikkat et.
319
00:27:19,839 --> 00:27:21,238
- Yavaş.
- Tamam.
320
00:27:22,407 --> 00:27:25,309
Dikkat et.
Lütfen dikkat et.
321
00:27:29,447 --> 00:27:30,748
Tanrım.
322
00:27:37,622 --> 00:27:38,822
Yavaş.
323
00:27:48,967 --> 00:27:52,102
Lanet olsun, lanet olsun!
324
00:27:53,471 --> 00:27:54,905
Hiç yardımcı olmuyorsunuz!
325
00:27:55,840 --> 00:27:58,942
- Kaseti al, kaseti al.
- Hayatta olmaz.
326
00:27:58,944 --> 00:28:00,310
Git sen al.
327
00:28:00,312 --> 00:28:03,313
Hayatını kurtardım Mitch!
Al şu kaseti!
328
00:28:03,315 --> 00:28:04,815
- Al işte.
- Lütfen.
329
00:28:07,652 --> 00:28:10,187
Ne olur. Hadi.
330
00:28:10,189 --> 00:28:13,557
- Hadi, lütfen.
- Tanrım.
331
00:28:15,493 --> 00:28:16,794
Aldın mı?
332
00:28:16,796 --> 00:28:18,796
- Uğraşıyorum!
- Başaracaksın.
333
00:28:29,007 --> 00:28:31,375
Sorun yok, sorun yok.
Aldın mı?
334
00:28:31,377 --> 00:28:33,143
Çok şükür.
335
00:28:34,679 --> 00:28:36,914
Aldın mı?
336
00:28:36,916 --> 00:28:38,448
Kaseti oynat Mitch.
Kaseti oynat.
337
00:28:39,184 --> 00:28:40,550
Al sen oynat.
338
00:28:46,558 --> 00:28:50,427
Hayatta kestirme yoktur.
339
00:28:50,429 --> 00:28:53,630
Lütfen kurallara uymayınca
size vereceğim cezalarla ilgili...
340
00:28:53,732 --> 00:28:57,534
...acemice yapılmış bu örneğin
kusuruna bakma.
341
00:28:57,536 --> 00:29:01,338
Kolu çekersen özgür kalırsın.
342
00:29:07,212 --> 00:29:09,079
Özgür kalmak derken?
343
00:29:11,349 --> 00:29:12,583
İyi şanslar güzelim.
344
00:29:13,852 --> 00:29:15,452
Tanrım.
345
00:29:20,091 --> 00:29:23,761
Kova Kafa'yla ilgili
ön rapor var.
346
00:29:23,763 --> 00:29:26,630
Cesedin üstündeki parçalar,
hayvan dışkılarıymış.
347
00:29:26,632 --> 00:29:28,532
İnek, tavuk, domuz.
348
00:29:28,534 --> 00:29:30,868
Ayrıca Aujeszky hastalığına
dair izler de bulmuşlar.
349
00:29:30,870 --> 00:29:33,303
- Aujeszky hastalığı mı?
- Bir virüs.
350
00:29:33,305 --> 00:29:37,007
Sürüdeki bir domuz kapınca, çiftçilerin
tüm sürüyü öldürmesiyle bilinir.
351
00:29:37,609 --> 00:29:40,911
Etkileyici.
Araştırmaya devam et.
352
00:29:41,313 --> 00:29:44,214
- Belki virüsün izini takip edebilirim.
- Dr. Nelson?
353
00:29:44,216 --> 00:29:46,216
Bir ölü daha var,
muhtemelen intihar etmiş.
354
00:29:51,724 --> 00:29:53,891
Kurbanın kimliği belli oldu mu?
355
00:29:53,893 --> 00:29:56,226
Hayır ama aynı katilin işine benziyor.
356
00:29:57,562 --> 00:29:59,629
- Cesette bunu bulduk.
- Sonra geriye üç kişi kaldı...
357
00:29:59,831 --> 00:30:01,965
Henüz şüphelilerle ilgili
bir bağlantı yok.
358
00:30:03,902 --> 00:30:07,805
- Kramer'ın işi mi? Haberiniz var mı?
- Bu cinayetin Jigsaw'la alakası var mı?
359
00:30:07,807 --> 00:30:11,175
Edgar Munsen'ın burada yatması
sence tesadüf müdür?
360
00:30:11,177 --> 00:30:14,011
Komadan uyanıp, çatıya çıkıp...
361
00:30:14,013 --> 00:30:16,780
...kızın birini aşağı atması
imkânsızdır herhâlde.
362
00:30:17,082 --> 00:30:19,583
Yoğun bakım ünitesiyle konuştum ama,
hâlâ oradaymış.
363
00:30:23,354 --> 00:30:25,189
Asite benziyor.
364
00:30:25,191 --> 00:30:28,659
Kas liflerinde
adenozin trifosfat eksikliği var.
365
00:30:28,661 --> 00:30:29,726
Ölü sertliği.
366
00:30:30,862 --> 00:30:32,563
Düşerek ölmediği aşikâr.
367
00:30:48,179 --> 00:30:49,579
Hidroflorik asit bu.
368
00:30:50,515 --> 00:30:53,784
Buraya bakın.
Buradan enjekte edilmiş.
369
00:30:53,786 --> 00:30:57,287
Damarlardan kalbe doğru gitmiş,
orası da yanmış.
370
00:30:57,289 --> 00:30:58,922
Hidroflorik asit olduğunu
nereden anladın?
371
00:30:59,724 --> 00:31:01,391
Felluce'de epey görmüştüm.
372
00:31:03,194 --> 00:31:05,095
Hiç kimseye
enjekte etmedim ama.
373
00:31:07,465 --> 00:31:08,732
Puzzle parçası.
374
00:31:10,034 --> 00:31:11,702
Jigsaw!
375
00:31:13,705 --> 00:31:15,873
Logan'ın olayı ne?
Felluce'de ne oldu?
376
00:31:18,343 --> 00:31:19,877
Kaçırıldı.
377
00:31:19,879 --> 00:31:22,746
Ondan önce
üç Taliban üyesini öldürdü ama.
378
00:31:22,748 --> 00:31:25,482
Duyduğuma göre, ona
çok fena işkence etmişler.
379
00:31:25,484 --> 00:31:27,751
Buraya döndüğünde aylarca
gazi hastanesinde kalmış.
380
00:31:28,419 --> 00:31:30,254
Sence kafayı sıyırmış mıdır?
381
00:31:30,256 --> 00:31:32,022
Yapma, burada
kardeşimizden söz ediyorsun.
382
00:31:32,024 --> 00:31:33,924
Benim de bir kardeşim var,
götoşun önde gideni.
383
00:31:37,161 --> 00:31:39,429
Asistanı Eleanor için
ne düşünüyorsun?
384
00:31:39,431 --> 00:31:41,765
Harika bir götü ve
koca bir çenesi var.
385
00:31:41,767 --> 00:31:44,101
- Manyakça şeyleri seviyor galiba.
- Aynen.
386
00:31:45,069 --> 00:31:46,770
Amına koyayım!
387
00:31:58,249 --> 00:31:59,917
Ne oluyor lan?
388
00:32:04,856 --> 00:32:06,023
Siktir.
389
00:32:12,463 --> 00:32:13,664
İyi biriyim ben.
390
00:32:14,899 --> 00:32:16,533
İyi biriyim ben,
bunları hak etmiyorum.
391
00:32:17,235 --> 00:32:20,137
İtiraf ediyorum...
İtiraf ediyorum...
392
00:32:20,139 --> 00:32:22,439
Bunun manyakça olduğunu
itiraf ediyorum!
393
00:33:00,745 --> 00:33:01,912
Çocuklar.
394
00:33:03,081 --> 00:33:05,916
Çocuklar!
Burada televizyon açıldı.
395
00:33:07,452 --> 00:33:10,153
- Kimse yok mu?
- Burada da var.
396
00:33:10,155 --> 00:33:11,989
- Seni kaldırmam gerek.
- Ne?
397
00:33:12,623 --> 00:33:13,690
Kumandayı almalıyız.
398
00:33:15,259 --> 00:33:16,326
Tamam.
399
00:33:19,530 --> 00:33:20,597
Aldın mı?
400
00:33:21,599 --> 00:33:22,699
Aldım!
401
00:33:26,037 --> 00:33:28,939
Hayır, hayır!
Hayır!
402
00:33:47,525 --> 00:33:52,029
Geçmişte çıkarlarınızı
başkalarının önüne koydunuz...
403
00:33:52,031 --> 00:33:54,297
...ve kendinize yalan söyleyip...
404
00:33:54,299 --> 00:33:58,201
...tüm dünyayı duyarsızlığınız,
hırsızlığınız...
405
00:33:58,203 --> 00:33:59,870
...ve kabahatleriniz
konusunda kandırdınız.
406
00:33:59,872 --> 00:34:02,205
Şimdi aynaya bakıp...
407
00:34:02,207 --> 00:34:05,509
...asıl kişiliklerinizle yüzleşeceksiniz.
408
00:34:05,511 --> 00:34:09,679
Yaptığınız seçimler,
hayatınıza mâl olabilir.
409
00:34:09,681 --> 00:34:11,982
Gerçeklerden kaçamazsınız.
410
00:34:11,984 --> 00:34:14,985
Ancak size yardım edebilecek
tek bir kişi var.
411
00:34:15,820 --> 00:34:17,521
Ryan.
412
00:34:17,823 --> 00:34:20,924
Siz diri diri gömülmeden
önce kolu çekerse...
413
00:34:21,526 --> 00:34:22,592
...hayatta kalırsınız.
414
00:34:23,828 --> 00:34:27,964
Ryan, onları kurtarmak için
kendini kurtar.
415
00:34:35,907 --> 00:34:36,973
Ryan.
416
00:34:39,277 --> 00:34:40,343
Ryan?
417
00:34:51,189 --> 00:34:52,322
Hayır!
418
00:34:55,760 --> 00:34:58,795
- O da ne öyle?
- Tahıl!
419
00:34:58,797 --> 00:35:01,965
- Diri diri gömüleceğiz Ryan.
- Ryan!
420
00:35:05,536 --> 00:35:06,603
Ryan!
421
00:35:07,572 --> 00:35:09,539
Ryan!
422
00:35:09,541 --> 00:35:11,374
- Kolu çek!
- Ryan!
423
00:35:12,477 --> 00:35:13,910
Yapamam!
424
00:35:13,912 --> 00:35:15,612
- Ryan!
- Lütfen Ryan!
425
00:35:16,380 --> 00:35:17,514
Çabuk ol!
426
00:35:18,049 --> 00:35:21,151
Ryan!
Kolu çekmen gerek!
427
00:35:26,090 --> 00:35:30,160
- Kolu çek!
- Çek şu kolu Ryan, ne olur!
428
00:35:38,836 --> 00:35:40,036
Senin olayın ne tatlım?
429
00:35:41,772 --> 00:35:43,339
Tam olarak
ne soruyorsun dedektif?
430
00:35:44,142 --> 00:35:46,309
Şu tuhaf tiplerden misin?
431
00:35:47,278 --> 00:35:49,312
- Acıyı mı seviyorsun?
- Neden sordun?
432
00:35:51,249 --> 00:35:55,118
- Cezalandırılmak mı istiyorsun?
- Çok geç.
433
00:35:55,120 --> 00:35:58,155
Eski karım bana her gün
işkence ediyor zaten.
434
00:35:58,157 --> 00:36:00,857
- Belki hak ediyorsundur.
- Muhtemelen.
435
00:36:00,859 --> 00:36:03,527
Malcolm Neale
öldürüldüğü gece neredeydin?
436
00:36:05,329 --> 00:36:06,596
Evdeydim.
437
00:36:07,465 --> 00:36:08,932
- Tek başıma.
- Güzel.
438
00:36:12,101 --> 00:36:15,105
- Kanıtlayabilir misin?
- Mecbur muyum?
439
00:36:18,209 --> 00:36:21,178
- Eve dön baba.
- Döneceğim.
440
00:36:21,180 --> 00:36:23,613
Yine çok geçe kaldığım için
kusura bakma Judy.
441
00:36:23,615 --> 00:36:25,182
Takma kafana.
442
00:36:25,184 --> 00:36:28,385
İyi uykular Mel.
Seni seviyorum.
443
00:36:29,353 --> 00:36:31,588
- Ben de seni, baba.
- Hoşça kal.
444
00:36:32,223 --> 00:36:34,925
- Hoşça kal.
- Logan.
445
00:36:39,363 --> 00:36:42,365
- Eleanor'u nereden buldun?
- Asistanımı mı?
446
00:36:43,401 --> 00:36:46,970
Sadece asistanın mı?
Christine vefat edeli iki yıl oldu.
447
00:36:46,972 --> 00:36:49,739
- Seni suçlamıyorum.
- Evet ama ben profesyonelim.
448
00:36:49,741 --> 00:36:53,877
Logan, "Jigsaw harikadır" diye
bir site duydun mu hiç?
449
00:36:53,879 --> 00:36:56,179
- Yok.
- İnternetin derinliklerinde.
450
00:36:56,181 --> 00:36:59,416
Bulmamız biraz uzun sürdü ama
Jigsaw için yapılmış bir site.
451
00:36:59,418 --> 00:37:01,618
Yarısı saçmalık ve
onun özentileriyle dolu...
452
00:37:01,720 --> 00:37:05,822
...ama çok fena şeyler de var.
453
00:37:05,824 --> 00:37:08,191
- Bir sürü manyak var.
- Anladım.
454
00:37:08,193 --> 00:37:11,494
Darknet IP takibi yaptık.
Asistanından epey tıklama gelmiş.
455
00:37:12,363 --> 00:37:13,830
Siteye sık sık giriyormuş.
456
00:37:14,432 --> 00:37:16,866
Akla gelmeyecek şeyler indirmiş.
457
00:37:16,868 --> 00:37:20,537
Taklitçi katilin, Eleanor Bonneville
olduğunu mu söylüyorsunuz yani?
458
00:37:20,539 --> 00:37:23,773
- Yok, onu demiyoruz.
- İfadesini aldın mı?
459
00:37:23,775 --> 00:37:27,277
Kova Kafa parkta asılı bulunduğu sabah
evde tek başına olduğunu söyledi.
460
00:37:27,279 --> 00:37:30,547
Bekâr bir kadının, sabahın yedisinde
evde tek başına olması.
461
00:37:30,549 --> 00:37:33,016
- Çok şüpheli gibi geldi.
- Başa alayım.
462
00:37:33,584 --> 00:37:35,018
Eleanor sana nereden geldi?
463
00:37:35,020 --> 00:37:38,521
İhtisas yapmak için
departmana girdi.
464
00:37:38,523 --> 00:37:42,892
Peki ondan sonra?
İhtisasını yaptıktan sonra?
465
00:37:42,894 --> 00:37:47,130
Üç ay önce ona Cleveland
şehir morgunun yöneticiliği teklif edildi.
466
00:37:47,132 --> 00:37:48,298
Niye kabul etmedi?
467
00:37:49,800 --> 00:37:51,234
Sen olsan
Cleveland'a taşınır mıydın?
468
00:37:52,637 --> 00:37:54,504
Laboratuvardan aradılar.
Sonuçlar gelmiş.
469
00:37:59,110 --> 00:38:01,677
Bu ilk kurban, Malcolm Neale'ın...
470
00:38:01,779 --> 00:38:04,247
...tırnağının altından çıkarılan
kanın DNA'sı.
471
00:38:04,249 --> 00:38:06,482
Evet, Kova Kafa.
Kimliğini belirleyebilir misin?
472
00:38:06,584 --> 00:38:08,385
Belirledim bile.
473
00:38:08,387 --> 00:38:12,322
Bu da 10 yıl önceki bir zanlıdan
alınan bir kan örneği.
474
00:38:13,157 --> 00:38:14,357
Davayı hatırlarsınız belki.
475
00:38:15,226 --> 00:38:16,359
Birbirleriyle eşleşiyorlar.
476
00:38:20,931 --> 00:38:22,198
Kan kime ait?
477
00:38:22,933 --> 00:38:25,001
- John Kramer'a.
- Ne?
478
00:38:26,337 --> 00:38:29,506
- İmkânsız.
- Hayır, gerçek.
479
00:38:29,508 --> 00:38:31,941
İlk kurbanın tırnağının
altındaki kan...
480
00:38:32,610 --> 00:38:35,678
...John Kramer'ın kanı.
Jigsaw'ın yani.
481
00:38:41,519 --> 00:38:42,986
Ryan!
482
00:38:43,288 --> 00:38:46,423
- İmdat!
- Ryan! - Yardım et!
483
00:38:46,425 --> 00:38:47,757
Kolu çek!
484
00:38:48,592 --> 00:38:49,926
Ryan!
485
00:38:51,496 --> 00:38:53,496
Çek şu kolu!
486
00:38:55,266 --> 00:38:57,200
Ryan!
487
00:38:57,602 --> 00:38:59,636
Yardım et!
488
00:39:01,472 --> 00:39:02,605
Ryan!
489
00:39:06,844 --> 00:39:10,046
Hayır! Siktirin gidin!
490
00:39:10,048 --> 00:39:11,848
Çıkar bizi buradan!
491
00:39:21,125 --> 00:39:22,592
Yardım et!
492
00:39:30,868 --> 00:39:32,302
Siktir, siktir.
493
00:39:37,575 --> 00:39:38,641
Ryan!
494
00:39:42,680 --> 00:39:46,116
- Kolu çek Ryan!
- Ryan! - Çeksene!
495
00:39:54,392 --> 00:39:57,193
- Ryan!
- Ryan!
496
00:39:57,195 --> 00:40:00,330
Burada öleceğiz!
Lütfen!
497
00:40:00,332 --> 00:40:02,632
Tanrı aşkına, çek şu kolu!
498
00:40:03,601 --> 00:40:06,002
Biz ölürsek, sen de ölürsün!
499
00:40:12,076 --> 00:40:13,143
Of ya.
500
00:40:19,450 --> 00:40:21,618
Yapamam. Tanrım.
501
00:40:55,787 --> 00:40:58,188
Bayan Bonneville'in
telefonunun yeri.
502
00:41:00,825 --> 00:41:02,058
Aman ne güzel.
503
00:41:03,994 --> 00:41:05,094
Jigsaw öldü mü?
504
00:41:05,096 --> 00:41:06,896
Kramer öldü mü yoksa
elinizde kanıt mı var?
505
00:41:06,898 --> 00:41:09,566
Cevap isteyen telaşlı vatandaşlara
bir şey diyecek misiniz?
506
00:41:16,974 --> 00:41:18,074
Telefonunu mu kapadın?
507
00:41:21,580 --> 00:41:24,380
Ama yine de beni buldun işte.
508
00:41:26,150 --> 00:41:27,617
Senden iyi dedektif olurmuş.
509
00:41:30,020 --> 00:41:32,489
Ya da yaptığım şeyler
tahmin edilebilirdir.
510
00:41:32,491 --> 00:41:34,357
Tahmin edilebilir mi? Hayır.
511
00:41:36,026 --> 00:41:39,362
Halloran günah keçisi arıyor.
Bizden şüpheleniyor.
512
00:41:40,998 --> 00:41:43,867
Biliyorum. Evimi izliyorlar.
513
00:41:43,869 --> 00:41:45,968
Verdiğin ifadenin yalan olduğunu
düşünüyor da ondan.
514
00:41:48,339 --> 00:41:50,106
Onu çok seviyorsun galiba?
515
00:41:53,143 --> 00:41:55,778
İlçedeki ilk yılımda
yeni bir dava açılmıştı...
516
00:41:57,047 --> 00:41:59,849
...Alistair Schultz adında
bir cani hakkında.
517
00:42:01,218 --> 00:42:02,852
Halloran adamı
gözaltındayken fena hırpaladı...
518
00:42:02,854 --> 00:42:04,621
...avukatı da bunu
koz olarak kullandı.
519
00:42:04,623 --> 00:42:08,858
Ertesi gün 8 yaşındaki bir kızı öldürdü
ve kızın cesedi masama geldi.
520
00:42:10,160 --> 00:42:11,361
Devamı da geldi.
521
00:42:12,530 --> 00:42:16,132
Halloran kendine engel olamıyor...
522
00:42:17,001 --> 00:42:18,634
...kendi yolunu
kapatmadan duramıyor.
523
00:42:19,970 --> 00:42:22,305
O yüzden hayır, onu
pek sevdiğim söylenemez.
524
00:42:24,642 --> 00:42:26,209
İşin bu Logan.
525
00:42:27,244 --> 00:42:30,446
- Kişiselleştirme.
- Bir gün kızın olunca anlarsın.
526
00:42:35,886 --> 00:42:38,187
Cleveland'daki iş teklifini
niye bana söylemedin?
527
00:42:40,357 --> 00:42:42,891
- Kabul etmemi söylerdin çünkü.
- Evet, söylerdim tabii.
528
00:42:42,893 --> 00:42:45,828
- Karışık bir mevzu.
- Karışıklığı geçtik artık.
529
00:42:49,567 --> 00:42:51,434
Kova Kafa asılı bulunduğu zaman...
530
00:42:52,836 --> 00:42:54,770
...polislere söylediğim gibi
evde değildim.
531
00:42:55,839 --> 00:42:56,906
Ben...
532
00:42:58,842 --> 00:43:02,879
...stüdyomdaydım.
- Ne stüdyosu?
533
00:43:02,881 --> 00:43:05,248
- Neden onlara söylemedin?
- Dedim ya...
534
00:43:05,250 --> 00:43:07,717
...karışık bir mevzu.
535
00:43:07,719 --> 00:43:09,619
Hiç öğrenmeyecekler mi sanıyorsun?
536
00:43:09,621 --> 00:43:13,389
Jigsaw hayran sitesini ve orada
ne bok yediğini biliyorlar.
537
00:43:13,391 --> 00:43:14,757
Her şeyi öğrenecekler.
538
00:43:15,693 --> 00:43:18,227
Benim de işin içinde
olduğumu düşünüyorlar El.
539
00:43:18,963 --> 00:43:20,329
Göster bana.
540
00:44:24,928 --> 00:44:27,897
- Oha! - Seni uyarmalıyım çünkü...
- Işıkları açar mısın?
541
00:44:44,782 --> 00:44:46,048
Eleanor.
542
00:44:47,785 --> 00:44:49,085
Bunlar da ne böyle?
543
00:44:50,721 --> 00:44:53,022
Her kızın hobisi vardır.
544
00:44:53,024 --> 00:44:56,059
Hobi mi?
Buna öyle mi diyorsun?
545
00:44:56,061 --> 00:44:58,628
Pul koleksiyonu yapsaydın?
Al sana hobi.
546
00:45:24,054 --> 00:45:25,388
Çok güzel, değil mi?
547
00:45:43,907 --> 00:45:47,043
Diyorlar ki,
John Kramer bu tuzağı...
548
00:45:47,045 --> 00:45:49,512
...diğer tüm oyunlardan
önceki bir oyun için tasarlamış.
549
00:45:49,514 --> 00:45:51,747
Laboratuvarında planlarını bulmuşlar.
550
00:45:53,350 --> 00:45:55,251
Ben de inşa ettim.
551
00:45:55,253 --> 00:45:57,453
İnternetteki birinden aldım.
552
00:45:57,455 --> 00:46:00,823
Söylentilere göre,
John bunu tasarlamakla kalmamış...
553
00:46:03,026 --> 00:46:04,460
...aynı zamanda inşa etmiş.
554
00:46:04,462 --> 00:46:06,696
Hayal kırıklığına uğrattığım
için üzgünüm...
555
00:46:06,698 --> 00:46:10,199
...ama Kramer'ın hiçbir kurbanı
böyle bir tuzakla ölmedi.
556
00:46:10,201 --> 00:46:11,667
Yara izleri, bunun
tasarımıyla uyuşmuyor.
557
00:46:12,870 --> 00:46:14,804
Belki de cesetleri
kimse bulamamıştır.
558
00:46:14,806 --> 00:46:16,873
Belki de gerçek değildir.
559
00:46:16,875 --> 00:46:18,307
Belki de biri seninle
oyun oynuyordur.
560
00:46:20,377 --> 00:46:22,578
Bunlarla ne yapıyorsun böyle?
561
00:46:22,580 --> 00:46:24,046
Derhal kurtulman gerek.
562
00:47:37,388 --> 00:47:40,556
Aferin, artık makul
bir mazeretimiz var.
563
00:47:40,558 --> 00:47:42,325
- Buna inanmayacaksın.
- Ne oldu?
564
00:47:42,327 --> 00:47:45,862
Yargıç, Jigsaw'ın cesedini
görmek istiyor.
565
00:47:45,864 --> 00:47:47,663
Gerçekten öldüğünü
kanıtlamak istiyormuş.
566
00:47:47,665 --> 00:47:49,198
- Ne?
- Aynen.
567
00:47:49,200 --> 00:47:52,201
- İnsanların içini rahatlatmak istiyormuş.
- Şaka mısın?
568
00:47:52,203 --> 00:47:53,769
Ölü bir adamın peşindeyiz yahu.
569
00:47:54,404 --> 00:47:56,739
Bunlar hep seçim yılında
olmamız yüzünden.
570
00:47:56,741 --> 00:47:58,808
Bununla sen ilgilen,
ben de şunu araştırayım.
571
00:47:59,376 --> 00:48:00,643
Anlaşıldı.
572
00:48:04,060 --> 00:48:06,053
TEĞMEN LOGAN NELSON
573
00:48:13,599 --> 00:48:16,318
ŞİDDETLİ SORGULAMA
574
00:48:16,469 --> 00:48:19,844
AĞIR HASAR
575
00:48:22,766 --> 00:48:23,833
Halloran.
576
00:48:26,370 --> 00:48:28,904
Herif komadaydı lan,
nasıl ortadan kaybolabilir?
577
00:48:37,381 --> 00:48:38,581
Hâlâ nefes alıyor.
578
00:48:59,870 --> 00:49:00,970
Nedir o?
579
00:49:04,107 --> 00:49:06,142
Üstünde adım yazıyor.
580
00:49:06,444 --> 00:49:08,744
Kurallara uymazsak
neler olacağını biliyorsun.
581
00:49:21,792 --> 00:49:23,392
Merhaba Mitch.
582
00:49:23,394 --> 00:49:26,028
Bir çocuğa motosiklet
sattığını kabul ettin.
583
00:49:28,966 --> 00:49:32,835
Ama tüm hikâyeyi anlatmadın, değil mi?
584
00:49:33,137 --> 00:49:38,641
Sorunsuz olarak gösterdiğin
bir motosiklet için 600 dolar.
585
00:49:38,643 --> 00:49:41,344
Frenlerin tutmadığını
bilmene rağmen.
586
00:49:41,346 --> 00:49:44,047
Onun 600 dolarını aldın...
587
00:49:44,349 --> 00:49:47,883
...ama karşılığında,
ona ölümünü verdin.
588
00:49:50,354 --> 00:49:53,756
Kendisi benim yeğenimdi
ve kimseyi incitmişliği yoktu.
589
00:49:55,258 --> 00:49:59,595
Burada gördüğün aletin
eşsiz bir güç kaynağı var.
590
00:49:59,597 --> 00:50:03,933
Yeğenime sattığın
motosikletteki motorun aynısı.
591
00:50:03,935 --> 00:50:06,469
- Sikeyim.
- Fakat emin ol...
592
00:50:06,471 --> 00:50:10,773
...bunun freni sorunsuz çalışıyor.
593
00:50:10,775 --> 00:50:13,009
- Lanet olsun.
- Haklısın!
594
00:50:13,011 --> 00:50:15,711
Etrafını saran
jiletlerden uzak durup...
595
00:50:15,713 --> 00:50:19,415
...motosiklet frenini
çekersen motor durur.
596
00:50:19,417 --> 00:50:22,118
- Kahretsin.
- Yaşa ya da öl Mitch.
597
00:50:22,120 --> 00:50:23,519
Seçim senin.
598
00:50:26,289 --> 00:50:28,357
Siktir! Hayır, hayır!
599
00:50:30,827 --> 00:50:32,328
Sokayım.
600
00:50:32,330 --> 00:50:35,264
Özür dilerim.
Lütfen dur!
601
00:50:35,466 --> 00:50:37,099
Yeğenin için özür dilerim!
602
00:50:39,536 --> 00:50:40,803
Anna, yardım et!
603
00:50:41,505 --> 00:50:42,972
Gel buraya!
604
00:50:44,207 --> 00:50:45,774
Ölmek istemiyorum!
605
00:50:47,010 --> 00:50:48,411
Dur, dur!
606
00:50:50,580 --> 00:50:51,647
Dur!
607
00:51:01,224 --> 00:51:02,892
Bana yardım et Anna!
608
00:51:04,327 --> 00:51:06,862
Çabuk ol! Lütfen acele et!
609
00:51:06,864 --> 00:51:09,098
Lütfen yardım et.
Çabuk, çabuk!
610
00:51:13,938 --> 00:51:16,405
Ölmek istemiyorum!
Ölmek istemiyorum!
611
00:51:16,407 --> 00:51:19,175
Mitch, freni çek!
Freni çek!
612
00:51:31,088 --> 00:51:32,421
Tanrım.
613
00:51:47,270 --> 00:51:50,973
Anna, başardın.
Hayatımı kurtardın!
614
00:51:50,975 --> 00:51:53,042
Anna, lütfen çıkar beni.
615
00:51:53,044 --> 00:51:55,678
Başardın!
Başardın!
616
00:51:58,482 --> 00:51:59,715
Hayır, hayır!
617
00:52:15,900 --> 00:52:19,401
Edgar Munsen komadaydı.
618
00:52:19,403 --> 00:52:21,137
Bir tanecik işin vardı!
619
00:52:21,139 --> 00:52:23,739
Bir tanecik işin vardı
işe yaramaz puşt...
620
00:52:28,345 --> 00:52:29,879
Efendim?
621
00:52:30,481 --> 00:52:32,915
- Bir şey buldunuz mu?
- Hiçbir şey yok.
622
00:52:32,917 --> 00:52:35,584
Herif resmen sihirbazlık numarası yapmış,
kimse bir şey görmemiş.
623
00:52:35,586 --> 00:52:37,219
Kramer'ın tabutunu çıkarıyoruz.
624
00:52:39,589 --> 00:52:40,789
Muhabir var mı?
625
00:52:42,125 --> 00:52:43,292
Sorma.
626
00:52:43,693 --> 00:52:46,996
İyi bari.
Bu saçmalığa temelli son verelim.
627
00:52:46,998 --> 00:52:49,598
John Kramer öleli 10 yıl oldu.
628
00:52:49,600 --> 00:52:51,333
Bu John Kramer saçmalığından
gına geldi artık.
629
00:52:58,943 --> 00:53:02,145
- Bir daha düşün istersen.
- Niye? Ne oldu ki?
630
00:53:03,147 --> 00:53:06,949
Edgar Munsen'ı aramayı
bırakabilirsin diyelim.
631
00:53:06,951 --> 00:53:08,017
Yok artık!
632
00:53:10,487 --> 00:53:12,688
Bonneville için arama izni çıkart.
Orada görüşürüz.
633
00:53:14,491 --> 00:53:17,159
Hadi, hadi.
Yürüyün!
634
00:53:17,161 --> 00:53:18,394
İlerleyin.
635
00:53:18,396 --> 00:53:20,129
Siz sola geçin,
iki kişi de sağa.
636
00:53:24,201 --> 00:53:26,002
Hadi, hadi, hadi!
637
00:53:26,304 --> 00:53:28,871
- Sol taraf temiz.
- Temiz!
638
00:53:29,473 --> 00:53:30,639
- Sola dikkat.
- Yukarı.
639
00:53:32,809 --> 00:53:34,310
Girdin mi?
640
00:54:17,939 --> 00:54:19,711
JIGSAW'IN KİMLİĞİ İFŞA OLDU!
641
00:54:28,297 --> 00:54:29,364
Ha siktir!
642
00:54:35,077 --> 00:54:37,906
Sonra geriye iki kişi kaldı...
643
00:54:38,375 --> 00:54:39,708
İki kişi kaldı.
644
00:54:39,710 --> 00:54:42,411
Bonneville stüdyosunda
ceset mi bıraktı yani?
645
00:54:42,413 --> 00:54:43,846
- Yapma.
- Biliyorum.
646
00:54:47,384 --> 00:54:48,550
Ben Logan'ı alayım.
647
00:54:49,386 --> 00:54:50,719
Ben de kızı.
648
00:54:54,257 --> 00:54:56,125
Bileklerini göreyim dostum.
649
00:54:57,761 --> 00:54:59,695
- Hiçbir şey yapmadım Keith.
- Bana bak.
650
00:55:00,430 --> 00:55:02,631
Elimde fotoğraflarınız var.
651
00:55:02,633 --> 00:55:05,467
Evet, Eleanor'la sen işkence
aletleriyle dolu depodayken.
652
00:55:05,469 --> 00:55:07,336
- Orada mıydın?
- Oradaydım tabii.
653
00:55:07,338 --> 00:55:09,571
Az önce kıyma makinesinden çıkmış
gibi görünen bir ceset daha gördüm.
654
00:55:09,573 --> 00:55:11,340
Biri bizi tuzağa düşürmeye çalışıyor.
655
00:55:11,342 --> 00:55:13,008
- Bana Eleanor'un yerini söyle.
- Stüdyoyu da açıklayabilirim.
656
00:55:13,010 --> 00:55:14,776
- Bana güven...
- Yerini biliyor musun, bilmiyor musun?
657
00:55:14,778 --> 00:55:17,112
Keith, sana bildiğim
her şeyi anlatacağım.
658
00:55:20,583 --> 00:55:21,984
Bunun arkasında
kimin olduğunu biliyorum.
659
00:55:22,485 --> 00:55:24,186
Sen de öyle.
660
00:55:24,188 --> 00:55:25,821
Eleanor'un stüdyosunda
cesedi kim buldu?
661
00:55:26,856 --> 00:55:27,923
Ha siktir!
662
00:55:28,425 --> 00:55:30,092
- Halloran.
- Kendi sebepleri var.
663
00:55:30,927 --> 00:55:32,494
Edgar'ın ölmesini istiyordu.
664
00:55:32,496 --> 00:55:34,996
Kumandaya nişan almanızı
kim söyledi?
665
00:55:34,998 --> 00:55:36,732
Kumandaya basmaya çalışırsa,
eline sıkın.
666
00:55:37,534 --> 00:55:39,835
- Devam et.
- Herkes kumandaya nişan aldı...
667
00:55:39,837 --> 00:55:42,738
...ama Halloran'ın nereye
nişan aldığını gören oldu mu peki?
668
00:55:45,642 --> 00:55:47,409
Planında Edgar'ı bırakmak yoktu.
669
00:55:50,714 --> 00:55:53,482
Ortağın İç İşleri'yle
çalıştığını biliyor mudur?
670
00:55:55,819 --> 00:55:58,554
- O yüzden haklıyım.
- Tanrım.
671
00:56:00,357 --> 00:56:03,492
Tüm bunlar başlamadan önce
Halloran'ı araştırıyordum.
672
00:56:03,494 --> 00:56:07,195
İç İşleri'ne göre yıllardır
birden fazla cinayetle bağlantısı varmış.
673
00:56:07,864 --> 00:56:09,832
Şimdi de son Jigsaw cinayetleri...
674
00:56:09,834 --> 00:56:11,533
Size getirdiğimiz üç ceset...
675
00:56:11,535 --> 00:56:13,535
...hepsinin Halloran'ın davalarıyla
ilgisi olduğunu öğrendik.
676
00:56:13,670 --> 00:56:17,539
Yakalayın onu. Halloran suçu
üstüme atmaya çalışıyor.
677
00:56:17,541 --> 00:56:20,175
- Bana karşı neyi var bilmiyorum.
- Ciddi misin?
678
00:56:20,177 --> 00:56:23,078
Çözmesi kolay davaları
batırdığı için ona bağırdın.
679
00:56:23,080 --> 00:56:25,647
Basının önünde ona salak dedin.
İki kez.
680
00:56:25,649 --> 00:56:29,318
Hayır, fevri davranan şerefsiz dedim.
İki kez.
681
00:56:31,521 --> 00:56:33,555
Christine'in başına gelenler için
onu suçluyorsun, değil mi?
682
00:56:36,192 --> 00:56:37,893
Taklitçi katilin Halloran olduğunu
nasıl kanıtlayabiliriz?
683
00:56:37,895 --> 00:56:39,528
Kesinlikle Halloran.
684
00:56:39,530 --> 00:56:42,231
Kanıt toplamana yardım edeyim.
Sana kanıt bulayım.
685
00:56:42,233 --> 00:56:43,999
Edgar Munsen'ı inceleyeyim.
686
00:56:44,001 --> 00:56:46,502
O mermi, Halloran'ın
silahıyla eşleşecektir.
687
00:57:00,251 --> 00:57:03,085
- Ne tür silah kullanıyorsun?
- Glock 22.
688
00:57:03,087 --> 00:57:05,754
Çoğu polis gibi.
Halloran hariç, onunki Glock 17.
689
00:57:07,090 --> 00:57:10,025
9x19mm Parabellum.
Glock 17 mermisi.
690
00:57:12,194 --> 00:57:13,729
Tamamdır.
691
00:57:14,031 --> 00:57:16,632
Seni eve götüreyim.
Ben arayana dek dışarı çıkma.
692
00:57:17,767 --> 00:57:19,034
Halloran'la ben ilgilenirim.
693
00:57:23,440 --> 00:57:24,973
El, neredesin sen?
694
00:57:25,909 --> 00:57:27,443
Ara beni, durum acil.
695
00:57:32,616 --> 00:57:35,350
Lanet olsun! El!
696
00:57:36,252 --> 00:57:37,820
Seni aramaya çalışıyordum.
697
00:57:37,822 --> 00:57:40,556
- O ceset nasıl...
- Hayır, hayır, sorun yok.
698
00:57:40,558 --> 00:57:42,391
Artık ikimizden biri
olduğunu düşünmüyorlar.
699
00:57:42,393 --> 00:57:43,659
Halloran'dan şüpheleniyorlar.
700
00:57:45,228 --> 00:57:46,295
Buldum.
701
00:57:47,730 --> 00:57:49,598
Oyunun oynandığı yeri buldum.
702
00:57:50,099 --> 00:57:51,634
Çiftliği buldum.
703
00:57:51,836 --> 00:57:54,303
- İyiymiş, dedektif çağıralım.
- Olmaz!
704
00:57:54,305 --> 00:57:56,972
Bu işin arkasında Halloran var.
Polislere güvenemeyiz.
705
00:57:56,974 --> 00:57:59,541
Ne? Oyunu kendi gözlerinle
görmek istiyorsun.
706
00:58:01,478 --> 00:58:03,412
Böyle şeyleri seviyor musun sen?
707
00:58:03,414 --> 00:58:07,449
Logan, insanların hayatını
kurtarma şansımız bu.
708
00:58:07,451 --> 00:58:10,919
Bir seri katili kıvrak
zekâmızla mı alt edeceğiz?
709
00:58:16,826 --> 00:58:18,093
Ve bununla.
710
00:58:31,207 --> 00:58:33,942
Anna!
Bırakma beni!
711
00:58:34,978 --> 00:58:36,211
Anna?
712
00:58:37,481 --> 00:58:40,549
Anna, kan kaybediyorum Anna.
713
00:58:45,054 --> 00:58:46,421
Hay sokayım!
714
00:58:50,827 --> 00:58:51,994
Anna!
715
00:58:57,333 --> 00:58:58,400
Tamam...
716
00:58:59,802 --> 00:59:03,338
Anna!
N'olur beni bırakma!
717
01:00:13,276 --> 01:00:14,343
Merhaba Anna.
718
01:00:15,378 --> 01:00:16,545
John?
719
01:00:18,881 --> 01:00:19,948
John Kramer?
720
01:00:22,452 --> 01:00:26,154
- Neler oluyor?
- Birazdan oyun oynayacaksınız.
721
01:00:30,460 --> 01:00:31,893
Olamaz.
722
01:00:31,895 --> 01:00:35,297
Hayır. Ne yapıyorsun John?
Ne yapıyorsun?
723
01:00:35,299 --> 01:00:36,965
Son sınavınız.
724
01:00:36,967 --> 01:00:40,302
Ben sınavını geçtim zaten.
Bacağımın hâline bak lan!
725
01:00:40,304 --> 01:00:41,903
Senin sınavın o değildi Ryan.
726
01:00:43,906 --> 01:00:49,478
Ayrıca kurallara uysaydın,
bunun olmasına gerek kalmazdı.
727
01:00:49,480 --> 01:00:51,113
Ama sen kuralları
sevmiyorsun, değil mi?
728
01:00:56,819 --> 01:00:58,654
Sana merhamet
göstermemi mi istiyorsun?
729
01:00:58,656 --> 01:01:02,223
İtiraf etme konusunda
bir adım bile atmadın.
730
01:01:04,627 --> 01:01:08,497
Yalnızca bir kişinin değil de,
üç kişinin ölümüne sebep oldun.
731
01:01:11,100 --> 01:01:15,170
Hiçbir şeyi aldırmadan yalan söylemekle
geçen hayatın, lisede başladı.
732
01:01:15,705 --> 01:01:17,039
Ve daha da kötüleşti.
733
01:01:17,041 --> 01:01:20,475
- Otur! Otur yerine!
- Bırak lan beni!
734
01:01:28,685 --> 01:01:32,521
Yetkililere birçok kez
yalan söyledin Ryan.
735
01:01:32,523 --> 01:01:37,659
Suçu sadece şoföre,
ölü arkadaşına attın.
736
01:01:37,661 --> 01:01:40,429
Ailesine neler çektirdiğini
biliyor musun?
737
01:01:42,665 --> 01:01:45,500
Yıllar geçtikçe
daha da kötüleştin.
738
01:01:45,502 --> 01:01:48,370
Evet, yaptım.
Yaptım diyorum.
739
01:01:48,372 --> 01:01:50,238
Yaptım ama hepsi
uzun zaman önceydi.
740
01:01:50,807 --> 01:01:51,873
Yaşamak istiyorum.
741
01:01:52,408 --> 01:01:53,809
Yaşamak istiyorum.
742
01:01:53,811 --> 01:01:55,310
Ben de istiyorum Ryan.
743
01:01:56,646 --> 01:01:58,179
Hepimiz isteriz.
744
01:01:59,749 --> 01:02:00,949
Ama hep bir şeyler olur işte.
745
01:02:02,218 --> 01:02:06,088
Yattığım hastanedeki bir doktor
düşüncesizce hata yapmış olmasaydı...
746
01:02:09,058 --> 01:02:11,860
...kanserim daha erken
teşhis edilebilirdi.
747
01:02:16,099 --> 01:02:19,634
Röntgen isimleri karıştırılmış.
748
01:02:20,837 --> 01:02:23,472
Beni bunca zorluktan kurtarabilirdi.
749
01:02:25,908 --> 01:02:27,275
Sana gelince Anna...
750
01:02:29,245 --> 01:02:32,581
Hiçbir şey yapmadım John.
Beni tanıyorsun!
751
01:02:34,751 --> 01:02:36,118
N'olur bana bunu yapma.
752
01:02:37,019 --> 01:02:40,188
Anna'yla komşuyduk.
753
01:02:40,190 --> 01:02:43,692
İlk kemoterapi seanslarım
epey zorlu geçiyordu.
754
01:02:43,694 --> 01:02:47,829
Anna ile kocası Matthew
çok nazik ve yardımseverdi.
755
01:02:49,065 --> 01:02:50,332
Size teşekkür ederim.
756
01:02:51,467 --> 01:02:53,869
Bunu bana neden yapıyorsun?
757
01:02:53,871 --> 01:02:55,771
O zamanlar her şey
daha güzeldi, değil mi Anna?
758
01:02:56,773 --> 01:03:01,610
Ama zavallı kocan Matthew...
Hep iyi geçinemediğinizi biliyordum.
759
01:03:01,612 --> 01:03:05,747
Fakat böylesi bir trajediye,
çocuğunun ölümüne katlanmak...
760
01:03:05,749 --> 01:03:08,717
...hayatın en büyük
külfetlerindendir, değil mi?
761
01:03:08,719 --> 01:03:11,420
O gece uyuyakalmasaydı...
762
01:03:11,922 --> 01:03:16,224
...yatakta dönüp bebeğinizi boğmazdı.
Tüm olay buydu, değil mi Anna?
763
01:03:26,169 --> 01:03:27,235
Kapa çeneni!
764
01:03:27,904 --> 01:03:28,970
Kapa çeneni!
765
01:03:31,607 --> 01:03:33,508
Kapa çeneni, kapa çeneni!
766
01:03:45,788 --> 01:03:49,825
Böyle bir şey yaşamak çok kötü.
767
01:03:57,333 --> 01:03:59,434
İnsanların delirmesine sebep olabilir.
768
01:04:07,710 --> 01:04:09,177
Bize ne yapacaksın?
769
01:04:10,479 --> 01:04:11,546
Ben mi?
770
01:04:12,448 --> 01:04:13,748
Ben hiçbir şey yapmayacağım.
771
01:04:15,952 --> 01:04:18,386
Sorumluluk almanız
gerekiyor sadece.
772
01:04:25,528 --> 01:04:26,795
Kişilikleriniz için.
773
01:04:39,141 --> 01:04:40,208
İşte burası.
774
01:04:42,144 --> 01:04:46,648
- Burası olduğunu nereden biliyorsun?
- Tuck Domuz Çiftliği.
775
01:04:46,650 --> 01:04:49,918
Aujeszky hastalığı
baş gösterince kapatıldı.
776
01:04:51,020 --> 01:04:53,588
Kova Kafa'nın örneği.
Domuz virüsü.
777
01:04:53,590 --> 01:04:55,823
Bu çiftlik eskiden
Jill Tuck'ın ailesinindi.
778
01:04:56,158 --> 01:04:59,995
Jigsaw'ın karısı.
Hâlâ da öyle.
779
01:04:59,997 --> 01:05:02,731
Yıllar önce kapatıldı ama.
780
01:05:02,733 --> 01:05:06,768
Anlaşılan orada birileri var.
Yapmak istediğine emin misin?
781
01:05:32,728 --> 01:05:34,729
Halloran, ben Hunt.
Ara beni.
782
01:05:36,800 --> 01:05:38,266
Halloran'ın evindeyiz
ama o burada değil.
783
01:05:39,468 --> 01:05:42,304
- Yerini buldun mu?
- Arıyorum. - Efendim?
784
01:05:56,786 --> 01:05:58,653
Onu yakalamamız gerek.
Hem de hemen!
785
01:06:42,832 --> 01:06:43,898
Şuna bak.
786
01:07:15,531 --> 01:07:16,765
Bayağı kan var.
787
01:07:19,835 --> 01:07:22,237
Anlaşılan Kova Kafa'nın
başı burada kesilmiş.
788
01:07:25,875 --> 01:07:28,243
- Jigsaw'ın işi bu.
- Jigsaw öldü ama.
789
01:07:30,146 --> 01:07:31,312
Öyle mi dersin?
790
01:07:42,191 --> 01:07:44,559
Lütfen.
791
01:07:44,561 --> 01:07:47,695
Ne istersen yaparım John,
lütfen bırak beni.
792
01:07:47,697 --> 01:07:49,097
Ne olur.
793
01:07:49,099 --> 01:07:51,866
Domuzların merhametli hayvanlar
olduğunu biliyor muydun?
794
01:07:53,402 --> 01:07:56,838
Başka bir hayvanın acı çektiğini
gördüklerinde üzülürlermiş...
795
01:07:56,840 --> 01:07:59,507
...insanlar dahil.
796
01:07:59,509 --> 01:08:00,642
Peki ya sen John?
797
01:08:02,044 --> 01:08:03,344
Senin merhametin nerede?
798
01:08:05,581 --> 01:08:07,782
Terazide hepimizin yeri var Anna.
799
01:08:08,884 --> 01:08:11,920
İyi ya da kötü olarak.
800
01:08:11,922 --> 01:08:14,522
Sen terazinin
yanlış tarafında tartılıyordun.
801
01:08:15,458 --> 01:08:17,358
İkiniz de öyle.
802
01:08:17,360 --> 01:08:19,561
Özgürlüğe kavuşmak istiyorsanız...
803
01:08:19,563 --> 01:08:21,863
...ders almanız gerek.
804
01:08:21,865 --> 01:08:25,500
Her şeyi ters yaptığınızı
idrak etmeniz gerek.
805
01:08:27,470 --> 01:08:29,070
O yüzden...
806
01:08:29,072 --> 01:08:34,509
...durumu tersine çevirmek için
size bir şans vereceğim.
807
01:08:47,590 --> 01:08:49,090
Özgürlüğünüzün anahtarı burada.
808
01:08:59,268 --> 01:09:01,369
Her şey size bağlı.
809
01:09:01,571 --> 01:09:04,405
Oyun çok basit.
En iyiler öyledir.
810
01:09:07,309 --> 01:09:08,476
Tek tüfeğiniz...
811
01:09:10,279 --> 01:09:11,412
...ve tek fişeğiniz var.
812
01:09:20,422 --> 01:09:23,558
Dediğim gibi, her şey size bağlı.
813
01:09:40,342 --> 01:09:44,646
Jigsaw'ın ölmediğini nasıl söylersin?
Adam öldü işte.
814
01:09:44,648 --> 01:09:47,849
Cesedi üstünde otopsi yaptılar
ve kendi mezarı var.
815
01:09:47,851 --> 01:09:48,917
Ölmedi.
816
01:09:50,119 --> 01:09:53,121
Jigsaw, takipçilerinin işleri sayesinde
sonsuza dek yaşayacak.
817
01:10:00,696 --> 01:10:02,297
Sen.
818
01:10:02,299 --> 01:10:04,365
Başından beri John Kramer'a
kafayı takmıştın.
819
01:10:05,201 --> 01:10:08,336
İnternet sitesi.
İnşa ettiğin tuzaklar.
820
01:10:08,738 --> 01:10:10,738
Kramer'a hayran olan
bir sürü kişi var.
821
01:10:14,210 --> 01:10:16,411
Kova Kafa'yı benim
öldürmediğimi iyi biliyorsun.
822
01:10:16,413 --> 01:10:17,745
Ya da diğer ikisini.
823
01:10:17,747 --> 01:10:20,315
- Kim öldürdü peki?
- Halloran.
824
01:10:20,317 --> 01:10:23,484
Kendin söyledin, mermisi eşleşiyor.
Tüm kurbanlarla bağlantısı var.
825
01:10:24,920 --> 01:10:26,854
Ve tam arkanda.
Silahını bırak.
826
01:10:26,856 --> 01:10:28,990
Bırak dedim!
İkiniz de.
827
01:10:28,992 --> 01:10:30,925
- Hemen!
- Jigsaw o.
828
01:10:31,327 --> 01:10:32,794
- Jigsaw o!
- Hadi!
829
01:10:33,529 --> 01:10:35,163
- Yapma.
- Hadisene!
830
01:10:35,165 --> 01:10:36,564
- Bırak!
- Tamam be!
831
01:10:36,566 --> 01:10:38,499
- Yapma.
- Tamam.
832
01:10:38,501 --> 01:10:39,567
Tamam, bırakıyorum.
833
01:10:40,669 --> 01:10:41,936
Sıra sende tatlım.
834
01:10:42,905 --> 01:10:45,773
Hadi tatlım. Hadi.
835
01:10:46,375 --> 01:10:49,410
Bırak silahını.
Yoksa kafasına sıkarım.
836
01:10:49,912 --> 01:10:51,079
- El.
- Evet.
837
01:10:53,282 --> 01:10:54,515
Aferin sana.
838
01:10:58,287 --> 01:11:00,154
Tamam, istediğini...
839
01:11:02,557 --> 01:11:03,624
Kaç!
840
01:11:19,908 --> 01:11:21,709
Birbirimizi vurmamızı istiyor.
841
01:11:33,722 --> 01:11:35,223
Seni öldürmemi istiyor.
842
01:11:36,492 --> 01:11:39,560
Hayır.
Hayır, yapma!
843
01:11:39,562 --> 01:11:41,329
Ona dokunma
ruh hastası kaltak!
844
01:11:41,431 --> 01:11:42,830
- Tek yolu bu.
- Hayır!
845
01:11:42,832 --> 01:11:45,466
Hayır, sakın yapma.
846
01:11:45,468 --> 01:11:48,836
Lütfen yapma,
bunu yapmamızı istiyor.
847
01:11:48,838 --> 01:11:50,672
- Düşün bir.
- Terazide yerimiz var.
848
01:11:50,674 --> 01:11:53,274
Hayır, lütfen yapma.
Tamam mı?
849
01:11:53,276 --> 01:11:54,575
- İyi ya da kötü.
- Hayır.
850
01:11:54,577 --> 01:11:56,110
- Lütfen yapma.
- Böyle dedi.
851
01:11:56,112 --> 01:11:57,812
Biraz düşün, tamam mı?
Biraz düşün.
852
01:11:57,814 --> 01:11:59,714
Kurallara uymamız gerek.
853
01:12:00,449 --> 01:12:01,983
Özgürlüğümün anahtarı...
854
01:12:03,319 --> 01:12:04,552
...seni öldürmek.
855
01:12:11,627 --> 01:12:12,694
Yalvarırım!
856
01:12:15,264 --> 01:12:17,832
- N'olur yapma!
- Özür dilerim.
857
01:12:17,834 --> 01:12:19,734
- Özür dilerim.
- N'olur yapma.
858
01:12:22,504 --> 01:12:24,472
Ters...
859
01:12:24,474 --> 01:12:26,441
Her şeyi ters yaptığımızı söyledi!
860
01:12:27,443 --> 01:12:28,509
Hayır!
861
01:12:37,319 --> 01:12:38,386
Tanrım.
862
01:12:39,988 --> 01:12:41,422
Aman Tanrım.
863
01:12:55,170 --> 01:12:57,705
Hayır, olamaz.
864
01:13:06,682 --> 01:13:07,749
Hayır!
865
01:13:09,985 --> 01:13:11,052
Hayır.
866
01:13:12,654 --> 01:13:14,422
Hayır, hayır.
867
01:13:19,027 --> 01:13:20,161
Özgürlüğünüzün anahtarı burada.
868
01:13:26,268 --> 01:13:27,902
Hayır, hayır.
869
01:13:28,871 --> 01:13:30,638
Hayır, hayır.
870
01:13:35,544 --> 01:13:37,211
Özgür olabilirdik Anna.
871
01:13:45,587 --> 01:13:46,754
Üzgünüm.
872
01:14:37,940 --> 01:14:39,040
Halloran.
873
01:14:41,810 --> 01:14:43,911
İmdat! Kimse yok mu?
874
01:14:44,580 --> 01:14:45,947
Yardım edin!
875
01:14:45,949 --> 01:14:47,682
Bunlar da ne?
Neler oluyor?
876
01:14:48,750 --> 01:14:50,318
Lazer kesici bunlar.
877
01:14:51,320 --> 01:14:53,120
Ne?
878
01:14:53,122 --> 01:14:54,822
Dur, dur, dur.
879
01:14:54,824 --> 01:14:57,024
Neler oldu?
Eleanor nerede?
880
01:14:58,594 --> 01:15:00,261
- Halloran!
- Bir anda biri çıktı.
881
01:15:00,263 --> 01:15:03,764
- Beni ilaçla bayılttı.
- Evet, beni de.
882
01:15:03,766 --> 01:15:05,333
Merhaba baylar.
883
01:15:05,335 --> 01:15:09,837
Oyunu arıyordunuz.
Tebrikler, buldunuz işte.
884
01:15:09,839 --> 01:15:13,975
- Sona kalan iki oyuncu sizsiniz.
- İmkânsız.
885
01:15:13,977 --> 01:15:18,613
Boynunuzdaki cihaz
size tanıdık gelebilir Dr. Nelson.
886
01:15:19,982 --> 01:15:21,449
Bu lazer kesiciler...
887
01:15:21,451 --> 01:15:25,820
...deri ve kemiği,
tereyağı misali kesebilir.
888
01:15:25,822 --> 01:15:28,122
Yeryüzündeki en güçlü bıçaklar.
889
01:15:29,525 --> 01:15:32,960
Yaşamak için bir şansınız var.
890
01:15:32,962 --> 01:15:35,696
Tek yapmanız gereken, itiraf etmek.
891
01:15:35,698 --> 01:15:38,132
- İtiraf etmek mi?
- Bu kadar basit.
892
01:15:38,134 --> 01:15:41,903
Ölmeyi neden hak ettiğinize dair
sebeplerinizi söylerseniz...
893
01:15:42,738 --> 01:15:44,305
...ölümden kaçabilirsiniz.
894
01:15:45,040 --> 01:15:46,540
Sizi dinliyor olacağım.
895
01:15:47,476 --> 01:15:48,876
Seçiminizi yapın.
896
01:15:48,878 --> 01:15:52,380
Nasıl yaşıyorsun?
Nasıl hâlâ yaşıyorsun?!
897
01:15:52,382 --> 01:15:58,019
Oyun başlangıç olarak
60 saniye içinde birinizi seçecek.
898
01:15:58,021 --> 01:16:01,088
Biriniz daha önce
başlamayı seçmezse tabii.
899
01:16:05,394 --> 01:16:08,029
İkimiz de basmayalım.
900
01:16:08,031 --> 01:16:09,897
Bir dakika içinde
ikimiz de gebereceğiz zaten.
901
01:16:11,667 --> 01:16:12,733
İlk ben başlayayım.
902
01:16:13,869 --> 01:16:15,269
Olur.
903
01:16:22,710 --> 01:16:25,179
Hayır, hayır, hayır!
Hayır!
904
01:16:26,114 --> 01:16:28,649
Tanrım, ben kötü
bir şey yapmadım ki.
905
01:16:31,853 --> 01:16:33,921
Hayır, dur!
906
01:16:33,923 --> 01:16:35,923
- Dur!
- "İtiraf ediyorum."
907
01:16:35,925 --> 01:16:37,725
Tamam be, tamam!
908
01:16:37,727 --> 01:16:40,428
Evet John Kramer!
Ben yaptım!
909
01:16:40,430 --> 01:16:44,165
Ben yaptım, batırdım!
Röntgenleri ben karıştırdım.
910
01:16:51,807 --> 01:16:53,774
Dikkatsiz davrandım.
911
01:16:54,810 --> 01:16:55,943
Ve özür dilerim.
912
01:16:56,878 --> 01:16:57,979
Özür dilerim.
913
01:16:59,114 --> 01:17:02,650
İtiraf ediyorum.
İtiraf ediyorum.
914
01:17:08,391 --> 01:17:11,459
Christine, özür dilerim hayatım.
915
01:17:12,594 --> 01:17:16,030
Yanında olmalıydım
ama hiç olmadım.
916
01:17:25,574 --> 01:17:27,108
Sıra sende dedektif.
917
01:17:27,110 --> 01:17:30,144
Hayır, hayır!
Ben kazandım. Ben kazandım.
918
01:17:34,616 --> 01:17:35,683
Ha siktir!
919
01:17:37,252 --> 01:17:38,352
Siktir.
920
01:17:38,354 --> 01:17:39,920
- İtiraf et.
- Tamam.
921
01:17:41,023 --> 01:17:42,857
Çok kötü şeyler yaptım.
922
01:17:42,859 --> 01:17:44,992
Sistem bozuk ama.
Onu düzeltmeye çalıştım!
923
01:17:46,328 --> 01:17:47,662
Tamam, tamam!
924
01:17:47,664 --> 01:17:51,699
Delillerle oynadım.
Rüşvet aldım.
925
01:17:53,201 --> 01:17:55,169
Masum insanları hapse attım.
926
01:17:56,938 --> 01:17:58,606
Katiller ve tecavüzcüler
serbest kaldı.
927
01:18:01,343 --> 01:18:03,544
Benim yüzümden insanlar öldü!
928
01:18:03,546 --> 01:18:06,447
Benim yüzümden masum
insanlar öldü. Ben yaptım!
929
01:18:38,146 --> 01:18:39,313
İmkânı yok.
930
01:18:41,083 --> 01:18:42,249
Ne?
931
01:18:49,091 --> 01:18:50,958
Neler oluyor?
932
01:18:52,360 --> 01:18:53,427
Ne...
933
01:18:56,398 --> 01:18:58,599
Şaka mı bu?
934
01:19:01,069 --> 01:19:04,038
Logan, sen...
N'oluyor?
935
01:19:04,040 --> 01:19:06,607
Ne? Sen...
936
01:19:09,077 --> 01:19:10,177
Onun için mi çalışıyorsun?
937
01:19:10,946 --> 01:19:14,081
- Ben oyum.
- Ne?
938
01:19:14,083 --> 01:19:17,752
Yardımın sayesinde
kimse şüphelenmeyecek.
939
01:19:17,754 --> 01:19:20,020
Benim yüzümden insanlar öldü.
940
01:19:20,022 --> 01:19:22,857
Benim yüzümden masum
insanlar öldü. Ben yaptım!
941
01:19:24,526 --> 01:19:25,693
Anlamıyorum.
942
01:19:28,463 --> 01:19:30,297
10 yıl önce bu çiftlikte...
943
01:19:34,402 --> 01:19:35,536
...bir oyun oynandı.
944
01:19:42,410 --> 01:19:44,112
Diyorlar ki,
John Kramer bu tuzağı...
945
01:19:44,214 --> 01:19:46,313
...diğer tüm oyunlardan
önceki bir oyun için tasarlamış.
946
01:19:54,589 --> 01:19:56,290
Cesetleri kimse bulamamış.
947
01:19:59,961 --> 01:20:03,297
Bunu biliyorum çünkü
o oyunculardan biri bendim.
948
01:20:03,299 --> 01:20:06,300
Jigsaw 10 yıl önce
beni o oyuna sokmuştu.
949
01:20:06,302 --> 01:20:07,935
Röntgenlerini karıştırmıştım.
950
01:20:08,503 --> 01:20:09,904
Bir yerini kes!
951
01:20:30,025 --> 01:20:33,227
John küçük bir hata yüzünden
ölmemem gerektiğini düşündü.
952
01:20:34,129 --> 01:20:35,596
Bana ikinci bir şans verdi.
953
01:20:38,300 --> 01:20:40,434
Ben de 10 yıl sonra...
954
01:20:40,436 --> 01:20:44,004
...başarısız olduğun davalardaki suçlularla
Jigsaw'ın oyununu yeniden yarattım.
955
01:20:44,006 --> 01:20:45,639
Ne?
956
01:20:45,641 --> 01:20:48,375
Oyunumun, Jigsaw'ınkiyle
aynı olmasını istiyordum.
957
01:20:48,377 --> 01:20:50,377
O yüzden davalarını araştırdım.
958
01:20:50,379 --> 01:20:52,880
Asıl oyundakilere benzer
oyuncular buldum.
959
01:20:55,016 --> 01:20:58,919
Onlara Jigsaw'ın 10 yıl önce
sunduğu seçenekleri sundum.
960
01:21:01,389 --> 01:21:03,691
Jigsaw oyununa
beş kişi koymuştu.
961
01:21:03,693 --> 01:21:05,092
Bense üç koydum.
962
01:21:05,494 --> 01:21:07,628
Son iki oyuncu biziz.
963
01:21:08,030 --> 01:21:10,364
Onun kadar önemli olup
olmadığımı görmek istedim.
964
01:21:11,333 --> 01:21:13,500
Ve de yetenekli.
965
01:21:16,804 --> 01:21:17,871
Hayır.
966
01:21:19,040 --> 01:21:20,107
Hadi ama Logan.
967
01:21:21,509 --> 01:21:25,579
- Hadi ama, merhamet göster.
- Senin bana gösterdiğin gibi mi?
968
01:21:25,581 --> 01:21:28,649
Benim tuşuma basarak
oyunu başlattığın...
969
01:21:30,652 --> 01:21:33,387
...ve kendini kurtardığın gibi mi?
- Ne?
970
01:21:33,389 --> 01:21:35,756
- Hiç adil değil.
- Adil mi?
971
01:21:37,559 --> 01:21:39,560
Edgar Munsen neden serbest kaldı?
972
01:21:39,562 --> 01:21:41,061
Adam katildi.
973
01:21:41,063 --> 01:21:45,399
Ama onu yıllar önce muhbirin
olduğu için koruyordun...
974
01:21:45,401 --> 01:21:47,401
...ve serbest kalmasına izin verdin.
975
01:21:47,403 --> 01:21:49,803
Edgar Munsen karımı öldürdü.
976
01:21:51,540 --> 01:21:53,674
Orasını bilemezsin.
Hiç kanıtlanmadı.
977
01:21:55,745 --> 01:21:59,980
Bunu yapmak,
aileni geri getirmeyecek.
978
01:22:03,285 --> 01:22:06,120
John Kramer...
979
01:22:06,122 --> 01:22:08,555
...insanlara oyunu kazanmaları
için şans verirdi.
980
01:22:10,292 --> 01:22:11,425
Seçenek.
981
01:22:12,060 --> 01:22:14,695
Siktir! Orospu çocuğu.
982
01:22:14,697 --> 01:22:15,930
Seçeneğin var zaten.
983
01:22:16,765 --> 01:22:18,799
Bağırmak ya da bağırmamak.
984
01:22:19,868 --> 01:22:21,568
Logan, Logan, Logan.
985
01:22:21,570 --> 01:22:24,605
Sana yardım edebilirim.
İstediğin her şeyi yaparım.
986
01:22:27,442 --> 01:22:31,411
- Karımı geri getirebilir misin?
- Ne desem fark etmiyor, değil mi?
987
01:22:35,550 --> 01:22:38,185
Jigsaw yapmış gibi görünen
bir oyun oluşturdum.
988
01:22:45,126 --> 01:22:48,429
Merhaba Edgar.
Birazdan bir oyun oynayacaksın.
989
01:22:48,431 --> 01:22:51,131
Beş kişinin hayatı senin ellerinde.
990
01:22:51,133 --> 01:22:53,233
Dediklerimi harfiyen yap.
991
01:22:54,402 --> 01:22:56,704
Kimin öleceğine karar vermeliyim.
Onlar mı, ben mi?
992
01:22:57,739 --> 01:22:59,473
Ölmeyeceğim.
993
01:23:06,414 --> 01:23:07,815
Ne tür silah kullanıyorsun?
994
01:23:07,817 --> 01:23:10,084
Glock 22, çoğu polis gibi.
995
01:23:10,086 --> 01:23:11,685
Halloran hariç,
onunki Glock 17.
996
01:23:15,190 --> 01:23:18,759
9x19mm Parabellum.
Glock 17 mermisi.
997
01:23:18,761 --> 01:23:21,061
İlk kurbanın
tırnağının altındaki kan...
998
01:23:22,464 --> 01:23:23,831
...John Kramer'ın kanı.
999
01:23:26,668 --> 01:23:28,335
Bazıları Jigsaw'ın
yaptığını düşünecek.
1000
01:23:29,871 --> 01:23:31,605
Bazıları da senden şüphelenecek.
1001
01:23:32,941 --> 01:23:34,975
Ama kimse benden şüphelenmeyecek.
1002
01:23:36,378 --> 01:23:38,112
Onu yakalamamız gerek.
Hem de hemen!
1003
01:23:38,114 --> 01:23:40,714
Eleanor ifademi destekleyecek çünkü.
1004
01:23:49,657 --> 01:23:52,226
10 yıl önce savaştan
harap olmuş bir hâlde çıktım.
1005
01:23:54,996 --> 01:23:57,798
Jigsaw hayatımın
parçalarını birleştirdi.
1006
01:24:00,201 --> 01:24:01,735
Hayatıma bir amaç kazandırdı.
1007
01:24:05,974 --> 01:24:09,743
Öfke ve intikam hissiyle
hiçbir yere varamayız.
1008
01:24:11,513 --> 01:24:12,846
Bunu bana sen öğretmiştin.
1009
01:24:15,717 --> 01:24:19,253
- O zaman adalet yerini bulmaz ama.
- Evet ama bulacak.
1010
01:24:24,726 --> 01:24:26,894
Ölüler adına konuşacağız çünkü.
1011
01:24:27,096 --> 01:24:29,063
Birlikte bir miras inşa ettik.
1012
01:24:33,168 --> 01:24:36,236
Artık hayatları senin gibiler yüzünden
mahvolmuş insanlar adına konuşuyorum.
1013
01:24:36,238 --> 01:24:38,572
Katiller, tecavüzcüler...
1014
01:24:38,574 --> 01:24:42,076
Senin yüzünden
masama gelen kurbanları.
1015
01:24:44,244 --> 01:24:45,345
Hayır.
1016
01:25:07,469 --> 01:25:08,802
Ölüler adına konuşuyorum.
1017
01:25:14,024 --> 01:25:17,877
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy