1 00:00:04,770 --> 00:00:07,080 Delicious, Yet Robust! 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,080 Tasty New Brew Beer! 3 00:00:04,770 --> 00:00:07,080 Let's embark on a pilgrimage to see the fall foliage 4 00:00:04,770 --> 00:00:07,080 Autumn Journey 5 00:00:05,790 --> 00:00:08,450 Hey, you, behind me and to my right. 6 00:00:09,620 --> 00:00:11,610 You, wearing the gray coat. 7 00:00:16,240 --> 00:00:19,660 I would like you to stop manhandling other people's bodies. 8 00:00:19,660 --> 00:00:21,540 Ew, a molester. 9 00:00:22,130 --> 00:00:23,290 I-I didn't! 10 00:00:23,290 --> 00:00:24,410 She's lying! 11 00:00:25,530 --> 00:00:26,980 Hey, take that back! 12 00:00:26,980 --> 00:00:29,810 Where's your proof that I laid hands on you?! 13 00:00:29,810 --> 00:00:31,420 Hey, are you listening to me?! 14 00:01:09,590 --> 00:01:16,720 Parasyte 15 00:01:11,800 --> 00:01:16,720 The Maxim 16 00:02:15,990 --> 00:02:20,510 Feast 17 00:02:18,230 --> 00:02:21,870 Looks like they've chosen the winner of the Kayama Fantasy Literature Award. 18 00:02:22,260 --> 00:02:25,070 The Seventh Transformation by Yoshimi Dai, right? 19 00:02:25,070 --> 00:02:26,370 Oh, you've read it? 20 00:02:26,810 --> 00:02:30,540 It's about a guy who gained the ability to talk to reptiles. 21 00:02:30,540 --> 00:02:32,480 It's totally implausible. 22 00:02:36,590 --> 00:02:38,120 Not again... 23 00:02:38,120 --> 00:02:39,970 This makes 84. 24 00:02:40,180 --> 00:02:41,520 Mincemeat Murders? 25 00:02:42,010 --> 00:02:45,110 It doesn't even surprise me anymore. 26 00:02:45,730 --> 00:02:46,970 Thanks for breakfast. 27 00:02:47,500 --> 00:02:50,000 Oh, you didn't even eat half. 28 00:02:50,000 --> 00:02:51,520 Y-Yeah... 29 00:02:52,040 --> 00:02:55,270 I may be the only person in the whole world 30 00:02:55,990 --> 00:03:00,250 who knows the truth behind those murders. 31 00:03:00,920 --> 00:03:01,890 Izumi-kun. 32 00:03:03,900 --> 00:03:04,660 Morning. 33 00:03:05,100 --> 00:03:05,860 Hey... 34 00:03:08,540 --> 00:03:10,880 You know, you've changed recently. 35 00:03:10,880 --> 00:03:12,510 Huh? Me? 36 00:03:12,510 --> 00:03:13,290 Yeah. 37 00:03:13,930 --> 00:03:15,810 I don't think so. 38 00:03:15,810 --> 00:03:16,840 Shinichi. 39 00:03:17,790 --> 00:03:19,770 I know I just heard a voice... 40 00:03:20,960 --> 00:03:21,550 Right here. 41 00:03:22,150 --> 00:03:23,370 Migi?! 42 00:03:23,390 --> 00:03:25,180 I was just thinking something tickled... 43 00:03:25,670 --> 00:03:26,720 What's wrong? 44 00:03:27,020 --> 00:03:28,720 Oh, nothing. 45 00:03:29,040 --> 00:03:31,120 One of my kind is near. 46 00:03:31,120 --> 00:03:32,480 Again? 47 00:03:32,480 --> 00:03:35,980 Pedestrians Cyclists Only 48 00:03:33,990 --> 00:03:35,980 It's slowly coming closer. 49 00:03:35,980 --> 00:03:39,740 But there haven't been any Mincement Murders around here. 50 00:03:40,420 --> 00:03:43,240 It's possible they just haven't found any bodies yet. 51 00:03:43,570 --> 00:03:46,490 It's about 70 meters away from us. 52 00:03:47,470 --> 00:03:49,200 60 meters. 53 00:03:55,010 --> 00:03:55,750 Don't tell me... 54 00:03:56,620 --> 00:03:58,750 It's inside this building. 55 00:03:59,630 --> 00:04:00,860 Inside here... 56 00:04:11,440 --> 00:04:12,350 Where is it? 57 00:04:13,060 --> 00:04:14,350 Who is it? 58 00:04:14,760 --> 00:04:15,850 A guy? 59 00:04:16,190 --> 00:04:17,360 A girl? 60 00:04:17,730 --> 00:04:19,450 Approximately 30 meters away. 61 00:04:19,450 --> 00:04:21,610 I am certain it's someone in here. 62 00:04:21,610 --> 00:04:23,110 30 meters? 63 00:04:25,990 --> 00:04:27,210 Don't make eye contact. 64 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 It'll find you. 65 00:04:29,270 --> 00:04:31,470 It's looking for us, too, 66 00:04:31,470 --> 00:04:34,530 but thanks to the crowd, it seems unable to locate us. 67 00:04:35,400 --> 00:04:37,940 Good morning, everyone. 68 00:04:37,940 --> 00:04:42,590 I'd like to introduce a new math teacher who'll be subbing in 69 00:04:42,590 --> 00:04:46,550 for Matsuyama-sensei, who's been hospitalized after a traffic accident. 70 00:04:47,360 --> 00:04:49,010 Come on up, Tamiya-sensei. 71 00:04:55,930 --> 00:04:57,660 My name is Tamiya Ryoko. 72 00:04:57,660 --> 00:04:59,520 It's nice to meet you all. 73 00:04:59,770 --> 00:05:00,660 It's her. 74 00:05:00,660 --> 00:05:01,650 What?! 75 00:05:01,650 --> 00:05:04,980 In addition, Yamamoto-sensei will become the new homeroom teacher 76 00:05:04,980 --> 00:05:06,150 for class 3-3... 77 00:05:06,150 --> 00:05:07,660 Class 3-3? 78 00:05:07,910 --> 00:05:08,770 That's her class. 79 00:05:08,770 --> 00:05:12,660 ...and Tamiya-sensei will be the assistant homeroom teacher. 80 00:05:12,870 --> 00:05:14,160 Don't look, Shinichi! 81 00:05:22,010 --> 00:05:23,030 She's looking at me. 82 00:05:23,030 --> 00:05:23,960 Our eyes met. 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,950 She's quite the looker. 84 00:05:26,950 --> 00:05:27,590 Yeah. 85 00:05:28,810 --> 00:05:29,930 She found me... 86 00:05:31,610 --> 00:05:32,580 Listen up. 87 00:05:32,580 --> 00:05:34,290 After doing five laps around the field, 88 00:05:34,290 --> 00:05:36,850 stretch again to loosen up your muscles. 89 00:05:37,330 --> 00:05:40,360 Then we'll split into two groups and play a match. 90 00:05:40,360 --> 00:05:42,610 I hope you've all read up on the rules. 91 00:05:41,850 --> 00:05:42,990 What a surprise. 92 00:05:42,610 --> 00:05:44,750 They might be on the next exam. 93 00:05:42,990 --> 00:05:44,750 Even after taking over the head, 94 00:05:44,750 --> 00:05:48,860 she managed to retain and maintain the host's specific position in society. 95 00:05:49,270 --> 00:05:52,510 Not to mention, she's teaching humans. 96 00:05:52,510 --> 00:05:54,370 She is very gifted. 97 00:05:54,710 --> 00:05:56,640 Why are you putting her on a pedestal? 98 00:05:57,200 --> 00:05:58,580 We have to do something. 99 00:05:58,580 --> 00:05:59,900 What do you mean by that? 100 00:05:59,900 --> 00:06:01,250 Well, don't we? 101 00:06:01,250 --> 00:06:02,580 She's going to eat everyone. 102 00:06:02,580 --> 00:06:04,380 No, that's unlikely. 103 00:06:04,920 --> 00:06:07,760 She desires to blend into human society. 104 00:06:08,040 --> 00:06:12,390 She will not use humans in her immediate social circles as food. 105 00:06:13,050 --> 00:06:15,850 They should be safe. 106 00:06:15,850 --> 00:06:17,450 How are you so sure? 107 00:06:17,450 --> 00:06:19,770 Well, let's just monitor the situation for now. 108 00:06:30,730 --> 00:06:34,330 How can Migi sleep at a time like this? 109 00:06:35,340 --> 00:06:37,130 Right now, if she were to... 110 00:06:38,620 --> 00:06:40,770 All right, use this formula 111 00:06:40,770 --> 00:06:43,590 to solve problems six through twelve. 112 00:06:51,600 --> 00:06:52,670 Izumi-kun. 113 00:06:52,670 --> 00:06:53,470 She's here! 114 00:06:54,140 --> 00:06:54,970 What's wrong? 115 00:06:55,850 --> 00:06:57,720 You don't seem to be making any progress... 116 00:06:58,000 --> 00:06:58,920 Huh? 117 00:06:58,920 --> 00:07:00,650 Oh, um, well... 118 00:07:00,650 --> 00:07:01,820 Sorry. 119 00:07:05,520 --> 00:07:06,190 Bow! 120 00:07:07,230 --> 00:07:10,610 Izumi-kun, come to the guidance office later, would you? 121 00:07:12,640 --> 00:07:13,710 All right? 122 00:07:19,050 --> 00:07:20,460 Hey, did you do something? 123 00:07:20,460 --> 00:07:21,200 No... 124 00:07:21,200 --> 00:07:23,450 I'm jealous! 125 00:07:23,450 --> 00:07:26,420 I'd love to get a personal lesson from a babe like her. 126 00:07:26,420 --> 00:07:29,020 Hey, there's a babe right here. 127 00:07:29,020 --> 00:07:30,200 Right, Izumi-kun? 128 00:07:30,200 --> 00:07:34,660 Nah, you've got nothing on Tamiya-sensei's mature beauty. 129 00:07:34,660 --> 00:07:38,680 But I guess she prefers guys like Izumi. 130 00:07:38,680 --> 00:07:40,220 Who'd have thought? 131 00:07:40,220 --> 00:07:41,700 What are you talking about?! 132 00:07:41,700 --> 00:07:43,150 You don't have a clue! 133 00:07:49,430 --> 00:07:51,220 What are you talking about? 134 00:07:51,220 --> 00:07:53,160 You're the one without a clue. 135 00:07:55,140 --> 00:07:56,110 Shinichi. 136 00:07:57,290 --> 00:08:00,070 She's approximately 10 meters away. 137 00:08:00,070 --> 00:08:01,410 You're awake now? 138 00:08:01,410 --> 00:08:03,420 Guidance Office 139 00:08:04,800 --> 00:08:05,920 Excuse me. 140 00:08:06,530 --> 00:08:07,710 Come in, please. 141 00:08:12,830 --> 00:08:17,450 Izumi Shinichi-kun, I believe you know what I am. 142 00:08:17,870 --> 00:08:18,540 Yeah... 143 00:08:18,990 --> 00:08:19,820 "Yeah"? 144 00:08:20,490 --> 00:08:22,940 That's no way to speak to your teacher, is it? 145 00:08:25,780 --> 00:08:28,020 There's no need to be so tense. 146 00:08:28,440 --> 00:08:32,950 Your right hand should know that I have no intention of killing you. 147 00:08:33,700 --> 00:08:36,480 Besides, if we were to fight in such close quarters, 148 00:08:36,480 --> 00:08:38,740 we would both end up mortally wounded. 149 00:08:39,250 --> 00:08:42,050 I would like to talk some more with you. 150 00:08:42,050 --> 00:08:45,240 Can you make time to meet after school today? 151 00:08:45,920 --> 00:08:46,850 All right. 152 00:08:48,000 --> 00:08:49,800 What if it's a trap?! 153 00:08:50,310 --> 00:08:51,670 I want nothing to do with this! 154 00:08:52,400 --> 00:08:56,510 Why are humans so irrational? 155 00:08:57,090 --> 00:08:58,260 What?! 156 00:09:02,750 --> 00:09:05,110 If I wanted to kill you, I already would have. 157 00:09:05,110 --> 00:09:05,890 Huh? 158 00:09:05,890 --> 00:09:08,650 I am curious about you. 159 00:09:09,350 --> 00:09:11,890 You are the first case of this nature I have come across. 160 00:09:12,460 --> 00:09:14,760 That's why I want more data. 161 00:09:14,760 --> 00:09:16,660 I'd like to exchange information 162 00:09:17,310 --> 00:09:19,910 and discuss the future with you. 163 00:09:20,730 --> 00:09:21,950 The future? 164 00:09:21,950 --> 00:09:23,960 Well, that's all I wanted to say. 165 00:09:29,820 --> 00:09:31,040 Tamiya-sensei. 166 00:09:31,770 --> 00:09:32,670 Yes? 167 00:09:32,670 --> 00:09:35,790 Uh, do you have any plans today? 168 00:09:35,790 --> 00:09:38,800 Yes, I am counseling some students. 169 00:09:38,800 --> 00:09:40,110 I see. 170 00:09:40,110 --> 00:09:41,380 Excuse me. 171 00:09:47,470 --> 00:09:50,060 Hey, come with me to the bookstore. 172 00:09:50,060 --> 00:09:50,730 Sure. 173 00:09:51,790 --> 00:09:52,820 Hey, that's... 174 00:10:12,570 --> 00:10:14,920 Shinichi, roll up your sleeves. 175 00:10:14,920 --> 00:10:15,900 Why? 176 00:10:15,900 --> 00:10:17,530 It's not like we're going to fight. 177 00:10:17,530 --> 00:10:19,130 Because there are two people coming. 178 00:10:19,130 --> 00:10:19,800 Huh?! 179 00:10:20,130 --> 00:10:22,140 Or should I say, two of my kind? 180 00:10:23,250 --> 00:10:24,950 So it was a trap?! 181 00:10:24,950 --> 00:10:27,140 We don't know that yet. 182 00:10:30,410 --> 00:10:31,970 More importantly, Shinichi, 183 00:10:31,970 --> 00:10:34,810 slow down your heartbeat some, will you? 184 00:10:34,810 --> 00:10:37,060 You're making me anxious. 185 00:10:37,060 --> 00:10:38,320 Easy for you to say! 186 00:10:42,860 --> 00:10:44,110 Sorry for the wait. 187 00:10:45,710 --> 00:10:48,210 Allow me to introduce you to A-san. 188 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 "A-san"? 189 00:10:50,210 --> 00:10:51,810 He doesn't have a name. 190 00:10:52,780 --> 00:10:54,210 Who the hell is he? 191 00:10:54,700 --> 00:10:57,700 How can we consider him one of us? 192 00:10:59,330 --> 00:11:00,480 Stop it. 193 00:11:00,480 --> 00:11:04,300 There is no advantage in trying to kill each other here. 194 00:11:07,450 --> 00:11:08,590 I see. 195 00:11:09,010 --> 00:11:12,510 So you have only met those two types so far. 196 00:11:12,510 --> 00:11:13,440 Yeah. 197 00:11:13,440 --> 00:11:15,180 So, Izumi-kun. 198 00:11:15,180 --> 00:11:18,320 What do you think we are? 199 00:11:19,570 --> 00:11:21,230 Man-eating monsters. 200 00:11:22,060 --> 00:11:23,820 What else should I think? 201 00:11:25,630 --> 00:11:29,750 Well, you see, A-san and I tried having sex. 202 00:11:31,670 --> 00:11:33,040 S-Sorry! 203 00:11:34,350 --> 00:11:35,910 Excuse me! 204 00:11:37,330 --> 00:11:39,170 What do you think happened as a result? 205 00:11:40,060 --> 00:11:42,300 Yes. I became pregnant. 206 00:11:43,480 --> 00:11:45,570 So, here's a question for you: 207 00:11:45,570 --> 00:11:51,060 The "thing" that's growing inside me now... What do you think it is? 208 00:11:51,390 --> 00:11:53,130 W-Well... 209 00:11:53,560 --> 00:11:56,060 A normal human being, no? 210 00:11:56,060 --> 00:11:57,580 Well done. 211 00:11:57,580 --> 00:12:02,360 Yes, an ordinary human baby. 212 00:12:03,170 --> 00:12:06,200 Then, what does that make us? 213 00:12:06,200 --> 00:12:07,520 I don't know. 214 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 That's what I'd like to ask, too. 215 00:12:10,500 --> 00:12:13,710 You eat other humans in order to keep your human host alive. 216 00:12:14,220 --> 00:12:15,710 That's like cannibalism. 217 00:12:16,120 --> 00:12:18,130 Why would you do something like that? 218 00:12:18,130 --> 00:12:21,720 Did you try asking that to your right hand? 219 00:12:21,990 --> 00:12:26,470 I receive nutrients directly through Shinichi's blood. 220 00:12:26,470 --> 00:12:29,220 I consequently do not experience hunger, 221 00:12:29,220 --> 00:12:31,220 nor do I know the reasons for cannibalism. 222 00:12:31,220 --> 00:12:33,330 We have no reproductive capabilities, 223 00:12:33,330 --> 00:12:36,580 and endlessly engage in quasi-cannibalistic activities. 224 00:12:36,580 --> 00:12:38,780 Do such life forms exist anywhere else? 225 00:12:38,780 --> 00:12:42,240 I thought that strange, as well. 226 00:12:42,240 --> 00:12:44,990 Do you count as a life form or not? 227 00:12:45,280 --> 00:12:46,420 Either way, 228 00:12:46,420 --> 00:12:48,200 I find it difficult to believe you're of this world. 229 00:12:48,990 --> 00:12:50,650 I'm leaving. 230 00:12:50,650 --> 00:12:54,940 Knowing what I am will not change anything. 231 00:12:54,940 --> 00:12:56,730 I will eat when I feel hungry, 232 00:12:56,730 --> 00:12:58,990 and I will eliminate any who stand in my way. 233 00:12:58,990 --> 00:13:00,380 That's all there is. 234 00:13:05,010 --> 00:13:07,330 He is dangerous. 235 00:13:07,330 --> 00:13:09,030 He should be eliminated. 236 00:13:09,540 --> 00:13:12,010 Perhaps it's a difference in our maturation environments. 237 00:13:12,610 --> 00:13:13,520 So... 238 00:13:15,960 --> 00:13:19,850 Humans can take illogical actions at times, 239 00:13:19,850 --> 00:13:22,180 so I feel I should give you a warning. 240 00:13:22,180 --> 00:13:25,150 Supposing you choose to see me as an enemy and cause a scene, 241 00:13:25,450 --> 00:13:28,960 you are at a greater disadvantage since you cannot change your face. 242 00:13:32,910 --> 00:13:36,730 I prefer to safeguard my current "human" identity, as well, 243 00:13:36,730 --> 00:13:38,720 so I do not intend to do anything extreme. 244 00:13:38,720 --> 00:13:41,610 However, if I so choose, I can take on an entire classroom... 245 00:13:46,880 --> 00:13:49,730 and massacre everyone in three seconds. 246 00:13:49,730 --> 00:13:52,640 You have friends in my class, do you not? 247 00:13:58,800 --> 00:14:01,400 Shinichi, are you home? 248 00:14:08,990 --> 00:14:10,470 Impressive. 249 00:14:10,470 --> 00:14:13,580 I did not expect her to elicit such terror from you. 250 00:14:15,260 --> 00:14:16,230 That's cold! 251 00:14:16,230 --> 00:14:17,840 Why must you do that, Shinichi? 252 00:14:28,620 --> 00:14:31,340 You took the bus yesterday evening, didn't you? 253 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 Where'd you go? 254 00:14:33,360 --> 00:14:35,420 Satomi was worried about you, too. 255 00:14:35,420 --> 00:14:36,850 Oh, nowhere really. 256 00:14:38,650 --> 00:14:40,400 Shinichi, we are under attack. 257 00:14:40,400 --> 00:14:42,300 I sense nothing but killing intent from it. 258 00:14:42,300 --> 00:14:42,900 Huh? 259 00:14:42,900 --> 00:14:44,190 Sensei? 260 00:14:44,190 --> 00:14:45,030 What's wrong? 261 00:14:45,990 --> 00:14:46,650 Fool. 262 00:14:51,660 --> 00:14:54,200 S-S-Someone, help! 263 00:14:56,630 --> 00:14:58,200 Hey, are you all right?! 264 00:14:59,310 --> 00:15:02,080 W-We have an intruder... 265 00:15:02,080 --> 00:15:03,490 Call the police! 266 00:15:03,490 --> 00:15:05,460 Evacuate the students! 267 00:15:06,710 --> 00:15:08,450 You will now study on your own. 268 00:15:15,270 --> 00:15:17,510 We're under attack? From who? 269 00:15:17,510 --> 00:15:19,680 Most likely the male we met yesterday. 270 00:15:20,070 --> 00:15:20,830 Hold it! 271 00:15:20,830 --> 00:15:23,910 Why did you enter the school grounds without permission?! 272 00:15:23,910 --> 00:15:25,050 Come with me! 273 00:15:34,650 --> 00:15:36,840 He just neutralized three obstacles. 274 00:15:36,840 --> 00:15:38,790 You mean he killed people? 275 00:15:38,790 --> 00:15:40,460 I am not sure, 276 00:15:40,460 --> 00:15:41,770 but he is certainly brash. 277 00:15:42,280 --> 00:15:43,660 A knife? 278 00:15:43,660 --> 00:15:47,550 Dear God... The intruder has a knife?! 279 00:15:47,790 --> 00:15:49,810 Th-This is an emergency announcement! 280 00:15:49,810 --> 00:15:52,300 There is an intruder in the building! 281 00:15:52,540 --> 00:15:53,420 Huh? 282 00:15:53,210 --> 00:15:55,790 Students are to follow their teachers' instructions 283 00:15:53,420 --> 00:15:54,550 An intruder? 284 00:15:54,800 --> 00:15:56,030 Evacuate? 285 00:15:55,790 --> 00:15:57,240 and evacuate to the school grounds 286 00:15:56,030 --> 00:15:58,560 I don't remember them saying there'd be a safety drill today. 287 00:15:57,240 --> 00:15:59,570 in groups according to class. 288 00:15:59,570 --> 00:16:03,390 I repeat: there is an intruder in the building. 289 00:16:01,530 --> 00:16:02,590 Damn it! 290 00:16:02,590 --> 00:16:04,590 I can't believe he's doing this in broad daylight! 291 00:16:04,200 --> 00:16:06,750 Students are to follow their teachers' instructions 292 00:16:04,590 --> 00:16:07,660 He's optimistic about his chances and lacks forethought. 293 00:16:06,750 --> 00:16:08,450 and evacuate to the school grounds 294 00:16:07,660 --> 00:16:10,260 He's not at all like Tamiya Ryoko. 295 00:16:08,450 --> 00:16:10,260 in groups according to class. 296 00:16:10,260 --> 00:16:12,570 Hey, where is she, anyway? 297 00:16:12,930 --> 00:16:15,790 She is approximately 150 meters away. 298 00:16:15,790 --> 00:16:19,080 It appears she intends to observe our fight. 299 00:16:19,310 --> 00:16:21,710 Guess that's better than her joining the enemy. 300 00:16:21,710 --> 00:16:24,770 Evacuate using the stairs near Wing C 301 00:16:24,770 --> 00:16:27,210 and do not approach Wing A under any circumstances. 302 00:16:28,090 --> 00:16:29,250 Tamiya-sensei! 303 00:16:29,250 --> 00:16:30,420 She's not here? 304 00:16:30,420 --> 00:16:32,220 All right, come with me. 305 00:16:33,360 --> 00:16:34,410 Don't push! 306 00:16:34,410 --> 00:16:36,720 Don't push. Stay in line and keep moving. 307 00:16:37,580 --> 00:16:39,570 We should fight, Shinichi. 308 00:16:39,570 --> 00:16:40,540 Fight? 309 00:16:40,540 --> 00:16:41,220 Why? 310 00:16:41,500 --> 00:16:46,480 Our opponent strode in without any regard for witnesses in broad daylight. 311 00:16:46,930 --> 00:16:49,020 Even if we run, he will come after us. 312 00:16:49,020 --> 00:16:50,570 It's better to take him out now. 313 00:16:50,570 --> 00:16:51,740 But... 314 00:16:52,100 --> 00:16:54,490 Besides, we currently have the advantage. 315 00:16:55,110 --> 00:16:56,740 I have a plan. 316 00:16:57,420 --> 00:16:58,370 A plan? 317 00:16:58,870 --> 00:17:01,190 Hey, who've you been talking to? 318 00:17:01,830 --> 00:17:04,460 Huh? Oh, just thinking out loud. 319 00:17:05,550 --> 00:17:08,540 Hey, think that's the intruder? 320 00:17:08,540 --> 00:17:09,670 Huh? Where? 321 00:17:09,670 --> 00:17:11,420 Over there. That middle-aged dude. 322 00:17:11,420 --> 00:17:12,630 No way! 323 00:17:13,240 --> 00:17:15,130 There really is an intruder! 324 00:17:15,380 --> 00:17:17,640 Hey, stay in line! 325 00:17:17,640 --> 00:17:22,630 He is attempting to pinpoint your—no, my location, 326 00:17:22,630 --> 00:17:25,640 but this crowd is preventing him. 327 00:17:26,060 --> 00:17:27,190 If... 328 00:17:27,190 --> 00:17:29,650 If he finds us, what will happen? 329 00:17:29,930 --> 00:17:32,610 He will attack us, of course, 330 00:17:32,610 --> 00:17:35,650 along with everyone around us. He will not hold back. 331 00:17:36,680 --> 00:17:39,880 But that is also what we want. 332 00:17:39,880 --> 00:17:40,530 What we want? 333 00:17:41,100 --> 00:17:44,420 As he scythes down the people around you, 334 00:17:44,420 --> 00:17:47,540 I will move swiftly to pierce his heart. 335 00:17:47,810 --> 00:17:49,020 It's simplistic, 336 00:17:49,020 --> 00:17:50,880 but it has a high probability of success. 337 00:17:51,230 --> 00:17:53,050 The people around me?! 338 00:17:53,050 --> 00:17:54,550 That's your... 339 00:17:54,550 --> 00:17:56,240 Yes, that's my plan. 340 00:17:56,240 --> 00:17:59,540 You are being protected by a shield— a "wall of meat," you could say. 341 00:17:59,540 --> 00:18:03,690 To A, it should pose a most inconvenient obstacle. 342 00:18:03,690 --> 00:18:05,320 A "wall of meat"... 343 00:18:06,000 --> 00:18:08,220 I had forgotten what you are! 344 00:18:11,660 --> 00:18:12,750 Murano! 345 00:18:11,660 --> 00:18:12,750 Izumi-kun! 346 00:18:14,150 --> 00:18:15,240 Did you forget something? 347 00:18:15,240 --> 00:18:16,030 I'll come with you! 348 00:18:16,280 --> 00:18:17,440 Don't come near me! 349 00:18:17,440 --> 00:18:18,860 Get away from me! 350 00:18:19,540 --> 00:18:20,570 What? 351 00:18:20,570 --> 00:18:21,570 Oh, um... 352 00:18:21,570 --> 00:18:22,410 Sorry! 353 00:18:22,410 --> 00:18:24,080 Just get out of here and take refuge fast! 354 00:18:33,740 --> 00:18:35,220 What's the matter, Shinichi? 355 00:18:35,220 --> 00:18:37,530 You did not find my plan to your liking? 356 00:18:37,530 --> 00:18:38,800 Of course not! 357 00:18:38,800 --> 00:18:40,340 How many people do you intend to kill? 358 00:18:40,760 --> 00:18:43,170 But it's to protect myself. 359 00:18:43,730 --> 00:18:47,220 You sacrifice other lives so that your own life can continue. 360 00:18:47,220 --> 00:18:49,680 That is how animals live. 361 00:18:50,350 --> 00:18:52,560 Your Japanese is really good. 362 00:18:53,550 --> 00:18:56,010 You understand human speech so well, 363 00:18:56,530 --> 00:18:57,490 yet why do you... 364 00:18:57,850 --> 00:18:59,500 I remember now. 365 00:18:59,500 --> 00:19:02,740 Humans are one-of-a-kind creatures that commit suicide. 366 00:19:03,100 --> 00:19:05,740 It's not that I want to die. 367 00:19:07,710 --> 00:19:09,380 What are you doing? 368 00:19:09,380 --> 00:19:12,250 This is a better option than using a wall of meat. 369 00:19:12,570 --> 00:19:13,930 Class 3-2! 370 00:19:13,930 --> 00:19:15,250 Stay in line! 371 00:19:15,870 --> 00:19:17,980 Are you upset, Migi? 372 00:19:18,410 --> 00:19:19,380 Upset? 373 00:19:19,790 --> 00:19:22,250 I do not have time for that. 374 00:19:22,250 --> 00:19:24,760 I must think of our next move. 375 00:19:25,500 --> 00:19:29,390 Shinichi, what do you think separates us from A? 376 00:19:29,630 --> 00:19:30,700 What separates us? 377 00:19:31,440 --> 00:19:33,390 He's a killer, 378 00:19:33,390 --> 00:19:35,450 and I'm a morally upright high school student. 379 00:19:35,920 --> 00:19:38,150 He can become someone else. 380 00:19:38,150 --> 00:19:39,150 I can't. 381 00:19:39,870 --> 00:19:41,150 He's one. 382 00:19:41,610 --> 00:19:43,030 I am two. 383 00:19:43,600 --> 00:19:44,690 Is that true? 384 00:19:44,690 --> 00:19:45,240 Huh? 385 00:19:45,880 --> 00:19:49,120 Does A perceive us as being two distinct entities? 386 00:19:49,120 --> 00:19:50,270 What do you mean? 387 00:19:57,690 --> 00:19:59,670 Here's your weapon, Shinichi. 388 00:19:59,930 --> 00:20:00,950 "My" weapon? 389 00:20:00,950 --> 00:20:01,880 That's right. 390 00:20:01,880 --> 00:20:04,580 A and I are just about evenly matched. 391 00:20:04,580 --> 00:20:06,760 So there is only one solution. 392 00:20:06,760 --> 00:20:09,180 You must join in the fight. 393 00:20:09,610 --> 00:20:12,450 If you become flustered and hold me back, 394 00:20:12,450 --> 00:20:14,360 we will lose. 395 00:20:14,360 --> 00:20:17,690 On the other hand, if you fight effectively, we will win. 396 00:20:18,100 --> 00:20:19,870 "Effectively"? 397 00:20:19,870 --> 00:20:20,690 How? 398 00:20:21,130 --> 00:20:22,840 We delegate roles. 399 00:20:23,540 --> 00:20:24,570 See... 400 00:20:30,270 --> 00:20:32,880 Will that really work? 401 00:20:32,880 --> 00:20:34,600 Well, let's try it out. 402 00:20:34,600 --> 00:20:37,360 Conceal that weapon. 403 00:20:40,250 --> 00:20:45,390 It's true that Migi is far more of a combat expert than I am. 404 00:20:45,840 --> 00:20:48,280 He's already killed two of his kind. 405 00:20:48,850 --> 00:20:52,110 Right. I just have to trust him. 406 00:20:52,110 --> 00:20:53,590 He's coming, Shinichi. 407 00:20:53,590 --> 00:20:55,850 A is within three meters of us. 408 00:20:55,850 --> 00:20:56,980 Three meters?! 409 00:20:57,400 --> 00:20:58,740 Wh-Where?! 410 00:20:59,240 --> 00:21:00,350 I don't see him! 411 00:21:00,350 --> 00:21:01,230 He's directly below us. 412 00:21:14,690 --> 00:21:16,960 Was that meant to be a barricade? 413 00:21:16,960 --> 00:21:19,710 You've only cut off your escape route. 414 00:22:46,880 --> 00:22:51,030 Disheveled Hair 415 00:22:47,420 --> 00:22:48,260 Next time: 416 00:22:48,830 --> 00:22:49,820 "Disheveled Hair."