0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Jigsaw (2017) OCR 23.976 fps runtime 01:31:56 1 00:01:18,600 --> 00:01:20,935 ผู้ต้องสงสัยวิ่งหนีเข้าโกดัง กำลังไล่ติดตาม 2 00:01:58,546 --> 00:02:00,483 ไปเลย หยุด วางอาวุธลง 3 00:02:00,617 --> 00:02:02,919 คุณหยุดมันไม่ได้แล้ว ไม่มีทางแล้ว 4 00:02:02,989 --> 00:02:05,928 วางลง วางลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 5 00:02:06,028 --> 00:02:08,056 ฮอลโลแรน นักสืบฮอลโลแรน 6 00:02:09,936 --> 00:02:10,699 ถ้าเขาไม่มาที่นี่... 7 00:02:11,172 --> 00:02:14,270 ใน 17 นาที คนอีก 5 คนต้องตาย 8 00:02:14,578 --> 00:02:16,105 ตามฮอลโลแรนมา เร็ว 9 00:02:27,839 --> 00:02:29,274 ฮอลโลแรนอยู่ไหนวะ 10 00:02:29,675 --> 00:02:32,774 ผู้คนจะต้องตายนะ มันไม่รู้รึไง 11 00:02:32,815 --> 00:02:33,977 ทุกคน ถอยออกมา 12 00:02:34,018 --> 00:02:34,713 ฮอลโลแรน 13 00:02:34,819 --> 00:02:38,954 เอ็ดการ์ เอ็ดการ์ ทำอะไรของนายวะ 14 00:02:39,061 --> 00:02:40,827 - วางรีโมตลง - ฉันทำไม่ได้ 15 00:02:40,898 --> 00:02:42,994 - นั่นรีโมตอะไร - เกมเริ่มต้นขึ้นแล้ว 16 00:02:43,202 --> 00:02:45,673 - เกมอะไร - เกมของมัน กฎของมัน 17 00:02:45,908 --> 00:02:48,141 ฉันต้องเลือกว่าใครตาย พวกนั้นหรือฉัน 18 00:02:48,212 --> 00:02:52,051 ฉันไม่อยากจะยิงนาย แต่ฉันยิงแน่ ทิ้งรีโมต 19 00:02:52,087 --> 00:02:54,354 - ผมเล็งไว้แล้ว ยิงเลยไหม - อย่า 20 00:02:54,658 --> 00:02:56,686 เล็งที่รีโมต ถ้ามันกด ยิงให้แหลกเลย 21 00:02:56,797 --> 00:02:58,893 - จะหมดเวลาแล้ว - มีใครร่วมอีกบ้าง 22 00:02:58,968 --> 00:03:02,305 เอ็ดการ์ มันเกิดอะไรขึ้น ใครบังคับนาย 23 00:03:02,641 --> 00:03:04,202 กูไม่ยอมตายหรอก 24 00:03:23,917 --> 00:03:25,751 ไอ้โง่คนไหน ยิงมันที่หน้าอกวะ 25 00:03:26,155 --> 00:03:31,258 เกม... เริ่มขึ้นแล้ว 26 00:04:17,457 --> 00:04:18,448 นี่อะไรเนี่ย 27 00:04:26,108 --> 00:04:27,168 อะไรกันวะ 28 00:04:28,814 --> 00:04:29,281 คุณพระช่วย 29 00:04:31,853 --> 00:04:32,377 มันเกิดอะไรขึ้น 30 00:04:33,824 --> 00:04:34,519 ไม่นะ ไม่ 31 00:04:40,136 --> 00:04:41,503 ช่วยด้วย 32 00:04:43,543 --> 00:04:46,106 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 33 00:04:48,019 --> 00:04:49,215 ช่วยฉันด้วย 34 00:04:50,958 --> 00:04:51,983 ได้โปรด ช่วยฉันด้วย 35 00:04:52,327 --> 00:04:53,352 ไปให้พ้น 36 00:04:56,202 --> 00:04:58,970 พวกคุณคงสงสัยกัน ว่าทำไมมาอยู่ที่นี่ 37 00:04:59,341 --> 00:05:05,184 เพราะพวกคุณหนีบาปกรรม ที่ก่อไว้ยังไงล่ะ 38 00:05:05,353 --> 00:05:09,089 พวกคุณจะหลุดพ้นได้ ถ้ายอมชำระจิตใจ... 39 00:05:09,161 --> 00:05:10,995 จากนิสัยโกหกหลอกลวง 40 00:05:11,065 --> 00:05:12,557 ที่นำพาให้มาอยู่ที่นี่ 41 00:05:12,634 --> 00:05:15,197 คำโกหกที่บอกตัวเอง 42 00:05:15,306 --> 00:05:18,245 คำโกหกที่ทำร้ายผู้อื่น 43 00:05:18,279 --> 00:05:21,275 สารภาพมา ความจริงจะปลดปล่อยพวกคุณ 44 00:05:21,619 --> 00:05:26,085 แต่หากละเมิดกฎของผม คุณตายสถานเดียว 45 00:05:26,362 --> 00:05:27,889 ผมอยากเล่นเกม 46 00:05:28,934 --> 00:05:29,925 ไปตายเลย 47 00:05:30,003 --> 00:05:32,338 อย่างแรก ยอมสละเลือด 48 00:05:32,407 --> 00:05:36,246 ไม่ว่าเล็กน้อยแค่ไหน จะได้รับไฟเขียว 49 00:05:36,315 --> 00:05:39,186 ให้ออกจากห้องนี้อย่างมีชีวิต 50 00:05:40,123 --> 00:05:43,028 ถ้ายอมปลดปล่อยตัวเอง จากมารร้ายในตัว... 51 00:05:43,062 --> 00:05:47,231 ก็จะเริ่มปลดโซ่ ที่มารร้ายล่ามคุณไว้ได้ 52 00:05:47,270 --> 00:05:50,710 ถ้าไม่สละเลือดตามที่ขอ 53 00:05:51,011 --> 00:05:53,414 ก็รอรับผลกรรม 54 00:05:53,582 --> 00:05:55,314 ตัดสินใจเลือกเอา 55 00:05:59,027 --> 00:06:00,257 นี่มันอะไรกันวะ 56 00:06:02,267 --> 00:06:04,238 ไม่นะ ไม่ 57 00:06:21,372 --> 00:06:22,102 เราจะทำยังไงดี 58 00:06:24,544 --> 00:06:26,481 เราจะทำยังไงดี เราจะทำยังไงดี 59 00:06:40,043 --> 00:06:42,105 ตื่นสิ 60 00:06:49,261 --> 00:06:50,457 ยอมสละเลือด... 61 00:06:53,736 --> 00:06:55,229 ไม่ว่าเล็กน้อยแค่ไหน 62 00:06:57,677 --> 00:06:59,238 ยอมสละเลือด... 63 00:07:00,116 --> 00:07:01,346 ยอมสละเลือด... 64 00:07:02,454 --> 00:07:03,616 ยอมสละเลือด... 65 00:07:15,546 --> 00:07:19,351 เฉือนตัวเอง คุณต้องยอมเฉือนตัวเอง ให้เลือดแก่มัน แล้วคุณจะหลุดออก 66 00:07:21,191 --> 00:07:24,187 เฉือนตัวเอง มันต้องการเลือด เฉือนเร็ว 67 00:07:24,631 --> 00:07:25,190 บ้าฉิบ 68 00:07:33,282 --> 00:07:35,185 มาสิๆ 69 00:07:39,896 --> 00:07:42,231 พระเจ้าช่วย 70 00:07:42,467 --> 00:07:45,235 คุณต้องเฉือนตัวเอง 71 00:08:04,344 --> 00:08:04,743 อะไรเนี่ย 72 00:08:05,346 --> 00:08:05,780 ไม่ 73 00:08:06,448 --> 00:08:10,412 ไม่ คุณต้องเฉือนตัวเอง เฉือนตัวเอง 74 00:08:36,943 --> 00:08:38,708 เราอยู่ไหนกันเนี่ย 75 00:08:40,851 --> 00:08:44,450 เขากดรีโมต แต่ไม่เกิดอะไรขึ้น เท่าที่เรารู้นะ 76 00:08:45,426 --> 00:08:47,762 - คิดว่าเกมมีจริงไหม - ไม่รู้ 77 00:08:48,032 --> 00:08:49,764 แล้วทำไมเขาถามหาคุณ 78 00:08:49,869 --> 00:08:52,670 เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน ผมจับเขาเข้าคุก 2 ครั้ง 79 00:08:52,808 --> 00:08:56,509 เอ็ดการ์เป็นไอ้ขี้ยาโรคจิต เข้าออกคุก... 80 00:08:56,548 --> 00:08:59,784 ข้อหาข่มขู่ ทำร้ายร่างกาย ใช้อาวุธปล้น ค้ายา 81 00:09:00,323 --> 00:09:01,690 เขามีนิสัยดี 82 00:09:02,627 --> 00:09:06,432 - หมอครับ เราต้องให้เขาฟื้นเพื่อสอบปากคำ - เสียใจค่ะ 83 00:09:06,468 --> 00:09:08,098 กระสุนฝังหัวใจเขา 84 00:09:08,405 --> 00:09:10,809 หมอต้องให้เขาโคม่า จนกว่าอาการจะทรงตัว 85 00:09:10,977 --> 00:09:13,608 - นานแค่ไหน - แผลต้องหายบวมก่อน 86 00:09:13,649 --> 00:09:17,090 อาจ 2 ชั่วโมง หรือ 2 สัปดาห์ บอกไม่ได้ ขอตัวนะ.. 87 00:09:20,396 --> 00:09:23,494 ทำรายชื่อผู้ต้องสงสัย จากผู้เคยร่วมงานด้วย 88 00:09:24,571 --> 00:09:28,376 งานนี้จบไม่สวยแน่ หิวไหม 89 00:09:33,155 --> 00:09:37,597 ช่วยด้วย ใครก็ได้ ช่วยเราที 90 00:09:38,065 --> 00:09:42,598 ช่วยด้วย ได้โปรด อย่านะ 91 00:09:42,775 --> 00:09:43,606 อยู่นิ่งๆ 92 00:09:49,621 --> 00:09:51,148 แกต้องการอะไรจากเรา 93 00:09:51,759 --> 00:09:52,955 เสียงนั่น... 94 00:09:53,429 --> 00:09:58,065 พูดว่า "เราจะหลุดพ้นได้..." "ถ้าเรายอมชำระการโกหก ออกจากจิตใจ" 95 00:09:58,705 --> 00:10:00,642 นี่การให้สารภาพบาป แบบโรคจิตงั้นรึ 96 00:10:00,811 --> 00:10:02,474 ความจริงจะปลดปล่อยเรา 97 00:10:02,613 --> 00:10:04,447 หนูจ๋า จิตใจของฉันสะอาดดี 98 00:10:06,488 --> 00:10:09,758 ฉันชื่อแอนนา และมะเหงกสิ 99 00:10:15,139 --> 00:10:18,135 ผมมิตช์ คุณชื่ออะไร 100 00:10:21,251 --> 00:10:24,691 คาร์ลี่ อย่าถูกตัวฉัน 101 00:10:26,595 --> 00:10:28,566 ไอ้โรคจิตสักคนเล่นแผลงๆ กับเรางั้นรึ 102 00:10:30,035 --> 00:10:31,060 มันบอกว่านี่เป็นเกม 103 00:10:32,173 --> 00:10:34,576 ขอให้เป็นแค่เกมจริงๆ เถอะ 104 00:10:34,879 --> 00:10:36,007 ทำไมล่ะ ทูนหัว 105 00:10:36,983 --> 00:10:38,783 ถ้าเป็นเกม ก็มีสิทธิ์ชนะ 106 00:11:01,766 --> 00:11:02,757 มีใครแจ้งตำรวจรึยัง 107 00:11:10,215 --> 00:11:11,013 อันเดอร์แฮนด์ 108 00:11:15,760 --> 00:11:18,061 - โอเวอร์แฮนด์ - เครื่องชักร้อนแล้ว 109 00:11:25,379 --> 00:11:27,680 ผมไม่ได้ปิดโทรศัพท์เล่นๆ นะ ฮอลโลแรน 110 00:11:32,794 --> 00:11:33,956 คุณคิดว่าไง เอล 111 00:11:34,697 --> 00:11:36,395 ไม่รู้สิ เขาเหมือนตัวซีดนิดๆ 112 00:11:37,804 --> 00:11:38,773 เอาไอ้ถังนี่ออกดีกว่า 113 00:12:08,966 --> 00:12:13,066 มีคนศึกษาจอห์น เครเมอร์ พวกฆ่าเลียนแบบรึเปล่า 114 00:12:14,177 --> 00:12:16,341 หวังว่าจะไม่ เครเมอร์ตายมาสิบปีแล้ว 115 00:12:19,187 --> 00:12:20,156 - คีธ - ว่าไง ไอ้หมอ 116 00:12:20,255 --> 00:12:22,488 - เป็นไงบ้าง ดีใจที่เจอคุณ - สบายดี ดีใจเช่นกัน 117 00:12:22,727 --> 00:12:26,429 - คุณทำอยู่ท้องที่นี้แล้วรึ - ใช่ มาทำแผนกฆาตกรรมเดือนก่อน 118 00:12:28,138 --> 00:12:30,872 พระเจ้า เกิดอะไรขึ้นกับหมอนี่เนี่ย 119 00:12:33,315 --> 00:12:34,511 คุณสองคน รู้จักกันรึ 120 00:12:34,885 --> 00:12:36,947 โลแกนเป็นเสนารักษ์ของเราที่ฟัลลูจาห์ 121 00:12:37,758 --> 00:12:41,790 เสียใจเรื่องคริสตีนด้วยนะ ทำใจได้บ้างไหม 122 00:12:42,768 --> 00:12:45,798 ทำใจได้แล้ว คีธ ดีขึ้นแล้ว 123 00:12:46,007 --> 00:12:46,406 ดีแล้ว 124 00:12:50,048 --> 00:12:50,914 เอเลนอร์ 125 00:12:58,966 --> 00:12:59,935 นี่อะไร 126 00:13:06,014 --> 00:13:07,176 เรียบร้อย 127 00:13:26,254 --> 00:13:27,918 "ยังเหลืออีก 4" 128 00:13:29,493 --> 00:13:31,293 มีคอมพิวเตอร์ให้เสียบเจ้านี่ไหม 129 00:13:37,009 --> 00:13:39,173 เกมเริ่มต้นอีกครั้งแล้ว 130 00:13:39,480 --> 00:13:45,426 จะไม่หยุด จนกว่าได้ชดเชยบาป ต่อผู้บริสุทธิ์ 131 00:13:45,492 --> 00:13:48,363 ผมจัดการอีก 4 คนเอง 132 00:13:48,498 --> 00:13:50,469 คุณจัดการที่เหลือ 133 00:13:53,241 --> 00:13:54,574 เราต้องเอาไปวิเคราะห์เสียง 134 00:14:01,324 --> 00:14:04,456 มันไม่น่าจะเป็นเขา ไม่น่าจะใช่ 135 00:14:05,465 --> 00:14:06,661 ใช่ไหม 136 00:14:16,421 --> 00:14:17,515 เวรแล้ว 137 00:14:46,749 --> 00:14:48,343 "สารภาพมา" 138 00:14:48,753 --> 00:14:52,284 อะไรวะเนี่ย อะไรกันวะ 139 00:14:52,593 --> 00:14:54,188 ไม่เห็นจะน่าขนลุกเลย 140 00:15:07,523 --> 00:15:09,084 ไม่นะ 141 00:15:09,226 --> 00:15:11,197 ไม่.... 142 00:15:11,664 --> 00:15:12,759 ช่วยด้วย 143 00:15:16,340 --> 00:15:19,177 - ช่วยเราด้วย - ไอ้โซ่นี่ จะพาเราไปไหน 144 00:15:19,380 --> 00:15:20,782 มีใครเห็นอะไรบ้างไหม 145 00:15:20,817 --> 00:15:23,756 ฉันไม่เห็นอะไรเลย ฉันถูกมอมยา 146 00:15:24,123 --> 00:15:26,685 เขาบอกให้สารภาพ เราต้องสารภาพ 147 00:15:27,129 --> 00:15:29,566 เธอมีอะไรจะสารภาพไหม เร็วเข้า 148 00:15:36,180 --> 00:15:37,740 โธ่เว้ย เรามีเรื่องให้สารภาพทั้งนั้นแหละ 149 00:15:39,620 --> 00:15:41,352 ผมเคยขายมอเตอร์ไซค์ให้เด็กคนหนึ่ง 150 00:15:43,128 --> 00:15:45,361 เขาเจออุบัติเหตุ หลังจากที่ผมขายให้ 151 00:15:46,200 --> 00:15:48,763 ผมไม่ผิด เขาขับรถแรงๆ ไม่ได้เอง 152 00:15:48,873 --> 00:15:50,342 - เขาตาย - แค่นั้นเองรึ 153 00:15:50,408 --> 00:15:52,379 ขายรถ แล้วเด็กเอาไปขี่จนตาย 154 00:15:52,446 --> 00:15:54,178 แค่นั้นแหละ ฉันทำแค่นั้น 155 00:15:54,250 --> 00:15:56,278 มะเหงกสิ...แล้วเธอล่ะ ทูนหัว พูดมา 156 00:15:57,356 --> 00:15:59,350 เราเสียลูกของเรา 157 00:15:59,928 --> 00:16:03,493 แอนนา บอกทีว่าไม่จริง 158 00:16:04,737 --> 00:16:06,401 สามีของฉันทำพลาด 159 00:16:07,810 --> 00:16:08,368 ไม่ๆ 160 00:16:08,545 --> 00:16:09,776 แบบนั้นไม่ใช่สารภาพ 161 00:16:09,848 --> 00:16:12,787 - พูดมา - จะให้ฉันพูดอะไรวะ 162 00:16:12,854 --> 00:16:14,289 ฉันทำชีวิตคู่พัง 163 00:16:14,390 --> 00:16:17,659 ไม่ สารภาพคือฉันฆ่าอีตัว กินเพื่อนบ้าน 164 00:16:17,729 --> 00:16:19,963 - ไม่ใช่ปรึกษาจิตแพทย์เรื่องชีวิตคู่ - คาร์ลี่ 165 00:16:20,235 --> 00:16:21,899 ฉันนึกไม่ออก 166 00:16:21,939 --> 00:16:24,969 - นึกให้เร็วสิ - ก็คิดเองสิ 167 00:16:42,747 --> 00:16:45,777 คุณพระช่วย เราจะถูกแขวนคอ 168 00:16:50,528 --> 00:16:51,828 เปิดไอ้เทปบ้านั่น มิตช์ 169 00:16:53,635 --> 00:16:54,501 พระเจ้า 170 00:17:05,525 --> 00:17:10,059 ผมมั่นใจว่ามีคนคิดที่จะชี้นิ้วมายังผม... 171 00:17:10,402 --> 00:17:14,502 ว่าเป็นต้นเหตุการนองเลือด แต่หากคุณไม่ชี้นิ้วใส่ตัวเอง 172 00:17:14,543 --> 00:17:17,984 รับรองได้ว่า... จะมีการนองเลือดมากกว่านี้ 173 00:17:18,351 --> 00:17:20,755 ทุกคนจะถูกตัดสิน 174 00:17:20,923 --> 00:17:25,490 เราจะเริ่มที่คนแรก คนที่ไม่เพียงโกหก 175 00:17:25,900 --> 00:17:28,462 แต่ยังเป็นหัวขโมย โจรวิ่งราวกระเป๋า 176 00:17:30,108 --> 00:17:33,673 และเมื่อมีโอกาส แก้ไขผลร้ายที่ตัวเองก่อ 177 00:17:34,383 --> 00:17:35,751 กลับไม่ยอมทำอะไร 178 00:17:36,487 --> 00:17:40,793 คุณคนนี้ที่จะต้องตาย หากไม่ได้ยาแก้ 179 00:17:41,664 --> 00:17:47,907 ขณะที่ทุกคนหมดสติ คนหลอกลวงคนนี้ อาชญากรคนนี้ ถูกฉีดยาพิษให้ 180 00:17:48,010 --> 00:17:52,418 หนึ่งในหลอดฉีดยาตรงหน้า มียาแก้พิษ 181 00:17:52,519 --> 00:17:54,821 อีกหลอดเป็นน้ำเกลือ 182 00:17:54,891 --> 00:17:59,526 ส่วนอีกหลอด... คือกรดที่จะทำให้ตาย อย่างทุกข์ทรมาน 183 00:17:59,600 --> 00:18:03,166 ถ้าฉีดถูกหลอด โซ่จะถูกปลดออก 184 00:18:03,976 --> 00:18:09,613 เลือกผิดหลอด ทุกคนอาจตายกันหมด 185 00:18:09,854 --> 00:18:13,191 ผมขอถาม "ชีวิตหนึ่ง มีค่าต่อคุณแค่ไหน" 186 00:18:24,082 --> 00:18:26,053 ใครคนหนึ่งต้องสารภาพมา ไม่งั้นตายกันหมด 187 00:18:27,088 --> 00:18:29,822 สำรวจตัวเอง 188 00:18:30,061 --> 00:18:31,655 ถ้าเขาฉีด เราก็น่าจะมีรอย 189 00:18:42,854 --> 00:18:43,253 เจอตัวแล้ว 190 00:18:44,156 --> 00:18:45,056 คุณทำอะไรน่ะ 191 00:18:45,124 --> 00:18:48,029 ไม่ต้องกลัวน่า แค่เลือกเข็มเอง แม่ผมทอง 192 00:18:49,901 --> 00:18:51,734 เราจะหลุดจากโซ่ ถ้าคุณเลือกยาแก้พิษ 193 00:18:51,938 --> 00:18:53,508 ไม่งั้นเราตายกันหมด 194 00:18:53,508 --> 00:18:55,672 ถ้ามันเป็นกรดล่ะ 195 00:18:55,813 --> 00:18:57,750 - ฉันไม่เลือกหรอก - ไม่เลือกมะเหงกสิ 196 00:18:58,919 --> 00:19:01,983 บางที แค่สารภาพก็ได้ คุณขโมยกระเป๋ารึเปล่า 197 00:19:02,592 --> 00:19:05,828 เคย หลายปีก่อน แต่ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 198 00:19:05,866 --> 00:19:09,203 ไม่ นั่นไม่ใช่ท่าทีสำนึกผิด ที่หมอนั่นต้องการ 199 00:19:09,239 --> 00:19:12,771 - เธอโกหก เธอโกหก - ไม่ ฉันถังแตก 200 00:19:12,914 --> 00:19:16,946 และใช่ มีคนตาย แต่ไม่ใช่ความผิดของฉัน 201 00:19:17,222 --> 00:19:20,252 เลือก ไม่งั้นฉันจะจิ้มใส่เธอหมดนี่แหละ 202 00:19:20,328 --> 00:19:20,989 อย่า 203 00:19:21,030 --> 00:19:22,192 - คุณล้อเล่นใช่ไหม - ไม่เอาน่า 204 00:19:22,332 --> 00:19:23,028 หยุดเลย 205 00:19:23,634 --> 00:19:24,159 ให้เธอดู 206 00:19:24,336 --> 00:19:25,931 ตัวเลขพวกนี้ มีความหมายอะไรไหม 207 00:19:26,775 --> 00:19:28,746 - เลือกสิ - ฉันพยายามอยู่ 208 00:19:33,321 --> 00:19:35,258 3 เหรียญ 53 เซ็นต์ 209 00:19:35,625 --> 00:19:36,890 แปลว่าอะไร 210 00:19:37,830 --> 00:19:39,629 "ชีวิตหนึ่ง มีค่าต่อฉันแค่ไหน" 211 00:19:53,829 --> 00:19:58,294 ซวยแล้ว เลือกเร็วเข้า เลือกเลย เลือกสักเข็ม 212 00:19:58,337 --> 00:20:00,775 - เร็วเข้า ขอร้องล่ะ - ฉันทำไม่ได้ 213 00:20:00,876 --> 00:20:02,072 - ไม่งั้นเราตายกันหมด - เลือก 214 00:20:02,145 --> 00:20:03,136 เลือกเลย 215 00:20:03,381 --> 00:20:07,186 เลือก เร็วเข้า คาร์ลี่ 216 00:20:07,389 --> 00:20:10,294 ฉันไม่เลือกหรอก ฉันไม่ทำ 217 00:20:10,328 --> 00:20:14,269 - เลือกเร็วเข้า เลือกเลย เร็ว - ไม่ ฉันทำไม่ได้ 218 00:20:14,736 --> 00:20:16,104 ฉันไม่เลือกหรอก 219 00:20:16,908 --> 00:20:19,311 เลือกเร็ว คาร์ลี่ เลือกสิ เลือก 220 00:20:22,052 --> 00:20:25,253 เลือก เลือก 221 00:20:43,194 --> 00:20:43,992 อย่ามาใกล้ 222 00:21:41,243 --> 00:21:43,009 - ไอ้สารเลว - เฮ้ เฮ้ 223 00:21:44,015 --> 00:21:46,418 ฉันไม่ใช่คนที่พาเรา มาที่นี่นะ คุมสติหน่อย 224 00:21:47,388 --> 00:21:51,352 - ฉันเพิ่งช่วยชีวิตเรา - แต่แกก็เอาชีวิตเธอ แกฆ่าเธอ 225 00:21:51,496 --> 00:21:54,492 - ไอ้คนเห็นแก่ตัว - หยุด ทั้งคู่เลย ใจเย็นๆ 226 00:21:56,073 --> 00:21:56,939 อะไรกันเนี่ย 227 00:22:02,085 --> 00:22:04,249 ชีวิตมีค่า 3 เหรียญ 53 เซ็นต์ 228 00:22:04,924 --> 00:22:06,986 - อะไร - คำพูดของเธอ 229 00:22:07,562 --> 00:22:10,364 ใช่ใช่ 230 00:22:10,668 --> 00:22:12,400 3 เหรียญ 53 เซ็นต์ 231 00:22:26,466 --> 00:22:28,232 มีตัวเลขอยู่ด้านในนี้อีก 232 00:22:30,141 --> 00:22:31,235 อาจเป็นรหัสประตู 233 00:22:43,667 --> 00:22:46,663 ประวัติทันตกรรมระบุว่า หัวถังน้ำคือมัลคอล์ม นีล 234 00:22:47,108 --> 00:22:48,008 มัลคอล์ม นีล งั้นรึ 235 00:22:48,177 --> 00:22:51,241 ผมจำคดีนั้นได้ ภรรยาของเขาถูกฆ่าตาย 5 ปีก่อน 236 00:22:51,350 --> 00:22:54,380 คนร้ายบุกรุกบ้าน ปาดคอเธอ บังคับให้เขาดู 237 00:22:54,422 --> 00:22:58,522 ใช่ ผมจำได้ มัลคอล์ม นีล เป็นไอ้ผีพนัน 238 00:22:58,564 --> 00:23:01,401 เมียถูกฆ่าเพราะเขา เขาติดเงินคนชั่ว 239 00:23:01,436 --> 00:23:03,772 แล้วคุณเคยจับ คนชั่วพวกนั้นได้ไหม 240 00:23:04,609 --> 00:23:06,239 เขามีร่องรอยถูกเล็บข่วน 241 00:23:06,346 --> 00:23:08,647 น่าจะมีการต่อสู้ขัดขืนกับฆาตกร 242 00:23:09,052 --> 00:23:11,786 ศีรษะถูกตัดขาด จากเลื่อยกงจักร 243 00:23:12,425 --> 00:23:16,230 มีร่องรอยเฟอริกออกไซด์ฮีมาไทด์ในแผล 244 00:23:16,500 --> 00:23:18,437 - สนิมบนใบมีดน่ะ - อ๋อ 245 00:23:18,504 --> 00:23:21,341 แล้วคลิปเสียงล่ะ ได้อะไรจากแฟลชไดรฟ์ไหม 246 00:23:21,476 --> 00:23:24,746 เสียงเป็นของจอห์น เครเมอร์ ตรงกัน เป๊ะ 247 00:23:24,784 --> 00:23:25,444 ตรงกันเหรอ 248 00:23:25,551 --> 00:23:27,146 เขาฟื้นมาจากความตายงั้นรึ 249 00:23:27,522 --> 00:23:28,513 คงไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 250 00:23:29,359 --> 00:23:32,230 แค่เพราะบางคนตาย ก็ใช่ว่าใคร จะมีเสียงของเขาไม่ได้ 251 00:23:32,598 --> 00:23:34,660 ให้เวลาเรามากพอ เราจะพูดแทนคนตายเอง 252 00:23:35,404 --> 00:23:38,377 เอ็ดการ์ มันเซ่น พล่ามเรื่องเกมเริ่มต้นแล้ว 253 00:23:38,510 --> 00:23:41,483 คลิปเสียงบอกว่ามีเหยื่ออีก 4 คน 254 00:23:41,751 --> 00:23:43,813 มีคน 4 คน ที่ต่อสู้เอาชีวิตรอดอยู่ 255 00:24:11,710 --> 00:24:12,406 ให้ตายสิ 256 00:24:29,712 --> 00:24:31,911 เราอยู่แถวชนบท ตรงไหนสักแห่ง 257 00:24:32,418 --> 00:24:35,220 - ไม่เห็นจุดสังเกตอะไรเลย - พระเจ้า 258 00:24:35,959 --> 00:24:37,360 ใครกันทำแบบนี้กับเรา 259 00:24:41,269 --> 00:24:42,203 ฉันไม่รู้จริงๆ 260 00:24:43,640 --> 00:24:44,336 คุณชื่ออะไร 261 00:24:45,979 --> 00:24:46,639 ไรอัน 262 00:24:48,350 --> 00:24:49,945 แล้วคุณทำบาปอะไรไว้ ไรอัน 263 00:24:51,991 --> 00:24:57,401 ฉันขายสัญญาจำนองแย่ๆ ขายโคเคนดีๆ โกงภาษี นอกใจเมีย 264 00:24:57,769 --> 00:25:00,468 ทั้งสองคน... 265 00:25:00,875 --> 00:25:01,935 ไม่ได้เลวร้ายเท่าไหร่ 266 00:25:03,547 --> 00:25:04,881 แล้วเรื่องราวของเธอล่ะ ยาหยี 267 00:25:10,461 --> 00:25:12,933 - มันเป็นความผิดของสามีฉัน - อย่าโกหกน่า 268 00:25:13,300 --> 00:25:16,934 ทำไมฉันต้องถูกลงโทษ เพราะสิ่งที่เขาทำด้วย 269 00:25:21,817 --> 00:25:23,582 ถ้าเขาไม่เผลอหลับ 270 00:25:24,489 --> 00:25:27,326 ก็คงไม่กลิ้งตัวทับลูก จนขาดอากาศตาย 271 00:25:30,668 --> 00:25:31,831 มันไม่ใช่ความผิดของฉัน 272 00:25:37,515 --> 00:25:38,746 อย่าๆ 273 00:25:38,985 --> 00:25:41,013 ไม่คิดรึ ว่าเขาพยายามจะบอกอะไร 274 00:25:42,358 --> 00:25:44,488 มีประตูดีๆ อยู่อีก 2 ทางนี้ 275 00:25:44,595 --> 00:25:47,933 แล้วเข้าไปยังกับดัก ของมันน่ะรึ ไม่ ขอบคุณ 276 00:25:47,969 --> 00:25:51,500 - มิตช์พูดถูก ฉันไม่คิดว่า... - ถอยออกไป 277 00:25:51,576 --> 00:25:52,773 เอาไอ้นั่นไปให้พ้นเลย 278 00:26:08,978 --> 00:26:13,511 พระเจ้า ช่วยฉันด้วย อะไรวะเนี่ย 279 00:26:16,761 --> 00:26:20,098 มีเส้นลวด มีอะไรสักอย่าง 280 00:26:21,136 --> 00:26:23,836 ช่วยด้วย 281 00:26:25,945 --> 00:26:29,180 แอนนา คุณเห็นอะไรไหม 282 00:26:30,053 --> 00:26:33,892 มีลวดเป็นร้อยเส้น พันรอบขาเขากับรอก 283 00:26:35,063 --> 00:26:38,036 แล้วก็มีคันโยกบางอย่าง 284 00:26:46,553 --> 00:26:47,453 มีเครื่องเล่นเทปตรงนี้ 285 00:26:53,133 --> 00:26:56,835 มันแน่นขึ้น มันแน่นขึ้นแล้ว โอ๊ย พระเจ้า 286 00:26:57,976 --> 00:26:59,502 เราจะเอาเทปมาได้ยังไง 287 00:27:03,220 --> 00:27:04,484 ช้าๆ นะ 288 00:27:04,555 --> 00:27:06,025 - ระวังด้วย - ช้าๆ 289 00:27:06,059 --> 00:27:10,626 เอาล่ะๆ ระวังๆ 290 00:27:23,126 --> 00:27:24,254 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ ค่อยๆ 291 00:27:34,549 --> 00:27:37,819 โอ๊ย พระเจ้า โอ๊ย พ่อแก้วแม่แก้ว 292 00:27:38,958 --> 00:27:40,723 พวกนายไม่ได้ช่วยอะไรเลย 293 00:27:41,095 --> 00:27:42,998 หยิบเทปขึ้นมา หยิบมา 294 00:27:43,300 --> 00:27:45,567 ไม่มีทาง นายต้องหยิบเทปเอง 295 00:27:45,604 --> 00:27:48,668 กูช่วยชีวิตมึงนะโว้ย หยิบเทปขึ้นมา 296 00:27:48,878 --> 00:27:49,778 - หยิบมาเลยเถอะ - ขอร้องล่ะ 297 00:27:53,086 --> 00:27:57,756 ขอร้อง นั่นแหละๆ หยิบเลยๆ 298 00:27:57,996 --> 00:27:58,987 หยิบขึ้นมาเลย 299 00:28:01,135 --> 00:28:03,197 - เกือบได้รึยัง - ฉันพยายามอยู่ 300 00:28:03,340 --> 00:28:04,138 เกือบแล้วๆ 301 00:28:14,629 --> 00:28:15,997 ดีแล้วๆ 302 00:28:16,099 --> 00:28:18,936 ได้มาแล้วใช่ไหม ดีๆ 303 00:28:20,240 --> 00:28:23,806 ได้มาแล้วใช่ไหม เปิดเทปเลย มิตช์ 304 00:28:24,850 --> 00:28:25,784 คุณเปิดเองดีกว่า 305 00:28:32,131 --> 00:28:35,400 ชีวิตนี้ไม่มีทางลัด 306 00:28:36,005 --> 00:28:39,011 ขออภัยที่ต้องแสดงตัวอย่างโหดๆ... 307 00:28:39,011 --> 00:28:42,747 ให้เห็นถึงผลลัพธ์ ของการไม่ทำตามกฎ 308 00:28:42,952 --> 00:28:46,984 ดึงคันโยกขึ้น แล้วคุณจะเป็นอิสระ 309 00:28:51,469 --> 00:28:54,374 หมายความว่าไง เป็นอิสระ 310 00:28:56,947 --> 00:28:58,007 โชคดีนะ ยาหยี 311 00:29:05,464 --> 00:29:08,802 นี่ รายงานขั้นต้นของนายหัวถังน้ำ 312 00:29:09,305 --> 00:29:12,210 พบว่าอนุภาคที่พบบนศพ คือมูลสัตว์ 313 00:29:12,244 --> 00:29:13,736 วัว ไก่ หมู 314 00:29:14,115 --> 00:29:16,119 และยังเจอร่องรอย โรคออเจสกี้ด้วย 315 00:29:16,119 --> 00:29:17,281 โรคออเจสกี้รึ 316 00:29:17,488 --> 00:29:18,788 เกิดจากไวรัส 317 00:29:18,891 --> 00:29:22,490 เป็นที่รู้จักเพราะเมื่อหมูติดโรค ชาวไร่ต้องกำจัดหมูทิ้งทั้งฟาร์ม 318 00:29:23,133 --> 00:29:25,263 เยี่ยมมาก ขุดคุ้ยต่อไป 319 00:29:26,907 --> 00:29:28,810 ฉันอาจตามรอยไวรัส ไปที่แหล่งได้ 320 00:29:28,944 --> 00:29:31,108 หมอเนลสันครับ พบศพอีกราย อาจโดดตึก 321 00:29:37,194 --> 00:29:38,390 พบบัตรอะไรบนเหยื่อไหม 322 00:29:39,365 --> 00:29:42,133 ไม่ ดูเหมือนเป็นฆาตกรคนเดียวกัน 323 00:29:42,939 --> 00:29:44,101 เราพบนี่บนเหยื่อ 324 00:29:44,175 --> 00:29:45,166 "ยังเหลืออีก 3" 325 00:29:45,243 --> 00:29:47,373 ยังไม่มีเบาะแสเชื่อมโยง กับผู้ต้องสงสัย 326 00:29:49,451 --> 00:29:52,322 - เป็นฝีมือของเครเมอร์รึเปล่า - เกี่ยวข้องกับจิ๊กซอว์ไหม 327 00:29:53,193 --> 00:29:56,132 คิดว่าบังเอิญกับที่เอ็ดการ์ มาเป็นแขกที่นี่ไหม 328 00:29:56,834 --> 00:29:59,271 คิดว่าคงยากที่หมอนั่น จะฟื้นจากโคม่า... 329 00:29:59,371 --> 00:30:01,137 ปีนขึ้นดาดฟ้า แล้วโยนผู้หญิงลงมา 330 00:30:02,411 --> 00:30:05,407 แต่ผมเช็กกับไอซียูแล้ว หมอนั่นยังอยู่ 331 00:30:08,991 --> 00:30:10,119 เหมือนจะโดนกรดนะ 332 00:30:10,527 --> 00:30:14,093 ไม่มีอะดีโนซีนไตรฟอสเฟต ในใยกล้ามเนื้อ 333 00:30:14,201 --> 00:30:18,199 กล้ามเนื้อแข็งทื่อ เธอไม่ได้ตายเพราะตกลงมาแน่ๆ 334 00:30:33,473 --> 00:30:35,341 กรดไฮโดรฟลูออริก 335 00:30:35,978 --> 00:30:38,506 นี่ไง ตำแหน่งที่ฉีดเข้าไป 336 00:30:39,051 --> 00:30:41,579 แล้วเส้นเลือดก็พาเข้าหัวใจ ทำให้ไหม้ 337 00:30:42,926 --> 00:30:44,452 คุณรู้ได้ยังไง ว่าเป็นกรดไฮโดรฟลูออริก 338 00:30:45,163 --> 00:30:47,134 เจอบ่อยที่ฟัลลูจาห์ 339 00:30:48,603 --> 00:30:50,403 แต่ไม่เคยฉีดนะ 340 00:30:53,179 --> 00:30:53,977 ชิ้นส่วนตัวต่อ 341 00:30:55,617 --> 00:30:57,315 ไอ้ระยำจิ๊กซอว์ 342 00:30:59,258 --> 00:31:01,024 เกิดอะไรขึ้นกับโลแกนที่ฟัลลูจาห์ 343 00:31:01,964 --> 00:31:05,165 เขาถูกจับตัวไป 344 00:31:05,737 --> 00:31:08,039 แต่ก็เก็บตอลิบาน ได้ก่อน 3 คน 345 00:31:08,309 --> 00:31:10,712 เท่าที่รู้ เขาถูกทรมานจนกระอัก 346 00:31:11,082 --> 00:31:13,519 นอนโรงพยาบาลเป็นเดือน แล้วกลับมาทำงานโรงพยาบาล 347 00:31:14,121 --> 00:31:15,181 คิดว่าเขาจิตหลุดไหม 348 00:31:15,690 --> 00:31:17,354 ไม่เอาน่า คุณพูดถึงพี่น้องของเรานะ 349 00:31:17,461 --> 00:31:19,432 ผมก็มีน้อง มันระยำโคตรๆ 350 00:31:22,604 --> 00:31:24,507 แล้วผู้ช่วยของเขาล่ะ เอเลนอร์น่ะ 351 00:31:25,010 --> 00:31:26,377 ตูดสวย... 352 00:31:26,412 --> 00:31:28,645 ปากกว้าง ดูเหมือนจะพิศวาสเรื่องโรคจิตนี่ 353 00:31:28,683 --> 00:31:29,379 ใช่ 354 00:31:50,326 --> 00:31:51,522 ซวยแล้ว 355 00:31:58,376 --> 00:32:02,511 ฉันเป็นคนดี ฉันเป็นคนดี ฉันไม่ควรต้องเจอแบบนี้ 356 00:32:02,684 --> 00:32:07,684 ฉันสารภาพแล้ว ฉันสารภาพแล้ว มึงจับคนมาผิดแล้ว 357 00:32:46,272 --> 00:32:49,336 พวกนาย พวกนาย 358 00:32:49,946 --> 00:32:51,415 มีคนเปิดทีวี 359 00:32:52,952 --> 00:32:53,612 พวกนาย 360 00:32:53,854 --> 00:32:55,187 เราก็เจอทีวีเหมือนกัน 361 00:32:55,657 --> 00:32:57,719 - ผมจะต้องยกคุณขึ้น - อะไรนะ 362 00:32:58,296 --> 00:32:59,230 เราต้องกดรีโมต 363 00:33:00,868 --> 00:33:01,733 ก็ได้ ตกลง 364 00:33:04,976 --> 00:33:05,774 ถึงไหม 365 00:33:07,547 --> 00:33:08,277 ได้แล้ว 366 00:33:11,522 --> 00:33:14,359 ไม่นะๆ ไม่ 367 00:33:33,266 --> 00:33:37,469 ในอดีต พวกคุณต่างเห็นแก่ตัวเอง จนลืมผู้อื่น 368 00:33:37,540 --> 00:33:39,670 จากนั้นก็โกหกตัวเอง 369 00:33:39,711 --> 00:33:42,776 แล้วปิดบังชาวโลก ถึงความอำมหิต 370 00:33:42,885 --> 00:33:44,947 การโจรกรรม และอาชญากรรม ที่พวกคุณก่อ 371 00:33:45,423 --> 00:33:50,492 บัดนี้ พวกคุณจะได้ส่องกระจก เพื่อดูตัวตนที่แท้จริง 372 00:33:51,035 --> 00:33:54,566 ทางที่พวกคุณเลือก อาจพลาดถึงชีวิต 373 00:33:54,942 --> 00:33:56,936 พวกคุณหนีความจริงไปไม่พ้น 374 00:33:57,414 --> 00:34:00,478 อย่างไรก็ตาม มีหนึ่งคน ที่อาจช่วยพวกคุณได้ 375 00:34:01,455 --> 00:34:06,364 ไรอัน ถ้าเขาดึงคันโยกได้ ก่อนพวกคุณถูกฝังทั้งเป็น 376 00:34:06,900 --> 00:34:08,699 พวกคุณก็จะรอด 377 00:34:09,471 --> 00:34:13,378 ไรอัน ช่วยตัวเองให้หลุด เพื่อช่วยพวกเขาให้รอด 378 00:34:21,428 --> 00:34:22,124 ไรอัน 379 00:34:24,836 --> 00:34:25,770 ไรอัน 380 00:34:36,725 --> 00:34:37,956 ไม่ๆ 381 00:34:41,168 --> 00:34:42,501 นั่นอะไรน่ะ 382 00:34:42,737 --> 00:34:43,671 เมล็ดข้าว 383 00:34:44,474 --> 00:34:46,172 ไรอัน เราจะถูกฝังทั้งเป็น 384 00:34:46,412 --> 00:34:46,937 ไรอัน 385 00:34:50,888 --> 00:34:51,822 ไรอัน 386 00:34:53,058 --> 00:34:54,550 - ไรอัน - ไม่ 387 00:34:54,996 --> 00:34:56,693 - ไปที่คันบังคับ - เร็วสิ 388 00:34:57,902 --> 00:34:59,030 ฉันทำไม่ได้ 389 00:34:59,070 --> 00:35:01,098 - ไรอันไปปลดคันโยก - ขอร้องล่ะ ไรอัน 390 00:35:01,708 --> 00:35:02,905 เร็วเข้า 391 00:35:03,479 --> 00:35:06,179 ไรอัน คุณต้องทำให้ได้ 392 00:35:11,662 --> 00:35:12,927 ไปที่คันโยก 393 00:35:12,965 --> 00:35:14,868 ไรอัน ไปดึงคันโยกเร็วเข้า 394 00:35:15,036 --> 00:35:16,096 ขอร้องล่ะ 395 00:35:24,254 --> 00:35:25,781 คุณมีความเป็นมายังไง ทูนหัว 396 00:35:26,960 --> 00:35:28,988 คุณจะถามอะไร คุณตำรวจนักสืบ 397 00:35:29,698 --> 00:35:33,730 คุณเป็นพวกวิปริต ชอบความเจ็บปวดนิดๆ ใช่ไหม 398 00:35:34,140 --> 00:35:37,739 ทำไม อยากโดนทรมานเหรอ 399 00:35:39,651 --> 00:35:42,784 ช้าไปแล้ว มีเมียเก่า คอยทรมานทุกวันอยู่แล้ว 400 00:35:43,659 --> 00:35:45,254 - คุณอาจสมควรโดนก็ได้ - อาจจะ 401 00:35:46,231 --> 00:35:48,999 คุณอยู่ที่ไหน คืนที่มัลคอล์ม นีล ถูกฆ่า 402 00:35:50,706 --> 00:35:53,543 อยู่ที่บ้าน ตามลำพัง 403 00:35:53,914 --> 00:35:54,814 เจ๋ง 404 00:35:56,251 --> 00:35:58,188 แล้วคุณพิสูจน์ได้ไหม 405 00:35:59,291 --> 00:36:00,590 จำเป็นด้วยเหรอ 406 00:36:03,767 --> 00:36:05,931 - กลับบ้านมาเร็วๆ นะคะ พ่อ - ได้จ้ะ 407 00:36:06,004 --> 00:36:08,977 ขอโทษที่เธอต้องอยู่ดึกอีกแล้วนะ จูดี้ 408 00:36:09,144 --> 00:36:10,340 ไม่เป็นไรค่ะ 409 00:36:10,680 --> 00:36:14,143 ฝันดีนะ เมล รักลูกจ้ะ 410 00:36:14,855 --> 00:36:17,292 - รักพ่อเช่นกันค่ะ - รักลูกนะ บ๊ายบาย 411 00:36:17,828 --> 00:36:18,591 บ๊ายบาย 412 00:36:19,331 --> 00:36:20,595 โลแกน 413 00:36:24,842 --> 00:36:27,678 - คุณเจอเอเลนอร์ได้ยังไง - ผู้ช่วยของผมน่ะรึ 414 00:36:28,917 --> 00:36:32,379 เธอเป็นแค่นั้นเองรึ คริสตีนเสียมา 2 ปีแล้ว 415 00:36:32,624 --> 00:36:34,994 - ผมคงไม่ว่าอะไรคุณ - ใช่ แต่ผมเป็นมืออาชีพ 416 00:36:35,864 --> 00:36:38,928 โลแกน รู้จักเว็บไซต์ชื่อ "จิ๊กซอว์รูลส์" ไหม 417 00:36:39,337 --> 00:36:40,033 ไม่ 418 00:36:40,306 --> 00:36:44,372 มันซ่อนลึกในโลกอินเตอร์เน็ต ขุดหาอยู่นาน แต่มันเป็นเว็บที่ อุทิศให้จิ๊กซอว์ 419 00:36:45,016 --> 00:36:48,752 ครึ่งหนึ่งเป็นพวกโพสต์เลอะเทอะ 420 00:36:49,324 --> 00:36:52,856 แต่ก็มีบางส่วน ที่สยองขวัญมากๆ โรคจิตสุดๆ 421 00:36:52,965 --> 00:36:53,660 แล้วไง 422 00:36:53,800 --> 00:36:57,137 เราตรวจสอบเลขไอพี ตรงกับของผู้ช่วยคุณหลายครั้ง 423 00:36:57,841 --> 00:37:02,249 เธอเป็นขาประจำ ดาวน์โหลดของบ้าๆ ที่เหลือเชื่อมาก 424 00:37:02,316 --> 00:37:05,950 คุณจะบอกว่าเอเลนอร์ บอนเนวิลล์ คือฆาตกรฆ่าเลียนแบบงั้นรึ 425 00:37:06,058 --> 00:37:07,858 เราไม่ได้จะพูดแบบนั้น 426 00:37:07,895 --> 00:37:09,091 คุณตรวจหลักฐาน อ้างที่อยู่รึยัง 427 00:37:09,364 --> 00:37:12,166 เธอบอกว่าอยู่บ้าน เช้าที่เจอศพถูกแขวนคอ 428 00:37:13,038 --> 00:37:15,703 7 โมง อยู่บ้านลำพัง สาวโสด 429 00:37:15,944 --> 00:37:18,279 - น่าสงสัยซะไม่มี - งั้นกลับไปที่คำถามเดิม 430 00:37:18,917 --> 00:37:20,318 เอเลนอร์มาทำงานกับคุณได้ไง 431 00:37:20,352 --> 00:37:23,815 เธอหาแผนก ที่จะเป็นเจ้าหน้าที่เฉพาะทาง 432 00:37:23,960 --> 00:37:27,958 แล้วหลังจากนั้นล่ะ หลังจากได้เป็นเจ้าหน้าที่เฉพาะทางแล้ว 433 00:37:28,402 --> 00:37:32,366 ห้องดับจิตคลีฟแลนด์ ยื่นตำแหน่งหัวหน้าให้ 434 00:37:32,778 --> 00:37:34,042 ทำไมเธอไม่รับ 435 00:37:35,282 --> 00:37:36,478 คุณอยากย้ายไปคลีฟแลนด์ไหมล่ะ 436 00:37:38,122 --> 00:37:40,184 แล็บโทรมา ผลออกมาแล้ว 437 00:37:44,534 --> 00:37:45,298 โอเค 438 00:37:45,369 --> 00:37:49,435 นี่เป็นดีเอ็นเอจากเลือดใต้เล็บ เหยื่อรายแรก มัลคอล์ม นีล 439 00:37:49,879 --> 00:37:53,114 - ใช่ เจ้าหัวถังน้ำ คุณระบุตัวตนได้ไหม - เรียบร้อยแล้ว 440 00:37:53,920 --> 00:37:57,827 นี่เป็นตัวอย่างเลือดจากคนร้าย เมื่อ 10 ปีก่อน 441 00:37:58,562 --> 00:38:01,968 คุณอาจจำคดีได้ มันตรงกันเป๊ะ 442 00:38:06,378 --> 00:38:07,506 นี่เลือดของใคร 443 00:38:08,415 --> 00:38:10,283 - จอห์น เครเมอร์ - อะไรนะ 444 00:38:11,856 --> 00:38:14,384 - เป็นไปไม่ได้ - มันเป็นข้อเท็จจริง 445 00:38:14,962 --> 00:38:19,301 เลือดใต้เล็บของเหยื่อรายแรก คือเลือดของจอห์น เครเมอร์ 446 00:38:19,839 --> 00:38:21,138 ฆาตกรจิ๊กซอว์ 447 00:38:27,053 --> 00:38:28,283 ไรอัน 448 00:38:28,957 --> 00:38:31,987 - ไรอันไรอัน - ช่วยด้วย 449 00:38:32,029 --> 00:38:33,362 ไปดึงคันโยกเร็ว 450 00:38:34,100 --> 00:38:35,228 ไรอัน 451 00:38:37,273 --> 00:38:39,039 ไปดึงคันโยกนั่นสิ 452 00:38:43,085 --> 00:38:45,056 - ไรอัน - ช่วยด้วย 453 00:38:47,026 --> 00:38:47,995 ไรอัน 454 00:38:53,672 --> 00:38:54,937 ไปตายเลย 455 00:38:55,542 --> 00:38:57,376 นายต้องช่วยเรานะ 456 00:39:06,631 --> 00:39:08,033 ช่วยด้วย 457 00:39:17,386 --> 00:39:17,716 พระเจ้าช่วย 458 00:39:23,098 --> 00:39:24,465 ไรอัน 459 00:39:28,642 --> 00:39:30,135 ดึงคันโยก ไรอัน 460 00:39:30,612 --> 00:39:31,444 ดึงเร็ว 461 00:39:40,032 --> 00:39:41,126 ไรอัน 462 00:39:41,334 --> 00:39:42,268 ไรอัน 463 00:39:42,603 --> 00:39:45,098 เราจะตายกันอยู่แล้วนะ ขอร้องล่ะ 464 00:39:45,709 --> 00:39:48,511 เห็นแก่พระเจ้าเถอะ ช่วยเราด้วย 465 00:39:49,650 --> 00:39:51,518 ถ้าเราตาย คุณก็ตาย 466 00:40:06,384 --> 00:40:07,045 โอ๊ย พระเจ้า 467 00:40:41,421 --> 00:40:43,517 นี่ตำแหน่งจีพีเอส บนโทรศัพท์คุณบอนเนวิลล์ครับ 468 00:40:46,799 --> 00:40:47,459 แจ๋วเลย 469 00:40:49,637 --> 00:40:50,367 จิ๊กซอว์ตายรึยัง 470 00:40:50,405 --> 00:40:52,501 เครเมอร์ตายแล้วใช่ไหม ช่วยอธิบายหน่อยค่ะ 471 00:40:52,543 --> 00:40:54,777 มีอะไรจะบอกประชาชน ที่ตื่นกลัวบ้าง 472 00:41:02,496 --> 00:41:03,465 ปิดโทรศัพท์มือถืองั้นรึ 473 00:41:06,906 --> 00:41:10,175 แต่คุณก็ยังตามมาพบฉัน ได้ถึงนี่ 474 00:41:11,614 --> 00:41:12,845 คุณเป็นนักสืบที่เก่งได้เลยนะ 475 00:41:15,556 --> 00:41:20,192 - หรือไม่ฉัน ก็เดาออกง่ายเกินไป - เดาออกง่ายรึ ไม่เลย 476 00:41:21,501 --> 00:41:22,971 ฮอลโลแรน หว่านแหไปทั่ว 477 00:41:23,773 --> 00:41:24,935 เขาเล็งมาที่เรา 478 00:41:26,544 --> 00:41:29,350 ใช่ พวกเขามาเฝ้าดูบ้านฉัน 479 00:41:29,350 --> 00:41:30,717 เพราะหลักฐานอ้างที่อยู่ของคุณห่วยแตก 480 00:41:33,725 --> 00:41:35,525 คุณรักหมอนั่นจริงๆ เลยนะ 481 00:41:38,668 --> 00:41:41,607 ปีแรกที่ทำงานให้เขต คดีชัดแจ้ง 482 00:41:42,543 --> 00:41:45,607 โจรโหดชื่ออลิสแตร์ ชูลท์ซ 483 00:41:46,752 --> 00:41:49,748 ฮอลโลแรนซ้อมมัน ขณะถูกคุมตัว ทนายใช้เป็นเหตุให้มันหลุด 484 00:41:49,891 --> 00:41:54,560 รุ่งขึ้น มันฆ่าเด็กผู้หญิง 8 ขวบ ที่มาเป็นศพบนโต๊ะผม 485 00:41:55,669 --> 00:42:02,276 แล้วมีตามมาอีกหลายราย ฮอลโลแรน ห้ามตัวเองไม่ได้ 486 00:42:02,583 --> 00:42:03,951 ใช้แต่วิธีการเถื่อนๆ 487 00:42:05,389 --> 00:42:07,690 ไม่เลย ผมไม่ได้รักเขาเท่าไหร่เลย 488 00:42:09,965 --> 00:42:13,770 มันเป็นงาน คุณเอามาเป็นเรื่องส่วนตัวไม่ได้ 489 00:42:14,440 --> 00:42:15,876 เอาไว้ถึงวัน ที่คุณมีลูกก่อนเถอะ 490 00:42:21,321 --> 00:42:23,485 ทำไมคุณไม่บอก เรื่องตำแหน่งที่คลีฟแลนด์ 491 00:42:25,696 --> 00:42:28,335 - เพราะคุณจะบอกให้ฉันรับ - ถูกเผง ผมจะบอก 492 00:42:28,335 --> 00:42:31,331 - มันซับซ้อน - เราเลยคำว่าซับซ้อนแล้ว 493 00:42:34,915 --> 00:42:36,783 ตอนที่นายหัวถังน้ำ ถูกแขวนคอ... 494 00:42:38,388 --> 00:42:39,915 ฉันไม่ได้อยู่ที่บ้าน เหมือนที่บอกตำรวจ 495 00:42:41,361 --> 00:42:44,927 ฉันอยู่ที่... สตูดิโอ 496 00:42:45,535 --> 00:42:47,905 "สตูดิโอ" อะไร 497 00:42:48,141 --> 00:42:49,633 ทำไมคุณบอกตำรวจไม่ได้ 498 00:42:49,677 --> 00:42:52,845 อย่างที่ฉันบอก... มันซับซ้อน 499 00:42:53,118 --> 00:42:54,952 คุณไม่คิดว่า พวกเขาจะรู้จนได้รึ 500 00:42:55,055 --> 00:42:58,791 พวกเขารู้เรื่องเว็บแฟนคลับจิ๊กซอว์ ไม่รู้ว่าคุณเข้าไปทำไม 501 00:42:58,863 --> 00:43:00,423 พวกเขาจะรู้ทุกอย่างจนได้ 502 00:43:01,100 --> 00:43:03,537 เอล พวกเขาคิดว่าผมมีส่วน 503 00:43:04,775 --> 00:43:05,538 พาผมไปดูที 504 00:44:10,305 --> 00:44:11,171 โอ๊ย... 505 00:44:11,207 --> 00:44:13,178 - ฉันน่าจะเตือนก่อน - เปิดไฟหน่อยได้ไหม 506 00:44:30,245 --> 00:44:31,270 เอเลนอร์... 507 00:44:33,217 --> 00:44:34,277 นี่มันอะไรกัน 508 00:44:36,190 --> 00:44:37,990 ผู้หญิงเรา ก็ต้องมีงานอดิเรกกันบ้าง 509 00:44:38,661 --> 00:44:41,293 เนี่ยนะ งานอดิเรกของคุณ 510 00:44:41,601 --> 00:44:44,597 สะสมแสตมป์โน่น ถึงจะเรียกว่างานอดิเรก 511 00:45:09,723 --> 00:45:10,852 มันยอดเยี่ยมมากเลย ว่าไหม 512 00:45:29,396 --> 00:45:30,387 คาดกันว่า 513 00:45:31,033 --> 00:45:34,769 เครเมอร์ออกแบบกับดักนี้เพื่อเกม ก่อนเกมอื่นทั้งหมด 514 00:45:35,241 --> 00:45:37,144 ตำรวจพบแปลนในแล็บของเขา 515 00:45:38,816 --> 00:45:42,347 ฉันสร้างมันขึ้นมาเอง ได้จากคนในอินเตอร์เน็ต 516 00:45:42,990 --> 00:45:46,988 มีข่าวลือว่า ไม่เพียงจอห์นออกแบบ 517 00:45:48,401 --> 00:45:51,842 - เขาได้สร้างมันด้วย - ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง 518 00:45:52,209 --> 00:45:55,205 แต่ไม่มีเหยื่อของเครเมอร์ ตายในกับดักแบบนี้ 519 00:45:55,783 --> 00:45:57,184 แผลไม่ตรงกับแบบแปลน 520 00:45:58,254 --> 00:46:00,088 บางที อาจไม่มีใครพบศพก็ได้ 521 00:46:00,325 --> 00:46:03,423 หรือบางที อาจไม่เคยเกิดขึ้น บางที อาจมีใครเล่นเกมกับคุณ 522 00:46:05,903 --> 00:46:07,304 คุณทำของพวกนี้ทำไม 523 00:46:08,074 --> 00:46:09,942 คุณต้องทำลายมันซะ 524 00:47:22,689 --> 00:47:25,127 ทำงานดีมาก ทีนี้ก็มีหลักฐานเพียงพอแล้ว 525 00:47:26,163 --> 00:47:27,496 - คุณต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ - อะไร 526 00:47:28,000 --> 00:47:31,337 อธิบดีอยากดูศพของจิ๊กซอว์ 527 00:47:31,540 --> 00:47:33,670 - อยากพิสูจน์ว่าตายแล้วจริงๆ - อะไรนะ 528 00:47:33,711 --> 00:47:37,345 - ใช่ บอกว่าเพื่อลดความวิตกแก่ประชาชน - พูดจริงรึ 529 00:47:37,652 --> 00:47:41,992 ไล่ตามจับคนตายเนี่ยนะ เพราะปีเลือกตั้งอีกแหงๆ 530 00:47:42,228 --> 00:47:44,222 คุณไปจัดการ ผมจะตามเรื่องนี้ 531 00:47:44,666 --> 00:47:45,396 ได้เลย 532 00:47:49,543 --> 00:47:51,138 "ร้อยโทโลแกน เนลสัน" 533 00:47:58,996 --> 00:48:01,992 "ถูกสอบปากคำอย่างทารุณ" 534 00:48:02,068 --> 00:48:05,064 "กำเริบรุนแรง" 535 00:48:08,314 --> 00:48:09,248 ฮอลโลแรน 536 00:48:11,720 --> 00:48:14,158 มันโคม่าอยู่ จะหายตัวไปได้ยังไง 537 00:48:23,144 --> 00:48:24,078 ไรอันยังหายใจอยู่ 538 00:48:44,086 --> 00:48:44,782 "มิตช์" 539 00:48:45,455 --> 00:48:46,219 อะไรอยู่ในนั้น 540 00:48:49,563 --> 00:48:50,532 มันเขียนชื่อผม 541 00:48:51,835 --> 00:48:53,806 คุณก็รู้ว่าจะเป็นยังไง ถ้าไม่ทำตามกฎ 542 00:49:07,398 --> 00:49:11,567 มิตช์ คุณยอมรับว่า ขายมอเตอร์ไซค์ให้เด็กคนหนึ่ง 543 00:49:14,446 --> 00:49:17,385 แต่คุณไม่ได้เล่าเรื่องทั้งหมดใช่ไหม 544 00:49:18,687 --> 00:49:23,859 คุณตั้งราคา 600 ขายมอเตอร์ไซค์คุณภาพดี 545 00:49:24,166 --> 00:49:26,535 ทั้งที่คุณรู้อยู่ ว่าเบรคใช้การไม่ได้ 546 00:49:26,703 --> 00:49:28,937 คุณรับเงิน 600 จากเขา 547 00:49:29,911 --> 00:49:31,744 แลกกับการที่ส่งเขา... 548 00:49:31,915 --> 00:49:33,316 ไปสู่ความตาย 549 00:49:35,822 --> 00:49:39,421 เขาเป็นหลานของผมเอง และไม่เคยทำร้ายใคร 550 00:49:40,866 --> 00:49:44,898 เครื่องมือที่เห็นอยู่นี้ มีแหล่งพลังงานที่พิเศษ 551 00:49:44,941 --> 00:49:49,280 มีเครื่องยนต์เดียวกับ รถที่คุณขายให้หลานผม 552 00:49:49,449 --> 00:49:49,940 ซวยแล้ว 553 00:49:50,218 --> 00:49:55,754 แต่ผมรับรองได้ว่า เบรคของมันทำงานดีเลิศ 554 00:49:57,265 --> 00:49:58,534 คุณพูดถูกแล้ว 555 00:49:58,534 --> 00:50:01,234 หลบอันตรายที่รายรอบคุณ 556 00:50:01,273 --> 00:50:04,805 แล้วบีบคันเบรคให้ได้ มอเตอร์ก็จะหยุด 557 00:50:04,880 --> 00:50:05,814 แย่แล้ว 558 00:50:05,882 --> 00:50:08,821 อยู่หรือตาย มิตช์ เชิญคุณเลือกเอา 559 00:50:11,660 --> 00:50:13,654 แย่แล้ว ไม่นะ 560 00:50:16,470 --> 00:50:19,272 แย่แล้ว ผมขอโทษ 561 00:50:19,409 --> 00:50:22,815 หยุดเถอะ ผมขอโทษเรื่องหลานของคุณ 562 00:50:24,920 --> 00:50:26,287 แอนนา ช่วยด้วย 563 00:50:26,958 --> 00:50:28,723 รีบขึ้นมาบนนี้สิ 564 00:50:29,629 --> 00:50:31,657 ผมไม่อยากตาย 565 00:50:32,402 --> 00:50:33,735 หยุด หยุดมันที 566 00:50:36,310 --> 00:50:37,006 หยุดมันที 567 00:50:46,764 --> 00:50:49,065 แอนนา คุณต้องช่วยผม 568 00:50:49,736 --> 00:50:52,004 เร็วเข้า เร็วเข้า ขอร้อง 569 00:50:52,408 --> 00:50:54,812 ช่วยผมด้วย เร็วเข้าๆ 570 00:50:59,757 --> 00:51:04,826 - ผมไม่อยากตาย - มิตช์ บีบเบรค บีบเบรค 571 00:51:17,125 --> 00:51:17,821 พระเจ้า 572 00:51:32,790 --> 00:51:35,557 แอนนา คุณทำสำเร็จ คุณช่วยชีวิตผมไว้ 573 00:51:36,563 --> 00:51:38,727 แอนนา พาผมออกไปที 574 00:51:38,868 --> 00:51:41,135 คุณช่วยผมได้แล้ว คุณทำได้แล้ว 575 00:51:43,878 --> 00:51:45,142 ไม่นะ ไม่ 576 00:52:01,546 --> 00:52:06,580 เอ็ดการ์ มันเซ่นนอนโคม่าอยู่แท้ๆ 577 00:52:06,690 --> 00:52:09,128 นายมีหน้าที่แค่นั่งเฝ้า เลี้ยงเปลืองข้าวสุกจริงๆ 578 00:52:14,205 --> 00:52:14,672 ว่ามา 579 00:52:14,807 --> 00:52:15,969 "จอห์น เครเมอร์" 580 00:52:16,009 --> 00:52:16,738 ได้เรื่องอะไรไหม 581 00:52:17,278 --> 00:52:19,944 ไม่เลย ล่องหนยังกับเล่นกล ไม่มีใครเห็นอะไรเลย 582 00:52:20,986 --> 00:52:22,649 กำลังดึงโลงศพของเครเมอร์ขึ้นมา 583 00:52:25,094 --> 00:52:25,858 มีนักข่าวไหม 584 00:52:27,766 --> 00:52:28,256 มี 585 00:52:29,569 --> 00:52:32,041 ดี จะได้จบเรื่องไร้สาระนี่ไปซะ 586 00:52:32,575 --> 00:52:35,070 จอห์น เครเมอร์ ตายมา 10 ปีแล้ว 587 00:52:35,147 --> 00:52:37,015 จะได้เลิกบ้าเรื่องจอห์น เครเมอร์ กันซะที 588 00:52:44,299 --> 00:52:45,929 คุณอาจต้องคิดใหม่แล้วล่ะ 589 00:52:46,069 --> 00:52:47,163 ทำไม เกิดอะไรขึ้น 590 00:52:48,740 --> 00:52:52,044 เอาเป็นว่า สั่งเลิกล่าตัวเอ็ดการ์ มันเซ่นได้ 591 00:52:52,315 --> 00:52:53,306 ไม่เอาน่า 592 00:52:56,022 --> 00:52:57,993 ขอหมายจับบอนเนวิลล์มา แล้วเจอกันที่นั่น 593 00:53:00,598 --> 00:53:02,193 เร็วเข้าๆ รีบไป 594 00:53:03,972 --> 00:53:05,202 นายไปทางซ้าย ส่วนนายไปขวา 595 00:53:09,750 --> 00:53:10,683 ไปๆ 596 00:53:11,754 --> 00:53:12,312 ทางซ้ายเคลียร์ 597 00:53:13,056 --> 00:53:13,648 เคลียร์ 598 00:53:15,027 --> 00:53:15,961 ระวังทางซ้าย มองบน 599 00:53:18,266 --> 00:53:18,791 ไปๆ 600 00:54:03,056 --> 00:54:04,890 "รู้ตัวจริงของจิ๊กซอว์แล้ว" 601 00:54:13,878 --> 00:54:14,277 ให้ตายสิ 602 00:54:20,324 --> 00:54:22,796 "เหลืออีก 2" 603 00:54:23,898 --> 00:54:24,524 เหลือ 2 604 00:54:25,167 --> 00:54:28,538 เธอทิ้งศพห้อยไว้ ในสตูดิโอ มันชัดเจนไปมั้ง 605 00:54:28,775 --> 00:54:29,800 ไม่รู้สิ 606 00:54:32,916 --> 00:54:34,146 ผมจะไปรับตัวโลแกน 607 00:54:34,787 --> 00:54:35,812 ผมจะไปเอาตัวผู้หญิง 608 00:54:39,863 --> 00:54:41,423 คุณต้องส่งข้อมือมาให้ผม 609 00:54:43,270 --> 00:54:45,366 - ผมไม่ได้ทำอะไรนะ คีธ - ฟังนะ 610 00:54:45,975 --> 00:54:47,308 ผมมีรูปถ่ายของคุณ 611 00:54:48,146 --> 00:54:50,583 คุณกับเอเลนอร์ ที่โกดังเครื่องทรมานนั่น 612 00:54:50,885 --> 00:54:52,445 - เดี๋ยว คุณไปที่นั่นรึ - ใช่ ผมไปมา 613 00:54:52,488 --> 00:54:55,127 ผมเพิ่งเห็นศพที่ 3 ที่เหมือนเพิ่งผ่านเครื่องบดเนื้อ 614 00:54:55,127 --> 00:54:56,562 มีคนพยายามใส่ร้ายเรา 615 00:54:56,897 --> 00:54:58,868 - เอเลนอร์อยู่ที่ไหน - และผมอธิบายเรื่องสตูดิโอได้ 616 00:54:58,935 --> 00:54:59,995 - คุณต้องเชื่อใจผม - ตกลงคุณรู้ไหม 617 00:55:00,137 --> 00:55:02,905 คีธ ผมจะบอกทุกอย่างที่ผมรู้ 618 00:55:06,149 --> 00:55:08,552 ผมรู้ว่าใครทำ และคุณเองก็รู้ด้วย 619 00:55:09,622 --> 00:55:11,217 ใครพบศพนั่น ในสตูดิโอของเอเลนอร์ 620 00:55:12,428 --> 00:55:13,089 ให้ตายสิ 621 00:55:13,865 --> 00:55:14,264 ฮอลโลแรน 622 00:55:14,532 --> 00:55:17,630 เขามีแรงจูงใจ เขาอยากให้เอ็ดการ์ตาย 623 00:55:17,939 --> 00:55:20,240 ใครเป็นคนสั่ง ให้เล็งที่รีโมต 624 00:55:20,310 --> 00:55:22,178 ถ้ามันจะกด ยิงให้แหลกเลย 625 00:55:23,216 --> 00:55:24,048 พูดต่อซิ 626 00:55:24,151 --> 00:55:26,988 ทุกคนเล็งไปที่ไกรีโมต แต่มีใครเห็นไหมว่าฮอลโลแรน 627 00:55:27,024 --> 00:55:28,323 เล็งไปที่ไหน 628 00:55:31,132 --> 00:55:33,000 เขาไม่คิดที่จะปล่อยเอ็ดการ์รอด 629 00:55:36,209 --> 00:55:38,407 คุณคิดว่าคู่หูรู้ไหมว่า คุณเป็นสายให้กิจการภายใน 630 00:55:41,486 --> 00:55:43,981 - ผมพูดถูกใช่ไหม - ให้ตายสิ 631 00:55:45,694 --> 00:55:48,292 ผมตามดูฮอลโลแรนมา ตั้งแต่ก่อนคดีนี้เริ่ม 632 00:55:48,968 --> 00:55:52,601 กิจการภายในรู้ว่า เขาพัวพันกับหลายคดีฆาตกรรม 633 00:55:53,343 --> 00:55:56,646 แล้วคดีฆาตกรรมจิ๊กซอว์ล่าสุดนี้... 3 ศพที่เราพามาให้คุณ 634 00:55:56,716 --> 00:55:58,619 ล้วนมีเอี่ยวกับคดีของฮอลโลแรน 635 00:55:59,121 --> 00:56:02,185 จับตัวเขามา ฮอลโลแรนพยายามใส่ร้ายผม 636 00:56:03,263 --> 00:56:05,325 - ไม่รู้ว่าเคืองอะไรผม - จริงรึ 637 00:56:05,534 --> 00:56:08,439 คุณออกมาพูด ว่าเขาทำคดีใหญ่ๆ พังนะ 638 00:56:08,540 --> 00:56:10,978 คุณบอกสื่อว่าเขาเป็นไอ้งั่ง 2 ครั้ง 639 00:56:11,079 --> 00:56:14,450 ไม่ ผมพูดว่าเขาเป็นไอ้ระยำใจร้อน... 2 ครั้ง 640 00:56:17,057 --> 00:56:19,028 คุณโทษเขาว่าเป็นเหตุ ให้คริสตีนตายใช่ไหม 641 00:56:21,599 --> 00:56:24,697 - ผมไม่รู้ว่าจะพิสูจน์ ว่าเขาเป็นฆาตกรยังไง - ฝีมือฮอลโลแรนแน่ๆ 642 00:56:25,173 --> 00:56:27,667 ให้ผมช่วยทำคดีเถอะ ให้ผมหาหลักฐาน 643 00:56:27,746 --> 00:56:32,085 ให้ผมผ่าศพเอ็ดการ์ เอาปลอกกระสุนไปเทียบปืนฮอลโลแรน 644 00:56:45,680 --> 00:56:48,152 - คุณใช้อาวุธชนิดอะไร - กล็อก 22 645 00:56:48,186 --> 00:56:51,557 ตำรวจมักใช้กัน ยกเว้นฮอลโลแรน เขาใช้ 17 646 00:56:52,494 --> 00:56:55,592 9x19 พาราเบลลัม กระสุนของกล็อก 17 647 00:56:57,671 --> 00:57:00,701 งั้นผมจะพาคุณกลับบ้าน 648 00:57:00,812 --> 00:57:02,338 คุณอยู่ที่นั่น จนกว่าผมโทรไป 649 00:57:03,283 --> 00:57:04,274 ผมจะไปล่าตัวฮอลโลแรน 650 00:57:08,828 --> 00:57:10,661 เอล คุณอยู่ไหน 651 00:57:11,499 --> 00:57:13,333 โทรหาด้วย เรื่องด่วน 652 00:57:18,179 --> 00:57:19,341 ให้ตายสิ 653 00:57:19,682 --> 00:57:22,621 เอล ผมพยายามโทรหาคุณ 654 00:57:22,721 --> 00:57:26,162 - ฉันไม่รู้ว่าศพไปอยู่ที่... - ไม่เป็นไรแล้ว 655 00:57:26,262 --> 00:57:28,860 ตำรวจไม่คิดว่าเป็นคุณหรือผม พวกเขาเล็งไปที่ฮอลโลแรนแล้ว 656 00:57:30,537 --> 00:57:31,699 ฉันหาเจอแล้ว 657 00:57:33,243 --> 00:57:34,804 ฉันรู้ที่ตั้งของเกม 658 00:57:35,614 --> 00:57:36,605 ฉันหาฟาร์มเจอแล้ว 659 00:57:37,351 --> 00:57:39,254 - เยี่ยม งั้นโทรหานักสืบ... - ไม่ 660 00:57:39,756 --> 00:57:42,250 ฮอลโลแรนชักใยเรื่องนี้ เราเชื่อใจตำรวจไม่ได้ 661 00:57:42,427 --> 00:57:45,298 อะไรนะ คุณอยากเห็นเกมกับตาสิไม่ว่า 662 00:57:46,803 --> 00:57:48,170 คุณคลั่งไคล้เรื่องพวกนี้ใช่ไหม 663 00:57:48,640 --> 00:57:52,714 โลแกน นี่เป็นโอกาสที่เราจะช่วยชีวิตคนนะ 664 00:57:52,714 --> 00:57:56,211 แล้วจะใช้อะไรสู้ฆาตกรต่อเนื่อง เล่ห์เหลี่ยมปัญญางั้นรึ 665 00:58:02,401 --> 00:58:03,233 และใช้นี่ 666 00:58:16,729 --> 00:58:21,331 แอนนา อย่าทิ้งผม แอนนา 667 00:58:22,942 --> 00:58:26,006 แอนนา ผมเสียเลือดจะหมดตัวแล้ว 668 00:58:30,457 --> 00:58:31,619 บ้าเอ๊ย 669 00:58:36,302 --> 00:58:37,430 แอนนา 670 00:58:42,815 --> 00:58:43,612 เอาล่ะ 671 00:58:45,320 --> 00:58:48,623 แอนนา อย่าทิ้งผมไป ได้โปรด 672 00:59:58,666 --> 00:59:59,795 สวัสดี แอนนา 673 01:00:00,805 --> 01:00:01,899 จอห์น 674 01:00:04,178 --> 01:00:05,511 จอห์น เครเมอร์ 675 01:00:07,985 --> 01:00:09,079 เกิดอะไรขึ้น 676 01:00:09,923 --> 01:00:11,586 พวกคุณกำลังจะได้เล่นเกม 677 01:00:16,068 --> 01:00:20,533 ไม่นะ คุณจะทำอะไรน่ะ จอห์น คุณจะทำอะไร 678 01:00:20,845 --> 01:00:22,474 ด่านทดสอบสุดท้าย 679 01:00:22,547 --> 01:00:25,019 กูผ่านด่านของมึงแล้ว ดูขากูนี่สิ 680 01:00:25,821 --> 01:00:27,154 นั่นไม่ใช่ด่านทดสอบของแก ไรอัน 681 01:00:29,528 --> 01:00:31,830 และแกคงไม่ต้องเจอแบบนี้ 682 01:00:32,100 --> 01:00:36,132 ถ้าเล่นตามกฎ แต่แกไม่ชอบกฎ ใช่ไหมล่ะ 683 01:00:42,220 --> 01:00:43,815 แกร้องขอเมตตา 684 01:00:44,091 --> 01:00:47,724 แต่ไม่เคยก้าวออกมาสารภาพ เลยสักนิด 685 01:00:49,969 --> 01:00:54,035 แกซึ่งไม่เพียงทำให้หนึ่งชีวิตต้องตาย แต่ทำลายถึง 3 686 01:00:56,649 --> 01:01:00,681 ชีวิตหลอกลวงของแก เริ่มตั้งแต่สมัยมัธยม 687 01:01:01,125 --> 01:01:02,651 และมีแต่แย่หนักขึ้น 688 01:01:02,694 --> 01:01:04,255 นั่งลงๆ 689 01:01:04,298 --> 01:01:05,562 อย่ายุ่งโว้ย 690 01:01:14,084 --> 01:01:17,580 แกโกหกเจ้าหน้าที่ทางการ นับครั้งไม่ถ้วน 691 01:01:18,025 --> 01:01:20,121 โยนความผิดให้คนขับรถแต่ผู้เดียว 692 01:01:20,663 --> 01:01:22,634 ผู้เป็นเพื่อนรักของแก ที่เสียชีวิต 693 01:01:23,169 --> 01:01:25,835 แกรู้ไหม ว่าทำให้ครอบครัว ของเขาเป็นยังไง 694 01:01:28,045 --> 01:01:33,114 - แล้วแกก็เลวหนักข้อขึ้นทุกปี - ฉันทำ เออ ฉันทำมันเอง 695 01:01:33,924 --> 01:01:38,765 แต่มันตั้งนานมาแล้ว ฉันอยากมีชีวิตอยู่ ฉันอยากมีชีวิตอยู่ 696 01:01:39,234 --> 01:01:40,761 ฉันก็เช่นกันไรอัน 697 01:01:42,140 --> 01:01:43,336 เราทุกคนก็เช่นกัน 698 01:01:45,213 --> 01:01:46,705 แต่ก็มีเรื่องเกิดขึ้น 699 01:01:47,818 --> 01:01:51,383 ถ้าไม่เพราะแพทย์ที่โรงพยาบาลเลินเล่อ 700 01:01:54,665 --> 01:01:57,194 ก็คงตรวจพบว่าฉันเป็นมะเร็ง ได้เร็วกว่านี้ 701 01:02:01,780 --> 01:02:05,311 แต่เพราะแค่ติดชื่อ บนแผ่นเอ็กซเรย์ผิดแท้ๆ 702 01:02:06,288 --> 01:02:09,159 ไม่งั้นฉัน คงไม่ต้องลำบากมากมาย 703 01:02:11,398 --> 01:02:13,062 ส่วนคุณ แอนนา 704 01:02:14,738 --> 01:02:18,008 ฉันไม่ได้ทำอะไร คุณก็รู้จักฉันดี 705 01:02:20,116 --> 01:02:21,415 ได้โปรด อย่าทำแบบนี้กับฉันเลย 706 01:02:22,253 --> 01:02:25,021 เราเป็นเพื่อนบ้านกัน แอนนากับฉัน 707 01:02:25,761 --> 01:02:28,757 ตอนฉันทำคลีโมครั้งแรก ลำบากมาก 708 01:02:29,201 --> 01:02:33,336 แอนนากับแมทธิวใจดี และให้กำลังใจดีมาก 709 01:02:34,478 --> 01:02:35,447 ผมต้องขอบคุณเรื่องนี้ 710 01:02:36,048 --> 01:02:38,519 งั้นทำไมคุณทำแบบนี้กับฉัน 711 01:02:39,354 --> 01:02:41,382 ก่อนนั้น คุณมีความสุขดีใช่ไหม 712 01:02:42,260 --> 01:02:44,288 แต่แมทธิว สามีที่น่าสงสารของคุณ 713 01:02:44,331 --> 01:02:46,769 ผมรู้ว่าพวกคุณ ระหองระแหงกัน 714 01:02:46,970 --> 01:02:50,809 แต่การที่ต้องเสียใจ ที่ทำให้ลูกตาย... 715 01:02:51,211 --> 01:02:53,273 มันหนักอึ้งที่สุดในชีวิตเลย ว่าไหม 716 01:02:54,151 --> 01:02:56,349 ถ้าเขาไม่เผลอหลับในคืนนั้น... 717 01:02:57,423 --> 01:03:00,191 คงไม่กลิ้งทับลูก จนขาดอากาศ 718 01:03:00,229 --> 01:03:01,562 มันจริงรึ แอนนา 719 01:03:11,986 --> 01:03:14,150 เงียบ เงียบ 720 01:03:17,163 --> 01:03:19,157 เงียบ หุบปาก 721 01:03:31,325 --> 01:03:35,232 มันแย่มากๆ ที่ต้องทนอยู่กับเรื่องแบบนี้ 722 01:03:42,614 --> 01:03:45,018 มันทำให้คนเป็นบ้าได้เลย ว่าไหม 723 01:03:53,335 --> 01:03:54,463 แกจะทำอะไรกับเรา 724 01:03:56,041 --> 01:03:59,071 ฉันน่ะรึ ฉันจะไม่ทำอะไรเลย 725 01:04:01,418 --> 01:04:04,118 พวกแกต้องรับผิดชอบกันเอาเอง 726 01:04:11,038 --> 01:04:11,938 ต่อสิ่งที่พวกแกเป็น 727 01:04:24,564 --> 01:04:25,430 ที่นี่แหละ 728 01:04:27,537 --> 01:04:28,699 คุณรู้ได้ยังไง ว่าเป็นที่นี่ 729 01:04:29,574 --> 01:04:30,668 ฟาร์มเลี้ยงหมูทัค 730 01:04:32,180 --> 01:04:35,620 มันถูกสั่งปิด เพราะมีโรคออเจสกี้ระบาด 731 01:04:36,455 --> 01:04:38,517 ตัวอย่างจากนายหัวถังน้ำ ไวรัสหมู 732 01:04:39,194 --> 01:04:41,324 ฟาร์มนี้เป็นของครอบครัวของจิล ทัค 733 01:04:41,665 --> 01:04:45,106 ภรรยาของจิ๊กซอว์ และก็ยังเป็นอยู่ 734 01:04:45,506 --> 01:04:47,704 แม้ว่าจะถูกปิดไปหลายปีแล้ว 735 01:04:48,278 --> 01:04:50,306 ดูเหมือนว่ามีคนมาที่นี่ 736 01:04:51,051 --> 01:04:52,179 แน่ใจนะ ว่าจะทำแบบนี้ 737 01:05:18,238 --> 01:05:20,072 ฮอลโลแรน นี่ฮันต์นะ โทรกลับมาด้วย 738 01:05:22,080 --> 01:05:23,812 เราอยู่ที่บ้านฮอลโลแรน แต่เขาไม่อยู่ 739 01:05:25,119 --> 01:05:25,746 หาตำแหน่งได้รึยัง 740 01:05:26,121 --> 01:05:26,451 กำลังหาอยู่ครับ 741 01:05:26,621 --> 01:05:27,112 คุณคะ 742 01:05:42,220 --> 01:05:43,850 พระเจ้า เราต้องรีบจับเขามา ด่วน 743 01:06:28,312 --> 01:06:28,803 ดูนี่สิ 744 01:07:00,944 --> 01:07:01,969 เลือดนองเลย 745 01:07:05,286 --> 01:07:07,723 นี่น่าจะเป็นที่ๆ นายหัวถังน้ำถูกตัดหัว 746 01:07:11,431 --> 01:07:13,994 - ฝีมือจิ๊กซอว์แน่ๆ - จิ๊กซอว์ตายแล้ว 747 01:07:15,907 --> 01:07:16,533 แน่รึ 748 01:07:27,730 --> 01:07:33,607 ได้โปรดเถอะ ฉันยอมทำตามทุกอย่าง ขอแค่ปล่อยฉันไป ขอร้องล่ะ 749 01:07:34,477 --> 01:07:37,040 รู้ไหมว่าหมู เป็นสัตว์ที่ขี้สงสารมากๆ 750 01:07:38,786 --> 01:07:42,089 มันจะเศร้าเสียใจ ถ้าเห็นสัตว์อื่น 751 01:07:42,426 --> 01:07:44,796 รวมทั้งมนุษย์ กำลังเป็นทุกข์ 752 01:07:44,898 --> 01:07:46,492 แล้วคุณล่ะ จอห์น 753 01:07:47,503 --> 01:07:48,996 ไม่มีความสงสารบ้างรึ 754 01:07:51,044 --> 01:07:53,675 เราล้วนต่างมีความเอนเอียงทั้งนั้น แอนนา 755 01:07:54,384 --> 01:07:56,446 ไม่ว่าไปทางด้านดีหรือด้านชั่ว 756 01:07:57,556 --> 01:08:00,028 พวกคุณอยู่บนตาชั่งผิดด้าน 757 01:08:00,830 --> 01:08:01,992 ทั้งคู่เลย 758 01:08:02,768 --> 01:08:06,538 ถ้าพวกคุณอยากได้อิสระ ก็ต้องหัดเรียนรู้ 759 01:08:07,143 --> 01:08:10,845 ต้องรู้ว่าพวกคุณ ทำมันกลับทางมาตลอด 760 01:08:13,021 --> 01:08:16,517 ดังนั้น ผมจะให้โอกาสแก่พวกคุณ 761 01:08:18,665 --> 01:08:19,930 ได้แก้มันกลับคืน 762 01:08:32,994 --> 01:08:34,897 นี่กุญแจสู่อิสรภาพของพวกคุณ 763 01:08:44,751 --> 01:08:45,811 ขึ้นอยู่กับพวกคุณแล้ว 764 01:08:47,122 --> 01:08:50,118 เกมนั้นง่ายๆ ใครเก่งสุดรอด 765 01:08:52,834 --> 01:08:54,167 พวกคุณมีปืนลูกซอง 1 กระบอก 766 01:08:55,739 --> 01:08:57,039 มีกระสุน 1 นัด 767 01:09:05,793 --> 01:09:09,062 อย่างที่ผมบอก มันขึ้นอยู่กับพวกคุณ 768 01:09:25,934 --> 01:09:27,699 พูดมาได้ไง ว่าจิ๊กซอว์ยังไม่ตาย 769 01:09:28,104 --> 01:09:33,275 เขาตายแล้ว มีการชันสูตรบนร่างเขา และเขาก็มีหลุมศพ 770 01:09:33,582 --> 01:09:34,346 เขายังไม่ตาย 771 01:09:35,686 --> 01:09:38,682 จิ๊กซอว์เป็นอมตะ ผ่านผลงานของสาวก 772 01:09:46,674 --> 01:09:50,080 คุณ...คุณหมกมุ่นกับจอห์น เครเมอร์ ตั้งแต่ต้น 773 01:09:50,783 --> 01:09:53,277 ทั้งเว็บไซต์ ทั้งกับดักที่คุณสร้าง 774 01:09:54,256 --> 01:09:56,159 มีคนหลงใหลเครเมอร์ ตั้งมากมาย 775 01:09:59,801 --> 01:10:01,965 คุณรู้ดี ว่าฉันไม่ได้ฆ่านายหัวถังน้ำ 776 01:10:02,006 --> 01:10:04,136 - หรืออีก 2 คนนั่น - งั้นใครทำ 777 01:10:04,677 --> 01:10:07,309 ฮอลโลแรน คุณพูดเอง กระสุนตรงกัน 778 01:10:07,416 --> 01:10:09,148 เขาพัวพันเหยื่อและ... 779 01:10:10,656 --> 01:10:12,217 อยู่ข้างหลัง ทิ้งอาวุธ 780 01:10:12,359 --> 01:10:14,991 ทิ้งอาวุธ ทั้งคู่เลย เร็ว 781 01:10:15,833 --> 01:10:17,359 เขานั่นแหละ เขานั่นแหละ 782 01:10:17,736 --> 01:10:18,204 ทำสิ 783 01:10:19,140 --> 01:10:20,734 อย่านะ อย่า 784 01:10:20,810 --> 01:10:21,675 - เร็ว - ก็ได้ 785 01:10:22,212 --> 01:10:22,679 อย่า 786 01:10:23,014 --> 01:10:25,110 เอาล่ะๆ ผมวางลงแล้ว 787 01:10:26,287 --> 01:10:29,158 ตาคุณบ้าง คนสวย วางลง ทูนหัว 788 01:10:30,362 --> 01:10:32,458 - ไม่ - เร็ว 789 01:10:33,268 --> 01:10:34,863 วางลง ไม่งั้นผมยิงหัวเขากระจุย 790 01:10:35,739 --> 01:10:36,800 - เอล - ใช่ 791 01:10:38,879 --> 01:10:39,939 ว่าง่ายๆ 792 01:10:43,856 --> 01:10:45,759 เอาล่ะ นายได้ตามต้องการแล้ว 793 01:10:48,098 --> 01:10:48,428 หนีไป 794 01:11:05,432 --> 01:11:07,335 เขาอยากให้เราฆ่ากันเอง 795 01:11:19,193 --> 01:11:20,788 เขาอยากให้ฉันฆ่าคุณ 796 01:11:22,132 --> 01:11:25,003 ไม่ 797 01:11:25,071 --> 01:11:26,803 อย่าจับปืนนะ นังโรคจิต 798 01:11:26,875 --> 01:11:29,939 - เป็นทางเดียวเท่านั้น - ไม่ๆ 799 01:11:30,015 --> 01:11:32,543 ไม่ๆ อย่านะ ขอร้องล่ะ 800 01:11:33,021 --> 01:11:35,185 เพราะนั่นคือสิ่งที่เขาอยากให้ทำ คิดดีๆ 801 01:11:35,292 --> 01:11:36,294 เรามีความเอนเอียง 802 01:11:36,294 --> 01:11:39,131 ขอร้องล่ะนะ ขอร้องล่ะ อย่า 803 01:11:39,200 --> 01:11:40,396 - สู่ด้านดีหรือชั่ว - ไม่ๆ 804 01:11:40,435 --> 01:11:41,304 เขาพูดแบบนั้น 805 01:11:41,304 --> 01:11:45,040 - ลองคิดดูก่อน - เราต้องทำตามกฎ เล่นตามกฎ 806 01:11:46,013 --> 01:11:47,346 กุญแจเดียว ที่จะพาฉันสู่อิสรภาพ... 807 01:11:49,053 --> 01:11:50,078 คือฆ่าคุณ 808 01:11:57,169 --> 01:11:58,365 ได้โปรด 809 01:12:01,143 --> 01:12:02,578 อย่า อย่าทำเลย 810 01:12:02,914 --> 01:12:05,249 - ฉันขอโทษด้วย - ได้โปรด อย่ายิง 811 01:12:08,124 --> 01:12:08,990 กลับทาง 812 01:12:09,928 --> 01:12:12,024 เขาบอกว่าเราเข้าใจกลับทาง 813 01:12:13,201 --> 01:12:13,463 ไม่ 814 01:12:20,181 --> 01:12:26,058 พระเจ้าช่วย พระเจ้าช่วย... 815 01:12:42,659 --> 01:12:43,252 ไม่ 816 01:12:52,346 --> 01:12:53,315 ไม่ 817 01:12:59,393 --> 01:12:59,655 ไม่ 818 01:13:04,436 --> 01:13:05,598 นี่คือกุญแจสู่อิสรภาพของพวกคุณ 819 01:13:11,785 --> 01:13:16,693 ไม่ ไม่ ไม่ 820 01:13:21,103 --> 01:13:23,097 เราน่าจะได้รอดไปด้วยกัน แอนนา 821 01:13:31,257 --> 01:13:32,317 ผมขอโทษ 822 01:14:23,494 --> 01:14:24,190 ฮอลโลแรน 823 01:14:27,435 --> 01:14:31,376 ช่วยด้วย ใครก็ได้ ช่วยด้วย 824 01:14:31,477 --> 01:14:33,243 อะไรวะเนี่ย นี่มันอะไรกันวะ 825 01:14:34,383 --> 01:14:35,682 เครื่องตัดระบบเลเซอร์นี่หว่า 826 01:14:36,821 --> 01:14:38,313 อะไรนะ 827 01:14:38,624 --> 01:14:41,563 เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้น 828 01:14:41,765 --> 01:14:42,790 เอเลนอร์ล่ะ 829 01:14:43,936 --> 01:14:46,601 - ฮอลโลแรน - มีใครก็ไม่รู้ มอมยาผม 830 01:14:46,640 --> 01:14:48,702 - จนผมสลบ - ผมก็เหมือนกัน 831 01:14:49,446 --> 01:14:52,619 สวัสดี คุณสุภาพบุรุษ พวกคุณมาตามหาเกม 832 01:14:52,619 --> 01:14:54,784 ยินดีด้วย พวกคุณเจอมันแล้ว 833 01:14:55,325 --> 01:14:57,558 พวกคุณคือ 2 ผู้เล่นคนสุดท้าย 834 01:14:58,564 --> 01:14:59,294 เป็นไปไม่ได้ 835 01:14:59,566 --> 01:15:04,566 คุณคงจำอุปกรณ์รอบๆ คอได้ หมอเนลสัน 836 01:15:05,612 --> 01:15:10,385 เครื่องตัดเลเซอร์พวกนี้ ตัดเนื้อเยื่อกับกระดูกได้ เหมือนตัดเนย 837 01:15:11,357 --> 01:15:13,920 เป็นใบมีดที่ทรงพลังที่สุดในโลก 838 01:15:15,031 --> 01:15:17,970 พวกคุณทั้งคู่ มีโอกาสที่จะรอด 839 01:15:18,471 --> 01:15:21,501 เพียงแค่ต้อง...สารภาพ 840 01:15:21,543 --> 01:15:22,808 - สารภาพ - ง่ายๆ แบบนั้นเอง 841 01:15:23,714 --> 01:15:27,781 ถ้ายอมรับเหตุผล ที่ตัวเองสมควรตายได้ 842 01:15:28,491 --> 01:15:29,791 คุณก็จะรอดตาย 843 01:15:30,561 --> 01:15:33,933 ผมจะคอยฟัง เชิญเลือกเอา 844 01:15:34,436 --> 01:15:37,842 แกมีชีวิตรอดได้ยังไง แกยังมีชีวิตรอดได้ยังไง 845 01:15:37,943 --> 01:15:42,943 เกมที่จะเลือกพวกคุณคนหนึ่งรอด... จะเริ่มใน 60 วินาที 846 01:15:43,554 --> 01:15:46,618 เว้นแต่ใครคนใดจะเริ่มก่อน 847 01:15:50,869 --> 01:15:52,806 เราอย่ามีใคร แตะปุ่มนั่นเลยนะ 848 01:15:53,674 --> 01:15:55,076 เราทั้งคู่จะตายในอีก 1 นาที 849 01:15:57,015 --> 01:15:57,881 ผมจะเริ่มก่อน 850 01:15:59,453 --> 01:16:00,012 ตกลง 851 01:16:08,371 --> 01:16:10,809 ไม่ๆ 852 01:16:11,744 --> 01:16:14,114 พระเจ้า ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 853 01:16:17,555 --> 01:16:19,894 ไม่ หยุด หยุดก่อน 854 01:16:19,894 --> 01:16:23,390 - ผมจะสารภาพ - ก็ได้ๆ ตกลง 855 01:16:23,434 --> 01:16:25,428 จอห์น เครเมอร์ ผมทำเอง 856 01:16:25,873 --> 01:16:29,711 ผมเอง ผมทำพลาด ผมติดชื่อแผ่นเอ็กซเรย์ของคุณผิด 857 01:16:37,495 --> 01:16:39,090 ผมไม่รอบคอบ 858 01:16:40,168 --> 01:16:43,904 ผมขอโทษด้วย ผมขอโทษอย่างมาก 859 01:16:44,643 --> 01:16:48,482 ผมสารภาพแล้ว ผมสารภาพแล้ว 860 01:16:53,962 --> 01:16:57,094 คริสตีน ผมขอโทษด้วย ที่รัก 861 01:16:58,037 --> 01:17:01,033 ผมน่าจะอยู่คอยปกป้องคุณ แต่ผมเปล่า 862 01:17:11,029 --> 01:17:12,259 ตาคุณแล้ว คุณนักสืบ 863 01:17:12,732 --> 01:17:15,261 ไม่ๆ ฉันชนะแล้ว ฉันชนะแล้ว 864 01:17:20,181 --> 01:17:23,781 แย่แล้ว แย่แล้ว 865 01:17:23,922 --> 01:17:25,721 - สารภาพมา - ตกลง 866 01:17:26,226 --> 01:17:30,725 ฉันทำเรื่องแย่ๆ แต่ระบบมันเจ๊ง ฉันพยายามแก้ไข 867 01:17:32,005 --> 01:17:34,169 ตกลงๆ ฉันเปลี่ยนแปลง 868 01:17:34,810 --> 01:17:37,543 หลักฐานพวกนั้น ฉันรับสินบน 869 01:17:38,852 --> 01:17:40,321 ฉันจับคนบริสุทธิ์ขังคุก 870 01:17:42,592 --> 01:17:44,256 ปล่อยให้ฆาตกร กับผู้ร้ายข่มขืนรอด 871 01:17:46,901 --> 01:17:48,769 ผู้คนตายเพราะฉัน 872 01:17:49,039 --> 01:17:52,035 คนบริสุทธิ์ตายเพราะฉัน ฉันทำเอง 873 01:18:23,741 --> 01:18:25,109 เป็นไปไม่ได้ 874 01:18:26,713 --> 01:18:27,340 อะไรกันเนี่ย 875 01:18:32,358 --> 01:18:36,390 นี่มันอะไรกัน 876 01:18:37,970 --> 01:18:38,939 อะไรเนี่ย 877 01:18:42,045 --> 01:18:44,414 นายล้อฉันเล่นใช่ไหม 878 01:18:46,420 --> 01:18:50,191 โลแกน อะไรกันเนี่ย 879 01:18:50,294 --> 01:18:52,162 นี่ นายจะทำอะไร 880 01:18:54,402 --> 01:18:55,701 นายร่วมมือกับจิ๊กซอว์งั้นรึ 881 01:18:56,406 --> 01:18:58,400 - ฉันคือจิ๊กซอว์ - อะไรนะ 882 01:18:59,479 --> 01:19:02,885 และด้วยการช่วยเหลือจากนาย จะไม่มีใครสงสัยฉัน 883 01:19:03,253 --> 01:19:04,883 ผู้คนตายเพราะฉัน 884 01:19:05,357 --> 01:19:08,353 คนบริสุทธิ์ตายเพราะฉัน ฉันทำเอง 885 01:19:10,134 --> 01:19:11,194 ฉันไม่เข้าใจ 886 01:19:14,142 --> 01:19:15,942 10 ปีก่อน ในโรงนาแห่งนี้ 887 01:19:19,987 --> 01:19:21,183 ได้มีการเล่นเกม 888 01:19:27,836 --> 01:19:28,496 คาดกันว่า 889 01:19:28,537 --> 01:19:31,533 เครเมอร์ออกแบบ กับดักนี้เพื่อเกม ก่อนเกมอื่นทั้งหมด 890 01:19:40,194 --> 01:19:41,288 แต่ไม่มีใครพบศพ 891 01:19:45,437 --> 01:19:48,000 ฉันรู้เรื่องนี้ เพราะฉันเป็นหนึ่งในผู้เล่น 892 01:19:49,012 --> 01:19:51,449 จิ๊กซอว์จับฉันใส่เกม 10 ปีก่อน 893 01:19:52,018 --> 01:19:53,385 เพราะติดชื่อบนแผ่นเอ็กซเรย์ผิด 894 01:19:54,055 --> 01:19:55,388 คุณต้องเฉือนตัวเอง 895 01:20:15,531 --> 01:20:19,131 จอห์นเห็นว่าฉันไม่ควรตาย เพราะทำผิดโดยสุจริต 896 01:20:19,505 --> 01:20:21,066 เขาให้โอกาสใหม่แก่ฉัน 897 01:20:23,948 --> 01:20:25,919 10 ปีต่อมา ฉันจึงสร้างเกม 898 01:20:26,052 --> 01:20:29,150 โดยใช้คนร้ายจากคดีที่นายทำพลาด 899 01:20:29,626 --> 01:20:30,253 อะไรนะ 900 01:20:30,628 --> 01:20:33,328 ฉันต้องการให้เกมของฉัน เหมือนของจิ๊กซอว์ 901 01:20:34,068 --> 01:20:36,005 ฉันค้นแฟ้มคดีของนาย 902 01:20:36,039 --> 01:20:38,374 หาผู้เล่นที่เหมือนกับในเกมดั้งเดิม 903 01:20:40,581 --> 01:20:44,317 ฉันให้ทางเลือกเดียวกับ ที่จิ๊กซอว์ให้ 10 ปีก่อน 904 01:20:47,094 --> 01:20:48,620 จิ๊กซอว์จับคน 5 คน มาเล่นเกมนี้ 905 01:20:49,299 --> 01:20:50,063 ฉันใช้ 3 906 01:20:51,036 --> 01:20:52,300 นายกับฉัน คือ 2 คนสุดท้าย 907 01:20:53,573 --> 01:20:55,703 ฉันอยากเห็นว่าคู่ควรเท่าเขาไหม 908 01:20:56,981 --> 01:20:59,248 ในฐานะผู้มีความสามารถ 909 01:21:02,291 --> 01:21:02,952 ไม่ๆ 910 01:21:04,662 --> 01:21:08,728 ไม่เอาน่า โลแกน มีเมตตาบ้างสิ 911 01:21:09,138 --> 01:21:10,607 เหมือนที่นายเมตตาฉันงั้นเหรอ 912 01:21:11,176 --> 01:21:13,044 ตอนนายเริ่มเกมเมื่อกี้ 913 01:21:13,413 --> 01:21:14,507 นายกดปุ่มของฉัน 914 01:21:16,152 --> 01:21:17,143 เพื่อให้ตัวเองรอด 915 01:21:17,722 --> 01:21:20,251 อะไรนะ แบบนั้นไม่ยุติธรรมเลย 916 01:21:20,394 --> 01:21:21,192 ยุติธรรมงั้นรึ 917 01:21:23,133 --> 01:21:24,568 ปล่อยเอ็ดการ์ มันเซ่นไปทำไม 918 01:21:25,204 --> 01:21:26,070 มันเป็นฆาตกร 919 01:21:26,439 --> 01:21:29,412 แต่นายปกป้องมัน เพราะมันเคยเป็นสายให้ 920 01:21:29,445 --> 01:21:32,008 หลายปีก่อน แล้วนายก็ปล่อยมันหลุด 921 01:21:32,786 --> 01:21:35,553 เอ็ดการ์ มันเซ่นฆ่าเมียของฉัน 922 01:21:35,759 --> 01:21:39,062 นายไม่รู้แน่ชัดหรอก มันยังไม่เคยได้พิสูจน์ 923 01:21:41,302 --> 01:21:45,505 ทำแบบนี้ เมียของนายก็ไม่ฟื้น 924 01:21:48,785 --> 01:21:53,659 จอห์น เครเมอร์ให้คนมีโอกาสชนะเกม 925 01:21:56,166 --> 01:22:00,130 ให้ทางเลือก นายมันระยำ ไอ้ระยำ 926 01:22:00,240 --> 01:22:04,204 นายมีทางเลือก กรีดร้องหรือไม่ต้อง 927 01:22:05,517 --> 01:22:06,679 โลแกนๆ 928 01:22:06,719 --> 01:22:10,387 ฉันช่วยนายได้นะ ฉันทำอะไรๆ ให้ได้ 929 01:22:12,866 --> 01:22:14,301 คืนชีวิตให้เมียฉันได้ไหม 930 01:22:15,237 --> 01:22:16,501 ฉันพูดอะไร ก็ไม่สำคัญสินะ 931 01:22:21,282 --> 01:22:23,549 ฉันสร้างเกม ที่ดูเหมือนจิ๊กซอว์เป็นคนคุม 932 01:22:30,734 --> 01:22:33,765 สวัสดี เอ็ดการ์ คุณกำลังจะได้เล่นเกม 933 01:22:33,841 --> 01:22:36,312 5 ชีวิตอยู่ในกำมือของคุณ 934 01:22:36,579 --> 01:22:38,675 ทำตามคำสั่งให้ดี 935 01:22:39,853 --> 01:22:42,222 ผมต้องเลือกว่าใครตาย ผมหรือพวกนั้น 936 01:22:43,360 --> 01:22:44,762 ผมไม่ยอมตายหรอก 937 01:22:51,877 --> 01:22:53,278 คุณใช้อาวุธชนิดไหน 938 01:22:53,413 --> 01:22:57,218 กล็อก 22 ตำรวจมักใช้กัน แต่ฮอลโลแรนใช้ 17 939 01:23:00,694 --> 01:23:03,394 9x19 พาราเบลลัม กระสุนของกล็อก 17 940 01:23:04,335 --> 01:23:06,533 เลือดที่อยู่ใต้เล็บของเหยื่อรายแรก... 941 01:23:08,276 --> 01:23:09,336 เป็นของจอห์น เครเมอร์ 942 01:23:12,384 --> 01:23:13,546 บางคนจะคิดว่าเป็นฝีมือจิ๊กซอว์ 943 01:23:15,490 --> 01:23:16,720 บางคนจะสงสัยนาย 944 01:23:18,563 --> 01:23:20,466 แต่จะไม่มีใครสงสัยฉัน 945 01:23:21,904 --> 01:23:23,601 เราต้องรีบจับเขามา ด่วน 946 01:23:23,640 --> 01:23:25,976 เพราะเอเลนอร์จะเป็นพยานให้ฉัน 947 01:23:35,330 --> 01:23:37,631 10 ปีก่อน ฉันกลับจากสงคราม อย่างคนแตกสลาย 948 01:23:40,607 --> 01:23:43,637 จิ๊กซอว์ช่วยประกอบชีวิต กลับคืนให้ฉัน 949 01:23:45,717 --> 01:23:47,051 เขาให้เป้าหมายชีวิตแก่ฉัน 950 01:23:51,429 --> 01:23:55,598 เราจะมีชีวิตจากความโกรธ หรืออาฆาตไม่ได้ 951 01:23:56,874 --> 01:23:58,309 คุณสอนผมเรื่องนี้ 952 01:24:01,382 --> 01:24:03,649 - แต่จะไม่มีความยุติธรรมน่ะสิ - ไม่ 953 01:24:04,021 --> 01:24:05,388 แต่มันจะมี 954 01:24:10,334 --> 01:24:12,100 เพราะเราจะพูดแทนคนตาย 955 01:24:12,671 --> 01:24:14,437 เราร่วมมือกัน สร้างตำนานสืบทอด 956 01:24:18,616 --> 01:24:21,418 ตอนนี้ ฉันจะพูดแทนชีวิตที่เสียไป เพราะคนแบบนาย 957 01:24:21,824 --> 01:24:23,658 พวกฆาตกร คนร้ายข่มขืน 958 01:24:23,894 --> 01:24:27,595 เหยื่อของพวกมัน มาอยู่บนโต๊ะฉัน ก็เพราะนาย 959 01:24:52,919 --> 01:24:54,081 ฉันพูดแทนคนตาย