1
00:00:49,555 --> 00:00:50,514
Bună! Scuză-mă.
2
00:00:51,515 --> 00:00:53,893
Da, îl caut pe Carter Ford.
3
00:00:54,310 --> 00:00:55,770
Vrei să mi-l arăți?
4
00:01:03,819 --> 00:01:05,279
Sper că nu este cel chel.
5
00:01:05,905 --> 00:01:08,324
Tipul tatuat. Îi ia la rând pe toți.
6
00:01:31,388 --> 00:01:35,684
Clubul de noapte
7
00:02:06,048 --> 00:02:06,882
Haide!
8
00:02:08,968 --> 00:02:10,761
Mai repede!
9
00:02:10,845 --> 00:02:16,141
Șase la rând pentru Carter Ford.
10
00:02:16,225 --> 00:02:19,144
Cine vrea să fie al șaptelea?
11
00:02:19,228 --> 00:02:20,521
Cine vrea să o facă?
12
00:02:20,604 --> 00:02:22,606
Câștigătorul ia totul în seara asta.
13
00:02:22,690 --> 00:02:24,441
Oala e plină cu bani!
14
00:02:24,525 --> 00:02:25,943
Carter Ford a doborât șase.
15
00:02:26,026 --> 00:02:27,319
Cine îl doboară?
16
00:02:27,403 --> 00:02:29,196
Îți bandajez mâinile. Palmele întinse.
17
00:02:30,364 --> 00:02:31,365
Nu?
18
00:02:34,535 --> 00:02:36,537
- Nenorocitul dracu'!
- Ai mai făcut asta până acum?
19
00:02:37,997 --> 00:02:39,582
Bine, avem un supererou aici.
20
00:02:39,665 --> 00:02:40,875
Apropiați-vă! Haideți!
21
00:03:03,063 --> 00:03:04,189
Știi cine este?
22
00:03:11,864 --> 00:03:13,324
Nu.
23
00:03:13,741 --> 00:03:16,452
Nu lupt cu tipul ăla. În niciun caz!
24
00:03:16,911 --> 00:03:18,662
În niciun caz! La dracu', nu!
25
00:03:18,746 --> 00:03:20,664
Du-te dracu'! Nu-mi pasă!
26
00:03:20,748 --> 00:03:23,375
E tipul ăla! De ce să mă lupt cu ăsta?
27
00:03:23,459 --> 00:03:24,919
Pleacă de aici!
28
00:03:25,002 --> 00:03:26,337
Nu vreau banii tăi!
29
00:03:26,420 --> 00:03:27,922
Știi cine este?
30
00:03:28,005 --> 00:03:30,799
Mă lupt cu oricare dintre voi. Vă bat măr!
31
00:03:30,883 --> 00:03:32,301
Luptă-te tu cu el!
32
00:03:32,384 --> 00:03:34,136
Nu mă lupt cu tipul ăla!
33
00:03:34,219 --> 00:03:36,764
Puteți să vă duceți toți dracului!
34
00:03:37,723 --> 00:03:38,891
La dracu'!
35
00:03:38,974 --> 00:03:40,142
La dracu' și cu tine!
36
00:03:47,816 --> 00:03:49,610
Poftim. Ia-ți banii!
37
00:03:50,694 --> 00:03:52,947
- Nu!
- Nu eu fac regulile.
38
00:04:03,207 --> 00:04:04,833
Hei! Dalton!
39
00:04:06,752 --> 00:04:07,836
Unde te duci?
40
00:04:10,005 --> 00:04:12,466
Tocmai m-ai făcut
să pierd 500 de dolari, ticălosule!
41
00:04:16,303 --> 00:04:18,347
Sigur te-ai gândit bine la asta?
42
00:04:26,647 --> 00:04:27,982
Hei, unde pleci?
43
00:04:28,065 --> 00:04:29,733
Nu îți iei cuțitul?
44
00:04:37,700 --> 00:04:39,284
La naiba!
45
00:04:53,132 --> 00:04:54,049
Scuză-mă!
46
00:04:58,345 --> 00:05:00,806
Te-ai descurcat bine acolo.
47
00:05:01,306 --> 00:05:03,726
Adversarul trebuie doar să știe cine ești,
48
00:05:05,227 --> 00:05:07,855
să-ți cunoască trecutul
și îi va fi prea frică să lupte.
49
00:05:07,938 --> 00:05:09,481
E genial, omule!
50
00:05:10,232 --> 00:05:12,276
Da, mai bine decât să muncesc.
51
00:05:13,736 --> 00:05:16,572
Știi, a durat puțin până să te recunosc.
52
00:05:17,614 --> 00:05:18,949
Doamne!
53
00:05:19,825 --> 00:05:21,785
Ai nevoie de o ambulanță sau ceva?
54
00:05:22,369 --> 00:05:23,203
Nu.
55
00:05:23,287 --> 00:05:25,080
Ai un cuțit mare înfipt în tine.
56
00:05:25,164 --> 00:05:26,290
Poți ține asta?
57
00:05:26,832 --> 00:05:27,750
Sigur.
58
00:05:28,667 --> 00:05:30,461
O să sângereze când îl scot.
59
00:05:34,506 --> 00:05:35,716
La naiba!
60
00:05:40,763 --> 00:05:44,683
Va lăsa o cicatrice urâtă,
dar este mai ușor așa.
61
00:05:45,976 --> 00:05:47,853
Uau, se pare că faci asta des.
62
00:05:50,522 --> 00:05:51,565
Da.
63
00:05:51,648 --> 00:05:55,569
Răbdare și interes deosebit
pentru rezultat. Doar atât e nevoie.
64
00:05:57,780 --> 00:05:59,364
Ascultă, am un restaurant.
65
00:06:00,115 --> 00:06:01,158
În Florida Keys.
66
00:06:01,241 --> 00:06:02,367
Un restaurant?
67
00:06:02,451 --> 00:06:03,744
Hemingway obișnuia să bea acolo.
68
00:06:05,579 --> 00:06:07,623
Îl știi pe Ernest Hemingway?
69
00:06:08,457 --> 00:06:09,625
Bravo ție!
70
00:06:09,708 --> 00:06:11,126
A fost mereu un loc zbuciumat.
71
00:06:11,210 --> 00:06:12,586
Oamenii vin să se dezlănțuie.
72
00:06:12,669 --> 00:06:14,838
În ultimul timp,
atrage o clientelă greșită.
73
00:06:15,422 --> 00:06:17,633
Vin în fiecare seară. Fac praf locul.
74
00:06:17,716 --> 00:06:19,009
Polițiștii nu ajută deloc.
75
00:06:19,093 --> 00:06:20,969
Paznicii mei au fugit.
76
00:06:21,053 --> 00:06:22,096
Dă-mi-o!
77
00:06:23,931 --> 00:06:26,266
Oricum, am decis
că am nevoie de ajutor din afară.
78
00:06:27,101 --> 00:06:30,312
Un prieten mi-a sugerat
să vorbesc cu un tip pe nume Carter.
79
00:06:30,395 --> 00:06:33,607
Da, bine, Carter pare
că face treabă bună cu mâinile.
80
00:06:34,066 --> 00:06:35,275
Nu, tu ai fi mai bun.
81
00:06:35,359 --> 00:06:36,860
Pot să-ți plătesc bani buni.
82
00:06:36,944 --> 00:06:38,862
Cinci mii pe săptămână,
doar pentru o lună.
83
00:06:38,946 --> 00:06:40,239
Și ai și cazare.
84
00:06:42,032 --> 00:06:44,743
Am planuri. Îmi pare rău.
85
00:06:44,827 --> 00:06:47,121
Poftim? Vorbim de 20 de mii.
86
00:06:47,204 --> 00:06:49,581
Și, judecând după mașina ta,
ai nevoie de rahatul ăsta.
87
00:06:49,665 --> 00:06:50,874
Îmi place mașina mea.
88
00:06:50,958 --> 00:06:53,168
Bine, trebuie să fie mai mult
decât faci pentru...
89
00:06:53,252 --> 00:06:54,461
Oricum ai numi asta.
90
00:06:55,629 --> 00:06:56,588
Încearcă la Carter.
91
00:06:57,172 --> 00:06:58,966
Uite, măcar lasă-mă să-ți dau numărul meu.
92
00:06:59,049 --> 00:07:00,592
Nu am telefon, deci...
93
00:07:00,676 --> 00:07:02,928
Bine, stai. Îl scriu pe o hârtie,
94
00:07:03,011 --> 00:07:04,429
așa cum făceau strămoșii noștri.
95
00:07:07,057 --> 00:07:08,142
Sunt Frankie.
96
00:07:09,810 --> 00:07:10,644
Mai gândește-te.
97
00:07:13,438 --> 00:07:14,731
Să aveți o noapte bună, doamnă!
98
00:07:21,405 --> 00:07:23,073
Aici nu e Holiday Inn, amice.
99
00:07:23,157 --> 00:07:25,450
În regulă... plec.
100
00:07:35,794 --> 00:07:37,129
Se mișcă și eschivează.
101
00:07:37,212 --> 00:07:39,089
Calvino îl blochează pe Benjamin.
102
00:07:39,173 --> 00:07:40,465
Mai sunt 30 de secunde.
103
00:07:40,549 --> 00:07:42,342
O dreaptă peste umăr,
104
00:07:42,426 --> 00:07:44,845
cu o combinație
de directe dreapta, stânga...
105
00:07:44,928 --> 00:07:48,348
Benjamin ridică campionul și îl aruncă.
106
00:07:48,432 --> 00:07:50,184
Au mai rămas 16 secunde.
107
00:07:50,267 --> 00:07:51,602
Calvino atacă.
108
00:07:51,685 --> 00:07:54,897
O dreaptă reușită de pretendent.
109
00:07:54,980 --> 00:07:57,191
Benjamin lovește cu stânga și dreapta.
110
00:07:57,274 --> 00:07:58,483
Calvino lovește sus.
111
00:07:58,567 --> 00:08:00,819
Stânga e ca tunetul.
112
00:08:00,903 --> 00:08:02,696
Și un genunchi la corp de la Cal...
113
00:08:08,410 --> 00:08:10,495
... dreapta. Un genunchi la corp...
114
00:08:27,554 --> 00:08:28,639
Mai bine nu.
115
00:09:01,046 --> 00:09:03,674
WYBS 106,4 pentru Florida Keys,
116
00:09:03,757 --> 00:09:06,802
părți din Havana, Cuba, navele de pe mare,
117
00:09:06,885 --> 00:09:09,221
și 102,8 în Key West.
118
00:09:39,251 --> 00:09:41,169
L-ai văzut pe Fred când veneai?
119
00:09:41,712 --> 00:09:42,629
Ce-ai spus?
120
00:09:42,713 --> 00:09:44,548
Fred, copacul de pe pod?
121
00:09:45,299 --> 00:09:48,010
Adică, nu podul principal,
cel vechi de lângă el.
122
00:09:48,093 --> 00:09:50,429
Podul istoric de 11 km?
123
00:09:51,138 --> 00:09:53,598
Crește chiar în mijlocul drumului.
124
00:09:53,682 --> 00:09:54,516
L-ai văzut?
125
00:09:55,309 --> 00:09:57,936
Nu pot spune că l-am văzut.
126
00:09:58,645 --> 00:10:01,773
Știi, întregul pod este închis.
Nu poți ajunge la el, dar...
127
00:10:01,857 --> 00:10:04,318
Acest copac mare, bătrân,
a apărut de nicăieri.
128
00:10:04,401 --> 00:10:07,154
Ei bine, acela este Fred, copacul.
129
00:10:07,237 --> 00:10:10,615
Și am o carte despre el,
dacă ești interesat.
130
00:10:10,699 --> 00:10:13,952
E plină de cultura locală.
Este minunată pentru turiști.
131
00:10:15,996 --> 00:10:17,664
Eu sunt Charlie, apropo.
132
00:10:23,295 --> 00:10:24,504
Bună, Charlie!
133
00:10:25,672 --> 00:10:28,050
Conduci singură librăria asta?
134
00:10:28,133 --> 00:10:29,092
Nu.
135
00:10:29,718 --> 00:10:31,303
Dar eu sunt unul dintre proprietari.
136
00:10:34,681 --> 00:10:36,975
Ce te aduce la Glass Key?
137
00:10:37,059 --> 00:10:38,852
Sunt aici să lucrez la un bar.
138
00:10:38,935 --> 00:10:40,187
Barman?
139
00:10:40,270 --> 00:10:43,482
- Nu.
- Ce altceva poți să faci într-un bar?
140
00:10:43,565 --> 00:10:45,692
Ei bine, proprietara are
niște probleme, cred,
141
00:10:45,776 --> 00:10:48,028
și sunt aici doar să le rezolv.
142
00:10:48,111 --> 00:10:50,030
Parcă e subiectul unui western.
143
00:10:51,239 --> 00:10:55,494
Cum ar fi: „Localnicii cheamă un erou
pentru a curăța salonul zbuciumat.”
144
00:10:56,495 --> 00:10:57,454
Știi prostiile astea?
145
00:10:57,537 --> 00:10:59,289
Charlie, lasă-l pe bietul om în pace.
146
00:11:00,332 --> 00:11:01,375
Da, îmi pare rău.
147
00:11:01,458 --> 00:11:04,419
O entuziasmează să vândă cărți
și copacii, și Fred...
148
00:11:04,503 --> 00:11:06,213
- Bună, sunt Stephen.
- Dalton.
149
00:11:07,839 --> 00:11:09,549
A venit să lucreze la Road House.
150
00:11:12,928 --> 00:11:15,680
- Serios?
- Proprietara, Frankie,
151
00:11:16,598 --> 00:11:19,768
mi-a spus că are un restaurant,
dar nu mi-a spus numele.
152
00:11:19,851 --> 00:11:21,520
Este doar Road House.
153
00:11:21,603 --> 00:11:23,230
Deci, nu... Niciun nume?
154
00:11:23,313 --> 00:11:25,732
Păi, nu... Ei bine, da.
155
00:11:25,816 --> 00:11:26,942
Un fel de nume.
156
00:11:27,025 --> 00:11:28,151
Este Road House.
157
00:11:30,654 --> 00:11:33,615
Este pe autostradă,
după marcajul de 123 km.
158
00:11:35,617 --> 00:11:38,328
Mulțumesc pentru carte,
dar eu nu... Am buget limitat.
159
00:11:38,412 --> 00:11:40,831
Nu. Păstreaz-o, te rog.
160
00:11:41,581 --> 00:11:42,541
Ți-o dăruim noi.
161
00:11:43,583 --> 00:11:44,793
Mulțumesc.
162
00:11:48,672 --> 00:11:49,923
Bun-venit în Glass Key!
163
00:11:50,966 --> 00:11:51,967
Mulțumesc, Stephen.
164
00:12:02,519 --> 00:12:03,979
KM 123
165
00:12:52,152 --> 00:12:55,197
Nu. Doamne... De fiecare dată. Mereu...
166
00:12:55,280 --> 00:12:57,407
- Te deranjează?
- Vrea să bea iar gratis.
167
00:13:00,327 --> 00:13:02,078
Bine. Ultima, jur.
168
00:13:02,162 --> 00:13:03,246
- Mulțumesc.
- Asta e.
169
00:13:03,330 --> 00:13:04,456
- Ultima, atunci.
- Ultima.
170
00:13:04,539 --> 00:13:06,791
Nu mai primești nimic gratuit,
jur pe Dumnezeu.
171
00:13:08,293 --> 00:13:10,295
- Jur, acest ticălos...
- Am doar 17 ani.
172
00:13:10,378 --> 00:13:11,213
Bine.
173
00:13:12,839 --> 00:13:14,382
Îmi dai o cafea neagră?
174
00:13:16,551 --> 00:13:18,094
Păi, nu avem. Îmi pare rău.
175
00:13:21,097 --> 00:13:22,807
Ce bei?
176
00:13:22,891 --> 00:13:24,392
Este cafea cubaneză.
177
00:13:27,020 --> 00:13:27,938
Bine.
178
00:13:28,522 --> 00:13:31,024
Este foarte diferită. Da.
179
00:13:31,107 --> 00:13:32,317
Vreau una.
180
00:13:33,652 --> 00:13:35,612
Sigur. Bine.
181
00:13:42,536 --> 00:13:43,411
Bună!
182
00:13:45,830 --> 00:13:46,748
Bună!
183
00:13:47,582 --> 00:13:49,084
Știu cine ești.
184
00:13:50,377 --> 00:13:52,128
Elwood Dalton.
185
00:13:52,546 --> 00:13:53,755
Sunt mare fan, omule.
186
00:13:54,756 --> 00:13:55,757
Ce faci?
187
00:13:55,840 --> 00:13:57,008
Stai calm, omule.
188
00:13:57,801 --> 00:13:59,052
Când nu sunt eu calm?
189
00:14:03,056 --> 00:14:04,182
Poftim.
190
00:14:04,516 --> 00:14:05,517
Mulțumesc, doamnă!
191
00:14:10,939 --> 00:14:11,982
Da!
192
00:14:12,732 --> 00:14:13,692
Da.
193
00:14:15,068 --> 00:14:16,069
Îmi place foarte mult.
194
00:14:17,445 --> 00:14:18,280
Bine.
195
00:14:27,163 --> 00:14:28,832
E un loc frumos.
196
00:14:30,500 --> 00:14:31,334
Liniștit.
197
00:14:39,050 --> 00:14:40,343
Du-te dracu', nenorocitule!
198
00:14:40,427 --> 00:14:41,928
Du-te tu, ticălosule...
199
00:14:50,562 --> 00:14:51,646
La dracu'!
200
00:14:57,235 --> 00:14:58,403
Hei!
201
00:15:02,324 --> 00:15:03,575
Hei!
202
00:15:04,367 --> 00:15:07,370
Ieși, omule! Ieși dracu' afară!
203
00:15:08,246 --> 00:15:09,706
- Hei!
- La dracu'!
204
00:15:09,789 --> 00:15:12,167
Ieși, omule! Ieși dracu' afară!
205
00:16:01,841 --> 00:16:03,426
E ca la morgă aici!
206
00:16:10,308 --> 00:16:11,518
Hei.
207
00:16:13,353 --> 00:16:15,397
Curățați culoarul patru!
208
00:16:17,607 --> 00:16:19,818
Pleacă dracu' de aici, frate!
209
00:16:19,901 --> 00:16:23,446
Hei, ticălosule! Ai jucat destul!
Dă-mi de băut!
210
00:16:26,282 --> 00:16:27,117
Hei!
211
00:16:27,617 --> 00:16:29,744
- Dă-mi drumul!
- Hei, dă-mi o băutură.
212
00:16:29,828 --> 00:16:33,081
Hei! Haide! Calmează-te!
213
00:16:33,498 --> 00:16:34,624
Billy.
214
00:16:35,750 --> 00:16:36,584
Ești atât de prost?
215
00:16:37,502 --> 00:16:39,087
- Oprește-te!
- Nu ai învățat, nu-i așa?
216
00:16:39,170 --> 00:16:40,088
Îți rupem fundul.
217
00:16:40,171 --> 00:16:41,381
Nu ai învățat?
218
00:16:41,464 --> 00:16:42,924
- Mai vrei un ochi vânăt?
- Nu...
219
00:16:43,007 --> 00:16:45,135
Îți dau încă una chiar aici.
220
00:16:45,218 --> 00:16:46,636
- Ești Billy, nu?
- Da.
221
00:16:46,720 --> 00:16:48,596
Sunt niște clienți însetați care așteaptă.
222
00:16:48,680 --> 00:16:50,306
- Mă ocup eu de acești domni.
- Bine.
223
00:16:50,390 --> 00:16:52,517
Cine dracu' ești, Zâmbărețule?
224
00:16:52,600 --> 00:16:53,768
Zâmbăreț?
225
00:16:53,852 --> 00:16:56,730
Da. Ai zâmbetul ăsta idiot pe față
de când am intrat.
226
00:16:57,772 --> 00:16:59,315
Deci, ești fericit?
227
00:16:59,566 --> 00:17:00,692
Ești prost?
228
00:17:00,775 --> 00:17:02,694
Sau ai fost lovit în față
de prea multe ori?
229
00:17:03,278 --> 00:17:05,613
Sincer, cred că am fost lovit.
230
00:17:05,697 --> 00:17:08,241
Pot să vorbesc cu voi, băieți,
afară un moment?
231
00:17:08,324 --> 00:17:09,367
Nu.
232
00:17:09,451 --> 00:17:10,869
Am ceva de făcut.
233
00:17:15,415 --> 00:17:16,332
Încă unul.
234
00:17:19,210 --> 00:17:21,463
Alea sunt motocicletele voastre, nu?
235
00:17:21,546 --> 00:17:23,339
Da. A mea este cea roșie din dreapta.
236
00:17:30,722 --> 00:17:32,640
- Așteaptă. Ce dracu'?
- Stai un minut.
237
00:17:34,934 --> 00:17:36,394
Hei, ticălosule!
238
00:17:36,478 --> 00:17:37,812
Oprește-te chiar acum!
239
00:17:41,566 --> 00:17:45,361
Am vrut doar să vă scot afară pentru
a vă ruga, pe tine și pe prietenii tăi,
240
00:17:45,445 --> 00:17:47,822
cu respect, să părăsiți locația.
241
00:17:47,906 --> 00:17:49,324
Vom pleca.
242
00:17:49,407 --> 00:17:51,785
- După ce te omor dracu'!
- Sigur.
243
00:17:53,411 --> 00:17:55,789
Înainte de a începe, aveți asigurare?
244
00:17:56,372 --> 00:17:57,207
Ce?
245
00:17:57,290 --> 00:17:59,584
Aveți asigurare medicală?
Acoperirea e completă?
246
00:17:59,667 --> 00:18:00,794
Adică, pentru dinți?
247
00:18:01,920 --> 00:18:04,172
Nu eu sunt cel care va avea nevoie de ea.
248
00:18:04,255 --> 00:18:05,215
Bine.
249
00:18:05,882 --> 00:18:08,218
- Sigur. Hei, Frankie?
- Da?
250
00:18:08,301 --> 00:18:10,678
- E vreun spital pe-aproape?
- Cui îi pasă?
251
00:18:10,762 --> 00:18:13,848
- Taci dracu' și luptă, ticălosule!
- E vreun spital pe-aproape?
252
00:18:13,932 --> 00:18:15,308
Sau e departe?
253
00:18:15,391 --> 00:18:17,018
Este cam la 25 de minute, aș spune.
254
00:18:17,101 --> 00:18:18,937
În funcție de trafic, de ora din zi.
255
00:18:19,020 --> 00:18:21,272
- Moe, taci dracu'!
- Corect.
256
00:18:21,356 --> 00:18:22,482
Hei, cum te cheamă?
257
00:18:23,399 --> 00:18:26,361
- Dell.
- Dell, nu trebuie să faci asta, omule.
258
00:18:26,444 --> 00:18:29,405
Eu... Tu nu... Nu trebuie să pierzi
de față cu toți prietenii tăi.
259
00:18:29,739 --> 00:18:30,949
„De față”?
260
00:18:33,159 --> 00:18:34,536
Nu-s aici doar pentru a privi.
261
00:18:35,453 --> 00:18:38,164
- Ei bine, nu e corect.
- Viața nu este corectă.
262
00:18:39,207 --> 00:18:40,416
- La naiba!
- Te-am pălmuit!
263
00:18:40,500 --> 00:18:41,918
- Ești bine?
- Poftim?
264
00:18:42,001 --> 00:18:43,002
Hei, ce dracu'?
265
00:18:46,714 --> 00:18:48,174
La naiba!
266
00:18:48,258 --> 00:18:49,717
- Haide, omoară-l la dracu'!
- Haide, Dell!
267
00:18:50,468 --> 00:18:52,011
Haide, Dell! O, la naiba!
268
00:18:56,391 --> 00:18:57,350
Să numim asta remiză.
269
00:18:58,643 --> 00:18:59,727
Ce naiba e o remiză?
270
00:18:59,811 --> 00:19:01,187
E cam ca o victorie, omule.
271
00:19:01,271 --> 00:19:03,022
- Adică, am câștigat?
- E egal, Dell.
272
00:19:03,106 --> 00:19:04,440
Da, câștigăm împreună.
273
00:19:05,108 --> 00:19:05,942
Du-te dracu'!
274
00:19:09,529 --> 00:19:10,572
La dracu', omule!
275
00:19:12,532 --> 00:19:13,867
Te omor!
276
00:19:25,128 --> 00:19:26,045
La dracu'!
277
00:19:27,922 --> 00:19:29,465
Haide! Nu e atât de rău.
278
00:19:29,549 --> 00:19:31,301
Cred că mi-ai rupt mâna.
279
00:19:31,384 --> 00:19:32,802
Sigur că ți-am rupt mâna.
280
00:19:33,553 --> 00:19:35,805
Vestea bună este
că spitalul e la 20 de minute distanță.
281
00:19:35,889 --> 00:19:37,849
Am spus 25. Bine?
282
00:19:37,974 --> 00:19:40,059
Doamne, nu cred
că pot să conduc așa. La dracu'!
283
00:19:40,143 --> 00:19:41,769
- Hei, Frankie?
- Da?
284
00:19:41,853 --> 00:19:44,981
- Ai o mașină de împrumut?
- Da, dar nu pentru ei.
285
00:19:45,064 --> 00:19:46,900
Tipii ăștia au nevoie
de îngrijiri medicale.
286
00:19:46,983 --> 00:19:48,651
Da? Nu-mi pasă.
287
00:19:49,277 --> 00:19:50,528
O să te dau în judecată.
288
00:19:58,036 --> 00:19:58,995
Groapă!
289
00:20:02,582 --> 00:20:03,416
La naiba!
290
00:20:03,499 --> 00:20:05,501
Cred că probabil are o comoție,
291
00:20:05,627 --> 00:20:08,755
el are leziuni la genunchi,
posibil o dislocare.
292
00:20:09,255 --> 00:20:11,466
Și acela... Da, acela...
293
00:20:11,549 --> 00:20:13,176
Mulțumesc că m-ai adus, omule.
294
00:20:13,676 --> 00:20:14,969
Este unul dintre prietenii tăi?
295
00:20:15,053 --> 00:20:17,889
Nu, doar i-am rupt mâna.
296
00:20:30,193 --> 00:20:31,444
Hei!
297
00:20:33,029 --> 00:20:36,407
Înainte să pleci, vreau să-ți mulțumesc
pentru toți pacienții noi.
298
00:20:40,119 --> 00:20:41,120
Cu plăcere.
299
00:20:41,204 --> 00:20:44,958
Îmi place când tura mea e plină
de idioți iresponsabili.
300
00:20:45,041 --> 00:20:48,836
Așa, oamenii normali,
cu urgențe reale, nu au unde să meargă.
301
00:20:48,920 --> 00:20:50,880
Dar nu cred că-ți pasă de asta,
302
00:20:50,964 --> 00:20:53,591
fiind un ticălos furios
care se distrează rănind oamenii.
303
00:20:53,675 --> 00:20:54,801
„Ticălos”?
304
00:20:54,884 --> 00:20:57,095
Teoretic, rănesc oamenii pentru bani.
305
00:20:59,138 --> 00:21:00,348
Și asta este mai bine?
306
00:21:02,684 --> 00:21:04,811
Bănuiesc că nu este. Doar spuneam.
307
00:21:04,894 --> 00:21:07,897
Știi că ar trebui să sun polițiștii
pentru tipii ca tine, nu?
308
00:21:07,981 --> 00:21:09,440
Cu siguranță ar trebui.
309
00:21:10,483 --> 00:21:11,818
Nu cred că le pasă cu adevărat
310
00:21:11,901 --> 00:21:13,945
de ticăloșii furioși din părțile astea.
311
00:21:16,823 --> 00:21:17,949
Sângerezi.
312
00:21:20,410 --> 00:21:21,744
La naiba!
313
00:21:22,245 --> 00:21:24,122
Nu, asta e doar... E în regulă.
314
00:21:24,205 --> 00:21:25,373
Lasă-mă să văd.
315
00:21:30,753 --> 00:21:31,838
Bine.
316
00:21:39,971 --> 00:21:41,556
Deci, îți place să lupți.
317
00:21:43,933 --> 00:21:45,018
Ai câștigat vreodată?
318
00:21:48,855 --> 00:21:50,314
Nimeni nu câștigă vreodată o luptă.
319
00:21:52,150 --> 00:21:53,526
Atunci, de ce o faci?
320
00:21:59,532 --> 00:22:01,951
Nu este infectat, dar va trebui s-o cos.
321
00:22:02,035 --> 00:22:04,245
Nu. Mulțumesc.
322
00:22:05,455 --> 00:22:08,666
- De ce nu?
- E vina mea. Vreau să plătesc.
323
00:22:09,459 --> 00:22:10,418
Bine.
324
00:22:17,467 --> 00:22:18,301
Pot?
325
00:22:33,316 --> 00:22:36,069
- Cefalexin.
- Nu, nu am nevoie de nimic pentru durere.
326
00:22:36,152 --> 00:22:39,197
Este un antibiotic. Ia-le pe toate!
327
00:22:43,326 --> 00:22:45,870
Hei, Doc, mulțumesc.
Scuze pentru tot deranjul.
328
00:22:45,953 --> 00:22:46,788
Spune-le asta lor!
329
00:22:46,871 --> 00:22:48,915
Ei muncesc suplimentar în seara asta.
330
00:22:55,463 --> 00:22:57,298
Hei, ce tai acolo?
331
00:22:57,423 --> 00:22:58,508
Un băț.
332
00:22:58,716 --> 00:23:00,551
Da, dar ce faci din el?
333
00:23:01,636 --> 00:23:02,887
Un băț mai mic.
334
00:23:07,100 --> 00:23:08,101
Ăsta e?
335
00:23:08,476 --> 00:23:10,019
Noapte bună, doamnă!
336
00:23:10,144 --> 00:23:12,897
Din nou, îmi pare rău
pentru deranj. Mulțumesc.
337
00:23:14,148 --> 00:23:16,025
Da, ăsta e el.
338
00:23:16,984 --> 00:23:18,027
Ăla e tipul.
339
00:23:20,196 --> 00:23:21,781
A combinat mai multe.
340
00:23:21,864 --> 00:23:25,660
Krav maga, judo, jujitsu,
știi, faza cu palma.
341
00:23:25,743 --> 00:23:27,453
Ce a fost aia? Subak? Nu?
342
00:23:28,621 --> 00:23:30,206
Hei, viteazule!
343
00:23:33,292 --> 00:23:36,420
Poftim. Salariul pe o săptămână
în numerar, după cum ai cerut.
344
00:23:36,796 --> 00:23:37,797
Mulțumesc.
345
00:23:37,880 --> 00:23:39,173
Cu plăcere. Mulțumesc.
346
00:23:39,841 --> 00:23:41,551
Ai un loc frumos aici, Frankie.
347
00:23:42,260 --> 00:23:44,095
Normal că e frumos.
348
00:23:44,178 --> 00:23:45,346
Adică, uită-te aici!
349
00:23:46,013 --> 00:23:48,933
Imaginează-ți că bei ceva
cu cineva special.
350
00:23:49,767 --> 00:23:51,936
La naiba, poate chiar te căsătorești aici.
351
00:23:52,019 --> 00:23:52,979
Sau divorțezi.
352
00:23:53,104 --> 00:23:55,773
Apoi, te poți întoarce
să-ți îneci necazurile.
353
00:23:55,857 --> 00:23:57,525
Este un întreg cerc al vieții.
354
00:23:58,693 --> 00:24:01,237
- Te pricepi la vânzări.
- Da.
355
00:24:01,320 --> 00:24:03,614
Știu că Glass Key
nu este ceea ce a fost odată.
356
00:24:04,782 --> 00:24:05,908
Dar...
357
00:24:07,869 --> 00:24:10,204
Cred că acest loc ar putea fi
cu adevărat special.
358
00:24:10,288 --> 00:24:12,290
Pot să-ți pun o întrebare?
359
00:24:12,707 --> 00:24:13,916
Sigur.
360
00:24:17,378 --> 00:24:19,297
De ce se numește Road House?
361
00:24:19,797 --> 00:24:22,675
- Ce vrei să spui?
- „Roadhouse” nu este un singur cuvânt?
362
00:24:22,758 --> 00:24:24,635
Da, asta e faza.
363
00:24:24,719 --> 00:24:26,137
Este un joc de cuvinte.
364
00:24:26,220 --> 00:24:29,390
Dar se numește „Road House”. Înțelegi?
365
00:24:30,349 --> 00:24:31,475
Tot nu înțeleg.
366
00:24:32,602 --> 00:24:35,479
Nu știu. Unchiul meu avea
un simț al umorului ciudat.
367
00:24:36,939 --> 00:24:39,734
Hei, deci este un hotel drăguț în oraș.
368
00:24:39,817 --> 00:24:43,571
Adică, este singurul hotel din oraș,
dar, din fericire, este drăguț.
369
00:24:43,654 --> 00:24:48,242
Am văzut că este
un vas de vânzare în port.
370
00:24:48,326 --> 00:24:50,077
M-am gândit să merg să-l văd.
371
00:24:50,161 --> 00:24:51,454
Barca aia veche?
372
00:24:51,537 --> 00:24:53,080
Abia plutește.
373
00:24:53,164 --> 00:24:55,791
- O știi?
- Da, o știu. Este a mea.
374
00:24:55,875 --> 00:24:56,959
A venit cu barul.
375
00:24:57,043 --> 00:24:58,920
Poți să stai acolo,
376
00:24:59,003 --> 00:25:00,755
dar eu aș dormi cu un tub de oxigen.
377
00:25:00,838 --> 00:25:02,757
- Bine.
- Și ai grijă la crocodil.
378
00:25:03,174 --> 00:25:04,508
- Ce?
- Nu, nu glumesc.
379
00:25:04,592 --> 00:25:06,552
- A ucis-o pe Shantsie anul trecut.
- Pe cine?
380
00:25:06,969 --> 00:25:08,638
Pomeranianul îngrijitorului portului.
381
00:25:10,598 --> 00:25:11,724
Și, atenție...
382
00:25:12,391 --> 00:25:13,976
Unchiul meu a numit și barca.
383
00:25:18,272 --> 00:25:22,276
{\an8}BARCA
384
00:25:33,704 --> 00:25:36,999
Tu ești bietul suflet pe care Frankie
l-a trimis pe tigaia asta?
385
00:25:37,083 --> 00:25:38,459
Da, eu sunt.
386
00:25:38,834 --> 00:25:40,294
Da, ei bine,
387
00:25:41,003 --> 00:25:43,047
ai grijă la crocodilul ăla nenorocit!
388
00:26:08,114 --> 00:26:13,536
Bun-venit la campionatul mondial UFC
389
00:26:13,619 --> 00:26:19,542
la categoria mijlocie!
390
00:26:19,625 --> 00:26:22,378
Îl prezentăm în primul rând pe pretendent,
391
00:26:23,004 --> 00:26:28,342
Elwood Dalton!
392
00:26:28,426 --> 00:26:29,635
Hei, Dalton!
393
00:26:30,261 --> 00:26:31,095
Dalton.
394
00:26:32,680 --> 00:26:34,056
Nu ai sonerie.
395
00:26:34,765 --> 00:26:36,600
Probabil pentru că e o barcă.
396
00:26:38,394 --> 00:26:39,812
Ar trebui să pun ceva pe mine.
397
00:26:39,895 --> 00:26:41,188
Nu-ți face griji pentru asta.
398
00:26:41,272 --> 00:26:42,857
Am frați.
399
00:26:43,983 --> 00:26:48,237
M-am gândit că nu poți lua micul-dejun,
așa că am adus ceva de mâncare.
400
00:26:49,322 --> 00:26:51,282
Îmi place ce ai făcut aici.
401
00:26:57,830 --> 00:26:59,915
Deci, te ajut să despachetezi?
402
00:27:02,251 --> 00:27:04,295
Nu, am doar valiza asta.
403
00:27:04,920 --> 00:27:06,005
Bine.
404
00:27:08,257 --> 00:27:11,135
Hai să vedem. Avem tostadas...
405
00:27:11,719 --> 00:27:13,596
Burrito la micul-dejun.
406
00:27:15,097 --> 00:27:17,016
Și empanadas.
407
00:27:22,938 --> 00:27:24,398
- Mulțumesc.
- Da.
408
00:27:26,150 --> 00:27:27,068
Uite!
409
00:27:27,151 --> 00:27:30,237
Deci, am avut mulți paznici.
410
00:27:31,155 --> 00:27:32,615
Pe Arthur.
411
00:27:32,698 --> 00:27:35,993
Și apoi, pe Bennett, pe Chris,
412
00:27:36,077 --> 00:27:38,662
care credeam
că va putea rezista puțin, dar...
413
00:27:38,746 --> 00:27:40,206
Fost pușcaș, ditamai namila.
414
00:27:40,289 --> 00:27:41,791
Un idiot.
415
00:27:42,541 --> 00:27:44,085
A rezistat mai puțin de două zile.
416
00:27:45,419 --> 00:27:47,088
Voiam să plec după aceea, dar...
417
00:27:48,297 --> 00:27:49,799
Acum ești aici.
418
00:27:50,132 --> 00:27:51,634
Sper că ești diferit.
419
00:27:52,301 --> 00:27:53,719
Poate că va fi mai bine.
420
00:27:54,762 --> 00:27:56,138
Mulțumesc pentru mâncare.
421
00:28:03,145 --> 00:28:04,355
Bună dimineața, Dalton!
422
00:28:06,107 --> 00:28:06,941
Bună dimineața.
423
00:28:11,987 --> 00:28:13,197
Bună, Dalton!
424
00:28:15,533 --> 00:28:16,617
Cum merge?
425
00:28:21,330 --> 00:28:22,623
Bună, Charlie!
426
00:28:22,706 --> 00:28:23,791
Bună!
427
00:28:23,874 --> 00:28:25,709
Ce pot face pentru tine, partenere?
428
00:28:25,793 --> 00:28:29,171
Mă întrebam dacă ai un computer
pe aici, pe care l-aș putea folosi.
429
00:28:29,672 --> 00:28:30,631
Acolo.
430
00:28:31,841 --> 00:28:35,177
Nu te mint, credeam c-ai venit
să aduci înapoi Fred, copacul.
431
00:28:35,261 --> 00:28:36,220
De ce aș face asta?
432
00:28:36,303 --> 00:28:39,765
Cum altfel aș învăța despre pisicile
cu șase degete din Keys?
433
00:28:39,849 --> 00:28:40,766
Ai dreptate.
434
00:28:41,267 --> 00:28:44,270
Și am niște vești bune.
435
00:28:47,440 --> 00:28:49,316
Am aflat povestea vieții tale.
436
00:28:49,817 --> 00:28:51,610
Nu știu dacă este o veste bună, dar...
437
00:28:52,069 --> 00:28:55,531
Moarte la Double X de Martin Holly.
438
00:28:55,614 --> 00:28:57,992
Western broșat, din anii '50.
439
00:28:58,075 --> 00:29:00,453
Corect. Un western.
440
00:29:00,536 --> 00:29:05,749
„Curajosul Wade Waco n-a întâlnit ticălos
pe care să nu-l aducă în fața justiției.
441
00:29:05,833 --> 00:29:09,128
„Pe de altă parte, Wade nu a pus niciodată
piciorul în Double X,
442
00:29:09,211 --> 00:29:14,091
„un salon încins de scandal,
înșelăciune, jaf și crimă.”
443
00:29:15,926 --> 00:29:17,428
Ești curajos, nu?
444
00:29:17,511 --> 00:29:18,846
Sincer, n-aș putea să-ți spun.
445
00:29:20,431 --> 00:29:21,849
E patru de zero.
446
00:29:21,932 --> 00:29:23,100
Bine.
447
00:29:26,729 --> 00:29:27,897
Da. Merge?
448
00:29:28,647 --> 00:29:29,648
Da.
449
00:29:31,817 --> 00:29:34,028
- Adu-le înapoi!
- Taci dracu'!
450
00:29:34,111 --> 00:29:35,279
M-am săturat de asta!
451
00:29:35,362 --> 00:29:37,740
- Taci dracu'!
- Le aduci înapoi sau le plătești!
452
00:29:37,865 --> 00:29:39,575
Du-te înapoi acolo!
453
00:29:39,658 --> 00:29:41,577
- Mai vrei una?
- Și ce-ai să faci?
454
00:29:42,411 --> 00:29:43,704
Du-te înapoi acolo!
455
00:29:46,207 --> 00:29:47,541
- Hei!
- Ce e?
456
00:29:48,709 --> 00:29:50,127
Plecați de aici, toți!
457
00:29:54,089 --> 00:29:55,549
Acum.
458
00:29:56,467 --> 00:29:59,094
Mișcă! Du-te!
459
00:30:01,764 --> 00:30:02,848
La naiba!
460
00:30:06,060 --> 00:30:08,562
- Bine. Îl văd.
- La dracu'!
461
00:30:20,241 --> 00:30:21,534
Ce faci cu bâta aia?
462
00:30:23,786 --> 00:30:25,746
Nu-mi plac nenorociții ăia!
463
00:30:30,626 --> 00:30:32,002
Unde este tatăl tău?
464
00:30:32,086 --> 00:30:33,754
Este la cealaltă slujbă.
465
00:30:35,172 --> 00:30:37,675
E greu să-ți câștigi existența
din vânzarea cărților.
466
00:30:38,551 --> 00:30:39,510
Da.
467
00:30:40,594 --> 00:30:43,055
Librăria a fost ideea mamei.
468
00:30:44,890 --> 00:30:45,724
Și ea unde este?
469
00:30:45,808 --> 00:30:47,893
A murit anul trecut.
470
00:30:49,520 --> 00:30:50,980
Îmi pare rău să aud asta.
471
00:30:51,939 --> 00:30:53,148
Asta-i viața!
472
00:30:53,941 --> 00:30:56,402
Numai că aici se întâmplă mereu
într-o zi frumoasă.
473
00:31:13,877 --> 00:31:15,963
- Te descurci?
- Bine.
474
00:31:19,592 --> 00:31:21,594
Bună! Iată-te!
475
00:31:22,761 --> 00:31:24,555
Cum a fost prima ta noapte pe mare?
476
00:31:25,180 --> 00:31:27,099
Cred că mi-a plăcut.
477
00:31:27,182 --> 00:31:29,643
Da, dar am avut niște vise ciudate.
478
00:31:29,727 --> 00:31:30,894
Visele bărcii.
479
00:31:31,353 --> 00:31:32,938
Este legănarea oceanului.
480
00:31:33,022 --> 00:31:36,108
Îți va da peste cap somnul, jur!
481
00:31:36,191 --> 00:31:37,526
- E distractiv, nu?
- Da.
482
00:31:37,610 --> 00:31:38,861
Ne vedem, Frankie.
483
00:31:39,903 --> 00:31:41,864
- Hei, Dalton!
- Pe mai târziu, Carl.
484
00:31:45,367 --> 00:31:47,202
- Frankie?
- Da?
485
00:31:50,164 --> 00:31:52,583
A fost vreo întâlnire în oraș
sau ceva de genul ăsta?
486
00:31:52,666 --> 00:31:54,293
De unde-mi știe toată lumea numele?
487
00:31:54,376 --> 00:31:55,210
Da.
488
00:31:55,836 --> 00:31:59,840
Așa stau lucrurile pe aici, omule.
E o insulă de bârfitori.
489
00:32:15,481 --> 00:32:17,107
Dle B., ne pare rău că am întârziat.
490
00:32:17,191 --> 00:32:19,902
Da, nicio problemă.
Mă bucur că sunteți aici.
491
00:32:19,985 --> 00:32:21,028
Dacă sunteți aici,
492
00:32:21,111 --> 00:32:23,572
asta înseamnă că nu sunteți în altă parte,
făcând gafe.
493
00:32:23,656 --> 00:32:26,158
Tu, hai să terminăm asta!
M-ai bărbierit pe jumătate.
494
00:32:29,536 --> 00:32:32,331
Poate ar trebui să amâni bărbieritul
până ajungem la mal.
495
00:32:32,414 --> 00:32:34,041
- Marea e agitată...
- Relaxează-te.
496
00:32:34,124 --> 00:32:36,919
Căpitanul m-a asigurat
că va fi o navigare lină, nu?
497
00:32:37,002 --> 00:32:38,420
- Navigare lină?
- Da, dle!
498
00:32:39,088 --> 00:32:40,714
Navigare lină.
499
00:32:40,839 --> 00:32:42,549
Și de ce dracu' îți pasă?
500
00:32:43,217 --> 00:32:44,051
Corect.
501
00:32:44,843 --> 00:32:47,221
Oricum, nu știu ce ați auzit.
502
00:32:47,304 --> 00:32:50,599
Am auzit că sunteți toți
niște pizde nenorocite.
503
00:32:50,683 --> 00:32:53,102
Speriați de un paznic tâmpit.
Asta am auzit.
504
00:32:53,227 --> 00:32:55,187
De fapt, a fost vina lui Dell.
505
00:32:55,270 --> 00:32:56,855
Nu era sigur cum să procedeze.
506
00:32:56,939 --> 00:33:00,359
Bine, vreau să vorbesc
cu acest geniu Dell, atunci.
507
00:33:00,442 --> 00:33:01,610
Nu puteți.
508
00:33:01,694 --> 00:33:02,820
Și de ce nu?
509
00:33:04,988 --> 00:33:06,490
Este încă în spital.
510
00:33:06,573 --> 00:33:08,117
Are comoție cerebrală.
511
00:33:08,200 --> 00:33:09,660
Nenorocitul!
512
00:33:10,077 --> 00:33:12,454
- Îmi pare rău.
- E în regulă!
513
00:33:12,538 --> 00:33:15,666
Bine. Să lăsăm încheietura mâinii moale
și liberă, bine?
514
00:33:15,749 --> 00:33:17,251
- Sună bine? Perfect!
- Bine.
515
00:33:17,334 --> 00:33:18,544
Poți continua.
516
00:33:20,462 --> 00:33:22,798
Poate cineva să-mi spună
sau să-mi amintească
517
00:33:22,881 --> 00:33:27,010
cine a avut ideea să angajăm acești idioți
în primul rând?
518
00:33:27,511 --> 00:33:28,470
Tu, șefu'.
519
00:33:28,554 --> 00:33:29,930
Uitați cum stă treaba!
520
00:33:31,056 --> 00:33:34,101
Ar fi trebuit
să rezolvați problema până acum.
521
00:33:34,560 --> 00:33:36,937
I-am putea speria.
522
00:33:37,563 --> 00:33:39,189
Ești... Ce am spus?
523
00:33:39,273 --> 00:33:40,858
Am spus să o relaxezi, nu?
524
00:33:40,941 --> 00:33:41,984
Mâini relaxate.
525
00:33:42,067 --> 00:33:44,737
Înțeleg. Te cam scutură,
dar las-o moale și relaxată.
526
00:33:44,820 --> 00:33:46,530
Doar atât trebuie să faci, bine? Ușor.
527
00:33:46,613 --> 00:33:47,656
Bine?
528
00:33:54,163 --> 00:33:56,039
Spune-mi despre paznicul ăsta.
529
00:33:56,123 --> 00:33:57,249
Păi...
530
00:33:57,916 --> 00:34:01,795
Da, nu știu, omule.
El este... E cam ciudat, știi?
531
00:34:01,879 --> 00:34:03,172
Ce vrei să spui, „ciudat”?
532
00:34:03,255 --> 00:34:04,173
Da.
533
00:34:04,673 --> 00:34:05,591
Știi, este...
534
00:34:05,674 --> 00:34:08,469
Face pe blândul,
de parcă ar fi bunul samaritean.
535
00:34:08,552 --> 00:34:11,638
Dar, apoi, omule, se dezlănțuie.
536
00:34:11,722 --> 00:34:15,184
Te bate de te caci pe tine.
Totuși, e un tip foarte interesant.
537
00:34:15,267 --> 00:34:16,852
A fost o analiză strălucită.
538
00:34:16,935 --> 00:34:18,729
Sam, aruncă idioții ăștia peste bord.
539
00:34:18,812 --> 00:34:23,525
Ei bine, poate dacă ne-ai spune
de ce vrei să dărâmi Road House?
540
00:34:23,609 --> 00:34:25,235
O idee grozavă!
541
00:34:25,319 --> 00:34:28,113
Stați să vă prezint toate afacerile mele.
542
00:34:29,239 --> 00:34:31,700
Plecați dracu' de aici! Plecați acasă!
543
00:34:31,784 --> 00:34:33,118
Distrați-vă!
544
00:34:33,202 --> 00:34:34,286
Vă contactez eu.
545
00:34:35,329 --> 00:34:37,706
Poate e timpul
să-l implicăm pe bătrânul tău.
546
00:34:45,464 --> 00:34:48,008
Căpitane! Vreau să vorbim un moment!
547
00:34:51,970 --> 00:34:53,222
TRUPĂ LIVE
548
00:34:53,305 --> 00:34:55,432
Știu că suntem la un bar acum,
549
00:34:55,516 --> 00:34:57,726
dar vă deranjează dacă vă duc la biserică?
550
00:34:59,228 --> 00:35:03,524
Slavă Domnului pentru femeile din Sud
Motoare Hemi, pui crocant
551
00:35:03,607 --> 00:35:05,067
Slavă Domnului pentru Atlanta de est...
552
00:35:05,150 --> 00:35:08,111
Ce muzică este asta?
553
00:35:09,530 --> 00:35:11,740
Cântă niște melodii drăguțe!
554
00:35:11,824 --> 00:35:14,284
Coborâți dracu'... Coborâți de pe scenă!
555
00:35:14,368 --> 00:35:16,745
Asta nu e o trupă de garaj din liceu!
556
00:35:16,829 --> 00:35:18,288
Coborâți de pe scenă!
557
00:35:20,624 --> 00:35:21,959
Ce dracu' e cu tine, frate?
558
00:35:22,042 --> 00:35:23,544
Stai jos, bețiv ticălos!
559
00:35:23,627 --> 00:35:25,838
Dacă nu vreau, ce-ai să faci?
Vezi-ți de treabă!
560
00:35:26,547 --> 00:35:28,423
Muzica asta e nasoală.
561
00:35:28,507 --> 00:35:30,551
Tipul în roșu are un cuțit sub cămașă.
562
00:35:30,634 --> 00:35:31,718
Nu mi-e frică de tine.
563
00:35:31,844 --> 00:35:32,928
- Stai dracu' jos!
- Nu.
564
00:35:33,011 --> 00:35:35,264
- Vrei să te ocupi tu?
- Nu, stai jos!
565
00:35:35,347 --> 00:35:36,473
Eu?
566
00:35:36,557 --> 00:35:37,891
Nu mi-e frică de tine.
567
00:35:37,975 --> 00:35:39,768
- Las-o dracu'!
- Ieși afară!
568
00:35:39,852 --> 00:35:41,979
Pleacă dracu' din fața mea, târfă!
569
00:35:44,690 --> 00:35:46,066
Când îl scoate,
570
00:35:46,149 --> 00:35:48,527
faci un pas mare înapoi și îi dai în față.
571
00:35:49,319 --> 00:35:50,153
Poți s-o faci!
572
00:35:50,737 --> 00:35:51,572
Bine.
573
00:35:52,698 --> 00:35:53,615
Bine.
574
00:35:59,955 --> 00:36:01,582
Hei. Hei!
575
00:36:02,374 --> 00:36:05,085
Ieși afară, omule!
576
00:36:05,168 --> 00:36:06,628
Stai dracu' departe de asta!
577
00:36:07,129 --> 00:36:07,963
Ce e, târfă?
578
00:36:08,046 --> 00:36:09,214
Ce e?
579
00:36:11,717 --> 00:36:12,759
La naiba!
580
00:36:15,012 --> 00:36:16,346
Nenorocitule!
581
00:36:18,140 --> 00:36:18,974
La dracu'!
582
00:36:21,810 --> 00:36:23,312
Billy, scaunul.
583
00:36:29,568 --> 00:36:31,862
Ai adus un cuțit. Nu e voie.
584
00:36:31,945 --> 00:36:34,823
- Billy.
- La dracu', omule! Brațul meu!
585
00:36:34,907 --> 00:36:35,866
L-ai prins.
586
00:36:35,949 --> 00:36:37,534
Calmează-te, omule!
587
00:36:37,618 --> 00:36:38,660
Calmează-te tu!
588
00:36:38,744 --> 00:36:40,621
Să nu mai faci asta niciodată!
589
00:36:43,332 --> 00:36:44,416
Dă-te dracu' de pe mine!
590
00:36:44,499 --> 00:36:46,376
Pleacă dracu' de aici, omule!
591
00:36:47,586 --> 00:36:48,962
Pleacă dracu' de aici!
592
00:36:49,046 --> 00:36:50,047
Ce dracu', omule?
593
00:36:50,130 --> 00:36:51,548
- O să te omor!
- La dracu'!
594
00:36:52,591 --> 00:36:54,009
Mă pricep destul de bine la asta.
595
00:36:54,092 --> 00:36:56,845
Te pricepi!
Nu uita să ridici cu genunchii.
596
00:36:56,929 --> 00:36:58,347
Ridicare cu genunchii.
597
00:36:58,430 --> 00:37:00,015
Masa de biliard. Tipul în verde.
598
00:37:06,939 --> 00:37:09,066
Încetați! Încetați dracu'!
599
00:37:09,149 --> 00:37:10,734
E un lucru bun că poate face asta.
600
00:37:11,360 --> 00:37:13,779
Pentru că e un barman destul de slab.
601
00:37:15,864 --> 00:37:17,157
Calmați-vă.
602
00:37:18,283 --> 00:37:19,451
Nu face asta!
603
00:37:39,805 --> 00:37:41,181
Hei, ești Reef, nu?
604
00:37:41,431 --> 00:37:42,265
Da.
605
00:37:42,349 --> 00:37:44,351
Te-ai grăbit
să-l susții pe Billy data trecută.
606
00:37:44,935 --> 00:37:47,145
{\an8}Păi, nu-mi plac bătăușii, așa că...
607
00:37:49,856 --> 00:37:51,525
Ai cicatrici la încheieturile degetelor?
608
00:37:52,943 --> 00:37:54,027
Obiceiuri vechi.
609
00:37:54,569 --> 00:37:55,904
Am boxat în facultate.
610
00:37:56,571 --> 00:37:57,489
Încă lovești la sac?
611
00:37:58,448 --> 00:37:59,533
Din când în când.
612
00:37:59,866 --> 00:38:00,951
De ce?
613
00:38:12,170 --> 00:38:14,840
- Dă-te dracu' de pe mine.
- Au, frate!
614
00:38:27,019 --> 00:38:29,479
Doamnelor, dați-vă jos de pe masă.
615
00:38:44,578 --> 00:38:46,038
Hei, omule!
616
00:38:49,124 --> 00:38:49,958
Ridică-te!
617
00:39:12,606 --> 00:39:13,732
Julius!
618
00:39:22,949 --> 00:39:24,117
Hei, ai avut dreptate.
619
00:39:24,201 --> 00:39:25,243
E foarte terapeutic.
620
00:39:25,327 --> 00:39:27,370
Da, dar nu uita, ridică cu genunchii.
621
00:39:27,454 --> 00:39:29,331
- Sigur.
- Ridică mereu cu genunchii.
622
00:39:30,040 --> 00:39:31,124
Hei!
623
00:39:32,417 --> 00:39:34,211
Hei! Una pentru drum.
624
00:39:35,170 --> 00:39:37,422
Cred că și drumul este beat
în acest moment.
625
00:39:37,506 --> 00:39:38,632
- Ce?
- Îți chem un taxi.
626
00:39:38,715 --> 00:39:39,633
- Nu, nu.
- Da.
627
00:39:39,716 --> 00:39:41,343
Huo!
628
00:39:45,305 --> 00:39:46,681
Hei! Nu. La dracu', nu!
629
00:39:46,765 --> 00:39:48,141
Doar o gură.
630
00:39:48,225 --> 00:39:49,267
Ce e?
631
00:39:51,269 --> 00:39:52,395
Bună, din nou.
632
00:39:55,023 --> 00:39:56,149
„Din nou”?
633
00:39:56,233 --> 00:39:57,317
Nu.
634
00:39:57,609 --> 00:39:59,402
Nu ne-am întâlnit niciodată.
635
00:40:06,284 --> 00:40:07,744
Bine. Ai grijă!
636
00:40:09,454 --> 00:40:11,331
Iei cheile dimineață, Jim.
637
00:40:24,928 --> 00:40:26,304
Pe mai târziu, Dalton.
638
00:40:39,818 --> 00:40:41,903
Primul luptător la cântar.
639
00:40:41,987 --> 00:40:45,824
Pretendentul, Elwood Dalton!
640
00:40:49,536 --> 00:40:52,998
Omule, ticălosul ăsta mă face să râd.
E o glumă nenorocită!
641
00:40:54,791 --> 00:40:56,501
- La dracu'!
- Doar o mică palmă.
642
00:40:56,585 --> 00:40:58,795
Ești mort! Mort și-ngropat!
643
00:41:21,359 --> 00:41:23,028
La dracu' cu visele bărcii!
644
00:41:32,370 --> 00:41:34,414
{\an8}ISTORIA LUI FRED,
COPACUL DIN FLORIDA KEYS
645
00:41:51,473 --> 00:41:52,599
Mulțumesc!
646
00:41:56,478 --> 00:41:57,479
Ești aici.
647
00:41:58,104 --> 00:42:00,482
Aici cică au cea mai bună ciorbă de scoici
din Keys.
648
00:42:00,565 --> 00:42:01,608
Supă-cremă.
649
00:42:02,609 --> 00:42:03,526
Scuze, ce spui?
650
00:42:03,610 --> 00:42:04,903
Este supă-cremă, nu ciorbă.
651
00:42:05,195 --> 00:42:07,572
Frumoasă tunsoare, Ellie!
Chiar ți se potrivește.
652
00:42:07,656 --> 00:42:08,823
Du-te dracu', Frank!
653
00:42:08,907 --> 00:42:11,326
Trebuia să te las
să mori de la peritonita aia.
654
00:42:15,413 --> 00:42:16,915
Frizerul meu.
655
00:42:17,666 --> 00:42:19,084
Acum mă tund singură.
656
00:42:19,167 --> 00:42:21,962
Oamenii par cam agresivi pe aici.
657
00:42:23,046 --> 00:42:24,673
Ar trebui să te avertizez.
658
00:42:25,590 --> 00:42:27,050
Am crescut în Glass Key.
659
00:42:27,133 --> 00:42:30,053
Oamenii fac lucrurile diferit pe aici.
660
00:42:30,595 --> 00:42:32,639
Loialitatea, familia sunt importante.
661
00:42:33,431 --> 00:42:36,476
Nici măcar polițiștii nu sunt mereu
cum ar trebui să fie.
662
00:42:36,559 --> 00:42:39,771
Dacă faci necazuri oamenilor nepotriviți,
ai putea fi rănit sau mai rău.
663
00:42:42,357 --> 00:42:44,567
Astea nu le-am citit în Fred, copacul.
664
00:42:48,363 --> 00:42:49,781
Ești sigur?
665
00:42:49,864 --> 00:42:51,366
Ai citit-o pe toată?
666
00:42:51,449 --> 00:42:53,368
Știi că scoicile fac perle?
667
00:42:54,494 --> 00:42:55,370
Da.
668
00:42:56,705 --> 00:42:58,623
- Și că au spirală ornamentată pe...
- Cochilii?
669
00:42:58,707 --> 00:42:59,916
Da, toată lumea știe asta.
670
00:43:00,000 --> 00:43:04,379
Iar una la fiecare 15.000
produce o perlă roz.
671
00:43:04,963 --> 00:43:06,506
Pare romantic.
672
00:43:07,507 --> 00:43:09,342
Nu și pentru scoică.
673
00:43:09,426 --> 00:43:11,219
De fapt,
674
00:43:11,303 --> 00:43:13,805
în scoică intră un fir de nisip,
675
00:43:13,888 --> 00:43:16,182
care provoacă iritații extreme.
676
00:43:16,266 --> 00:43:20,353
„Iritație extremă” care duce
la ceva frumos.
677
00:43:21,438 --> 00:43:22,981
Cum să nu fie romantic?
678
00:43:27,944 --> 00:43:30,405
Bucură-te de supa-cremă de scoici.
679
00:43:32,741 --> 00:43:34,117
Îmi place părul tău.
680
00:43:34,200 --> 00:43:35,243
Ai făcut o treabă bună.
681
00:43:36,328 --> 00:43:37,412
Dă-l dracu' pe Frank!
682
00:44:28,171 --> 00:44:29,464
Ăla este unchiul meu.
683
00:44:31,883 --> 00:44:33,385
Glumesc. Ăsta este unchiul meu.
684
00:44:36,930 --> 00:44:39,682
- Cel amuzant?
- Da. Adică, nu l-am înțeles pe tip.
685
00:44:41,726 --> 00:44:43,311
Nu știu. Acum, că sunt mai matură,
686
00:44:43,395 --> 00:44:45,397
cred că încep să-l apreciez mai mult.
687
00:44:46,314 --> 00:44:49,067
Adică, a fost un ticălos dur, să știi.
688
00:44:50,235 --> 00:44:51,694
Trebuia să fie să facă ce a făcut.
689
00:44:52,821 --> 00:44:55,990
Să construiască acest loc
în anii '60 în Sud?
690
00:44:58,827 --> 00:45:00,495
Tipul ăla nu s-a jucat.
691
00:45:03,289 --> 00:45:04,666
Vreau să fiu demnă de asta.
692
00:45:12,715 --> 00:45:14,926
Hei. Vrei să te duc?
693
00:45:15,009 --> 00:45:17,262
Nu. Să ai o noapte bună, Laura!
Merg pe jos.
694
00:45:51,713 --> 00:45:52,839
La naiba, Dell!
695
00:45:52,964 --> 00:45:55,550
- Taci! Taci naibii!
- Camioneta mea!
696
00:45:55,633 --> 00:45:57,302
Haide! Dă-te jos!
697
00:45:57,385 --> 00:45:59,471
La naiba! Nu pot conduce rahatul ăsta!
698
00:46:00,263 --> 00:46:01,723
Nu!
699
00:46:06,978 --> 00:46:09,063
Nu-mi pasă de camionetă. L-am prins!
700
00:46:34,380 --> 00:46:36,299
Ești o adevărată belea pentru mine.
701
00:46:36,382 --> 00:46:37,509
Bine.
702
00:46:42,263 --> 00:46:45,225
Speram să arate mai mult ca un accident.
703
00:46:45,308 --> 00:46:47,310
Șofer beat. Sunt mai puține întrebări.
704
00:46:48,686 --> 00:46:49,812
Dar...
705
00:46:51,022 --> 00:46:52,273
O să te împușc.
706
00:46:52,357 --> 00:46:53,900
Pot să-ți pun o întrebare?
707
00:46:55,276 --> 00:46:56,486
De ce toată agitația?
708
00:46:58,571 --> 00:47:00,073
Adică, sunt un tip oarecare.
709
00:47:00,990 --> 00:47:02,825
Nu e vorba de tine. Ci de Road House!
710
00:47:09,415 --> 00:47:10,500
Haide, omule.
711
00:47:27,392 --> 00:47:28,560
La dracu'!
712
00:47:29,435 --> 00:47:30,436
La dracu'!
713
00:47:32,814 --> 00:47:35,525
- Deci, acum mă omori?
- De ce te-aș omorî?
714
00:47:38,987 --> 00:47:40,446
Ei, a fost o prostie.
715
00:47:40,530 --> 00:47:42,240
Vin imediat înapoi...
716
00:47:44,158 --> 00:47:45,660
La naiba!
717
00:47:47,245 --> 00:47:48,955
- La dracu'!
- Rezistă!
718
00:47:49,038 --> 00:47:50,915
Rezistă! te-am prins!
719
00:47:51,874 --> 00:47:52,917
Te-am prins!
720
00:47:54,919 --> 00:47:56,004
- La dracu'!
- Rezistă!
721
00:48:02,844 --> 00:48:04,637
{\an8}ȘERIF
COMITATUL MONROE
722
00:48:11,144 --> 00:48:12,645
Nu vor găsi cadavrul.
723
00:48:13,313 --> 00:48:14,731
Crocodilii își ascund mâncarea.
724
00:48:14,814 --> 00:48:16,107
Nu știam asta.
725
00:48:18,067 --> 00:48:20,236
De aia nimeni nu m-a crezut cu Shantsie.
726
00:48:23,906 --> 00:48:25,074
Câinele meu.
727
00:48:27,243 --> 00:48:28,870
Afurisitul de crocodil l-a prins.
728
00:48:32,081 --> 00:48:35,126
Ce voia tâmpitul ăla de la tine?
729
00:48:39,255 --> 00:48:41,507
Cred că stăteai în calea afacerilor lui.
730
00:48:41,591 --> 00:48:43,217
Da? Care este afacerea lui?
731
00:48:45,094 --> 00:48:46,429
La naiba, nu știu.
732
00:48:47,138 --> 00:48:48,306
Droguri, probabil.
733
00:48:50,099 --> 00:48:52,268
Adică, asta e tot ce avem aici.
734
00:48:53,311 --> 00:48:55,355
De ce crezi că i se spune Keys?
735
00:48:57,649 --> 00:49:00,026
Livrări cu barca
în spate la Road House. Și...
736
00:49:00,109 --> 00:49:02,445
- Nu, e...
- Poți mări?
737
00:49:02,528 --> 00:49:04,822
Nu...
738
00:49:04,906 --> 00:49:07,450
- Nu știu cum funcționează astea.
- Vrei să mărești?
739
00:49:07,533 --> 00:49:09,077
Bine, gata. L-am mărit.
740
00:49:09,577 --> 00:49:10,870
Dar Glass Key este aici.
741
00:49:10,953 --> 00:49:12,538
Bine, așteaptă.
742
00:49:12,622 --> 00:49:15,541
Acolo este puntea din spate
de la Road House?
743
00:49:16,417 --> 00:49:18,670
Deci, dacă ai vrea să faci
livrări cu barca...
744
00:49:18,753 --> 00:49:20,296
Atunci ai avea ghinion.
745
00:49:20,380 --> 00:49:21,381
De ce?
746
00:49:21,464 --> 00:49:22,882
Din cauza recifelor.
747
00:49:22,965 --> 00:49:25,677
Zona de lângă Road House nu este
suficient de adâncă.
748
00:49:25,760 --> 00:49:27,011
Bărcile s-ar împotmoli.
749
00:49:28,388 --> 00:49:32,642
Bine. Deci nu poți face livrări
și este aproape de autostradă,
750
00:49:32,725 --> 00:49:34,185
deci nu există intimitate.
751
00:49:36,688 --> 00:49:40,775
Asta seamănă mai mult
cu un western cu mistere,
752
00:49:40,858 --> 00:49:43,736
în loc de un western cu împușcături.
753
00:49:43,820 --> 00:49:45,279
Da, cam așa este.
754
00:49:58,209 --> 00:49:59,293
Hei!
755
00:49:59,711 --> 00:50:01,212
Este o librărie bună?
756
00:50:01,796 --> 00:50:02,797
Da. Îmi place.
757
00:50:02,880 --> 00:50:05,717
Păreai să te distrezi cu fata aia.
758
00:50:06,926 --> 00:50:07,844
Hei.
759
00:50:07,927 --> 00:50:08,845
Hei!
760
00:50:10,888 --> 00:50:13,391
Urcă-te în mașină!
Șeful vrea să vorbească cu tine.
761
00:50:15,351 --> 00:50:17,186
- Cine este șeful tău?
- Brandt.
762
00:50:18,563 --> 00:50:19,689
Brandt?
763
00:50:19,772 --> 00:50:20,857
Da, Ben Brandt.
764
00:50:20,940 --> 00:50:23,526
Și așteaptă.
Ai de gând să urci în mașină sau nu?
765
00:50:25,695 --> 00:50:28,030
- Nu prea cred.
- Hei, oprește-te. Oprește-te!
766
00:50:28,114 --> 00:50:30,283
Ai văzut că am armă, nu?
767
00:50:30,366 --> 00:50:33,703
Da. Mi-ai arătat-o destul de clar.
768
00:50:33,786 --> 00:50:35,830
Bine, atunci urcă în mașina nenorocită!
769
00:50:37,749 --> 00:50:39,917
Nu înțelegi
cum funcționează asta, nu-i așa?
770
00:50:40,001 --> 00:50:41,419
Ba da.
771
00:50:41,502 --> 00:50:43,463
Dar ai o armă ascunsă la talie.
772
00:50:43,546 --> 00:50:45,131
Chiar nu este atât de intimidant.
773
00:50:45,214 --> 00:50:46,674
Despre ce vorbești?
774
00:50:46,758 --> 00:50:50,178
Îți rup arătătorul și degetul mijlociu,
nu vei putea să ții arma.
775
00:50:51,262 --> 00:50:53,264
Nu ai putea să tragi.
776
00:50:53,347 --> 00:50:55,224
Deci, nu este o amenințare atât de mare.
777
00:50:55,308 --> 00:50:56,142
La dracu'!
778
00:50:59,187 --> 00:51:00,688
Nenorocitule!
779
00:51:00,813 --> 00:51:02,106
Du-te dracu'!
780
00:51:02,190 --> 00:51:04,150
Ticălosule, nenorocitule!
781
00:51:04,233 --> 00:51:06,027
Mi-ai rupt degetul!
782
00:51:09,113 --> 00:51:10,990
Înțelegi ce spuneam? Este dureros.
783
00:51:11,783 --> 00:51:14,035
Nu ești pianist, nu-i așa?
784
00:51:14,118 --> 00:51:16,412
- La dracu'!
- Nu ai și tu o armă, nu?
785
00:51:17,872 --> 00:51:19,290
Cred c-am lăsat-o în mașină.
786
00:51:19,373 --> 00:51:22,418
Spune-i șefului tău
că lucrez la Road House
787
00:51:22,502 --> 00:51:23,669
și sunt acolo zilnic.
788
00:51:23,753 --> 00:51:24,629
- La naiba!
- Bine.
789
00:51:24,712 --> 00:51:27,298
Prietenul tău are nevoie
de un doctor acum.
790
00:51:27,381 --> 00:51:31,219
Dar vestea bună este că există spital.
La doar 25 de minute distanță.
791
00:51:38,184 --> 00:51:39,769
- Bună, băieți.
- Bună, Frankie.
792
00:51:44,023 --> 00:51:46,234
La naiba! M-ai speriat de moarte.
793
00:51:46,317 --> 00:51:47,902
Asta a fost intenția mea.
794
00:51:49,695 --> 00:51:50,822
Am auzit de Dell.
795
00:51:51,906 --> 00:51:52,740
Ești bine?
796
00:51:54,826 --> 00:51:55,993
Da, sunt bine.
797
00:51:56,619 --> 00:51:58,412
Ascultă, Dell era un nenorocit.
798
00:51:58,996 --> 00:51:59,831
Bine?
799
00:51:59,914 --> 00:52:01,999
El și ai lui ne-au terorizat luni de zile.
800
00:52:02,834 --> 00:52:04,710
Știu că n-ar trebui să mă bucur că e mort,
801
00:52:04,794 --> 00:52:07,255
iar faptul că sunt fericită
este o problemă mare.
802
00:52:07,338 --> 00:52:08,965
Și voi lucra la asta.
803
00:52:09,048 --> 00:52:10,007
Dar...
804
00:52:12,093 --> 00:52:13,219
Nu știu.
805
00:52:15,555 --> 00:52:18,766
Pur și simplu nu înțeleg de ce
i s-a pus pata pe Road House.
806
00:52:19,392 --> 00:52:20,476
Ce vrei să spui?
807
00:52:20,977 --> 00:52:24,146
Adică, tocmai ai spus
că teroriza acest loc de luni de zile.
808
00:52:28,276 --> 00:52:29,485
La naiba, omule! Nu știu.
809
00:52:29,986 --> 00:52:32,238
Tipii ăștia își apără teritoriul.
810
00:52:32,321 --> 00:52:34,282
Cine știe de ce fac toate astea?
811
00:52:35,783 --> 00:52:38,119
Dar, în locul tău,
nu mi-aș bate capul prea mult.
812
00:52:38,870 --> 00:52:40,496
Deci, crezi că nu e nimic?
813
00:52:40,580 --> 00:52:43,207
Pune-o așa.
Sper că n-ai avut insomnii din cauza asta.
814
00:52:46,794 --> 00:52:49,005
Ei bine, am avut, puțin.
815
00:53:03,978 --> 00:53:05,396
Ce-ai pățit la degete?
816
00:53:05,479 --> 00:53:07,148
Mi le-a rupt paznicul.
817
00:53:07,231 --> 00:53:08,399
Ți-a rupt degetele?
818
00:53:08,482 --> 00:53:09,817
Da, când mi-a luat arma.
819
00:53:10,943 --> 00:53:12,028
Bine.
820
00:53:12,111 --> 00:53:14,030
Minunat!
821
00:53:14,113 --> 00:53:16,866
Măcar nu te-a mâncat un crocodil.
822
00:53:18,826 --> 00:53:20,286
Ți se pare amuzant?
823
00:53:20,369 --> 00:53:22,330
Ție ți se pare amuzant? Mie, nu.
824
00:53:22,413 --> 00:53:24,165
Lasă-l jos! Este scump.
825
00:53:27,001 --> 00:53:31,672
Paznicul ăsta stă în calea visului meu.
826
00:53:32,214 --> 00:53:33,883
Mă omoară!
827
00:53:33,966 --> 00:53:35,009
Și tu râzi
828
00:53:35,092 --> 00:53:37,762
în timp ce tot ce încerc
să construiesc se duce naibii.
829
00:53:41,933 --> 00:53:42,892
TATA
830
00:53:44,852 --> 00:53:47,521
Bună ziua! Acesta este
un apel cu taxă inversă de la...
831
00:53:47,813 --> 00:53:49,690
Acceptă, idiotule!
832
00:53:50,024 --> 00:53:51,192
Deținut la...
833
00:53:51,275 --> 00:53:52,985
penitenciarul din Florida.
834
00:53:53,069 --> 00:53:55,321
Această convorbire este înregistrată.
835
00:53:55,404 --> 00:53:57,740
Pentru a accepta taxa, spuneți „da”.
836
00:54:10,169 --> 00:54:11,379
Du-te să-mi iei telefonul.
837
00:54:43,244 --> 00:54:46,706
Acesta este un apel
de la un deținut de la...
838
00:54:46,789 --> 00:54:48,040
- ... penitenciarul...
- Da.
839
00:54:48,124 --> 00:54:50,876
Knox. Gerald Brandt. Unde ești?
840
00:54:50,960 --> 00:54:52,128
La cumpărături!
841
00:54:52,628 --> 00:54:54,296
De ce dracu' îți pasă?
842
00:54:54,380 --> 00:54:57,925
Am o problemă serioasă în Florida.
843
00:54:58,384 --> 00:54:59,218
Stai!
844
00:55:17,153 --> 00:55:18,571
Deci, de ce ai nevoie?
845
00:55:18,654 --> 00:55:20,698
- Fii-miu distruge tot.
- Da.
846
00:55:20,823 --> 00:55:22,992
- Am nevoie de tine.
- Da. Plec imediat.
847
00:55:30,041 --> 00:55:31,083
Bună!
848
00:55:31,167 --> 00:55:32,460
Frumoasă barcă!
849
00:55:33,711 --> 00:55:35,296
E a fostului iubit.
850
00:55:36,005 --> 00:55:38,090
Dar știu unde ascunde cheia de rezervă.
851
00:55:39,633 --> 00:55:41,802
Glumesc. Mă lasă să o folosesc.
852
00:55:42,178 --> 00:55:43,387
E polițist.
853
00:55:43,763 --> 00:55:45,139
Te simți curajos?
854
00:56:00,279 --> 00:56:01,530
Unde mergem?
855
00:56:15,127 --> 00:56:16,337
Am ajuns.
856
00:56:21,884 --> 00:56:23,969
În mijlocul oceanului?
857
00:56:26,263 --> 00:56:27,765
Ai nevoie de...
858
00:56:32,019 --> 00:56:32,937
Haide!
859
00:56:34,522 --> 00:56:35,606
Stai...
860
00:56:37,316 --> 00:56:38,692
Haide, ia lada!
861
00:56:42,279 --> 00:56:43,322
În regulă.
862
00:56:48,828 --> 00:56:52,414
Nu vor găsi trupul acelui tip.
Crocodilii își ascund mâncarea.
863
00:56:54,166 --> 00:56:57,253
Vă învață asta la grădiniță pe aici?
864
00:56:57,336 --> 00:56:58,796
Da.
865
00:57:09,598 --> 00:57:11,517
De aia te-am avertizat.
866
00:57:11,600 --> 00:57:13,894
Evident că ai călcat
pe cineva pe bătături.
867
00:57:14,770 --> 00:57:16,730
Pe un tip pe nume Brandt.
868
00:57:19,150 --> 00:57:20,317
Cine ți-a spus asta?
869
00:57:22,862 --> 00:57:23,821
De ce?
870
00:57:24,822 --> 00:57:25,656
Îl cunoști?
871
00:57:26,949 --> 00:57:29,493
Provine din una
dintre acele familii vechi din Florida.
872
00:57:29,577 --> 00:57:31,162
Au construit Glass Key.
873
00:57:35,499 --> 00:57:37,459
Tu de unde ești?
874
00:57:41,463 --> 00:57:42,506
Eu?
875
00:57:46,218 --> 00:57:47,136
Din Montana.
876
00:57:51,140 --> 00:57:52,600
De unde din Montana?
877
00:57:54,101 --> 00:57:55,144
Missoula.
878
00:58:00,149 --> 00:58:03,235
- Este un loc frumos?
- Uite, cred că ar trebui să ne întoarcem.
879
00:58:03,736 --> 00:58:04,695
Abia am ajuns aici.
880
00:58:05,613 --> 00:58:06,655
Să ne întoarcem!
881
00:58:07,489 --> 00:58:09,700
Puneam doar întrebări simple.
882
00:58:10,910 --> 00:58:14,246
Nu m-am gândit la asta.
Nu mi-am dat seama că este o întâlnire.
883
00:58:14,496 --> 00:58:15,998
Ce e în neregulă cu tine?
884
00:58:21,003 --> 00:58:23,088
Ești o... Ești o persoană drăguță.
885
00:58:25,216 --> 00:58:26,884
Nu vrei să mă cunoști.
886
00:58:30,930 --> 00:58:32,640
Nu-mi spune ce vreau.
887
00:58:39,063 --> 00:58:41,315
Crezi că nu avem internet aici?
888
00:58:42,233 --> 00:58:43,943
Știu ce s-a întâmplat.
889
00:58:46,904 --> 00:58:49,073
Și știi că asta este o întâlnire.
890
00:59:35,286 --> 00:59:38,080
Cine mi-a pus motocicletele astea în drum?
891
00:59:38,163 --> 00:59:39,665
Cine dracu' ești?
892
00:59:44,378 --> 00:59:45,879
Mulțumesc, Doamne!
893
00:59:47,589 --> 00:59:50,509
Sendvișuri. Sunt mort de foame.
894
00:59:51,093 --> 00:59:53,012
Isuse! A dărâmat toate motocicletele!
895
00:59:54,263 --> 00:59:56,307
Acum, ai o mare problemă, ticălosule.
896
00:59:56,890 --> 00:59:57,725
Serios?
897
00:59:58,309 --> 01:00:01,186
În primul rând, am nevoie
de mai mult de trei sendvișuri.
898
01:00:01,270 --> 01:00:02,271
Nu am terminat de vorbit.
899
01:00:02,354 --> 01:00:05,357
De fapt, aici te înșeli, băiete.
900
01:00:05,441 --> 01:00:07,443
Cred că glumești!
901
01:00:08,235 --> 01:00:09,361
Vino mai aproape.
902
01:00:20,873 --> 01:00:22,374
Ce dracu' faci?
903
01:00:22,458 --> 01:00:24,293
Bună, dle Brandt. Îmi agăț un hamac.
904
01:00:24,376 --> 01:00:26,920
E casa tatălui meu. Nu este un hotel.
905
01:00:27,004 --> 01:00:29,214
- Dar ne-ai spus să ne bucurăm.
- Nu, nu am făcut-o.
906
01:00:29,298 --> 01:00:31,925
- Ba da. Pe iaht.
- Dacă am zis, nu am vrut să spun asta.
907
01:00:32,009 --> 01:00:32,843
Bine.
908
01:00:33,302 --> 01:00:34,762
Unde sunt prietenii tăi idioți?
909
01:00:34,845 --> 01:00:37,723
S-au dus să facă ceva mâncare.
În cazul în care îți este foame.
910
01:00:38,182 --> 01:00:40,309
Curăță rahatul ăsta! Cine sunt ăștia?
911
01:00:40,392 --> 01:00:41,727
Plecați de aici!
912
01:00:51,612 --> 01:00:53,155
Îmi pare rău, cine dracu' ești?
913
01:00:53,238 --> 01:00:54,198
Hei!
914
01:00:54,823 --> 01:00:56,492
Am un mesaj pentru tine.
915
01:00:57,117 --> 01:00:58,077
De la tatăl tău.
916
01:00:58,160 --> 01:01:00,162
Un mesaj? De la tata?
917
01:01:00,245 --> 01:01:02,247
Și care este „mesajul”?
918
01:01:04,291 --> 01:01:07,461
Ești Ben, nu? Fiul lui Jerry?
919
01:01:11,423 --> 01:01:13,175
Aici îmi voi depozita lucrurile.
920
01:01:13,634 --> 01:01:16,136
Iar dormitorul principal de acolo
este al meu.
921
01:01:17,471 --> 01:01:18,889
Despre ce dracu' vorbești?
922
01:01:21,016 --> 01:01:22,518
Cine ești?
923
01:01:23,727 --> 01:01:26,188
Tati spune că ai încurcat lucrurile.
924
01:01:26,730 --> 01:01:28,273
Mi-a cerut să dau o mână de ajutor.
925
01:01:28,899 --> 01:01:30,609
Cum ar putea ști tatăl meu?
926
01:01:30,692 --> 01:01:32,653
E în închisoare, putrezește într-o celulă.
927
01:01:32,736 --> 01:01:35,781
Nu fi prost!
Tatăl tău are spioni peste tot.
928
01:01:37,408 --> 01:01:40,994
Poți să-i spui tatălui meu
că nu am nevoie de ajutorul tău.
929
01:01:41,078 --> 01:01:42,496
Am totul sub control.
930
01:01:42,579 --> 01:01:43,414
Nu, nu ai.
931
01:01:43,497 --> 01:01:46,875
Da, am oameni acolo chiar acum
curățând această ultimă problemă
932
01:01:46,959 --> 01:01:48,794
- ... și asta e tot...
- Cum spui tu.
933
01:01:49,920 --> 01:01:52,047
- Deci, unde-i ticălosul ăsta de paznic?
- Bine.
934
01:01:53,757 --> 01:01:55,342
Putem să așteptăm un minut?
935
01:01:55,426 --> 01:01:59,346
Nu poți să te duci și să-l împuști pe tip
în mijlocul orașului.
936
01:01:59,430 --> 01:02:00,931
Înțelegi asta, nu?
937
01:02:01,014 --> 01:02:03,725
Asta este o situație delicată.
938
01:02:04,893 --> 01:02:08,313
Deci, dacă... Dacă vrem să-l omorâm,
trebuie să fie...
939
01:02:08,397 --> 01:02:09,857
„Dacă”?
940
01:02:09,940 --> 01:02:11,483
Este deja mort.
941
01:02:11,942 --> 01:02:16,822
Când Knox este de serviciu, s-a terminat.
Este doar o chestiune de timp.
942
01:02:16,905 --> 01:02:19,032
Da, ai dreptate. Sunt sigur.
943
01:02:19,116 --> 01:02:20,659
Sunt sigur că ești uimitor.
944
01:02:20,742 --> 01:02:21,660
Uimitor.
945
01:02:22,703 --> 01:02:26,415
Voi încerca să fac asta
pe calea ușoară încă o dată.
946
01:02:26,498 --> 01:02:27,916
- E în regulă?
- Fă-ți treaba.
947
01:02:28,000 --> 01:02:30,252
Mulțumesc. După aceea,
poți face ce vrei.
948
01:02:30,335 --> 01:02:31,503
- Ești omul meu!
- Minunat.
949
01:02:31,587 --> 01:02:33,005
- Domnul să te binecuvânteze!
- Da.
950
01:02:35,966 --> 01:02:37,176
Cine dracu' este...
951
01:02:43,765 --> 01:02:45,184
Ne vedem în curând.
952
01:02:46,351 --> 01:02:47,644
Știu unde locuiești.
953
01:02:53,066 --> 01:02:54,193
Domnule Dalton.
954
01:02:56,528 --> 01:02:57,362
Da?
955
01:02:57,446 --> 01:02:59,740
Avem câteva întrebări
despre noaptea trecută.
956
01:03:01,116 --> 01:03:02,618
Trebuie să vii cu noi.
957
01:03:06,497 --> 01:03:07,414
Sigur.
958
01:03:07,956 --> 01:03:09,041
De ce nu?
959
01:03:37,945 --> 01:03:38,987
Ăsta e el?
960
01:03:39,071 --> 01:03:40,531
Elwood P. Dalton.
961
01:03:53,835 --> 01:03:55,045
Elwood?
962
01:03:57,589 --> 01:03:59,550
Majoritatea îmi spun Dalton, domnule.
963
01:04:00,842 --> 01:04:03,053
Majoritatea oamenilor îmi spun Sculă Mare.
964
01:04:06,807 --> 01:04:08,392
Eu n-am să fac așa.
965
01:04:10,269 --> 01:04:13,689
Numele tău îmi amintește
de cântecul lui Johnny Cash.
966
01:04:14,648 --> 01:04:15,649
Da? Care dintre ele?
967
01:04:15,732 --> 01:04:17,150
A Boy Named Sue.
968
01:04:17,985 --> 01:04:19,653
Tatăl i-a dat fiului nume de fată,
969
01:04:21,071 --> 01:04:22,656
ca să crească un dur.
970
01:04:23,323 --> 01:04:24,449
Ești dur, fiule?
971
01:04:27,828 --> 01:04:29,955
Adjunctul a spus
că ai vrea să mă întrebi ceva.
972
01:04:31,123 --> 01:04:32,291
Ascultă, Elwood.
973
01:04:33,542 --> 01:04:35,586
Sunt șeriful întregului comitat Monroe.
974
01:04:36,128 --> 01:04:39,047
Dar Glass Key este special. Știi de ce?
975
01:04:41,091 --> 01:04:42,467
Habar n-am, domnule.
976
01:04:44,094 --> 01:04:45,637
Copiii mei au crescut aici.
977
01:04:46,221 --> 01:04:50,100
Toți oamenii care locuiesc aici acum
sunt familia mea, înțelegi?
978
01:04:51,476 --> 01:04:53,061
Da. Îți place Glass Key?
979
01:04:55,063 --> 01:04:57,608
Aș vrea să pleci de aici, prietene.
980
01:04:58,900 --> 01:05:00,694
Nu vrei să fii prietenul meu.
981
01:05:03,030 --> 01:05:04,489
Ei bine, în acest caz,
982
01:05:05,115 --> 01:05:06,908
pot aranja asta în mai multe feluri.
983
01:05:06,992 --> 01:05:08,327
Pot să te arestez.
984
01:05:08,785 --> 01:05:10,495
Pentru... Pentru ce?
985
01:05:10,579 --> 01:05:11,913
Nu contează.
986
01:05:11,997 --> 01:05:14,458
Vom pierde documentele.
Le vom găsi cândva.
987
01:05:15,125 --> 01:05:18,545
Probabil chiar în aceeași zi
în care ești înjunghiat în curte.
988
01:05:20,172 --> 01:05:22,507
Așa, va fi ironic.
989
01:05:22,591 --> 01:05:24,259
Ar fi un hit.
990
01:05:24,343 --> 01:05:28,597
Elwood nu rimează prea mult,
dar, dacă este o melodie atrăgătoare...
991
01:05:34,269 --> 01:05:36,063
Scoate-l din mașină!
992
01:05:39,316 --> 01:05:41,193
Ieși naibii din mașină!
993
01:05:41,276 --> 01:05:43,111
- Bine. În regulă.
- Ieși!
994
01:05:59,920 --> 01:06:01,088
Vrei să mori, fiule?
995
01:06:12,641 --> 01:06:14,601
Ce dracu' crezi că faci?
996
01:06:20,148 --> 01:06:21,608
Haide, Dalton!
997
01:06:24,820 --> 01:06:26,071
El este tatăl meu.
998
01:06:27,239 --> 01:06:29,950
Mama mea a murit și m-am mutat din Keys,
999
01:06:30,033 --> 01:06:32,411
mi-am schimbat numele,
am luat numele ei de fată.
1000
01:06:33,829 --> 01:06:35,622
Nu știu de ce m-am întors vreodată.
1001
01:06:36,373 --> 01:06:38,333
Omul despre care vorbeai, Ben Brandt,
1002
01:06:39,251 --> 01:06:41,086
tatăl lui este Gerald Brandt.
1003
01:06:41,878 --> 01:06:43,672
Tatăl meu lucra pentru el.
1004
01:06:45,632 --> 01:06:48,176
A băgat mulți bani în Glass Key.
1005
01:06:48,260 --> 01:06:50,971
Avea o flotă de iahturi
care făceau excursii.
1006
01:06:54,516 --> 01:06:55,767
Și duceau droguri.
1007
01:06:58,437 --> 01:06:59,938
Până când a ieșit din peisaj.
1008
01:07:00,397 --> 01:07:01,857
Acum este în închisoare.
1009
01:07:06,737 --> 01:07:10,115
Și cred că acum tata lucrează
pentru fiul lui idiot.
1010
01:07:13,994 --> 01:07:15,704
Trebuie să pleci din Glass Key.
1011
01:07:21,376 --> 01:07:23,462
E cam trist, știi.
1012
01:07:23,545 --> 01:07:25,505
Pun pariu că a fost odată un oraș frumos.
1013
01:07:25,589 --> 01:07:27,424
Orașele frumoase sunt supraevaluate.
1014
01:07:27,924 --> 01:07:30,343
Și cât de multe daune
ar trebui să facem aici?
1015
01:07:31,178 --> 01:07:33,805
Suficient pentru a înțelege mesajul.
1016
01:07:46,651 --> 01:07:48,820
Charlie, ieși afară prin spate! Rapid!
1017
01:07:52,741 --> 01:07:54,117
Afară prin spate!
1018
01:08:42,916 --> 01:08:44,960
- Hei, ce se întâmplă?
- Salutare!
1019
01:08:45,252 --> 01:08:46,628
Ellie a sunat de două ori.
1020
01:08:46,711 --> 01:08:48,797
A spus să-i trimit un mesaj dacă apari.
1021
01:08:49,381 --> 01:08:52,759
Și ai întârziat, ceea ce este o premieră.
1022
01:08:52,843 --> 01:08:56,096
Am avut un mic incident cu șeriful.
1023
01:08:57,222 --> 01:08:58,431
Un incident?
1024
01:08:58,849 --> 01:09:00,141
Despre ce vorbim?
1025
01:09:00,225 --> 01:09:01,560
Da, despre ce vorbim?
1026
01:09:01,643 --> 01:09:04,062
Sunt curios să aud
ce aveai de gând să-i spui.
1027
01:09:04,855 --> 01:09:06,189
Bună, Laura.
1028
01:09:06,273 --> 01:09:09,526
Îmi dai o vodcă simplă, te rog?
1029
01:09:09,609 --> 01:09:10,610
Da.
1030
01:09:14,573 --> 01:09:15,782
Sunt Ben Brandt.
1031
01:09:19,953 --> 01:09:23,957
Tu trebuie să fii Dalton.
1032
01:09:27,878 --> 01:09:29,629
Lasă-mă să ghicesc. Este rândul tău acum.
1033
01:09:29,713 --> 01:09:31,464
- Rândul meu?
- Știi, să mă ameninți.
1034
01:09:31,548 --> 01:09:32,924
Să-mi spui să plec din oraș.
1035
01:09:33,008 --> 01:09:35,343
Ca și prietenul tău, Sculă Mare.
1036
01:09:35,427 --> 01:09:36,469
Nu.
1037
01:09:36,553 --> 01:09:38,972
Am impresia că nu poți fi amenințat.
1038
01:09:39,055 --> 01:09:40,974
Mi-aș dori să poți fi, dar...
1039
01:09:41,057 --> 01:09:43,560
Te-aș mitui chiar,
dacă aș crede că banii ar funcționa.
1040
01:09:43,643 --> 01:09:45,020
Serios? De cât de mult vorbim?
1041
01:09:48,315 --> 01:09:49,733
Ești amuzant. Foarte amuzant.
1042
01:09:51,735 --> 01:09:54,112
Știi, nu pot să nu mă întreb
1043
01:09:54,195 --> 01:09:58,575
ce crede un străin ca tine că face aici.
1044
01:09:59,367 --> 01:10:00,535
Nu știu, Ben.
1045
01:10:00,619 --> 01:10:02,746
Ce facem oricare dintre noi aici, oricum?
1046
01:10:03,663 --> 01:10:05,582
Ei bine, aici e casa mea, știi.
1047
01:10:05,665 --> 01:10:08,919
Am ajutat la construirea acestui oraș.
Tata a ajutat mult aici.
1048
01:10:09,002 --> 01:10:14,174
Știi, a făcut școli,
a reparat parcuri, a pavat străzi...
1049
01:10:14,257 --> 01:10:16,551
Asta înainte
să ajungă la închisoare, presupun.
1050
01:10:19,179 --> 01:10:22,182
Este o poveste complicată.
1051
01:10:22,265 --> 01:10:24,768
Dar n-am venit să vorbesc
despre istoria familiei mele.
1052
01:10:24,851 --> 01:10:26,853
De fapt, am o întrebare.
1053
01:10:27,395 --> 01:10:31,316
Se tot scoate ăsta de pe YouTube,
dar l-am găsit.
1054
01:10:31,942 --> 01:10:34,945
Știi, așa e cu internetul, găsești orice.
1055
01:10:35,487 --> 01:10:37,739
Și îl văd iar și iar.
1056
01:10:37,822 --> 01:10:40,241
Și este un lucru pe care nu-l înțeleg.
1057
01:10:40,325 --> 01:10:42,535
Te văd luptând cu tipul ăsta.
1058
01:10:43,828 --> 01:10:45,622
E prietenul tău, nu?
1059
01:10:45,997 --> 01:10:46,998
Așa am auzit.
1060
01:10:47,082 --> 01:10:49,292
Era prietenul tău
și apoi s-a întâmplat asta.
1061
01:10:51,836 --> 01:10:53,213
Da, e terminat.
1062
01:10:53,296 --> 01:10:54,381
Toată lumea vede asta.
1063
01:10:54,464 --> 01:10:55,590
Mulțumesc.
1064
01:10:56,091 --> 01:10:57,050
Chiar aici.
1065
01:10:58,802 --> 01:10:59,803
Bam!
1066
01:11:00,387 --> 01:11:02,347
Vezi ultima lovitură? Asta este!
1067
01:11:02,430 --> 01:11:05,767
În opinia mea, asta este lovitura fatală.
1068
01:11:08,812 --> 01:11:10,605
Asta a fost cu siguranță.
1069
01:11:14,317 --> 01:11:15,443
A fost.
1070
01:11:18,738 --> 01:11:20,782
Deci, cred că întrebarea mea este...
1071
01:11:23,284 --> 01:11:24,327
De ce?
1072
01:11:26,204 --> 01:11:28,623
Nu poate fi doar ceva competitiv.
1073
01:11:28,707 --> 01:11:31,584
Tu... Ai câștigat lupta.
1074
01:11:33,545 --> 01:11:34,921
Poți să încetezi.
1075
01:11:36,756 --> 01:11:39,300
Dar n-o faci.
1076
01:11:42,387 --> 01:11:48,226
Pur și simplu continui să-l lovești.
1077
01:11:50,228 --> 01:11:51,479
Deci, de ce?
1078
01:11:52,397 --> 01:11:54,232
De ce nu te oprești?
1079
01:12:16,838 --> 01:12:18,256
Să ai o noapte bună!
1080
01:12:40,320 --> 01:12:42,280
Fă totul cât mai dureros posibil.
1081
01:12:42,864 --> 01:12:44,407
Poți da foc locului.
1082
01:12:44,491 --> 01:12:45,950
Hei, frumos costum!
1083
01:12:46,034 --> 01:12:49,245
Arăți ca un proxenet costumat de bal.
Mereu ai avut gusturi proaste.
1084
01:12:49,329 --> 01:12:53,208
Mulțumesc. Este Cleopini, Frankie.
M-am dus în Italia să-l probez.
1085
01:12:53,291 --> 01:12:55,627
Cam departe ca să arăți
tot ca un căcat de câine.
1086
01:12:55,710 --> 01:12:57,295
Ce cauți aici?
1087
01:12:57,378 --> 01:13:00,340
- Nu e treaba ta.
- Ce cauți aici?
1088
01:13:00,465 --> 01:13:02,759
- Ce vreau eu.
- Serios?
1089
01:13:06,638 --> 01:13:08,598
Bine, băieți. Să mergem!
1090
01:13:08,681 --> 01:13:10,850
- Pleacă dracu' de aici!
- Du-te dracu'!
1091
01:13:10,934 --> 01:13:13,228
N-am mai fost de mult în club.
1092
01:13:17,857 --> 01:13:18,983
Haide!
1093
01:13:25,198 --> 01:13:27,200
Haideți, băieți!
1094
01:13:36,251 --> 01:13:37,877
Exact cum credeam.
1095
01:13:38,128 --> 01:13:39,671
Restaurantul ăsta e al meu.
1096
01:13:46,845 --> 01:13:48,388
Salutare, băieți!
1097
01:13:49,013 --> 01:13:51,558
Se pare că aveți o noapte zdrobitoare!
1098
01:14:04,863 --> 01:14:06,322
Bună, frumoaso!
1099
01:14:07,157 --> 01:14:09,284
- Eu sunt Knox. Hai să dansăm!
- Bună!
1100
01:14:09,868 --> 01:14:12,412
Hei! E fata mea, frate. Ce faci?
1101
01:14:14,247 --> 01:14:15,165
La dracu'!
1102
01:14:15,248 --> 01:14:17,625
Îmi place melodia asta, iubito. Ție, nu?
1103
01:14:17,709 --> 01:14:18,751
Cred că da!
1104
01:14:34,726 --> 01:14:36,436
Urăsc melodia asta!
1105
01:14:41,941 --> 01:14:43,943
- Bună, trupă!
- Dispari!
1106
01:14:45,403 --> 01:14:46,905
Calmează-te dracu'!
1107
01:14:48,031 --> 01:14:49,991
Hei. Hei!
1108
01:14:50,074 --> 01:14:52,535
Omule, de ce nu mergem... La dracu'!
1109
01:15:19,437 --> 01:15:20,438
Bătaie la bar!
1110
01:15:34,410 --> 01:15:35,411
Târfă!
1111
01:15:38,581 --> 01:15:39,707
Nenorocitule!
1112
01:15:52,220 --> 01:15:54,180
Dalton!
1113
01:15:55,807 --> 01:15:57,475
Dalton!
1114
01:16:00,270 --> 01:16:01,562
Dalton!
1115
01:16:04,857 --> 01:16:06,442
Dalton!
1116
01:16:06,567 --> 01:16:08,152
Bine...
1117
01:16:09,445 --> 01:16:10,822
Salutare! Mă bucur să te văd.
1118
01:16:12,865 --> 01:16:14,701
Dalton!
1119
01:16:19,414 --> 01:16:20,832
Dalton!
1120
01:16:21,833 --> 01:16:22,792
Ce e?
1121
01:16:24,544 --> 01:16:26,504
Era dracu' timpul!
1122
01:16:27,380 --> 01:16:28,548
Asta e!
1123
01:16:30,008 --> 01:16:33,678
Știi, special am fost trimis aici.
Doar pentru tine.
1124
01:16:34,971 --> 01:16:37,181
Și ți-ai adus toți prietenii cu tine?
1125
01:16:37,265 --> 01:16:40,143
Am crezut că poate îți lipsește publicul.
1126
01:16:40,560 --> 01:16:42,645
Încercam să fiu grijuliu.
1127
01:16:43,104 --> 01:16:44,605
Ca la o transmisie cu plată.
1128
01:16:45,398 --> 01:16:46,774
Douăzeci și cinci de lire.
1129
01:16:47,150 --> 01:16:48,776
Să mă vadă cum îți distrug fața!
1130
01:16:51,321 --> 01:16:53,114
Ei bine, cred că o să pierd, atunci.
1131
01:16:54,991 --> 01:16:56,784
Nu fi așa!
1132
01:16:57,493 --> 01:17:00,079
Uite, am un sfat pentru tine.
1133
01:17:00,663 --> 01:17:02,582
Nu lăsa pe nimeni
să se apropie atât de mult.
1134
01:17:09,464 --> 01:17:10,965
Uite-l!
1135
01:17:11,632 --> 01:17:15,261
Cel mai cunoscut luptător
din lume, Dalton.
1136
01:17:15,970 --> 01:17:17,472
Bate palma!
1137
01:19:00,783 --> 01:19:02,452
E ceva în neregulă cu tine.
1138
01:19:05,621 --> 01:19:06,747
Și cu mine.
1139
01:19:10,877 --> 01:19:14,255
Dex, ești polițist sau ce?
Avem nevoie de ajutor!
1140
01:19:14,380 --> 01:19:17,383
Am trimis deja două mașini, El.
Atât am putut.
1141
01:19:24,390 --> 01:19:26,142
Dalton. Dalton!
1142
01:19:26,517 --> 01:19:28,019
Hei. Ești bine?
1143
01:19:31,397 --> 01:19:33,107
Ellie, Billy este foarte rănit.
1144
01:19:33,191 --> 01:19:34,150
Ellie!
1145
01:19:40,198 --> 01:19:41,491
L-a lovit cu crosa de golf.
1146
01:20:27,245 --> 01:20:28,246
Hei!
1147
01:20:28,788 --> 01:20:29,914
Ce faci, pleci?
1148
01:20:31,582 --> 01:20:33,000
Ești amuzantă, Frankie.
1149
01:20:33,626 --> 01:20:35,211
Bine. Adică, da,
1150
01:20:35,294 --> 01:20:37,797
știu că nu am fost complet cinstită
cu tine, bine?
1151
01:20:37,880 --> 01:20:40,299
Brandt vrea să-mi ia restaurantul.
1152
01:20:41,551 --> 01:20:44,762
Vezi asta? De-a lungul autostrăzii?
Totul e a lui Brandt.
1153
01:20:45,638 --> 01:20:46,806
Vrea să-l dărâme
1154
01:20:46,889 --> 01:20:49,809
și să facă o stațiune
pentru niște baștani bogați.
1155
01:20:49,892 --> 01:20:52,812
Are nevoie de Road House pentru asta.
Dar nu-l voi lăsa s-o facă.
1156
01:20:52,895 --> 01:20:54,939
Sunt ultima redută, omule.
1157
01:20:55,022 --> 01:20:56,941
Ar trebui să reziști în continuare.
1158
01:20:57,650 --> 01:20:59,986
Brandt a rămas fără bani.
1159
01:21:00,069 --> 01:21:01,696
Și împrumută de la tipi dubioși.
1160
01:21:02,530 --> 01:21:05,533
O să-l termine, dacă nu dă banii înapoi.
1161
01:21:05,616 --> 01:21:07,201
Foarte bine, la dracu' cu el!
1162
01:21:07,493 --> 01:21:08,869
Și ce? Acum pleci?
1163
01:21:08,953 --> 01:21:12,707
Frankie, ți-am spus de la început,
trebuia să-l angajezi pe celălalt.
1164
01:21:15,334 --> 01:21:16,752
Te-au speriat?
1165
01:21:17,670 --> 01:21:20,673
- Chiar îți este atât de frică?
- Da, mi-e teamă.
1166
01:21:21,799 --> 01:21:23,676
Mai mult decât ai putea înțelege vreodată.
1167
01:21:34,312 --> 01:21:37,773
Lucrurile nu au mers exact
conform planului, domnule B.
1168
01:21:38,149 --> 01:21:40,359
Knox nu l-a ucis pe paznic.
1169
01:21:43,696 --> 01:21:45,323
Băieții noștri sunt destul de bătuți.
1170
01:21:46,407 --> 01:21:49,535
Și polițiștii nepotriviți au apărut
la Road House, așa că...
1171
01:21:50,620 --> 01:21:52,371
Sculă Mare nu ne poate ajuta.
1172
01:21:56,459 --> 01:21:57,293
{\an8}STAȚIUNE GLASS KEY
1173
01:21:57,376 --> 01:21:58,502
{\an8}Ce vrei să fac?
1174
01:22:01,339 --> 01:22:03,758
Vreau să-mi aduci
încă o sticlă de la bucătărie.
1175
01:22:44,757 --> 01:22:46,425
Hei, nu e sigur aici.
1176
01:22:46,509 --> 01:22:49,970
Unde este fata? Fata și tatăl ei.
1177
01:22:50,054 --> 01:22:51,472
Ambulanța i-a dus la spital.
1178
01:22:51,555 --> 01:22:52,807
Acum pleacă de aici.
1179
01:23:44,483 --> 01:23:45,735
Nu am auzit o mașină.
1180
01:23:46,444 --> 01:23:48,571
Am mers pe jos. De la librărie.
1181
01:23:49,780 --> 01:23:52,283
- Deci, ai primit mesajul nostru?
- Sigur că l-am primit.
1182
01:23:53,826 --> 01:23:55,161
Aia a fost ideea ta?
1183
01:23:55,244 --> 01:23:56,704
Da, este o fată drăguță.
1184
01:23:57,663 --> 01:23:59,081
E cam încăpățânată.
1185
01:23:59,665 --> 01:24:00,916
Ca tine.
1186
01:24:05,296 --> 01:24:08,841
Știi, lucrul amuzant este...
1187
01:24:09,967 --> 01:24:11,093
că voiam să plec.
1188
01:24:11,177 --> 01:24:13,262
Te-am speriat, în sfârșit?
1189
01:24:13,345 --> 01:24:14,638
Nu chiar.
1190
01:24:16,766 --> 01:24:18,142
Atât timp cât îți este frică.
1191
01:24:22,938 --> 01:24:24,899
Tocmai ți-am rupt osul hioid din gât.
1192
01:24:25,900 --> 01:24:28,068
Probabil ți-am rupt și traheea.
1193
01:24:28,152 --> 01:24:30,237
Oricum, nu vei mai putea să respiri.
1194
01:24:36,118 --> 01:24:37,286
Știi, e ciudat.
1195
01:24:37,369 --> 01:24:39,497
M-a mai întrebat cineva astăzi
dacă mi-e frică.
1196
01:24:40,956 --> 01:24:41,957
Mi-e teamă.
1197
01:24:42,458 --> 01:24:45,920
Mi-e teamă de ce s-ar putea întâmpla
când cineva mă provoacă prea mult.
1198
01:24:46,962 --> 01:24:48,547
Cineva ca tine.
1199
01:24:51,801 --> 01:24:53,427
Pentru că știu ce urmează.
1200
01:25:00,976 --> 01:25:02,102
La dracu'! Bine.
1201
01:25:05,856 --> 01:25:07,274
Salut, omule!
1202
01:25:07,358 --> 01:25:08,818
Pare greu.
1203
01:25:08,901 --> 01:25:10,444
Bravo!
1204
01:25:10,528 --> 01:25:11,904
Hei, omule, eu tocmai...
1205
01:25:11,987 --> 01:25:14,073
Tocmai plecam, știi, pentru totdeauna.
1206
01:25:15,366 --> 01:25:16,867
Se pare că băieții ăștia
1207
01:25:16,951 --> 01:25:19,578
nu sunt atât de drăguți pe cât îi credeam.
1208
01:25:20,496 --> 01:25:21,831
Mie îmi plac motocicletele,
1209
01:25:21,914 --> 01:25:24,375
dar este foarte greu
în Florida de Sud fără grup.
1210
01:25:25,876 --> 01:25:28,629
Omule, nu o să mă omori, nu?
1211
01:25:28,712 --> 01:25:30,047
Unde este Brandt?
1212
01:25:31,549 --> 01:25:34,093
Voi fi sincer cu tine, omule.
Mie nu-mi spun prea multe.
1213
01:25:34,176 --> 01:25:36,345
Sunt ultimul care află ce se întâmplă,
1214
01:25:36,428 --> 01:25:38,305
e o poziție ciudată.
1215
01:25:38,389 --> 01:25:41,183
Dar i-am auzit pe băieți vorbind
1216
01:25:41,308 --> 01:25:43,352
și cred că e o întâlnire la Harvest Key.
1217
01:25:43,435 --> 01:25:46,021
Brandt primește niște bani
de care are nevoie pentru ceva.
1218
01:25:46,105 --> 01:25:49,567
E la ora 5:00, dar cred că este devreme
pentru o întâlnire. Am dreptate?
1219
01:25:51,151 --> 01:25:52,319
Bine.
1220
01:25:53,237 --> 01:25:56,490
Pa-pa! Mulțumesc pentru lipsa de violență.
1221
01:25:57,867 --> 01:25:59,326
Mult noroc cu tipul.
1222
01:26:10,087 --> 01:26:11,088
GHEAȚĂ
1223
01:27:30,584 --> 01:27:32,461
Bine. E în regulă.
1224
01:27:48,686 --> 01:27:49,520
Hei!
1225
01:28:12,876 --> 01:28:13,919
Bună, te-ai trezit!
1226
01:28:17,715 --> 01:28:19,508
- Barca mea.
- Da.
1227
01:28:19,591 --> 01:28:22,511
O să-ți lipsească o barcă de șerif.
1228
01:28:22,594 --> 01:28:23,721
Îmi pare rău.
1229
01:28:24,722 --> 01:28:26,724
Isuse! Tocmai l-ai omorât?
1230
01:28:27,558 --> 01:28:28,767
Nu.
1231
01:28:29,184 --> 01:28:31,061
Era deja mort.
L-am omorât acum câteva ore.
1232
01:28:31,145 --> 01:28:33,313
- Aia e arma mea?
- Da, sigur că este.
1233
01:28:33,897 --> 01:28:35,983
Stai. Nu trebuie să faci asta.
1234
01:28:38,193 --> 01:28:39,445
Mi-aș dori să nu o fac.
1235
01:28:41,530 --> 01:28:42,823
Dar sunt supărat.
1236
01:28:43,949 --> 01:28:47,995
Mă enervez greu, dar când o fac,
nu mă opresc.
1237
01:28:48,078 --> 01:28:49,496
Mi-aș dori să pot, dar...
1238
01:28:49,747 --> 01:28:52,416
Șeful tău și Brandt chiar mă enervează.
1239
01:28:54,209 --> 01:28:56,670
Ei vor ști
că gloanțele alea nu l-au omorât.
1240
01:28:58,589 --> 01:29:00,090
O să-i deruteze.
1241
01:29:01,759 --> 01:29:04,011
O să le spun că ai fost tu.
1242
01:29:04,678 --> 01:29:05,804
Bine.
1243
01:29:08,015 --> 01:29:09,016
Știi ceva, totuși?
1244
01:29:09,099 --> 01:29:11,977
Există posibilitatea
să nu-ți amintești nimic din toate astea.
1245
01:29:12,061 --> 01:29:13,854
Stai, așteaptă. Ce?
1246
01:29:15,856 --> 01:29:17,733
Când te-ai luptat cât m-am luptat eu,
1247
01:29:17,816 --> 01:29:19,276
știi puterea unei comoții cerebrale.
1248
01:29:19,359 --> 01:29:22,613
O lovitură bună poate
să-ți anuleze memoria pe termen scurt.
1249
01:29:23,280 --> 01:29:26,533
Durează ceva pentru ca o amintire
să intre în partea pe termen lung.
1250
01:29:26,617 --> 01:29:28,786
Vorbim doar de aproximativ
un minut și jumătate.
1251
01:29:28,869 --> 01:29:29,703
Nu înțeleg.
1252
01:29:29,787 --> 01:29:31,038
Ce e acolo?
1253
01:29:32,039 --> 01:29:35,292
Bună, șeful Gărzii de Coastă, Williams.
Cu ce vă pot ajuta?
1254
01:29:35,375 --> 01:29:37,461
Bună. Ar trebui să știi
că există un cadavru
1255
01:29:37,544 --> 01:29:40,047
și un ajutor suspect de șerif
blocat pe Harvest Key.
1256
01:29:40,380 --> 01:29:41,298
Poftim?
1257
01:29:41,381 --> 01:29:44,009
Trebuie să ajungi repede acolo,
am chemat deja presa.
1258
01:29:44,093 --> 01:29:46,428
Un nume și un număr de telefon pentru...
1259
01:29:52,518 --> 01:29:53,477
Sunt șeriful.
1260
01:30:02,277 --> 01:30:03,237
Vreau doar să vorbim.
1261
01:30:04,571 --> 01:30:06,365
Ai venit să mă arestezi din nou?
1262
01:30:06,448 --> 01:30:07,491
Dalton, ascultă.
1263
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
E vorba despre Ellie. E la ei.
1264
01:30:10,202 --> 01:30:11,245
Brandt a luat-o.
1265
01:30:11,328 --> 01:30:13,038
Își vrea banii. Banii pe care i-ai luat.
1266
01:30:14,623 --> 01:30:15,874
Nu am luat niciun ban.
1267
01:30:15,958 --> 01:30:17,459
Mi-a spus ajutorul meu.
1268
01:30:17,543 --> 01:30:20,087
Spuneai niște rahaturi
despre memoria pe termen scurt.
1269
01:30:22,714 --> 01:30:23,715
La naiba!
1270
01:30:24,508 --> 01:30:25,551
Da, i-am luat.
1271
01:30:25,634 --> 01:30:27,010
Trebuie să-i dai înapoi.
1272
01:30:27,928 --> 01:30:29,179
Tu... Tu...
1273
01:30:29,263 --> 01:30:30,848
I-ai spus că i-am luat eu?
1274
01:30:30,931 --> 01:30:33,433
Nu contează.
Oricum mă învinovățește pe mine.
1275
01:30:33,517 --> 01:30:34,685
Crede că mint.
1276
01:30:34,768 --> 01:30:37,354
Ajutorul meu trebuia
să aibă grijă de bani.
1277
01:30:37,437 --> 01:30:40,440
Dacă ții la fiica mea,
mă vei ajuta să o iau înapoi.
1278
01:30:43,193 --> 01:30:44,486
Dalton, ascultă.
1279
01:30:45,362 --> 01:30:48,407
Vrea banii până la prânz,
altfel o va ucide.
1280
01:30:48,490 --> 01:30:49,658
Îl cred.
1281
01:30:50,993 --> 01:30:52,244
Te rog, ajută-mă!
1282
01:31:01,086 --> 01:31:01,920
Bine.
1283
01:31:02,004 --> 01:31:03,589
Slavă Domnului! Hai să luăm banii!
1284
01:31:03,672 --> 01:31:04,590
Nu-s aici.
1285
01:31:07,885 --> 01:31:09,136
Cât durează?
1286
01:31:09,219 --> 01:31:11,263
Nu știu. I-am ascuns. Va dura ceva timp.
1287
01:31:11,930 --> 01:31:13,140
Unde vrei să ne întâlnim?
1288
01:31:13,807 --> 01:31:15,267
Îmi place să-mi lustruiesc barca.
1289
01:31:15,350 --> 01:31:18,604
Nimic nu mă face mai fericit
decât s-o văd strălucitoare și...
1290
01:31:19,229 --> 01:31:21,940
Stai, te sun înapoi.
Hei! Ce dracu' faci, omule?
1291
01:31:22,024 --> 01:31:24,026
- Minunat, ești aici!
- E barca mea. Coboară!
1292
01:31:24,109 --> 01:31:25,110
Trebuie să fii fostul.
1293
01:31:25,194 --> 01:31:26,570
Eu doar caut cheia.
1294
01:31:27,404 --> 01:31:29,114
Ellie mi-a spus să vin să iau barca.
1295
01:31:29,198 --> 01:31:30,157
Iat-o.
1296
01:31:30,490 --> 01:31:31,533
Bingo!
1297
01:31:32,367 --> 01:31:33,827
Ești acel tâmpit de paznic?
1298
01:31:33,911 --> 01:31:36,496
Da, eu sunt acel tâmpit de paznic.
1299
01:31:36,580 --> 01:31:38,832
Vezi asta, amice? Sunt polițist, idiotule.
1300
01:31:38,916 --> 01:31:40,542
Nu-ți face griji. O aduc înapoi.
1301
01:31:40,626 --> 01:31:42,544
Nu. Hei, nu mergi nicăieri, omule.
1302
01:31:43,253 --> 01:31:44,213
Hei!
1303
01:31:45,505 --> 01:31:46,965
Ai dat de necaz. Ai grijă!
1304
01:31:47,633 --> 01:31:50,260
E bine. O să mă întorc
în câteva ore, bine?
1305
01:31:50,344 --> 01:31:52,054
E bine pe naiba!
1306
01:31:54,890 --> 01:31:56,767
Bine... Bine, ai două ore.
1307
01:31:56,850 --> 01:31:59,019
Adu-o înapoi
fără o zgârietură pe ea, ai înțeles?
1308
01:31:59,102 --> 01:32:00,520
Nicio zgârietură!
1309
01:32:01,063 --> 01:32:04,024
Haide, e apă. Cum o s-o zgârii?
1310
01:32:17,871 --> 01:32:19,206
SUPER SAFE
ȘCOALĂ DE ȘOFERI
1311
01:32:25,170 --> 01:32:28,882
ȘOFER ELEV
1312
01:32:35,764 --> 01:32:36,723
Bine.
1313
01:32:37,140 --> 01:32:38,141
Bine.
1314
01:32:39,518 --> 01:32:42,312
Bine. Să vedem despre ce este vorba.
1315
01:32:46,817 --> 01:32:48,986
Unde naiba e toată lumea?
1316
01:33:20,309 --> 01:33:21,560
Mulțumesc, domnule!
1317
01:33:22,436 --> 01:33:23,353
Vino aici!
1318
01:33:23,437 --> 01:33:25,439
Banii nu sunt pe barcă.
1319
01:33:25,522 --> 01:33:26,356
Nu?
1320
01:33:26,440 --> 01:33:28,650
Trebuia să aduci banii cu tine.
1321
01:33:28,734 --> 01:33:30,193
Brandt va fi dezamăgit.
1322
01:33:30,277 --> 01:33:32,029
E în regulă. Îi spun că i-ai luat tu.
1323
01:33:32,112 --> 01:33:33,071
Da?
1324
01:33:37,701 --> 01:33:38,702
Să mergem!
1325
01:33:41,038 --> 01:33:42,039
Ce tip!
1326
01:33:53,759 --> 01:33:54,926
Frumoasă barcă!
1327
01:34:00,265 --> 01:34:01,767
- Pare scumpă.
- Da.
1328
01:34:02,517 --> 01:34:04,269
Era a bătrânului meu.
1329
01:34:04,353 --> 01:34:07,105
Am primit-o când a plecat.
1330
01:34:08,523 --> 01:34:12,110
Împreună cu toate obligațiile sale,
toate datoriile.
1331
01:34:13,445 --> 01:34:16,656
Deci, da, e a naibii de scumpă.
1332
01:34:17,115 --> 01:34:20,410
Apropo, unde sunt banii mei?
1333
01:34:20,911 --> 01:34:21,787
I-am dat lui.
1334
01:34:21,870 --> 01:34:23,288
- Nenorocitule!
- Calmează-te!
1335
01:34:24,414 --> 01:34:25,582
Sam.
1336
01:34:27,584 --> 01:34:29,461
De ce îmi tot irosești timpul?
1337
01:34:30,253 --> 01:34:32,506
Ți s-a spus
că viața tipei depinde de asta.
1338
01:34:32,589 --> 01:34:34,549
Deci, unde sunt banii mei?
1339
01:34:38,387 --> 01:34:40,138
Nu o văd pe Ellie nicăieri.
1340
01:34:40,222 --> 01:34:41,890
Și tipul ăsta pare destul de relaxat
1341
01:34:41,973 --> 01:34:44,142
pentru unul căruia i s-a răpit fiica.
1342
01:34:45,685 --> 01:34:47,479
Nu există răpire, idiotule.
1343
01:34:48,647 --> 01:34:49,689
M-ai tras pe sfoară.
1344
01:34:49,773 --> 01:34:52,192
Chiar ai crezut că Ben mi-a luat fiica?
1345
01:34:52,275 --> 01:34:53,777
Suntem parteneri, idiotule.
1346
01:34:54,444 --> 01:34:57,406
Da, apropo, am răpit-o cumva.
1347
01:34:57,489 --> 01:34:59,282
- Ce?
- O altă trădare.
1348
01:34:59,366 --> 01:35:01,618
- Ce dracu', Ben?
- Nu aș face asta.
1349
01:35:02,244 --> 01:35:03,829
Sculă Mare, stai jos!
1350
01:35:04,830 --> 01:35:06,665
Stai dracu' jos!
1351
01:35:07,791 --> 01:35:09,918
Cum să știu
dacă pot avea încredere în tine?
1352
01:35:10,419 --> 01:35:12,087
Odată ce îmi iau banii, e liberă.
1353
01:35:12,587 --> 01:35:15,048
- Nenorocitule!
- Băieți, vreți să vă las un moment?
1354
01:35:15,132 --> 01:35:15,966
- Hei...
- Oprește-te!
1355
01:35:16,299 --> 01:35:17,467
Oprește-te!
1356
01:35:21,638 --> 01:35:23,014
Încerc să construiesc ceva.
1357
01:35:25,851 --> 01:35:30,272
Dar tu continui să mă provoci,
1358
01:35:30,355 --> 01:35:33,650
și eu... La dracu', e amuzant!
1359
01:35:33,733 --> 01:35:36,778
Îmi spun doar: „La dracu'!”
1360
01:35:36,862 --> 01:35:37,737
Face zgomot.
1361
01:35:37,821 --> 01:35:40,407
Da, face zgomot. Mult!
1362
01:35:47,914 --> 01:35:50,167
Acum va trebui să-l pun pe Sam
să te rănească.
1363
01:35:50,250 --> 01:35:51,460
- O, nu!
- O, da!
1364
01:35:51,543 --> 01:35:53,336
- Te rog, nu!
- Nu te uita la mine așa!
1365
01:35:53,420 --> 01:35:55,505
Acum, dacă asta nu merge, o aduc pe Ellie.
1366
01:35:55,589 --> 01:35:57,257
Și totul va fi o nebunie, foarte rapid.
1367
01:35:57,340 --> 01:35:59,384
- Hei, stai, la naiba! Stai!
- Taci! Stai jos!
1368
01:36:03,054 --> 01:36:05,849
Doamne, iar vine psihopatul ăsta!
1369
01:36:08,435 --> 01:36:10,979
Nu-l lăsa pe nebunul ăla să urce pe iaht!
1370
01:36:12,189 --> 01:36:13,523
Știu un tip care va fi
1371
01:36:13,607 --> 01:36:15,525
destul de supărat de toată trădarea asta.
1372
01:36:15,609 --> 01:36:17,027
Și cine este ăla?
1373
01:36:18,195 --> 01:36:20,280
Doar un polițist tâmpit.
1374
01:36:21,907 --> 01:36:23,241
Ce naiba face?
1375
01:36:23,325 --> 01:36:24,409
La naiba!
1376
01:36:25,869 --> 01:36:27,120
Ce naiba face?
1377
01:36:42,844 --> 01:36:44,179
Nenorocitule!
1378
01:36:47,807 --> 01:36:49,476
Ellie!
1379
01:36:54,439 --> 01:36:55,440
Foc!
1380
01:36:55,899 --> 01:36:57,025
Ellie!
1381
01:36:57,108 --> 01:36:58,235
Abandonați nava!
1382
01:37:01,279 --> 01:37:02,656
Ellie!
1383
01:37:02,781 --> 01:37:03,740
Hei!
1384
01:37:11,915 --> 01:37:13,041
Ellie!
1385
01:37:22,217 --> 01:37:23,176
Ellie!
1386
01:37:26,471 --> 01:37:27,347
Ellie.
1387
01:37:28,848 --> 01:37:30,183
Hei, nenorocitule!
1388
01:37:45,115 --> 01:37:46,783
Dă-te jos de pe barcă!
1389
01:37:51,246 --> 01:37:52,998
- Idiotule!
- Ai grijă!
1390
01:37:53,081 --> 01:37:54,291
O să te omor!
1391
01:37:56,668 --> 01:37:59,337
Du-te, Ellie! Sunt în spatele tău. Du-te!
1392
01:38:17,439 --> 01:38:18,273
La dracu'!
1393
01:38:20,775 --> 01:38:22,694
Ai numai iubiți ratați, El.
1394
01:38:24,029 --> 01:38:25,572
- Nu mișca!
- La dracu'!
1395
01:38:25,655 --> 01:38:27,657
Voi distruge eu însumi Road House!
1396
01:38:51,681 --> 01:38:52,974
Acolo erai!
1397
01:38:53,058 --> 01:38:54,309
Lasă-mă să te ajut.
1398
01:39:02,359 --> 01:39:04,653
Ia te uită!
1399
01:39:04,736 --> 01:39:06,863
- Micul nostru octogon.
- Ce?
1400
01:39:07,697 --> 01:39:09,032
Cine te-a învățat formele?
1401
01:39:28,551 --> 01:39:30,387
Iubitul tău!
1402
01:39:34,224 --> 01:39:35,141
Hai să-l luăm!
1403
01:40:01,543 --> 01:40:02,377
La dracu'!
1404
01:40:22,981 --> 01:40:24,733
Ce idiot ești!
1405
01:40:35,368 --> 01:40:36,578
Dalton, haide!
1406
01:41:44,521 --> 01:41:45,814
Stai aici!
1407
01:42:29,023 --> 01:42:30,525
O suliță de pescuit?
1408
01:42:38,074 --> 01:42:39,492
Haide!
1409
01:42:39,868 --> 01:42:41,077
Am terminat!
1410
01:42:43,830 --> 01:42:44,998
La naiba!
1411
01:42:47,750 --> 01:42:50,128
Mi-ai rupt nasul.
1412
01:42:52,505 --> 01:42:54,674
Toată munca mea
1413
01:42:55,842 --> 01:42:58,177
a dispărut din cauza
unui nenorocit de paznic!
1414
01:43:12,358 --> 01:43:13,359
La naiba!
1415
01:43:29,375 --> 01:43:31,502
Se pare că ți-am rupt piciorul.
1416
01:43:31,586 --> 01:43:32,754
Ești un șofer de rahat.
1417
01:43:32,837 --> 01:43:34,422
Partea greșită a drumului.
1418
01:44:51,624 --> 01:44:53,292
Fii cuminte!
1419
01:45:13,521 --> 01:45:15,023
Hei, pianul ăsta nu e acordat.
1420
01:45:15,106 --> 01:45:16,524
Mie îmi place cum sună.
1421
01:45:47,972 --> 01:45:49,557
Acum mă omori?
1422
01:45:50,349 --> 01:45:52,143
Sau trebuie să fim prieteni mai întâi?
1423
01:46:44,278 --> 01:46:45,404
Omoară-l!
1424
01:46:47,281 --> 01:46:48,658
Omoară-l dracu'!
1425
01:46:52,286 --> 01:46:53,579
Fă-o!
1426
01:46:54,831 --> 01:46:57,041
Fă-ți dracu' treaba!
1427
01:47:03,089 --> 01:47:04,799
Ce trebuie să fac ca să taci?
1428
01:48:31,969 --> 01:48:33,262
Îmi pare rău.
1429
01:48:49,737 --> 01:48:51,656
E timpul să pleci, Dalton.
1430
01:48:52,031 --> 01:48:53,574
Nu ai fost niciodată aici.
1431
01:48:53,658 --> 01:48:54,992
Te acopăr eu.
1432
01:49:03,292 --> 01:49:04,252
Du-te!
1433
01:49:06,879 --> 01:49:08,089
Trebuie să pleci.
1434
01:49:46,252 --> 01:49:47,378
Bine.
1435
01:49:48,921 --> 01:49:50,506
Nu e atât de rău.
1436
01:49:50,589 --> 01:49:51,882
Nu, se poate repara.
1437
01:49:53,467 --> 01:49:55,636
- Cu siguranță.
- Da, se poate.
1438
01:49:55,720 --> 01:49:56,887
Ce-i aici se poate...
1439
01:49:56,971 --> 01:49:58,139
- Repara?
- Da.
1440
01:49:58,222 --> 01:50:00,766
- E o camionetă în bar.
- Da, asta e adevărat.
1441
01:50:00,850 --> 01:50:03,227
Dar, imediat ce o scoatem, noi...
1442
01:50:03,311 --> 01:50:04,395
Cu puțin efort...
1443
01:50:04,478 --> 01:50:05,771
O să fie ca nou.
1444
01:50:05,855 --> 01:50:07,898
Ai grijă la pește, te rog.
1445
01:50:07,982 --> 01:50:09,734
- Haide, mută-l!
- Bună!
1446
01:50:10,568 --> 01:50:12,278
- Da?
- E deschis azi?
1447
01:50:15,906 --> 01:50:17,658
Da. Mereu e deschis.
1448
01:50:21,412 --> 01:50:23,581
Întoarce-o! Lasă-mă să iau asta.
1449
01:50:43,017 --> 01:50:44,018
Salut!
1450
01:50:47,646 --> 01:50:48,856
Deci, s-a terminat?
1451
01:50:48,939 --> 01:50:50,024
Pur și simplu...
1452
01:50:50,107 --> 01:50:52,109
O să dispari, pur și simplu?
1453
01:50:54,278 --> 01:50:56,447
Așa se termină întotdeauna povestea, nu?
1454
01:51:00,701 --> 01:51:02,161
Nu, nu întotdeauna.
1455
01:51:03,162 --> 01:51:07,249
Uneori, eroul rămâne
și își face propria căsuță.
1456
01:51:07,333 --> 01:51:10,503
Nu cred că sunt eroul
în povestea asta, Charlie.
1457
01:51:14,465 --> 01:51:16,425
Deci, poate că nu ești eroul.
1458
01:51:18,511 --> 01:51:20,429
Am vești pentru tine.
1459
01:51:21,263 --> 01:51:22,807
Nu ești nici ticălosul.
1460
01:51:31,440 --> 01:51:32,691
Charlie!
1461
01:51:55,714 --> 01:51:57,258
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
1462
01:51:57,633 --> 01:51:59,593
- Termină!
- Mai bine fii atent.
1463
01:51:59,677 --> 01:52:01,262
- Nu contează că a plecat.
- Taci!
1464
01:53:40,861 --> 01:53:41,904
Haide, fătălăule!
1465
01:54:21,443 --> 01:54:22,653
Opriți-l pe omul ăla!
1466
02:01:06,139 --> 02:01:07,224
Clubul de noapte
1467
02:01:07,307 --> 02:01:09,309
Ana-Monica Cojocărescu
1468
02:01:09,393 --> 02:01:11,395
Redactor
Robert Ciubotaru