1 00:00:04,360 --> 00:00:05,870 Hey, Izumi-kun. 2 00:00:06,690 --> 00:00:08,110 Did you hear about that incident... 3 00:00:08,110 --> 00:00:11,990 You know, the girl who was recently murdered in a neighboring town? 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,510 Oh, I heard about that! 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,720 It's been making the rounds online! 6 00:00:15,720 --> 00:00:19,030 I heard you were the first one to find the victim, Izumi-kun! 7 00:00:19,740 --> 00:00:21,370 Hey, Akiho! 8 00:00:50,500 --> 00:00:51,440 You okay? 9 00:00:52,360 --> 00:00:53,130 Yeah. 10 00:00:53,130 --> 00:00:53,900 You? 11 00:00:55,120 --> 00:00:56,520 I'm okay, too. 12 00:01:00,920 --> 00:01:01,800 So, um... 13 00:01:02,530 --> 00:01:03,450 Yeah... 14 00:01:04,390 --> 00:01:09,570 That day when we had planned to go see a movie... I... 15 00:01:13,330 --> 00:01:16,720 It's awful when so many sad things happen. 16 00:01:22,770 --> 00:01:23,380 Yeah. 17 00:01:53,550 --> 00:02:00,680 Parasyte 18 00:01:55,760 --> 00:02:00,680 The Maxim 19 00:03:00,950 --> 00:03:04,330 Regardless of all these dining locations we prepared, 20 00:03:04,330 --> 00:03:08,850 Hello Sadness 21 00:03:04,820 --> 00:03:07,650 he intentionally fed outside of the designated areas 22 00:03:07,650 --> 00:03:09,040 and was killed. 23 00:03:09,040 --> 00:03:10,710 An unfortunate incident, indeed. 24 00:03:10,940 --> 00:03:13,970 He gave in to the immediacy of hunger, 25 00:03:13,970 --> 00:03:16,050 then squabbled with his own kind. 26 00:03:16,050 --> 00:03:19,590 How self-centered... Just like animals. 27 00:03:19,590 --> 00:03:21,810 I'm glad he's dead. 28 00:03:21,810 --> 00:03:24,470 It's not that simple. 29 00:03:24,910 --> 00:03:28,960 The end result is that we have provided humans with another sample, 30 00:03:28,960 --> 00:03:31,850 and the perpetrator has yet to come forward. 31 00:03:32,190 --> 00:03:34,580 Could it have been the work of a human? 32 00:03:35,850 --> 00:03:36,660 Indeed. 33 00:03:37,400 --> 00:03:39,360 It was he who killed one of us. 34 00:03:40,940 --> 00:03:43,320 The boy who found the dead human. 35 00:03:43,720 --> 00:03:45,650 Izumi Shinichi. 36 00:03:45,650 --> 00:03:49,080 He most likely snapped when he saw that his friend was murdered. 37 00:03:49,350 --> 00:03:50,610 "Friend"? 38 00:03:50,610 --> 00:03:51,840 "Snapped"? 39 00:03:51,840 --> 00:03:54,830 Is his brain entirely human? 40 00:03:55,150 --> 00:03:56,000 Yes. 41 00:03:56,000 --> 00:03:57,900 His brain remains intact, 42 00:03:57,900 --> 00:04:00,440 and he is coexisting with his parasite. 43 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 You could say that he is a valuable sample. 44 00:04:02,880 --> 00:04:04,340 A sample, huh? 45 00:04:04,790 --> 00:04:07,020 He sounds like he could be a threat. 46 00:04:07,550 --> 00:04:12,100 I am making an effort to secure a better future for all of us. 47 00:04:12,520 --> 00:04:15,540 I ask you to consider my investigation of him as being a part of that endeavor. 48 00:04:16,420 --> 00:04:17,650 Very well. 49 00:04:17,650 --> 00:04:20,630 I'll leave the matter of the boy to you. 50 00:04:21,370 --> 00:04:22,610 By the way, Tamura-san, 51 00:04:22,960 --> 00:04:24,680 how is your child? 52 00:04:24,680 --> 00:04:26,620 It is living a normal life, 53 00:04:27,730 --> 00:04:30,830 although I am rearing it with human assistance. 54 00:04:30,830 --> 00:04:31,870 Oh, my. 55 00:04:33,690 --> 00:04:35,250 There, there. 56 00:04:36,030 --> 00:04:37,770 What's the matter? 57 00:04:37,770 --> 00:04:39,600 I've changed your diaper. 58 00:04:40,130 --> 00:04:41,300 There, there. 59 00:04:42,030 --> 00:04:43,260 Oh, it's Mommy. 60 00:04:43,880 --> 00:04:45,510 Hello, welcome back. 61 00:04:52,230 --> 00:04:53,060 Quiet. 62 00:04:55,620 --> 00:04:57,560 I have it trained well, don't I? 63 00:04:57,820 --> 00:04:58,710 What? 64 00:04:58,710 --> 00:05:00,000 Thank you for the help. 65 00:05:00,000 --> 00:05:01,910 Please come again tomorrow. 66 00:05:01,910 --> 00:05:03,570 O-Of course. 67 00:05:03,570 --> 00:05:05,320 I... I'll be going, then! 68 00:05:13,490 --> 00:05:15,780 If I were to conduct an experiment of some kind, 69 00:05:15,780 --> 00:05:18,410 I would first need to let it grow a bit more. 70 00:05:22,360 --> 00:05:24,170 I investigated for a solid week, 71 00:05:24,170 --> 00:05:26,430 but found nothing out of the ordinary. 72 00:05:27,050 --> 00:05:29,550 It's of interest that his mother has gone missing 73 00:05:29,550 --> 00:05:33,970 and that he's a witness in the high school girl's murder, 74 00:05:34,400 --> 00:05:37,630 but he's truly just an average high school student. 75 00:05:38,470 --> 00:05:40,110 Yes, that's right. 76 00:05:40,890 --> 00:05:42,280 I understand. 77 00:05:42,280 --> 00:05:44,720 Please continue your investigation. 78 00:05:46,070 --> 00:05:48,330 An "average high school student," huh? 79 00:05:48,850 --> 00:05:51,990 Human powers of observation are less than impressive. 80 00:05:52,570 --> 00:05:56,290 However, there are some things only humans are capable of. 81 00:05:56,720 --> 00:05:59,250 I could not test him using Shimada Hideo... 82 00:06:01,290 --> 00:06:04,380 But perhaps I'll try something. 83 00:06:13,310 --> 00:06:15,020 Izumi Shinichi, right? 84 00:06:33,560 --> 00:06:35,340 Who put you up to this? 85 00:06:35,340 --> 00:06:39,000 A... A w-woman... 86 00:06:39,340 --> 00:06:40,170 A woman? 87 00:06:40,580 --> 00:06:41,400 What's her name? 88 00:06:41,400 --> 00:06:42,540 Don't know... 89 00:06:42,540 --> 00:06:44,000 Just met her today, for the first time. 90 00:06:44,490 --> 00:06:45,880 It's the truth! 91 00:06:57,510 --> 00:06:58,270 Yo. 92 00:06:59,700 --> 00:07:00,590 Kamijo. 93 00:07:00,590 --> 00:07:03,640 Why the gloomy face so early in the morning? 94 00:07:04,090 --> 00:07:06,090 It's not gloomy. 95 00:07:07,220 --> 00:07:09,670 Things going well with your girlfriend? 96 00:07:09,670 --> 00:07:11,200 What things? 97 00:07:11,200 --> 00:07:12,920 Don't play dumb. 98 00:07:12,920 --> 00:07:14,850 You know what I mean. 99 00:07:14,850 --> 00:07:15,780 Cut it out! 100 00:07:15,780 --> 00:07:17,550 Nothing like that's going on. 101 00:07:17,550 --> 00:07:18,660 Stop joking around. 102 00:07:21,420 --> 00:07:24,420 So... I don't really want to get into this, 103 00:07:24,950 --> 00:07:27,770 but you've heard about Izumi-kun, right? 104 00:07:27,770 --> 00:07:28,490 Huh? 105 00:07:28,490 --> 00:07:31,430 I heard he was the first one to find the victim in the recent murder, 106 00:07:31,430 --> 00:07:34,830 and he knew the girl who was killed. 107 00:07:34,830 --> 00:07:36,520 Yeah, I know. 108 00:07:37,260 --> 00:07:38,950 What about it? 109 00:07:38,950 --> 00:07:40,680 Did your brother say something? 110 00:07:40,970 --> 00:07:42,890 Not really. 111 00:07:42,890 --> 00:07:45,440 It's just that, even though something like that happened, 112 00:07:45,770 --> 00:07:47,890 he's so calm. 113 00:07:47,890 --> 00:07:49,830 He's acting too... normal. 114 00:07:51,790 --> 00:07:52,490 Morning. 115 00:07:53,450 --> 00:07:55,070 B-Bye, Satomi. 116 00:07:56,040 --> 00:07:57,240 What's up with her? 117 00:07:57,650 --> 00:07:58,830 Nothing. 118 00:07:59,770 --> 00:08:03,170 Back when he saved my life, 119 00:08:04,910 --> 00:08:07,090 he was also so calm and strong. 120 00:08:08,020 --> 00:08:10,240 It was like he was someone else. 121 00:08:16,340 --> 00:08:19,990 But was there really nothing going on between him and Kana? 122 00:08:21,240 --> 00:08:23,460 No, that's not the point. 123 00:08:23,460 --> 00:08:25,700 Even if nothing was going on, 124 00:08:26,620 --> 00:08:29,010 isn't he being a bit cold about all this? 125 00:08:29,920 --> 00:08:30,360 Murano? 126 00:08:31,460 --> 00:08:34,400 Sorry, I have to go take care of something. 127 00:08:34,400 --> 00:08:36,030 Huh? Uh... 128 00:08:39,380 --> 00:08:41,540 Well, it sure was a shock 129 00:08:41,920 --> 00:08:43,870 to see how fast he could move. 130 00:08:43,870 --> 00:08:46,170 I can hardly believe he's human. 131 00:08:46,170 --> 00:08:47,290 And? 132 00:08:47,290 --> 00:08:49,630 Did you notice anything else? 133 00:08:49,960 --> 00:08:51,740 What do you mean by that? 134 00:08:51,740 --> 00:08:54,280 Well, did anything else seem unnatural? 135 00:08:54,280 --> 00:08:58,210 Was his right hand moving in a peculiar way, for example? 136 00:08:58,620 --> 00:09:00,260 Let me think... 137 00:09:01,060 --> 00:09:03,450 No, nothing really stood out. 138 00:09:04,770 --> 00:09:08,870 So some other specific change must've occurred. 139 00:09:12,070 --> 00:09:13,780 I wonder what's wrong. 140 00:09:14,570 --> 00:09:19,220 Maybe what happened to Kana is getting to Murano. 141 00:09:21,930 --> 00:09:24,120 Yeah, of course it is. 142 00:09:24,120 --> 00:09:25,770 It'd be weirder if it didn't. 143 00:09:26,440 --> 00:09:28,070 Considering what happened, 144 00:09:28,070 --> 00:09:30,960 I'm the one who's strange for being so calm about it. 145 00:09:30,960 --> 00:09:32,170 It's not normal. 146 00:09:32,500 --> 00:09:34,230 What are you going on about now? 147 00:09:34,230 --> 00:09:36,430 You're a perfectly fine human being. 148 00:09:36,430 --> 00:09:39,090 You are not like me or my kind. 149 00:09:40,390 --> 00:09:44,110 Hearing you say that makes me lose even more confidence in myself. 150 00:09:44,110 --> 00:09:48,380 Either way, our conversation is generating a certain amount of noise. 151 00:09:48,380 --> 00:09:51,590 If you talk out loud on top of that, 152 00:09:51,590 --> 00:09:54,380 your father will become suspicious of all the noise. 153 00:09:57,560 --> 00:09:58,330 Dad, 154 00:09:59,920 --> 00:10:01,550 I'm going out for a bit. 155 00:10:01,550 --> 00:10:03,410 Don't stay out too late. 156 00:10:03,720 --> 00:10:04,370 I won't. 157 00:10:18,410 --> 00:10:20,600 Where's he off to at this time of night? 158 00:10:29,160 --> 00:10:30,520 If I recall, 159 00:10:30,520 --> 00:10:33,650 this is the city where the girl was murdered. 160 00:10:57,220 --> 00:11:00,020 Why would the first one to find the victim 161 00:11:00,020 --> 00:11:01,410 go back to the crime scene? 162 00:11:03,220 --> 00:11:04,470 There's something going on. 163 00:11:04,470 --> 00:11:06,450 Given his actions earlier today 164 00:11:06,450 --> 00:11:08,060 and what he's doing now, 165 00:11:08,530 --> 00:11:12,140 Izumi Shinichi has a big secret! 166 00:11:15,880 --> 00:11:18,850 Shinichi, why are we here? 167 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 I can't explain it well, 168 00:11:21,530 --> 00:11:22,570 but I think it's true 169 00:11:23,290 --> 00:11:29,660 that I now tend to forget painful or sad things really quickly. 170 00:11:30,340 --> 00:11:32,230 And is that wrong? 171 00:11:32,840 --> 00:11:34,580 I wasn't like this before. 172 00:11:35,720 --> 00:11:37,650 I used to obsess over the smallest things, 173 00:11:38,210 --> 00:11:39,920 and worry all the time... 174 00:11:39,920 --> 00:11:42,760 Now, that's what I would call a waste of time. 175 00:11:43,390 --> 00:11:44,880 That's not what I mean! 176 00:11:45,850 --> 00:11:47,270 Who is he talking to? 177 00:11:48,640 --> 00:11:50,080 Himself? 178 00:11:54,390 --> 00:11:58,250 I think Kana approached that monster because she mistakenly thought it was me. 179 00:11:58,920 --> 00:12:00,480 And it got her killed. 180 00:12:01,910 --> 00:12:03,030 Because of me! 181 00:12:03,560 --> 00:12:05,910 You should stop thinking like that. 182 00:12:06,320 --> 00:12:08,920 No, for her, I want to... 183 00:12:09,970 --> 00:12:11,750 This might be a strange way to put it, 184 00:12:12,510 --> 00:12:15,420 but I want to mourn her death more. 185 00:12:17,980 --> 00:12:20,500 I don't want to forget how sad it makes me feel... 186 00:12:21,770 --> 00:12:22,970 As a human being. 187 00:12:23,980 --> 00:12:25,240 Hmm... 188 00:12:40,150 --> 00:12:42,370 M-Monster! 189 00:12:42,370 --> 00:12:43,110 Migi! 190 00:12:43,110 --> 00:12:44,070 What are you trying to do?! 191 00:12:44,070 --> 00:12:46,290 What else? I'm going to kill him! 192 00:12:46,290 --> 00:12:47,570 Wait! Stop! 193 00:12:51,200 --> 00:12:52,900 Get out of here! Hurry! 194 00:12:52,900 --> 00:12:54,410 Shinichi! Don't interfere! 195 00:12:54,410 --> 00:12:56,390 What are you doing?! Run! 196 00:13:14,580 --> 00:13:16,810 I don't have sufficient weight to slice him in half. 197 00:13:20,900 --> 00:13:21,570 Not good. 198 00:13:21,940 --> 00:13:23,570 If he gets any further away... 199 00:13:24,070 --> 00:13:26,570 Someone, help! 200 00:13:25,400 --> 00:13:26,020 Tsk. 201 00:13:26,570 --> 00:13:27,590 Migi... 202 00:13:28,660 --> 00:13:29,340 Hey! 203 00:13:29,340 --> 00:13:32,270 Do you comprehend the position you're in now?! 204 00:13:32,270 --> 00:13:35,000 We've been seen by a total stranger! 205 00:13:35,000 --> 00:13:36,580 With a camera, no less! 206 00:13:37,080 --> 00:13:37,880 Run! 207 00:13:37,880 --> 00:13:38,880 Follow him! 208 00:13:38,880 --> 00:13:40,380 And kill him! 209 00:13:40,590 --> 00:13:42,740 No, we can't kill him! 210 00:13:45,570 --> 00:13:47,760 Migi, stop it! 211 00:13:49,260 --> 00:13:53,090 Many humans in your vicinity have already died. 212 00:13:53,090 --> 00:13:55,430 What's one more death? 213 00:13:55,430 --> 00:13:58,140 It's to protect ourselves, no less. 214 00:13:58,930 --> 00:14:00,690 There is no reason to hesitate! 215 00:14:01,570 --> 00:14:04,190 I said, "no!" 216 00:14:04,190 --> 00:14:06,040 We can't do this! 217 00:14:09,580 --> 00:14:10,870 I'm tired. 218 00:14:12,450 --> 00:14:14,610 We can't kill a human being, 219 00:14:15,290 --> 00:14:18,160 no matter what the reason! 220 00:14:19,010 --> 00:14:20,520 He got away. 221 00:14:21,020 --> 00:14:23,340 It's too late to catch up with him now. 222 00:14:29,570 --> 00:14:31,680 You took a while. 223 00:14:32,070 --> 00:14:33,500 Did something happen? 224 00:14:34,170 --> 00:14:35,180 No. 225 00:14:35,730 --> 00:14:36,760 Nothing happened. 226 00:14:37,690 --> 00:14:39,030 I hope not. 227 00:14:53,990 --> 00:14:55,120 That male 228 00:14:55,120 --> 00:14:58,330 appears to have been targeting you specifically in his investigations. 229 00:14:58,930 --> 00:15:01,650 It means that, although he knows a lot about us, 230 00:15:01,650 --> 00:15:04,000 we know nothing about him. 231 00:15:06,690 --> 00:15:09,110 If he's a journalist, 232 00:15:09,110 --> 00:15:12,810 or, say, a cop or someone with the government, 233 00:15:12,810 --> 00:15:14,660 we're finished. 234 00:15:14,660 --> 00:15:17,970 We will become lab rats, without a doubt. 235 00:15:17,970 --> 00:15:19,370 Lab rats... 236 00:15:26,090 --> 00:15:27,230 Izumi-kun... 237 00:15:39,850 --> 00:15:41,080 You monster! 238 00:15:41,400 --> 00:15:43,090 Did you eat people?! 239 00:15:43,090 --> 00:15:43,830 Ugh! 240 00:15:43,830 --> 00:15:44,960 Stay away from me! 241 00:15:45,380 --> 00:15:47,460 Izumi Shinichi is a parasite! 242 00:15:47,850 --> 00:15:48,830 What, Izumi?! 243 00:15:48,830 --> 00:15:49,670 Izumi?! 244 00:15:49,670 --> 00:15:50,970 Izumi! 245 00:15:50,970 --> 00:15:52,070 Izumi! 246 00:15:52,680 --> 00:15:54,340 Hey, Izumi! 247 00:15:55,940 --> 00:15:57,640 Read the next page. 248 00:15:57,640 --> 00:15:58,720 Weren't you listening? 249 00:15:58,980 --> 00:15:59,990 Sheesh. 250 00:15:59,990 --> 00:16:02,150 If you don't want to be here, just go home. 251 00:16:05,850 --> 00:16:06,970 Izumi! 252 00:16:09,370 --> 00:16:11,990 Hey, he actually left. 253 00:16:12,860 --> 00:16:14,100 Izumi-kun... 254 00:16:25,580 --> 00:16:26,520 They'll come. 255 00:16:26,520 --> 00:16:28,490 I'm sure of it. 256 00:16:29,120 --> 00:16:32,220 Someone will come to make me into a lab rat. 257 00:16:32,680 --> 00:16:37,220 But before that happens, one of my kind may terminate us. 258 00:16:37,220 --> 00:16:38,500 Either way, 259 00:16:37,220 --> 00:16:41,220 Deleted. Back 260 00:16:38,500 --> 00:16:41,140 we will suffer consequences. 261 00:16:41,710 --> 00:16:42,950 What should I... 262 00:16:44,120 --> 00:16:45,850 What should I do? 263 00:16:46,730 --> 00:16:51,860 Maybe if I cut off this arm now, while Migi's asleep... 264 00:16:53,750 --> 00:16:55,360 As if I could do that. 265 00:16:57,140 --> 00:16:58,250 Who was he? 266 00:16:59,170 --> 00:17:00,920 Who's after me... 267 00:17:01,490 --> 00:17:02,750 After us? 268 00:17:03,540 --> 00:17:08,290 Could he still be watching us today, right now? 269 00:17:08,290 --> 00:17:10,450 Mom, this way! 270 00:17:10,450 --> 00:17:12,450 Wait, Saki-chan. 271 00:17:12,450 --> 00:17:16,050 Moving on to traffic updates... 272 00:17:16,050 --> 00:17:17,390 Delivery! 273 00:17:30,020 --> 00:17:30,970 Wait! 274 00:17:30,970 --> 00:17:31,730 Listen! 275 00:17:31,950 --> 00:17:33,830 Please, hear me out! 276 00:17:41,910 --> 00:17:42,830 Why? 277 00:17:43,420 --> 00:17:45,120 Why is this happening? 278 00:17:49,540 --> 00:17:53,840 Why is all this happening to me? 279 00:17:59,770 --> 00:18:02,190 I can always calm down right away. 280 00:18:03,460 --> 00:18:06,350 That's how my heart works now. 281 00:18:07,570 --> 00:18:09,570 There's no going back now. 282 00:18:10,420 --> 00:18:12,290 If that's the case, I might as well... 283 00:18:18,210 --> 00:18:19,490 What's wrong? 284 00:18:19,730 --> 00:18:21,620 Why'd you ask to see me out of the blue? 285 00:18:21,620 --> 00:18:23,780 Well, um... 286 00:18:24,770 --> 00:18:26,710 About Tachikawa... 287 00:18:26,710 --> 00:18:27,370 Huh? 288 00:18:27,580 --> 00:18:29,750 I mean, um... 289 00:18:29,750 --> 00:18:31,530 She seems back to her old cheerful self, 290 00:18:31,530 --> 00:18:34,000 and she managed to avoid getting a scar on her face. 291 00:18:34,680 --> 00:18:37,660 You called me out here just to say that? 292 00:18:38,130 --> 00:18:40,420 Oh, um, not really. 293 00:18:41,970 --> 00:18:44,380 I wanted to talk to you, that's all. 294 00:18:46,270 --> 00:18:50,020 It's like you don't expect us to meet again. 295 00:18:50,250 --> 00:18:53,250 Th-That's not true. 296 00:18:54,230 --> 00:18:57,150 Izumi-kun, you seem like your mind is muddled. 297 00:18:58,820 --> 00:19:01,780 I feel kind of muddled, too, actually . 298 00:19:02,460 --> 00:19:04,890 Can I start? 299 00:19:06,010 --> 00:19:06,720 Sure. 300 00:19:07,760 --> 00:19:10,010 I've been trying not to dwell on it, 301 00:19:10,010 --> 00:19:11,850 but I can't help myself. 302 00:19:12,330 --> 00:19:14,790 It's about Kana-san. 303 00:19:15,380 --> 00:19:18,430 You canceled our date that day 304 00:19:18,430 --> 00:19:20,150 to go meet with Kana-san, right? 305 00:19:20,760 --> 00:19:23,000 It must've been important. 306 00:19:23,890 --> 00:19:27,170 At least, more important than seeing a movie with me. 307 00:19:28,650 --> 00:19:30,940 I've been wanting to talk to you about a lot of things, but— 308 00:19:30,940 --> 00:19:31,690 Why don't you?! 309 00:19:32,170 --> 00:19:33,620 Why don't you tell me everything?! 310 00:19:33,620 --> 00:19:35,190 You should just tell me everything! 311 00:19:37,520 --> 00:19:40,320 Izumi-kun, something has been bothering you, right? 312 00:19:40,320 --> 00:19:42,760 Something besides the thing with Kana-san. 313 00:19:43,200 --> 00:19:43,940 That's not... 314 00:19:44,700 --> 00:19:45,720 I can tell! 315 00:19:46,840 --> 00:19:48,620 It's got you so worried 316 00:19:49,730 --> 00:19:53,210 that not even someone dying 317 00:19:53,210 --> 00:19:55,530 is that big of a deal to you anymore, is it? 318 00:19:56,650 --> 00:19:57,770 That's... 319 00:19:58,450 --> 00:20:00,010 That's not true. 320 00:20:02,410 --> 00:20:04,370 Izumi-kun, you're strong. 321 00:20:04,370 --> 00:20:05,980 You're really strong. 322 00:20:06,550 --> 00:20:10,770 But sometimes, I can barely stand to watch you. 323 00:20:11,410 --> 00:20:14,890 You're so desperate to keep something in check. 324 00:20:17,580 --> 00:20:19,610 So... What happened? 325 00:20:21,370 --> 00:20:22,920 Don't try so hard to go it alone. 326 00:20:22,920 --> 00:20:24,320 Talk to me. 327 00:20:26,770 --> 00:20:27,830 Murano... 328 00:20:31,060 --> 00:20:31,720 Nothing! 329 00:20:32,340 --> 00:20:33,710 Nothing's going on! 330 00:20:33,710 --> 00:20:34,500 Huh? 331 00:20:36,580 --> 00:20:39,500 How can I believe that nothing's going on?! 332 00:20:39,500 --> 00:20:42,880 I can't even talk to you if you're going to be like this! 333 00:20:43,650 --> 00:20:45,640 Don't say that. 334 00:20:46,090 --> 00:20:49,390 If even you say that to me, I... 335 00:20:49,960 --> 00:20:52,640 I... I'll tell you! 336 00:20:52,920 --> 00:20:54,230 I'll tell you, okay? 337 00:20:54,460 --> 00:20:55,800 Satomi! 338 00:20:56,260 --> 00:20:57,480 My body... 339 00:20:58,190 --> 00:20:59,610 My body has a... 340 00:21:07,190 --> 00:21:08,910 Seriously, nothing's going on. 341 00:21:12,560 --> 00:21:15,490 I guess you don't trust me at all. 342 00:21:15,490 --> 00:21:18,170 I can't do anything about the fact that you won't believe me. 343 00:21:19,380 --> 00:21:21,000 Izumi-kun, your eyes... 344 00:21:22,130 --> 00:21:23,720 They're so empty. 345 00:22:46,980 --> 00:22:51,110 The Selfish Gene 346 00:22:47,140 --> 00:22:47,880 Next time: 347 00:22:48,670 --> 00:22:50,150 "The Selfish Gene."