1 00:00:05,920 --> 00:00:06,950 Don't move! 2 00:00:08,990 --> 00:00:09,650 It's not her? 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,620 It wasn't her... 4 00:00:23,040 --> 00:00:25,370 But this one's a monster, too, right?! 5 00:00:26,260 --> 00:00:27,670 H-Hang on a second! 6 00:00:29,210 --> 00:00:30,270 What is it, Migi? 7 00:00:31,560 --> 00:00:34,680 He still has his human brain. 8 00:00:35,190 --> 00:00:35,970 What?! 9 00:00:40,040 --> 00:00:42,550 Huh, now this is pretty unusual. 10 00:00:42,550 --> 00:00:43,830 Just the hand, huh? 11 00:00:43,830 --> 00:00:44,920 Whoa! 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,730 H-How is that a human brain?! 13 00:00:48,580 --> 00:00:50,630 N-No, he's right! 14 00:00:50,630 --> 00:00:51,530 It's really— 15 00:00:51,530 --> 00:00:54,120 It's the real deal, see? 16 00:00:59,070 --> 00:01:00,510 It's true, Shinichi. 17 00:01:00,510 --> 00:01:02,130 His brain is intact. 18 00:01:02,130 --> 00:01:05,160 From the lower half of his face to the front of his neck, 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,340 and perhaps down to his chest is where... 20 00:01:07,340 --> 00:01:08,870 That's right. 21 00:01:09,900 --> 00:01:12,450 So we're in the same boat! 22 00:01:37,530 --> 00:01:44,660 Parasyte 23 00:01:39,740 --> 00:01:44,660 The Maxim 24 00:02:46,060 --> 00:02:50,440 Dark Night's Passing 25 00:02:46,790 --> 00:02:48,820 A year after I got married, 26 00:02:48,820 --> 00:02:51,280 my wife ran off. 27 00:02:52,280 --> 00:02:54,550 She didn't say why, 28 00:02:54,550 --> 00:03:01,040 but I think she got sick of my easygoing, indecisive personality... 29 00:03:05,880 --> 00:03:09,500 But I didn't have the guts to actually kill myself. 30 00:03:16,890 --> 00:03:18,760 It's beautiful... 31 00:03:35,000 --> 00:03:36,050 A s-snake?! 32 00:03:36,050 --> 00:03:37,020 Go away! 33 00:03:37,020 --> 00:03:37,990 Shoo! Shoo! 34 00:03:54,540 --> 00:03:56,260 And then... 35 00:03:57,110 --> 00:03:58,300 I'll finish. 36 00:03:58,580 --> 00:04:01,670 Your right hand should have some recollection of this, too. 37 00:04:02,150 --> 00:04:05,680 At first, "take over the brain" is our only goal, 38 00:04:06,080 --> 00:04:09,200 so I was working my way toward the brain. 39 00:04:09,200 --> 00:04:09,930 But... 40 00:04:11,680 --> 00:04:13,590 What's going on? 41 00:04:13,590 --> 00:04:15,620 The host is not breathing. 42 00:04:15,620 --> 00:04:18,690 This body will soon die. 43 00:04:18,970 --> 00:04:21,210 Forget taking his brain... 44 00:04:21,580 --> 00:04:23,000 I'm about to die with him. 45 00:04:24,260 --> 00:04:28,500 I merged with his body as it approached a near-death state, 46 00:04:28,500 --> 00:04:29,200 and... 47 00:04:38,400 --> 00:04:39,480 I see. 48 00:04:39,480 --> 00:04:40,590 Interesting. 49 00:04:40,590 --> 00:04:42,890 So, yeah, that's how I... 50 00:04:44,110 --> 00:04:47,110 Let me talk, too 51 00:04:48,860 --> 00:04:51,810 When I give you control over my upper body, 52 00:04:51,810 --> 00:04:54,680 I can't be as dynamic when I talk! 53 00:04:55,090 --> 00:04:56,100 Shut up! 54 00:04:56,360 --> 00:04:58,860 But this sure was a surprise. 55 00:04:58,860 --> 00:05:02,450 When this guy suddenly said one of his own kind was coming closer, 56 00:05:02,450 --> 00:05:05,270 I wasn't sure what kind of monster I'd see. 57 00:05:05,270 --> 00:05:08,060 But it was a relief to see you. 58 00:05:08,060 --> 00:05:12,280 Man, I didn't know there were others like me! 59 00:05:13,150 --> 00:05:14,690 So, tell me. 60 00:05:14,690 --> 00:05:16,870 What's the story behind your right hand? 61 00:05:16,870 --> 00:05:18,500 Yeah, tell us. 62 00:05:18,770 --> 00:05:19,720 Okay. 63 00:05:20,340 --> 00:05:23,130 But before I do that, can we go somewhere else? 64 00:05:24,650 --> 00:05:26,620 I'm Izumi Shinichi. 65 00:05:27,050 --> 00:05:28,170 This is Migi. 66 00:05:29,170 --> 00:05:31,930 It's just that we need to stay close to a certain location. 67 00:05:33,900 --> 00:05:36,610 Oh, I'm Uda Mamoru. 68 00:05:36,610 --> 00:05:39,320 You can just call him Parasite. 69 00:05:39,320 --> 00:05:42,150 Yeah, Parasite's just fine. 70 00:05:44,580 --> 00:05:46,400 He's gone. 71 00:05:46,630 --> 00:05:48,350 Where'd he go? 72 00:05:50,230 --> 00:05:51,420 That's horrible. 73 00:05:51,420 --> 00:05:52,660 It's too cruel! 74 00:05:53,300 --> 00:05:56,450 And that's why you've stayed near this hospital all this time... 75 00:05:57,830 --> 00:05:58,920 It must be so hard on you. 76 00:05:59,250 --> 00:06:02,170 I don't think I could bear it. 77 00:06:02,610 --> 00:06:03,710 Right... 78 00:06:04,110 --> 00:06:06,000 Why does this guy cry so much? 79 00:06:06,000 --> 00:06:08,970 I really don't get humans. 80 00:06:09,210 --> 00:06:11,470 I sometimes feel the same way. 81 00:06:12,150 --> 00:06:15,310 Migi has a very proper way of speaking, doesn't he? 82 00:06:15,310 --> 00:06:16,870 Huh? Oh... 83 00:06:16,870 --> 00:06:19,980 I think it's probably because he's read so many books. 84 00:06:20,530 --> 00:06:23,270 I learned human speech from TV. 85 00:06:23,270 --> 00:06:25,250 He loves watching movies, see, 86 00:06:25,250 --> 00:06:26,740 and he's always crying over them. 87 00:06:27,120 --> 00:06:30,230 Crying's pretty unique to humans, huh? 88 00:06:30,230 --> 00:06:31,990 Just be quiet for a second! 89 00:06:35,810 --> 00:06:39,250 I work at a hotel in the next town over. 90 00:06:39,600 --> 00:06:43,790 I'll let you know the moment this "enemy" of yours shows up. 91 00:06:44,850 --> 00:06:46,420 Let us help you! 92 00:06:47,310 --> 00:06:50,970 I mean, you're the first person like me I've ever met! 93 00:06:51,590 --> 00:06:53,680 He really does cry a lot... 94 00:06:54,180 --> 00:06:55,720 But I'm also glad. 95 00:06:56,650 --> 00:06:58,240 I didn't know there were others like me... 96 00:06:58,650 --> 00:07:00,180 That I had allies! 97 00:07:02,050 --> 00:07:03,110 Shinichi... 98 00:07:03,650 --> 00:07:04,480 Shinichi! 99 00:07:07,240 --> 00:07:10,220 What do you want at this time of night? 100 00:07:10,220 --> 00:07:11,960 It's important. 101 00:07:11,960 --> 00:07:13,910 I thought about telling you during the day, 102 00:07:13,910 --> 00:07:16,870 but since Uda and his parasite showed up, I missed my chance. 103 00:07:17,300 --> 00:07:18,830 Remember what happened, Shinichi. 104 00:07:18,830 --> 00:07:21,940 You ran at the speed of an Olympic athlete, 105 00:07:21,940 --> 00:07:25,090 and leapt more than three meters high. 106 00:07:25,450 --> 00:07:26,590 What? 107 00:07:26,910 --> 00:07:28,690 You didn't realize it? 108 00:07:28,690 --> 00:07:30,420 Then allow me to explain. 109 00:07:30,420 --> 00:07:32,280 First, about my own body... 110 00:07:35,530 --> 00:07:38,380 This requires practice, you know. 111 00:07:38,380 --> 00:07:40,650 If I just split in two, 112 00:07:40,650 --> 00:07:43,440 each of us is capable of thought and speech. 113 00:07:43,940 --> 00:07:45,020 Huh. 114 00:07:45,440 --> 00:07:48,030 But if I split into fragments that are too small, 115 00:07:48,670 --> 00:07:50,100 our intelligence is diminished 116 00:07:50,100 --> 00:07:54,080 to the point that we will become incapable of thought, much less rejoining the others. 117 00:07:54,080 --> 00:07:56,360 We'd shrivel up and die in no time. 118 00:07:56,360 --> 00:07:58,040 Whoa... 119 00:07:58,570 --> 00:08:00,310 So, when I split into multiple selves, 120 00:08:00,310 --> 00:08:02,740 I issue a mental directive in advance... 121 00:08:02,740 --> 00:08:04,040 A mantra, if you will. 122 00:08:04,810 --> 00:08:07,040 "Come back together as one." 123 00:08:07,360 --> 00:08:09,300 O-Okay, I see. 124 00:08:09,560 --> 00:08:13,140 However, there are places where even the smallest 125 00:08:13,140 --> 00:08:14,800 of my fragments can survive. 126 00:08:16,140 --> 00:08:19,910 Somewhere with a constant flow of fresh blood... 127 00:08:19,910 --> 00:08:22,490 Namely, anywhere within your body. 128 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 My... 129 00:08:25,360 --> 00:08:26,310 Wait, Migi, you— 130 00:08:26,670 --> 00:08:28,200 That's right. 131 00:08:28,200 --> 00:08:30,570 The Migi who's talking to you right now 132 00:08:30,570 --> 00:08:33,820 only accounts for about 70 percent of my original self. 133 00:08:35,140 --> 00:08:37,740 When I closed the hole in your heart, 134 00:08:37,740 --> 00:08:41,080 I issued a directive to return to your right hand via your bloodstream. 135 00:08:41,080 --> 00:08:45,710 But your restored heart was much stronger than I'd expected, 136 00:08:45,710 --> 00:08:48,710 so my fragments scattered throughout your body. 137 00:08:57,220 --> 00:09:00,890 They have become so small that I can no longer communicate with them. 138 00:09:01,850 --> 00:09:03,540 What the... 139 00:09:04,390 --> 00:09:07,900 And here I thought nothing could possibly surprise me anymore. 140 00:09:08,410 --> 00:09:10,860 If you didn't exhibit any physiological changes, 141 00:09:10,860 --> 00:09:12,650 I was going to keep quiet about it. 142 00:09:15,120 --> 00:09:15,900 Migi. 143 00:09:16,150 --> 00:09:17,160 Yes? 144 00:09:17,640 --> 00:09:19,200 You said throughout my body. 145 00:09:19,820 --> 00:09:21,160 Does that include my brain? 146 00:09:21,880 --> 00:09:22,660 I don't know. 147 00:09:23,140 --> 00:09:26,170 But the fragments are not conscious, 148 00:09:26,170 --> 00:09:29,420 and I doubt they would bother to infiltrate capillaries. 149 00:09:29,420 --> 00:09:30,670 Do you have some concern? 150 00:09:32,180 --> 00:09:34,600 No, it's nothing major. 151 00:09:35,360 --> 00:09:36,800 I may just be imagining it. 152 00:09:37,850 --> 00:09:38,980 At that time, 153 00:09:39,330 --> 00:09:42,640 I felt like my heart would burst from all the emotions welling up inside me, 154 00:09:43,160 --> 00:09:45,060 but I still couldn't cry. 155 00:09:45,630 --> 00:09:47,150 It was the same earlier today, too. 156 00:09:47,640 --> 00:09:50,060 Uda-san cried like a baby when he met 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,070 someone like him for the first time, but I... 158 00:09:53,620 --> 00:09:57,320 Crying's pretty unique to humans, huh? 159 00:10:04,390 --> 00:10:06,080 The hole in my heart, huh? 160 00:10:10,360 --> 00:10:11,520 Maki-chan. 161 00:10:11,520 --> 00:10:13,710 Oh, you knew I was here? 162 00:10:15,320 --> 00:10:17,970 Do I look like a normal human being to you? 163 00:10:18,680 --> 00:10:19,470 Huh? 164 00:10:19,470 --> 00:10:21,470 S-Sure. Why? 165 00:10:25,060 --> 00:10:26,790 Jeez, what's your deal? 166 00:10:26,790 --> 00:10:28,810 You get your answer, and that's it? 167 00:10:29,780 --> 00:10:32,810 You don't tell me anything. 168 00:10:33,310 --> 00:10:33,870 Huh? 169 00:10:34,830 --> 00:10:37,060 Back on the boat, and now, too... 170 00:10:37,060 --> 00:10:40,320 You have this terrible look on your face sometimes, like... 171 00:10:41,460 --> 00:10:43,450 Like you're crying inside! 172 00:10:46,740 --> 00:10:48,710 I-It makes me worry about you. 173 00:10:49,750 --> 00:10:50,450 Sorry. 174 00:10:51,310 --> 00:10:52,880 Just forget it! 175 00:10:58,510 --> 00:10:59,380 It's Uda-san. 176 00:11:00,540 --> 00:11:02,570 It's here! A parasite! 177 00:11:02,570 --> 00:11:04,470 We think it must be your enemy! 178 00:11:07,130 --> 00:11:09,240 And she's heading straight here? 179 00:11:09,240 --> 00:11:12,270 No, she seems to have noticed us and is coming closer. 180 00:11:12,270 --> 00:11:15,140 We'll do our best to keep her here until you come. 181 00:11:15,140 --> 00:11:16,740 Do you know what you're saying?! 182 00:11:16,740 --> 00:11:18,900 If she realizes you still have your human brain, 183 00:11:18,900 --> 00:11:20,790 she'll attack, no matter what you tell her! 184 00:11:20,790 --> 00:11:21,740 What? 185 00:11:22,120 --> 00:11:23,990 She's a hundred meters away. 186 00:11:23,990 --> 00:11:25,080 Hurry! 187 00:11:25,080 --> 00:11:26,120 Get out of there! 188 00:11:26,120 --> 00:11:27,950 O-Okay! 189 00:11:27,950 --> 00:11:30,910 I'll follow the cape and head to the town where you are now! 190 00:11:45,720 --> 00:11:47,880 Shinichi, I'm detecting one parasite. 191 00:11:48,350 --> 00:11:49,370 One? 192 00:11:49,370 --> 00:11:51,100 That must be Uda-san. 193 00:11:56,010 --> 00:11:56,840 Hurry up! 194 00:11:56,840 --> 00:11:58,160 She'll catch up to us! 195 00:11:58,160 --> 00:12:00,680 Th-This is the best I can do! 196 00:12:01,150 --> 00:12:03,460 Looks like she's able to maximize 197 00:12:03,460 --> 00:12:05,370 the potential of the human body. 198 00:12:05,720 --> 00:12:07,310 We don't stand a chance against her. 199 00:12:07,310 --> 00:12:08,370 Let's make a break for it! 200 00:12:08,370 --> 00:12:09,910 We can't! 201 00:12:09,910 --> 00:12:11,890 Shinichi-kun and Migi will be here soon. 202 00:12:12,330 --> 00:12:14,460 We have to work together to beat her! 203 00:12:15,330 --> 00:12:17,040 Then go that way! 204 00:12:17,040 --> 00:12:20,050 We'll have a better chance there. 205 00:12:20,650 --> 00:12:21,710 Shinichi. 206 00:12:21,710 --> 00:12:23,250 You can sense the other one? 207 00:12:23,250 --> 00:12:25,590 No... I'm tired... 208 00:12:25,590 --> 00:12:27,350 You've got to be kidding me! 209 00:12:27,650 --> 00:12:29,610 I can't stay awake any longer... 210 00:12:29,610 --> 00:12:31,030 Wake up, Migi! 211 00:12:31,030 --> 00:12:33,130 Are you going to let Uda-san and his parasite die?! 212 00:12:33,830 --> 00:12:34,990 At least... 213 00:12:34,990 --> 00:12:36,370 I can leave you this. 214 00:12:36,890 --> 00:12:37,440 Hey! 215 00:12:38,370 --> 00:12:40,440 If you can, run. 216 00:12:40,440 --> 00:12:41,810 Choose... 217 00:12:42,440 --> 00:12:45,890 your own... survival... 218 00:12:47,600 --> 00:12:48,820 It'll be fine. 219 00:12:49,260 --> 00:12:52,030 If I can join forces with Uda-san and Parasite... 220 00:12:58,520 --> 00:13:00,570 Hey, the path ends here. 221 00:13:00,570 --> 00:13:02,120 Isn't this bad? 222 00:13:02,550 --> 00:13:04,680 No, even if she catches up to us, 223 00:13:04,680 --> 00:13:06,330 you and Shinichi can flank her here. 224 00:13:14,020 --> 00:13:19,230 You're the second one I've met whose brain is intact. 225 00:13:19,830 --> 00:13:23,380 But to me, you are just a hindrance. 226 00:13:23,380 --> 00:13:25,360 I will finish you now. 227 00:13:31,850 --> 00:13:32,660 Huh! 228 00:13:32,660 --> 00:13:35,750 So this is what the "finished product" that we're supposed to be looks like! 229 00:13:39,650 --> 00:13:40,770 Where? 230 00:13:40,770 --> 00:13:41,860 Where is she?! 231 00:13:53,140 --> 00:13:55,020 I... I'm gonna die! 232 00:14:02,040 --> 00:14:03,820 You are pathetic. 233 00:14:03,820 --> 00:14:06,810 Compared to my host that has unified with me, 234 00:14:06,810 --> 00:14:10,660 the human that you reside in is sluggish. 235 00:14:11,000 --> 00:14:12,580 Yeah, tell me about it. 236 00:14:12,580 --> 00:14:14,430 Not to mention, his breathing's so uneven 237 00:14:14,430 --> 00:14:16,600 that even I'm getting tired. 238 00:14:16,600 --> 00:14:20,670 But this chick's attacks follow a pretty simple pattern, 239 00:14:20,670 --> 00:14:24,670 as if she's only targeting one spot on our body... 240 00:14:24,960 --> 00:14:26,940 This fight is over. 241 00:14:26,940 --> 00:14:29,050 Die now. 242 00:14:44,030 --> 00:14:47,990 In cases like yours, when it's unclear how far the parasite's influence reaches, 243 00:14:47,990 --> 00:14:51,830 destroying the heart is the most effective approach. 244 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 I guessed... as much... 245 00:15:03,650 --> 00:15:05,380 Another one? 246 00:15:05,890 --> 00:15:07,280 But something's not right. 247 00:15:07,280 --> 00:15:09,030 The signal's too weak, 248 00:15:10,130 --> 00:15:12,330 as if the parasite is asleep. 249 00:15:14,270 --> 00:15:15,300 Why?! 250 00:15:15,300 --> 00:15:17,020 I killed you! 251 00:15:19,410 --> 00:15:21,510 Was my aim off? 252 00:15:21,510 --> 00:15:23,690 No, that's impossible. 253 00:15:24,120 --> 00:15:27,530 How did you survive getting stabbed in the heart? 254 00:15:28,040 --> 00:15:31,270 I suppose I should've cut your head off, as well. 255 00:15:31,810 --> 00:15:32,830 This is cruel. 256 00:15:32,830 --> 00:15:34,980 Even the voice is the same. 257 00:15:38,360 --> 00:15:41,790 I won't waste any time killing you! 258 00:15:48,220 --> 00:15:49,670 That's right... 259 00:15:49,670 --> 00:15:50,500 Come! 260 00:15:51,030 --> 00:15:53,090 A monster should look like one! 261 00:15:53,330 --> 00:15:55,720 I'll kill you, too. 262 00:15:56,450 --> 00:15:57,720 "Too"? 263 00:15:57,940 --> 00:16:00,480 Then, is Uda-san... 264 00:16:00,480 --> 00:16:02,870 His right hand's signal is weak. 265 00:16:02,870 --> 00:16:05,580 It's as though it's hibernating. 266 00:16:05,580 --> 00:16:08,800 If that's true, then what can one lone human possibly accomplish? 267 00:16:12,560 --> 00:16:13,510 He evaded my attacks?! 268 00:16:13,510 --> 00:16:16,780 No, humans don't have that kind of agility... 269 00:16:21,100 --> 00:16:21,970 Impossible! 270 00:16:24,420 --> 00:16:25,670 I see it! 271 00:16:25,670 --> 00:16:27,640 I can see each move she makes! 272 00:16:27,640 --> 00:16:29,870 It's totally different from when I fought A! 273 00:16:30,360 --> 00:16:31,610 Now I see! 274 00:16:31,610 --> 00:16:34,560 When they move, they're morphing at incredible speeds! 275 00:16:36,680 --> 00:16:38,140 Inconceivable! 276 00:16:41,840 --> 00:16:42,850 Uda-san! 277 00:16:44,450 --> 00:16:46,120 He was the only one... 278 00:16:46,120 --> 00:16:49,230 The only one in the world who could understand! 279 00:16:50,400 --> 00:16:51,990 Damn you! 280 00:16:57,430 --> 00:16:58,310 How? 281 00:16:58,310 --> 00:17:00,870 How can he move so fast? 282 00:17:07,000 --> 00:17:08,070 The neck... 283 00:17:08,610 --> 00:17:10,750 Just aim for the neck up! 284 00:17:11,880 --> 00:17:12,550 I'll kill you! 285 00:17:13,180 --> 00:17:14,300 Now! 286 00:17:14,300 --> 00:17:15,920 Without a moment's delay! 287 00:17:16,340 --> 00:17:17,530 I'll kill you! 288 00:17:21,480 --> 00:17:24,100 He can't be human! 289 00:17:25,380 --> 00:17:26,850 He's not human! 290 00:17:27,310 --> 00:17:28,100 Mom! 291 00:17:28,450 --> 00:17:30,110 Mom, I'm going to... 292 00:17:31,000 --> 00:17:32,860 I'm going to hack that monster... 293 00:17:33,460 --> 00:17:35,360 out of you right now! 294 00:17:57,180 --> 00:17:58,380 Shit! 295 00:18:03,880 --> 00:18:04,760 Die. 296 00:18:19,710 --> 00:18:20,620 Uda-san! 297 00:18:21,140 --> 00:18:25,810 Th-This isn't your mom, of course. 298 00:18:26,480 --> 00:18:27,370 But... 299 00:18:28,400 --> 00:18:31,250 I don't think you should be the one to finish her. 300 00:18:31,700 --> 00:18:32,880 Why? 301 00:18:33,660 --> 00:18:36,630 Why are you also alive? 302 00:18:36,630 --> 00:18:39,270 I figured out your pattern of attack. 303 00:18:39,270 --> 00:18:42,140 You always went right for our heart. 304 00:18:42,140 --> 00:18:47,450 So I shifted the positions of our heart and vital organs 305 00:18:47,450 --> 00:18:48,890 right before you struck. 306 00:19:00,410 --> 00:19:01,630 Mom... 307 00:19:06,450 --> 00:19:07,460 It's over. 308 00:19:10,980 --> 00:19:12,190 It's over now... 309 00:19:14,280 --> 00:19:16,520 Thank you for your hospitality. 310 00:19:16,520 --> 00:19:17,610 Goodbye. 311 00:19:17,610 --> 00:19:19,670 Hey, I'll see you to the hospital! 312 00:19:22,170 --> 00:19:24,430 Did you finish what you needed to do? 313 00:19:26,780 --> 00:19:28,680 Yeah, I did. 314 00:19:32,170 --> 00:19:35,190 Hey, come back to do some sightseeing next time. 315 00:19:35,890 --> 00:19:38,570 No, I don't think I'll ever come back. 316 00:19:38,570 --> 00:19:39,540 No! 317 00:19:40,870 --> 00:19:42,890 I mean... Just sometime. 318 00:19:42,890 --> 00:19:44,570 It can be a long time from now. 319 00:19:46,740 --> 00:19:47,450 Okay. 320 00:19:52,710 --> 00:19:56,210 Sakurazaki Hospital 321 00:19:53,330 --> 00:19:54,550 Goodbye. 322 00:20:00,600 --> 00:20:05,350 I hope you'll understand when I say... Um, how should I put this... 323 00:20:05,650 --> 00:20:08,730 I just want you to believe me when I say... 324 00:20:10,230 --> 00:20:15,230 That right until the end... No, even now, your mom loves you. 325 00:20:15,450 --> 00:20:18,440 And I love you and Mom, too. 326 00:20:18,990 --> 00:20:19,560 Okay. 327 00:20:22,870 --> 00:20:25,010 Dad, I want to ask you something. 328 00:20:25,480 --> 00:20:26,740 About your dream... 329 00:20:27,510 --> 00:20:28,450 Um... 330 00:20:29,200 --> 00:20:31,250 In the nightmare you had, 331 00:20:31,250 --> 00:20:36,500 did Mom, well... suffer at all? 332 00:20:37,740 --> 00:20:41,630 No, it all happened so fast. 333 00:20:46,150 --> 00:20:47,080 I see. 334 00:20:53,910 --> 00:20:54,640 Shinichi? 335 00:20:58,540 --> 00:21:02,440 Nishi Fukuyama Station South Exit 336 00:21:02,440 --> 00:21:03,370 It's him. 337 00:21:03,860 --> 00:21:05,750 He's close! 338 00:21:13,160 --> 00:21:14,710 Izumi-kun? 339 00:21:15,210 --> 00:21:16,210 Izumi-kun! 340 00:21:16,210 --> 00:21:17,460 He's back! 341 00:21:19,380 --> 00:21:20,470 Izumi-kun! 342 00:21:24,180 --> 00:21:24,890 Hey. 343 00:22:46,880 --> 00:22:51,030 Freezing Point 344 00:22:47,210 --> 00:22:47,930 Next time: 345 00:22:48,630 --> 00:22:49,540 "Freezing Point."