1 00:00:49,555 --> 00:00:50,514 Bună! Scuză-mă. 2 00:00:51,515 --> 00:00:53,893 Da, îl caut pe Carter Ford. 3 00:00:54,310 --> 00:00:55,770 Vrei să mi-l arăți? 4 00:01:03,819 --> 00:01:05,279 Sper că nu este cel chel. 5 00:01:05,905 --> 00:01:08,324 Tipul tatuat. Îi ia la rând pe toți. 6 00:01:31,388 --> 00:01:35,684 Clubul de noapte 7 00:02:06,048 --> 00:02:06,882 Haide! 8 00:02:08,968 --> 00:02:10,761 Mai repede! 9 00:02:10,845 --> 00:02:16,141 Șase la rând pentru Carter Ford. 10 00:02:16,225 --> 00:02:19,144 Cine vrea să fie al șaptelea? 11 00:02:19,228 --> 00:02:20,521 Cine vrea să o facă? 12 00:02:20,604 --> 00:02:22,606 Câștigătorul ia totul în seara asta. 13 00:02:22,690 --> 00:02:24,441 Oala e plină cu bani! 14 00:02:24,525 --> 00:02:25,943 Carter Ford a doborât șase. 15 00:02:26,026 --> 00:02:27,319 Cine îl doboară? 16 00:02:27,403 --> 00:02:29,196 Îți bandajez mâinile. Palmele întinse. 17 00:02:30,364 --> 00:02:31,365 Nu? 18 00:02:34,535 --> 00:02:36,537 - Nenorocitul dracu'! - Ai mai făcut asta până acum? 19 00:02:37,997 --> 00:02:39,582 Bine, avem un supererou aici. 20 00:02:39,665 --> 00:02:40,875 Apropiați-vă! Haideți! 21 00:03:03,063 --> 00:03:04,189 Știi cine este? 22 00:03:11,864 --> 00:03:13,324 Nu. 23 00:03:13,741 --> 00:03:16,452 Nu lupt cu tipul ăla. În niciun caz! 24 00:03:16,911 --> 00:03:18,662 În niciun caz! La dracu', nu! 25 00:03:18,746 --> 00:03:20,664 Du-te dracu'! Nu-mi pasă! 26 00:03:20,748 --> 00:03:23,375 E tipul ăla! De ce să mă lupt cu ăsta? 27 00:03:23,459 --> 00:03:24,919 Pleacă de aici! 28 00:03:25,002 --> 00:03:26,337 Nu vreau banii tăi! 29 00:03:26,420 --> 00:03:27,922 Știi cine este? 30 00:03:28,005 --> 00:03:30,799 Mă lupt cu oricare dintre voi. Vă bat măr! 31 00:03:30,883 --> 00:03:32,301 Luptă-te tu cu el! 32 00:03:32,384 --> 00:03:34,136 Nu mă lupt cu tipul ăla! 33 00:03:34,219 --> 00:03:36,764 Puteți să vă duceți toți dracului! 34 00:03:37,723 --> 00:03:38,891 La dracu'! 35 00:03:38,974 --> 00:03:40,142 La dracu' și cu tine! 36 00:03:47,816 --> 00:03:49,610 Poftim. Ia-ți banii! 37 00:03:50,694 --> 00:03:52,947 - Nu! - Nu eu fac regulile. 38 00:04:03,207 --> 00:04:04,833 Hei! Dalton! 39 00:04:06,752 --> 00:04:07,836 Unde te duci? 40 00:04:10,005 --> 00:04:12,466 Tocmai m-ai făcut să pierd 500 de dolari, ticălosule! 41 00:04:16,303 --> 00:04:18,347 Sigur te-ai gândit bine la asta? 42 00:04:26,647 --> 00:04:27,982 Hei, unde pleci? 43 00:04:28,065 --> 00:04:29,733 Nu îți iei cuțitul? 44 00:04:37,700 --> 00:04:39,284 La naiba! 45 00:04:53,132 --> 00:04:54,049 Scuză-mă! 46 00:04:58,345 --> 00:05:00,806 Te-ai descurcat bine acolo. 47 00:05:01,306 --> 00:05:03,726 Adversarul trebuie doar să știe cine ești, 48 00:05:05,227 --> 00:05:07,855 să-ți cunoască trecutul și îi va fi prea frică să lupte. 49 00:05:07,938 --> 00:05:09,481 E genial, omule! 50 00:05:10,232 --> 00:05:12,276 Da, mai bine decât să muncesc. 51 00:05:13,736 --> 00:05:16,572 Știi, a durat puțin până să te recunosc. 52 00:05:17,614 --> 00:05:18,949 Doamne! 53 00:05:19,825 --> 00:05:21,785 Ai nevoie de o ambulanță sau ceva? 54 00:05:22,369 --> 00:05:23,203 Nu. 55 00:05:23,287 --> 00:05:25,080 Ai un cuțit mare înfipt în tine. 56 00:05:25,164 --> 00:05:26,290 Poți ține asta? 57 00:05:26,832 --> 00:05:27,750 Sigur. 58 00:05:28,667 --> 00:05:30,461 O să sângereze când îl scot. 59 00:05:34,506 --> 00:05:35,716 La naiba! 60 00:05:40,763 --> 00:05:44,683 Va lăsa o cicatrice urâtă, dar este mai ușor așa. 61 00:05:45,976 --> 00:05:47,853 Uau, se pare că faci asta des. 62 00:05:50,522 --> 00:05:51,565 Da. 63 00:05:51,648 --> 00:05:55,569 Răbdare și interes deosebit pentru rezultat. Doar atât e nevoie. 64 00:05:57,780 --> 00:05:59,364 Ascultă, am un restaurant. 65 00:06:00,115 --> 00:06:01,158 În Florida Keys. 66 00:06:01,241 --> 00:06:02,367 Un restaurant? 67 00:06:02,451 --> 00:06:03,744 Hemingway obișnuia să bea acolo. 68 00:06:05,579 --> 00:06:07,623 Îl știi pe Ernest Hemingway? 69 00:06:08,457 --> 00:06:09,625 Bravo ție! 70 00:06:09,708 --> 00:06:11,126 A fost mereu un loc zbuciumat. 71 00:06:11,210 --> 00:06:12,586 Oamenii vin să se dezlănțuie. 72 00:06:12,669 --> 00:06:14,838 În ultimul timp, atrage o clientelă greșită. 73 00:06:15,422 --> 00:06:17,633 Vin în fiecare seară. Fac praf locul. 74 00:06:17,716 --> 00:06:19,009 Polițiștii nu ajută deloc. 75 00:06:19,093 --> 00:06:20,969 Paznicii mei au fugit. 76 00:06:21,053 --> 00:06:22,096 Dă-mi-o! 77 00:06:23,931 --> 00:06:26,266 Oricum, am decis că am nevoie de ajutor din afară. 78 00:06:27,101 --> 00:06:30,312 Un prieten mi-a sugerat să vorbesc cu un tip pe nume Carter. 79 00:06:30,395 --> 00:06:33,607 Da, bine, Carter pare că face treabă bună cu mâinile. 80 00:06:34,066 --> 00:06:35,275 Nu, tu ai fi mai bun. 81 00:06:35,359 --> 00:06:36,860 Pot să-ți plătesc bani buni. 82 00:06:36,944 --> 00:06:38,862 Cinci mii pe săptămână, doar pentru o lună. 83 00:06:38,946 --> 00:06:40,239 Și ai și cazare. 84 00:06:42,032 --> 00:06:44,743 Am planuri. Îmi pare rău. 85 00:06:44,827 --> 00:06:47,121 Poftim? Vorbim de 20 de mii. 86 00:06:47,204 --> 00:06:49,581 Și, judecând după mașina ta, ai nevoie de rahatul ăsta. 87 00:06:49,665 --> 00:06:50,874 Îmi place mașina mea. 88 00:06:50,958 --> 00:06:53,168 Bine, trebuie să fie mai mult decât faci pentru... 89 00:06:53,252 --> 00:06:54,461 Oricum ai numi asta. 90 00:06:55,629 --> 00:06:56,588 Încearcă la Carter. 91 00:06:57,172 --> 00:06:58,966 Uite, măcar lasă-mă să-ți dau numărul meu. 92 00:06:59,049 --> 00:07:00,592 Nu am telefon, deci... 93 00:07:00,676 --> 00:07:02,928 Bine, stai. Îl scriu pe o hârtie, 94 00:07:03,011 --> 00:07:04,429 așa cum făceau strămoșii noștri. 95 00:07:07,057 --> 00:07:08,142 Sunt Frankie. 96 00:07:09,810 --> 00:07:10,644 Mai gândește-te. 97 00:07:13,438 --> 00:07:14,731 Să aveți o noapte bună, doamnă! 98 00:07:21,405 --> 00:07:23,073 Aici nu e Holiday Inn, amice. 99 00:07:23,157 --> 00:07:25,450 În regulă... plec. 100 00:07:35,794 --> 00:07:37,129 Se mișcă și eschivează. 101 00:07:37,212 --> 00:07:39,089 Calvino îl blochează pe Benjamin. 102 00:07:39,173 --> 00:07:40,465 Mai sunt 30 de secunde. 103 00:07:40,549 --> 00:07:42,342 O dreaptă peste umăr, 104 00:07:42,426 --> 00:07:44,845 cu o combinație de directe dreapta, stânga... 105 00:07:44,928 --> 00:07:48,348 Benjamin ridică campionul și îl aruncă. 106 00:07:48,432 --> 00:07:50,184 Au mai rămas 16 secunde. 107 00:07:50,267 --> 00:07:51,602 Calvino atacă. 108 00:07:51,685 --> 00:07:54,897 O dreaptă reușită de pretendent. 109 00:07:54,980 --> 00:07:57,191 Benjamin lovește cu stânga și dreapta. 110 00:07:57,274 --> 00:07:58,483 Calvino lovește sus. 111 00:07:58,567 --> 00:08:00,819 Stânga e ca tunetul. 112 00:08:00,903 --> 00:08:02,696 Și un genunchi la corp de la Cal... 113 00:08:08,410 --> 00:08:10,495 ... dreapta. Un genunchi la corp... 114 00:08:27,554 --> 00:08:28,639 Mai bine nu. 115 00:09:01,046 --> 00:09:03,674 WYBS 106,4 pentru Florida Keys, 116 00:09:03,757 --> 00:09:06,802 părți din Havana, Cuba, navele de pe mare, 117 00:09:06,885 --> 00:09:09,221 și 102,8 în Key West. 118 00:09:39,251 --> 00:09:41,169 L-ai văzut pe Fred când veneai? 119 00:09:41,712 --> 00:09:42,629 Ce-ai spus? 120 00:09:42,713 --> 00:09:44,548 Fred, copacul de pe pod? 121 00:09:45,299 --> 00:09:48,010 Adică, nu podul principal, cel vechi de lângă el. 122 00:09:48,093 --> 00:09:50,429 Podul istoric de 11 km? 123 00:09:51,138 --> 00:09:53,598 Crește chiar în mijlocul drumului. 124 00:09:53,682 --> 00:09:54,516 L-ai văzut? 125 00:09:55,309 --> 00:09:57,936 Nu pot spune că l-am văzut. 126 00:09:58,645 --> 00:10:01,773 Știi, întregul pod este închis. Nu poți ajunge la el, dar... 127 00:10:01,857 --> 00:10:04,318 Acest copac mare, bătrân, a apărut de nicăieri. 128 00:10:04,401 --> 00:10:07,154 Ei bine, acela este Fred, copacul. 129 00:10:07,237 --> 00:10:10,615 Și am o carte despre el, dacă ești interesat. 130 00:10:10,699 --> 00:10:13,952 E plină de cultura locală. Este minunată pentru turiști. 131 00:10:15,996 --> 00:10:17,664 Eu sunt Charlie, apropo. 132 00:10:23,295 --> 00:10:24,504 Bună, Charlie! 133 00:10:25,672 --> 00:10:28,050 Conduci singură librăria asta? 134 00:10:28,133 --> 00:10:29,092 Nu. 135 00:10:29,718 --> 00:10:31,303 Dar eu sunt unul dintre proprietari. 136 00:10:34,681 --> 00:10:36,975 Ce te aduce la Glass Key? 137 00:10:37,059 --> 00:10:38,852 Sunt aici să lucrez la un bar. 138 00:10:38,935 --> 00:10:40,187 Barman? 139 00:10:40,270 --> 00:10:43,482 - Nu. - Ce altceva poți să faci într-un bar? 140 00:10:43,565 --> 00:10:45,692 Ei bine, proprietara are niște probleme, cred, 141 00:10:45,776 --> 00:10:48,028 și sunt aici doar să le rezolv. 142 00:10:48,111 --> 00:10:50,030 Parcă e subiectul unui western. 143 00:10:51,239 --> 00:10:55,494 Cum ar fi: „Localnicii cheamă un erou pentru a curăța salonul zbuciumat.” 144 00:10:56,495 --> 00:10:57,454 Știi prostiile astea? 145 00:10:57,537 --> 00:10:59,289 Charlie, lasă-l pe bietul om în pace. 146 00:11:00,332 --> 00:11:01,375 Da, îmi pare rău. 147 00:11:01,458 --> 00:11:04,419 O entuziasmează să vândă cărți și copacii, și Fred... 148 00:11:04,503 --> 00:11:06,213 - Bună, sunt Stephen. - Dalton. 149 00:11:07,839 --> 00:11:09,549 A venit să lucreze la Road House. 150 00:11:12,928 --> 00:11:15,680 - Serios? - Proprietara, Frankie, 151 00:11:16,598 --> 00:11:19,768 mi-a spus că are un restaurant, dar nu mi-a spus numele. 152 00:11:19,851 --> 00:11:21,520 Este doar Road House. 153 00:11:21,603 --> 00:11:23,230 Deci, nu... Niciun nume? 154 00:11:23,313 --> 00:11:25,732 Păi, nu... Ei bine, da. 155 00:11:25,816 --> 00:11:26,942 Un fel de nume. 156 00:11:27,025 --> 00:11:28,151 Este Road House. 157 00:11:30,654 --> 00:11:33,615 Este pe autostradă, după marcajul de 123 km. 158 00:11:35,617 --> 00:11:38,328 Mulțumesc pentru carte, dar eu nu... Am buget limitat. 159 00:11:38,412 --> 00:11:40,831 Nu. Păstreaz-o, te rog. 160 00:11:41,581 --> 00:11:42,541 Ți-o dăruim noi. 161 00:11:43,583 --> 00:11:44,793 Mulțumesc. 162 00:11:48,672 --> 00:11:49,923 Bun-venit în Glass Key! 163 00:11:50,966 --> 00:11:51,967 Mulțumesc, Stephen. 164 00:12:02,519 --> 00:12:03,979 KM 123 165 00:12:52,152 --> 00:12:55,197 Nu. Doamne... De fiecare dată. Mereu... 166 00:12:55,280 --> 00:12:57,407 - Te deranjează? - Vrea să bea iar gratis. 167 00:13:00,327 --> 00:13:02,078 Bine. Ultima, jur. 168 00:13:02,162 --> 00:13:03,246 - Mulțumesc. - Asta e. 169 00:13:03,330 --> 00:13:04,456 - Ultima, atunci. - Ultima. 170 00:13:04,539 --> 00:13:06,791 Nu mai primești nimic gratuit, jur pe Dumnezeu. 171 00:13:08,293 --> 00:13:10,295 - Jur, acest ticălos... - Am doar 17 ani. 172 00:13:10,378 --> 00:13:11,213 Bine. 173 00:13:12,839 --> 00:13:14,382 Îmi dai o cafea neagră? 174 00:13:16,551 --> 00:13:18,094 Păi, nu avem. Îmi pare rău. 175 00:13:21,097 --> 00:13:22,807 Ce bei? 176 00:13:22,891 --> 00:13:24,392 Este cafea cubaneză. 177 00:13:27,020 --> 00:13:27,938 Bine. 178 00:13:28,522 --> 00:13:31,024 Este foarte diferită. Da. 179 00:13:31,107 --> 00:13:32,317 Vreau una. 180 00:13:33,652 --> 00:13:35,612 Sigur. Bine. 181 00:13:42,536 --> 00:13:43,411 Bună! 182 00:13:45,830 --> 00:13:46,748 Bună! 183 00:13:47,582 --> 00:13:49,084 Știu cine ești. 184 00:13:50,377 --> 00:13:52,128 Elwood Dalton. 185 00:13:52,546 --> 00:13:53,755 Sunt mare fan, omule. 186 00:13:54,756 --> 00:13:55,757 Ce faci? 187 00:13:55,840 --> 00:13:57,008 Stai calm, omule. 188 00:13:57,801 --> 00:13:59,052 Când nu sunt eu calm? 189 00:14:03,056 --> 00:14:04,182 Poftim. 190 00:14:04,516 --> 00:14:05,517 Mulțumesc, doamnă! 191 00:14:10,939 --> 00:14:11,982 Da! 192 00:14:12,732 --> 00:14:13,692 Da. 193 00:14:15,068 --> 00:14:16,069 Îmi place foarte mult. 194 00:14:17,445 --> 00:14:18,280 Bine. 195 00:14:27,163 --> 00:14:28,832 E un loc frumos. 196 00:14:30,500 --> 00:14:31,334 Liniștit. 197 00:14:39,050 --> 00:14:40,343 Du-te dracu', nenorocitule! 198 00:14:40,427 --> 00:14:41,928 Du-te tu, ticălosule... 199 00:14:50,562 --> 00:14:51,646 La dracu'! 200 00:14:57,235 --> 00:14:58,403 Hei! 201 00:15:02,324 --> 00:15:03,575 Hei! 202 00:15:04,367 --> 00:15:07,370 Ieși, omule! Ieși dracu' afară! 203 00:15:08,246 --> 00:15:09,706 - Hei! - La dracu'! 204 00:15:09,789 --> 00:15:12,167 Ieși, omule! Ieși dracu' afară! 205 00:16:01,841 --> 00:16:03,426 E ca la morgă aici! 206 00:16:10,308 --> 00:16:11,518 Hei. 207 00:16:13,353 --> 00:16:15,397 Curățați culoarul patru! 208 00:16:17,607 --> 00:16:19,818 Pleacă dracu' de aici, frate! 209 00:16:19,901 --> 00:16:23,446 Hei, ticălosule! Ai jucat destul! Dă-mi de băut! 210 00:16:26,282 --> 00:16:27,117 Hei! 211 00:16:27,617 --> 00:16:29,744 - Dă-mi drumul! - Hei, dă-mi o băutură. 212 00:16:29,828 --> 00:16:33,081 Hei! Haide! Calmează-te! 213 00:16:33,498 --> 00:16:34,624 Billy. 214 00:16:35,750 --> 00:16:36,584 Ești atât de prost? 215 00:16:37,502 --> 00:16:39,087 - Oprește-te! - Nu ai învățat, nu-i așa? 216 00:16:39,170 --> 00:16:40,088 Îți rupem fundul. 217 00:16:40,171 --> 00:16:41,381 Nu ai învățat? 218 00:16:41,464 --> 00:16:42,924 - Mai vrei un ochi vânăt? - Nu... 219 00:16:43,007 --> 00:16:45,135 Îți dau încă una chiar aici. 220 00:16:45,218 --> 00:16:46,636 - Ești Billy, nu? - Da. 221 00:16:46,720 --> 00:16:48,596 Sunt niște clienți însetați care așteaptă. 222 00:16:48,680 --> 00:16:50,306 - Mă ocup eu de acești domni. - Bine. 223 00:16:50,390 --> 00:16:52,517 Cine dracu' ești, Zâmbărețule? 224 00:16:52,600 --> 00:16:53,768 Zâmbăreț? 225 00:16:53,852 --> 00:16:56,730 Da. Ai zâmbetul ăsta idiot pe față de când am intrat. 226 00:16:57,772 --> 00:16:59,315 Deci, ești fericit? 227 00:16:59,566 --> 00:17:00,692 Ești prost? 228 00:17:00,775 --> 00:17:02,694 Sau ai fost lovit în față de prea multe ori? 229 00:17:03,278 --> 00:17:05,613 Sincer, cred că am fost lovit. 230 00:17:05,697 --> 00:17:08,241 Pot să vorbesc cu voi, băieți, afară un moment? 231 00:17:08,324 --> 00:17:09,367 Nu. 232 00:17:09,451 --> 00:17:10,869 Am ceva de făcut. 233 00:17:15,415 --> 00:17:16,332 Încă unul. 234 00:17:19,210 --> 00:17:21,463 Alea sunt motocicletele voastre, nu? 235 00:17:21,546 --> 00:17:23,339 Da. A mea este cea roșie din dreapta. 236 00:17:30,722 --> 00:17:32,640 - Așteaptă. Ce dracu'? - Stai un minut. 237 00:17:34,934 --> 00:17:36,394 Hei, ticălosule! 238 00:17:36,478 --> 00:17:37,812 Oprește-te chiar acum! 239 00:17:41,566 --> 00:17:45,361 Am vrut doar să vă scot afară pentru a vă ruga, pe tine și pe prietenii tăi, 240 00:17:45,445 --> 00:17:47,822 cu respect, să părăsiți locația. 241 00:17:47,906 --> 00:17:49,324 Vom pleca. 242 00:17:49,407 --> 00:17:51,785 - După ce te omor dracu'! - Sigur. 243 00:17:53,411 --> 00:17:55,789 Înainte de a începe, aveți asigurare? 244 00:17:56,372 --> 00:17:57,207 Ce? 245 00:17:57,290 --> 00:17:59,584 Aveți asigurare medicală? Acoperirea e completă? 246 00:17:59,667 --> 00:18:00,794 Adică, pentru dinți? 247 00:18:01,920 --> 00:18:04,172 Nu eu sunt cel care va avea nevoie de ea. 248 00:18:04,255 --> 00:18:05,215 Bine. 249 00:18:05,882 --> 00:18:08,218 - Sigur. Hei, Frankie? - Da? 250 00:18:08,301 --> 00:18:10,678 - E vreun spital pe-aproape? - Cui îi pasă? 251 00:18:10,762 --> 00:18:13,848 - Taci dracu' și luptă, ticălosule! - E vreun spital pe-aproape? 252 00:18:13,932 --> 00:18:15,308 Sau e departe? 253 00:18:15,391 --> 00:18:17,018 Este cam la 25 de minute, aș spune. 254 00:18:17,101 --> 00:18:18,937 În funcție de trafic, de ora din zi. 255 00:18:19,020 --> 00:18:21,272 - Moe, taci dracu'! - Corect. 256 00:18:21,356 --> 00:18:22,482 Hei, cum te cheamă? 257 00:18:23,399 --> 00:18:26,361 - Dell. - Dell, nu trebuie să faci asta, omule. 258 00:18:26,444 --> 00:18:29,405 Eu... Tu nu... Nu trebuie să pierzi de față cu toți prietenii tăi. 259 00:18:29,739 --> 00:18:30,949 „De față”? 260 00:18:33,159 --> 00:18:34,536 Nu-s aici doar pentru a privi. 261 00:18:35,453 --> 00:18:38,164 - Ei bine, nu e corect. - Viața nu este corectă. 262 00:18:39,207 --> 00:18:40,416 - La naiba! - Te-am pălmuit! 263 00:18:40,500 --> 00:18:41,918 - Ești bine? - Poftim? 264 00:18:42,001 --> 00:18:43,002 Hei, ce dracu'? 265 00:18:46,714 --> 00:18:48,174 La naiba! 266 00:18:48,258 --> 00:18:49,717 - Haide, omoară-l la dracu'! - Haide, Dell! 267 00:18:50,468 --> 00:18:52,011 Haide, Dell! O, la naiba! 268 00:18:56,391 --> 00:18:57,350 Să numim asta remiză. 269 00:18:58,643 --> 00:18:59,727 Ce naiba e o remiză? 270 00:18:59,811 --> 00:19:01,187 E cam ca o victorie, omule. 271 00:19:01,271 --> 00:19:03,022 - Adică, am câștigat? - E egal, Dell. 272 00:19:03,106 --> 00:19:04,440 Da, câștigăm împreună. 273 00:19:05,108 --> 00:19:05,942 Du-te dracu'! 274 00:19:09,529 --> 00:19:10,572 La dracu', omule! 275 00:19:12,532 --> 00:19:13,867 Te omor! 276 00:19:25,128 --> 00:19:26,045 La dracu'! 277 00:19:27,922 --> 00:19:29,465 Haide! Nu e atât de rău. 278 00:19:29,549 --> 00:19:31,301 Cred că mi-ai rupt mâna. 279 00:19:31,384 --> 00:19:32,802 Sigur că ți-am rupt mâna. 280 00:19:33,553 --> 00:19:35,805 Vestea bună este că spitalul e la 20 de minute distanță. 281 00:19:35,889 --> 00:19:37,849 Am spus 25. Bine? 282 00:19:37,974 --> 00:19:40,059 Doamne, nu cred că pot să conduc așa. La dracu'! 283 00:19:40,143 --> 00:19:41,769 - Hei, Frankie? - Da? 284 00:19:41,853 --> 00:19:44,981 - Ai o mașină de împrumut? - Da, dar nu pentru ei. 285 00:19:45,064 --> 00:19:46,900 Tipii ăștia au nevoie de îngrijiri medicale. 286 00:19:46,983 --> 00:19:48,651 Da? Nu-mi pasă. 287 00:19:49,277 --> 00:19:50,528 O să te dau în judecată. 288 00:19:58,036 --> 00:19:58,995 Groapă! 289 00:20:02,582 --> 00:20:03,416 La naiba! 290 00:20:03,499 --> 00:20:05,501 Cred că probabil are o comoție, 291 00:20:05,627 --> 00:20:08,755 el are leziuni la genunchi, posibil o dislocare. 292 00:20:09,255 --> 00:20:11,466 Și acela... Da, acela... 293 00:20:11,549 --> 00:20:13,176 Mulțumesc că m-ai adus, omule. 294 00:20:13,676 --> 00:20:14,969 Este unul dintre prietenii tăi? 295 00:20:15,053 --> 00:20:17,889 Nu, doar i-am rupt mâna. 296 00:20:30,193 --> 00:20:31,444 Hei! 297 00:20:33,029 --> 00:20:36,407 Înainte să pleci, vreau să-ți mulțumesc pentru toți pacienții noi. 298 00:20:40,119 --> 00:20:41,120 Cu plăcere. 299 00:20:41,204 --> 00:20:44,958 Îmi place când tura mea e plină de idioți iresponsabili. 300 00:20:45,041 --> 00:20:48,836 Așa, oamenii normali, cu urgențe reale, nu au unde să meargă. 301 00:20:48,920 --> 00:20:50,880 Dar nu cred că-ți pasă de asta, 302 00:20:50,964 --> 00:20:53,591 fiind un ticălos furios care se distrează rănind oamenii. 303 00:20:53,675 --> 00:20:54,801 „Ticălos”? 304 00:20:54,884 --> 00:20:57,095 Teoretic, rănesc oamenii pentru bani. 305 00:20:59,138 --> 00:21:00,348 Și asta este mai bine? 306 00:21:02,684 --> 00:21:04,811 Bănuiesc că nu este. Doar spuneam. 307 00:21:04,894 --> 00:21:07,897 Știi că ar trebui să sun polițiștii pentru tipii ca tine, nu? 308 00:21:07,981 --> 00:21:09,440 Cu siguranță ar trebui. 309 00:21:10,483 --> 00:21:11,818 Nu cred că le pasă cu adevărat 310 00:21:11,901 --> 00:21:13,945 de ticăloșii furioși din părțile astea. 311 00:21:16,823 --> 00:21:17,949 Sângerezi. 312 00:21:20,410 --> 00:21:21,744 La naiba! 313 00:21:22,245 --> 00:21:24,122 Nu, asta e doar... E în regulă. 314 00:21:24,205 --> 00:21:25,373 Lasă-mă să văd. 315 00:21:30,753 --> 00:21:31,838 Bine. 316 00:21:39,971 --> 00:21:41,556 Deci, îți place să lupți. 317 00:21:43,933 --> 00:21:45,018 Ai câștigat vreodată? 318 00:21:48,855 --> 00:21:50,314 Nimeni nu câștigă vreodată o luptă. 319 00:21:52,150 --> 00:21:53,526 Atunci, de ce o faci? 320 00:21:59,532 --> 00:22:01,951 Nu este infectat, dar va trebui s-o cos. 321 00:22:02,035 --> 00:22:04,245 Nu. Mulțumesc. 322 00:22:05,455 --> 00:22:08,666 - De ce nu? - E vina mea. Vreau să plătesc. 323 00:22:09,459 --> 00:22:10,418 Bine. 324 00:22:17,467 --> 00:22:18,301 Pot? 325 00:22:33,316 --> 00:22:36,069 - Cefalexin. - Nu, nu am nevoie de nimic pentru durere. 326 00:22:36,152 --> 00:22:39,197 Este un antibiotic. Ia-le pe toate! 327 00:22:43,326 --> 00:22:45,870 Hei, Doc, mulțumesc. Scuze pentru tot deranjul. 328 00:22:45,953 --> 00:22:46,788 Spune-le asta lor! 329 00:22:46,871 --> 00:22:48,915 Ei muncesc suplimentar în seara asta. 330 00:22:55,463 --> 00:22:57,298 Hei, ce tai acolo? 331 00:22:57,423 --> 00:22:58,508 Un băț. 332 00:22:58,716 --> 00:23:00,551 Da, dar ce faci din el? 333 00:23:01,636 --> 00:23:02,887 Un băț mai mic. 334 00:23:07,100 --> 00:23:08,101 Ăsta e? 335 00:23:08,476 --> 00:23:10,019 Noapte bună, doamnă! 336 00:23:10,144 --> 00:23:12,897 Din nou, îmi pare rău pentru deranj. Mulțumesc. 337 00:23:14,148 --> 00:23:16,025 Da, ăsta e el. 338 00:23:16,984 --> 00:23:18,027 Ăla e tipul. 339 00:23:20,196 --> 00:23:21,781 A combinat mai multe. 340 00:23:21,864 --> 00:23:25,660 Krav maga, judo, jujitsu, știi, faza cu palma. 341 00:23:25,743 --> 00:23:27,453 Ce a fost aia? Subak? Nu? 342 00:23:28,621 --> 00:23:30,206 Hei, viteazule! 343 00:23:33,292 --> 00:23:36,420 Poftim. Salariul pe o săptămână în numerar, după cum ai cerut. 344 00:23:36,796 --> 00:23:37,797 Mulțumesc. 345 00:23:37,880 --> 00:23:39,173 Cu plăcere. Mulțumesc. 346 00:23:39,841 --> 00:23:41,551 Ai un loc frumos aici, Frankie. 347 00:23:42,260 --> 00:23:44,095 Normal că e frumos. 348 00:23:44,178 --> 00:23:45,346 Adică, uită-te aici! 349 00:23:46,013 --> 00:23:48,933 Imaginează-ți că bei ceva cu cineva special. 350 00:23:49,767 --> 00:23:51,936 La naiba, poate chiar te căsătorești aici. 351 00:23:52,019 --> 00:23:52,979 Sau divorțezi. 352 00:23:53,104 --> 00:23:55,773 Apoi, te poți întoarce să-ți îneci necazurile. 353 00:23:55,857 --> 00:23:57,525 Este un întreg cerc al vieții. 354 00:23:58,693 --> 00:24:01,237 - Te pricepi la vânzări. - Da. 355 00:24:01,320 --> 00:24:03,614 Știu că Glass Key nu este ceea ce a fost odată. 356 00:24:04,782 --> 00:24:05,908 Dar... 357 00:24:07,869 --> 00:24:10,204 Cred că acest loc ar putea fi cu adevărat special. 358 00:24:10,288 --> 00:24:12,290 Pot să-ți pun o întrebare? 359 00:24:12,707 --> 00:24:13,916 Sigur. 360 00:24:17,378 --> 00:24:19,297 De ce se numește Road House? 361 00:24:19,797 --> 00:24:22,675 - Ce vrei să spui? - „Roadhouse” nu este un singur cuvânt? 362 00:24:22,758 --> 00:24:24,635 Da, asta e faza. 363 00:24:24,719 --> 00:24:26,137 Este un joc de cuvinte. 364 00:24:26,220 --> 00:24:29,390 Dar se numește „Road House”. Înțelegi? 365 00:24:30,349 --> 00:24:31,475 Tot nu înțeleg. 366 00:24:32,602 --> 00:24:35,479 Nu știu. Unchiul meu avea un simț al umorului ciudat. 367 00:24:36,939 --> 00:24:39,734 Hei, deci este un hotel drăguț în oraș. 368 00:24:39,817 --> 00:24:43,571 Adică, este singurul hotel din oraș, dar, din fericire, este drăguț. 369 00:24:43,654 --> 00:24:48,242 Am văzut că este un vas de vânzare în port. 370 00:24:48,326 --> 00:24:50,077 M-am gândit să merg să-l văd. 371 00:24:50,161 --> 00:24:51,454 Barca aia veche? 372 00:24:51,537 --> 00:24:53,080 Abia plutește. 373 00:24:53,164 --> 00:24:55,791 - O știi? - Da, o știu. Este a mea. 374 00:24:55,875 --> 00:24:56,959 A venit cu barul. 375 00:24:57,043 --> 00:24:58,920 Poți să stai acolo, 376 00:24:59,003 --> 00:25:00,755 dar eu aș dormi cu un tub de oxigen. 377 00:25:00,838 --> 00:25:02,757 - Bine. - Și ai grijă la crocodil. 378 00:25:03,174 --> 00:25:04,508 - Ce? - Nu, nu glumesc. 379 00:25:04,592 --> 00:25:06,552 - A ucis-o pe Shantsie anul trecut. - Pe cine? 380 00:25:06,969 --> 00:25:08,638 Pomeranianul îngrijitorului portului. 381 00:25:10,598 --> 00:25:11,724 Și, atenție... 382 00:25:12,391 --> 00:25:13,976 Unchiul meu a numit și barca. 383 00:25:18,272 --> 00:25:22,276 {\an8}BARCA 384 00:25:33,704 --> 00:25:36,999 Tu ești bietul suflet pe care Frankie l-a trimis pe tigaia asta? 385 00:25:37,083 --> 00:25:38,459 Da, eu sunt. 386 00:25:38,834 --> 00:25:40,294 Da, ei bine, 387 00:25:41,003 --> 00:25:43,047 ai grijă la crocodilul ăla nenorocit! 388 00:26:08,114 --> 00:26:13,536 Bun-venit la campionatul mondial UFC 389 00:26:13,619 --> 00:26:19,542 la categoria mijlocie! 390 00:26:19,625 --> 00:26:22,378 Îl prezentăm în primul rând pe pretendent, 391 00:26:23,004 --> 00:26:28,342 Elwood Dalton! 392 00:26:28,426 --> 00:26:29,635 Hei, Dalton! 393 00:26:30,261 --> 00:26:31,095 Dalton. 394 00:26:32,680 --> 00:26:34,056 Nu ai sonerie. 395 00:26:34,765 --> 00:26:36,600 Probabil pentru că e o barcă. 396 00:26:38,394 --> 00:26:39,812 Ar trebui să pun ceva pe mine. 397 00:26:39,895 --> 00:26:41,188 Nu-ți face griji pentru asta. 398 00:26:41,272 --> 00:26:42,857 Am frați. 399 00:26:43,983 --> 00:26:48,237 M-am gândit că nu poți lua micul-dejun, așa că am adus ceva de mâncare. 400 00:26:49,322 --> 00:26:51,282 Îmi place ce ai făcut aici. 401 00:26:57,830 --> 00:26:59,915 Deci, te ajut să despachetezi? 402 00:27:02,251 --> 00:27:04,295 Nu, am doar valiza asta. 403 00:27:04,920 --> 00:27:06,005 Bine. 404 00:27:08,257 --> 00:27:11,135 Hai să vedem. Avem tostadas... 405 00:27:11,719 --> 00:27:13,596 Burrito la micul-dejun. 406 00:27:15,097 --> 00:27:17,016 Și empanadas. 407 00:27:22,938 --> 00:27:24,398 - Mulțumesc. - Da. 408 00:27:26,150 --> 00:27:27,068 Uite! 409 00:27:27,151 --> 00:27:30,237 Deci, am avut mulți paznici. 410 00:27:31,155 --> 00:27:32,615 Pe Arthur. 411 00:27:32,698 --> 00:27:35,993 Și apoi, pe Bennett, pe Chris, 412 00:27:36,077 --> 00:27:38,662 care credeam că va putea rezista puțin, dar... 413 00:27:38,746 --> 00:27:40,206 Fost pușcaș, ditamai namila. 414 00:27:40,289 --> 00:27:41,791 Un idiot. 415 00:27:42,541 --> 00:27:44,085 A rezistat mai puțin de două zile. 416 00:27:45,419 --> 00:27:47,088 Voiam să plec după aceea, dar... 417 00:27:48,297 --> 00:27:49,799 Acum ești aici. 418 00:27:50,132 --> 00:27:51,634 Sper că ești diferit. 419 00:27:52,301 --> 00:27:53,719 Poate că va fi mai bine. 420 00:27:54,762 --> 00:27:56,138 Mulțumesc pentru mâncare. 421 00:28:03,145 --> 00:28:04,355 Bună dimineața, Dalton! 422 00:28:06,107 --> 00:28:06,941 Bună dimineața. 423 00:28:11,987 --> 00:28:13,197 Bună, Dalton! 424 00:28:15,533 --> 00:28:16,617 Cum merge? 425 00:28:21,330 --> 00:28:22,623 Bună, Charlie! 426 00:28:22,706 --> 00:28:23,791 Bună! 427 00:28:23,874 --> 00:28:25,709 Ce pot face pentru tine, partenere? 428 00:28:25,793 --> 00:28:29,171 Mă întrebam dacă ai un computer pe aici, pe care l-aș putea folosi. 429 00:28:29,672 --> 00:28:30,631 Acolo. 430 00:28:31,841 --> 00:28:35,177 Nu te mint, credeam c-ai venit să aduci înapoi Fred, copacul. 431 00:28:35,261 --> 00:28:36,220 De ce aș face asta? 432 00:28:36,303 --> 00:28:39,765 Cum altfel aș învăța despre pisicile cu șase degete din Keys? 433 00:28:39,849 --> 00:28:40,766 Ai dreptate. 434 00:28:41,267 --> 00:28:44,270 Și am niște vești bune. 435 00:28:47,440 --> 00:28:49,316 Am aflat povestea vieții tale. 436 00:28:49,817 --> 00:28:51,610 Nu știu dacă este o veste bună, dar... 437 00:28:52,069 --> 00:28:55,531 Moarte la Double X de Martin Holly. 438 00:28:55,614 --> 00:28:57,992 Western broșat, din anii '50. 439 00:28:58,075 --> 00:29:00,453 Corect. Un western. 440 00:29:00,536 --> 00:29:05,749 „Curajosul Wade Waco n-a întâlnit ticălos pe care să nu-l aducă în fața justiției. 441 00:29:05,833 --> 00:29:09,128 „Pe de altă parte, Wade nu a pus niciodată piciorul în Double X, 442 00:29:09,211 --> 00:29:14,091 „un salon încins de scandal, înșelăciune, jaf și crimă.” 443 00:29:15,926 --> 00:29:17,428 Ești curajos, nu? 444 00:29:17,511 --> 00:29:18,846 Sincer, n-aș putea să-ți spun. 445 00:29:20,431 --> 00:29:21,849 E patru de zero. 446 00:29:21,932 --> 00:29:23,100 Bine. 447 00:29:26,729 --> 00:29:27,897 Da. Merge? 448 00:29:28,647 --> 00:29:29,648 Da. 449 00:29:31,817 --> 00:29:34,028 - Adu-le înapoi! - Taci dracu'! 450 00:29:34,111 --> 00:29:35,279 M-am săturat de asta! 451 00:29:35,362 --> 00:29:37,740 - Taci dracu'! - Le aduci înapoi sau le plătești! 452 00:29:37,865 --> 00:29:39,575 Du-te înapoi acolo! 453 00:29:39,658 --> 00:29:41,577 - Mai vrei una? - Și ce-ai să faci? 454 00:29:42,411 --> 00:29:43,704 Du-te înapoi acolo! 455 00:29:46,207 --> 00:29:47,541 - Hei! - Ce e? 456 00:29:48,709 --> 00:29:50,127 Plecați de aici, toți! 457 00:29:54,089 --> 00:29:55,549 Acum. 458 00:29:56,467 --> 00:29:59,094 Mișcă! Du-te! 459 00:30:01,764 --> 00:30:02,848 La naiba! 460 00:30:06,060 --> 00:30:08,562 - Bine. Îl văd. - La dracu'! 461 00:30:20,241 --> 00:30:21,534 Ce faci cu bâta aia? 462 00:30:23,786 --> 00:30:25,746 Nu-mi plac nenorociții ăia! 463 00:30:30,626 --> 00:30:32,002 Unde este tatăl tău? 464 00:30:32,086 --> 00:30:33,754 Este la cealaltă slujbă. 465 00:30:35,172 --> 00:30:37,675 E greu să-ți câștigi existența din vânzarea cărților. 466 00:30:38,551 --> 00:30:39,510 Da. 467 00:30:40,594 --> 00:30:43,055 Librăria a fost ideea mamei. 468 00:30:44,890 --> 00:30:45,724 Și ea unde este? 469 00:30:45,808 --> 00:30:47,893 A murit anul trecut. 470 00:30:49,520 --> 00:30:50,980 Îmi pare rău să aud asta. 471 00:30:51,939 --> 00:30:53,148 Asta-i viața! 472 00:30:53,941 --> 00:30:56,402 Numai că aici se întâmplă mereu într-o zi frumoasă. 473 00:31:13,877 --> 00:31:15,963 - Te descurci? - Bine. 474 00:31:19,592 --> 00:31:21,594 Bună! Iată-te! 475 00:31:22,761 --> 00:31:24,555 Cum a fost prima ta noapte pe mare? 476 00:31:25,180 --> 00:31:27,099 Cred că mi-a plăcut. 477 00:31:27,182 --> 00:31:29,643 Da, dar am avut niște vise ciudate. 478 00:31:29,727 --> 00:31:30,894 Visele bărcii. 479 00:31:31,353 --> 00:31:32,938 Este legănarea oceanului. 480 00:31:33,022 --> 00:31:36,108 Îți va da peste cap somnul, jur! 481 00:31:36,191 --> 00:31:37,526 - E distractiv, nu? - Da. 482 00:31:37,610 --> 00:31:38,861 Ne vedem, Frankie. 483 00:31:39,903 --> 00:31:41,864 - Hei, Dalton! - Pe mai târziu, Carl. 484 00:31:45,367 --> 00:31:47,202 - Frankie? - Da? 485 00:31:50,164 --> 00:31:52,583 A fost vreo întâlnire în oraș sau ceva de genul ăsta? 486 00:31:52,666 --> 00:31:54,293 De unde-mi știe toată lumea numele? 487 00:31:54,376 --> 00:31:55,210 Da. 488 00:31:55,836 --> 00:31:59,840 Așa stau lucrurile pe aici, omule. E o insulă de bârfitori. 489 00:32:15,481 --> 00:32:17,107 Dle B., ne pare rău că am întârziat. 490 00:32:17,191 --> 00:32:19,902 Da, nicio problemă. Mă bucur că sunteți aici. 491 00:32:19,985 --> 00:32:21,028 Dacă sunteți aici, 492 00:32:21,111 --> 00:32:23,572 asta înseamnă că nu sunteți în altă parte, făcând gafe. 493 00:32:23,656 --> 00:32:26,158 Tu, hai să terminăm asta! M-ai bărbierit pe jumătate. 494 00:32:29,536 --> 00:32:32,331 Poate ar trebui să amâni bărbieritul până ajungem la mal. 495 00:32:32,414 --> 00:32:34,041 - Marea e agitată... - Relaxează-te. 496 00:32:34,124 --> 00:32:36,919 Căpitanul m-a asigurat că va fi o navigare lină, nu? 497 00:32:37,002 --> 00:32:38,420 - Navigare lină? - Da, dle! 498 00:32:39,088 --> 00:32:40,714 Navigare lină. 499 00:32:40,839 --> 00:32:42,549 Și de ce dracu' îți pasă? 500 00:32:43,217 --> 00:32:44,051 Corect. 501 00:32:44,843 --> 00:32:47,221 Oricum, nu știu ce ați auzit. 502 00:32:47,304 --> 00:32:50,599 Am auzit că sunteți toți niște pizde nenorocite. 503 00:32:50,683 --> 00:32:53,102 Speriați de un paznic tâmpit. Asta am auzit. 504 00:32:53,227 --> 00:32:55,187 De fapt, a fost vina lui Dell. 505 00:32:55,270 --> 00:32:56,855 Nu era sigur cum să procedeze. 506 00:32:56,939 --> 00:33:00,359 Bine, vreau să vorbesc cu acest geniu Dell, atunci. 507 00:33:00,442 --> 00:33:01,610 Nu puteți. 508 00:33:01,694 --> 00:33:02,820 Și de ce nu? 509 00:33:04,988 --> 00:33:06,490 Este încă în spital. 510 00:33:06,573 --> 00:33:08,117 Are comoție cerebrală. 511 00:33:08,200 --> 00:33:09,660 Nenorocitul! 512 00:33:10,077 --> 00:33:12,454 - Îmi pare rău. - E în regulă! 513 00:33:12,538 --> 00:33:15,666 Bine. Să lăsăm încheietura mâinii moale și liberă, bine? 514 00:33:15,749 --> 00:33:17,251 - Sună bine? Perfect! - Bine. 515 00:33:17,334 --> 00:33:18,544 Poți continua. 516 00:33:20,462 --> 00:33:22,798 Poate cineva să-mi spună sau să-mi amintească 517 00:33:22,881 --> 00:33:27,010 cine a avut ideea să angajăm acești idioți în primul rând? 518 00:33:27,511 --> 00:33:28,470 Tu, șefu'. 519 00:33:28,554 --> 00:33:29,930 Uitați cum stă treaba! 520 00:33:31,056 --> 00:33:34,101 Ar fi trebuit să rezolvați problema până acum. 521 00:33:34,560 --> 00:33:36,937 I-am putea speria. 522 00:33:37,563 --> 00:33:39,189 Ești... Ce am spus? 523 00:33:39,273 --> 00:33:40,858 Am spus să o relaxezi, nu? 524 00:33:40,941 --> 00:33:41,984 Mâini relaxate. 525 00:33:42,067 --> 00:33:44,737 Înțeleg. Te cam scutură, dar las-o moale și relaxată. 526 00:33:44,820 --> 00:33:46,530 Doar atât trebuie să faci, bine? Ușor. 527 00:33:46,613 --> 00:33:47,656 Bine? 528 00:33:54,163 --> 00:33:56,039 Spune-mi despre paznicul ăsta. 529 00:33:56,123 --> 00:33:57,249 Păi... 530 00:33:57,916 --> 00:34:01,795 Da, nu știu, omule. El este... E cam ciudat, știi? 531 00:34:01,879 --> 00:34:03,172 Ce vrei să spui, „ciudat”? 532 00:34:03,255 --> 00:34:04,173 Da. 533 00:34:04,673 --> 00:34:05,591 Știi, este... 534 00:34:05,674 --> 00:34:08,469 Face pe blândul, de parcă ar fi bunul samaritean. 535 00:34:08,552 --> 00:34:11,638 Dar, apoi, omule, se dezlănțuie. 536 00:34:11,722 --> 00:34:15,184 Te bate de te caci pe tine. Totuși, e un tip foarte interesant. 537 00:34:15,267 --> 00:34:16,852 A fost o analiză strălucită. 538 00:34:16,935 --> 00:34:18,729 Sam, aruncă idioții ăștia peste bord. 539 00:34:18,812 --> 00:34:23,525 Ei bine, poate dacă ne-ai spune de ce vrei să dărâmi Road House? 540 00:34:23,609 --> 00:34:25,235 O idee grozavă! 541 00:34:25,319 --> 00:34:28,113 Stați să vă prezint toate afacerile mele. 542 00:34:29,239 --> 00:34:31,700 Plecați dracu' de aici! Plecați acasă! 543 00:34:31,784 --> 00:34:33,118 Distrați-vă! 544 00:34:33,202 --> 00:34:34,286 Vă contactez eu. 545 00:34:35,329 --> 00:34:37,706 Poate e timpul să-l implicăm pe bătrânul tău. 546 00:34:45,464 --> 00:34:48,008 Căpitane! Vreau să vorbim un moment! 547 00:34:51,970 --> 00:34:53,222 TRUPĂ LIVE 548 00:34:53,305 --> 00:34:55,432 Știu că suntem la un bar acum, 549 00:34:55,516 --> 00:34:57,726 dar vă deranjează dacă vă duc la biserică? 550 00:34:59,228 --> 00:35:03,524 Slavă Domnului pentru femeile din Sud Motoare Hemi, pui crocant 551 00:35:03,607 --> 00:35:05,067 Slavă Domnului pentru Atlanta de est... 552 00:35:05,150 --> 00:35:08,111 Ce muzică este asta? 553 00:35:09,530 --> 00:35:11,740 Cântă niște melodii drăguțe! 554 00:35:11,824 --> 00:35:14,284 Coborâți dracu'... Coborâți de pe scenă! 555 00:35:14,368 --> 00:35:16,745 Asta nu e o trupă de garaj din liceu! 556 00:35:16,829 --> 00:35:18,288 Coborâți de pe scenă! 557 00:35:20,624 --> 00:35:21,959 Ce dracu' e cu tine, frate? 558 00:35:22,042 --> 00:35:23,544 Stai jos, bețiv ticălos! 559 00:35:23,627 --> 00:35:25,838 Dacă nu vreau, ce-ai să faci? Vezi-ți de treabă! 560 00:35:26,547 --> 00:35:28,423 Muzica asta e nasoală. 561 00:35:28,507 --> 00:35:30,551 Tipul în roșu are un cuțit sub cămașă. 562 00:35:30,634 --> 00:35:31,718 Nu mi-e frică de tine. 563 00:35:31,844 --> 00:35:32,928 - Stai dracu' jos! - Nu. 564 00:35:33,011 --> 00:35:35,264 - Vrei să te ocupi tu? - Nu, stai jos! 565 00:35:35,347 --> 00:35:36,473 Eu? 566 00:35:36,557 --> 00:35:37,891 Nu mi-e frică de tine. 567 00:35:37,975 --> 00:35:39,768 - Las-o dracu'! - Ieși afară! 568 00:35:39,852 --> 00:35:41,979 Pleacă dracu' din fața mea, târfă! 569 00:35:44,690 --> 00:35:46,066 Când îl scoate, 570 00:35:46,149 --> 00:35:48,527 faci un pas mare înapoi și îi dai în față. 571 00:35:49,319 --> 00:35:50,153 Poți s-o faci! 572 00:35:50,737 --> 00:35:51,572 Bine. 573 00:35:52,698 --> 00:35:53,615 Bine. 574 00:35:59,955 --> 00:36:01,582 Hei. Hei! 575 00:36:02,374 --> 00:36:05,085 Ieși afară, omule! 576 00:36:05,168 --> 00:36:06,628 Stai dracu' departe de asta! 577 00:36:07,129 --> 00:36:07,963 Ce e, târfă? 578 00:36:08,046 --> 00:36:09,214 Ce e? 579 00:36:11,717 --> 00:36:12,759 La naiba! 580 00:36:15,012 --> 00:36:16,346 Nenorocitule! 581 00:36:18,140 --> 00:36:18,974 La dracu'! 582 00:36:21,810 --> 00:36:23,312 Billy, scaunul. 583 00:36:29,568 --> 00:36:31,862 Ai adus un cuțit. Nu e voie. 584 00:36:31,945 --> 00:36:34,823 - Billy. - La dracu', omule! Brațul meu! 585 00:36:34,907 --> 00:36:35,866 L-ai prins. 586 00:36:35,949 --> 00:36:37,534 Calmează-te, omule! 587 00:36:37,618 --> 00:36:38,660 Calmează-te tu! 588 00:36:38,744 --> 00:36:40,621 Să nu mai faci asta niciodată! 589 00:36:43,332 --> 00:36:44,416 Dă-te dracu' de pe mine! 590 00:36:44,499 --> 00:36:46,376 Pleacă dracu' de aici, omule! 591 00:36:47,586 --> 00:36:48,962 Pleacă dracu' de aici! 592 00:36:49,046 --> 00:36:50,047 Ce dracu', omule? 593 00:36:50,130 --> 00:36:51,548 - O să te omor! - La dracu'! 594 00:36:52,591 --> 00:36:54,009 Mă pricep destul de bine la asta. 595 00:36:54,092 --> 00:36:56,845 Te pricepi! Nu uita să ridici cu genunchii. 596 00:36:56,929 --> 00:36:58,347 Ridicare cu genunchii. 597 00:36:58,430 --> 00:37:00,015 Masa de biliard. Tipul în verde. 598 00:37:06,939 --> 00:37:09,066 Încetați! Încetați dracu'! 599 00:37:09,149 --> 00:37:10,734 E un lucru bun că poate face asta. 600 00:37:11,360 --> 00:37:13,779 Pentru că e un barman destul de slab. 601 00:37:15,864 --> 00:37:17,157 Calmați-vă. 602 00:37:18,283 --> 00:37:19,451 Nu face asta! 603 00:37:39,805 --> 00:37:41,181 Hei, ești Reef, nu? 604 00:37:41,431 --> 00:37:42,265 Da. 605 00:37:42,349 --> 00:37:44,351 Te-ai grăbit să-l susții pe Billy data trecută. 606 00:37:44,935 --> 00:37:47,145 {\an8}Păi, nu-mi plac bătăușii, așa că... 607 00:37:49,856 --> 00:37:51,525 Ai cicatrici la încheieturile degetelor? 608 00:37:52,943 --> 00:37:54,027 Obiceiuri vechi. 609 00:37:54,569 --> 00:37:55,904 Am boxat în facultate. 610 00:37:56,571 --> 00:37:57,489 Încă lovești la sac? 611 00:37:58,448 --> 00:37:59,533 Din când în când. 612 00:37:59,866 --> 00:38:00,951 De ce? 613 00:38:12,170 --> 00:38:14,840 - Dă-te dracu' de pe mine. - Au, frate! 614 00:38:27,019 --> 00:38:29,479 Doamnelor, dați-vă jos de pe masă. 615 00:38:44,578 --> 00:38:46,038 Hei, omule! 616 00:38:49,124 --> 00:38:49,958 Ridică-te! 617 00:39:12,606 --> 00:39:13,732 Julius! 618 00:39:22,949 --> 00:39:24,117 Hei, ai avut dreptate. 619 00:39:24,201 --> 00:39:25,243 E foarte terapeutic. 620 00:39:25,327 --> 00:39:27,370 Da, dar nu uita, ridică cu genunchii. 621 00:39:27,454 --> 00:39:29,331 - Sigur. - Ridică mereu cu genunchii. 622 00:39:30,040 --> 00:39:31,124 Hei! 623 00:39:32,417 --> 00:39:34,211 Hei! Una pentru drum. 624 00:39:35,170 --> 00:39:37,422 Cred că și drumul este beat în acest moment. 625 00:39:37,506 --> 00:39:38,632 - Ce? - Îți chem un taxi. 626 00:39:38,715 --> 00:39:39,633 - Nu, nu. - Da. 627 00:39:39,716 --> 00:39:41,343 Huo! 628 00:39:45,305 --> 00:39:46,681 Hei! Nu. La dracu', nu! 629 00:39:46,765 --> 00:39:48,141 Doar o gură. 630 00:39:48,225 --> 00:39:49,267 Ce e? 631 00:39:51,269 --> 00:39:52,395 Bună, din nou. 632 00:39:55,023 --> 00:39:56,149 „Din nou”? 633 00:39:56,233 --> 00:39:57,317 Nu. 634 00:39:57,609 --> 00:39:59,402 Nu ne-am întâlnit niciodată. 635 00:40:06,284 --> 00:40:07,744 Bine. Ai grijă! 636 00:40:09,454 --> 00:40:11,331 Iei cheile dimineață, Jim. 637 00:40:24,928 --> 00:40:26,304 Pe mai târziu, Dalton. 638 00:40:39,818 --> 00:40:41,903 Primul luptător la cântar. 639 00:40:41,987 --> 00:40:45,824 Pretendentul, Elwood Dalton! 640 00:40:49,536 --> 00:40:52,998 Omule, ticălosul ăsta mă face să râd. E o glumă nenorocită! 641 00:40:54,791 --> 00:40:56,501 - La dracu'! - Doar o mică palmă. 642 00:40:56,585 --> 00:40:58,795 Ești mort! Mort și-ngropat! 643 00:41:21,359 --> 00:41:23,028 La dracu' cu visele bărcii! 644 00:41:32,370 --> 00:41:34,414 {\an8}ISTORIA LUI FRED, COPACUL DIN FLORIDA KEYS 645 00:41:51,473 --> 00:41:52,599 Mulțumesc! 646 00:41:56,478 --> 00:41:57,479 Ești aici. 647 00:41:58,104 --> 00:42:00,482 Aici cică au cea mai bună ciorbă de scoici din Keys. 648 00:42:00,565 --> 00:42:01,608 Supă-cremă. 649 00:42:02,609 --> 00:42:03,526 Scuze, ce spui? 650 00:42:03,610 --> 00:42:04,903 Este supă-cremă, nu ciorbă. 651 00:42:05,195 --> 00:42:07,572 Frumoasă tunsoare, Ellie! Chiar ți se potrivește. 652 00:42:07,656 --> 00:42:08,823 Du-te dracu', Frank! 653 00:42:08,907 --> 00:42:11,326 Trebuia să te las să mori de la peritonita aia. 654 00:42:15,413 --> 00:42:16,915 Frizerul meu. 655 00:42:17,666 --> 00:42:19,084 Acum mă tund singură. 656 00:42:19,167 --> 00:42:21,962 Oamenii par cam agresivi pe aici. 657 00:42:23,046 --> 00:42:24,673 Ar trebui să te avertizez. 658 00:42:25,590 --> 00:42:27,050 Am crescut în Glass Key. 659 00:42:27,133 --> 00:42:30,053 Oamenii fac lucrurile diferit pe aici. 660 00:42:30,595 --> 00:42:32,639 Loialitatea, familia sunt importante. 661 00:42:33,431 --> 00:42:36,476 Nici măcar polițiștii nu sunt mereu cum ar trebui să fie. 662 00:42:36,559 --> 00:42:39,771 Dacă faci necazuri oamenilor nepotriviți, ai putea fi rănit sau mai rău. 663 00:42:42,357 --> 00:42:44,567 Astea nu le-am citit în Fred, copacul. 664 00:42:48,363 --> 00:42:49,781 Ești sigur? 665 00:42:49,864 --> 00:42:51,366 Ai citit-o pe toată? 666 00:42:51,449 --> 00:42:53,368 Știi că scoicile fac perle? 667 00:42:54,494 --> 00:42:55,370 Da. 668 00:42:56,705 --> 00:42:58,623 - Și că au spirală ornamentată pe... - Cochilii? 669 00:42:58,707 --> 00:42:59,916 Da, toată lumea știe asta. 670 00:43:00,000 --> 00:43:04,379 Iar una la fiecare 15.000 produce o perlă roz. 671 00:43:04,963 --> 00:43:06,506 Pare romantic. 672 00:43:07,507 --> 00:43:09,342 Nu și pentru scoică. 673 00:43:09,426 --> 00:43:11,219 De fapt, 674 00:43:11,303 --> 00:43:13,805 în scoică intră un fir de nisip, 675 00:43:13,888 --> 00:43:16,182 care provoacă iritații extreme. 676 00:43:16,266 --> 00:43:20,353 „Iritație extremă” care duce la ceva frumos. 677 00:43:21,438 --> 00:43:22,981 Cum să nu fie romantic? 678 00:43:27,944 --> 00:43:30,405 Bucură-te de supa-cremă de scoici. 679 00:43:32,741 --> 00:43:34,117 Îmi place părul tău. 680 00:43:34,200 --> 00:43:35,243 Ai făcut o treabă bună. 681 00:43:36,328 --> 00:43:37,412 Dă-l dracu' pe Frank! 682 00:44:28,171 --> 00:44:29,464 Ăla este unchiul meu. 683 00:44:31,883 --> 00:44:33,385 Glumesc. Ăsta este unchiul meu. 684 00:44:36,930 --> 00:44:39,682 - Cel amuzant? - Da. Adică, nu l-am înțeles pe tip. 685 00:44:41,726 --> 00:44:43,311 Nu știu. Acum, că sunt mai matură, 686 00:44:43,395 --> 00:44:45,397 cred că încep să-l apreciez mai mult. 687 00:44:46,314 --> 00:44:49,067 Adică, a fost un ticălos dur, să știi. 688 00:44:50,235 --> 00:44:51,694 Trebuia să fie să facă ce a făcut. 689 00:44:52,821 --> 00:44:55,990 Să construiască acest loc în anii '60 în Sud? 690 00:44:58,827 --> 00:45:00,495 Tipul ăla nu s-a jucat. 691 00:45:03,289 --> 00:45:04,666 Vreau să fiu demnă de asta. 692 00:45:12,715 --> 00:45:14,926 Hei. Vrei să te duc? 693 00:45:15,009 --> 00:45:17,262 Nu. Să ai o noapte bună, Laura! Merg pe jos. 694 00:45:51,713 --> 00:45:52,839 La naiba, Dell! 695 00:45:52,964 --> 00:45:55,550 - Taci! Taci naibii! - Camioneta mea! 696 00:45:55,633 --> 00:45:57,302 Haide! Dă-te jos! 697 00:45:57,385 --> 00:45:59,471 La naiba! Nu pot conduce rahatul ăsta! 698 00:46:00,263 --> 00:46:01,723 Nu! 699 00:46:06,978 --> 00:46:09,063 Nu-mi pasă de camionetă. L-am prins! 700 00:46:34,380 --> 00:46:36,299 Ești o adevărată belea pentru mine. 701 00:46:36,382 --> 00:46:37,509 Bine. 702 00:46:42,263 --> 00:46:45,225 Speram să arate mai mult ca un accident. 703 00:46:45,308 --> 00:46:47,310 Șofer beat. Sunt mai puține întrebări. 704 00:46:48,686 --> 00:46:49,812 Dar... 705 00:46:51,022 --> 00:46:52,273 O să te împușc. 706 00:46:52,357 --> 00:46:53,900 Pot să-ți pun o întrebare? 707 00:46:55,276 --> 00:46:56,486 De ce toată agitația? 708 00:46:58,571 --> 00:47:00,073 Adică, sunt un tip oarecare. 709 00:47:00,990 --> 00:47:02,825 Nu e vorba de tine. Ci de Road House! 710 00:47:09,415 --> 00:47:10,500 Haide, omule. 711 00:47:27,392 --> 00:47:28,560 La dracu'! 712 00:47:29,435 --> 00:47:30,436 La dracu'! 713 00:47:32,814 --> 00:47:35,525 - Deci, acum mă omori? - De ce te-aș omorî? 714 00:47:38,987 --> 00:47:40,446 Ei, a fost o prostie. 715 00:47:40,530 --> 00:47:42,240 Vin imediat înapoi... 716 00:47:44,158 --> 00:47:45,660 La naiba! 717 00:47:47,245 --> 00:47:48,955 - La dracu'! - Rezistă! 718 00:47:49,038 --> 00:47:50,915 Rezistă! te-am prins! 719 00:47:51,874 --> 00:47:52,917 Te-am prins! 720 00:47:54,919 --> 00:47:56,004 - La dracu'! - Rezistă! 721 00:48:02,844 --> 00:48:04,637 {\an8}ȘERIF COMITATUL MONROE 722 00:48:11,144 --> 00:48:12,645 Nu vor găsi cadavrul. 723 00:48:13,313 --> 00:48:14,731 Crocodilii își ascund mâncarea. 724 00:48:14,814 --> 00:48:16,107 Nu știam asta. 725 00:48:18,067 --> 00:48:20,236 De aia nimeni nu m-a crezut cu Shantsie. 726 00:48:23,906 --> 00:48:25,074 Câinele meu. 727 00:48:27,243 --> 00:48:28,870 Afurisitul de crocodil l-a prins. 728 00:48:32,081 --> 00:48:35,126 Ce voia tâmpitul ăla de la tine? 729 00:48:39,255 --> 00:48:41,507 Cred că stăteai în calea afacerilor lui. 730 00:48:41,591 --> 00:48:43,217 Da? Care este afacerea lui? 731 00:48:45,094 --> 00:48:46,429 La naiba, nu știu. 732 00:48:47,138 --> 00:48:48,306 Droguri, probabil. 733 00:48:50,099 --> 00:48:52,268 Adică, asta e tot ce avem aici. 734 00:48:53,311 --> 00:48:55,355 De ce crezi că i se spune Keys? 735 00:48:57,649 --> 00:49:00,026 Livrări cu barca în spate la Road House. Și... 736 00:49:00,109 --> 00:49:02,445 - Nu, e... - Poți mări? 737 00:49:02,528 --> 00:49:04,822 Nu... 738 00:49:04,906 --> 00:49:07,450 - Nu știu cum funcționează astea. - Vrei să mărești? 739 00:49:07,533 --> 00:49:09,077 Bine, gata. L-am mărit. 740 00:49:09,577 --> 00:49:10,870 Dar Glass Key este aici. 741 00:49:10,953 --> 00:49:12,538 Bine, așteaptă. 742 00:49:12,622 --> 00:49:15,541 Acolo este puntea din spate de la Road House? 743 00:49:16,417 --> 00:49:18,670 Deci, dacă ai vrea să faci livrări cu barca... 744 00:49:18,753 --> 00:49:20,296 Atunci ai avea ghinion. 745 00:49:20,380 --> 00:49:21,381 De ce? 746 00:49:21,464 --> 00:49:22,882 Din cauza recifelor. 747 00:49:22,965 --> 00:49:25,677 Zona de lângă Road House nu este suficient de adâncă. 748 00:49:25,760 --> 00:49:27,011 Bărcile s-ar împotmoli. 749 00:49:28,388 --> 00:49:32,642 Bine. Deci nu poți face livrări și este aproape de autostradă, 750 00:49:32,725 --> 00:49:34,185 deci nu există intimitate. 751 00:49:36,688 --> 00:49:40,775 Asta seamănă mai mult cu un western cu mistere, 752 00:49:40,858 --> 00:49:43,736 în loc de un western cu împușcături. 753 00:49:43,820 --> 00:49:45,279 Da, cam așa este. 754 00:49:58,209 --> 00:49:59,293 Hei! 755 00:49:59,711 --> 00:50:01,212 Este o librărie bună? 756 00:50:01,796 --> 00:50:02,797 Da. Îmi place. 757 00:50:02,880 --> 00:50:05,717 Păreai să te distrezi cu fata aia. 758 00:50:06,926 --> 00:50:07,844 Hei. 759 00:50:07,927 --> 00:50:08,845 Hei! 760 00:50:10,888 --> 00:50:13,391 Urcă-te în mașină! Șeful vrea să vorbească cu tine. 761 00:50:15,351 --> 00:50:17,186 - Cine este șeful tău? - Brandt. 762 00:50:18,563 --> 00:50:19,689 Brandt? 763 00:50:19,772 --> 00:50:20,857 Da, Ben Brandt. 764 00:50:20,940 --> 00:50:23,526 Și așteaptă. Ai de gând să urci în mașină sau nu? 765 00:50:25,695 --> 00:50:28,030 - Nu prea cred. - Hei, oprește-te. Oprește-te! 766 00:50:28,114 --> 00:50:30,283 Ai văzut că am armă, nu? 767 00:50:30,366 --> 00:50:33,703 Da. Mi-ai arătat-o destul de clar. 768 00:50:33,786 --> 00:50:35,830 Bine, atunci urcă în mașina nenorocită! 769 00:50:37,749 --> 00:50:39,917 Nu înțelegi cum funcționează asta, nu-i așa? 770 00:50:40,001 --> 00:50:41,419 Ba da. 771 00:50:41,502 --> 00:50:43,463 Dar ai o armă ascunsă la talie. 772 00:50:43,546 --> 00:50:45,131 Chiar nu este atât de intimidant. 773 00:50:45,214 --> 00:50:46,674 Despre ce vorbești? 774 00:50:46,758 --> 00:50:50,178 Îți rup arătătorul și degetul mijlociu, nu vei putea să ții arma. 775 00:50:51,262 --> 00:50:53,264 Nu ai putea să tragi. 776 00:50:53,347 --> 00:50:55,224 Deci, nu este o amenințare atât de mare. 777 00:50:55,308 --> 00:50:56,142 La dracu'! 778 00:50:59,187 --> 00:51:00,688 Nenorocitule! 779 00:51:00,813 --> 00:51:02,106 Du-te dracu'! 780 00:51:02,190 --> 00:51:04,150 Ticălosule, nenorocitule! 781 00:51:04,233 --> 00:51:06,027 Mi-ai rupt degetul! 782 00:51:09,113 --> 00:51:10,990 Înțelegi ce spuneam? Este dureros. 783 00:51:11,783 --> 00:51:14,035 Nu ești pianist, nu-i așa? 784 00:51:14,118 --> 00:51:16,412 - La dracu'! - Nu ai și tu o armă, nu? 785 00:51:17,872 --> 00:51:19,290 Cred c-am lăsat-o în mașină. 786 00:51:19,373 --> 00:51:22,418 Spune-i șefului tău că lucrez la Road House 787 00:51:22,502 --> 00:51:23,669 și sunt acolo zilnic. 788 00:51:23,753 --> 00:51:24,629 - La naiba! - Bine. 789 00:51:24,712 --> 00:51:27,298 Prietenul tău are nevoie de un doctor acum. 790 00:51:27,381 --> 00:51:31,219 Dar vestea bună este că există spital. La doar 25 de minute distanță. 791 00:51:38,184 --> 00:51:39,769 - Bună, băieți. - Bună, Frankie. 792 00:51:44,023 --> 00:51:46,234 La naiba! M-ai speriat de moarte. 793 00:51:46,317 --> 00:51:47,902 Asta a fost intenția mea. 794 00:51:49,695 --> 00:51:50,822 Am auzit de Dell. 795 00:51:51,906 --> 00:51:52,740 Ești bine? 796 00:51:54,826 --> 00:51:55,993 Da, sunt bine. 797 00:51:56,619 --> 00:51:58,412 Ascultă, Dell era un nenorocit. 798 00:51:58,996 --> 00:51:59,831 Bine? 799 00:51:59,914 --> 00:52:01,999 El și ai lui ne-au terorizat luni de zile. 800 00:52:02,834 --> 00:52:04,710 Știu că n-ar trebui să mă bucur că e mort, 801 00:52:04,794 --> 00:52:07,255 iar faptul că sunt fericită este o problemă mare. 802 00:52:07,338 --> 00:52:08,965 Și voi lucra la asta. 803 00:52:09,048 --> 00:52:10,007 Dar... 804 00:52:12,093 --> 00:52:13,219 Nu știu. 805 00:52:15,555 --> 00:52:18,766 Pur și simplu nu înțeleg de ce i s-a pus pata pe Road House. 806 00:52:19,392 --> 00:52:20,476 Ce vrei să spui? 807 00:52:20,977 --> 00:52:24,146 Adică, tocmai ai spus că teroriza acest loc de luni de zile. 808 00:52:28,276 --> 00:52:29,485 La naiba, omule! Nu știu. 809 00:52:29,986 --> 00:52:32,238 Tipii ăștia își apără teritoriul. 810 00:52:32,321 --> 00:52:34,282 Cine știe de ce fac toate astea? 811 00:52:35,783 --> 00:52:38,119 Dar, în locul tău, nu mi-aș bate capul prea mult. 812 00:52:38,870 --> 00:52:40,496 Deci, crezi că nu e nimic? 813 00:52:40,580 --> 00:52:43,207 Pune-o așa. Sper că n-ai avut insomnii din cauza asta. 814 00:52:46,794 --> 00:52:49,005 Ei bine, am avut, puțin. 815 00:53:03,978 --> 00:53:05,396 Ce-ai pățit la degete? 816 00:53:05,479 --> 00:53:07,148 Mi le-a rupt paznicul. 817 00:53:07,231 --> 00:53:08,399 Ți-a rupt degetele? 818 00:53:08,482 --> 00:53:09,817 Da, când mi-a luat arma. 819 00:53:10,943 --> 00:53:12,028 Bine. 820 00:53:12,111 --> 00:53:14,030 Minunat! 821 00:53:14,113 --> 00:53:16,866 Măcar nu te-a mâncat un crocodil. 822 00:53:18,826 --> 00:53:20,286 Ți se pare amuzant? 823 00:53:20,369 --> 00:53:22,330 Ție ți se pare amuzant? Mie, nu. 824 00:53:22,413 --> 00:53:24,165 Lasă-l jos! Este scump. 825 00:53:27,001 --> 00:53:31,672 Paznicul ăsta stă în calea visului meu. 826 00:53:32,214 --> 00:53:33,883 Mă omoară! 827 00:53:33,966 --> 00:53:35,009 Și tu râzi 828 00:53:35,092 --> 00:53:37,762 în timp ce tot ce încerc să construiesc se duce naibii. 829 00:53:41,933 --> 00:53:42,892 TATA 830 00:53:44,852 --> 00:53:47,521 Bună ziua! Acesta este un apel cu taxă inversă de la... 831 00:53:47,813 --> 00:53:49,690 Acceptă, idiotule! 832 00:53:50,024 --> 00:53:51,192 Deținut la... 833 00:53:51,275 --> 00:53:52,985 penitenciarul din Florida. 834 00:53:53,069 --> 00:53:55,321 Această convorbire este înregistrată. 835 00:53:55,404 --> 00:53:57,740 Pentru a accepta taxa, spuneți „da”. 836 00:54:10,169 --> 00:54:11,379 Du-te să-mi iei telefonul. 837 00:54:43,244 --> 00:54:46,706 Acesta este un apel de la un deținut de la... 838 00:54:46,789 --> 00:54:48,040 - ... penitenciarul... - Da. 839 00:54:48,124 --> 00:54:50,876 Knox. Gerald Brandt. Unde ești? 840 00:54:50,960 --> 00:54:52,128 La cumpărături! 841 00:54:52,628 --> 00:54:54,296 De ce dracu' îți pasă? 842 00:54:54,380 --> 00:54:57,925 Am o problemă serioasă în Florida. 843 00:54:58,384 --> 00:54:59,218 Stai! 844 00:55:17,153 --> 00:55:18,571 Deci, de ce ai nevoie? 845 00:55:18,654 --> 00:55:20,698 - Fii-miu distruge tot. - Da. 846 00:55:20,823 --> 00:55:22,992 - Am nevoie de tine. - Da. Plec imediat. 847 00:55:30,041 --> 00:55:31,083 Bună! 848 00:55:31,167 --> 00:55:32,460 Frumoasă barcă! 849 00:55:33,711 --> 00:55:35,296 E a fostului iubit. 850 00:55:36,005 --> 00:55:38,090 Dar știu unde ascunde cheia de rezervă. 851 00:55:39,633 --> 00:55:41,802 Glumesc. Mă lasă să o folosesc. 852 00:55:42,178 --> 00:55:43,387 E polițist. 853 00:55:43,763 --> 00:55:45,139 Te simți curajos? 854 00:56:00,279 --> 00:56:01,530 Unde mergem? 855 00:56:15,127 --> 00:56:16,337 Am ajuns. 856 00:56:21,884 --> 00:56:23,969 În mijlocul oceanului? 857 00:56:26,263 --> 00:56:27,765 Ai nevoie de... 858 00:56:32,019 --> 00:56:32,937 Haide! 859 00:56:34,522 --> 00:56:35,606 Stai... 860 00:56:37,316 --> 00:56:38,692 Haide, ia lada! 861 00:56:42,279 --> 00:56:43,322 În regulă. 862 00:56:48,828 --> 00:56:52,414 Nu vor găsi trupul acelui tip. Crocodilii își ascund mâncarea. 863 00:56:54,166 --> 00:56:57,253 Vă învață asta la grădiniță pe aici? 864 00:56:57,336 --> 00:56:58,796 Da. 865 00:57:09,598 --> 00:57:11,517 De aia te-am avertizat. 866 00:57:11,600 --> 00:57:13,894 Evident că ai călcat pe cineva pe bătături. 867 00:57:14,770 --> 00:57:16,730 Pe un tip pe nume Brandt. 868 00:57:19,150 --> 00:57:20,317 Cine ți-a spus asta? 869 00:57:22,862 --> 00:57:23,821 De ce? 870 00:57:24,822 --> 00:57:25,656 Îl cunoști? 871 00:57:26,949 --> 00:57:29,493 Provine din una dintre acele familii vechi din Florida. 872 00:57:29,577 --> 00:57:31,162 Au construit Glass Key. 873 00:57:35,499 --> 00:57:37,459 Tu de unde ești? 874 00:57:41,463 --> 00:57:42,506 Eu? 875 00:57:46,218 --> 00:57:47,136 Din Montana. 876 00:57:51,140 --> 00:57:52,600 De unde din Montana? 877 00:57:54,101 --> 00:57:55,144 Missoula. 878 00:58:00,149 --> 00:58:03,235 - Este un loc frumos? - Uite, cred că ar trebui să ne întoarcem. 879 00:58:03,736 --> 00:58:04,695 Abia am ajuns aici. 880 00:58:05,613 --> 00:58:06,655 Să ne întoarcem! 881 00:58:07,489 --> 00:58:09,700 Puneam doar întrebări simple. 882 00:58:10,910 --> 00:58:14,246 Nu m-am gândit la asta. Nu mi-am dat seama că este o întâlnire. 883 00:58:14,496 --> 00:58:15,998 Ce e în neregulă cu tine? 884 00:58:21,003 --> 00:58:23,088 Ești o... Ești o persoană drăguță. 885 00:58:25,216 --> 00:58:26,884 Nu vrei să mă cunoști. 886 00:58:30,930 --> 00:58:32,640 Nu-mi spune ce vreau. 887 00:58:39,063 --> 00:58:41,315 Crezi că nu avem internet aici? 888 00:58:42,233 --> 00:58:43,943 Știu ce s-a întâmplat. 889 00:58:46,904 --> 00:58:49,073 Și știi că asta este o întâlnire. 890 00:59:35,286 --> 00:59:38,080 Cine mi-a pus motocicletele astea în drum? 891 00:59:38,163 --> 00:59:39,665 Cine dracu' ești? 892 00:59:44,378 --> 00:59:45,879 Mulțumesc, Doamne! 893 00:59:47,589 --> 00:59:50,509 Sendvișuri. Sunt mort de foame. 894 00:59:51,093 --> 00:59:53,012 Isuse! A dărâmat toate motocicletele! 895 00:59:54,263 --> 00:59:56,307 Acum, ai o mare problemă, ticălosule. 896 00:59:56,890 --> 00:59:57,725 Serios? 897 00:59:58,309 --> 01:00:01,186 În primul rând, am nevoie de mai mult de trei sendvișuri. 898 01:00:01,270 --> 01:00:02,271 Nu am terminat de vorbit. 899 01:00:02,354 --> 01:00:05,357 De fapt, aici te înșeli, băiete. 900 01:00:05,441 --> 01:00:07,443 Cred că glumești! 901 01:00:08,235 --> 01:00:09,361 Vino mai aproape. 902 01:00:20,873 --> 01:00:22,374 Ce dracu' faci? 903 01:00:22,458 --> 01:00:24,293 Bună, dle Brandt. Îmi agăț un hamac. 904 01:00:24,376 --> 01:00:26,920 E casa tatălui meu. Nu este un hotel. 905 01:00:27,004 --> 01:00:29,214 - Dar ne-ai spus să ne bucurăm. - Nu, nu am făcut-o. 906 01:00:29,298 --> 01:00:31,925 - Ba da. Pe iaht. - Dacă am zis, nu am vrut să spun asta. 907 01:00:32,009 --> 01:00:32,843 Bine. 908 01:00:33,302 --> 01:00:34,762 Unde sunt prietenii tăi idioți? 909 01:00:34,845 --> 01:00:37,723 S-au dus să facă ceva mâncare. În cazul în care îți este foame. 910 01:00:38,182 --> 01:00:40,309 Curăță rahatul ăsta! Cine sunt ăștia? 911 01:00:40,392 --> 01:00:41,727 Plecați de aici! 912 01:00:51,612 --> 01:00:53,155 Îmi pare rău, cine dracu' ești? 913 01:00:53,238 --> 01:00:54,198 Hei! 914 01:00:54,823 --> 01:00:56,492 Am un mesaj pentru tine. 915 01:00:57,117 --> 01:00:58,077 De la tatăl tău. 916 01:00:58,160 --> 01:01:00,162 Un mesaj? De la tata? 917 01:01:00,245 --> 01:01:02,247 Și care este „mesajul”? 918 01:01:04,291 --> 01:01:07,461 Ești Ben, nu? Fiul lui Jerry? 919 01:01:11,423 --> 01:01:13,175 Aici îmi voi depozita lucrurile. 920 01:01:13,634 --> 01:01:16,136 Iar dormitorul principal de acolo este al meu. 921 01:01:17,471 --> 01:01:18,889 Despre ce dracu' vorbești? 922 01:01:21,016 --> 01:01:22,518 Cine ești? 923 01:01:23,727 --> 01:01:26,188 Tati spune că ai încurcat lucrurile. 924 01:01:26,730 --> 01:01:28,273 Mi-a cerut să dau o mână de ajutor. 925 01:01:28,899 --> 01:01:30,609 Cum ar putea ști tatăl meu? 926 01:01:30,692 --> 01:01:32,653 E în închisoare, putrezește într-o celulă. 927 01:01:32,736 --> 01:01:35,781 Nu fi prost! Tatăl tău are spioni peste tot. 928 01:01:37,408 --> 01:01:40,994 Poți să-i spui tatălui meu că nu am nevoie de ajutorul tău. 929 01:01:41,078 --> 01:01:42,496 Am totul sub control. 930 01:01:42,579 --> 01:01:43,414 Nu, nu ai. 931 01:01:43,497 --> 01:01:46,875 Da, am oameni acolo chiar acum curățând această ultimă problemă 932 01:01:46,959 --> 01:01:48,794 - ... și asta e tot... - Cum spui tu. 933 01:01:49,920 --> 01:01:52,047 - Deci, unde-i ticălosul ăsta de paznic? - Bine. 934 01:01:53,757 --> 01:01:55,342 Putem să așteptăm un minut? 935 01:01:55,426 --> 01:01:59,346 Nu poți să te duci și să-l împuști pe tip în mijlocul orașului. 936 01:01:59,430 --> 01:02:00,931 Înțelegi asta, nu? 937 01:02:01,014 --> 01:02:03,725 Asta este o situație delicată. 938 01:02:04,893 --> 01:02:08,313 Deci, dacă... Dacă vrem să-l omorâm, trebuie să fie... 939 01:02:08,397 --> 01:02:09,857 „Dacă”? 940 01:02:09,940 --> 01:02:11,483 Este deja mort. 941 01:02:11,942 --> 01:02:16,822 Când Knox este de serviciu, s-a terminat. Este doar o chestiune de timp. 942 01:02:16,905 --> 01:02:19,032 Da, ai dreptate. Sunt sigur. 943 01:02:19,116 --> 01:02:20,659 Sunt sigur că ești uimitor. 944 01:02:20,742 --> 01:02:21,660 Uimitor. 945 01:02:22,703 --> 01:02:26,415 Voi încerca să fac asta pe calea ușoară încă o dată. 946 01:02:26,498 --> 01:02:27,916 - E în regulă? - Fă-ți treaba. 947 01:02:28,000 --> 01:02:30,252 Mulțumesc. După aceea, poți face ce vrei. 948 01:02:30,335 --> 01:02:31,503 - Ești omul meu! - Minunat. 949 01:02:31,587 --> 01:02:33,005 - Domnul să te binecuvânteze! - Da. 950 01:02:35,966 --> 01:02:37,176 Cine dracu' este... 951 01:02:43,765 --> 01:02:45,184 Ne vedem în curând. 952 01:02:46,351 --> 01:02:47,644 Știu unde locuiești. 953 01:02:53,066 --> 01:02:54,193 Domnule Dalton. 954 01:02:56,528 --> 01:02:57,362 Da? 955 01:02:57,446 --> 01:02:59,740 Avem câteva întrebări despre noaptea trecută. 956 01:03:01,116 --> 01:03:02,618 Trebuie să vii cu noi. 957 01:03:06,497 --> 01:03:07,414 Sigur. 958 01:03:07,956 --> 01:03:09,041 De ce nu? 959 01:03:37,945 --> 01:03:38,987 Ăsta e el? 960 01:03:39,071 --> 01:03:40,531 Elwood P. Dalton. 961 01:03:53,835 --> 01:03:55,045 Elwood? 962 01:03:57,589 --> 01:03:59,550 Majoritatea îmi spun Dalton, domnule. 963 01:04:00,842 --> 01:04:03,053 Majoritatea oamenilor îmi spun Sculă Mare. 964 01:04:06,807 --> 01:04:08,392 Eu n-am să fac așa. 965 01:04:10,269 --> 01:04:13,689 Numele tău îmi amintește de cântecul lui Johnny Cash. 966 01:04:14,648 --> 01:04:15,649 Da? Care dintre ele? 967 01:04:15,732 --> 01:04:17,150 A Boy Named Sue. 968 01:04:17,985 --> 01:04:19,653 Tatăl i-a dat fiului nume de fată, 969 01:04:21,071 --> 01:04:22,656 ca să crească un dur. 970 01:04:23,323 --> 01:04:24,449 Ești dur, fiule? 971 01:04:27,828 --> 01:04:29,955 Adjunctul a spus că ai vrea să mă întrebi ceva. 972 01:04:31,123 --> 01:04:32,291 Ascultă, Elwood. 973 01:04:33,542 --> 01:04:35,586 Sunt șeriful întregului comitat Monroe. 974 01:04:36,128 --> 01:04:39,047 Dar Glass Key este special. Știi de ce? 975 01:04:41,091 --> 01:04:42,467 Habar n-am, domnule. 976 01:04:44,094 --> 01:04:45,637 Copiii mei au crescut aici. 977 01:04:46,221 --> 01:04:50,100 Toți oamenii care locuiesc aici acum sunt familia mea, înțelegi? 978 01:04:51,476 --> 01:04:53,061 Da. Îți place Glass Key? 979 01:04:55,063 --> 01:04:57,608 Aș vrea să pleci de aici, prietene. 980 01:04:58,900 --> 01:05:00,694 Nu vrei să fii prietenul meu. 981 01:05:03,030 --> 01:05:04,489 Ei bine, în acest caz, 982 01:05:05,115 --> 01:05:06,908 pot aranja asta în mai multe feluri. 983 01:05:06,992 --> 01:05:08,327 Pot să te arestez. 984 01:05:08,785 --> 01:05:10,495 Pentru... Pentru ce? 985 01:05:10,579 --> 01:05:11,913 Nu contează. 986 01:05:11,997 --> 01:05:14,458 Vom pierde documentele. Le vom găsi cândva. 987 01:05:15,125 --> 01:05:18,545 Probabil chiar în aceeași zi în care ești înjunghiat în curte. 988 01:05:20,172 --> 01:05:22,507 Așa, va fi ironic. 989 01:05:22,591 --> 01:05:24,259 Ar fi un hit. 990 01:05:24,343 --> 01:05:28,597 Elwood nu rimează prea mult, dar, dacă este o melodie atrăgătoare... 991 01:05:34,269 --> 01:05:36,063 Scoate-l din mașină! 992 01:05:39,316 --> 01:05:41,193 Ieși naibii din mașină! 993 01:05:41,276 --> 01:05:43,111 - Bine. În regulă. - Ieși! 994 01:05:59,920 --> 01:06:01,088 Vrei să mori, fiule? 995 01:06:12,641 --> 01:06:14,601 Ce dracu' crezi că faci? 996 01:06:20,148 --> 01:06:21,608 Haide, Dalton! 997 01:06:24,820 --> 01:06:26,071 El este tatăl meu. 998 01:06:27,239 --> 01:06:29,950 Mama mea a murit și m-am mutat din Keys, 999 01:06:30,033 --> 01:06:32,411 mi-am schimbat numele, am luat numele ei de fată. 1000 01:06:33,829 --> 01:06:35,622 Nu știu de ce m-am întors vreodată. 1001 01:06:36,373 --> 01:06:38,333 Omul despre care vorbeai, Ben Brandt, 1002 01:06:39,251 --> 01:06:41,086 tatăl lui este Gerald Brandt. 1003 01:06:41,878 --> 01:06:43,672 Tatăl meu lucra pentru el. 1004 01:06:45,632 --> 01:06:48,176 A băgat mulți bani în Glass Key. 1005 01:06:48,260 --> 01:06:50,971 Avea o flotă de iahturi care făceau excursii. 1006 01:06:54,516 --> 01:06:55,767 Și duceau droguri. 1007 01:06:58,437 --> 01:06:59,938 Până când a ieșit din peisaj. 1008 01:07:00,397 --> 01:07:01,857 Acum este în închisoare. 1009 01:07:06,737 --> 01:07:10,115 Și cred că acum tata lucrează pentru fiul lui idiot. 1010 01:07:13,994 --> 01:07:15,704 Trebuie să pleci din Glass Key. 1011 01:07:21,376 --> 01:07:23,462 E cam trist, știi. 1012 01:07:23,545 --> 01:07:25,505 Pun pariu că a fost odată un oraș frumos. 1013 01:07:25,589 --> 01:07:27,424 Orașele frumoase sunt supraevaluate. 1014 01:07:27,924 --> 01:07:30,343 Și cât de multe daune ar trebui să facem aici? 1015 01:07:31,178 --> 01:07:33,805 Suficient pentru a înțelege mesajul. 1016 01:07:46,651 --> 01:07:48,820 Charlie, ieși afară prin spate! Rapid! 1017 01:07:52,741 --> 01:07:54,117 Afară prin spate! 1018 01:08:42,916 --> 01:08:44,960 - Hei, ce se întâmplă? - Salutare! 1019 01:08:45,252 --> 01:08:46,628 Ellie a sunat de două ori. 1020 01:08:46,711 --> 01:08:48,797 A spus să-i trimit un mesaj dacă apari. 1021 01:08:49,381 --> 01:08:52,759 Și ai întârziat, ceea ce este o premieră. 1022 01:08:52,843 --> 01:08:56,096 Am avut un mic incident cu șeriful. 1023 01:08:57,222 --> 01:08:58,431 Un incident? 1024 01:08:58,849 --> 01:09:00,141 Despre ce vorbim? 1025 01:09:00,225 --> 01:09:01,560 Da, despre ce vorbim? 1026 01:09:01,643 --> 01:09:04,062 Sunt curios să aud ce aveai de gând să-i spui. 1027 01:09:04,855 --> 01:09:06,189 Bună, Laura. 1028 01:09:06,273 --> 01:09:09,526 Îmi dai o vodcă simplă, te rog? 1029 01:09:09,609 --> 01:09:10,610 Da. 1030 01:09:14,573 --> 01:09:15,782 Sunt Ben Brandt. 1031 01:09:19,953 --> 01:09:23,957 Tu trebuie să fii Dalton. 1032 01:09:27,878 --> 01:09:29,629 Lasă-mă să ghicesc. Este rândul tău acum. 1033 01:09:29,713 --> 01:09:31,464 - Rândul meu? - Știi, să mă ameninți. 1034 01:09:31,548 --> 01:09:32,924 Să-mi spui să plec din oraș. 1035 01:09:33,008 --> 01:09:35,343 Ca și prietenul tău, Sculă Mare. 1036 01:09:35,427 --> 01:09:36,469 Nu. 1037 01:09:36,553 --> 01:09:38,972 Am impresia că nu poți fi amenințat. 1038 01:09:39,055 --> 01:09:40,974 Mi-aș dori să poți fi, dar... 1039 01:09:41,057 --> 01:09:43,560 Te-aș mitui chiar, dacă aș crede că banii ar funcționa. 1040 01:09:43,643 --> 01:09:45,020 Serios? De cât de mult vorbim? 1041 01:09:48,315 --> 01:09:49,733 Ești amuzant. Foarte amuzant. 1042 01:09:51,735 --> 01:09:54,112 Știi, nu pot să nu mă întreb 1043 01:09:54,195 --> 01:09:58,575 ce crede un străin ca tine că face aici. 1044 01:09:59,367 --> 01:10:00,535 Nu știu, Ben. 1045 01:10:00,619 --> 01:10:02,746 Ce facem oricare dintre noi aici, oricum? 1046 01:10:03,663 --> 01:10:05,582 Ei bine, aici e casa mea, știi. 1047 01:10:05,665 --> 01:10:08,919 Am ajutat la construirea acestui oraș. Tata a ajutat mult aici. 1048 01:10:09,002 --> 01:10:14,174 Știi, a făcut școli, a reparat parcuri, a pavat străzi... 1049 01:10:14,257 --> 01:10:16,551 Asta înainte să ajungă la închisoare, presupun. 1050 01:10:19,179 --> 01:10:22,182 Este o poveste complicată. 1051 01:10:22,265 --> 01:10:24,768 Dar n-am venit să vorbesc despre istoria familiei mele. 1052 01:10:24,851 --> 01:10:26,853 De fapt, am o întrebare. 1053 01:10:27,395 --> 01:10:31,316 Se tot scoate ăsta de pe YouTube, dar l-am găsit. 1054 01:10:31,942 --> 01:10:34,945 Știi, așa e cu internetul, găsești orice. 1055 01:10:35,487 --> 01:10:37,739 Și îl văd iar și iar. 1056 01:10:37,822 --> 01:10:40,241 Și este un lucru pe care nu-l înțeleg. 1057 01:10:40,325 --> 01:10:42,535 Te văd luptând cu tipul ăsta. 1058 01:10:43,828 --> 01:10:45,622 E prietenul tău, nu? 1059 01:10:45,997 --> 01:10:46,998 Așa am auzit. 1060 01:10:47,082 --> 01:10:49,292 Era prietenul tău și apoi s-a întâmplat asta. 1061 01:10:51,836 --> 01:10:53,213 Da, e terminat. 1062 01:10:53,296 --> 01:10:54,381 Toată lumea vede asta. 1063 01:10:54,464 --> 01:10:55,590 Mulțumesc. 1064 01:10:56,091 --> 01:10:57,050 Chiar aici. 1065 01:10:58,802 --> 01:10:59,803 Bam! 1066 01:11:00,387 --> 01:11:02,347 Vezi ultima lovitură? Asta este! 1067 01:11:02,430 --> 01:11:05,767 În opinia mea, asta este lovitura fatală. 1068 01:11:08,812 --> 01:11:10,605 Asta a fost cu siguranță. 1069 01:11:14,317 --> 01:11:15,443 A fost. 1070 01:11:18,738 --> 01:11:20,782 Deci, cred că întrebarea mea este... 1071 01:11:23,284 --> 01:11:24,327 De ce? 1072 01:11:26,204 --> 01:11:28,623 Nu poate fi doar ceva competitiv. 1073 01:11:28,707 --> 01:11:31,584 Tu... Ai câștigat lupta. 1074 01:11:33,545 --> 01:11:34,921 Poți să încetezi. 1075 01:11:36,756 --> 01:11:39,300 Dar n-o faci. 1076 01:11:42,387 --> 01:11:48,226 Pur și simplu continui să-l lovești. 1077 01:11:50,228 --> 01:11:51,479 Deci, de ce? 1078 01:11:52,397 --> 01:11:54,232 De ce nu te oprești? 1079 01:12:16,838 --> 01:12:18,256 Să ai o noapte bună! 1080 01:12:40,320 --> 01:12:42,280 Fă totul cât mai dureros posibil. 1081 01:12:42,864 --> 01:12:44,407 Poți da foc locului. 1082 01:12:44,491 --> 01:12:45,950 Hei, frumos costum! 1083 01:12:46,034 --> 01:12:49,245 Arăți ca un proxenet costumat de bal. Mereu ai avut gusturi proaste. 1084 01:12:49,329 --> 01:12:53,208 Mulțumesc. Este Cleopini, Frankie. M-am dus în Italia să-l probez. 1085 01:12:53,291 --> 01:12:55,627 Cam departe ca să arăți tot ca un căcat de câine. 1086 01:12:55,710 --> 01:12:57,295 Ce cauți aici? 1087 01:12:57,378 --> 01:13:00,340 - Nu e treaba ta. - Ce cauți aici? 1088 01:13:00,465 --> 01:13:02,759 - Ce vreau eu. - Serios? 1089 01:13:06,638 --> 01:13:08,598 Bine, băieți. Să mergem! 1090 01:13:08,681 --> 01:13:10,850 - Pleacă dracu' de aici! - Du-te dracu'! 1091 01:13:10,934 --> 01:13:13,228 N-am mai fost de mult în club. 1092 01:13:17,857 --> 01:13:18,983 Haide! 1093 01:13:25,198 --> 01:13:27,200 Haideți, băieți! 1094 01:13:36,251 --> 01:13:37,877 Exact cum credeam. 1095 01:13:38,128 --> 01:13:39,671 Restaurantul ăsta e al meu. 1096 01:13:46,845 --> 01:13:48,388 Salutare, băieți! 1097 01:13:49,013 --> 01:13:51,558 Se pare că aveți o noapte zdrobitoare! 1098 01:14:04,863 --> 01:14:06,322 Bună, frumoaso! 1099 01:14:07,157 --> 01:14:09,284 - Eu sunt Knox. Hai să dansăm! - Bună! 1100 01:14:09,868 --> 01:14:12,412 Hei! E fata mea, frate. Ce faci? 1101 01:14:14,247 --> 01:14:15,165 La dracu'! 1102 01:14:15,248 --> 01:14:17,625 Îmi place melodia asta, iubito. Ție, nu? 1103 01:14:17,709 --> 01:14:18,751 Cred că da! 1104 01:14:34,726 --> 01:14:36,436 Urăsc melodia asta! 1105 01:14:41,941 --> 01:14:43,943 - Bună, trupă! - Dispari! 1106 01:14:45,403 --> 01:14:46,905 Calmează-te dracu'! 1107 01:14:48,031 --> 01:14:49,991 Hei. Hei! 1108 01:14:50,074 --> 01:14:52,535 Omule, de ce nu mergem... La dracu'! 1109 01:15:19,437 --> 01:15:20,438 Bătaie la bar! 1110 01:15:34,410 --> 01:15:35,411 Târfă! 1111 01:15:38,581 --> 01:15:39,707 Nenorocitule! 1112 01:15:52,220 --> 01:15:54,180 Dalton! 1113 01:15:55,807 --> 01:15:57,475 Dalton! 1114 01:16:00,270 --> 01:16:01,562 Dalton! 1115 01:16:04,857 --> 01:16:06,442 Dalton! 1116 01:16:06,567 --> 01:16:08,152 Bine... 1117 01:16:09,445 --> 01:16:10,822 Salutare! Mă bucur să te văd. 1118 01:16:12,865 --> 01:16:14,701 Dalton! 1119 01:16:19,414 --> 01:16:20,832 Dalton! 1120 01:16:21,833 --> 01:16:22,792 Ce e? 1121 01:16:24,544 --> 01:16:26,504 Era dracu' timpul! 1122 01:16:27,380 --> 01:16:28,548 Asta e! 1123 01:16:30,008 --> 01:16:33,678 Știi, special am fost trimis aici. Doar pentru tine. 1124 01:16:34,971 --> 01:16:37,181 Și ți-ai adus toți prietenii cu tine? 1125 01:16:37,265 --> 01:16:40,143 Am crezut că poate îți lipsește publicul. 1126 01:16:40,560 --> 01:16:42,645 Încercam să fiu grijuliu. 1127 01:16:43,104 --> 01:16:44,605 Ca la o transmisie cu plată. 1128 01:16:45,398 --> 01:16:46,774 Douăzeci și cinci de lire. 1129 01:16:47,150 --> 01:16:48,776 Să mă vadă cum îți distrug fața! 1130 01:16:51,321 --> 01:16:53,114 Ei bine, cred că o să pierd, atunci. 1131 01:16:54,991 --> 01:16:56,784 Nu fi așa! 1132 01:16:57,493 --> 01:17:00,079 Uite, am un sfat pentru tine. 1133 01:17:00,663 --> 01:17:02,582 Nu lăsa pe nimeni să se apropie atât de mult. 1134 01:17:09,464 --> 01:17:10,965 Uite-l! 1135 01:17:11,632 --> 01:17:15,261 Cel mai cunoscut luptător din lume, Dalton. 1136 01:17:15,970 --> 01:17:17,472 Bate palma! 1137 01:19:00,783 --> 01:19:02,452 E ceva în neregulă cu tine. 1138 01:19:05,621 --> 01:19:06,747 Și cu mine. 1139 01:19:10,877 --> 01:19:14,255 Dex, ești polițist sau ce? Avem nevoie de ajutor! 1140 01:19:14,380 --> 01:19:17,383 Am trimis deja două mașini, El. Atât am putut. 1141 01:19:24,390 --> 01:19:26,142 Dalton. Dalton! 1142 01:19:26,517 --> 01:19:28,019 Hei. Ești bine? 1143 01:19:31,397 --> 01:19:33,107 Ellie, Billy este foarte rănit. 1144 01:19:33,191 --> 01:19:34,150 Ellie! 1145 01:19:40,198 --> 01:19:41,491 L-a lovit cu crosa de golf. 1146 01:20:27,245 --> 01:20:28,246 Hei! 1147 01:20:28,788 --> 01:20:29,914 Ce faci, pleci? 1148 01:20:31,582 --> 01:20:33,000 Ești amuzantă, Frankie. 1149 01:20:33,626 --> 01:20:35,211 Bine. Adică, da, 1150 01:20:35,294 --> 01:20:37,797 știu că nu am fost complet cinstită cu tine, bine? 1151 01:20:37,880 --> 01:20:40,299 Brandt vrea să-mi ia restaurantul. 1152 01:20:41,551 --> 01:20:44,762 Vezi asta? De-a lungul autostrăzii? Totul e a lui Brandt. 1153 01:20:45,638 --> 01:20:46,806 Vrea să-l dărâme 1154 01:20:46,889 --> 01:20:49,809 și să facă o stațiune pentru niște baștani bogați. 1155 01:20:49,892 --> 01:20:52,812 Are nevoie de Road House pentru asta. Dar nu-l voi lăsa s-o facă. 1156 01:20:52,895 --> 01:20:54,939 Sunt ultima redută, omule. 1157 01:20:55,022 --> 01:20:56,941 Ar trebui să reziști în continuare. 1158 01:20:57,650 --> 01:20:59,986 Brandt a rămas fără bani. 1159 01:21:00,069 --> 01:21:01,696 Și împrumută de la tipi dubioși. 1160 01:21:02,530 --> 01:21:05,533 O să-l termine, dacă nu dă banii înapoi. 1161 01:21:05,616 --> 01:21:07,201 Foarte bine, la dracu' cu el! 1162 01:21:07,493 --> 01:21:08,869 Și ce? Acum pleci? 1163 01:21:08,953 --> 01:21:12,707 Frankie, ți-am spus de la început, trebuia să-l angajezi pe celălalt. 1164 01:21:15,334 --> 01:21:16,752 Te-au speriat? 1165 01:21:17,670 --> 01:21:20,673 - Chiar îți este atât de frică? - Da, mi-e teamă. 1166 01:21:21,799 --> 01:21:23,676 Mai mult decât ai putea înțelege vreodată. 1167 01:21:34,312 --> 01:21:37,773 Lucrurile nu au mers exact conform planului, domnule B. 1168 01:21:38,149 --> 01:21:40,359 Knox nu l-a ucis pe paznic. 1169 01:21:43,696 --> 01:21:45,323 Băieții noștri sunt destul de bătuți. 1170 01:21:46,407 --> 01:21:49,535 Și polițiștii nepotriviți au apărut la Road House, așa că... 1171 01:21:50,620 --> 01:21:52,371 Sculă Mare nu ne poate ajuta. 1172 01:21:56,459 --> 01:21:57,293 {\an8}STAȚIUNE GLASS KEY 1173 01:21:57,376 --> 01:21:58,502 {\an8}Ce vrei să fac? 1174 01:22:01,339 --> 01:22:03,758 Vreau să-mi aduci încă o sticlă de la bucătărie. 1175 01:22:44,757 --> 01:22:46,425 Hei, nu e sigur aici. 1176 01:22:46,509 --> 01:22:49,970 Unde este fata? Fata și tatăl ei. 1177 01:22:50,054 --> 01:22:51,472 Ambulanța i-a dus la spital. 1178 01:22:51,555 --> 01:22:52,807 Acum pleacă de aici. 1179 01:23:44,483 --> 01:23:45,735 Nu am auzit o mașină. 1180 01:23:46,444 --> 01:23:48,571 Am mers pe jos. De la librărie. 1181 01:23:49,780 --> 01:23:52,283 - Deci, ai primit mesajul nostru? - Sigur că l-am primit. 1182 01:23:53,826 --> 01:23:55,161 Aia a fost ideea ta? 1183 01:23:55,244 --> 01:23:56,704 Da, este o fată drăguță. 1184 01:23:57,663 --> 01:23:59,081 E cam încăpățânată. 1185 01:23:59,665 --> 01:24:00,916 Ca tine. 1186 01:24:05,296 --> 01:24:08,841 Știi, lucrul amuzant este... 1187 01:24:09,967 --> 01:24:11,093 că voiam să plec. 1188 01:24:11,177 --> 01:24:13,262 Te-am speriat, în sfârșit? 1189 01:24:13,345 --> 01:24:14,638 Nu chiar. 1190 01:24:16,766 --> 01:24:18,142 Atât timp cât îți este frică. 1191 01:24:22,938 --> 01:24:24,899 Tocmai ți-am rupt osul hioid din gât. 1192 01:24:25,900 --> 01:24:28,068 Probabil ți-am rupt și traheea. 1193 01:24:28,152 --> 01:24:30,237 Oricum, nu vei mai putea să respiri. 1194 01:24:36,118 --> 01:24:37,286 Știi, e ciudat. 1195 01:24:37,369 --> 01:24:39,497 M-a mai întrebat cineva astăzi dacă mi-e frică. 1196 01:24:40,956 --> 01:24:41,957 Mi-e teamă. 1197 01:24:42,458 --> 01:24:45,920 Mi-e teamă de ce s-ar putea întâmpla când cineva mă provoacă prea mult. 1198 01:24:46,962 --> 01:24:48,547 Cineva ca tine. 1199 01:24:51,801 --> 01:24:53,427 Pentru că știu ce urmează. 1200 01:25:00,976 --> 01:25:02,102 La dracu'! Bine. 1201 01:25:05,856 --> 01:25:07,274 Salut, omule! 1202 01:25:07,358 --> 01:25:08,818 Pare greu. 1203 01:25:08,901 --> 01:25:10,444 Bravo! 1204 01:25:10,528 --> 01:25:11,904 Hei, omule, eu tocmai... 1205 01:25:11,987 --> 01:25:14,073 Tocmai plecam, știi, pentru totdeauna. 1206 01:25:15,366 --> 01:25:16,867 Se pare că băieții ăștia 1207 01:25:16,951 --> 01:25:19,578 nu sunt atât de drăguți pe cât îi credeam. 1208 01:25:20,496 --> 01:25:21,831 Mie îmi plac motocicletele, 1209 01:25:21,914 --> 01:25:24,375 dar este foarte greu în Florida de Sud fără grup. 1210 01:25:25,876 --> 01:25:28,629 Omule, nu o să mă omori, nu? 1211 01:25:28,712 --> 01:25:30,047 Unde este Brandt? 1212 01:25:31,549 --> 01:25:34,093 Voi fi sincer cu tine, omule. Mie nu-mi spun prea multe. 1213 01:25:34,176 --> 01:25:36,345 Sunt ultimul care află ce se întâmplă, 1214 01:25:36,428 --> 01:25:38,305 e o poziție ciudată. 1215 01:25:38,389 --> 01:25:41,183 Dar i-am auzit pe băieți vorbind 1216 01:25:41,308 --> 01:25:43,352 și cred că e o întâlnire la Harvest Key. 1217 01:25:43,435 --> 01:25:46,021 Brandt primește niște bani de care are nevoie pentru ceva. 1218 01:25:46,105 --> 01:25:49,567 E la ora 5:00, dar cred că este devreme pentru o întâlnire. Am dreptate? 1219 01:25:51,151 --> 01:25:52,319 Bine. 1220 01:25:53,237 --> 01:25:56,490 Pa-pa! Mulțumesc pentru lipsa de violență. 1221 01:25:57,867 --> 01:25:59,326 Mult noroc cu tipul. 1222 01:26:10,087 --> 01:26:11,088 GHEAȚĂ 1223 01:27:30,584 --> 01:27:32,461 Bine. E în regulă. 1224 01:27:48,686 --> 01:27:49,520 Hei! 1225 01:28:12,876 --> 01:28:13,919 Bună, te-ai trezit! 1226 01:28:17,715 --> 01:28:19,508 - Barca mea. - Da. 1227 01:28:19,591 --> 01:28:22,511 O să-ți lipsească o barcă de șerif. 1228 01:28:22,594 --> 01:28:23,721 Îmi pare rău. 1229 01:28:24,722 --> 01:28:26,724 Isuse! Tocmai l-ai omorât? 1230 01:28:27,558 --> 01:28:28,767 Nu. 1231 01:28:29,184 --> 01:28:31,061 Era deja mort. L-am omorât acum câteva ore. 1232 01:28:31,145 --> 01:28:33,313 - Aia e arma mea? - Da, sigur că este. 1233 01:28:33,897 --> 01:28:35,983 Stai. Nu trebuie să faci asta. 1234 01:28:38,193 --> 01:28:39,445 Mi-aș dori să nu o fac. 1235 01:28:41,530 --> 01:28:42,823 Dar sunt supărat. 1236 01:28:43,949 --> 01:28:47,995 Mă enervez greu, dar când o fac, nu mă opresc. 1237 01:28:48,078 --> 01:28:49,496 Mi-aș dori să pot, dar... 1238 01:28:49,747 --> 01:28:52,416 Șeful tău și Brandt chiar mă enervează. 1239 01:28:54,209 --> 01:28:56,670 Ei vor ști că gloanțele alea nu l-au omorât. 1240 01:28:58,589 --> 01:29:00,090 O să-i deruteze. 1241 01:29:01,759 --> 01:29:04,011 O să le spun că ai fost tu. 1242 01:29:04,678 --> 01:29:05,804 Bine. 1243 01:29:08,015 --> 01:29:09,016 Știi ceva, totuși? 1244 01:29:09,099 --> 01:29:11,977 Există posibilitatea să nu-ți amintești nimic din toate astea. 1245 01:29:12,061 --> 01:29:13,854 Stai, așteaptă. Ce? 1246 01:29:15,856 --> 01:29:17,733 Când te-ai luptat cât m-am luptat eu, 1247 01:29:17,816 --> 01:29:19,276 știi puterea unei comoții cerebrale. 1248 01:29:19,359 --> 01:29:22,613 O lovitură bună poate să-ți anuleze memoria pe termen scurt. 1249 01:29:23,280 --> 01:29:26,533 Durează ceva pentru ca o amintire să intre în partea pe termen lung. 1250 01:29:26,617 --> 01:29:28,786 Vorbim doar de aproximativ un minut și jumătate. 1251 01:29:28,869 --> 01:29:29,703 Nu înțeleg. 1252 01:29:29,787 --> 01:29:31,038 Ce e acolo? 1253 01:29:32,039 --> 01:29:35,292 Bună, șeful Gărzii de Coastă, Williams. Cu ce vă pot ajuta? 1254 01:29:35,375 --> 01:29:37,461 Bună. Ar trebui să știi că există un cadavru 1255 01:29:37,544 --> 01:29:40,047 și un ajutor suspect de șerif blocat pe Harvest Key. 1256 01:29:40,380 --> 01:29:41,298 Poftim? 1257 01:29:41,381 --> 01:29:44,009 Trebuie să ajungi repede acolo, am chemat deja presa. 1258 01:29:44,093 --> 01:29:46,428 Un nume și un număr de telefon pentru... 1259 01:29:52,518 --> 01:29:53,477 Sunt șeriful. 1260 01:30:02,277 --> 01:30:03,237 Vreau doar să vorbim. 1261 01:30:04,571 --> 01:30:06,365 Ai venit să mă arestezi din nou? 1262 01:30:06,448 --> 01:30:07,491 Dalton, ascultă. 1263 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 E vorba despre Ellie. E la ei. 1264 01:30:10,202 --> 01:30:11,245 Brandt a luat-o. 1265 01:30:11,328 --> 01:30:13,038 Își vrea banii. Banii pe care i-ai luat. 1266 01:30:14,623 --> 01:30:15,874 Nu am luat niciun ban. 1267 01:30:15,958 --> 01:30:17,459 Mi-a spus ajutorul meu. 1268 01:30:17,543 --> 01:30:20,087 Spuneai niște rahaturi despre memoria pe termen scurt. 1269 01:30:22,714 --> 01:30:23,715 La naiba! 1270 01:30:24,508 --> 01:30:25,551 Da, i-am luat. 1271 01:30:25,634 --> 01:30:27,010 Trebuie să-i dai înapoi. 1272 01:30:27,928 --> 01:30:29,179 Tu... Tu... 1273 01:30:29,263 --> 01:30:30,848 I-ai spus că i-am luat eu? 1274 01:30:30,931 --> 01:30:33,433 Nu contează. Oricum mă învinovățește pe mine. 1275 01:30:33,517 --> 01:30:34,685 Crede că mint. 1276 01:30:34,768 --> 01:30:37,354 Ajutorul meu trebuia să aibă grijă de bani. 1277 01:30:37,437 --> 01:30:40,440 Dacă ții la fiica mea, mă vei ajuta să o iau înapoi. 1278 01:30:43,193 --> 01:30:44,486 Dalton, ascultă. 1279 01:30:45,362 --> 01:30:48,407 Vrea banii până la prânz, altfel o va ucide. 1280 01:30:48,490 --> 01:30:49,658 Îl cred. 1281 01:30:50,993 --> 01:30:52,244 Te rog, ajută-mă! 1282 01:31:01,086 --> 01:31:01,920 Bine. 1283 01:31:02,004 --> 01:31:03,589 Slavă Domnului! Hai să luăm banii! 1284 01:31:03,672 --> 01:31:04,590 Nu-s aici. 1285 01:31:07,885 --> 01:31:09,136 Cât durează? 1286 01:31:09,219 --> 01:31:11,263 Nu știu. I-am ascuns. Va dura ceva timp. 1287 01:31:11,930 --> 01:31:13,140 Unde vrei să ne întâlnim? 1288 01:31:13,807 --> 01:31:15,267 Îmi place să-mi lustruiesc barca. 1289 01:31:15,350 --> 01:31:18,604 Nimic nu mă face mai fericit decât s-o văd strălucitoare și... 1290 01:31:19,229 --> 01:31:21,940 Stai, te sun înapoi. Hei! Ce dracu' faci, omule? 1291 01:31:22,024 --> 01:31:24,026 - Minunat, ești aici! - E barca mea. Coboară! 1292 01:31:24,109 --> 01:31:25,110 Trebuie să fii fostul. 1293 01:31:25,194 --> 01:31:26,570 Eu doar caut cheia. 1294 01:31:27,404 --> 01:31:29,114 Ellie mi-a spus să vin să iau barca. 1295 01:31:29,198 --> 01:31:30,157 Iat-o. 1296 01:31:30,490 --> 01:31:31,533 Bingo! 1297 01:31:32,367 --> 01:31:33,827 Ești acel tâmpit de paznic? 1298 01:31:33,911 --> 01:31:36,496 Da, eu sunt acel tâmpit de paznic. 1299 01:31:36,580 --> 01:31:38,832 Vezi asta, amice? Sunt polițist, idiotule. 1300 01:31:38,916 --> 01:31:40,542 Nu-ți face griji. O aduc înapoi. 1301 01:31:40,626 --> 01:31:42,544 Nu. Hei, nu mergi nicăieri, omule. 1302 01:31:43,253 --> 01:31:44,213 Hei! 1303 01:31:45,505 --> 01:31:46,965 Ai dat de necaz. Ai grijă! 1304 01:31:47,633 --> 01:31:50,260 E bine. O să mă întorc în câteva ore, bine? 1305 01:31:50,344 --> 01:31:52,054 E bine pe naiba! 1306 01:31:54,890 --> 01:31:56,767 Bine... Bine, ai două ore. 1307 01:31:56,850 --> 01:31:59,019 Adu-o înapoi fără o zgârietură pe ea, ai înțeles? 1308 01:31:59,102 --> 01:32:00,520 Nicio zgârietură! 1309 01:32:01,063 --> 01:32:04,024 Haide, e apă. Cum o s-o zgârii? 1310 01:32:17,871 --> 01:32:19,206 SUPER SAFE ȘCOALĂ DE ȘOFERI 1311 01:32:25,170 --> 01:32:28,882 ȘOFER ELEV 1312 01:32:35,764 --> 01:32:36,723 Bine. 1313 01:32:37,140 --> 01:32:38,141 Bine. 1314 01:32:39,518 --> 01:32:42,312 Bine. Să vedem despre ce este vorba. 1315 01:32:46,817 --> 01:32:48,986 Unde naiba e toată lumea? 1316 01:33:20,309 --> 01:33:21,560 Mulțumesc, domnule! 1317 01:33:22,436 --> 01:33:23,353 Vino aici! 1318 01:33:23,437 --> 01:33:25,439 Banii nu sunt pe barcă. 1319 01:33:25,522 --> 01:33:26,356 Nu? 1320 01:33:26,440 --> 01:33:28,650 Trebuia să aduci banii cu tine. 1321 01:33:28,734 --> 01:33:30,193 Brandt va fi dezamăgit. 1322 01:33:30,277 --> 01:33:32,029 E în regulă. Îi spun că i-ai luat tu. 1323 01:33:32,112 --> 01:33:33,071 Da? 1324 01:33:37,701 --> 01:33:38,702 Să mergem! 1325 01:33:41,038 --> 01:33:42,039 Ce tip! 1326 01:33:53,759 --> 01:33:54,926 Frumoasă barcă! 1327 01:34:00,265 --> 01:34:01,767 - Pare scumpă. - Da. 1328 01:34:02,517 --> 01:34:04,269 Era a bătrânului meu. 1329 01:34:04,353 --> 01:34:07,105 Am primit-o când a plecat. 1330 01:34:08,523 --> 01:34:12,110 Împreună cu toate obligațiile sale, toate datoriile. 1331 01:34:13,445 --> 01:34:16,656 Deci, da, e a naibii de scumpă. 1332 01:34:17,115 --> 01:34:20,410 Apropo, unde sunt banii mei? 1333 01:34:20,911 --> 01:34:21,787 I-am dat lui. 1334 01:34:21,870 --> 01:34:23,288 - Nenorocitule! - Calmează-te! 1335 01:34:24,414 --> 01:34:25,582 Sam. 1336 01:34:27,584 --> 01:34:29,461 De ce îmi tot irosești timpul? 1337 01:34:30,253 --> 01:34:32,506 Ți s-a spus că viața tipei depinde de asta. 1338 01:34:32,589 --> 01:34:34,549 Deci, unde sunt banii mei? 1339 01:34:38,387 --> 01:34:40,138 Nu o văd pe Ellie nicăieri. 1340 01:34:40,222 --> 01:34:41,890 Și tipul ăsta pare destul de relaxat 1341 01:34:41,973 --> 01:34:44,142 pentru unul căruia i s-a răpit fiica. 1342 01:34:45,685 --> 01:34:47,479 Nu există răpire, idiotule. 1343 01:34:48,647 --> 01:34:49,689 M-ai tras pe sfoară. 1344 01:34:49,773 --> 01:34:52,192 Chiar ai crezut că Ben mi-a luat fiica? 1345 01:34:52,275 --> 01:34:53,777 Suntem parteneri, idiotule. 1346 01:34:54,444 --> 01:34:57,406 Da, apropo, am răpit-o cumva. 1347 01:34:57,489 --> 01:34:59,282 - Ce? - O altă trădare. 1348 01:34:59,366 --> 01:35:01,618 - Ce dracu', Ben? - Nu aș face asta. 1349 01:35:02,244 --> 01:35:03,829 Sculă Mare, stai jos! 1350 01:35:04,830 --> 01:35:06,665 Stai dracu' jos! 1351 01:35:07,791 --> 01:35:09,918 Cum să știu dacă pot avea încredere în tine? 1352 01:35:10,419 --> 01:35:12,087 Odată ce îmi iau banii, e liberă. 1353 01:35:12,587 --> 01:35:15,048 - Nenorocitule! - Băieți, vreți să vă las un moment? 1354 01:35:15,132 --> 01:35:15,966 - Hei... - Oprește-te! 1355 01:35:16,299 --> 01:35:17,467 Oprește-te! 1356 01:35:21,638 --> 01:35:23,014 Încerc să construiesc ceva. 1357 01:35:25,851 --> 01:35:30,272 Dar tu continui să mă provoci, 1358 01:35:30,355 --> 01:35:33,650 și eu... La dracu', e amuzant! 1359 01:35:33,733 --> 01:35:36,778 Îmi spun doar: „La dracu'!” 1360 01:35:36,862 --> 01:35:37,737 Face zgomot. 1361 01:35:37,821 --> 01:35:40,407 Da, face zgomot. Mult! 1362 01:35:47,914 --> 01:35:50,167 Acum va trebui să-l pun pe Sam să te rănească. 1363 01:35:50,250 --> 01:35:51,460 - O, nu! - O, da! 1364 01:35:51,543 --> 01:35:53,336 - Te rog, nu! - Nu te uita la mine așa! 1365 01:35:53,420 --> 01:35:55,505 Acum, dacă asta nu merge, o aduc pe Ellie. 1366 01:35:55,589 --> 01:35:57,257 Și totul va fi o nebunie, foarte rapid. 1367 01:35:57,340 --> 01:35:59,384 - Hei, stai, la naiba! Stai! - Taci! Stai jos! 1368 01:36:03,054 --> 01:36:05,849 Doamne, iar vine psihopatul ăsta! 1369 01:36:08,435 --> 01:36:10,979 Nu-l lăsa pe nebunul ăla să urce pe iaht! 1370 01:36:12,189 --> 01:36:13,523 Știu un tip care va fi 1371 01:36:13,607 --> 01:36:15,525 destul de supărat de toată trădarea asta. 1372 01:36:15,609 --> 01:36:17,027 Și cine este ăla? 1373 01:36:18,195 --> 01:36:20,280 Doar un polițist tâmpit. 1374 01:36:21,907 --> 01:36:23,241 Ce naiba face? 1375 01:36:23,325 --> 01:36:24,409 La naiba! 1376 01:36:25,869 --> 01:36:27,120 Ce naiba face? 1377 01:36:42,844 --> 01:36:44,179 Nenorocitule! 1378 01:36:47,807 --> 01:36:49,476 Ellie! 1379 01:36:54,439 --> 01:36:55,440 Foc! 1380 01:36:55,899 --> 01:36:57,025 Ellie! 1381 01:36:57,108 --> 01:36:58,235 Abandonați nava! 1382 01:37:01,279 --> 01:37:02,656 Ellie! 1383 01:37:02,781 --> 01:37:03,740 Hei! 1384 01:37:11,915 --> 01:37:13,041 Ellie! 1385 01:37:22,217 --> 01:37:23,176 Ellie! 1386 01:37:26,471 --> 01:37:27,347 Ellie. 1387 01:37:28,848 --> 01:37:30,183 Hei, nenorocitule! 1388 01:37:45,115 --> 01:37:46,783 Dă-te jos de pe barcă! 1389 01:37:51,246 --> 01:37:52,998 - Idiotule! - Ai grijă! 1390 01:37:53,081 --> 01:37:54,291 O să te omor! 1391 01:37:56,668 --> 01:37:59,337 Du-te, Ellie! Sunt în spatele tău. Du-te! 1392 01:38:17,439 --> 01:38:18,273 La dracu'! 1393 01:38:20,775 --> 01:38:22,694 Ai numai iubiți ratați, El. 1394 01:38:24,029 --> 01:38:25,572 - Nu mișca! - La dracu'! 1395 01:38:25,655 --> 01:38:27,657 Voi distruge eu însumi Road House! 1396 01:38:51,681 --> 01:38:52,974 Acolo erai! 1397 01:38:53,058 --> 01:38:54,309 Lasă-mă să te ajut. 1398 01:39:02,359 --> 01:39:04,653 Ia te uită! 1399 01:39:04,736 --> 01:39:06,863 - Micul nostru octogon. - Ce? 1400 01:39:07,697 --> 01:39:09,032 Cine te-a învățat formele? 1401 01:39:28,551 --> 01:39:30,387 Iubitul tău! 1402 01:39:34,224 --> 01:39:35,141 Hai să-l luăm! 1403 01:40:01,543 --> 01:40:02,377 La dracu'! 1404 01:40:22,981 --> 01:40:24,733 Ce idiot ești! 1405 01:40:35,368 --> 01:40:36,578 Dalton, haide! 1406 01:41:44,521 --> 01:41:45,814 Stai aici! 1407 01:42:29,023 --> 01:42:30,525 O suliță de pescuit? 1408 01:42:38,074 --> 01:42:39,492 Haide! 1409 01:42:39,868 --> 01:42:41,077 Am terminat! 1410 01:42:43,830 --> 01:42:44,998 La naiba! 1411 01:42:47,750 --> 01:42:50,128 Mi-ai rupt nasul. 1412 01:42:52,505 --> 01:42:54,674 Toată munca mea 1413 01:42:55,842 --> 01:42:58,177 a dispărut din cauza unui nenorocit de paznic! 1414 01:43:12,358 --> 01:43:13,359 La naiba! 1415 01:43:29,375 --> 01:43:31,502 Se pare că ți-am rupt piciorul. 1416 01:43:31,586 --> 01:43:32,754 Ești un șofer de rahat. 1417 01:43:32,837 --> 01:43:34,422 Partea greșită a drumului. 1418 01:44:51,624 --> 01:44:53,292 Fii cuminte! 1419 01:45:13,521 --> 01:45:15,023 Hei, pianul ăsta nu e acordat. 1420 01:45:15,106 --> 01:45:16,524 Mie îmi place cum sună. 1421 01:45:47,972 --> 01:45:49,557 Acum mă omori? 1422 01:45:50,349 --> 01:45:52,143 Sau trebuie să fim prieteni mai întâi? 1423 01:46:44,278 --> 01:46:45,404 Omoară-l! 1424 01:46:47,281 --> 01:46:48,658 Omoară-l dracu'! 1425 01:46:52,286 --> 01:46:53,579 Fă-o! 1426 01:46:54,831 --> 01:46:57,041 Fă-ți dracu' treaba! 1427 01:47:03,089 --> 01:47:04,799 Ce trebuie să fac ca să taci? 1428 01:48:31,969 --> 01:48:33,262 Îmi pare rău. 1429 01:48:49,737 --> 01:48:51,656 E timpul să pleci, Dalton. 1430 01:48:52,031 --> 01:48:53,574 Nu ai fost niciodată aici. 1431 01:48:53,658 --> 01:48:54,992 Te acopăr eu. 1432 01:49:03,292 --> 01:49:04,252 Du-te! 1433 01:49:06,879 --> 01:49:08,089 Trebuie să pleci. 1434 01:49:46,252 --> 01:49:47,378 Bine. 1435 01:49:48,921 --> 01:49:50,506 Nu e atât de rău. 1436 01:49:50,589 --> 01:49:51,882 Nu, se poate repara. 1437 01:49:53,467 --> 01:49:55,636 - Cu siguranță. - Da, se poate. 1438 01:49:55,720 --> 01:49:56,887 Ce-i aici se poate... 1439 01:49:56,971 --> 01:49:58,139 - Repara? - Da. 1440 01:49:58,222 --> 01:50:00,766 - E o camionetă în bar. - Da, asta e adevărat. 1441 01:50:00,850 --> 01:50:03,227 Dar, imediat ce o scoatem, noi... 1442 01:50:03,311 --> 01:50:04,395 Cu puțin efort... 1443 01:50:04,478 --> 01:50:05,771 O să fie ca nou. 1444 01:50:05,855 --> 01:50:07,898 Ai grijă la pește, te rog. 1445 01:50:07,982 --> 01:50:09,734 - Haide, mută-l! - Bună! 1446 01:50:10,568 --> 01:50:12,278 - Da? - E deschis azi? 1447 01:50:15,906 --> 01:50:17,658 Da. Mereu e deschis. 1448 01:50:21,412 --> 01:50:23,581 Întoarce-o! Lasă-mă să iau asta. 1449 01:50:43,017 --> 01:50:44,018 Salut! 1450 01:50:47,646 --> 01:50:48,856 Deci, s-a terminat? 1451 01:50:48,939 --> 01:50:50,024 Pur și simplu... 1452 01:50:50,107 --> 01:50:52,109 O să dispari, pur și simplu? 1453 01:50:54,278 --> 01:50:56,447 Așa se termină întotdeauna povestea, nu? 1454 01:51:00,701 --> 01:51:02,161 Nu, nu întotdeauna. 1455 01:51:03,162 --> 01:51:07,249 Uneori, eroul rămâne și își face propria căsuță. 1456 01:51:07,333 --> 01:51:10,503 Nu cred că sunt eroul în povestea asta, Charlie. 1457 01:51:14,465 --> 01:51:16,425 Deci, poate că nu ești eroul. 1458 01:51:18,511 --> 01:51:20,429 Am vești pentru tine. 1459 01:51:21,263 --> 01:51:22,807 Nu ești nici ticălosul. 1460 01:51:31,440 --> 01:51:32,691 Charlie! 1461 01:51:55,714 --> 01:51:57,258 - Ești bine? - Da, sunt bine. 1462 01:51:57,633 --> 01:51:59,593 - Termină! - Mai bine fii atent. 1463 01:51:59,677 --> 01:52:01,262 - Nu contează că a plecat. - Taci! 1464 01:53:40,861 --> 01:53:41,904 Haide, fătălăule! 1465 01:54:21,443 --> 01:54:22,653 Opriți-l pe omul ăla! 1466 02:01:06,139 --> 02:01:07,224 Clubul de noapte 1467 02:01:07,307 --> 02:01:09,309 Ana-Monica Cojocărescu 1468 02:01:09,393 --> 02:01:11,395 Redactor Robert Ciubotaru