1 00:00:10,721 --> 00:00:14,513 السِفر المفقود 2 00:00:17,042 --> 00:00:23,715 الإمبراطورية الرومانية. إحدى أبرز حضارات العصور القديمة. 3 00:00:25,346 --> 00:00:29,317 لقد بلغت الإمبراطورية الرومانية فمة قوتها في القرن الثاني من تاريخنا 4 00:00:29,571 --> 00:00:35,952 عندما إمتد حكمها من بريطانية إلى أثيوبيا 5 00:00:37,078 --> 00:00:41,374 وفي هذه الفترة بالتحديد ظهر 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,003 أكثر النصوص غموضاً في تاريخ الإنسانية 7 00:00:45,435 --> 00:00:48,894 والذي كتبت من مجموعة مؤلفة من عشر علماء في ذلك الزمان 8 00:00:49,054 --> 00:00:51,863 وجميعهم كانوا 9 00:00:52,023 --> 00:00:55,597 على درجات مختلفة من إحراز الواقع الشامل 10 00:00:56,772 --> 00:00:58,844 جامعين مستوى إحرازاتهم معاً 11 00:00:59,017 --> 00:01:03,313 في نصوص ومخطوطات مدونين إياها في كتاب واحد 12 00:01:03,754 --> 00:01:05,774 كتاب الزوهار 13 00:01:06,482 --> 00:01:10,153 ولو أصبحت هذه المعلومات معروفة للعامة في ذلك الوقت 14 00:01:10,531 --> 00:01:13,749 لأدت إلى إنهيار الإمبراطورية الرومانية بشكل تام 15 00:01:13,909 --> 00:01:17,828 ولأخذت الإنسانية مسار مختلف تماماً في نمو تطور العالم 16 00:01:18,787 --> 00:01:22,833 إن مهمة هؤلاء العشرة كانت في محاولة إيقاف هذه الأسفار من الإنتشار 17 00:01:23,151 --> 00:01:25,719 وتسليمها للحاكم الروماني 18 00:01:25,919 --> 00:01:30,632 ولكن لم يتماشى الأمر حسب خططهم 19 00:02:41,730 --> 00:02:47,035 حسناً ، ها أنت بدأت تصحو 20 00:02:48,459 --> 00:02:51,505 دعني أنظر إلى جرحك 21 00:02:57,343 --> 00:02:59,137 من أين أعرفك ؟ 22 00:03:00,180 --> 00:03:03,850 ربما من حياة ماضية، ها ؟ 23 00:04:14,462 --> 00:04:19,843 القرن الثاني ، مقاطعة اليهودية 24 00:06:34,360 --> 00:06:36,039 إعادة السفر إلى مدينة أورشليم 25 00:06:40,901 --> 00:06:43,987 لقد قال الطبيب بأنك ستستعيد ذاكرتك بالتدريج 26 00:06:47,117 --> 00:06:48,867 أنت مندوب يا ماكسيموس 27 00:06:51,161 --> 00:06:55,040 قائد الفيلق العاشر للإمبراطورية الرومانية 28 00:06:56,750 --> 00:07:00,541 لقد قلت لك منذ البداية أن هناك إلتباس ما من ناحية هذا السِفر 29 00:07:01,379 --> 00:07:04,550 وإلا لم يرسل قيصر فيلق بكامله للبحث عنه 30 00:07:08,619 --> 00:07:10,969 لم يتوجب عليك أخذه معك 31 00:07:13,016 --> 00:07:15,177 بل كان بإستطاعنك التخلص منه في المكان الذي عثرت به عليه 32 00:07:16,922 --> 00:07:18,489 هناك مظاهرات في مدينة أورشليم 33 00:07:18,772 --> 00:07:20,440 فالثائرين يتقدمون من ناحية الجنوب 34 00:07:51,339 --> 00:07:53,807 ولم تعد المنطقة هنا آمنة 35 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 يجب علينا العودة إلى روما على الفور 36 00:07:57,018 --> 00:07:58,979 يجب عليك أن تصدر أمراً بهذا 37 00:08:00,609 --> 00:08:02,604 أنت الوحيد الذي يسمع له الجميع ويطيعونه 38 00:09:11,047 --> 00:09:13,759 هل ما زال هذا الحلم يراودك 39 00:09:17,721 --> 00:09:19,014 عد إلى النوم 40 00:09:19,305 --> 00:09:21,933 ليس هذا إلا مجرد حلم. نم 41 00:10:13,204 --> 00:10:20,371 سنة 1290 فلسطين 42 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 هل تظن بأن هذا كان حلماً 43 00:10:52,899 --> 00:10:56,152 قد كان بإمكانك إنهاء هذه المهمة منذ وقت طويل 44 00:10:58,780 --> 00:11:00,490 إنهاء ماذا؟ 45 00:11:05,078 --> 00:11:06,622 من أنت ؟ 46 00:11:06,830 --> 00:11:08,456 من أنت ؟ 47 00:11:09,875 --> 00:11:11,918 من هذه المرأة التي في سريرك ؟ 48 00:11:15,296 --> 00:11:17,883 هل تذكر هذه الحيطان ؟ 49 00:11:24,455 --> 00:11:28,334 يجب عليك أن تضع هذا السِفر في المكان الذي وجدته به 50 00:11:29,002 --> 00:11:30,546 في أورشليم 51 00:11:30,712 --> 00:11:34,758 عندها ستستعيد ذاكرتك 52 00:11:46,436 --> 00:11:53,151 الرجاء عمل هذا. كن كريماً وأعد السِفر إلى مكانه 53 00:11:54,653 --> 00:11:58,699 فإذا كنت تود عمل هذا أم لا، سيكون من المتوجب عليك القيام بهذه المهمة 54 00:11:58,949 --> 00:12:01,492 إذاً لماذا التأجيل 55 00:12:03,787 --> 00:12:08,291 من الأفضل أن تقوم بالعمل بإختيارك من أن تجبر عليه بالعصا 56 00:12:08,499 --> 00:12:12,295 كالحمار الذي إحمر جلده من الضرب 57 00:12:12,546 --> 00:12:15,966 أو كوحش غبي ، أو مخلوق بائس 58 00:12:16,216 --> 00:12:17,968 تتبول دماً من الضرب 59 00:12:18,134 --> 00:12:19,511 قمامة ، دودة 60 00:12:25,433 --> 00:12:26,935 من أنا... 61 00:12:27,143 --> 00:12:29,813 يا إلهي أعذرني 62 00:12:29,980 --> 00:12:31,523 إنتزع الكلام مني 63 00:12:33,066 --> 00:12:35,611 الرجاء أن تعذرني 64 00:12:39,447 --> 00:12:41,491 لا يوجد لديك الكثير من الوقت 65 00:12:41,742 --> 00:12:43,827 إذهب من خلال النفق 66 00:12:45,912 --> 00:12:47,706 إمسك بهذا 67 00:12:48,089 --> 00:12:50,091 ستجد باب النفق في الجهة اليمنة من المدخل 68 00:12:50,258 --> 00:12:52,052 حظاً سعيداً 69 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 ما الذي يجري ؟ 70 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 ما هذه الضجة ؟ 71 00:13:21,176 --> 00:13:23,178 إلى أين أنت ذاهب ؟ 72 00:14:31,887 --> 00:14:33,109 وماذا بالنسبة له ؟ 73 00:14:33,642 --> 00:14:35,058 لقد وجدناه في النفق 74 00:14:35,145 --> 00:14:36,515 كان مغشى عليه 75 00:14:36,598 --> 00:14:38,333 ولم يكن معه السِفر 76 00:14:38,640 --> 00:14:40,176 أين السِفر ؟ 77 00:14:43,298 --> 00:14:44,660 أين هو السِفر ؟ 78 00:14:57,315 --> 00:14:58,539 السِفر ؟ 79 00:15:00,557 --> 00:15:02,133 هل هو في حوزتك ؟ 80 00:15:03,476 --> 00:15:05,073 أين هو السِِفر ؟ 81 00:15:10,043 --> 00:15:11,254 لست أدري 82 00:15:12,260 --> 00:15:13,760 ماذا تعني بأنك لا تدري ؟ 83 00:15:14,020 --> 00:15:15,709 سيموت هو بسببك! 84 00:15:16,888 --> 00:15:18,684 همجي 85 00:15:31,603 --> 00:15:33,522 أنظر إلى هذا 86 00:15:38,652 --> 00:15:39,861 ماذا تفعل 87 00:15:40,361 --> 00:15:43,907 هذا باهظ الثمن! زجاج من مدينة البندقية 88 00:15:44,533 --> 00:15:48,036 ولكن في الواقع هذا الشيء تافه وضئيل الثمن 89 00:15:48,369 --> 00:15:49,663 من أنت ؟ 90 00:15:50,622 --> 00:15:52,708 من أنا ؟ 91 00:15:53,041 --> 00:15:55,126 أنا أنت. 92 00:15:58,046 --> 00:15:59,965 أنت الآن نائماً 93 00:16:00,632 --> 00:16:02,884 وأنا أنت 94 00:16:03,677 --> 00:16:06,513 مجرد حلماً 95 00:16:07,263 --> 00:16:09,975 وأنا أحاول مساعدتك لإستيقاظ منه 96 00:16:10,726 --> 00:16:13,228 أعد السِفر إلى مدينة أورشليم 97 00:16:13,770 --> 00:16:16,732 عندها كل شيء سيكون على ما يرام 98 00:16:17,065 --> 00:16:20,527 وستذكر كل شيء وستفهم كل ما يحدث 99 00:16:22,070 --> 00:16:23,989 ما هو هذا السِفر ؟ 100 00:16:26,825 --> 00:16:31,246 أتعلم أن لكل إنسان نوع من الحس الداخلي 101 00:16:31,747 --> 00:16:34,290 ذاته الموجودة في داخله 102 00:16:36,960 --> 00:16:40,631 ولكنها في الوقت الحاضر في حالة سبات 103 00:16:41,006 --> 00:16:43,842 يظن الناس بأن هذه الحياة هي حياة 104 00:16:44,050 --> 00:16:46,136 ولا حتى يعتقدون بأنهم في حالة سبات 105 00:16:46,302 --> 00:16:48,179 على كل حال هذا السِفر يحتوي على رمز 106 00:16:48,339 --> 00:16:50,891 إذاً قرأته بشكل صحيح 107 00:16:51,057 --> 00:16:54,394 بإستطاعتك تفعيل هذا الحس الداخلي فيك 108 00:16:54,561 --> 00:16:57,105 لتخرج نفسك من حالة السبات هذه 109 00:16:57,272 --> 00:16:59,900 إلى درجة جديدة من الوجود بشكل كليّ 110 00:17:00,066 --> 00:17:02,318 أنت الآن وكأنك موجود داخل شرنقة 111 00:17:02,485 --> 00:17:05,614 المفترض أن تنبثق منها فراشة 112 00:17:06,823 --> 00:17:09,284 إشرح لي هذا . فأنا لا أفهم أي شيء 113 00:17:09,444 --> 00:17:11,119 ما الذي أنت تتكلم عنه ؟ 114 00:17:14,790 --> 00:17:18,334 رجل إسباني سيقوم بمرافقتك وهو سيريك الطريق 115 00:17:18,585 --> 00:17:20,336 كن حذراً 116 00:17:27,177 --> 00:17:28,177 أين نحن... 117 00:17:34,185 --> 00:17:38,545 الدولة العثمانية 1520 118 00:17:53,619 --> 00:17:55,331 لقد هرب الإسباني! 119 00:17:56,086 --> 00:17:57,988 لقد هرب الإسباني! 120 00:18:42,078 --> 00:18:42,841 ما الذي حصل ؟ 121 00:18:43,006 --> 00:18:44,006 الإسباني هرب 122 00:18:44,135 --> 00:18:44,695 أين هم الآن ؟ 123 00:18:44,950 --> 00:18:47,383 لقد إتجهوا نحو المينا. الظلمة حالكة ولا نستطيع رؤيتهم 124 00:18:53,600 --> 00:18:54,750 ليصمت الجميع! 125 00:18:55,166 --> 00:18:56,297 إصغي! 126 00:19:18,750 --> 00:19:20,801 هناك ، هناك! 127 00:19:21,947 --> 00:19:25,671 ها هم هناك! أديروا المدافع وإستعدوا لإطلاق النار! 128 00:19:26,112 --> 00:19:27,948 أديروا المدافع 129 00:19:28,527 --> 00:19:29,527 أطلقوا النار 130 00:19:29,818 --> 00:19:30,818 أطلقوا النار 131 00:19:40,876 --> 00:19:41,876 أطلقوا النار 132 00:22:41,533 --> 00:22:42,951 شكراً يا صديق 133 00:22:44,560 --> 00:22:45,737 شكراً 134 00:22:45,899 --> 00:22:49,828 لقد جعلتني أسعد رجل في العالم 135 00:22:50,000 --> 00:22:53,795 لا تستطيع ولا حتى أن تتصور ما هذا... 136 00:23:01,261 --> 00:23:03,013 ما الذي تريده مني ؟ 137 00:23:03,346 --> 00:23:05,386 أنا صديق! إنتظر، لا! أنا صديق... 138 00:23:05,641 --> 00:23:07,392 ما هو هذا السِفر ؟ 139 00:23:08,098 --> 00:23:09,900 أتركني! 140 00:23:10,646 --> 00:23:12,939 من خلال هذه الأحرف ، وهذه الرموز 141 00:23:13,106 --> 00:23:16,116 تأتي إلى نوع من التواصل مع مستوى آخر من الواقع 142 00:23:16,276 --> 00:23:18,945 عالم مختلف 143 00:23:20,155 --> 00:23:23,700 رجاءً لا تفعل هذا. أنا أخبرك الحقيقة 144 00:24:01,923 --> 00:24:05,802 حاول أن تتغلغل داخل الحروف لتتسلل في داخلها 145 00:24:06,575 --> 00:24:10,584 الأكثر أهمية هنا هو أن ترغب هذا من دون ريب 146 00:24:10,874 --> 00:24:12,814 أنظر... 147 00:24:38,727 --> 00:24:42,228 فجأةً إستولى عليّ خوف شديد، رعب 148 00:24:42,343 --> 00:24:48,720 وكأن شيء من المستحيل تحمله يكاد يسحقني من كل جانب 149 00:24:49,420 --> 00:24:52,754 لقد حسبت أنني... 150 00:24:52,924 --> 00:24:55,221 أموت 151 00:24:58,169 --> 00:25:02,257 فجأةً وكأنه رُمي بي في الفضاء الواسع 152 00:25:04,760 --> 00:25:06,512 في فضاء 153 00:25:06,970 --> 00:25:10,181 حب مطلق لا حدود له 154 00:25:10,807 --> 00:25:12,934 في محيط... 155 00:25:14,520 --> 00:25:16,437 دافئ... 156 00:25:18,398 --> 00:25:20,567 أما بالنسبة لي 157 00:25:20,734 --> 00:25:26,698 أحسست أنه قد تدفقت من داخلي 158 00:25:27,073 --> 00:25:32,245 رغبة عظيمة لم أشعر بها من قبل في مبادلة هذا الحب 159 00:25:36,374 --> 00:25:40,587 إعتنقني هذا الإحساس إلى حد 160 00:25:41,087 --> 00:25:46,176 لم أعد أشعر بذاتي 161 00:25:59,565 --> 00:26:02,693 ولكن يجب أن لا يعلم أحد بهذا 162 00:26:24,057 --> 00:26:27,693 أظن بأنني أضعت شيئا 163 00:27:03,764 --> 00:27:08,657 هولندا 1730 164 00:28:46,069 --> 00:28:52,598 بلارووس 1812 165 00:29:45,666 --> 00:29:47,918 ماذا تريد ؟ 166 00:29:51,922 --> 00:29:55,466 أنا لست جندياً . أنا هنا بالصدفة 167 00:29:55,676 --> 00:29:58,386 لم يكن من المتوجب أن أكون هنا 168 00:30:05,143 --> 00:30:06,937 ساعديني 169 00:30:13,318 --> 00:30:15,320 ساعديني 170 00:31:43,867 --> 00:31:46,297 لماذا أنتِ وحيدة ؟ 171 00:31:46,828 --> 00:31:49,164 أنا لست بوحيدة 172 00:31:49,372 --> 00:31:51,667 سيعود زوجي قريباً 173 00:31:55,086 --> 00:31:57,506 لماذا توقفت عن المضغ ؟ 174 00:31:59,800 --> 00:32:01,802 فهو لن يعود 175 00:32:02,302 --> 00:32:05,346 فأنا لم أراه منذ أن أخذوه إلى الحرب 176 00:32:14,314 --> 00:32:16,149 لماذا قررت مساعدتي ؟ 177 00:32:20,076 --> 00:32:23,006 ولما لا أساعدك ؟ أنت إنسان على كل حال 178 00:32:56,628 --> 00:32:59,991 إذا غادرت الآن تستطيع الوصول إلى المدينة المجاورة قبل العشاء 179 00:34:41,845 --> 00:34:43,597 ها أنت وجدتني 180 00:34:43,764 --> 00:34:45,724 أنا لا أعرفك أيها الرجل الطيب 181 00:34:46,132 --> 00:34:47,864 أنت لا تعرفني ؟ 182 00:34:48,024 --> 00:34:51,227 أرجوك، أرجوك! 183 00:34:51,392 --> 00:34:53,637 لدي زوجة وأطفال 184 00:34:53,842 --> 00:34:56,172 أتوسل إليك ، رجاءً لا تفعل! 185 00:35:13,251 --> 00:35:15,671 هل أنت مرتاح كذلك يا صديقي ؟ 186 00:35:19,090 --> 00:35:22,060 أرى بأنك إستقريت في العيش هنا جيداً 187 00:35:23,512 --> 00:35:26,306 حسناً فلما لا تعزز نفسك قليلاً ها ؟ 188 00:35:26,848 --> 00:35:28,850 كيف تجدها ؟ 189 00:35:33,076 --> 00:35:35,313 ما خطبك ؟ 190 00:35:35,607 --> 00:35:37,818 ألست سعيداً برؤيتي ؟ 191 00:35:40,060 --> 00:35:41,479 حسناً. هل أنت جاهز ؟ 192 00:35:41,640 --> 00:35:42,913 جاهز لماذا ؟ 193 00:35:43,414 --> 00:35:45,355 ماذا تعني لماذا ؟ لتستمر بالطبع 194 00:35:45,857 --> 00:35:47,856 أنا سأبقى هنا 195 00:35:52,165 --> 00:35:55,053 إذا بقيت هنا ستأتي عليك المشاكل 196 00:35:55,213 --> 00:35:58,579 والجميع سيكابد ويعاني. أنت وهي 197 00:35:58,739 --> 00:36:01,640 أنا أريد أن أعيش حياة طبيعية وهادئة 198 00:36:01,973 --> 00:36:05,410 هذه ليست بحياة يا ماكس. بل أكذوبة 199 00:36:05,571 --> 00:36:07,252 أنت فقط تشعر بأن هذه الحياة واقع حقيقي 200 00:36:07,420 --> 00:36:09,114 لأنك لا تذكر كل شيء منذ البداية 201 00:36:09,280 --> 00:36:11,958 هل تحب هذه المرأة ؟ ماذا تحب فيها ؟ 202 00:36:12,118 --> 00:36:14,119 تحب هيئتها الشابة والجميلة 203 00:36:14,319 --> 00:36:17,153 ولكن هذا الجسد ليس إلا سترة خارجية 204 00:36:17,315 --> 00:36:19,057 لباس 205 00:36:19,219 --> 00:36:21,627 إذاً ماذا تحب ؟ ومن الذي تحبة يا ماكس ؟ 206 00:36:26,565 --> 00:36:29,032 هؤلاء أناس بسطاء وفقراء 207 00:36:29,244 --> 00:36:32,497 كل ما يعيشون به هو أحاسيسهم الجسدية 208 00:36:32,898 --> 00:36:37,303 ويقضون طوال حياتهم في الإعتناء بحاجاتهم الجسدية 209 00:36:38,216 --> 00:36:46,216 كما لو كنت يا ماكس تمللك كلباً ، وهذا الحيوان يسيحوذ على فكرك بالكامل 210 00:36:46,633 --> 00:36:49,055 إذ أنك تعتني به ، تطعمه وتسقيه 211 00:36:49,215 --> 00:36:51,266 ناسياً كل شيء عن نفسك 212 00:36:51,426 --> 00:36:54,770 وبعد حين تبدأ في ربط ذاتك بهذا الحيوان في عدم تميز 213 00:36:54,936 --> 00:36:59,024 هل تفهم ما أقوله يا ماكس؟ جسدك ليس هو كيانك الحقيقي بل أنه الحيوان. 214 00:37:02,668 --> 00:37:05,967 إبتعد عني تماماً! هل تسمعني ؟ 215 00:37:06,990 --> 00:37:09,993 إرحل بعيداً 216 00:38:30,498 --> 00:38:32,501 ما الذي حصل ؟ 217 00:38:35,629 --> 00:38:37,005 إلى أين أنت ذاهب ؟ 218 00:38:37,213 --> 00:38:40,634 إقفلي الباب ولا تذهبي إلى أي مكان حتى أعود 219 00:38:57,651 --> 00:39:01,112 أنا أحذرك أن لا تدعني أرى وجهك مرة أخرى 220 00:39:01,279 --> 00:39:02,823 هل قلت شيئاً لم تفهمه ؟ 221 00:41:06,029 --> 00:41:08,740 جاء والدك الآن 222 00:42:28,932 --> 00:42:32,611 أمريكا الشمالية 1870 223 00:43:20,443 --> 00:43:25,106 أفريقيا 1899 224 00:43:28,444 --> 00:43:34,860 فرنسا 1914 225 00:43:47,107 --> 00:43:49,317 حسناً 226 00:43:50,527 --> 00:43:52,613 حسناً أنا موافق 227 00:43:53,530 --> 00:43:54,823 حسناً 228 00:44:21,447 --> 00:44:27,295 روسيا 1917 229 00:45:27,958 --> 00:45:29,918 قف 230 00:45:34,506 --> 00:45:36,508 أوراقكم 231 00:46:06,037 --> 00:46:08,039 تحرك 232 00:48:29,931 --> 00:48:31,016 حبيبي 233 00:48:33,434 --> 00:48:35,896 أعد السِفر 234 00:48:53,403 --> 00:48:56,702 أنا سعيد أننا معاً ثانيةً 235 00:48:56,930 --> 00:48:59,097 وقبلت أيضاً 236 00:49:01,101 --> 00:49:02,768 أخيراً 237 00:49:15,779 --> 00:49:20,396 هل أستطيع أن أسألك أن تقترب إلى هنا 238 00:49:32,588 --> 00:49:34,748 إضغط هنا من فضلك 239 00:49:34,911 --> 00:49:36,642 بإصبعك 240 00:49:36,802 --> 00:49:40,443 إضغط هنا بالضبط 241 00:49:44,297 --> 00:49:46,007 سينما 242 00:49:46,550 --> 00:49:49,469 أحدث إختراع توصلت إليه البشرية 243 00:49:59,187 --> 00:50:02,440 إنظر، سأريك شيئاً 244 00:51:06,940 --> 00:51:08,364 ماكس 245 00:51:09,422 --> 00:51:11,783 مجرد فيلم مصور 246 00:51:12,007 --> 00:51:13,672 لا يوجد شيء هناك 247 00:51:13,910 --> 00:51:16,640 هذه الشاشة، قطعة قماش لا غير 248 00:51:18,306 --> 00:51:19,970 إنعكاس الضوء 249 00:51:31,732 --> 00:51:33,363 فيلم 250 00:51:35,080 --> 00:51:40,506 ولكن في الماضي كان واقعاً حقيقياً لك أنت أما الآن فأنت تراه من جانب مختلف 251 00:51:42,295 --> 00:51:46,461 بصراحة ، كل شيء يحدث لك الآن وفي هذه اللحظة 252 00:51:47,999 --> 00:51:49,900 أيضاً هو فيلم 253 00:51:50,078 --> 00:51:52,077 كل هذا 254 00:51:53,454 --> 00:51:55,483 أسميه... 255 00:51:55,759 --> 00:51:59,723 السِينما المثالية 256 00:52:02,978 --> 00:52:05,396 لقد حاولت تفسير كل هذا لك من قبل 257 00:52:05,681 --> 00:52:08,569 أحاول أن أبحث لأعطيك مثال 258 00:52:08,772 --> 00:52:11,237 ووجدت 259 00:52:11,439 --> 00:52:13,439 مثالاً! 260 00:52:16,282 --> 00:52:18,076 هل هذا واضح الآن ؟ 261 00:52:18,236 --> 00:52:20,120 ماذا يتوجب علي أن أفهم ؟ 262 00:52:20,280 --> 00:52:22,288 لك دور، ويجب عليك أن تلعب هذا الدور 263 00:52:22,448 --> 00:52:24,374 وأن تلعب دورك بشكل صحيح 264 00:52:26,129 --> 00:52:27,854 وهكذا يكون الفيلم ناجح 265 00:52:28,019 --> 00:52:29,623 وتصبح الحياة جيدة 266 00:52:29,783 --> 00:52:31,985 ويكون المخرج راضياً وسعيداً 267 00:52:32,162 --> 00:52:33,925 ألعب دوري ؟ 268 00:52:34,325 --> 00:52:36,655 تلعب دورك! بالطبع! ماذا دهاك ؟ 269 00:52:36,815 --> 00:52:40,415 لقد لعبت عدة أدوار في فيلم هذه الحياة 270 00:52:40,577 --> 00:52:43,957 لعبت دور الملك ودور العبد، دور الفارس ودور الخائن 271 00:52:44,139 --> 00:52:45,907 دور الولد البريء ودور القاتل 272 00:52:46,489 --> 00:52:48,393 ففيك يوجد العالم كله 273 00:52:48,605 --> 00:52:51,071 الكون كله 274 00:52:51,231 --> 00:52:52,763 تضحك وتبكي 275 00:52:52,968 --> 00:52:54,735 تربح وتخسر 276 00:52:57,038 --> 00:52:59,440 يا للهول ما هذا الرعب 277 00:53:00,864 --> 00:53:02,861 رعب..... 278 00:53:03,079 --> 00:53:05,081 بالتأكيد أنه مرعب 279 00:53:06,803 --> 00:53:09,397 ولكنه مثير للإهتمام 280 00:53:10,260 --> 00:53:13,695 ومخيف للغاية 281 00:53:15,133 --> 00:53:17,135 رعب عظيم 282 00:53:17,385 --> 00:53:21,389 تصور لو عشت حياتك على هذا النحو إلى رمقك الأخير 283 00:53:21,557 --> 00:53:23,684 تعيش هكذا إلى اللحظة الأخيرة من عمرك 284 00:53:23,840 --> 00:53:27,498 وتنغمس في تلك اللحظات الأخيرة إلى أن ينفجر قلبك من الإثارة 285 00:53:27,659 --> 00:53:29,971 لا لتبلى وتعيش هكذا كما أنت! 286 00:53:30,131 --> 00:53:32,287 هل تفهمني ؟ هذه هي الحياة! 287 00:53:32,789 --> 00:53:36,722 هكذا تمتلء بنبض الحياة والإبداع الداخلي 288 00:53:36,882 --> 00:53:39,257 وترتقي إلى مستوى أرفع في الحياة 289 00:53:39,417 --> 00:53:41,432 فالحياة لعبة... معه 290 00:53:41,593 --> 00:53:46,747 وعندها لا يكون من المهم ما إذا كنت البطل أو النذل 291 00:53:47,165 --> 00:53:49,250 لأنك أنت معه! 292 00:53:49,835 --> 00:53:51,753 مع من ؟ 293 00:54:19,898 --> 00:54:23,131 وطبعاً هذا يشمل الطبقة الغنية من المجتمع أيضا 294 00:54:23,299 --> 00:54:26,547 والتي تشكل نسبة 10% من المجتمع 295 00:54:26,710 --> 00:54:28,549 ليس المتدينين فقط 296 00:54:28,714 --> 00:54:32,495 بل نظام العدالة العالمي بكامله يخدم الأغنياء 297 00:54:32,656 --> 00:54:36,039 من دون الإشارة أيضاً إلى القيم الأخلاقية والمُثل العليا 298 00:54:40,927 --> 00:54:42,763 ما الذي يحدث ؟ 299 00:54:44,014 --> 00:54:46,892 يعملون على الإطاحة بنظام الحكم 300 00:54:47,726 --> 00:54:49,728 أتمنى لك النجاح 301 00:54:52,418 --> 00:54:54,531 ستجد السِفر في دُرج المكتب 302 00:54:55,090 --> 00:54:57,167 قبعة جميلة 303 00:55:02,573 --> 00:55:05,842 من هو السافل الذي ترك جميع الأطباق هنا 304 00:55:06,002 --> 00:55:08,282 قد طلبت منك بأن تُصلح النور أيضاً، ألم أسألك هذا لتفعله ؟! 305 00:55:08,396 --> 00:55:10,506 حسناً ؟ أجبني! هل طلبت منك هذا أم لا ؟ 306 00:55:10,669 --> 00:55:12,108 كم من المرات يتوجب علي أن أكرر الشيء نفسه ؟ 307 00:55:12,272 --> 00:55:14,415 كم من الحماقة ممكن أن تتواجد في هؤلاء الأغبياء ؟ 308 00:55:14,651 --> 00:55:17,482 أصلح الضوء في صباح الغد! أو في اليوم الذي يليه... 309 00:55:25,597 --> 00:55:28,266 بإسم الثورة ، أفتح الباب! 310 00:56:24,044 --> 00:56:29,933 بولندا 1943 311 00:57:16,848 --> 00:57:19,344 من أنا ؟ نعم، نعم، أنا قادم. 312 00:57:23,328 --> 00:57:26,588 آه... أرجوك لا تدفعني هكذا ، فأنا لا أستطيع أن أمشي أسرع 313 00:57:26,748 --> 00:57:31,782 لقد أكلت الكثير من العنب وأنا الآن مصاب بمغص شديد. 314 00:57:50,486 --> 00:57:55,481 ها هو قادم. إحذر ألا تريه ذاتك 315 00:57:55,644 --> 00:57:58,774 الشيء المهم هنا هو ألا تظهر ذاتك على الفور 316 00:58:01,142 --> 00:58:03,845 إسرع يا ماكس 317 00:58:04,172 --> 00:58:08,510 هناك من سيكون بإنتطارك في الساحة المركزية بعد عشرة دقائق 318 00:58:09,094 --> 00:58:11,304 رقم السيارة الخاصة به... 319 00:58:13,116 --> 00:58:14,681 من هو ؟ 320 00:58:16,267 --> 00:58:17,686 من هو من ؟ 321 00:58:18,121 --> 00:58:21,553 لقد ذكرته لي في المرة الماضية. من هو ؟ 322 00:58:21,940 --> 00:58:24,400 هو الذي خلق كل ما يحدث من حولك 323 00:58:24,833 --> 00:58:26,832 صانع الفيلم بكامله 324 00:58:26,992 --> 00:58:28,955 ما يحدث الآن 325 00:58:29,531 --> 00:58:31,533 آتٍ من القوى العليا ، الفكر المثالي 326 00:58:31,867 --> 00:58:34,536 وهذا يشمل كل شيء مما يدور حولك يا ماكس 327 00:58:38,446 --> 00:58:40,081 هل تذكر موضوع السينما ؟ 328 00:58:40,348 --> 00:58:42,350 عندما يشع النور على الصور 329 00:58:42,543 --> 00:58:45,386 يؤدي إلى ظهور الصور على الشاشة 330 00:58:45,599 --> 00:58:48,154 الصورة هي التي تحتوي على جميع المعلومات 331 00:58:48,356 --> 00:58:50,198 وليس الشاشة. أنت تدرك ما أقوله ؟ 332 00:58:50,366 --> 00:58:51,633 كذلك الحال معك أنت 333 00:58:51,793 --> 00:58:54,017 القوى العليا تؤثر عليك أنت 334 00:58:54,200 --> 00:58:58,366 وبالتالي ترى إنعكاس كل ما يدور في داخلك على شاشة العالم من حولك 335 00:58:58,534 --> 00:59:00,786 وكأنك تنظر إلى نفسك لكن من جهة أخرى 336 00:59:00,949 --> 00:59:02,470 وكأنك تشاهد فيلم عن نفسك 337 00:59:03,709 --> 00:59:07,457 كل شيء يوجد خارج كيانك ليس هو إلا مجرد وهم 338 00:59:07,618 --> 00:59:09,523 وشعورك بأن كل ما هو خارجك ليس هو بجزء منك 339 00:59:09,683 --> 00:59:12,358 ولكن كل شيء هو جزء منك أنت يا ماكس. أتفهمني ؟ 340 00:59:12,360 --> 00:59:19,125 كل جزء من الخليقة النباتي والحيواني والحي حتى الكون كله موجود في داخلك 341 00:59:32,450 --> 00:59:35,502 أنا لا أرغب أن أستمع للمزيد من هذا الهراء 342 00:59:36,558 --> 00:59:38,879 الحق معك يا ماكس إنه أمر صعب الإستيعاب 343 00:59:39,039 --> 00:59:41,870 لا ، أنت لا تفهم أي شيء 344 00:59:42,342 --> 00:59:44,633 أيها العجور الخرف 345 00:59:54,074 --> 00:59:56,638 ألا تذكر ما حدث لك 346 00:59:56,798 --> 00:59:59,027 في كل مرة حاولت الإبتعاد عن هذا الطريق 347 01:00:12,260 --> 01:00:14,763 لماذا أنت بحاجة أن تقول لي كل هذا ؟ أعلمني 348 01:00:14,930 --> 01:00:15,388 ماكس 349 01:00:15,556 --> 01:00:18,099 ما الذي تحاول فعله ؟ 350 01:00:18,308 --> 01:00:22,688 أتوسل إليك... أنا أتيت لأساعدك 351 01:00:23,712 --> 01:00:26,479 تساعدني على فقدان صوابي ؟ 352 01:00:27,788 --> 01:00:31,389 كل ما تريد هو أن تسخر مني، هل هذا كل ما في الأمر ؟ 353 01:00:31,808 --> 01:00:34,641 لن أسمح لك القيام بهذا في هذه المرة. 354 01:00:35,676 --> 01:00:41,202 قررت أن ألغي مهمتك. 355 01:00:41,748 --> 01:00:45,085 ماكس، أنت هو أنا. 356 01:00:48,755 --> 01:00:50,882 أنا هو أنا نفسي! 357 01:00:51,049 --> 01:00:53,218 فأنت مجرد وهم 358 01:00:53,384 --> 01:00:55,887 أكذوبة من خيالي الجانح 359 01:00:56,047 --> 01:00:58,473 ورم سرطاني يتغلغل في دماغي! 360 01:00:58,682 --> 01:01:01,643 فأنت سبب كل المعاناة التي أحس بها 361 01:01:17,158 --> 01:01:20,662 أنا متأسف جداً 362 01:01:33,466 --> 01:01:37,095 حسناً، لدي شيء لك 363 01:07:40,416 --> 01:07:43,560 كيف تشعر ؟ 364 01:07:43,725 --> 01:07:45,355 أين أنا ؟ 365 01:07:46,627 --> 01:07:49,092 أنت في البيت. 366 01:07:50,343 --> 01:07:52,053 فك قيدي! 367 01:07:52,303 --> 01:07:54,515 طبعاً... لما 368 01:07:54,848 --> 01:08:01,396 لتضربني بشيء ما وتفقني وعي ؟ 369 01:08:01,790 --> 01:08:03,922 لتضربني بشيء ما وتفقني وعي ؟ 370 01:08:04,082 --> 01:08:05,809 كل واحد يدعي هذا. 371 01:08:05,971 --> 01:08:09,773 ولكن لا داعي للقلق فالطبيب سيساعدك 372 01:08:12,157 --> 01:08:14,492 هل تعرف الطبيب ؟ 373 01:08:15,410 --> 01:08:18,163 بالطبع. كل شخص يعرف الطبيب. 374 01:08:18,429 --> 01:08:20,073 أين هو ؟ 375 01:08:30,776 --> 01:08:35,929 فيودور أركاديفافيش بيروكوف طبيبك المعالج 376 01:08:36,987 --> 01:08:38,985 أه 377 01:08:40,996 --> 01:08:43,328 رجاءً فك قيدي. 378 01:08:45,148 --> 01:08:46,942 ما رأيك بهذا 379 01:08:47,102 --> 01:08:52,030 أنت تخبرني عن كل ما حصل معك وأنا أحل قيدك 380 01:09:26,259 --> 01:09:30,741 أنت تقول بأنك أرسلت لنا 381 01:09:30,841 --> 01:09:36,276 بعدما قتلت الطبيب وأحرقت السِفر ؟ 382 01:09:36,459 --> 01:09:40,095 نعم ، وكل ما بعد ذلك. 383 01:09:40,864 --> 01:09:42,799 إذا ، ما المتوجب علينا فعله ؟ 384 01:09:43,203 --> 01:09:45,201 أنا لا أعلم. 385 01:09:50,005 --> 01:09:52,549 أنا أعلم. 386 01:09:54,300 --> 01:09:56,887 أنا أعلم! 387 01:09:58,764 --> 01:10:01,182 أنا أعلم ما يجب علي أن أفعل 388 01:10:29,878 --> 01:10:32,714 لا تقلق عبثاً محاولاً الإختباء فأنا أراك. 389 01:10:36,016 --> 01:10:38,009 إصطحب الأستاذ العزيز خارجاً من فضلك 390 01:10:43,433 --> 01:10:47,145 أنا أذهب من تلقاء نفسي ، لا داعي للحقنة. 391 01:10:59,294 --> 01:11:02,157 حسناً يا ماكس 392 01:11:03,369 --> 01:11:06,372 إلى متى ستستمر في تسليتنا بأحاديثك المضحكة ؟ 393 01:11:13,296 --> 01:11:16,508 ما زلت تحاول أيضاً 394 01:11:19,264 --> 01:11:23,131 الذهاب إلى مدينة أورشليم 395 01:11:23,807 --> 01:11:25,100 من أنت ؟ 396 01:11:36,653 --> 01:11:38,363 حسناً 397 01:11:38,525 --> 01:11:40,365 إذهب وحاول أن ترتاح قليلاً 398 01:11:46,171 --> 01:11:49,835 قم بمرافقة صديقنا إلى الجناح الخاص 399 01:12:02,596 --> 01:12:03,972 هل تحتاج إلى المساعدة ؟ لا 400 01:12:04,848 --> 01:12:05,848 هل أنت متأكد ؟ نعم 401 01:12:09,985 --> 01:12:13,984 قل لي الآن من أين حصلت على هذا المبرد 402 01:12:20,864 --> 01:12:22,824 هل تذكرني ؟ 403 01:12:24,117 --> 01:12:25,952 الثورة الروسية 404 01:12:34,878 --> 01:12:36,547 إنتظر لحظة! 405 01:12:36,755 --> 01:12:39,174 هل لديك الأوراق ؟ 406 01:13:02,864 --> 01:13:05,116 تحرك 407 01:13:08,537 --> 01:13:11,122 تحرك 408 01:13:23,844 --> 01:13:27,681 يقولون بأن هناك لا يزيد عن عشرين شخصاً يتحكمون بمصير فرنسا كله. 409 01:13:27,889 --> 01:13:30,141 هذه هي الطبقة العليا من المجتمع 410 01:13:43,724 --> 01:13:44,900 السِفر! 411 01:14:49,843 --> 01:14:52,704 من الذي وضع هذا النوع من الموسيقى للمرضى ليستمعوا إليه ؟ 412 01:14:52,876 --> 01:14:55,275 هذه الموسيقى تُفقدهم صوابهم! 413 01:14:55,280 --> 01:14:57,047 أنت ؟ 414 01:14:58,647 --> 01:15:00,649 لو وضعت هذه الموسيقى مرة أخرى 415 01:15:01,852 --> 01:15:05,193 سأريك نجوم الليل في عز النهار 416 01:15:05,356 --> 01:15:06,356 أتفهمني ؟! 417 01:15:06,422 --> 01:15:09,109 أغرب عني أيها الغبي 418 01:15:20,010 --> 01:15:22,713 آه ، هذا أفضل بكثير 419 01:15:23,056 --> 01:15:25,559 قصيدة 420 01:15:25,776 --> 01:15:28,218 في صف التشريح حصلت على علامة جيد 421 01:15:28,378 --> 01:15:30,514 وليس جيد جداً ولذلك بكيت متسائلاً لماذا حظي هكذا. 422 01:15:30,674 --> 01:15:32,914 في لحظة الغضب حاولت قطع شريان مفصل يدي بواسطة مفك البراغي 423 01:15:33,018 --> 01:15:35,218 ولكن أتت الممرضة للإطمئنان علي ومواساتي - يا لها من حيلة 424 01:15:35,345 --> 01:15:37,619 شربنا حتى الثمل ، وأخذت أبحث بعمق 425 01:15:37,794 --> 01:15:40,256 ولكن بسبب الظلمة التي إغتلفتني لم أجد البنكرياس 426 01:15:40,471 --> 01:15:42,593 كل أعضائك جميلة وأنا معجب بها كثيراً 427 01:15:42,766 --> 01:15:44,861 وفرحت بأنك معنا 428 01:15:45,043 --> 01:15:46,763 وإلا لكان بوسعك أن تذهبي بعيداً 429 01:15:46,925 --> 01:15:48,559 ونُحت في أسف على حبي الذي سقط إلى الحضيض 430 01:15:48,642 --> 01:15:51,868 أنه عيد ميلادي 43 يجب أن نذهب لزيارة أمك 431 01:15:52,028 --> 01:15:53,912 ونتحمل كل الدراما التي لا معنى لها 432 01:15:54,012 --> 01:15:56,847 ولكن الآن ها أنت مستلقية على الطاولة لا حياة فيك 433 01:15:57,022 --> 01:15:59,309 من الفرح أن أنظر إليك يا جميلتي 434 01:15:59,479 --> 01:16:01,952 وأنا أخيط جسدك كالخياط الماهر 435 01:16:02,127 --> 01:16:06,009 في عمل قطب متصالبة جميلة الطراز- نامي يا أميرتي! 436 01:16:17,267 --> 01:16:20,395 لقد عانيت من فقدان الذاكرة المؤقت 437 01:16:21,052 --> 01:16:23,952 ذلك بسبب العوارض الجانبة للعلاج 438 01:16:25,108 --> 01:16:27,944 لا تخاف، ستستعيد ذاكرتك قريباً 439 01:16:29,357 --> 01:16:31,357 أي علاج ؟ 440 01:16:44,044 --> 01:16:46,547 سأكون صريحاً معك يا ماكس 441 01:16:47,756 --> 01:16:51,677 لقد أتيت إلينا منذ ستة أشهر مضت بسبب الإضطراب العقلي الذي إنتابك 442 01:16:52,093 --> 01:16:54,846 كنت تدعي 443 01:16:55,681 --> 01:16:59,142 بأنك بحاجة للعثور على 444 01:16:59,560 --> 01:17:01,394 سِفر الزوهار 445 01:17:02,187 --> 01:17:05,481 وإعادته لمدينة أورشليم 446 01:17:07,609 --> 01:17:09,986 أنت بإرادتك يا ماكس 447 01:17:12,072 --> 01:17:16,117 بإرادتك - خضعت لمراحل العلاج 448 01:17:16,827 --> 01:17:20,121 هل أنت تقول بأن كل ما حدث معي 449 01:17:22,082 --> 01:17:24,668 لم يحدث في الواقع 450 01:17:39,114 --> 01:17:41,447 لقد دونت كل شيء في مذكرة 451 01:17:42,227 --> 01:17:47,733 ومن خيالك رسمت كل هذه الصور 452 01:17:53,729 --> 01:17:55,896 لقد عشت في هذا الواقع الذي رسمته لنفسك يا ماكس 453 01:17:56,176 --> 01:17:59,029 سيطر العلاج على الهذيان الذي كنت تعاني منه. 454 01:18:00,939 --> 01:18:03,034 ونحن بحاجة لمعرفة السبب الذي أدى بك إلى هذا الحال 455 01:18:06,042 --> 01:18:09,943 سيهمد الهذيان قريباً 456 01:18:11,464 --> 01:18:14,342 وستعيش حياةك بشكل طبيعي 457 01:18:28,607 --> 01:18:30,441 فهمت! 458 01:18:31,276 --> 01:18:33,111 أمسك به 459 01:18:49,044 --> 01:18:51,046 من أنا ؟ 460 01:19:15,987 --> 01:19:20,366 إسمك ماكسيم ليونيدوفيش شيكوف 461 01:19:21,950 --> 01:19:26,286 من مواليد سنه 1968 462 01:19:27,310 --> 01:19:30,834 كنت تعمل كمهندس 463 01:19:31,860 --> 01:19:33,494 لديك إبنة 464 01:19:36,186 --> 01:19:37,564 وزوجة. 465 01:19:40,887 --> 01:19:44,891 ربما ترغب في رؤيتهم 466 01:19:54,067 --> 01:19:56,645 لقد قلت لك لا تضع سروالك على رأسك، أأنت مجنون! 467 01:19:56,808 --> 01:19:59,420 ألو لوداكا ؟ آه! السيد أوليك موسيفيش! 468 01:19:59,585 --> 01:20:01,197 هل تريدني أن أتي إليك ؟ نعم من فضلك 469 01:20:01,357 --> 01:20:02,908 سأتي على التو - شكراً 470 01:20:21,316 --> 01:20:23,649 ومن هو هذا الطبيب ؟ 471 01:20:30,328 --> 01:20:35,123 من الطبيعي في أن يثق الإنسان بنفسه 472 01:20:36,870 --> 01:20:42,748 لذلك يقوم خيالنا بصنع شخصية 473 01:20:43,491 --> 01:20:46,369 مشابهة لنا 474 01:20:48,073 --> 01:20:51,372 وهذا ما يدعى بنظرية التواصل 475 01:20:51,833 --> 01:20:55,879 وهذا يتجسد في ظهور صورة من الخيال في عقل المريض 476 01:20:56,129 --> 01:21:00,884 تساعده بالخروج من الأزمة التي يمر فيها 477 01:21:03,785 --> 01:21:06,302 ففي كل مرة 478 01:21:07,182 --> 01:21:11,144 تعمقت في داخل نفسك 479 01:21:13,594 --> 01:21:15,906 تظهر شخصية الطبيب هذا 480 01:21:16,700 --> 01:21:21,294 ليساعدك في الخروج من العاناة التي تمر فيها 481 01:21:26,535 --> 01:21:30,789 الآن أنت لست بحاجة إليه بعد يا ماكس 482 01:21:42,589 --> 01:21:46,009 أهلاً بك في واقع الحياة 483 01:21:47,719 --> 01:21:49,555 ها هو يركض متجهاً إلى الطابق العلوي 484 01:22:04,319 --> 01:22:06,154 إمسك بهذا الوحش 485 01:22:24,422 --> 01:22:26,257 يا أيها الكلب 486 01:22:39,270 --> 01:22:41,189 مرحباً 487 01:22:42,440 --> 01:22:44,400 كيف حالك ؟ 488 01:22:45,193 --> 01:22:46,987 أنا على ما يرام 489 01:22:47,779 --> 01:22:50,073 لقد صادفت لينا وسرجي، يبعثون لك السلام 490 01:22:51,032 --> 01:22:53,702 ووعدوا بأن يزوروك قريباً 491 01:23:00,375 --> 01:23:02,586 تعالى إلى هنا 492 01:23:31,072 --> 01:23:33,950 هل تصدق أنه كلما نظرت إلى صورك 493 01:23:34,910 --> 01:23:37,453 يتحرك الجنين في أحشائي 494 01:23:38,657 --> 01:23:40,415 فهو يعرف والده 495 01:23:41,311 --> 01:23:43,664 ولديه قابلية كبيرة على الأكل! 496 01:23:44,460 --> 01:23:46,838 أشعر وكأنني أكل عن ثلاثة أشخاص 497 01:23:53,094 --> 01:23:56,723 قال الأستاذ أن نتائج التحليل جيدة 498 01:23:57,933 --> 01:24:02,604 وإذا تابعة في التحسن هذه لعدة أيام نستطيع أن نخرجك من هنا. 499 01:24:18,745 --> 01:24:22,290 أنا لا أستطيع التحمل أكثر من هذا. فهي تطاردني بشكل مستمر 500 01:24:33,594 --> 01:24:35,596 هل ترى ما تفعله ؟ هل تراها 501 01:24:44,187 --> 01:24:46,064 قهوة عربية 502 01:24:49,317 --> 01:24:51,194 سريعة الذوبان 503 01:25:21,517 --> 01:25:25,478 هل تكرمني بإعطائي سيجارة من فضلك ؟ 504 01:25:48,769 --> 01:25:51,800 هل تذكر السينما ؟ 505 01:25:52,714 --> 01:25:54,841 عندما ترى النور من خلال الفيلم 506 01:25:55,509 --> 01:25:59,137 مظهراً عرضاً كبيراً على الشاشة 507 01:25:59,304 --> 01:26:02,808 ولكن جميع المعلومات كانت موجودة في الفيلم وليس على الشاشة. 508 01:26:04,272 --> 01:26:07,007 كيف تعلم هذا ؟! 509 01:26:08,096 --> 01:26:10,426 لا يصرخ ، بهدوء أتسمعني ؟ 510 01:26:12,042 --> 01:26:14,039 كيف تعلم هذا ؟ 511 01:26:14,533 --> 01:26:18,174 أنت أخبرتني. ألا تذكر ؟ 512 01:26:25,617 --> 01:26:28,850 هل تكرمني بإعطائي سيجارة من فضلك ؟ 513 01:26:42,172 --> 01:26:43,172 من أنا ؟ 514 01:26:43,279 --> 01:26:46,269 أنا لا أعلم من أنا أو من أين أتيت. 515 01:26:46,431 --> 01:26:48,595 أو كيف إنتهى بي المطاف إلى هذا الكهف 516 01:26:48,802 --> 01:26:51,231 عندما فتحت عيني رأيت جندياً رومانياً 517 01:26:51,392 --> 01:26:52,806 يحمل بيده شعلة متقدة 518 01:26:52,973 --> 01:26:56,937 التي إنعكس نورها مقابل الدرع على صدره 519 01:26:58,409 --> 01:27:00,502 سحبوني على درجات السلم 520 01:27:00,666 --> 01:27:03,141 أحسست بألم حين اصطدمت قدمي فس إحدى الدرجات 521 01:27:03,309 --> 01:27:06,747 كان هناك رجلاً إسبانياً أعطى الأمر بأن يرموني من السفينة، فرموني في البحر. 522 01:27:06,920 --> 01:27:10,557 أخذت مياه البحر المالحة تكتنفني 523 01:27:10,726 --> 01:27:12,247 وبدأت أغرق 524 01:27:12,407 --> 01:27:14,187 ظلمة.... 525 01:27:15,488 --> 01:27:19,214 رميت الفأس جانباً وإنتزعت البندقية من يدها 526 01:27:19,846 --> 01:27:23,547 من خوفها رمت بصيدها على الأرض وسقطت بين يدي تبكي كالطفل 527 01:27:24,506 --> 01:27:27,153 كنت أريد أن أحضر لك عشاءً ساخناً 528 01:27:27,313 --> 01:27:30,038 وألقت بوجها على صدري وقالت بإرتباك 529 01:27:31,012 --> 01:27:34,956 للمرة الأولى أشعر بأن أحد بحاجة إلي 530 01:27:40,626 --> 01:27:42,290 أنا أحب هذه الصورة 531 01:27:43,316 --> 01:27:45,516 تبدو جميلاً جداً في هذه الصورة 532 01:29:19,212 --> 01:29:21,632 أنت جميلة جداً..... 533 01:29:22,090 --> 01:29:24,217 يا حبي... 534 01:29:34,721 --> 01:29:37,763 لنذهب من هنا 535 01:29:37,981 --> 01:29:39,691 وبعيداً جداً من هنا 536 01:29:39,851 --> 01:29:41,442 حسناً 537 01:29:45,488 --> 01:29:48,324 يجب أن تأتي إلى البيت قريباً 538 01:30:12,432 --> 01:30:15,226 أه ، صورة زيتية لطائر الحجل 539 01:30:16,311 --> 01:30:18,313 هل رسمت هذا الفأر ؟ 540 01:30:19,650 --> 01:30:23,892 أبي ، أين ترى أنت الفأر هنا ؟ 541 01:30:26,947 --> 01:30:28,782 لقد أخذ المفاتيح ، المفاتيح كلها! 542 01:30:40,126 --> 01:30:41,191 ماذا حصل ؟ 543 01:30:41,515 --> 01:30:43,079 لقد هرب الإسباني. 544 01:30:43,239 --> 01:30:44,440 ثانيةً ؟ 545 01:30:44,626 --> 01:30:45,706 ثانيةً 546 01:31:08,279 --> 01:31:11,491 أتمنى في أن ينجح هذه المرة 547 01:31:55,198 --> 01:31:58,989 وجهة نظر اخرى 548 01:31:59,349 --> 01:32:00,206 مساء الخير 549 01:32:00,368 --> 01:32:03,326 وأهلاً وسهلاً بكم إلى حلقة جديدة من برنامج الشباب " وجهة نظر" 550 01:32:03,486 --> 01:32:05,135 أنا سافيلي مارين 551 01:32:05,338 --> 01:32:08,834 معنا اليوم ضيفين خاصين في الإستوديو 552 01:32:09,050 --> 01:32:14,177 السيد وعالم الفيزياء سيميون سيمينوفش فيتليتسكي وزوجته السيدة مارغيريت 553 01:32:14,340 --> 01:32:16,022 أهلاًً بكم وشكراً على تلبية دعوتنا في إستضافتكم معنا اليوم 554 01:32:16,182 --> 01:32:17,182 مرحباً 555 01:32:17,290 --> 01:32:20,003 ربما تعلمون إن محرر برنامجنا 556 01:32:20,163 --> 01:32:24,830 بالصدفة رأى مقالك في مجلة "العلم والحياة" 557 01:32:24,990 --> 01:32:27,984 الذي فيه شاركت إنطباعك عن التجربة التي مررت بها فيها قاربت الموت 558 01:32:40,956 --> 01:32:44,334 ولكنك بقيت صاحياً متيقظاً وكأنك ترى كل ما كان يحصل لك 559 01:32:44,543 --> 01:32:50,006 كل شعور مادي وجسدي إختفى بكل بساطة 560 01:32:50,166 --> 01:32:51,800 ما الذي كان يحصل بالفعل في الواقع ؟ 561 01:32:51,960 --> 01:32:54,553 كان هناك فقط... 562 01:32:55,136 --> 01:32:57,387 إحساس... 563 01:32:58,557 --> 01:33:02,894 بالحب الذي لا حدود له 564 01:33:03,478 --> 01:33:05,939 ورغبة 565 01:33:06,272 --> 01:33:14,272 تنبع بنفس إحساس الحب هذا في مبادلة هذا الشعور السامي 566 01:33:14,900 --> 01:33:20,996 وكأنك تود الإبحار في عالم هذا الحب 567 01:33:22,497 --> 01:33:28,278 وكأن كل ما يوجد حولك إندمج ليشكل وحدة متكاملة 568 01:33:28,438 --> 01:33:30,797 الرقم للإتصال المباشر 2525-578-095 569 01:33:31,132 --> 01:33:36,472 لم يكن هناك أي صور أجساد أو أجسام 570 01:33:36,703 --> 01:33:43,624 لم يكن هناك أناس أو أسماء أو ملائكة 571 01:33:43,785 --> 01:33:45,245 لم يوجد هناك أي شيء 572 01:33:45,546 --> 01:33:50,616 الشيء الوحيد الذي يوجد هو حقل من المعلومات كما يطلق عليه العلماء اليوم 573 01:33:50,877 --> 01:33:57,440 يستحوذ هذا الحقل على معلومات عن المحبة والإنسجام والكمال 574 01:33:57,618 --> 01:34:01,758 وأنت منقوش في دائرة هذه المعلومات 575 01:34:01,927 --> 01:34:04,651 كجزء لا يتجزاء من هذا النظام الوحدوي 576 01:34:04,748 --> 01:34:07,699 يا لها من قصة مدهشة 577 01:34:07,874 --> 01:34:11,226 قد حان الوقت لأسئلة المشاهدين الكرام 578 01:34:11,397 --> 01:34:13,496 أنا متأكد بأن هناك الكثير لديهم أسئلة متنوعة للإتصال مباشرة 2525 578-095 579 01:34:13,659 --> 01:34:14,480 ماذا ؟ 580 01:34:14,643 --> 01:34:16,557 المعذرة ، لدي إتصال عاجل 581 01:34:16,717 --> 01:34:17,876 إبتعد من هنا 582 01:34:17,878 --> 01:34:18,879 ألو مرحباً! 583 01:34:19,040 --> 01:34:22,754 مرحباً. أنت على الهواء الرجاء قدم نفسك. أهلاً 584 01:34:23,288 --> 01:34:25,519 هل تسمعني ؟ أهلاً بك أنت على الهواء 585 01:34:25,857 --> 01:34:27,949 ألو ألو... ألو 586 01:34:28,243 --> 01:34:30,544 أنا لا أستطيع سماعك. ألو 587 01:34:31,179 --> 01:34:32,879 اللعنة 588 01:34:33,582 --> 01:34:37,583 مؤخراً هناك إحساس غريب ينتابني أنه.... 589 01:35:58,647 --> 01:36:00,856 هدوء 590 01:36:02,886 --> 01:36:04,392 هدوء 591 01:36:05,836 --> 01:36:08,792 أي نوع من البشر أنت ؟ 592 01:36:09,736 --> 01:36:15,363 من يعلم ، ربما يأتي اليوم الذي نصبح فيه إناس طبيعيين 593 01:36:15,696 --> 01:36:19,032 أما الآن فأنا لا أرى أمامي إلا مجموعة من البلهاء 594 01:36:22,881 --> 01:36:24,873 جيمي هندركس 595 01:36:25,438 --> 01:36:29,015 لطالما أنت هنا 596 01:36:29,179 --> 01:36:31,723 وأنا آمل بأن تبقى لمدة طويلة 597 01:36:31,885 --> 01:36:36,454 ستسلك حسب مبادىء وقوانين المصحة 598 01:36:38,079 --> 01:36:40,662 حقن للجميع 599 01:36:48,520 --> 01:36:50,814 بعد مرور سنة واحدة 600 01:36:53,066 --> 01:36:56,862 حسناًً يا ماكس.أحسب بأنني أستطيع تهنئتك؟ 601 01:36:57,779 --> 01:37:00,115 فأنت ستذهب إلى البيت في الغد 602 01:37:01,199 --> 01:37:03,910 شكراً - أحس وكأنني حصلت على فرصة ثانية في الحياة 603 01:37:04,077 --> 01:37:06,496 حسناً جداً 604 01:37:22,487 --> 01:37:24,698 القرن الثاني الميلادي 605 01:37:25,073 --> 01:37:29,661 وتأوهت منطقة اليهودية تحت قبضة الرومان الحديدية لمدة مئة وثمانين عاما 606 01:37:29,870 --> 01:37:31,955 محاولين سحق المدنيين المتمردين 607 01:37:32,115 --> 01:37:36,627 لقد ارسل قيصر خيرة جنوده إلى مدينة أورشليم 608 01:37:37,210 --> 01:37:40,714 ولكن كانوا الثائرين يكمنون للجنود الرومانين بقيادة آرتشر إبراهيم 609 01:37:40,874 --> 01:37:45,719 والذي كان قادراً على إسقاط خمس من الأعداء في سهم واحد 610 01:37:46,845 --> 01:37:48,847 كان المتمردين يختبؤن على التل 611 01:37:49,007 --> 01:37:52,142 وعندما أعطيوا الأمر بالهجوم ،هجموا معاً 612 01:37:52,302 --> 01:37:56,104 فوقع البعض على الأرض والبعض الآخر هربوا ضاحكين... 613 01:37:56,271 --> 01:38:01,610 أما البعض المتبقي فهربوا خوف الوقوع ضحايا لعدم خبرتهم في إستخدام السيوف 614 01:38:40,215 --> 01:38:43,468 سمعت بأنه سيطلق صراحك 615 01:42:18,368 --> 01:42:20,892 إجلس من فضلك 616 01:42:58,181 --> 01:43:00,934 خذ بعض البرتقال 617 01:43:30,647 --> 01:43:33,176 أنت لست واقعاً حقيقي 618 01:43:33,550 --> 01:43:36,136 بل نابع من خيالي 619 01:43:36,582 --> 01:43:39,279 هل هذا ما قاله لك الأستاذ ؟ 620 01:43:39,513 --> 01:43:41,873 وأين هو الآن ؟ 621 01:43:43,812 --> 01:43:46,912 أين إختفى الجميع 622 01:44:02,133 --> 01:44:05,561 لم يكونوا موجودين من البداية. 623 01:44:06,187 --> 01:44:08,980 أريد أن أذهب إلى البيت 624 01:44:09,250 --> 01:44:11,623 أين هي أسرتي ؟ 625 01:44:11,783 --> 01:44:13,612 لا يوجد لك أسرة 626 01:44:27,020 --> 01:44:28,855 هذا خطأك أنت 627 01:44:29,022 --> 01:44:34,110 فقد حلمت لنفسك زوجة وطفلة 628 01:44:34,270 --> 01:44:36,071 يا للتفاهة 629 01:44:46,331 --> 01:44:49,250 ألم يكن بإستطاعتك أن تفكر بشيء أكثر أهمية 630 01:45:08,905 --> 01:45:12,270 لماذا تشكو وتتذمر مثل فتاة صغيرة ؟ 631 01:45:20,358 --> 01:45:21,797 من أنا ؟ 632 01:45:22,681 --> 01:45:24,591 قل لي من أنا ؟ 633 01:45:24,751 --> 01:45:25,886 أرجوك! 634 01:45:26,688 --> 01:45:28,642 من ؟ من أنا ؟ 635 01:45:34,487 --> 01:45:38,074 إذا حاولت أن تضربني مرة أخرى سأكسر ذراعك 636 01:45:38,491 --> 01:45:41,543 أتسمعني 637 01:45:42,202 --> 01:45:44,195 لا أسمعك! 638 01:45:45,619 --> 01:45:47,614 لا أسمعك! 639 01:45:48,274 --> 01:45:49,970 فهمت 640 01:46:19,492 --> 01:46:24,663 في بداية سيطرة الإمبراطورية الرومانية على منطقة اليهودية 641 01:46:27,085 --> 01:46:30,841 حصل تصادم بين الرومانين وبين سكان أورشليم 642 01:46:31,167 --> 01:46:35,914 كان تصادم بين عالمين، بين فلسفة نظريتين مختلفتين 643 01:46:37,253 --> 01:46:41,441 أعطيت الأمر للفيلق للعثور على سِفر الزوهار وإتلافه 644 01:46:41,673 --> 01:46:45,886 لأنه المعلومات التي يحتوي عليها مناقضة للمذهب الروماني 645 01:46:46,159 --> 01:46:49,169 والتي تشكل أساس وبنية وجود الإنسانية وتطورها 646 01:46:50,253 --> 01:46:54,450 يتحدث الزوهارعن مبدأ مناقض لعقيدة الرومان مما كان يهدد إمتدادها 647 01:46:54,976 --> 01:46:58,959 من حسن الطالع أن أسفار الزوهار أخفيت في مكان آمن في الوقت المناسب 648 01:46:59,144 --> 01:47:03,109 كل ما أنت قادر عليه هو إعاقة جزء صغير جداً.... هذا السِفر الوحيد 649 01:47:03,532 --> 01:47:07,348 كنت تعرف أن السِفر يحتوي على قوة خاصة مخفية فيه 650 01:47:07,518 --> 01:47:10,276 وأنت حاولت أن تستخدمه بأنانية ولمصلحتك الشخصية 651 01:47:12,217 --> 01:47:16,082 ولذلك أنت فقدت ذاكرتك 652 01:47:38,667 --> 01:47:40,661 كيف بإمكاني الذهاب إلى أورشليم 653 01:47:47,212 --> 01:47:50,381 ذيل الأسد هل تسمعني، رأس الثعلب يتكلم. حول 654 01:47:50,546 --> 01:47:51,793 أسمعك يا رأس التغلب. حول 655 01:47:52,132 --> 01:47:55,356 نحن جاهزين لدخول النفق. أكد، حول 656 01:47:55,684 --> 01:47:57,799 رأس الثعلب الطريق واضح أمامك للدخول. حول 657 01:47:58,056 --> 01:47:59,102 عُلم. 658 01:48:19,087 --> 01:48:22,415 رأس الثعلب،هدف أمامك حافظ على موقعك 659 01:48:22,801 --> 01:48:23,801 عُلم. 660 01:49:00,455 --> 01:49:03,512 رأس الثعلب، إلتقط الرادار حركة تقترب من موقعك. 661 01:49:09,843 --> 01:49:11,201 نحن نتقدم من النفق 662 01:49:30,415 --> 01:49:32,050 اليمين! وفر تغطية 663 01:49:36,032 --> 01:49:37,238 إحتمي! 664 01:49:57,511 --> 01:49:59,389 دخل رأس الثعلب البناء المستهدف 665 01:50:00,811 --> 01:50:02,673 إنتشروا وأعثروا على النفق 666 01:50:03,977 --> 01:50:04,367 هل هذا واضح 667 01:50:04,643 --> 01:50:05,643 واضح 668 01:50:07,713 --> 01:50:09,194 وجدت المدخل 669 01:50:11,406 --> 01:50:12,406 لندخل 670 01:50:14,389 --> 01:50:15,884 رأس الثعلب يدخل في النفق. 671 01:50:16,184 --> 01:50:18,023 حبيبي 672 01:51:41,587 --> 01:51:45,722 ماكس، لا تطلق النار! هذا أنا! 673 01:51:47,493 --> 01:51:50,622 الوضع آمن الآن. بإمكانك رفع القناع 674 01:52:07,806 --> 01:52:09,641 ما هو هذا المكان! 675 01:52:10,391 --> 01:52:12,227 هذا هو المكان المعين 676 01:52:12,603 --> 01:52:15,647 هذا هو المكان الذي كان من المتوجب عليك الوصول إليه 677 01:52:15,897 --> 01:52:17,983 هنا 678 01:52:18,399 --> 01:52:21,820 وما تبقى عمله الآن هو إعادة السِفر إلى مكانه 679 01:52:27,488 --> 01:52:28,969 ما الذي حدث هنا ؟ 680 01:52:29,610 --> 01:52:31,447 تذكر ما قلته لك 681 01:52:31,613 --> 01:52:34,533 أنه في الماضي، في عهد الإمبراطورية الرومانية أتخذت الطريق المعاكس لأورشليم 682 01:52:34,641 --> 01:52:36,481 والمعاكس لما كتب في هذه الأسفار. 683 01:52:36,825 --> 01:52:39,941 وبالتالي جميع الحضارات الحديثة إنبثقت من مبدأ العقيدة الرومانية 684 01:52:40,468 --> 01:52:43,469 وأصبحت الإمبراطورية الرومانية الأساس الذي نمت عليه الحضارة الأوروبية الحديثة 685 01:52:43,527 --> 01:52:46,139 والولايات المتحدة نسخت مبدأ النظام الروماني بكامله 686 01:52:46,301 --> 01:52:48,138 ولكن هذا السبيل ذو نهاية مسدودة 687 01:52:48,298 --> 01:52:50,631 أخذ التاريخ يسطر حروفه الأخيرة يا ماكس. 688 01:52:50,792 --> 01:52:54,175 وتاريخ الإنسانية السيء والمؤلم أخذ يقترب من النهاية. 689 01:52:54,335 --> 01:52:56,620 بينما كان بإستطاعتنا العيش بأسلوب مختلف تماماً 690 01:52:56,782 --> 01:52:57,801 بسعادة 691 01:53:01,094 --> 01:53:03,108 أعد السِفر 692 01:53:03,637 --> 01:53:07,265 فأنت الوحيد هنا الآن والجميع بإنتظارك 693 01:53:14,079 --> 01:53:16,059 حبيبي 694 01:53:19,611 --> 01:53:23,574 وجودها هنا ليس صدفة بل ليُضلك عن الطريق الصحيح 695 01:53:23,807 --> 01:53:25,769 دعنا نذهب إلى البيت 696 01:53:27,170 --> 01:53:29,955 ماكس، هي وهم ولا توجد في الواقع 697 01:53:31,247 --> 01:53:33,667 ماكس، إلى من تنظر ؟ 698 01:53:36,802 --> 01:53:39,801 ألا زلت تحت إشراف الطبيب ؟ 699 01:53:40,016 --> 01:53:43,486 ماكس، لقد أنهيت العلاج وأنت لست بحاجته الآن. 700 01:53:43,647 --> 01:53:46,104 لا تأبه به واتركه 701 01:53:48,599 --> 01:53:51,184 ماكس، أعد السِفر إلى مكانه 702 01:53:52,477 --> 01:53:54,437 لما أنا أستحق كل هذا العذاب ؟ 703 01:53:55,872 --> 01:54:02,641 ما الذي فعلته لأستحق كل هذا العذاب وسفك الدماء والموت ؟ 704 01:54:03,281 --> 01:54:05,879 ما معنى هذا كله ؟ 705 01:54:06,241 --> 01:54:09,244 لا يوجد هدف من هذا كله ولا منطق فيه! 706 01:54:10,286 --> 01:54:13,039 لا يوجد هناك مبرر لكل هذا! 707 01:54:13,289 --> 01:54:16,918 فأنا لم أفهم وما تعلمت شيئاً! 708 01:54:17,503 --> 01:54:20,213 ولم يعد هناك إلا الألم! 709 01:54:20,463 --> 01:54:21,715 لقد تغيرت كثيراً! 710 01:54:21,875 --> 01:54:23,049 أسكت! 711 01:54:23,209 --> 01:54:24,635 أنت الآن لا تشعر بهذا التغيير 712 01:54:24,885 --> 01:54:26,512 أنا لا أريد أن أشعر بأي شيء! 713 01:54:26,887 --> 01:54:28,734 كل ما في داخلي ألم 714 01:54:28,894 --> 01:54:30,431 فلا أريد أن أشعر بأي شيء 715 01:54:30,592 --> 01:54:33,644 ماكس، كل هذا مجرد هذيان، ولا يوجد في الواقع. 716 01:54:33,882 --> 01:54:34,948 لا تستمع لها! 717 01:54:35,108 --> 01:54:36,730 يجب أن تبتعد عنه 718 01:54:36,897 --> 01:54:38,481 لا ترتكب الخطاء نفسه يا ماكس! 719 01:54:38,774 --> 01:54:40,901 وصلت إلى هذه النقطة بالذات في الماضي 720 01:54:41,067 --> 01:54:43,403 وأوشكت على الوصول إلى النهاية! 721 01:54:44,195 --> 01:54:45,739 ماكس، نحن بحاجة إليك! 722 01:54:45,989 --> 01:54:49,242 إصغي إلي. أنه مجرد فخ! تستطيع أن تقاومه! 723 01:54:50,744 --> 01:54:52,370 ماكس، تعالى لنذهب إلى البيت. 724 01:54:54,873 --> 01:54:59,169 ألم تقل لي أن هذا كله مجرد حلم ؟ 725 01:55:00,086 --> 01:55:04,591 هذا يعني أنك أنت أيضاً جزء من هذا الحلم، هل هذا صحيح ؟ 726 01:55:04,781 --> 01:55:07,295 وهذا السِفر هو أيضاً حلم! 727 01:55:07,457 --> 01:55:09,199 أنا أحلم به. 728 01:55:09,362 --> 01:55:12,584 إذا في هذا الحلم أنا لا أريدك هنا 729 01:55:14,392 --> 01:55:17,353 إقتنع الآن! 730 01:55:27,614 --> 01:55:30,701 يا للهول، ماذا فعلت ؟ 731 01:55:56,790 --> 01:55:57,790 لا 732 01:55:58,895 --> 01:56:00,856 ليس هذا بحل! 733 01:56:00,962 --> 01:56:02,993 لا تستطيع الهروب من نفسك! 734 01:56:03,076 --> 01:56:05,378 بل ستحتاج العودة إلى نقطة البداية مرة أخرى. 735 01:56:06,319 --> 01:56:08,655 ستبقى تعيد المرحلة نفسها المرة تلوى الأخرى 736 01:56:08,822 --> 01:56:10,741 إلى أن تنجز المهمة بالكامل 737 01:56:38,697 --> 01:56:44,002 عظيم، بدأت ترى الأمر بوضوح 738 01:56:45,240 --> 01:56:48,308 دعني أنظر إلى جرحك 739 01:56:54,424 --> 01:56:56,209 هل أنا أعرفك ؟ 740 01:56:56,858 --> 01:56:59,918 ربما تقابلنا في الماضي ؟ 741 01:57:07,673 --> 01:57:12,678 نعم صحيح 742 01:57:18,899 --> 01:57:22,478 ماذا ستحمل لنا الأنباء اليوم ؟ نعم التلفاز. 743 01:57:23,193 --> 01:57:25,794 جيد 744 01:57:38,489 --> 01:57:40,629 الإكتشاف الأكثر أهمية في عصرنا هذا 745 01:57:40,889 --> 01:57:43,118 هو نتيجة البحث الأثري في مدينة أورشليم 746 01:57:43,286 --> 01:57:45,196 إذ تم العثور على سِفر قديم 747 01:57:45,358 --> 01:57:47,849 يظن علماء الآثار بأنه الحلقة المفقودة 748 01:57:48,011 --> 01:57:51,202 لسِفرمن مدونات العالم الأكثر غموضاً في تاريخ البشرية. 749 01:57:51,366 --> 01:57:54,950 فوفقاً لنتائج البحوث العلمية يقال بأن هذا السِفر يحتوي على رمز 750 01:57:55,111 --> 01:57:58,959 من الممكن أن يساعدنا على حل اللغز الذي يحتوي عليه كتاب الزوهار 751 01:58:02,335 --> 01:58:06,121 ففي هذا الكهف، علماء الآثار الألمان والإسرائيلين إكتشفوا 752 01:58:06,422 --> 01:58:08,662 ما يعتقدون بأنه إحدى 753 01:58:08,749 --> 01:58:11,442 الأسفار البارزة والنادرة من مخطوطات العالم القديم. 754 01:58:11,788 --> 01:58:13,867 والذي يعود تاريخها إلى القرن الثاني 755 01:58:14,324 --> 01:58:18,303 يسلط هذا السِفر الضوء على أكثر الأشئلة رواجاً في عصرنا هذا 756 01:58:18,667 --> 01:58:21,017 ما هو هدف الوجود ؟ 757 01:58:24,302 --> 01:58:27,358 يشرح هذا السِفر 758 01:58:27,591 --> 01:58:30,567 المرحلة البدائية للنفس البشرية شبيهة بحالة 759 01:58:30,832 --> 01:58:32,799 الجنين في الرحم 760 01:58:32,963 --> 01:58:36,698 بما أنه غير قادر على الإحساس بدرجة الكمال الذي يوجد فيها 761 01:58:36,860 --> 01:58:40,135 لذلك تحتم بعثرتها لآجزاء لا يمكن حصيها. 762 01:58:40,318 --> 01:58:41,830 وبحسب تفسيرات كتاب الزوهار 763 01:58:41,917 --> 01:58:44,651 قد وصلت البشرية إلى الحد الأقصى من تبعثرها 764 01:58:44,831 --> 01:58:46,725 وإلى الحد الأقصى من تفرقها 765 01:58:46,813 --> 01:58:50,318 ونحن الآن نمر بمرحلة العودة إلى نقطة البداية في تجميع أجزاء النفس المبعثرة 766 01:58:53,206 --> 01:58:55,066 بالعودة إلى المصدر الذي نشأنا منه 767 01:58:55,228 --> 01:58:58,418 تحتاج هذه الأجزاء الحصول على أعضاء حسية جديدة بشكل مستمر 768 01:58:58,590 --> 01:59:01,482 مقارنة بحالة الجنين البدائية 769 01:59:01,645 --> 01:59:02,751 في داخل النفس الكاملة 770 01:59:02,913 --> 01:59:04,868 كل جزء من هذه النفس سيصل إلى حالة الكمال التام 771 01:59:04,955 --> 01:59:07,412 ليس فقط من تلقاء نفسه 772 01:59:07,626 --> 01:59:10,168 ولكن من خلال الآخرين أيضاً 773 01:59:10,253 --> 01:59:12,170 من خلال إرتباطهم معاً 774 01:59:13,171 --> 01:59:16,427 والنتيجة النهائية تكون أعظم بكثير من الإحساس الأول البدائي 775 01:59:16,910 --> 01:59:19,352 هذا هو الهدف 776 01:59:19,623 --> 01:59:22,343 أن نصل إلى درجة الكمال 777 01:59:22,598 --> 01:59:25,108 التي لم نستطع إدراكها في البداية 778 02:03:54,222 --> 02:03:56,057 السِفر المفقود