1 00:00:46,972 --> 00:00:48,224 Vamos, vamos, vamos. 2 00:01:18,670 --> 00:01:20,882 Sospechoso a pie, entrando al almacén. En persecución. 3 00:01:39,983 --> 00:01:41,027 Adelante. 4 00:01:58,710 --> 00:02:00,713 ¡Quieto! ¡Detente ahí! ¡Baja el arma! 5 00:02:00,748 --> 00:02:02,346 No pueden detenerlo ahora. 6 00:02:02,381 --> 00:02:04,341 - Nada puede detenerlo. - Al suelo. 7 00:02:04,376 --> 00:02:06,194 Al suelo. ¡Suéltala, ahora mismo! 8 00:02:06,229 --> 00:02:08,012 Halloran. El Detective Halloran. 9 00:02:09,846 --> 00:02:12,307 Si no está aquí en 17 minutos, 10 00:02:12,342 --> 00:02:14,733 cinco personas van a morir. 11 00:02:14,768 --> 00:02:16,104 ¡Traigan a Halloran aquí, ahora! 12 00:02:27,864 --> 00:02:29,366 ¿Dónde está Halloran? 13 00:02:29,401 --> 00:02:30,868 ¡La gente va a morir, amigo! 14 00:02:31,868 --> 00:02:32,960 ¿No lo sabe él? 15 00:02:32,995 --> 00:02:34,414 Todos ustedes, atrás. 16 00:02:34,449 --> 00:02:35,328 ¡Halloran! 17 00:02:35,363 --> 00:02:36,363 ¡Edgar! 18 00:02:36,707 --> 00:02:38,834 Edgar, ¿qué mierda estás haciendo? 19 00:02:38,869 --> 00:02:40,926 - Baja ese control remoto. - No puedo. 20 00:02:40,961 --> 00:02:43,089 - ¿Para qué es? - Los juegos apenas están empezando. 21 00:02:43,213 --> 00:02:44,054 ¿Qué juego? 22 00:02:44,089 --> 00:02:45,806 Sus juegos, sus reglas. 23 00:02:45,841 --> 00:02:48,469 Tengo que elegir quién muere. Ellos o yo. 24 00:02:48,504 --> 00:02:51,097 Edgar, no quiero dispararte, pero lo haré. 25 00:02:51,132 --> 00:02:52,020 Suelta el control remoto. 26 00:02:52,055 --> 00:02:53,741 - Lo tengo, ¿debería disparar? - No, no, no. 27 00:02:53,765 --> 00:02:55,654 Apunta al control remoto. Si se mueve para activarlo, 28 00:02:55,678 --> 00:02:56,900 vuela esa mierda. 29 00:02:56,935 --> 00:02:58,026 ¡Se nos acaba el tiempo! 30 00:02:58,061 --> 00:02:59,772 - ¿Quién más está ahí? - ¡Edgar! 31 00:02:59,807 --> 00:03:01,228 ¡Dinos qué está pasando! 32 00:03:01,263 --> 00:03:02,650 ¿Quién te está controlando? 33 00:03:02,685 --> 00:03:04,611 No me moriré, joder. 34 00:03:23,921 --> 00:03:25,965 ¿Quién de ustedes, idiotas, le disparó en el pecho? 35 00:03:27,591 --> 00:03:28,801 El juego... 36 00:03:29,635 --> 00:03:31,095 ha empezado... 37 00:04:17,808 --> 00:04:18,935 ¿Qué es esto? 38 00:04:21,853 --> 00:04:22,792 ¿Qué demonios...? 39 00:04:22,827 --> 00:04:23,827 ¿Qué mierda pasa? 40 00:04:26,149 --> 00:04:27,193 Oigan, ¿qué pasa? 41 00:04:28,819 --> 00:04:30,113 - ¡Ay, mierda! - ¡Dios! 42 00:04:31,572 --> 00:04:32,782 ¿Qué está sucediendo? 43 00:04:34,032 --> 00:04:35,118 No, no, no... 44 00:04:38,620 --> 00:04:40,164 ¡Esto no puede estar pasando! 45 00:04:40,205 --> 00:04:41,583 ¡Qué alguien me ayude! 46 00:04:41,618 --> 00:04:42,792 No, no, no... 47 00:04:43,709 --> 00:04:45,003 Que alguien me ayude, por favor. 48 00:04:45,669 --> 00:04:46,879 ¡Por favor, ayúdenme! 49 00:04:48,088 --> 00:04:49,716 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 50 00:04:51,008 --> 00:04:52,468 ¡Por favor, ayúdenme! 51 00:04:52,509 --> 00:04:53,553 ¡No te acerques, joder! 52 00:04:56,096 --> 00:04:57,849 Estoy seguro de que todos se preguntan... 53 00:04:57,884 --> 00:04:59,523 por qué están aquí. 54 00:04:59,558 --> 00:05:01,483 Niegan su culpabilidad, sin duda, 55 00:05:01,518 --> 00:05:05,648 por las circunstancias en las que se encuentran. 56 00:05:05,683 --> 00:05:07,775 La salvación puede ser suya, 57 00:05:07,810 --> 00:05:08,991 sí se limpian... 58 00:05:09,026 --> 00:05:12,739 de las mentiras habituales que los han traído aquí. 59 00:05:12,774 --> 00:05:15,425 Mentiras que se han dicho a ustedes mismos, 60 00:05:15,460 --> 00:05:18,604 mentiras que han brutalizado a otros. 61 00:05:18,639 --> 00:05:21,748 Confiesen. La verdad los hará libres. 62 00:05:21,783 --> 00:05:23,005 Pero cualquier intento... 63 00:05:23,040 --> 00:05:26,669 de violar mis reglas, los matará. 64 00:05:26,704 --> 00:05:28,004 Quiero jugar un juego. 65 00:05:29,046 --> 00:05:30,089 ¡Vete a la mierda! 66 00:05:30,130 --> 00:05:32,195 Primero, una ofrenda de sangre, 67 00:05:32,230 --> 00:05:34,246 no importa cuán pequeña, 68 00:05:34,281 --> 00:05:36,226 les dará luz verde... 69 00:05:36,261 --> 00:05:39,974 para escapar de esta habitación con sus vidas. 70 00:05:40,009 --> 00:05:42,941 Si pueden liberarse de sus demonios, 71 00:05:42,976 --> 00:05:45,021 podrán empezar a deshacerse de las cadenas... 72 00:05:45,056 --> 00:05:47,112 que esos demonios traen consigo. 73 00:05:47,147 --> 00:05:50,902 Hagan el simple sacrificio de sangre que he pedido, 74 00:05:50,937 --> 00:05:53,238 o enfrenten severas consecuencias. 75 00:05:53,904 --> 00:05:55,114 La elección es suya. 76 00:05:58,742 --> 00:06:00,787 ¿Qué mierda está pasando aquí? 77 00:06:00,822 --> 00:06:03,748 ¡No, no, no! 78 00:06:03,783 --> 00:06:05,166 ¡No! 79 00:06:20,847 --> 00:06:22,600 ¡No! ¡No! 80 00:06:24,810 --> 00:06:26,896 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 81 00:06:26,937 --> 00:06:28,565 ¡Qué alguien haga algo! 82 00:06:40,158 --> 00:06:42,036 ¡Oye! ¡Despierta! 83 00:06:42,286 --> 00:06:43,329 ¡Despierta! 84 00:06:49,334 --> 00:06:50,628 "Una ofrenda de sangre"... 85 00:06:53,881 --> 00:06:55,341 "No importa cuán pequeña"... 86 00:06:57,885 --> 00:07:03,892 "Una ofrenda de sangre"... 87 00:07:15,736 --> 00:07:17,786 ¡Córtense! ¡Tienen que cortarse! 88 00:07:17,821 --> 00:07:19,616 ¡Quiere sangre y entonces serán libres! 89 00:07:21,158 --> 00:07:23,661 Córtense, quiere sangre. 90 00:07:23,702 --> 00:07:24,871 ¡Córtense! 91 00:07:30,834 --> 00:07:32,045 ¡Joder! 92 00:07:33,128 --> 00:07:34,631 Vamos, vamos, vamos. 93 00:07:40,219 --> 00:07:42,055 ¡Sí! Mierda... 94 00:07:42,763 --> 00:07:45,683 ¡Tienes que cortarte! 95 00:08:03,909 --> 00:08:05,119 ¿Qué? 96 00:08:06,411 --> 00:08:07,746 No... 97 00:08:07,781 --> 00:08:09,082 ¡Córtate! 98 00:08:09,122 --> 00:08:10,667 ¡Tienes que cortarte! 99 00:08:11,416 --> 00:08:12,669 ¡Córtate! 100 00:08:21,385 --> 00:08:22,762 ¡No! 101 00:08:37,192 --> 00:08:38,695 ¿Dónde coño estamos? 102 00:08:41,071 --> 00:08:42,911 Golpeó el control remoto, pero nada se disparó. 103 00:08:43,323 --> 00:08:44,325 Por lo que sabemos. 104 00:08:45,200 --> 00:08:46,911 ¿Crees que el juego es real? 105 00:08:46,952 --> 00:08:48,162 No lo sé. 106 00:08:48,203 --> 00:08:49,664 ¿Y por qué crees que preguntó por ti? 107 00:08:49,997 --> 00:08:51,457 Somos buenos amigos. 108 00:08:51,492 --> 00:08:52,881 Lo encerré dos veces. 109 00:08:52,916 --> 00:08:55,335 Edgar Munsen es un sociópata adicto a la Metanfetamina. 110 00:08:55,370 --> 00:08:57,755 Ha entrado y salido de prisión por asalto y agresión, 111 00:08:57,796 --> 00:09:00,174 robo a mano armada, tráfico de drogas. 112 00:09:00,215 --> 00:09:01,217 Buen tipo. 113 00:09:02,259 --> 00:09:05,346 Doc., lo necesitamos despierto. Tenemos preguntas. 114 00:09:05,381 --> 00:09:06,472 Lo siento, Detective. 115 00:09:06,513 --> 00:09:07,782 La bala está alojada contra el corazón. 116 00:09:07,806 --> 00:09:11,102 Lo tengo en un coma inducido por barbitúricos, hasta que se estabilice. 117 00:09:11,137 --> 00:09:13,271 ¿Cuanto? - La inflamación tiene que bajar primero. 118 00:09:13,312 --> 00:09:15,899 Dos horas. Dos semanas. No puedo decirlo. 119 00:09:16,231 --> 00:09:17,233 Disculpen. 120 00:09:20,235 --> 00:09:21,421 Comienza la lista de sospechosos... 121 00:09:21,445 --> 00:09:23,114 con los socios conocidos de Munsen. 122 00:09:24,531 --> 00:09:26,159 Esto no va a terminar bien. 123 00:09:27,492 --> 00:09:28,828 ¿Tienes hambre? 124 00:09:33,165 --> 00:09:34,423 ¡Ayuda! 125 00:09:34,458 --> 00:09:37,170 ¡Por favor, que alguien nos ayude! 126 00:09:38,170 --> 00:09:39,881 ¡Ayuda! 127 00:09:40,797 --> 00:09:42,800 ¡Por favor! No... 128 00:09:42,841 --> 00:09:43,968 No te muevas. 129 00:09:49,514 --> 00:09:51,100 ¿Qué quieres con nosotros? 130 00:09:51,850 --> 00:09:53,275 Esa voz... 131 00:09:53,310 --> 00:09:54,854 Dijo que la salvación... 132 00:09:54,895 --> 00:09:56,164 puede ser nuestra, si nosotros, 133 00:09:56,188 --> 00:09:58,233 limpiamos nuestra alma de nuestras mentiras. 134 00:09:58,273 --> 00:10:00,902 ¿Esto es algún tipo de confesionario retorcido? 135 00:10:00,943 --> 00:10:02,487 La verdad nos hará libres. 136 00:10:02,527 --> 00:10:04,197 Cariño, mi alma está limpia. 137 00:10:06,365 --> 00:10:07,367 Es Anna. 138 00:10:08,533 --> 00:10:09,869 Y mientes. 139 00:10:15,249 --> 00:10:16,292 Soy Mitch. 140 00:10:17,000 --> 00:10:18,211 ¿Cuál es tu nombre? 141 00:10:21,296 --> 00:10:22,298 Carly. 142 00:10:23,382 --> 00:10:24,884 No me toques. 143 00:10:26,343 --> 00:10:28,429 ¿Esto es una idea enfermiza de broma de un cabrón? 144 00:10:29,846 --> 00:10:31,849 Dijo que era un juego. 145 00:10:31,890 --> 00:10:34,811 Bueno, entonces espero, por el bien de todos, que sea un juego. 146 00:10:34,851 --> 00:10:36,187 ¿Sí? ¿Por qué, cariño? 147 00:10:37,020 --> 00:10:38,439 Porque se pueden ganar los juegos. 148 00:10:52,953 --> 00:10:54,163 Eso es increíble. 149 00:11:00,877 --> 00:11:01,843 ¿Qué demonios...? 150 00:11:01,878 --> 00:11:03,464 ¿Alguien llamó a la Policía? 151 00:11:03,499 --> 00:11:04,499 Sí. 152 00:11:10,345 --> 00:11:11,347 ¡Debajo de la cabeza! 153 00:11:15,392 --> 00:11:16,227 ¡Al revés! 154 00:11:16,268 --> 00:11:18,229 ¡De acuerdo, tienes algo caliente! 155 00:11:25,277 --> 00:11:27,322 El móvil está apagado por una razón, Halloran. 156 00:11:32,618 --> 00:11:33,661 ¿Qué te parece, El? 157 00:11:33,702 --> 00:11:36,497 No lo sé, se ve un poco pálido. 158 00:11:37,664 --> 00:11:39,042 Saquémosle esta cosa. 159 00:12:08,695 --> 00:12:11,282 Alguien ha estado estudiando a John Kramer. 160 00:12:12,366 --> 00:12:14,118 ¿Un imitador? 161 00:12:14,159 --> 00:12:16,412 Espero que no. Kramer lleva muerto 10 años. 162 00:12:19,122 --> 00:12:20,166 - ¡Keith! - ¿Qué hay, Doc.? 163 00:12:20,207 --> 00:12:21,584 Hola, hombre, ¿cómo estás? 164 00:12:21,625 --> 00:12:22,168 Me alegro de verte. 165 00:12:22,209 --> 00:12:22,710 Tú también, amigo. 166 00:12:22,751 --> 00:12:24,395 ¿Estás trabajando en este vecindario ahora? 167 00:12:24,419 --> 00:12:26,798 Sí, me uní a Homicidios el mes pasado. 168 00:12:28,131 --> 00:12:30,468 Jesús, ¿qué le pasó a este tipo? 169 00:12:33,428 --> 00:12:34,305 ¿Ustedes dos se conocen? 170 00:12:34,346 --> 00:12:37,392 Logan era nuestro médico en Faluya. 171 00:12:37,432 --> 00:12:40,478 Oye, siento lo de Christine. 172 00:12:40,519 --> 00:12:41,521 ¿Cómo has estado, hombre? 173 00:12:42,145 --> 00:12:44,107 Bien, Keith. 174 00:12:44,147 --> 00:12:45,942 Sí, me va bien. 175 00:12:45,983 --> 00:12:47,151 Muy bien. 176 00:12:50,028 --> 00:12:51,197 Eleanor. 177 00:12:58,704 --> 00:13:00,123 ¿Qué es? 178 00:13:06,003 --> 00:13:07,171 De acuerdo, entonces. 179 00:13:26,189 --> 00:13:27,567 "Y entonces quedan cuatro"... 180 00:13:29,359 --> 00:13:31,439 ¿Tienes una computadora en la que podamos meter esto? 181 00:13:36,658 --> 00:13:39,203 Los juegos han comenzado de nuevo. 182 00:13:39,244 --> 00:13:41,247 Y no se detendrán... 183 00:13:41,288 --> 00:13:45,335 hasta que los pecados contra los inocentes sean perdonados. 184 00:13:45,375 --> 00:13:48,338 Yo me encargaré de los próximos cuatro, 185 00:13:48,378 --> 00:13:50,131 tú te encargarás del resto. 186 00:13:53,217 --> 00:13:55,178 Tenemos que llevarnos eso por la grabación de voz. 187 00:14:01,391 --> 00:14:02,393 No es él. 188 00:14:03,477 --> 00:14:04,479 No puede serlo. 189 00:14:05,479 --> 00:14:06,481 ¿Verdad? 190 00:14:16,490 --> 00:14:18,117 Ay, mierda. 191 00:14:46,520 --> 00:14:48,147 CONFIESEN. 192 00:14:48,647 --> 00:14:49,691 ¿Qué pasa, joder? 193 00:14:50,816 --> 00:14:52,407 ¿Qué pasa, joder? 194 00:14:52,442 --> 00:14:54,195 No, eso no es espeluznante en lo absoluto. 195 00:15:07,457 --> 00:15:08,710 No. ¡No! 196 00:15:09,293 --> 00:15:10,587 No, no, no... 197 00:15:11,628 --> 00:15:14,007 ¡Ayuda! 198 00:15:16,133 --> 00:15:17,443 ¡Qué alguien nos ayude, por favor! 199 00:15:17,467 --> 00:15:19,304 ¿Adónde nos lleva este maldito enfermo? 200 00:15:19,344 --> 00:15:20,805 ¿Alguien vio algo? 201 00:15:20,846 --> 00:15:23,808 No, nada. ¡Me drogaron! 202 00:15:23,849 --> 00:15:25,268 Dijo: "Confiesen". 203 00:15:25,309 --> 00:15:26,608 Tenemos que confesar. 204 00:15:26,643 --> 00:15:28,354 Sí, ¿tienes algo que quieras confesar? 205 00:15:28,395 --> 00:15:29,606 Adelante. ¡Vamos! 206 00:15:36,153 --> 00:15:37,913 Maldita sea, todos tenemos algo que confesar. 207 00:15:39,615 --> 00:15:41,242 Una vez le vendí una moto a un chico. 208 00:15:42,659 --> 00:15:45,246 Tuvo un accidente 10 minutos después de que se la vendí. 209 00:15:45,913 --> 00:15:47,223 No es mi culpa que no pudiera manejar... 210 00:15:47,247 --> 00:15:48,725 una motocicleta tan poderosa, ¿de acuerdo? 211 00:15:48,749 --> 00:15:49,334 ¡Se murió! 212 00:15:49,374 --> 00:15:49,959 ¿Eso es todo? 213 00:15:50,000 --> 00:15:51,811 ¿Eso es todo lo que hiciste? ¿Le vendiste a un chico una moto en la que murió? 214 00:15:51,835 --> 00:15:53,713 ¡Eso es! ¡Dije que eso es todo, hombre! 215 00:15:53,754 --> 00:15:55,715 Sí, mentira. ¿Y tú, cariño? 216 00:15:55,756 --> 00:15:57,217 Vamos. 217 00:15:57,257 --> 00:15:58,593 Perdimos a nuestro bebé. 218 00:15:59,843 --> 00:16:01,888 Anna... Anna. 219 00:16:01,929 --> 00:16:03,556 Dime que esto no está pasando. 220 00:16:04,681 --> 00:16:06,267 Mi marido cometió un error. 221 00:16:07,559 --> 00:16:09,646 No, no, no. Eso no es una confesión, vamos. ¡Vamos! 222 00:16:09,686 --> 00:16:12,482 No sé qué mierda quieres que diga, ¿de acuerdo? 223 00:16:12,522 --> 00:16:14,489 Dejé que nuestro matrimonio se desmoronara. 224 00:16:14,524 --> 00:16:16,377 Una confesión es: "Maté a una prostituta en Tulsa", 225 00:16:16,401 --> 00:16:17,420 o, "me comí a mi maldito vecino". 226 00:16:17,444 --> 00:16:18,863 No, "necesito terapia matrimonial". 227 00:16:18,904 --> 00:16:19,697 ¿Carly? 228 00:16:19,738 --> 00:16:20,490 No. 229 00:16:20,530 --> 00:16:21,866 No se me ocurre nada. 230 00:16:21,907 --> 00:16:23,243 Sí, bueno, ¡piensa más rápido! 231 00:16:23,283 --> 00:16:24,744 REPRODÚCEME - ¡Tú piensa más rápido! 232 00:16:42,719 --> 00:16:43,721 ¡Dios mío! 233 00:16:44,721 --> 00:16:45,723 Nos vamos a colgar. 234 00:16:50,394 --> 00:16:51,646 Pon la maldita cinta, Mitch. 235 00:16:53,438 --> 00:16:54,438 ¡Dios! 236 00:17:04,950 --> 00:17:07,376 Aunque estoy seguro de que hay... 237 00:17:07,411 --> 00:17:09,914 un deseo de señalarme con el dedo... 238 00:17:09,955 --> 00:17:11,624 por la sangre derramada, 239 00:17:11,665 --> 00:17:14,502 al menos que giren ese dedo hacia dentro, 240 00:17:14,543 --> 00:17:17,922 les aseguro que se perderá más sangre. 241 00:17:17,963 --> 00:17:20,633 Y todos serán juzgados. 242 00:17:20,674 --> 00:17:23,261 Empezaremos con uno. 243 00:17:23,302 --> 00:17:25,763 Uno que no es sólo un mentiroso, 244 00:17:25,804 --> 00:17:27,223 sino un ladrón. 245 00:17:27,264 --> 00:17:28,433 Un ladrón de bolsos. 246 00:17:29,892 --> 00:17:30,910 Y cuando tuvo la oportunidad... 247 00:17:30,934 --> 00:17:33,438 de reparar el daño que había hecho, 248 00:17:34,021 --> 00:17:36,232 eligió no hacer nada. 249 00:17:36,273 --> 00:17:41,321 Ahora eres tú quien podría morir sin la medicación adecuada. 250 00:17:41,361 --> 00:17:44,741 Mientras estuvo inconsciente, este engañador entre ustedes, 251 00:17:44,781 --> 00:17:47,702 este criminal, fue inyectado con un veneno. 252 00:17:47,743 --> 00:17:50,246 Una de las jeringas delante de ustedes... 253 00:17:50,287 --> 00:17:52,248 tiene el antídoto. 254 00:17:52,289 --> 00:17:54,590 Una es una solución salina, 255 00:17:54,625 --> 00:17:58,692 la otra, un ácido que causará una muerte insoportable. 256 00:17:58,727 --> 00:18:02,759 Inyecten el correcto y sus cadenas serán liberadas. 257 00:18:03,759 --> 00:18:06,346 Fallen en tomar la decisión correcta... 258 00:18:06,386 --> 00:18:09,557 y podría resultar en la muerte para todos ustedes. 259 00:18:09,598 --> 00:18:12,894 Les pregunto, ¿cuánto vale una vida para ustedes? 260 00:18:23,737 --> 00:18:25,657 Uno de ustedes confiese, o todos moriremos. 261 00:18:26,698 --> 00:18:29,118 De acuerdo, revísense por marcas. 262 00:18:29,159 --> 00:18:31,496 Si nos inyectó, podría haber marcas. 263 00:18:42,756 --> 00:18:43,800 Bingo. 264 00:18:43,840 --> 00:18:45,093 ¿Qué estás haciendo? 265 00:18:45,133 --> 00:18:46,386 Está bien, está bien. 266 00:18:46,426 --> 00:18:47,986 Sólo tienes que elegir una aguja, rubia. 267 00:18:49,513 --> 00:18:51,616 Mira, nos zafamos de estas cosas cuando elijas un antídoto. 268 00:18:51,640 --> 00:18:53,309 ¡O todos moriremos, Carly! 269 00:18:53,350 --> 00:18:55,603 No, no. ¿Y si es el ácido? 270 00:18:55,644 --> 00:18:57,689 - No lo haré. - Claro que lo harás. 271 00:18:58,605 --> 00:19:00,441 Quizá sólo confiesa, Carly. 272 00:19:00,482 --> 00:19:01,859 De acuerdo, ¿robaste bolsos? 273 00:19:01,900 --> 00:19:05,655 Sí, hace años, ¡pero yo no maté a nadie! 274 00:19:05,696 --> 00:19:07,590 ¡No, no, no! No, esa no es la actitud arrepentida... 275 00:19:07,614 --> 00:19:09,008 que este tipo está buscando, ¿de acuerdo? 276 00:19:09,032 --> 00:19:10,577 Estás mintiendo. ¡Mientes! 277 00:19:10,617 --> 00:19:13,538 ¡No! Estaba en quiebra, ¿de acuerdo? Y sí, 278 00:19:13,579 --> 00:19:16,749 alguien murió, pero no fue mi culpa. 279 00:19:16,999 --> 00:19:18,042 De acuerdo. 280 00:19:18,083 --> 00:19:20,587 ¡Elige, o te las clavaré todas a ti! 281 00:19:20,627 --> 00:19:22,317 - ¿Bromeas? - ¡Basta! 282 00:19:22,352 --> 00:19:24,007 ¡Sólo déjale mirar! 283 00:19:24,047 --> 00:19:26,467 ¿Alguno de estos números significa algo para ti? 284 00:19:26,508 --> 00:19:27,594 ¡Elige ahora! 285 00:19:27,634 --> 00:19:28,678 ¡Estoy tratando! 286 00:19:33,390 --> 00:19:35,351 $3.53. 287 00:19:35,392 --> 00:19:37,437 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 288 00:19:37,477 --> 00:19:39,480 Lo que vale una vida para mí. 289 00:19:53,577 --> 00:19:54,913 Joder... 290 00:19:55,787 --> 00:19:57,498 ¡Elige, ahora mismo! ¡Vamos, elige! 291 00:19:57,539 --> 00:20:00,001 ¡Elige una! ¡Elige ahora! ¡Por favor! 292 00:20:00,042 --> 00:20:01,753 ¡Todos vamos a morir! 293 00:20:01,793 --> 00:20:03,087 - Escoge. - Vamos. 294 00:20:03,128 --> 00:20:05,798 ¡Vamos, elige una, Carly! 295 00:20:05,839 --> 00:20:08,426 ¡No voy a hacerlo, joder! 296 00:20:08,467 --> 00:20:09,391 ¡No, no voy a hacerlo! 297 00:20:09,426 --> 00:20:10,570 ¡Váyanse a la mierda! No lo haré. 298 00:20:10,594 --> 00:20:11,596 ¡Elige una, ahora! 299 00:20:12,012 --> 00:20:13,806 ¡Vamos, elige! ¡Elige! 300 00:20:14,514 --> 00:20:15,767 ¡Mierda! ¡No voy a elegir! 301 00:20:16,600 --> 00:20:18,853 ¡Ahora! ¡Ahora, Carly, ahora! 302 00:20:18,894 --> 00:20:19,938 ¡Elige ahora! 303 00:20:21,980 --> 00:20:22,982 ¡Elige una! 304 00:20:24,066 --> 00:20:25,443 ¡Elige una! 305 00:21:40,767 --> 00:21:42,562 - ¡Maldito imbécil! - ¡Oye! ¡Oye! 306 00:21:43,770 --> 00:21:45,481 No fui yo quien nos puso aquí. 307 00:21:45,522 --> 00:21:46,691 Contrólate un poco. 308 00:21:47,149 --> 00:21:48,209 Acabo de salvar nuestras vidas. 309 00:21:48,233 --> 00:21:51,029 Sí, ¡pero tú te llevaste la suya! La mataste. 310 00:21:51,069 --> 00:21:53,072 - Egoísta hijo de puta. - ¡Deténganse! 311 00:21:53,113 --> 00:21:54,407 ¡Ustedes dos necesitan calmarse! 312 00:21:55,657 --> 00:21:56,826 ¿Qué demonios...? 313 00:22:01,788 --> 00:22:04,542 Una vida vale $3.53. 314 00:22:04,583 --> 00:22:06,669 - ¿Qué? - Eso es lo que ella dijo. 315 00:22:07,294 --> 00:22:08,671 Sí. 316 00:22:09,588 --> 00:22:10,757 Sí. 317 00:22:10,797 --> 00:22:12,008 $3.53. 318 00:22:26,021 --> 00:22:27,899 Hay más números en el interior de esto. 319 00:22:29,775 --> 00:22:31,069 Podría ser la combinación. 320 00:22:43,580 --> 00:22:46,709 Las identificaciones dentales son de Malcolm Neale. 321 00:22:46,750 --> 00:22:49,045 ¿Malcolm Neale? Recuerdo ese caso. 322 00:22:49,086 --> 00:22:51,005 Su esposa fue asesinada hace cinco años. 323 00:22:51,046 --> 00:22:53,066 Un allanamiento de morada. El perpetrador le cortó la garganta. 324 00:22:53,090 --> 00:22:54,884 Le hicieron mirar. 325 00:22:54,925 --> 00:22:58,304 Lo recuerdo. Malcolm Neale era un jugador degenerado. 326 00:22:58,345 --> 00:23:01,074 El asesino de su esposa iba tras él. Le debía dinero a unos tipos malos. 327 00:23:01,098 --> 00:23:04,561 ¿Y alguna vez han condenado a esos tipos malos? 328 00:23:04,601 --> 00:23:06,068 Marcas de arañazos en las uñas. 329 00:23:06,103 --> 00:23:08,731 Hubo una pelea, presumiblemente con el asesino. 330 00:23:08,772 --> 00:23:10,149 La decapitación parcial... 331 00:23:10,190 --> 00:23:11,901 fue hecha por una sierra circular. 332 00:23:11,942 --> 00:23:14,153 Hay rastros de Óxido Férrico, 333 00:23:14,194 --> 00:23:16,239 hematita, en la herida. 334 00:23:16,280 --> 00:23:18,241 Óxido, de las cuchillas. 335 00:23:18,282 --> 00:23:19,659 ¿Y la grabación de voz? 336 00:23:19,700 --> 00:23:21,035 ¿Algo de la memoria USB? 337 00:23:21,076 --> 00:23:23,621 La voz era de John Kramer. Igualada. 338 00:23:23,662 --> 00:23:24,497 Idéntica. 339 00:23:24,538 --> 00:23:25,290 ¿Coincidió? 340 00:23:25,330 --> 00:23:27,166 ¿Qué, volvió de entre los muertos? 341 00:23:27,207 --> 00:23:29,085 No sería su primera vez. 342 00:23:29,126 --> 00:23:30,587 Sólo porque alguien haya muerto... 343 00:23:30,627 --> 00:23:32,063 no significa que no puedan tener voz. 344 00:23:32,087 --> 00:23:35,049 Danos suficiente tiempo, y nosotros hablamos por los muertos. 345 00:23:35,090 --> 00:23:38,177 En el techo, Edgar Munsen hablaba de empezar un juego. 346 00:23:38,218 --> 00:23:41,681 La grabación dice que hay cuatro víctimas potenciales más. 347 00:23:41,722 --> 00:23:43,308 Cuatro personas luchando por sus vidas. 348 00:24:11,376 --> 00:24:12,712 ¡Dios... 349 00:24:17,674 --> 00:24:19,344 NO ES SALIDA 350 00:24:29,186 --> 00:24:31,981 Bien, estamos en el campo en alguna parte. 351 00:24:32,022 --> 00:24:34,192 No puedo distinguir ningún punto de referencia, nada. 352 00:24:34,233 --> 00:24:35,777 ¡Dios! 353 00:24:35,817 --> 00:24:37,195 ¿Quién nos está haciendo esto? 354 00:24:40,822 --> 00:24:41,991 No tengo ni idea. 355 00:24:43,325 --> 00:24:44,744 ¿Cuál es tu nombre? 356 00:24:45,744 --> 00:24:46,871 Ryan. 357 00:24:48,413 --> 00:24:50,041 ¿Y cuál es tu pecado, Ryan? 358 00:24:51,875 --> 00:24:54,420 Vender malas hipotecas, vender buena coca, 359 00:24:54,461 --> 00:24:56,923 engañar en los impuestos, engañar a la esposa. 360 00:24:57,464 --> 00:24:59,759 Ambos. Así que, ya sabes... 361 00:25:00,717 --> 00:25:01,886 Nada tan malo. 362 00:25:03,428 --> 00:25:04,889 ¿Cuál es tu historia, encanto? 363 00:25:10,060 --> 00:25:11,396 Fue culpa de mi marido. 364 00:25:11,436 --> 00:25:12,605 Vamos. Mentira. 365 00:25:12,646 --> 00:25:16,901 ¡¿Por qué me castigan por algo que él hizo?! 366 00:25:21,446 --> 00:25:22,824 Si no se hubiera quedado dormido, 367 00:25:24,032 --> 00:25:25,410 no se hubiera dado la vuelta... 368 00:25:25,450 --> 00:25:27,245 y hubiera sofocado a nuestro bebé. 369 00:25:30,330 --> 00:25:31,332 No es culpa mía. 370 00:25:37,254 --> 00:25:38,506 No, no. ¡No! 371 00:25:38,547 --> 00:25:40,842 En serio, ¿no crees que intenta decirnos algo? 372 00:25:42,092 --> 00:25:44,178 Miren, aquí hay dos puertas perfectamente buenas. 373 00:25:44,219 --> 00:25:45,738 Bien, ¿entonces pasaremos por la puerta que... 374 00:25:45,762 --> 00:25:47,198 conduce exactamente a donde quiere que vayamos? 375 00:25:47,222 --> 00:25:48,808 - No, gracias. - No, Mitch tiene razón. 376 00:25:48,849 --> 00:25:51,394 - No creo que esto sea... - Para atrás, joder. 377 00:25:51,435 --> 00:25:52,854 Quita esa mierda de mi cara. 378 00:26:09,119 --> 00:26:10,330 ¡Dios mío! 379 00:26:10,370 --> 00:26:11,915 ¡Ayúdenme! ¡Ayuda! Por favor. 380 00:26:11,955 --> 00:26:13,124 ¿Qué pasa, joder? 381 00:26:16,293 --> 00:26:18,296 Hay cables, hay algo... 382 00:26:22,174 --> 00:26:23,301 Ayuda, ayuda. 383 00:26:27,512 --> 00:26:28,937 ¿Anna? ¿Lo ves? 384 00:26:28,972 --> 00:26:33,353 Hay 100 cables alrededor de su pierna y unas poleas. 385 00:26:34,978 --> 00:26:37,857 De acuerdo, hay... Hay algún tipo de manija. 386 00:26:45,072 --> 00:26:46,177 REPRODÚCEME - ¡Qué... 387 00:26:46,212 --> 00:26:47,283 Chicos, hay una cinta. 388 00:26:52,913 --> 00:26:54,933 ¡Está más apretado! ¡Simplemente se puso más apretado! 389 00:26:54,957 --> 00:26:55,625 ¡Dios! 390 00:26:55,666 --> 00:26:56,292 De acuerdo... 391 00:26:56,333 --> 00:26:57,794 ¡Dios! 392 00:26:57,834 --> 00:26:59,394 De acuerdo, ¿cómo conseguimos la cinta? 393 00:27:03,006 --> 00:27:04,008 Oye, ve despacio. 394 00:27:04,049 --> 00:27:05,009 Sí, cuidado. 395 00:27:05,050 --> 00:27:06,427 - Muy lento. - Si, amigo. 396 00:27:07,553 --> 00:27:08,972 Cuidado. Cuidado. 397 00:27:09,012 --> 00:27:10,473 Por favor, ten cuidado. 398 00:27:14,601 --> 00:27:16,145 ¡Dios! 399 00:27:22,901 --> 00:27:24,320 Cuidado, cuidado, cuidado. 400 00:27:34,329 --> 00:27:35,337 ¡Dios! 401 00:27:35,372 --> 00:27:37,375 ¡Dios! ¡Ay, Dios mío! 402 00:27:38,625 --> 00:27:40,086 ¡Ustedes no están ayudando! 403 00:27:41,044 --> 00:27:43,172 ¡Toma la cinta! ¡Toma la cinta! 404 00:27:43,213 --> 00:27:44,173 De ninguna manera, hombre. 405 00:27:44,214 --> 00:27:45,133 No amigo, tú tienes que tomar la cinta. 406 00:27:45,173 --> 00:27:48,511 ¡Te salvé la maldita vida, Mitch! ¡Toma la cinta! 407 00:27:48,552 --> 00:27:49,220 ¡Sólo hazlo! 408 00:27:49,261 --> 00:27:50,263 Por favor. 409 00:27:52,931 --> 00:27:55,435 Por favor, sí. Sí, vamos. 410 00:27:55,475 --> 00:27:57,604 Vamos. Vamos, amigo. 411 00:27:57,644 --> 00:27:59,022 ¡Dios mío! 412 00:28:00,647 --> 00:28:02,025 ¿Casi la tienes? 413 00:28:02,065 --> 00:28:04,193 - Estoy tratando, amigo. - La tienes, la tienes. 414 00:28:14,202 --> 00:28:16,581 Todo bien, todo bien. ¿La tienes? 415 00:28:16,622 --> 00:28:18,416 Dios, bien. 416 00:28:19,958 --> 00:28:22,086 ¿La tienes? 417 00:28:22,127 --> 00:28:23,546 Pon la cinta, Mitch. Pon la cinta. 418 00:28:24,463 --> 00:28:25,632 Tú pon la cinta, amigo. 419 00:28:31,553 --> 00:28:35,433 No hay atajos en la vida. 420 00:28:35,474 --> 00:28:38,186 Por favor, perdonen el ejemplo bastante crudo. 421 00:28:38,227 --> 00:28:42,482 Compensaré tu decisión de no seguir las reglas. 422 00:28:42,522 --> 00:28:46,527 Tira de la manija y quedarás libre. 423 00:28:52,491 --> 00:28:54,369 ¿Qué quiere decir con "quedar libre"? 424 00:28:56,578 --> 00:28:58,039 Buena suerte, encanto. 425 00:28:59,122 --> 00:29:00,625 ¡Dios! 426 00:29:05,295 --> 00:29:08,633 Oye, un informe preliminar sobre Cabeza de Cubo. 427 00:29:08,674 --> 00:29:11,970 Dice que las partículas encontradas en el cuerpo son heces de animales. 428 00:29:12,010 --> 00:29:13,513 Vaca, pollo, cerdo. 429 00:29:13,554 --> 00:29:16,099 También encontraron rastros de la enfermedad de Aujeszky. 430 00:29:16,139 --> 00:29:18,518 - ¿La enfermedad de Aujeszky? - Es un virus. 431 00:29:18,559 --> 00:29:19,786 Principalmente conocida porque, 432 00:29:19,810 --> 00:29:21,538 cuando los cerdos la consiguen, los granjeros... 433 00:29:21,562 --> 00:29:22,956 tienen que acabar con toda la camada. 434 00:29:22,980 --> 00:29:24,315 Estoy impresionado. 435 00:29:24,356 --> 00:29:26,401 Sigue indagando. 436 00:29:26,441 --> 00:29:29,487 Tal vez pueda rastrear el virus hasta una ubicación. 437 00:29:29,528 --> 00:29:31,155 Otro más, posible saltador. 438 00:29:37,035 --> 00:29:39,122 ¿Alguna identificación de la víctima? 439 00:29:39,162 --> 00:29:41,499 No. Parece el mismo asesino. 440 00:29:42,708 --> 00:29:43,918 Esto estaba en el cuerpo. 441 00:29:43,959 --> 00:29:45,092 Y ENTONCES QUEDAN TRES... 442 00:29:45,127 --> 00:29:47,607 Ningún vínculo hasta ahora con ninguno de nuestros sospechosos. 443 00:29:49,172 --> 00:29:50,633 ¿Es Kramer? ¿Lo sabes? 444 00:29:50,674 --> 00:29:52,677 ¿Este crimen está relacionado con Jigsaw? 445 00:29:52,718 --> 00:29:56,306 ¿Crees que es una coincidencia que Edgar Munsen sea un invitado aquí? 446 00:29:56,346 --> 00:29:59,183 Creo que es muy poco probable que se haya despertado de un coma, 447 00:29:59,224 --> 00:30:02,228 se subió a un techo, y tiró a una chica. 448 00:30:02,269 --> 00:30:05,064 Pero lo revisé con la UCI. Él sigue ahí. 449 00:30:08,609 --> 00:30:09,944 Parece ácido. 450 00:30:09,985 --> 00:30:13,990 Hay un agotamiento de Adenosintrifosfato en las fibras musculares. 451 00:30:14,031 --> 00:30:15,199 Rigor mortis. 452 00:30:16,158 --> 00:30:18,077 Claramente, no murió por la caída. 453 00:30:33,383 --> 00:30:34,552 Es Ácido Fluorhídrico. 454 00:30:35,552 --> 00:30:38,687 Éste es el punto de inyección. 455 00:30:38,722 --> 00:30:42,393 La vena lo llevó hasta el corazón, donde está chamuscado. 456 00:30:42,434 --> 00:30:44,312 ¿Cómo sabes que era Ácido Fluorhídrico? 457 00:30:45,062 --> 00:30:46,606 Ví mucho en Faluya. 458 00:30:48,523 --> 00:30:50,276 Pero nunca inyectado. 459 00:30:52,694 --> 00:30:53,738 Una pieza de rompecabezas. 460 00:30:55,405 --> 00:30:57,158 ¡Jig-maldito-saw! 461 00:30:58,700 --> 00:31:01,120 ¿Cómo está la cosa con Logan? ¿Qué pasó en Faluya? 462 00:31:01,161 --> 00:31:02,622 Él... 463 00:31:03,622 --> 00:31:05,124 Fue capturado. 464 00:31:05,165 --> 00:31:07,710 Pero no antes de acabar con tres talibanes. 465 00:31:07,751 --> 00:31:10,505 Lo que oí, es que lo torturaron. 466 00:31:10,546 --> 00:31:13,216 Pasó meses en el hospital de veteranos cuando volvió. 467 00:31:13,674 --> 00:31:15,385 ¿Crees que tronó? 468 00:31:15,425 --> 00:31:17,278 Vamos, hombre, estás hablando de un hermano, aquí. 469 00:31:17,302 --> 00:31:19,180 Yo tengo un hermano. Es un maldito imbécil. 470 00:31:22,349 --> 00:31:24,519 ¿Qué piensas de su segunda, Eleanor? 471 00:31:24,560 --> 00:31:27,069 Tiene un gran culo, bocona. 472 00:31:27,104 --> 00:31:28,790 Parece que se excita con esta mierda enfermiza. 473 00:31:28,814 --> 00:31:29,814 Sí. 474 00:31:30,274 --> 00:31:32,235 ¡Hijo de puta! 475 00:31:43,579 --> 00:31:45,290 - Mierda. - ¿Qué mierda pasa? 476 00:31:50,168 --> 00:31:51,421 Joder. 477 00:31:57,718 --> 00:31:59,178 Soy una buena persona. 478 00:32:00,178 --> 00:32:01,764 Soy una buena persona, no merezco esto. 479 00:32:02,598 --> 00:32:03,725 Confieso... 480 00:32:03,765 --> 00:32:05,310 Confieso. Con... 481 00:32:05,350 --> 00:32:07,437 ¡Confieso que esto está jodido! 482 00:32:33,879 --> 00:32:35,256 ¿Qué? 483 00:32:45,891 --> 00:32:47,268 Oigan, chicos. 484 00:32:48,518 --> 00:32:49,771 ¡Oigan, chicos! 485 00:32:49,811 --> 00:32:51,356 Alguien encendió la tele. 486 00:32:51,396 --> 00:32:52,482 APRIETA REPRODUCIR 487 00:32:52,731 --> 00:32:53,733 ¿Hola? 488 00:32:53,774 --> 00:32:55,568 Sí, también tenemos una. 489 00:32:55,609 --> 00:32:57,403 - Voy a tener que levantarte. - ¿Qué? 490 00:32:57,861 --> 00:32:59,421 Tenemos que conseguir el control remoto. 491 00:33:00,614 --> 00:33:01,616 De acuerdo, está bien. 492 00:33:04,785 --> 00:33:05,787 ¿Lo tienes? 493 00:33:06,828 --> 00:33:07,872 ¡Lo tengo! 494 00:33:11,500 --> 00:33:12,669 ¡No! ¡No! 495 00:33:13,210 --> 00:33:14,379 ¡No! 496 00:33:32,646 --> 00:33:34,816 En el pasado, todos ustedes han puesto... 497 00:33:34,856 --> 00:33:37,277 sus propios intereses por encima de otros, 498 00:33:37,317 --> 00:33:39,445 y luego se mintieron a ustedes mismos, 499 00:33:39,486 --> 00:33:43,408 y engañaron al mundo sobre su insensibilidad, su robo, 500 00:33:43,448 --> 00:33:45,201 su criminalidad. 501 00:33:45,242 --> 00:33:47,370 Ahora, se mirarán en el espejo... 502 00:33:47,411 --> 00:33:50,582 y se enfrentarán a quien realmente son. 503 00:33:50,622 --> 00:33:54,878 Las decisiones que han tomado pueden costarles la vida. 504 00:33:54,918 --> 00:33:56,880 No pueden escapar de la verdad. 505 00:33:56,920 --> 00:34:00,425 Sin embargo, hay una persona que puede ayudarles. 506 00:34:00,966 --> 00:34:02,802 Ryan. 507 00:34:02,843 --> 00:34:05,889 Si tira de la palanca antes de que se les entierre vivos, 508 00:34:06,805 --> 00:34:07,807 vivirán. 509 00:34:08,849 --> 00:34:12,937 Ryan, libérate para liberarlos. 510 00:34:21,278 --> 00:34:22,447 Ryan. 511 00:34:24,656 --> 00:34:25,658 ¿Ryan? 512 00:34:36,460 --> 00:34:37,629 ¡No! ¡No! 513 00:34:40,964 --> 00:34:42,383 ¿Qué es eso? 514 00:34:42,424 --> 00:34:43,801 ¡Es grano! 515 00:34:43,842 --> 00:34:46,012 Ryan, amigo, nos van a enterrar vivos. 516 00:34:46,053 --> 00:34:47,430 ¡Ryan! 517 00:34:50,807 --> 00:34:51,809 ¡Ryan! 518 00:34:52,851 --> 00:34:54,604 ¡Ryan! 519 00:34:54,645 --> 00:34:56,689 ¡La palanca! 520 00:34:56,730 --> 00:34:57,730 ¡Ryan! 521 00:34:57,814 --> 00:34:59,025 ¡No puedo! 522 00:34:59,066 --> 00:35:00,818 ¡Por favor, Ryan! 523 00:35:01,735 --> 00:35:02,779 ¡Date prisa, amigo! 524 00:35:03,362 --> 00:35:04,864 ¡Ryan! 525 00:35:04,905 --> 00:35:06,407 ¡Tienes que hacerlo! 526 00:35:11,370 --> 00:35:12,664 ¡La palanca! 527 00:35:12,704 --> 00:35:14,624 ¡Ryan, tira de la maldita palanca! 528 00:35:15,249 --> 00:35:16,251 ¡Por favor! 529 00:35:24,049 --> 00:35:25,510 ¿Cuál es tu historia, cariño? 530 00:35:27,010 --> 00:35:28,513 ¿Qué pregunta, Detective? 531 00:35:29,429 --> 00:35:31,683 ¿Eres una de esas tipas pervertidas? 532 00:35:32,516 --> 00:35:34,686 ¿Como que te gusta un poco de dolor? 533 00:35:34,726 --> 00:35:35,726 ¿Por qué? 534 00:35:36,520 --> 00:35:37,689 ¿Quiere que lo castigue? 535 00:35:37,729 --> 00:35:40,358 Demasiado tarde. 536 00:35:40,399 --> 00:35:43,403 Ya tengo una ex-mujer que me tortura todos los días. 537 00:35:43,443 --> 00:35:45,863 - Tal vez se lo merece. - Probablemente. 538 00:35:45,904 --> 00:35:48,825 ¿Dónde estabas la noche que asesinaron a Malcolm Neale? 539 00:35:50,701 --> 00:35:51,703 En casa. 540 00:35:52,828 --> 00:35:53,621 Sola. 541 00:35:53,662 --> 00:35:54,664 Genial. 542 00:35:56,039 --> 00:35:57,959 ¿Puedes probarlo? 543 00:35:59,376 --> 00:36:00,545 ¿Necesito hacerlo? 544 00:36:03,505 --> 00:36:06,426 - Vuelve a casa pronto, papá. - Lo haré. 545 00:36:06,466 --> 00:36:08,887 Siento que tengas que quedarte tan tarde otra vez, Judy. 546 00:36:08,927 --> 00:36:10,430 No te preocupes por eso. 547 00:36:10,470 --> 00:36:13,725 Está bien, duerme, Mel. Te quiero. 548 00:36:14,558 --> 00:36:16,895 - Yo también te quiero, papá. - Te quiero, adiós. 549 00:36:17,686 --> 00:36:18,688 Adiós. 550 00:36:19,062 --> 00:36:20,440 Logan. 551 00:36:24,568 --> 00:36:25,820 ¿Cómo encontraste a Eleanor? 552 00:36:26,153 --> 00:36:27,530 ¿Mi asistente? 553 00:36:28,614 --> 00:36:29,866 ¿Eso es todo lo que es? 554 00:36:29,907 --> 00:36:31,968 Han pasado dos años desde que Christine murió. Es sólo... 555 00:36:31,992 --> 00:36:34,954 - No te culparía. - Sí, pero soy profesional. 556 00:36:34,995 --> 00:36:36,414 Logan, ¿alguna vez escuchaste... 557 00:36:36,455 --> 00:36:39,083 de un sitio web llamado "Jigsaw es lo Máximo"? 558 00:36:39,124 --> 00:36:41,085 - No. - Enterrado profundamente en línea. 559 00:36:41,126 --> 00:36:44,589 Me costó indagar, pero es un sitio dedicado a Jigsaw. 560 00:36:44,630 --> 00:36:46,090 La mitad es mentira, impostores, 561 00:36:46,131 --> 00:36:51,012 pero hay algunas cosas ahí que están realmente mal. 562 00:36:51,053 --> 00:36:53,431 - Muchos malditos enfermos. - De acuerdo. 563 00:36:53,472 --> 00:36:54,866 Hicimos un rastreo de IP en la Dark Web. 564 00:36:54,890 --> 00:36:56,809 Tengo muchas concordancias con tu asistente. 565 00:36:57,601 --> 00:36:58,770 Es una cliente habitual. 566 00:36:59,645 --> 00:37:01,898 Descargo algunas cosas que no puedes imaginarte. 567 00:37:01,939 --> 00:37:05,693 ¿Dices que Eleanor Bonneville es nuestra imitadora? 568 00:37:05,734 --> 00:37:07,612 No, eso no es lo que estamos diciendo. 569 00:37:07,653 --> 00:37:08,988 ¿Revisaste su coartada? 570 00:37:09,029 --> 00:37:10,156 Dijo que estaba en casa... 571 00:37:10,197 --> 00:37:12,550 la mañana que hallaron a Cabeza de Cubo colgado en el parque. 572 00:37:12,574 --> 00:37:15,703 ¿A las 7:00 a.m.? ¿Sola en casa? ¿Una mujer soltera? 573 00:37:15,744 --> 00:37:16,913 Eso suena sospechoso. 574 00:37:16,954 --> 00:37:18,081 Muy bien, rebobinemos. 575 00:37:18,789 --> 00:37:19,999 ¿Cómo llegó Eleanor a ti? 576 00:37:20,040 --> 00:37:23,836 Ella buscó al Departamento, para hacer su residencia. 577 00:37:23,877 --> 00:37:25,088 ¿Y después de eso? 578 00:37:25,128 --> 00:37:27,924 ¿Después de terminar su residencia? 579 00:37:27,965 --> 00:37:30,026 Quiero decir, hace tres meses, le ofrecieron un trabajo... 580 00:37:30,050 --> 00:37:32,487 dirigiendo el espectáculo en la morgue de la ciudad de Cleveland. 581 00:37:32,511 --> 00:37:33,680 ¿Por qué no se lo tomó? 582 00:37:34,930 --> 00:37:36,599 ¿Tú querrías mudarte a Cleveland? 583 00:37:37,808 --> 00:37:39,811 Es el laboratorio. Los resultados están aquí. 584 00:37:44,481 --> 00:37:45,917 De acuerdo, entonces este es el ADN de la sangre... 585 00:37:45,941 --> 00:37:49,487 raspado de debajo las uñas de la primera víctima, Malcolm Neale. 586 00:37:49,528 --> 00:37:51,656 Sí, Cabeza de Cubo. ¿Puedes identificarlo? 587 00:37:51,947 --> 00:37:53,116 Ya lo hice. 588 00:37:53,156 --> 00:37:57,704 Esta es una muestra de sangre de un criminal tomada hace una década. 589 00:37:58,495 --> 00:37:59,747 Puede que recuerden el caso. 590 00:38:00,539 --> 00:38:01,749 Coincide exactamente. 591 00:38:06,169 --> 00:38:07,171 ¿De quién es la sangre? 592 00:38:08,171 --> 00:38:10,967 - De John Kramer. - ¿Qué? 593 00:38:11,633 --> 00:38:13,052 Eso es imposible. 594 00:38:13,093 --> 00:38:14,679 Eso es un hecho. 595 00:38:14,720 --> 00:38:17,015 La sangre bajo las uñas de nuestra primera víctima... 596 00:38:17,806 --> 00:38:19,046 es la sangre de John Kramer. 597 00:38:19,600 --> 00:38:20,852 El asesino Jigsaw. 598 00:38:26,899 --> 00:38:28,526 ¡Ryan! 599 00:38:28,567 --> 00:38:31,654 - Ryan. - ¡Ayuda! 600 00:38:31,695 --> 00:38:33,031 ¡Tira de la palanca! 601 00:38:33,947 --> 00:38:35,116 ¡Ryan! 602 00:38:36,700 --> 00:38:38,870 ¡La palanca! 603 00:38:40,579 --> 00:38:42,749 ¡Ryan! 604 00:38:42,789 --> 00:38:44,959 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda, ahora! 605 00:38:46,877 --> 00:38:47,921 ¡Ryan! 606 00:38:52,132 --> 00:38:53,509 ¡No! 607 00:38:53,550 --> 00:38:55,220 ¡Váyanse al diablo! 608 00:38:55,260 --> 00:38:57,055 ¡Tienes que ayudarnos, amigo! 609 00:39:06,271 --> 00:39:07,899 ¡Ayuda! 610 00:39:16,156 --> 00:39:17,742 Joder, joder. 611 00:39:22,955 --> 00:39:23,957 ¡Ryan! 612 00:39:27,876 --> 00:39:30,255 ¡Tira de la palanca, Ryan! 613 00:39:30,295 --> 00:39:31,422 ¡Tira! 614 00:39:39,846 --> 00:39:42,308 ¡Ryan! 615 00:39:42,349 --> 00:39:45,603 ¡Vamos a morir aquí! ¡Por favor! 616 00:39:45,644 --> 00:39:47,939 ¡Por el amor de Dios, sólo tira! 617 00:39:48,814 --> 00:39:51,192 ¡Si nosotros morimos, tú mueres! 618 00:39:57,281 --> 00:39:58,658 ¡Dios... 619 00:40:04,746 --> 00:40:06,833 Apágalo. ¡Dios... 620 00:40:40,991 --> 00:40:43,703 Aquí está la ubicación GPS del móvil de la Srta. Bonneville. 621 00:40:46,163 --> 00:40:47,248 Estupendo. 622 00:40:49,249 --> 00:40:50,293 ¿Está muerto Jigsaw? 623 00:40:50,334 --> 00:40:51,961 ¿Kramer murió o tenemos pruebas? 624 00:40:52,002 --> 00:40:53,771 ¿Qué tiene que decir a todos los ciudadanos en pánico... 625 00:40:53,795 --> 00:40:54,964 que quieren respuestas? 626 00:40:55,589 --> 00:40:57,759 BAR Y PARRILLA BREWERS MOON 627 00:41:02,262 --> 00:41:03,264 ¿Apagaste el teléfono? 628 00:41:06,850 --> 00:41:09,354 Y sin embargo, aquí estás, me encontraste. 629 00:41:11,355 --> 00:41:12,857 Serías un buen Detective. 630 00:41:15,150 --> 00:41:17,737 O quizás soy demasiado predecible. 631 00:41:17,778 --> 00:41:19,822 ¿Predecible? No. 632 00:41:21,156 --> 00:41:22,867 Halloran está echando la culpa a todos. 633 00:41:23,450 --> 00:41:24,827 Nos está vigilando. 634 00:41:26,286 --> 00:41:27,914 Sí. 635 00:41:27,955 --> 00:41:28,998 Están vigilando mi casa. 636 00:41:29,039 --> 00:41:30,750 Porque cree que tu coartada es una mierda. 637 00:41:33,710 --> 00:41:35,171 ¿Realmente amas a ese tipo? 638 00:41:38,382 --> 00:41:41,094 Primer año en el Condado, caso limpio, 639 00:41:42,177 --> 00:41:44,931 un depredador llamado Alistair Schultz. 640 00:41:46,265 --> 00:41:48,017 Halloran lo golpeó mientras estaba detenido. 641 00:41:48,058 --> 00:41:49,852 Y el abogado lo usó para sacarlo. 642 00:41:49,893 --> 00:41:52,814 Al día siguiente, mata a una niña de 8 años... 643 00:41:52,854 --> 00:41:54,148 que termina en mi mesa. 644 00:41:55,399 --> 00:41:56,818 La primera de muchos. 645 00:41:57,818 --> 00:42:01,322 Halloran, no puede evitarlo, 646 00:42:02,281 --> 00:42:03,700 no puede salir de su propio camino. 647 00:42:05,075 --> 00:42:07,328 Así que, no, no tengo mucho amor por el tipo. 648 00:42:09,913 --> 00:42:11,374 Bueno, es un trabajo, Logan. 649 00:42:12,457 --> 00:42:14,085 No puedes hacerlo personal. 650 00:42:14,126 --> 00:42:15,920 Cuando tengas una niña un día... 651 00:42:21,091 --> 00:42:23,611 ¿Por qué no me contaste lo de la oferta de trabajo en Cleveland? 652 00:42:25,345 --> 00:42:27,056 Porque me hubieras dicho que la aceptara. 653 00:42:27,097 --> 00:42:28,892 - Sí, claro que lo haría. - Es complicado. 654 00:42:28,932 --> 00:42:31,144 Ya pasamos lo complicado. 655 00:42:34,855 --> 00:42:36,357 Cuando Cabeza de Cubo fue colgado, 656 00:42:38,025 --> 00:42:39,944 no estaba en casa como le dije a la Policía. 657 00:42:41,194 --> 00:42:45,033 Estaba en mí Estudio... 658 00:42:45,073 --> 00:42:48,036 ¿Qué Estudio? 659 00:42:48,076 --> 00:42:50,455 - ¿Y por qué no les dijiste eso? - Cómo dije... 660 00:42:50,495 --> 00:42:52,749 Es... Es complicado. 661 00:42:52,789 --> 00:42:54,876 ¿No crees que se enterarán? 662 00:42:54,917 --> 00:42:56,836 Saben lo del sitio web de admiradores de Jigsaw, 663 00:42:56,877 --> 00:42:58,354 lo que sea que estén haciendo con eso. 664 00:42:58,378 --> 00:43:00,131 Van a enterarse de todo. 665 00:43:00,964 --> 00:43:03,218 El, creen que estoy involucrado. 666 00:43:04,301 --> 00:43:05,303 Muéstrame. 667 00:44:10,117 --> 00:44:12,053 - ¡Ay, Jesús! - De acuerdo, debería advertirte, porque... 668 00:44:12,077 --> 00:44:13,204 ¿Puedes encender las luces? 669 00:44:30,220 --> 00:44:31,222 Eleanor, 670 00:44:33,015 --> 00:44:34,225 ¿qué es esto? 671 00:44:36,018 --> 00:44:38,187 Oye, una chica tiene que tener un pasatiempo. 672 00:44:38,228 --> 00:44:41,190 ¿Un pasatiempo? ¿Así lo llamas? 673 00:44:41,231 --> 00:44:44,068 ¿Qué tal una colección de sellos? Eso es un pasatiempo. 674 00:45:09,259 --> 00:45:10,553 Es hermoso, ¿verdad? 675 00:45:29,112 --> 00:45:32,200 Supuestamente, John Kramer diseñó esta trampa... 676 00:45:32,241 --> 00:45:34,619 para un juego que tuvo lugar antes que todos los demás. 677 00:45:34,660 --> 00:45:36,412 Encontraron los planos en su laboratorio. 678 00:45:38,580 --> 00:45:40,333 La construí yo misma. 679 00:45:40,374 --> 00:45:42,627 Los conseguí de un tipo en Internet. 680 00:45:42,668 --> 00:45:46,214 El rumor es que no sólo John diseñó esto, 681 00:45:48,382 --> 00:45:49,634 sino construyó una. 682 00:45:49,675 --> 00:45:51,594 Bueno, siento decepcionarte, 683 00:45:51,635 --> 00:45:55,306 pero ninguna de las víctimas de Kramer murió en un dispositivo como este. 684 00:45:55,347 --> 00:45:57,141 Las heridas no coinciden con el diseño. 685 00:45:58,100 --> 00:46:00,078 Bueno, quizás los cuerpos nunca fueron encontrados. 686 00:46:00,102 --> 00:46:02,063 Y tal vez nunca sucedió. 687 00:46:02,104 --> 00:46:03,648 Quizás alguien esté jugando contigo. 688 00:46:05,440 --> 00:46:07,694 ¿Qué haces con todas estas cosas? 689 00:46:07,734 --> 00:46:09,362 Tienes que deshacerte de esto, ahora. 690 00:47:22,351 --> 00:47:25,563 Buen trabajo. Ahora tenemos una causa probable. 691 00:47:25,604 --> 00:47:27,398 - No vas a creer esto. - ¿Qué? 692 00:47:27,439 --> 00:47:31,110 El Comisario quiere ver los restos de Jigsaw. 693 00:47:31,151 --> 00:47:32,795 Quiere pruebas de que está realmente muerto. 694 00:47:32,819 --> 00:47:33,404 ¿Qué? 695 00:47:33,445 --> 00:47:34,030 Sí. 696 00:47:34,071 --> 00:47:37,492 Dijo que quiere calmar los temores de la gente. 697 00:47:37,533 --> 00:47:38,076 ¿Hablas en serio? 698 00:47:38,116 --> 00:47:39,396 Persiguiendo a un hombre muerto. 699 00:47:39,660 --> 00:47:41,704 Esto es basura del año electoral. 700 00:47:41,745 --> 00:47:44,249 Eso es todo tuyo. Voy a seguir con esto. 701 00:47:44,665 --> 00:47:45,667 De acuerdo. 702 00:47:46,959 --> 00:47:48,753 DEPARTAMENTO DE ASUNTOS DE VETERANOS 703 00:47:49,169 --> 00:47:51,089 TENIENTE LOGAN NELSON 704 00:47:58,762 --> 00:48:01,641 un brutal interrogatorio... 705 00:48:01,682 --> 00:48:05,228 una severa recaída... 706 00:48:08,105 --> 00:48:09,274 Halloran. 707 00:48:11,483 --> 00:48:13,695 Está en un maldito coma, ¿cómo desapareció? 708 00:48:22,661 --> 00:48:23,705 Sigue respirando. 709 00:48:45,183 --> 00:48:46,352 ¿Qué es eso? 710 00:48:49,313 --> 00:48:51,524 Dice mi nombre. 711 00:48:51,565 --> 00:48:53,735 Sabes lo que pasa si no seguimos las reglas. 712 00:49:07,164 --> 00:49:08,374 Hola, Mitch. 713 00:49:08,415 --> 00:49:11,419 Admitiste haberle vendido una motocicleta a un chico. 714 00:49:13,879 --> 00:49:18,301 Pero no has contado toda la historia, ¿verdad? 715 00:49:18,342 --> 00:49:23,640 $600 por una moto que tú listaste en excelentes condiciones. 716 00:49:23,680 --> 00:49:26,643 Aunque sabías que los frenos estaban defectuosos. 717 00:49:26,683 --> 00:49:29,437 Le quitaste sus $600 dólares... 718 00:49:29,478 --> 00:49:33,358 y, a cambio, lo entregaste a su final. 719 00:49:35,484 --> 00:49:39,239 Era mi sobrino, y nunca lastimó a nadie. 720 00:49:40,447 --> 00:49:44,619 El dispositivo que ves aquí tiene una fuente de alimentación única. 721 00:49:44,660 --> 00:49:49,207 Es el mismo motor que usaba la moto que le vendiste a mi sobrino. 722 00:49:49,248 --> 00:49:51,543 - ¡Joder! - Sin embargo, te lo aseguro, 723 00:49:51,583 --> 00:49:55,880 la palanca de freno de esta, funciona perfectamente. 724 00:49:55,921 --> 00:49:58,258 - ¡Ay, mierda! - ¡Mira, tienes razón, hombre! 725 00:49:58,298 --> 00:50:00,718 Evita los peligros a tu alrededor, 726 00:50:00,759 --> 00:50:04,389 dale a la manija del freno de la motocicleta y el motor se detendrá. 727 00:50:04,429 --> 00:50:07,350 - ¡Ay, mierda! - Vive o muere, Mitch. 728 00:50:07,391 --> 00:50:08,601 La elección es tuya. 729 00:50:11,478 --> 00:50:13,648 ¡Mierda! ¡No, no, no! 730 00:50:15,983 --> 00:50:17,485 Mierda. 731 00:50:17,526 --> 00:50:20,572 ¡Mira, lo siento! ¡Detente, por favor! 732 00:50:20,612 --> 00:50:22,490 ¡Lo siento por tu sobrino! 733 00:50:24,825 --> 00:50:25,827 ¡Anna, ayuda! 734 00:50:26,785 --> 00:50:28,413 ¡Ven aquí, joder! 735 00:50:29,413 --> 00:50:30,790 ¡No quiero morir! 736 00:50:32,291 --> 00:50:33,710 ¡Alto! ¡Basta! 737 00:50:35,836 --> 00:50:36,838 ¡Alto! 738 00:50:46,430 --> 00:50:48,349 Anna, ¡tienes que ayudarme! 739 00:50:49,516 --> 00:50:51,978 ¡Deprisa! ¡Deprisa, por favor! 740 00:50:52,019 --> 00:50:54,480 ¡Por favor, ayuda! ¡Deprisa! ¡Deprisa! 741 00:50:58,942 --> 00:51:01,571 ¡No quiero morir! ¡No quiero morir! ¡No quiero morir! 742 00:51:01,612 --> 00:51:03,364 ¡Mitch, frena! 743 00:51:03,405 --> 00:51:04,574 ¡Aprieta el freno! 744 00:51:16,376 --> 00:51:17,712 ¡Dios! 745 00:51:32,643 --> 00:51:33,853 ¡Anna, lo hiciste! 746 00:51:33,894 --> 00:51:36,272 ¡Tú me salvaste! 747 00:51:36,313 --> 00:51:38,316 Anna... Anna, sácame de aquí, por favor. 748 00:51:38,357 --> 00:51:39,484 ¡Lo hiciste! 749 00:51:39,900 --> 00:51:40,902 ¡Amigo, lo lograste! 750 00:51:43,779 --> 00:51:44,906 ¡No, no, no! 751 00:52:01,046 --> 00:52:04,717 Edgar Munsen estaba en coma. 752 00:52:04,758 --> 00:52:05,927 ¡Tienes un trabajo! 753 00:52:05,968 --> 00:52:08,930 Un trabajo por hacer, inútil hijo de tu... 754 00:52:13,725 --> 00:52:15,603 Sí. 755 00:52:15,644 --> 00:52:18,022 - ¿Nada? - Nada. 756 00:52:18,063 --> 00:52:20,650 Hizo un Houdini. Nadie vio nada. 757 00:52:20,691 --> 00:52:22,610 Estoy sacando el ataúd de Kramer ahora. 758 00:52:24,862 --> 00:52:25,905 ¿Reporteros? 759 00:52:27,406 --> 00:52:28,575 Sip. 760 00:52:28,949 --> 00:52:30,326 Bien. 761 00:52:30,367 --> 00:52:31,970 Termina con esta tontería de una vez por todas. 762 00:52:31,994 --> 00:52:34,706 John Kramer está muerto y lo ha estado por 10 años. 763 00:52:34,746 --> 00:52:36,708 Basta de esta mierda de John Kramer. 764 00:52:44,089 --> 00:52:45,925 Quizá quieras repensarlo. 765 00:52:45,966 --> 00:52:48,052 ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 766 00:52:48,093 --> 00:52:52,056 Digamos que puedes cancelar la búsqueda de Edgar Munsen. 767 00:52:52,097 --> 00:52:53,474 ¡Vamos! 768 00:52:55,517 --> 00:52:57,854 Consigue una orden para Bonneville, te veré allí. 769 00:52:59,688 --> 00:53:02,400 Vamos, vamos, vamos. Muévanse, muévanse, muévanse. ¡Vamos! 770 00:53:02,441 --> 00:53:03,401 Vamos. 771 00:53:03,442 --> 00:53:05,403 Gira a la izquierda, dos a la derecha. 772 00:53:09,489 --> 00:53:11,534 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 773 00:53:11,575 --> 00:53:13,077 ¡Despejado a la izquierda! 774 00:53:13,118 --> 00:53:14,621 ¡Despejado! 775 00:53:14,661 --> 00:53:15,246 Vigila a tu izquierda. 776 00:53:15,287 --> 00:53:16,289 Levanta los ojos. 777 00:53:18,040 --> 00:53:19,542 ¿Estás dentro? 778 00:54:02,709 --> 00:54:05,255 ¡IDENTIDAD DE JIGSAW DESCUBIERTA! 779 00:54:13,095 --> 00:54:14,138 ¡Jesús! 780 00:54:20,269 --> 00:54:22,814 Y ENTONCES QUEDAN DOS... 781 00:54:23,772 --> 00:54:24,566 Quedan dos. 782 00:54:24,606 --> 00:54:26,568 Así que, ¿Bonneville sólo deja un cuerpo... 783 00:54:26,608 --> 00:54:27,860 colgado en su Estudio? 784 00:54:27,901 --> 00:54:29,070 - Vamos, amigo. - Lo sé. 785 00:54:32,614 --> 00:54:33,867 Voy a recoger a Logan. 786 00:54:34,616 --> 00:54:35,952 Traeré a la chica. 787 00:54:39,204 --> 00:54:41,583 Necesito que me enseñes esas muñecas, hermano. 788 00:54:42,875 --> 00:54:43,960 No hice nada, Keith. 789 00:54:44,001 --> 00:54:45,003 Mira, escucha, escucha. 790 00:54:45,669 --> 00:54:47,755 Tengo fotos tuyas. 791 00:54:47,796 --> 00:54:50,675 Sí, tú y Eleanor en su almacén de dispositivos de tortura. 792 00:54:50,716 --> 00:54:51,426 Espera, ¿estabas ahí? 793 00:54:51,466 --> 00:54:52,135 Sí, estuve allí. 794 00:54:52,175 --> 00:54:53,486 Acabo de ver un tercer cuerpo que parece... 795 00:54:53,510 --> 00:54:54,737 haber pasado por una picadora de carne. 796 00:54:54,761 --> 00:54:56,197 Alguien está tratando de incriminarnos. ¿De acuerdo? 797 00:54:56,221 --> 00:54:57,448 Quiero que me digas dónde está Eleanor. 798 00:54:57,472 --> 00:54:58,558 Puedo explicar el Estudio. 799 00:54:58,599 --> 00:54:59,726 ¿Sabes dónde está o no? 800 00:54:59,766 --> 00:55:02,020 Keith, te diré todo lo que sé. 801 00:55:05,939 --> 00:55:07,150 Sé quién hizo esto. 802 00:55:07,858 --> 00:55:09,485 Y a ti también. 803 00:55:09,526 --> 00:55:11,529 ¿Quién encontró el cuerpo en el Estudio de Eleanor? 804 00:55:11,695 --> 00:55:12,864 ¡Jesús! 805 00:55:13,655 --> 00:55:15,116 - Halloran. - Tenía un motivo. 806 00:55:16,158 --> 00:55:17,619 Quería a Edgar muerto. 807 00:55:17,659 --> 00:55:19,037 Quién ordenó el objetivo. 808 00:55:19,077 --> 00:55:21,998 Si se mueve para activarlo, vuela esa mierda. 809 00:55:22,915 --> 00:55:23,791 Adelante. 810 00:55:23,832 --> 00:55:25,101 Sí, todos apuntaron al detonador, 811 00:55:25,125 --> 00:55:26,586 pero, ¿alguien vio realmente... 812 00:55:26,627 --> 00:55:28,027 a qué estaba apuntando Halloran? 813 00:55:30,839 --> 00:55:32,639 No tenía ningún plan para dejar a Edgar libre. 814 00:55:35,844 --> 00:55:38,848 ¿Crees que tu compañero sabe que estás con Asuntos Internos? 815 00:55:41,099 --> 00:55:42,101 Entonces, tengo razón. 816 00:55:42,851 --> 00:55:43,895 Jesús. 817 00:55:45,354 --> 00:55:48,691 Sabes, he estado sobre Halloran desde antes de que todo esto empezara. 818 00:55:48,732 --> 00:55:51,986 Asuntos Internos lo tiene conectado a múltiples homicidios desde hace años. 819 00:55:52,986 --> 00:55:54,906 Ahora estos últimos asesinatos de Jigsaw... 820 00:55:54,947 --> 00:55:56,282 Los tres cuerpos que te trajimos, 821 00:55:56,323 --> 00:55:58,618 encontramos que están mezclados en los casos de Halloran. 822 00:55:59,034 --> 00:56:00,537 Tráiganlo. 823 00:56:00,577 --> 00:56:02,580 Halloran está tratando de incriminarme a mí. 824 00:56:02,621 --> 00:56:05,124 Ni siquiera sé qué tiene en contra mía. 825 00:56:05,165 --> 00:56:06,768 Sabes que lo insultaste por meter la pata... 826 00:56:06,792 --> 00:56:08,086 en casos que eran pan comido. 827 00:56:08,126 --> 00:56:10,797 Dijiste que era un idiota en la prensa. Dos veces. 828 00:56:10,837 --> 00:56:12,966 No, dije que era un imbécil impulsivo... 829 00:56:13,590 --> 00:56:14,759 Dos veces. 830 00:56:16,760 --> 00:56:18,972 Lo culpas por lo que le pasó a Christine, ¿verdad? 831 00:56:21,181 --> 00:56:23,159 Mira, no sé cómo probar que Halloran es el imitador. 832 00:56:23,183 --> 00:56:24,727 Es Halloran. Es él. 833 00:56:24,768 --> 00:56:26,229 Déjame ayudarte a construir tu caso. 834 00:56:26,270 --> 00:56:27,564 Déjame conseguirte pruebas. 835 00:56:27,604 --> 00:56:29,023 Déjame abrir a Edgar Munsen. 836 00:56:29,064 --> 00:56:31,901 Coincidimos esa bala con el arma de Halloran. 837 00:56:45,622 --> 00:56:47,083 ¿Qué tipo de arma de fuego usa? 838 00:56:47,124 --> 00:56:48,084 Una Glock 22. 839 00:56:48,125 --> 00:56:51,045 La mayoría de los Policías la tienen. Excepto Halloran. Tiene una 17. 840 00:56:52,129 --> 00:56:55,133 9x19 Parabellum. Es una Glock 17. 841 00:56:56,633 --> 00:56:59,053 De acuerdo. 842 00:56:59,094 --> 00:57:01,973 Te llevaré a casa. Quédate ahí hasta que te llame. 843 00:57:03,098 --> 00:57:04,142 Llamaré a Halloran. 844 00:57:08,729 --> 00:57:10,189 El, ¿dónde diablos estás? 845 00:57:11,189 --> 00:57:12,817 Llámame, es urgente. 846 00:57:17,988 --> 00:57:18,990 ¡Jesús! 847 00:57:19,615 --> 00:57:20,825 ¡El! 848 00:57:21,408 --> 00:57:22,619 He estado intentando llamarte. 849 00:57:22,659 --> 00:57:25,163 - No sé cómo llegó ese cuerpo... - No, no, no, está bien. 850 00:57:25,204 --> 00:57:27,665 No creen que seamos tú o yo. 851 00:57:27,706 --> 00:57:29,250 Tienen la mira puesta en Halloran. 852 00:57:30,375 --> 00:57:31,377 Lo encontré. 853 00:57:32,920 --> 00:57:34,839 Creo que sé dónde se juega el juego. 854 00:57:35,297 --> 00:57:36,925 Encontré la granja. 855 00:57:36,965 --> 00:57:39,260 - Genial, llamemos a un Detective. - No. 856 00:57:39,301 --> 00:57:42,055 Halloran está detrás de esto. No podemos confiar en la Policía. 857 00:57:42,095 --> 00:57:44,933 ¿Qué? Quieres ir a ver este juego, en persona. 858 00:57:46,767 --> 00:57:48,686 ¿Te excitas con esta mierda? 859 00:57:48,727 --> 00:57:52,690 Logan, esta es una oportunidad para salvar vidas. 860 00:57:52,731 --> 00:57:54,918 Entonces, ¿vamos a enfrentarnos a un asesino en serie con qué? 861 00:57:54,942 --> 00:57:56,236 ¿Nuestros astutos intelectos? 862 00:58:02,157 --> 00:58:03,159 Y esto. 863 00:58:16,421 --> 00:58:17,757 ¡Anna! 864 00:58:18,173 --> 00:58:19,217 ¡No me dejes! 865 00:58:20,259 --> 00:58:21,386 ¿Anna? 866 00:58:22,761 --> 00:58:25,932 Anna, me estoy desangrando, Anna. 867 00:58:30,310 --> 00:58:31,896 ¡Hijo de puta! 868 00:58:36,191 --> 00:58:37,193 ¡Anna! 869 00:58:42,489 --> 00:58:43,867 De acuerdo... 870 00:58:45,158 --> 00:58:46,661 ¡Anna! 871 00:58:46,702 --> 00:58:48,454 ¡No me dejes, por favor! 872 00:59:58,482 --> 00:59:59,859 Hola, Anna. 873 01:00:00,526 --> 01:00:01,903 ¿John? 874 01:00:04,238 --> 01:00:05,240 ¿John Kramer? 875 01:00:07,783 --> 01:00:08,993 ¿Qué está sucediendo? 876 01:00:09,826 --> 01:00:11,371 Están a punto de jugar un juego. 877 01:00:15,791 --> 01:00:16,918 No. 878 01:00:16,959 --> 01:00:20,463 No. ¿Qué haces, John? ¿Qué estás haciendo? 879 01:00:20,504 --> 01:00:21,965 Es una prueba final. 880 01:00:22,005 --> 01:00:23,383 ¡Ya pasé tu prueba! 881 01:00:23,423 --> 01:00:25,468 ¡Mira mi maldita pierna! 882 01:00:25,509 --> 01:00:27,220 Esa no era tu prueba, Ryan. 883 01:00:29,096 --> 01:00:31,933 Y eso no habría sido necesario... 884 01:00:31,974 --> 01:00:34,811 si simplemente hubieras seguido las reglas. 885 01:00:34,851 --> 01:00:36,354 Pero no te gustan las reglas, ¿verdad? 886 01:00:42,025 --> 01:00:43,903 ¿Quieres que tenga piedad? 887 01:00:43,944 --> 01:00:45,822 Tú, que no has dado ni un sólo paso... 888 01:00:45,863 --> 01:00:47,240 hacia la confesión. 889 01:00:49,908 --> 01:00:52,203 Tú, que eres el responsable no de una muerte, 890 01:00:52,536 --> 01:00:53,955 ¿sino de tres? 891 01:00:56,206 --> 01:00:58,960 Tu vida de imprudente engaño... 892 01:00:59,001 --> 01:01:00,378 comenzó en la Secundaria. 893 01:01:01,003 --> 01:01:02,130 Y sólo empeoró. 894 01:01:02,170 --> 01:01:03,840 ¡Siéntate! ¡Siéntate, joder! 895 01:01:03,881 --> 01:01:05,592 ¡Suéltame, joder! 896 01:01:13,974 --> 01:01:15,310 Le mentiste a las autoridades... 897 01:01:15,350 --> 01:01:17,812 varias veces, Ryan, 898 01:01:17,853 --> 01:01:20,356 culpando únicamente al conductor, 899 01:01:20,397 --> 01:01:22,901 tu mejor amigo fallecido. 900 01:01:22,941 --> 01:01:25,945 ¿Sabes lo que le hiciste a su familia? 901 01:01:27,946 --> 01:01:30,617 Y sólo has empeorado con los años. 902 01:01:30,657 --> 01:01:31,951 Lo hice. 903 01:01:31,992 --> 01:01:33,536 De acuerdo, lo hice. 904 01:01:33,577 --> 01:01:35,455 Lo hice, pero fue hace mucho tiempo. 905 01:01:36,038 --> 01:01:37,248 Quiero vivir. 906 01:01:37,623 --> 01:01:39,000 Quiero vivir. 907 01:01:39,041 --> 01:01:40,376 Yo también, Ryan. 908 01:01:41,960 --> 01:01:43,171 Como todos nosotros. 909 01:01:45,047 --> 01:01:46,257 Pero las cosas pasan. 910 01:01:47,341 --> 01:01:49,052 Si no fuera por un error descuidado... 911 01:01:49,092 --> 01:01:51,387 por un residente del hospital en el que estaba, 912 01:01:54,223 --> 01:01:57,018 mi cáncer podría haber sido diagnosticado mucho antes. 913 01:02:01,230 --> 01:02:05,068 Simplemente fue el nombre equivocado en una radiografía. 914 01:02:06,068 --> 01:02:08,988 Me habría ahorrado muchas dificultades. 915 01:02:11,281 --> 01:02:12,492 ¿Y a ti, Anna? 916 01:02:14,535 --> 01:02:16,287 No hice nada, John. 917 01:02:16,662 --> 01:02:18,039 Tú me conoces. 918 01:02:20,040 --> 01:02:21,417 Por favor, no me hagas esto. 919 01:02:22,209 --> 01:02:25,255 Éramos vecinos, Anna y yo. 920 01:02:25,295 --> 01:02:28,967 Mis primeras sesiones de quimioterapia fueron muy difíciles, por decir lo menos. 921 01:02:29,007 --> 01:02:31,928 Anna y su marido, Matthew, eran tan amables, 922 01:02:31,969 --> 01:02:33,221 tan comprensivos. 923 01:02:34,429 --> 01:02:35,557 Te agradezco por eso. 924 01:02:36,682 --> 01:02:38,893 ¿Por qué me haces esto? 925 01:02:38,934 --> 01:02:41,145 Fueron mejores tiempos para ti, ¿verdad, Anna? 926 01:02:42,062 --> 01:02:44,065 Pero tú pobre marido, Matthew... 927 01:02:44,106 --> 01:02:46,568 Sé que ustedes dos no siempre se llevaban bien. 928 01:02:46,608 --> 01:02:50,989 Pero tener que soportar esa tragedia, la muerte de un niño, eso es... 929 01:02:51,029 --> 01:02:53,616 Una de las mayores cargas de la vida, ¿no? 930 01:02:53,657 --> 01:02:57,120 Ojalá no se hubiera quedado dormido esa noche, 931 01:02:57,160 --> 01:02:58,955 entonces no se hubiera dado la vuelta y, 932 01:02:58,996 --> 01:02:59,789 sofocado a tu bebé. 933 01:02:59,830 --> 01:03:01,332 Eso es lo que pasó, ¿verdad, Anna? 934 01:03:11,466 --> 01:03:12,510 ¡Cállate! 935 01:03:13,302 --> 01:03:14,304 ¡Cállate! 936 01:03:16,763 --> 01:03:18,683 Cállate. ¡Cállate! 937 01:03:31,069 --> 01:03:33,364 Quiero decir, es horrible. Qué horrible... 938 01:03:33,405 --> 01:03:35,200 tener que vivir con algo así. 939 01:03:42,456 --> 01:03:44,626 Podría volver loca a una persona, ¿no? 940 01:03:53,050 --> 01:03:54,469 ¿Qué nos vas a hacer? 941 01:03:55,677 --> 01:03:56,721 ¿Yo? 942 01:03:57,679 --> 01:03:59,182 No voy a hacer nada. 943 01:04:01,183 --> 01:04:03,603 Simplemente tienen que asumir la responsabilidad. 944 01:04:10,734 --> 01:04:12,111 Por quiénes son. 945 01:04:24,498 --> 01:04:25,500 Es aquí. 946 01:04:27,334 --> 01:04:28,586 ¿Cómo sabes qué es aquí? 947 01:04:29,253 --> 01:04:31,631 Granja de Cerdos Tuck. 948 01:04:31,672 --> 01:04:35,301 Se cerró debido a un brote de la enfermedad de Aujeszky. 949 01:04:36,260 --> 01:04:38,763 La muestra de Cabeza de Cubo. El virus del cerdo. 950 01:04:38,804 --> 01:04:40,640 Esta granja estaba en la familia de Jill Tuck. 951 01:04:41,515 --> 01:04:42,600 La esposa de Jigsaw. 952 01:04:43,850 --> 01:04:45,186 Todavía lo está. 953 01:04:45,227 --> 01:04:47,689 Aunque el lugar fue cerrado hace años. 954 01:04:47,729 --> 01:04:49,691 Parece que hay alguien aquí. 955 01:04:50,732 --> 01:04:52,235 ¿Seguro que quieres hacer esto? 956 01:05:17,885 --> 01:05:19,721 Halloran, soy Hunt. Llámame. 957 01:05:21,805 --> 01:05:23,766 Estamos en casa de Halloran, pero él no está aquí. 958 01:05:24,600 --> 01:05:26,394 - ¿Tienes su ubicación? - Buscando. 959 01:05:26,435 --> 01:05:26,436 Buscando. 960 01:05:26,602 --> 01:05:27,604 ¿Señor? 961 01:05:42,117 --> 01:05:43,828 Bien, necesitamos traerlo. ¡Ahora! 962 01:06:28,163 --> 01:06:29,332 Mira esto. 963 01:07:00,821 --> 01:07:02,282 Eso es mucha sangre. 964 01:07:04,825 --> 01:07:07,537 Apuesto a que aquí es donde decapitaron a Cabeza de Cubo. 965 01:07:11,206 --> 01:07:12,375 Es Jigsaw. 966 01:07:12,416 --> 01:07:13,543 Jigsaw está muerto. 967 01:07:15,544 --> 01:07:16,546 ¿Lo está? 968 01:07:27,556 --> 01:07:29,642 Por favor... 969 01:07:29,683 --> 01:07:32,896 Haré lo que quieras, John, por favor déjame ir. 970 01:07:32,936 --> 01:07:34,022 Por favor. 971 01:07:34,062 --> 01:07:36,858 ¿Sabías que los cerdos son animales muy compasivos? 972 01:07:38,567 --> 01:07:41,946 Muestran angustia si ven a otro animal, 973 01:07:41,987 --> 01:07:44,741 incluyendo humanos, sufriendo. 974 01:07:44,781 --> 01:07:45,867 ¿Y tú, John? 975 01:07:47,326 --> 01:07:48,661 ¿Dónde está tu compasión? 976 01:07:50,704 --> 01:07:52,957 Todos tenemos un pulgar en la balanza, Anna. 977 01:07:54,041 --> 01:07:56,878 Para bien o para mal. 978 01:07:56,919 --> 01:07:59,756 Has estado pesando en el lado equivocado de la balanza. 979 01:08:00,756 --> 01:08:02,508 Ambos. 980 01:08:02,549 --> 01:08:04,802 Ahora, sí quieren alcanzar su libertad, 981 01:08:04,843 --> 01:08:06,846 tendrán que aprender. 982 01:08:06,887 --> 01:08:10,767 Tienen que darse cuenta de que lo han estado haciendo al revés. 983 01:08:12,768 --> 01:08:14,312 Así que... 984 01:08:14,353 --> 01:08:15,939 Voy a darles una oportunidad... 985 01:08:18,440 --> 01:08:19,776 para darle la vuelta a todo. 986 01:08:32,871 --> 01:08:34,374 Aquí está su llave de la libertad. 987 01:08:44,508 --> 01:08:46,636 Todo depende de ustedes. 988 01:08:46,677 --> 01:08:49,722 Ahora, el juego es simple. Los mejores lo son. 989 01:08:52,516 --> 01:08:53,768 Tienen una escopeta. 990 01:08:55,519 --> 01:08:56,729 Tienen un casquillo. 991 01:09:05,612 --> 01:09:08,658 Como dije, depende de ustedes. 992 01:09:25,549 --> 01:09:27,427 ¿Cómo puedes decir que Jigsaw no está muerto? 993 01:09:28,010 --> 01:09:29,721 Está muerto. 994 01:09:29,761 --> 01:09:33,016 Le hicieron una autopsia en el cuerpo y tiene su propia tumba. 995 01:09:33,056 --> 01:09:34,434 No lo está. 996 01:09:35,434 --> 01:09:36,728 Jigsaw vive para siempre... 997 01:09:36,768 --> 01:09:38,563 a través del trabajo de sus seguidores. 998 01:09:45,986 --> 01:09:47,488 Tú. 999 01:09:47,529 --> 01:09:49,824 Has estado obsesionada con John Kramer desde el principio. 1000 01:09:50,490 --> 01:09:51,910 El sitio web. 1001 01:09:51,950 --> 01:09:53,828 Las trampas que construiste. 1002 01:09:53,869 --> 01:09:55,955 Mucha gente está fascinada con Kramer. 1003 01:09:59,499 --> 01:10:01,753 Sabes muy bien que no maté a Cabeza de Cubo. 1004 01:10:01,793 --> 01:10:02,962 O a los otros dos. 1005 01:10:03,003 --> 01:10:04,255 ¿Entonces, quién lo hizo? 1006 01:10:04,296 --> 01:10:05,506 Halloran. 1007 01:10:05,547 --> 01:10:07,175 Tú mismo lo dijiste. La bala coincide. 1008 01:10:07,216 --> 01:10:08,801 Está conectado con todas las víctimas. 1009 01:10:10,135 --> 01:10:12,055 Y está justo detrás de ti. Suéltala. 1010 01:10:12,095 --> 01:10:14,098 ¡Suéltenla! Los dos. 1011 01:10:14,139 --> 01:10:15,892 - ¡Ahora! - Es él. 1012 01:10:16,558 --> 01:10:17,227 ¡Es él! 1013 01:10:17,267 --> 01:10:18,269 Adelante. 1014 01:10:18,727 --> 01:10:20,438 No lo hagas. No lo hagas. 1015 01:10:20,479 --> 01:10:21,064 Vamos. 1016 01:10:21,104 --> 01:10:21,397 ¡Vamos! 1017 01:10:21,438 --> 01:10:22,065 ¡Muy bien! 1018 01:10:22,105 --> 01:10:22,690 No lo hagas. 1019 01:10:22,731 --> 01:10:23,650 Muy bien. 1020 01:10:23,690 --> 01:10:24,943 Muy bien, la bajaré. 1021 01:10:25,776 --> 01:10:27,070 Ahora es tu turno, encanto. 1022 01:10:28,111 --> 01:10:29,489 Vamos, cariño. 1023 01:10:29,988 --> 01:10:30,490 No... 1024 01:10:30,531 --> 01:10:31,533 Vamos. 1025 01:10:31,740 --> 01:10:32,700 Bájala. 1026 01:10:32,741 --> 01:10:34,744 Le volaré los sesos. 1027 01:10:35,118 --> 01:10:35,828 El. 1028 01:10:35,869 --> 01:10:36,871 Sí. 1029 01:10:38,580 --> 01:10:39,749 Esa es una buena chica. 1030 01:10:43,585 --> 01:10:45,588 Muy bien. Tienes lo que... 1031 01:10:47,172 --> 01:10:48,591 - ¡Joder! - ¡Corre! 1032 01:11:05,107 --> 01:11:06,818 Quiere que nos matemos entre nosotros. 1033 01:11:18,996 --> 01:11:20,540 Quiere que te mate. 1034 01:11:21,874 --> 01:11:23,084 No. 1035 01:11:23,125 --> 01:11:24,711 No. ¡No, no lo hagas! 1036 01:11:24,751 --> 01:11:26,504 ¡No, no toques eso, puta psicópata! 1037 01:11:26,545 --> 01:11:28,047 ¡Es la única manera! 1038 01:11:28,088 --> 01:11:30,508 No. No. No, ¿de acuerdo? 1039 01:11:30,549 --> 01:11:33,928 No. No, por favor. Porque eso es lo que él quiere que hagamos. 1040 01:11:33,969 --> 01:11:34,888 ¿De acuerdo? Piénsalo. 1041 01:11:34,928 --> 01:11:35,763 Pulgar en la balanza. 1042 01:11:35,804 --> 01:11:38,516 No. No, por favor no lo hagas. ¿De acuerdo? Por favor. 1043 01:11:38,557 --> 01:11:39,142 No, no. No. 1044 01:11:39,182 --> 01:11:39,726 Bien o mal. 1045 01:11:39,766 --> 01:11:40,351 No, por favor no lo hagas. 1046 01:11:40,392 --> 01:11:40,935 Eso es lo que dijo. 1047 01:11:40,976 --> 01:11:42,328 Pensemos en esto un momento, ¿de acuerdo? Sólo piensa. 1048 01:11:42,352 --> 01:11:44,981 Se supone que debemos seguir las reglas, tenemos que seguirlas. 1049 01:11:45,689 --> 01:11:47,150 Mi única llave para la libertad... 1050 01:11:48,609 --> 01:11:49,861 es matarte. 1051 01:11:56,992 --> 01:11:57,994 ¡Por favor! 1052 01:12:00,579 --> 01:12:02,916 ¡Por favor, no! ¡Por favor, no! 1053 01:12:02,956 --> 01:12:05,036 - Lo siento, lo siento. - Por favor no, por favor no. 1054 01:12:07,878 --> 01:12:09,672 Hacia atrás... 1055 01:12:09,713 --> 01:12:11,716 ¡Dijo que lo tenemos al revés! 1056 01:12:12,841 --> 01:12:13,843 ¡No! 1057 01:12:19,932 --> 01:12:20,934 ¡Dios mío! 1058 01:12:22,601 --> 01:12:23,770 ¡Dios mío! 1059 01:12:25,187 --> 01:12:26,814 ¡Dios mío! 1060 01:12:40,327 --> 01:12:42,997 No. No. 1061 01:12:52,047 --> 01:12:53,049 ¡No! 1062 01:12:55,217 --> 01:12:56,219 No. 1063 01:12:58,011 --> 01:12:59,681 No. No. 1064 01:13:04,226 --> 01:13:05,645 Aquí está su llave a la libertad. 1065 01:13:11,608 --> 01:13:13,111 No. No. 1066 01:13:14,152 --> 01:13:15,947 No. No. 1067 01:13:20,784 --> 01:13:22,203 Pudimos haber sido libres, Anna. 1068 01:13:30,961 --> 01:13:31,963 Lo siento mucho. 1069 01:14:23,222 --> 01:14:24,265 Halloran. 1070 01:14:26,975 --> 01:14:29,145 ¡Ayuda! ¡Alguien! 1071 01:14:29,978 --> 01:14:30,855 ¡Ayuda! 1072 01:14:30,896 --> 01:14:32,982 ¿Qué mierda son estos? ¿Qué pasa, joder? 1073 01:14:33,941 --> 01:14:35,777 Estos son malditos cortadores láser. 1074 01:14:36,652 --> 01:14:38,112 ¿Qué? ¿Qué? 1075 01:14:38,153 --> 01:14:40,198 Espera, espera. Espera, espera, espera. 1076 01:14:40,239 --> 01:14:42,242 Espera, ¿qué pasó? ¿Dónde está Eleanor? 1077 01:14:43,825 --> 01:14:45,370 - Halloran. - Alguien salió de la nada. 1078 01:14:45,410 --> 01:14:47,413 Me drogó. Me dejó inconsciente. 1079 01:14:47,454 --> 01:14:48,915 Sí, a mí también. 1080 01:14:48,956 --> 01:14:50,124 Hola, caballeros. 1081 01:14:50,165 --> 01:14:55,004 Vinieron a buscar al juego. Felicitaciones, lo encontraron. 1082 01:14:55,045 --> 01:14:57,173 Ustedes son los dos finalistas. 1083 01:14:58,131 --> 01:14:59,050 No puede ser. 1084 01:14:59,091 --> 01:15:01,427 Puede que reconozca el dispositivo... 1085 01:15:01,468 --> 01:15:04,013 alrededor de su cuello, Dr. Nelson. 1086 01:15:05,264 --> 01:15:06,349 Estos cortadores láser... 1087 01:15:06,390 --> 01:15:10,979 rebanan sobre tejido y hueso, como mantequilla. 1088 01:15:11,019 --> 01:15:13,314 La hoja más poderosa del planeta. 1089 01:15:14,815 --> 01:15:18,194 Ambos tendrán la oportunidad de vivir. 1090 01:15:18,235 --> 01:15:20,864 Todo lo que necesitan hacer es confesar. 1091 01:15:20,904 --> 01:15:23,157 - Confesar. - Es así de fácil. 1092 01:15:23,198 --> 01:15:27,203 Si admiten la razón por la que merecen morir, 1093 01:15:27,953 --> 01:15:29,789 podrán escapar de la muerte. 1094 01:15:30,330 --> 01:15:31,875 Estaré escuchando. 1095 01:15:32,791 --> 01:15:34,168 Hagan su elección. 1096 01:15:34,209 --> 01:15:35,670 ¿Cómo estás vivo? 1097 01:15:35,711 --> 01:15:37,672 ¿Cómo es que sigues vivo? 1098 01:15:37,713 --> 01:15:40,717 El juego seleccionará a uno de ustedes... 1099 01:15:40,757 --> 01:15:43,094 para comenzar en 60 segundos. 1100 01:15:43,135 --> 01:15:46,306 Al menos, por supuesto, que alguien escoja ir primero. 1101 01:15:50,726 --> 01:15:53,104 No toquemos un botón. 1102 01:15:53,145 --> 01:15:54,981 O los dos vamos a estar jodidos en un minuto. 1103 01:15:56,899 --> 01:15:58,067 Yo iré primero. 1104 01:15:59,234 --> 01:16:00,445 De acuerdo. 1105 01:16:07,242 --> 01:16:09,329 ¡Espera! ¡No, no, no, no! 1106 01:16:09,369 --> 01:16:10,371 ¡No! ¡No! 1107 01:16:11,371 --> 01:16:14,042 ¡Dios! No he hecho nada malo. 1108 01:16:17,211 --> 01:16:19,088 No, detente. ¡Detente! 1109 01:16:19,129 --> 01:16:20,089 ¡Detente! 1110 01:16:20,130 --> 01:16:21,049 Yo confesaría. 1111 01:16:21,089 --> 01:16:22,967 De acuerdo, de acuerdo. ¡De acuerdo, está bien! 1112 01:16:23,008 --> 01:16:25,386 ¡Muy bien, John Kramer! ¡Fui yo! 1113 01:16:25,427 --> 01:16:29,390 ¡Fui yo! ¡La regué! ¡Arruiné tus radiografías! 1114 01:16:37,022 --> 01:16:39,108 Fui... Fui descuidado. 1115 01:16:40,192 --> 01:16:41,236 Y lo siento mucho. 1116 01:16:42,236 --> 01:16:43,279 Lo siento tanto. 1117 01:16:44,404 --> 01:16:45,406 Confieso. 1118 01:16:46,865 --> 01:16:48,034 Confieso. 1119 01:16:53,539 --> 01:16:56,918 Christine, lo siento mucho, cariño. 1120 01:16:57,876 --> 01:16:59,295 Debí haber estado ahí para ti, 1121 01:17:00,295 --> 01:17:01,297 pero no lo estuve. 1122 01:17:10,889 --> 01:17:12,183 Su turno, Detective. 1123 01:17:12,224 --> 01:17:13,393 ¡No! ¡No, no, no! 1124 01:17:13,433 --> 01:17:15,395 Gané. Gané. Gané. 1125 01:17:15,435 --> 01:17:16,896 ¿Qué? 1126 01:17:19,898 --> 01:17:21,067 ¡Mierda! 1127 01:17:22,484 --> 01:17:23,528 Mierda. 1128 01:17:23,569 --> 01:17:24,404 Confiese. 1129 01:17:24,444 --> 01:17:25,446 De acuerdo. 1130 01:17:26,321 --> 01:17:28,032 Hice algunas cosas de mierda. 1131 01:17:28,073 --> 01:17:30,201 ¡Pero el sistema está roto, intenté arreglarlo! 1132 01:17:31,535 --> 01:17:32,579 ¡De acuerdo! ¡De acuerdo! 1133 01:17:32,619 --> 01:17:37,083 He alterado las pruebas. He aceptado sobornos. 1134 01:17:38,458 --> 01:17:40,169 Encerré a gente inocente. 1135 01:17:42,129 --> 01:17:44,048 Asesinos y violadores salieron libres. 1136 01:17:46,550 --> 01:17:48,845 Gente murió por mi culpa. 1137 01:17:48,886 --> 01:17:51,931 Gente inocente murió por mi culpa. ¡Yo lo hice! 1138 01:18:23,420 --> 01:18:24,422 No puede ser, joder. 1139 01:18:26,381 --> 01:18:27,383 ¿Qué? 1140 01:18:32,262 --> 01:18:33,389 Oye, oye, oye... 1141 01:18:34,223 --> 01:18:36,267 ¿Qué... Qué es esto? 1142 01:18:37,559 --> 01:18:38,561 ¿Qué estás...? 1143 01:18:41,438 --> 01:18:44,067 ¿Qué? ¿Estás bromeando? 1144 01:18:46,235 --> 01:18:49,364 Logan, estás... ¿Qué? 1145 01:18:49,404 --> 01:18:52,075 ¿Qué? ¡Oye! ¿Qué, tú...? 1146 01:18:54,409 --> 01:18:55,411 ¿Estás trabajando con él? 1147 01:18:56,328 --> 01:18:57,330 Yo soy él. 1148 01:18:57,579 --> 01:18:59,207 ¿Qué? 1149 01:18:59,248 --> 01:19:01,084 Y con un poco de tu ayuda, 1150 01:19:01,124 --> 01:19:03,002 nadie lo sospechará. 1151 01:19:03,043 --> 01:19:05,171 Gente murió por mi culpa. 1152 01:19:05,212 --> 01:19:08,258 Gente inocente murió por mi culpa. ¡Yo lo hice! 1153 01:19:09,675 --> 01:19:11,052 No lo comprendo. 1154 01:19:13,679 --> 01:19:15,431 Hace diez años, en este mismo granero, 1155 01:19:19,601 --> 01:19:21,020 se jugó un juego. 1156 01:19:27,442 --> 01:19:29,988 Supuestamente, John Kramer diseñó esto para un juego... 1157 01:19:30,028 --> 01:19:31,748 que tuvo lugar antes que todos los demás. 1158 01:19:39,746 --> 01:19:41,186 Los cuerpos nunca fueron encontrados. 1159 01:19:45,168 --> 01:19:48,381 Lo sé porque fui uno de los jugadores. 1160 01:19:48,422 --> 01:19:51,551 Jigsaw me metió en ese juego hace casi 10 años. 1161 01:19:51,592 --> 01:19:53,177 Confundí sus radiografías. 1162 01:19:53,719 --> 01:19:55,305 ¡Tienes que cortarte! 1163 01:20:15,240 --> 01:20:18,494 John decidió que no debería morir por un error honesto. 1164 01:20:19,328 --> 01:20:21,080 Me dio una segunda oportunidad. 1165 01:20:23,582 --> 01:20:25,460 Así que ahora, 10 años después, 1166 01:20:25,500 --> 01:20:29,339 he recreado el juego de Jigsaw con criminales de tus casos fallidos. 1167 01:20:29,379 --> 01:20:30,632 ¿Qué? 1168 01:20:30,672 --> 01:20:33,593 Quería que mi juego fuera idéntico al de Jigsaw. 1169 01:20:33,634 --> 01:20:35,470 Así que revisé sus casos. 1170 01:20:35,510 --> 01:20:38,264 Encontré jugadores como los del juego original. 1171 01:20:40,098 --> 01:20:44,312 Les dí las mismas opciones que Jigsaw hizo hace una década. 1172 01:20:46,522 --> 01:20:49,025 Jigsaw puso a cinco personas en su juego. 1173 01:20:49,066 --> 01:20:50,610 Yo puse a tres. 1174 01:20:50,651 --> 01:20:53,196 Tú y yo somos los dos últimos. 1175 01:20:53,237 --> 01:20:55,365 Quería ver si era tan digno como él. 1176 01:20:56,615 --> 01:20:58,618 Igual de talentoso. 1177 01:21:01,662 --> 01:21:02,664 No... 1178 01:21:04,414 --> 01:21:05,416 Vamos, Logan. 1179 01:21:06,708 --> 01:21:08,628 Vamos. Ten piedad. 1180 01:21:08,669 --> 01:21:10,588 ¿Como tú tuviste piedad de mí? 1181 01:21:10,629 --> 01:21:14,133 ¿Cuándo empezaste a jugar ahora? ¿Apretando mi botón? 1182 01:21:15,801 --> 01:21:17,178 Salvándote a ti mismo. 1183 01:21:17,553 --> 01:21:18,304 ¿Qué? 1184 01:21:18,345 --> 01:21:20,723 ¡Eso... Eso no es justo! 1185 01:21:20,764 --> 01:21:21,764 ¿Justo? 1186 01:21:22,766 --> 01:21:24,727 ¿Por qué Edgar Munsen quedó libre? 1187 01:21:24,768 --> 01:21:26,229 Era un asesino. 1188 01:21:26,270 --> 01:21:28,481 Pero lo estabas protegiendo porque era... 1189 01:21:28,522 --> 01:21:30,650 tu informante criminal, de hace años, 1190 01:21:30,691 --> 01:21:32,652 y lo dejaste libre. 1191 01:21:32,693 --> 01:21:35,238 Edgar Munsen mató a mi esposa. 1192 01:21:35,571 --> 01:21:36,531 Tú no... 1193 01:21:36,572 --> 01:21:38,700 No lo sabes. Nunca se ha probado. 1194 01:21:41,076 --> 01:21:45,373 Esto no traerá a tu familia de vuelta. 1195 01:21:48,584 --> 01:21:51,296 John Kramer, 1196 01:21:51,336 --> 01:21:53,376 le daba a la gente la oportunidad de ganar el juego. 1197 01:21:55,591 --> 01:21:56,634 Una elección. 1198 01:21:57,426 --> 01:21:58,636 ¡Joder! 1199 01:21:58,677 --> 01:21:59,804 Maldito hijo de puta. 1200 01:21:59,845 --> 01:22:01,306 Tienes una opción. 1201 01:22:02,097 --> 01:22:04,267 Grita, o no grites. 1202 01:22:05,184 --> 01:22:06,561 Logan, Logan, Logan. Logan, oye, 1203 01:22:06,602 --> 01:22:09,772 Mira, puedo ayudarte. Puedo hacer cosas por ti. 1204 01:22:12,733 --> 01:22:14,819 ¿Puedes traer a mi esposa de vuelta? 1205 01:22:14,860 --> 01:22:16,446 No importa lo que diga, ¿verdad? 1206 01:22:20,616 --> 01:22:23,494 Creé un juego que parecía estar dirigido por Jigsaw. 1207 01:22:23,535 --> 01:22:24,996 REPRODÚCEME 1208 01:22:30,334 --> 01:22:31,502 Hola, Edgar. 1209 01:22:31,543 --> 01:22:33,504 Estás a punto de jugar un juego. 1210 01:22:33,545 --> 01:22:36,299 Cinco vidas están en tus manos. 1211 01:22:36,340 --> 01:22:38,551 Sigue mis instrucciones exactamente. 1212 01:22:39,509 --> 01:22:42,222 Tengo que elegir quién muere, ellos o yo. 1213 01:22:42,888 --> 01:22:44,682 No me moriré, joder. 1214 01:22:51,522 --> 01:22:53,107 ¿Qué tipo de arma de fuego usa? 1215 01:22:53,148 --> 01:22:55,318 Una Glock 22, la mayoría de los Policías lo hacen. 1216 01:22:55,359 --> 01:22:56,819 Excepto Halloran, tiene una 17. 1217 01:23:00,405 --> 01:23:03,743 9x19 Parabellum. Es una Glock 17. 1218 01:23:03,784 --> 01:23:06,454 La sangre bajo las uñas de nuestra primera víctima... 1219 01:23:07,746 --> 01:23:09,290 es la sangre de John Kramer. 1220 01:23:11,708 --> 01:23:13,419 Algunos pensarán que es Jigsaw. 1221 01:23:15,212 --> 01:23:16,506 Algunos sospecharán de ti. 1222 01:23:18,257 --> 01:23:20,343 Pero nadie sospechará de mí. 1223 01:23:21,510 --> 01:23:23,680 Bien, necesitamos traerlo. ¡Ahora! 1224 01:23:23,720 --> 01:23:25,848 Porque Eleanor me dará mi coartada. 1225 01:23:27,432 --> 01:23:28,518 Sí. 1226 01:23:34,690 --> 01:23:37,527 Hace diez años, salí de la guerra, siendo un hombre desquebrajado. 1227 01:23:39,945 --> 01:23:43,283 Jigsaw volvió a juntar las piezas de mi vida. 1228 01:23:45,409 --> 01:23:46,911 Me dio el propósito de mi vida. 1229 01:23:48,161 --> 01:23:49,289 ¡Ay, Dios! 1230 01:23:51,290 --> 01:23:54,878 Nunca podemos venir de la ira o de la venganza. 1231 01:23:56,795 --> 01:23:57,839 Tú me enseñaste eso. 1232 01:24:00,924 --> 01:24:02,719 Pero entonces no habrá justicia. 1233 01:24:02,759 --> 01:24:04,554 No. Pero la habrá. 1234 01:24:09,933 --> 01:24:12,353 Porque hablaremos por los muertos. 1235 01:24:12,394 --> 01:24:14,439 Juntos, construimos un legado. 1236 01:24:18,400 --> 01:24:21,404 Ahora, hablo por las vidas arruinadas por gente como tú. 1237 01:24:21,445 --> 01:24:23,656 Asesinos, violadores... 1238 01:24:23,697 --> 01:24:26,242 Sus víctimas aparecieron en mi mesa... 1239 01:24:26,283 --> 01:24:27,452 por tu culpa. 1240 01:24:28,619 --> 01:24:29,913 No. No. 1241 01:24:31,538 --> 01:24:32,540 No... 1242 01:24:34,750 --> 01:24:35,752 No... 1243 01:24:52,768 --> 01:24:54,187 Yo hablo por los muertos...