1 00:00:29,750 --> 00:00:30,350 Huh? 2 00:01:13,520 --> 00:01:15,090 One died. 3 00:01:41,530 --> 00:01:48,660 Parasyte 4 00:01:43,740 --> 00:01:48,660 The Maxim 5 00:02:48,420 --> 00:02:49,520 We did it! 6 00:02:48,730 --> 00:02:53,190 Crime and Punishment 7 00:02:54,970 --> 00:02:56,190 We took one down... 8 00:02:58,200 --> 00:02:59,510 Retrieve the body. 9 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Switch the route. 10 00:03:01,480 --> 00:03:02,120 Yes, sir! 11 00:03:04,330 --> 00:03:06,070 They are not life forms. 12 00:03:06,600 --> 00:03:09,190 They are machines operated by demons. 13 00:03:09,730 --> 00:03:11,410 To stop a machine, 14 00:03:11,410 --> 00:03:14,080 we need only destroy the "motor." 15 00:03:14,500 --> 00:03:17,220 The key factor in ensuring the destruction of the heart 16 00:03:17,220 --> 00:03:19,220 is not the penetrating power of each round, 17 00:03:19,220 --> 00:03:21,170 but the force of each shot's overall spread. 18 00:03:21,170 --> 00:03:22,930 What we need 19 00:03:22,930 --> 00:03:28,660 are shotguns loaded with shells containing 16 8mm lead shots. 20 00:03:31,450 --> 00:03:32,680 What was that sound? 21 00:03:32,680 --> 00:03:34,540 Wasn't it gunshots? 22 00:03:34,540 --> 00:03:35,310 No way. 23 00:03:35,310 --> 00:03:36,720 Hey, what's going on, huh? 24 00:03:36,720 --> 00:03:38,610 Please keep your voices down, everyone! 25 00:03:39,050 --> 00:03:41,200 The rooftop shooter is just firing warning shots to intimidate us. 26 00:03:41,910 --> 00:03:44,320 We're still fine! 27 00:03:44,320 --> 00:03:47,090 Just in case, we'll wait a few minutes to assess the situation 28 00:03:47,090 --> 00:03:48,700 before resuming evacuations. 29 00:03:50,250 --> 00:03:51,670 Damn humans... 30 00:03:51,670 --> 00:03:53,710 They're pretty efficient. 31 00:03:54,040 --> 00:03:57,290 Well, what now? 32 00:04:00,580 --> 00:04:02,430 We'll now resume evacuations. 33 00:04:08,630 --> 00:04:10,180 None here. 34 00:04:15,800 --> 00:04:17,310 None here, either. 35 00:04:19,380 --> 00:04:20,320 What's going on? 36 00:04:21,030 --> 00:04:22,200 This can't be right. 37 00:04:23,690 --> 00:04:24,920 Are they onto us? 38 00:04:25,700 --> 00:04:26,430 Captain. 39 00:04:30,820 --> 00:04:33,940 The murdered P.I.'s notes mentioned something relevant, 40 00:04:33,940 --> 00:04:35,540 although they were rather vague... 41 00:04:37,940 --> 00:04:38,990 Telepathy? 42 00:04:39,610 --> 00:04:41,210 Yes, I remember reading about that. 43 00:04:41,590 --> 00:04:44,060 We should take all necessary precautionary measures. 44 00:04:44,060 --> 00:04:46,220 I'll send Uragami in. 45 00:04:46,500 --> 00:04:47,650 Please use him. 46 00:04:49,180 --> 00:04:50,740 But that man is... 47 00:04:53,460 --> 00:04:54,770 One moment, please. 48 00:04:55,590 --> 00:04:56,660 What is it? 49 00:04:56,660 --> 00:04:58,610 Well, it's Hirokawa. 50 00:05:00,370 --> 00:05:02,440 There are civilians in the second floor conference room? 51 00:05:02,440 --> 00:05:03,920 That's right. 52 00:05:03,920 --> 00:05:08,020 We had a town meeting planned today. 53 00:05:08,020 --> 00:05:11,370 They probably didn't hear the announcement. 54 00:05:11,370 --> 00:05:13,250 There's no need for concern. 55 00:05:13,250 --> 00:05:15,250 We've sent men to verify whether anyone's still there. 56 00:05:15,540 --> 00:05:18,610 No, if they see your armed men, 57 00:05:18,610 --> 00:05:20,330 I'm sure they'll be frightened. 58 00:05:20,930 --> 00:05:23,240 It'll invite further chaos. 59 00:05:23,240 --> 00:05:24,330 He's right. 60 00:05:24,330 --> 00:05:26,040 We'll go up to the second floor 61 00:05:26,040 --> 00:05:27,510 and escort them here. 62 00:05:28,370 --> 00:05:29,930 They're making their move. 63 00:05:31,750 --> 00:05:33,330 Don't let them leave the building. 64 00:05:33,330 --> 00:05:34,650 Stall them. 65 00:05:34,650 --> 00:05:35,240 Yes, sir! 66 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Sorry about that. 67 00:05:39,010 --> 00:05:43,280 Bring over that psychic killer of yours. 68 00:05:44,610 --> 00:05:45,860 Hey, c'mon. 69 00:05:45,860 --> 00:05:47,780 Uncuff me. 70 00:05:47,780 --> 00:05:50,820 What am I supposed to do if anything happens? 71 00:05:51,590 --> 00:05:53,790 I won't run. 72 00:05:54,160 --> 00:05:57,000 Besides, how am I supposed to make a run for it 73 00:05:57,000 --> 00:05:58,440 with all these cops around? 74 00:06:00,740 --> 00:06:02,520 All right, fine. 75 00:06:04,450 --> 00:06:05,460 Hey, Migi. 76 00:06:06,170 --> 00:06:07,730 We should help, too. 77 00:06:08,580 --> 00:06:11,050 We can tell them apart. 78 00:06:11,650 --> 00:06:13,040 No. 79 00:06:13,040 --> 00:06:15,680 No. Please cooperate. 80 00:06:16,130 --> 00:06:18,810 How dare you point guns at civilians?! 81 00:06:22,280 --> 00:06:23,590 Um... 82 00:06:24,130 --> 00:06:26,320 I want to evacuate. 83 00:06:26,320 --> 00:06:26,840 Huh? 84 00:06:27,490 --> 00:06:28,570 Right... 85 00:06:42,090 --> 00:06:43,310 I see. 86 00:06:43,310 --> 00:06:44,920 So it's this vehicle. 87 00:06:47,120 --> 00:06:48,080 Wait! 88 00:06:48,080 --> 00:06:49,740 They're all on top of each other. 89 00:06:49,740 --> 00:06:51,680 How am I supposed to tell who's what? 90 00:06:51,680 --> 00:06:53,350 Please stay in line. 91 00:06:53,350 --> 00:06:55,450 Walk in single file, please. 92 00:06:58,120 --> 00:06:59,310 What's the matter? 93 00:07:01,860 --> 00:07:03,060 They're all lined up! 94 00:07:03,390 --> 00:07:04,890 One, two... 95 00:07:05,860 --> 00:07:07,110 Wait, stop! 96 00:07:10,840 --> 00:07:12,250 No, no. 97 00:07:12,250 --> 00:07:14,070 That one's human. 98 00:07:16,120 --> 00:07:19,410 Oh, boy. He's a goner. 99 00:07:21,110 --> 00:07:22,260 How... 100 00:07:22,260 --> 00:07:24,070 How could you... 101 00:07:24,070 --> 00:07:25,340 Please stay back! 102 00:07:25,340 --> 00:07:25,990 Huh? 103 00:07:26,780 --> 00:07:28,380 Please get back in line! 104 00:07:28,660 --> 00:07:30,140 W-Wait... 105 00:07:30,630 --> 00:07:32,260 U-Um... 106 00:07:32,580 --> 00:07:34,010 Shoot him now! 107 00:07:34,010 --> 00:07:35,010 Kill him! 108 00:07:35,530 --> 00:07:35,890 Huh? 109 00:07:39,980 --> 00:07:40,890 Shit! 110 00:07:47,360 --> 00:07:49,150 Our equipment got hit by friendly fire! 111 00:07:49,390 --> 00:07:51,530 The sensing system's down! 112 00:08:03,530 --> 00:08:04,900 Quiet, everyone! 113 00:08:04,900 --> 00:08:06,270 Please calm down! 114 00:08:06,270 --> 00:08:07,250 Calm down! 115 00:08:13,320 --> 00:08:14,220 Shit! 116 00:08:14,220 --> 00:08:15,340 Don't shoot! 117 00:08:23,590 --> 00:08:24,400 Wait! 118 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Where are you going?! 119 00:08:31,450 --> 00:08:33,490 Forget it, let them go! 120 00:08:53,060 --> 00:08:54,650 Everybody down! 121 00:08:55,130 --> 00:08:56,950 Hands behind your head! 122 00:08:57,380 --> 00:08:59,680 You have five seconds! Now! 123 00:09:00,200 --> 00:09:02,250 Don't stand up, no matter what! 124 00:09:02,250 --> 00:09:04,800 Stand without permission and we'll shoot to kill! 125 00:09:10,410 --> 00:09:11,560 Hey, wait a minute! 126 00:09:11,560 --> 00:09:12,730 Who're you to tell us— 127 00:09:18,730 --> 00:09:19,250 Hmph. 128 00:09:20,210 --> 00:09:21,430 A human. 129 00:09:24,000 --> 00:09:25,860 M-My God... 130 00:09:27,770 --> 00:09:30,360 There are several parasites in this city hall. 131 00:09:31,110 --> 00:09:33,430 We are going to neutralize them. 132 00:09:34,260 --> 00:09:35,040 Listen up! 133 00:09:35,450 --> 00:09:37,760 If you believe yourselves to be human, 134 00:09:38,280 --> 00:09:40,630 do exactly as we say! 135 00:09:44,570 --> 00:09:47,270 Isn't there anything we can do? 136 00:09:48,710 --> 00:09:49,640 Anything?! 137 00:09:58,530 --> 00:10:00,290 We will now expand our hunting grounds. 138 00:10:01,320 --> 00:10:03,020 Kisaragi Squad, you'll take this area. 139 00:10:03,610 --> 00:10:05,630 If you see anyone suspicious, shoot to kill. 140 00:10:05,630 --> 00:10:06,500 Yes, sir! 141 00:10:06,980 --> 00:10:09,170 Surviving members of the Mutsuki and Satsuki Squads 142 00:10:09,620 --> 00:10:13,950 will join my Shingetsu Squad to clean up the rest of the building. 143 00:10:13,950 --> 00:10:14,420 Roger. 144 00:10:15,450 --> 00:10:16,260 Hey. 145 00:10:16,730 --> 00:10:18,760 The killer will come with me. 146 00:10:19,130 --> 00:10:19,780 Huh? 147 00:10:20,830 --> 00:10:24,050 I'm counting on you to ID the monsters. 148 00:10:28,590 --> 00:10:31,050 Look who's talking. 149 00:10:31,490 --> 00:10:32,430 Right? 150 00:10:32,430 --> 00:10:34,360 Is it justifiable self-defense? 151 00:10:34,360 --> 00:10:38,890 Or... Is it obstruction of justice? 152 00:10:38,890 --> 00:10:42,780 This is an emergency, so... 153 00:10:40,460 --> 00:10:42,780 Huh? What're you going on about? 154 00:11:13,110 --> 00:11:14,710 Hands behind your head! 155 00:11:20,280 --> 00:11:21,210 Stop! 156 00:11:51,490 --> 00:11:54,100 Why aren't you trying to escape? 157 00:12:00,420 --> 00:12:04,110 You should be able to get through the cordon easily enough. 158 00:12:06,010 --> 00:12:07,490 The same goes for you. 159 00:12:08,580 --> 00:12:14,470 I intend to watch how the enemy fights for a while longer first. 160 00:12:17,250 --> 00:12:19,250 What about you? 161 00:12:19,640 --> 00:12:20,700 Good question. 162 00:12:21,930 --> 00:12:25,510 I feel there's no real point in running at this point. 163 00:12:26,670 --> 00:12:27,460 Oh? 164 00:12:33,640 --> 00:12:36,420 Well, I'll just do what I want. 165 00:12:39,430 --> 00:12:40,740 I know. 166 00:12:40,740 --> 00:12:42,780 So, where is Hirokawa? 167 00:12:43,030 --> 00:12:45,120 The Uzuki Squad made contact with Hirokawa's group 168 00:12:45,120 --> 00:12:47,050 while en route to the city council wing. 169 00:12:47,050 --> 00:12:49,770 We lost them in the connecting corridor on the second floor. 170 00:12:51,930 --> 00:12:53,030 We'll split up here. 171 00:12:53,670 --> 00:12:55,530 Shingetsu Squad, go to the main wing. 172 00:12:56,230 --> 00:12:59,270 Mutsuki and Satsuki Squads, go to the council wing. 173 00:12:59,270 --> 00:13:00,050 Yes, sir! 174 00:13:02,770 --> 00:13:03,800 Killer, 175 00:13:04,530 --> 00:13:08,210 you'll accompany the joint team formed by the Mutsuki and Satsuki Squads. 176 00:13:10,510 --> 00:13:12,680 The name's Uragami. 177 00:13:13,720 --> 00:13:16,190 You're a killer, too. 178 00:13:16,780 --> 00:13:19,680 But that means you won't be able to ID the enemy... 179 00:13:22,360 --> 00:13:23,730 Don't worry. 180 00:13:24,210 --> 00:13:28,260 I'm starting to get the hang of telling the monsters apart. 181 00:13:43,940 --> 00:13:45,520 Uzuki Squad located. 182 00:13:45,520 --> 00:13:47,840 Looks like they made contact with Hirokawa's group, 183 00:13:48,120 --> 00:13:49,500 and then got wiped out. 184 00:13:50,620 --> 00:13:52,350 Ugh, yuck. 185 00:14:09,400 --> 00:14:11,000 Stupid. 186 00:14:11,000 --> 00:14:13,620 They're both human. 187 00:14:13,910 --> 00:14:16,060 What the hell are you guys doing in a crisis like this?! 188 00:14:16,060 --> 00:14:17,470 Sorry! 189 00:14:17,470 --> 00:14:19,120 Ignorance is bliss. 190 00:14:19,480 --> 00:14:23,250 But if I hadn't been here, they'd be full of holes by now. 191 00:14:34,580 --> 00:14:36,670 Oh, thank God. 192 00:14:36,670 --> 00:14:37,850 Please help me. 193 00:14:38,540 --> 00:14:39,190 Shoot. 194 00:14:39,190 --> 00:14:40,370 What? But... 195 00:15:02,840 --> 00:15:04,160 How did you know? 196 00:15:04,650 --> 00:15:06,960 He wasn't in the first floor entrance hall. 197 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Huh? 198 00:15:09,060 --> 00:15:10,110 In any case, 199 00:15:11,240 --> 00:15:12,970 just shoot anyone you find. 200 00:15:14,520 --> 00:15:18,310 Humans had the upper hand from the start. 201 00:15:18,840 --> 00:15:23,850 The assault troops' objective was never the protection of civilian lives... 202 00:15:23,850 --> 00:15:25,960 It was the elimination of the enemy. 203 00:15:25,960 --> 00:15:29,460 By making that strategic priority explicit, 204 00:15:29,460 --> 00:15:31,220 we prevented a panic. 205 00:15:31,930 --> 00:15:35,490 And while several human lives were sacrificed, 206 00:15:35,490 --> 00:15:39,830 we were able to methodically eradicate the parasites. 207 00:15:48,850 --> 00:15:50,740 We are fragile. 208 00:15:51,320 --> 00:15:55,350 We are merely a life form that cannot survive on its own. 209 00:15:55,850 --> 00:15:59,180 So don't bully us. 210 00:16:09,120 --> 00:16:12,570 Hey, wait. I'm practically in the lead here. 211 00:16:12,570 --> 00:16:14,630 What'd be the point of having you at the rear? 212 00:16:16,780 --> 00:16:17,580 Stop! 213 00:16:19,570 --> 00:16:20,910 W-Wait. 214 00:16:20,910 --> 00:16:22,450 I'm not one of them! 215 00:16:23,060 --> 00:16:23,850 Shoot. 216 00:16:25,280 --> 00:16:26,480 H-Hey! 217 00:16:26,480 --> 00:16:29,420 What's the holdup? C'mon! 218 00:16:35,880 --> 00:16:37,350 Where are you even aiming? 219 00:16:39,940 --> 00:16:41,300 Go! After him! 220 00:17:04,010 --> 00:17:07,710 So they're using large shotgun rounds to destroy the body. 221 00:17:08,360 --> 00:17:11,080 Seems to be pretty effective. 222 00:17:13,610 --> 00:17:14,630 What about him? 223 00:17:14,630 --> 00:17:16,450 He looks the type. 224 00:17:18,480 --> 00:17:21,970 Fine, fine. Man, what a drag. 225 00:17:22,370 --> 00:17:25,810 Just shoot everyone already. I don't care. 226 00:17:31,780 --> 00:17:33,210 Hey! Uragami! 227 00:17:33,210 --> 00:17:34,730 Where do you think you're going? 228 00:17:37,430 --> 00:17:38,690 Follow me. 229 00:17:38,690 --> 00:17:40,800 We'll have more room this way. 230 00:17:49,260 --> 00:17:50,580 Uragami! 231 00:17:53,670 --> 00:17:56,840 Bastard! So running was your plan all along! 232 00:17:57,120 --> 00:18:00,190 Y-You saw him, didn't you?! 233 00:18:01,050 --> 00:18:04,860 Did he look human to you guys? 234 00:18:04,860 --> 00:18:05,790 What?! 235 00:18:15,980 --> 00:18:19,030 Oh, only this many? 236 00:18:20,080 --> 00:18:22,030 I'll give you two minutes. 237 00:18:22,030 --> 00:18:22,910 Fire! 238 00:18:34,230 --> 00:18:35,730 Why won't he fall? 239 00:18:36,230 --> 00:18:39,220 H-He's not bleeding at all! 240 00:18:43,950 --> 00:18:46,560 What's that sound? 241 00:18:51,490 --> 00:18:53,360 It's coming from inside him! 242 00:18:57,590 --> 00:19:00,990 You sure gave me a lot. 243 00:19:08,540 --> 00:19:11,000 It can't be... Shotgun pellets? 244 00:19:11,680 --> 00:19:12,790 His arm! 245 00:19:34,260 --> 00:19:38,480 Oh, one's still alive. 246 00:19:38,980 --> 00:19:40,490 I see. 247 00:19:41,070 --> 00:19:43,430 It's thanks to their body armor. 248 00:19:52,170 --> 00:19:54,130 In situations like this, 249 00:19:57,160 --> 00:20:00,330 does one say, "insolent fool"? 250 00:20:01,340 --> 00:20:04,140 I'll give you another thirty seconds to wrap things up. 251 00:20:07,300 --> 00:20:07,970 What? 252 00:20:08,530 --> 00:20:12,270 It appears the Mutsuki and Satsuki joint team has been wiped out. 253 00:20:13,020 --> 00:20:13,850 Understood. 254 00:20:14,560 --> 00:20:16,730 Send the Yayoi Squad to the council wing. 255 00:20:20,000 --> 00:20:20,730 C'mon. 256 00:20:20,730 --> 00:20:22,740 Let's get you back there, Uragami! 257 00:20:22,740 --> 00:20:24,440 You've got to be shitting me. 258 00:20:26,770 --> 00:20:28,740 That's enough. 259 00:21:22,770 --> 00:21:24,350 Hello, everyone. 260 00:22:46,900 --> 00:22:47,700 Next time: 261 00:22:46,900 --> 00:22:51,030 Sex and Spirit 262 00:22:48,570 --> 00:22:49,990 "Sex and Spirit."