1
00:00:49,593 --> 00:00:50,552
Salut. Excusez-moi.
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,931
Oui, je cherche Carter Ford.
3
00:00:54,348 --> 00:00:55,808
Où est-il?
4
00:01:03,857 --> 00:01:05,317
Pas le chauve, j'espère.
5
00:01:05,943 --> 00:01:08,362
Le gars tatoué. Il accepte tous les défis.
6
00:01:31,426 --> 00:01:35,722
Bar Routier
7
00:02:06,086 --> 00:02:06,920
Allez!
8
00:02:09,006 --> 00:02:10,799
C'était rapide.
9
00:02:10,883 --> 00:02:16,179
L'arithmétique dit que ça fait six
de suite pour l'illustre Carter Ford.
10
00:02:16,263 --> 00:02:19,182
Qui veut y aller
et monter ça à sept?
11
00:02:19,266 --> 00:02:20,559
Qui veut se battre?
12
00:02:20,642 --> 00:02:22,644
Ce soir, le gagnant emporte tout.
13
00:02:22,728 --> 00:02:24,479
C'est juste de l'argent dans un sceau.
14
00:02:24,563 --> 00:02:25,981
Carter Ford en a six.
15
00:02:26,064 --> 00:02:27,357
Qui en aura un?
16
00:02:27,441 --> 00:02:29,234
Je vais te préparer. Ouvre les mains.
17
00:02:30,402 --> 00:02:31,403
Non?
18
00:02:34,573 --> 00:02:36,575
- Maudit gars.
- As-tu déjà fait ça avant?
19
00:02:38,035 --> 00:02:39,620
Bon, on a un superhéros, là.
20
00:02:39,703 --> 00:02:40,913
Approchez-vous! Allez.
21
00:03:03,101 --> 00:03:04,227
Tu sais qui c'est?
22
00:03:11,902 --> 00:03:13,362
Non.
23
00:03:13,779 --> 00:03:16,490
Je ne me battrai pas
contre ce maudit gars!
24
00:03:16,949 --> 00:03:18,700
Jamais. Jamais, merde.
25
00:03:18,784 --> 00:03:20,702
Va te faire foutre. Je m'en fous.
26
00:03:20,786 --> 00:03:23,413
Pourquoi j'affronterais ce maudit gars?
27
00:03:23,497 --> 00:03:24,957
Bon, fous le camp. Allez.
28
00:03:25,040 --> 00:03:26,375
Je veux pas de ton foutu fric!
29
00:03:26,458 --> 00:03:27,960
- Tu le connais?
- Oublie ça.
30
00:03:28,043 --> 00:03:30,837
Je vais tous vous défoncer le cul,
à chacun de vous.
31
00:03:30,921 --> 00:03:32,339
Défoncez-le, vous!
32
00:03:32,422 --> 00:03:34,174
Je ne me battrai pas contre lui.
33
00:03:34,257 --> 00:03:36,802
Allez tous vous faire foutre!
34
00:03:37,761 --> 00:03:38,929
Va te faire foutre!
35
00:03:39,012 --> 00:03:40,180
Et toi aussi!
36
00:03:47,854 --> 00:03:49,648
Et voilà. Ton argent.
37
00:03:50,732 --> 00:03:52,985
- Non!
- Allez, je ne fais pas les règles.
38
00:04:03,245 --> 00:04:04,871
Hé! Dalton.
39
00:04:06,790 --> 00:04:07,874
Où vas-tu?
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,504
Tu m'as fait perdre 500 dollars, enfoiré.
41
00:04:16,341 --> 00:04:18,385
Tu es sûr d'y avoir bien réfléchi?
42
00:04:26,685 --> 00:04:28,020
Hé, où vas-tu?
43
00:04:28,103 --> 00:04:29,771
Tu ne vas pas prendre ton couteau?
44
00:04:37,738 --> 00:04:39,322
Merde.
45
00:04:53,170 --> 00:04:54,087
Excuse-moi.
46
00:04:58,383 --> 00:05:00,844
Belle petite arnaque que tu as là.
47
00:05:01,344 --> 00:05:03,764
Suffit que ton adversaire te connaisse,
48
00:05:05,265 --> 00:05:07,893
connaisse ton histoire,
et il aura trop peur pour se battre.
49
00:05:07,976 --> 00:05:09,519
Merde, c'est brillant.
50
00:05:10,270 --> 00:05:12,314
Ouais, c'est mieux que travailler.
51
00:05:13,774 --> 00:05:16,610
Tu sais,
j'ai mis du temps à te reconnaître.
52
00:05:17,652 --> 00:05:18,987
Seigneur.
53
00:05:19,863 --> 00:05:21,823
Tu as besoin d'une ambulance?
54
00:05:22,407 --> 00:05:23,241
Non.
55
00:05:23,325 --> 00:05:25,118
Tu as un gros couteau planté là.
56
00:05:25,202 --> 00:05:26,328
Tu me tiens ça?
57
00:05:26,870 --> 00:05:27,788
Oui.
58
00:05:28,705 --> 00:05:30,499
Ça va saigner en le retirant.
59
00:05:34,544 --> 00:05:35,754
Merde.
60
00:05:40,801 --> 00:05:44,721
Ça va laisser une vilaine cicatrice,
mais c'est plus facile comme ça.
61
00:05:46,014 --> 00:05:47,891
Ouah, on dirait que tu fais ça souvent.
62
00:05:50,560 --> 00:05:51,603
Ouais.
63
00:05:51,686 --> 00:05:55,607
Il faut seulement de la patience
et un grand intérêt pour le résultat.
64
00:05:57,818 --> 00:05:59,402
Écoute, j'ai un relais routier.
65
00:06:00,153 --> 00:06:01,196
Dans les Keys de Floride.
66
00:06:01,279 --> 00:06:02,405
Un relais routier?
67
00:06:02,489 --> 00:06:03,782
Hemingway venait y boire.
68
00:06:05,617 --> 00:06:07,661
Tu connais Ernest Hemingway?
69
00:06:08,495 --> 00:06:09,663
Content pour toi.
70
00:06:09,746 --> 00:06:11,164
Ça a toujours été chahuteur.
71
00:06:11,248 --> 00:06:12,624
On y vient relâcher la pression.
72
00:06:12,707 --> 00:06:14,876
Récemment,
il attire la mauvaise clientèle.
73
00:06:15,460 --> 00:06:17,671
Ils viennent tous les soirs
mettre le bordel.
74
00:06:17,754 --> 00:06:19,047
Les flics ne servent à rien.
75
00:06:19,131 --> 00:06:21,007
Tous mes maudits videurs ont fui.
76
00:06:21,091 --> 00:06:22,134
Donne-le-moi.
77
00:06:23,969 --> 00:06:26,304
J'ai décidé de demander
de l'aide à l'extérieur.
78
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
Un ami m'a dit de voir
avec un gars nommé Carter.
79
00:06:30,433 --> 00:06:33,645
Ouais, Carter a l'air doué de ses mains.
80
00:06:34,104 --> 00:06:35,313
Non, tu es meilleur.
81
00:06:35,397 --> 00:06:36,898
Je peux te payer.
82
00:06:36,982 --> 00:06:38,900
Cinq milles par semaine, pour un mois.
83
00:06:38,984 --> 00:06:40,277
Et je peux t'héberger.
84
00:06:42,070 --> 00:06:44,781
Mon horaire est plein. Désolé.
85
00:06:44,865 --> 00:06:47,159
Pardon? Enfin, c'est 20 milles.
86
00:06:47,242 --> 00:06:49,619
Et à voir ta voiture, tu en as besoin.
87
00:06:49,703 --> 00:06:50,912
J'aime ma voiture.
88
00:06:50,996 --> 00:06:53,206
Ça doit être plus
que ce que tu fais avec...
89
00:06:53,290 --> 00:06:54,499
Peu importe.
90
00:06:55,667 --> 00:06:56,626
Demande à Carter.
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,004
Au moins, prends mon numéro.
92
00:06:59,087 --> 00:07:00,630
Je n'ai pas de téléphone...
93
00:07:00,714 --> 00:07:02,966
Attends. Je vais l'écrire,
94
00:07:03,049 --> 00:07:04,467
comme le faisaient nos ancêtres.
95
00:07:07,095 --> 00:07:08,180
Je m'appelle Frankie.
96
00:07:09,848 --> 00:07:10,682
Réfléchis-y.
97
00:07:13,476 --> 00:07:14,769
Bonne soirée, madame.
98
00:07:21,443 --> 00:07:23,111
Ce n'est pas un Holiday Inn.
99
00:07:23,195 --> 00:07:25,488
Je m'en vais.
100
00:07:35,832 --> 00:07:37,167
Il bouge et tremble.
101
00:07:37,250 --> 00:07:39,127
Benjamin est bloqué par Calvino.
102
00:07:39,211 --> 00:07:40,503
Plus que 30 secondes.
103
00:07:40,587 --> 00:07:42,380
L'adversaire frappe par-dessus la tête
104
00:07:42,464 --> 00:07:44,883
d'un combo direct gauche,
gauche, droite.
105
00:07:44,966 --> 00:07:48,386
Et Benjamin lève le champion
et le repousse.
106
00:07:48,470 --> 00:07:50,222
Il reste 16 secondes au round.
107
00:07:50,305 --> 00:07:51,640
Et voilà Calvino.
108
00:07:51,723 --> 00:07:54,935
Un coup de la droite...
touché par l'adversaire.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,229
Benjamin donne des coups,
droite et gauche.
110
00:07:57,312 --> 00:07:58,521
Calvino frappe haut.
111
00:07:58,605 --> 00:08:00,857
Et la gauche sur l'adversaire
emmène la foudre.
112
00:08:00,941 --> 00:08:02,734
Un genou au corps par Cal...
113
00:08:08,448 --> 00:08:10,533
... main droite.
Et un genou au corps par...
114
00:08:27,592 --> 00:08:28,677
Peut-être pas.
115
00:09:01,084 --> 00:09:03,712
WYBS 106.4 pour les Keys
de la Floride,
116
00:09:03,795 --> 00:09:06,840
une partie de La Havane, Cuba,
les vaisseaux en mer,
117
00:09:06,923 --> 00:09:09,259
et 102.8 pour Key West.
118
00:09:39,289 --> 00:09:41,207
Tu as vu Fred en entrant?
119
00:09:41,750 --> 00:09:42,667
Pardon?
120
00:09:42,751 --> 00:09:44,586
Fred, l'arbre sur le pont.
121
00:09:45,337 --> 00:09:48,048
Pas sur le pont principal,
sur le vieux pont à côté.
122
00:09:48,131 --> 00:09:50,467
Le pont historique de 11 kilomètres.
123
00:09:51,176 --> 00:09:53,636
Il pousse au milieu de la route.
124
00:09:53,720 --> 00:09:54,554
Tu l'as vu?
125
00:09:55,347 --> 00:09:57,974
Non, je ne crois pas l'avoir vu.
126
00:09:58,683 --> 00:10:01,811
Tu sais, le pont est fermé.
On ne peut pas y aller, mais...
127
00:10:01,895 --> 00:10:04,356
Un vieil arbre est là
au milieu de nulle part.
128
00:10:04,439 --> 00:10:07,192
Et c'est Fred, l'arbre.
129
00:10:07,275 --> 00:10:10,653
On a un livre sur lui, si ça t'intéresse.
130
00:10:10,737 --> 00:10:13,990
Rempli des couleurs locales.
Parfait pour les touristes.
131
00:10:16,034 --> 00:10:17,702
Je m'appelle Charlie, en passant.
132
00:10:17,786 --> 00:10:21,790
LIBRAIRIE GLASS
133
00:10:23,333 --> 00:10:24,542
Hé, Charlie.
134
00:10:25,710 --> 00:10:28,088
Tu t'occupes
de cette librairie toute seule?
135
00:10:28,171 --> 00:10:29,130
Non.
136
00:10:29,756 --> 00:10:31,341
Mais je suis une des propriétaires.
137
00:10:34,719 --> 00:10:37,013
Qu'est-ce qui t'amène à Glass Key?
138
00:10:37,097 --> 00:10:38,890
Je viens travailler dans un bar.
139
00:10:38,973 --> 00:10:40,225
Comme serveur?
140
00:10:40,308 --> 00:10:43,520
- Non.
- Il y a quoi d'autre comme travail?
141
00:10:43,603 --> 00:10:45,730
La propriétaire a
quelques ennuis, j'imagine,
142
00:10:45,814 --> 00:10:48,066
et je suis là pour nettoyer.
143
00:10:48,149 --> 00:10:50,068
On dirait une histoire western.
144
00:10:51,277 --> 00:10:55,532
"Une citoyenne engage un héros
pour nettoyer le saloon agité."
145
00:10:56,533 --> 00:10:57,492
Tu connais ça?
146
00:10:57,575 --> 00:10:59,327
Charlie, laisse-le tranquille.
147
00:11:00,370 --> 00:11:01,413
Oui, désolé.
148
00:11:01,496 --> 00:11:04,457
Elle aime vendre des livres
et parler de Fred et tout ça...
149
00:11:04,541 --> 00:11:06,251
- Salut, je suis Stephen.
- Dalton.
150
00:11:07,877 --> 00:11:09,587
Il vient travailler au Bar Routier.
151
00:11:12,966 --> 00:11:15,718
- Vraiment?
- La propriétaire, Frankie.
152
00:11:16,636 --> 00:11:19,806
Elle m'a parlé d'un bar routier
sans mentionner le nom.
153
00:11:19,889 --> 00:11:21,558
On l'appelle le Bar Routier.
154
00:11:21,641 --> 00:11:23,268
Alors, il n'a pas de nom?
155
00:11:23,351 --> 00:11:25,770
Non... Mais oui.
156
00:11:25,854 --> 00:11:26,980
En quelque sorte.
157
00:11:27,063 --> 00:11:28,189
C'est le Bar Routier.
158
00:11:30,692 --> 00:11:33,653
Il est sur l'autoroute,
passé la borne du kilomètre 77.
159
00:11:35,655 --> 00:11:38,366
Merci pour le livre,
mais je suis un peu serré.
160
00:11:38,450 --> 00:11:40,869
Non, garde-le, s'il te plaît.
161
00:11:41,619 --> 00:11:42,579
On te l'offre.
162
00:11:43,621 --> 00:11:44,831
Merci.
163
00:11:48,710 --> 00:11:49,961
Bienvenue à Glass Key.
164
00:11:51,004 --> 00:11:52,005
Merci, Stephen.
165
00:12:02,557 --> 00:12:04,017
KILOMÈTRE
77
166
00:12:21,493 --> 00:12:24,412
{\an8}LE BAR ROUTIER
RESTAURANT ET BAR
167
00:12:52,190 --> 00:12:55,235
Non. Seigneur... Chaque fois. Chaque...
168
00:12:55,318 --> 00:12:57,445
- Il t'ennuie?
- Il veut un verre gratuit.
169
00:13:00,365 --> 00:13:02,116
D'accord. Un dernier, je le jure.
170
00:13:02,200 --> 00:13:03,284
- Merci.
- C'est apprécié.
171
00:13:03,368 --> 00:13:04,494
- Un dernier.
- Un dernier.
172
00:13:04,577 --> 00:13:06,829
Tu n'en auras plus de gratuits,
je le jure.
173
00:13:08,331 --> 00:13:10,333
- Je le jure, ce con...
- J'ai que 17 ans.
174
00:13:10,416 --> 00:13:11,251
D'accord.
175
00:13:12,877 --> 00:13:14,420
Je peux avoir un café noir?
176
00:13:16,589 --> 00:13:18,132
On n'a pas ça. Désolée.
177
00:13:21,135 --> 00:13:22,845
Qu'est-ce que tu bois?
178
00:13:22,929 --> 00:13:24,430
Un café cubain.
179
00:13:27,058 --> 00:13:27,976
D'accord.
180
00:13:28,560 --> 00:13:31,062
C'est très différent. Oui.
181
00:13:31,145 --> 00:13:32,355
Je vais en prendre un.
182
00:13:33,690 --> 00:13:35,650
D'accord. Oui.
183
00:13:42,574 --> 00:13:43,449
Salut.
184
00:13:45,868 --> 00:13:46,786
Salut.
185
00:13:47,620 --> 00:13:49,122
Je te connais.
186
00:13:50,415 --> 00:13:52,166
Elwood Dalton.
187
00:13:52,584 --> 00:13:53,793
Je suis un grand admirateur.
188
00:13:54,794 --> 00:13:55,795
Que fais-tu?
189
00:13:55,878 --> 00:13:57,046
Reste calme, mec.
190
00:13:57,839 --> 00:13:59,090
Je suis toujours calme.
191
00:14:03,094 --> 00:14:04,220
Tiens.
192
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Merci, madame.
193
00:14:10,977 --> 00:14:12,020
Ouf.
194
00:14:12,770 --> 00:14:13,730
Ouais.
195
00:14:15,106 --> 00:14:16,107
J'aime vraiment ça.
196
00:14:17,483 --> 00:14:18,318
Bien.
197
00:14:27,201 --> 00:14:28,870
C'est un bel endroit.
198
00:14:30,538 --> 00:14:31,372
Paisible.
199
00:14:34,709 --> 00:14:39,005
Pas besoin d'être aveugle...
200
00:14:39,088 --> 00:14:40,381
Va te faire foutre!
201
00:14:40,465 --> 00:14:41,966
Non, toi, espèce de...
202
00:14:43,217 --> 00:14:45,970
Ou de refuser d'abandonner
203
00:14:47,388 --> 00:14:50,141
Traverse les épreuves...
204
00:14:50,600 --> 00:14:51,684
Va te faire foutre!
205
00:14:51,768 --> 00:14:54,979
Si tu peux faire tout ça
206
00:14:57,273 --> 00:14:58,441
Hé
207
00:14:59,776 --> 00:15:02,278
Pas besoin d'être un roi...
208
00:15:02,362 --> 00:15:03,613
Hé!
209
00:15:04,405 --> 00:15:07,408
Sortez. Sortez, merde.
210
00:15:08,284 --> 00:15:09,744
- Hé.
- Va te faire foutre!
211
00:15:09,827 --> 00:15:12,205
Sors, merde. Dégage.
212
00:15:12,830 --> 00:15:14,832
Différencier le bien du mal
213
00:15:22,924 --> 00:15:27,053
Un de ces jours
Une voix te dira : "Viens"
214
00:15:27,136 --> 00:15:29,389
Où vas-tu courir?
215
00:15:33,267 --> 00:15:35,937
Tu vous courir vers les rochers
À la rescousse
216
00:15:36,020 --> 00:15:37,480
Il n'y aura personne...
217
00:15:57,500 --> 00:16:01,796
Descendant la route
Ton fusil à la taille...
218
00:16:01,879 --> 00:16:03,464
C'est comme une morgue, ici.
219
00:16:10,346 --> 00:16:11,556
Hé.
220
00:16:13,391 --> 00:16:15,435
Allez nettoyer l'allée quatre.
221
00:16:17,645 --> 00:16:19,856
Fous le camp.
222
00:16:19,939 --> 00:16:23,484
Hé, trou de cul. Tu as joué
assez longtemps. C'est mon tour.
223
00:16:26,320 --> 00:16:27,155
Hé.
224
00:16:27,655 --> 00:16:29,782
- Lâche-moi.
- Hé, sers-moi un verre.
225
00:16:29,866 --> 00:16:33,119
Hé! Allez! Du calme!
226
00:16:33,536 --> 00:16:34,662
Billy.
227
00:16:35,788 --> 00:16:36,622
Es-tu stupide?
228
00:16:37,540 --> 00:16:39,125
- Arrête.
- Tu n'as rien appris?
229
00:16:39,208 --> 00:16:40,126
On va te défoncer.
230
00:16:40,209 --> 00:16:41,419
Tu n'as rien appris?
231
00:16:41,502 --> 00:16:42,962
- Tu veux un autre coup?
- Non...
232
00:16:43,045 --> 00:16:45,173
Je vais t'en donner un autre.
233
00:16:45,256 --> 00:16:46,674
- Billy, c'est ça?
- Ouais.
234
00:16:46,758 --> 00:16:48,634
Des clients assoiffés attendent.
235
00:16:48,718 --> 00:16:50,344
- Je m'occupe d'eux.
- D'accord.
236
00:16:50,428 --> 00:16:52,555
T'es qui, toi, M. Sourire?
237
00:16:52,638 --> 00:16:53,806
M. Sourire?
238
00:16:53,890 --> 00:16:56,768
Ouais. Tu as ce sourire à la con
depuis que je suis entré.
239
00:16:57,810 --> 00:16:59,353
Alors, tu es heureux?
240
00:16:59,604 --> 00:17:00,730
Tu es stupide?
241
00:17:00,813 --> 00:17:02,732
Ou on t'a frappé trop souvent au visage?
242
00:17:03,316 --> 00:17:05,651
Honnêtement, c'est probablement
les coups au visage.
243
00:17:05,735 --> 00:17:08,279
On peut discuter
à l'extérieur une seconde?
244
00:17:08,362 --> 00:17:09,405
Non.
245
00:17:09,489 --> 00:17:10,907
J'ai du travail.
246
00:17:15,453 --> 00:17:16,370
Un autre.
247
00:17:19,248 --> 00:17:21,501
Ce sont vos motos, dehors, non?
248
00:17:21,584 --> 00:17:23,377
Ouais. La mienne est la rouge.
249
00:17:30,760 --> 00:17:32,678
- Attends. Quoi?
- Une minute.
250
00:17:34,972 --> 00:17:36,432
Hé, connard!
251
00:17:36,516 --> 00:17:37,850
Arrête-toi.
252
00:17:41,604 --> 00:17:45,399
Je voulais vous faire sortir
pour vous demander à tous,
253
00:17:45,483 --> 00:17:47,860
respectueusement, de quitter les lieux.
254
00:17:47,944 --> 00:17:49,362
On va s'en aller.
255
00:17:49,445 --> 00:17:51,823
- Après t'avoir tué.
- D'accord.
256
00:17:53,449 --> 00:17:55,827
Avant de commencer, êtes-vous assurés?
257
00:17:56,410 --> 00:17:57,245
Quoi?
258
00:17:57,328 --> 00:17:59,622
Une assurance médicale?
Une bonne couverture?
259
00:17:59,705 --> 00:18:00,832
L'assurance dentaire?
260
00:18:01,958 --> 00:18:04,210
Oui. Ce ne sera pas pour moi.
261
00:18:04,293 --> 00:18:05,253
D'accord.
262
00:18:05,920 --> 00:18:08,256
- D'accord. Hé, Frankie?
- Oui?
263
00:18:08,339 --> 00:18:10,716
- Il y a un hôpital pas loin?
- On s'en fout.
264
00:18:10,800 --> 00:18:13,886
- Ta gueule et bats-toi, connard!
- Il y a un hôpital pas loin?
265
00:18:13,970 --> 00:18:15,346
Il y en a un tout près?
266
00:18:15,429 --> 00:18:17,056
À 25 minutes, environ.
267
00:18:17,139 --> 00:18:18,975
Selon le trafic et l'heure.
268
00:18:19,058 --> 00:18:21,310
- Moe, ferme ta gueule!
- D'accord.
269
00:18:21,394 --> 00:18:22,520
Comment tu t'appelles?
270
00:18:23,437 --> 00:18:26,399
- Dell.
- Dell, tu n'as pas à faire ça, mec.
271
00:18:26,482 --> 00:18:29,443
Je... Tu n'as pas à perdre
devant tous tes amis.
272
00:18:29,777 --> 00:18:30,987
"Devant?"
273
00:18:33,197 --> 00:18:34,574
Ils ne vont pas que regarder.
274
00:18:35,491 --> 00:18:38,202
- Ce n'est pas juste.
- La vie n'est pas juste.
275
00:18:39,245 --> 00:18:40,454
- Merde.
- Je t'ai giflé.
276
00:18:40,538 --> 00:18:41,956
- Ça va?
- Que...
277
00:18:42,039 --> 00:18:43,040
Bon sang!
278
00:18:46,752 --> 00:18:48,212
Merde!
279
00:18:48,296 --> 00:18:49,755
- Allez, tabassez-le.
- Allez, Dell!
280
00:18:50,506 --> 00:18:52,049
Allez, Dell! Merde!
281
00:18:56,429 --> 00:18:57,388
C'est match nul.
282
00:18:58,639 --> 00:18:59,724
C'est quoi, match nul?
283
00:18:59,807 --> 00:19:01,225
Un peu comme une victoire.
284
00:19:01,309 --> 00:19:03,060
- J'ai gagné?
- C'est égalité.
285
00:19:03,144 --> 00:19:04,478
Ouais, on gagne les deux.
286
00:19:05,146 --> 00:19:05,980
Va chier!
287
00:19:09,567 --> 00:19:10,610
Merde!
288
00:19:12,570 --> 00:19:13,905
Je vais te tuer!
289
00:19:25,166 --> 00:19:26,083
Bon sang!
290
00:19:27,919 --> 00:19:29,462
Allez. Ce n'est pas si mal.
291
00:19:29,545 --> 00:19:31,297
Je crois que tu m'as cassé le bras.
292
00:19:31,380 --> 00:19:32,798
Oui, je t'ai cassé le bras.
293
00:19:33,591 --> 00:19:35,843
La bonne nouvelle,
l'hôpital est à 20 minutes.
294
00:19:35,927 --> 00:19:37,887
J'avais dit 25. D'accord?
295
00:19:38,012 --> 00:19:40,097
Je ne peux pas conduire comme ça. Merde.
296
00:19:40,181 --> 00:19:41,807
- Hé, Frankie.
- Oui?
297
00:19:41,891 --> 00:19:45,019
- Je peux t'emprunter une voiture?
- Oui, mais pas pour eux.
298
00:19:45,102 --> 00:19:46,938
Allez. Ils ont besoin de soins.
299
00:19:47,021 --> 00:19:48,689
Ouais? Je m'en fous.
300
00:19:49,315 --> 00:19:50,566
Je vais te poursuivre.
301
00:19:58,074 --> 00:19:59,033
Nid de poule.
302
00:20:02,620 --> 00:20:03,454
Merde.
303
00:20:03,537 --> 00:20:05,539
Il doit avoir une commotion cérébrale
304
00:20:05,665 --> 00:20:08,793
et un problème au genou,
peut-être une dislocation.
305
00:20:09,293 --> 00:20:11,504
Et puis... Celui-là...
306
00:20:11,587 --> 00:20:13,214
Merci de m'avoir conduit.
307
00:20:13,714 --> 00:20:15,007
C'est un de vos amis?
308
00:20:15,091 --> 00:20:17,927
Non, je lui ai juste cassé le bras.
309
00:20:30,231 --> 00:20:31,482
Hé.
310
00:20:33,067 --> 00:20:36,445
Je voulais te remercier
pour tous les nouveaux patients.
311
00:20:40,157 --> 00:20:41,158
Ça fait plaisir.
312
00:20:41,242 --> 00:20:44,996
J'aime quand mes urgences sont pleines
d'idiots irresponsables.
313
00:20:45,079 --> 00:20:48,874
Comme ça, les gens normaux avec
de vraies urgences n'ont pas de soins.
314
00:20:48,958 --> 00:20:50,918
Mais ça, tu dois t'en ficher,
315
00:20:51,002 --> 00:20:53,629
connard en colère
qui blesse les autres pour s'amuser.
316
00:20:53,713 --> 00:20:54,839
"Connard?"
317
00:20:54,922 --> 00:20:57,133
Techniquement,
je les blesse pour être payé.
318
00:20:59,176 --> 00:21:00,386
En quoi c'est mieux?
319
00:21:02,722 --> 00:21:04,849
En rien. Je ne fais que clarifier.
320
00:21:04,932 --> 00:21:07,935
Tu sais que je devrais
appeler la police, non?
321
00:21:08,019 --> 00:21:09,478
Oui, tu devrais le faire.
322
00:21:10,521 --> 00:21:11,856
Ils ne se soucient pas
323
00:21:11,939 --> 00:21:13,983
des connards en colère dans le coin.
324
00:21:16,861 --> 00:21:17,987
Tu saignes.
325
00:21:20,448 --> 00:21:21,782
Merde.
326
00:21:22,283 --> 00:21:24,160
Non, c'est juste... Ça va.
327
00:21:24,243 --> 00:21:25,411
Laisse-moi voir.
328
00:21:30,791 --> 00:21:31,876
D'accord.
329
00:21:40,009 --> 00:21:41,594
Tu aimes te battre?
330
00:21:43,971 --> 00:21:45,056
Tu gagnes?
331
00:21:48,893 --> 00:21:50,352
Personne ne gagne un combat.
332
00:21:52,188 --> 00:21:53,564
Alors pourquoi se battre?
333
00:21:59,570 --> 00:22:01,989
Ce n'est pas infecté,
mais il faut des points de suture.
334
00:22:02,073 --> 00:22:04,283
Non. Merci.
335
00:22:05,493 --> 00:22:08,704
- Pourquoi pas?
- C'est ma faute. Je veux payer pour ça.
336
00:22:09,497 --> 00:22:10,456
D'accord.
337
00:22:17,505 --> 00:22:18,339
Je peux?
338
00:22:33,354 --> 00:22:36,107
- Céfalexine.
- Pas besoin d'antidouleurs.
339
00:22:36,190 --> 00:22:39,235
C'est un antibiotique. Complète le cycle.
340
00:22:43,364 --> 00:22:45,908
Hé, doc, merci.
Désolé de t'avoir dérangée.
341
00:22:45,991 --> 00:22:46,826
Dis ça à ceux
342
00:22:46,909 --> 00:22:48,953
qui feront des heures supplémentaires.
343
00:22:55,501 --> 00:22:57,336
Hé, que sculptes-tu?
344
00:22:57,461 --> 00:22:58,546
Un bâton.
345
00:22:58,754 --> 00:23:00,589
Oui, mais ce sera quoi?
346
00:23:01,674 --> 00:23:02,925
Un plus petit bâton.
347
00:23:07,138 --> 00:23:08,139
C'est lui?
348
00:23:08,514 --> 00:23:10,057
Bonne nuit, madame.
349
00:23:10,182 --> 00:23:12,935
Désolé encore du dérangement. Merci.
350
00:23:14,186 --> 00:23:16,063
Ouais, c'est lui.
351
00:23:17,022 --> 00:23:18,065
C'est le gars.
352
00:23:20,234 --> 00:23:21,819
Sa technique est diversifiée.
353
00:23:21,902 --> 00:23:25,698
Krav-maga, judo, jujitsu, la gifle.
354
00:23:25,781 --> 00:23:27,491
C'était quoi, ça? Subak? Non?
355
00:23:28,659 --> 00:23:30,244
Hé, le cogneur.
356
00:23:33,330 --> 00:23:36,458
Tiens. Une semaine de salaire.
En espèce, comme demandé.
357
00:23:36,834 --> 00:23:37,835
Merci.
358
00:23:37,918 --> 00:23:39,211
Bienvenue. Merci.
359
00:23:39,879 --> 00:23:41,589
C'est un bel endroit, Frankie.
360
00:23:42,298 --> 00:23:44,133
Ça, c'est vrai, il est beau.
361
00:23:44,216 --> 00:23:45,384
Enfin, regarde ça.
362
00:23:46,051 --> 00:23:48,971
Imagine prendre un verre ici
avec quelqu'un de spécial.
363
00:23:49,805 --> 00:23:51,974
Seigneur, on pourrait se marier ici.
364
00:23:52,057 --> 00:23:53,017
Se divorcer, aussi.
365
00:23:53,142 --> 00:23:55,811
Puis y revenir noyer ses peines.
366
00:23:55,895 --> 00:23:57,563
Tout le cycle de la vie.
367
00:23:58,731 --> 00:24:01,275
- Bon discours de vente.
- Ouais.
368
00:24:01,358 --> 00:24:03,652
Écoute, Glass Key
n'est plus ce qu'elle était.
369
00:24:04,820 --> 00:24:05,946
Mais...
370
00:24:07,907 --> 00:24:10,242
Cet endroit pourrait être très spécial.
371
00:24:10,326 --> 00:24:12,328
J'ai une question.
372
00:24:12,745 --> 00:24:13,954
D'accord.
373
00:24:17,416 --> 00:24:19,335
Pourquoi ça s'appelle le Bar Routier?
374
00:24:19,835 --> 00:24:22,713
- Que veux-tu dire?
- C'est sa fonction, pas un nom?
375
00:24:22,796 --> 00:24:24,673
Ouais, c'est la blague.
376
00:24:24,757 --> 00:24:26,175
C'est un bar routier.
377
00:24:26,258 --> 00:24:29,428
Mais on l'appelle "le Bar Routier".
Tu comprends?
378
00:24:30,387 --> 00:24:31,513
Toujours pas.
379
00:24:32,640 --> 00:24:35,517
Je ne sais pas. Mon oncle avait
un sens de l'humour unique.
380
00:24:36,977 --> 00:24:39,772
Il y a un adorable hôtel en ville.
381
00:24:39,855 --> 00:24:43,609
Enfin, c'est le seul,
mais heureusement, il est adorable.
382
00:24:43,692 --> 00:24:48,280
Eh bien, j'ai vu qu'il y avait
une péniche à vendre à la marina,
383
00:24:48,364 --> 00:24:50,115
alors je pensais y jeter un œil.
384
00:24:50,199 --> 00:24:51,492
Ce vieux rafiot?
385
00:24:51,575 --> 00:24:53,118
Il flotte à peine.
386
00:24:53,202 --> 00:24:55,829
- Tu le connais?
- Oui. Il est à moi.
387
00:24:55,913 --> 00:24:56,997
Je l'ai eu avec le bar.
388
00:24:57,081 --> 00:24:58,958
Tu peux y rester, je t'en prie,
389
00:24:59,041 --> 00:25:00,793
mais dors avec un tuba.
390
00:25:00,876 --> 00:25:02,795
- D'accord.
- Et attention au crocodile.
391
00:25:03,212 --> 00:25:04,546
- Au quoi?
- Je ne blague pas,
392
00:25:04,630 --> 00:25:06,590
- il a tué Shantsie l'an dernier.
- Qui?
393
00:25:07,007 --> 00:25:08,676
Le chien du responsable de quai.
394
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
Et attention...
395
00:25:12,429 --> 00:25:14,014
Mon oncle a aussi nommé le bateau.
396
00:25:18,310 --> 00:25:22,314
{\an8}LE BATEAU
397
00:25:33,742 --> 00:25:37,037
Tu es la pauvre âme
qui crèche sur la poêle de Frankie?
398
00:25:37,121 --> 00:25:38,497
Oui, c'est moi.
399
00:25:38,872 --> 00:25:40,332
Ouais, eh bien,
400
00:25:41,041 --> 00:25:43,085
gare à ce maudit croco.
401
00:26:08,152 --> 00:26:13,574
Bienvenue au champion
du monde incontesté
402
00:26:13,657 --> 00:26:19,580
des poids moyens de l'UFC.
403
00:26:19,663 --> 00:26:22,416
D'abord, son adversaire,
404
00:26:23,042 --> 00:26:28,380
Elwood Dalton!
405
00:26:28,464 --> 00:26:29,673
Hé, Dalton.
406
00:26:30,299 --> 00:26:31,133
Dalton.
407
00:26:32,718 --> 00:26:34,094
Il n'y a pas de sonnette.
408
00:26:34,803 --> 00:26:36,638
Parce que c'est un bateau.
409
00:26:38,432 --> 00:26:39,850
Je devrais m'habiller.
410
00:26:39,933 --> 00:26:41,226
Ne t'en fais pas.
411
00:26:41,310 --> 00:26:42,895
J'ai des frères.
412
00:26:44,021 --> 00:26:48,275
Je me suis dit que tu n'aurais pas
de déjeuner, alors je l'ai apporté.
413
00:26:49,360 --> 00:26:51,320
J'aime ce que tu as fait de l'endroit.
414
00:26:57,868 --> 00:26:59,953
Je t'aide à t'installer?
415
00:27:02,289 --> 00:27:04,333
Ça va, je n'ai que cette valise.
416
00:27:04,958 --> 00:27:06,043
D'accord.
417
00:27:08,295 --> 00:27:11,173
Voyons voir. On a des tostadas...
418
00:27:11,757 --> 00:27:13,634
Des burritos déjeuners.
419
00:27:15,135 --> 00:27:17,054
Et des empanadas.
420
00:27:22,976 --> 00:27:24,436
- Merci, madame.
- De rien.
421
00:27:26,188 --> 00:27:27,106
Écoute.
422
00:27:27,189 --> 00:27:30,275
On en a eu des tas comme toi.
423
00:27:31,193 --> 00:27:32,653
Tu sais, on a eu Arthur.
424
00:27:32,736 --> 00:27:36,031
Puis Bennett, et ce gars, Chris,
425
00:27:36,115 --> 00:27:38,700
je pensais
qu'il resterait un peu, lui, mais...
426
00:27:38,784 --> 00:27:40,244
Un ex-Marine bien bâti.
427
00:27:40,327 --> 00:27:41,829
Mais un vrai idiot.
428
00:27:42,579 --> 00:27:44,123
Il n'a pas duré deux jours.
429
00:27:45,457 --> 00:27:47,126
J'allais partir après ça, mais...
430
00:27:48,335 --> 00:27:49,837
Tu es là maintenant.
431
00:27:50,170 --> 00:27:51,672
J'espère que tu seras différent.
432
00:27:52,339 --> 00:27:53,757
Peut-être que ça ira mieux.
433
00:27:54,800 --> 00:27:56,176
Merci pour le déjeuner.
434
00:28:03,183 --> 00:28:04,393
Bonjour, Dalton.
435
00:28:06,145 --> 00:28:06,979
Bonjour.
436
00:28:12,025 --> 00:28:13,235
Salut, Dalton.
437
00:28:15,571 --> 00:28:16,655
Comment ça va?
438
00:28:21,368 --> 00:28:22,661
Salut, Charlie.
439
00:28:22,744 --> 00:28:23,829
Salut.
440
00:28:23,912 --> 00:28:25,747
Que puis-je pour toi, partenaire?
441
00:28:25,831 --> 00:28:29,209
Je me demandais si je pouvais
emprunter un ordinateur.
442
00:28:29,710 --> 00:28:30,669
Par là.
443
00:28:31,879 --> 00:28:35,215
Sans mentir, j'avais peur
que tu viennes retourner Fred l'arbre.
444
00:28:35,299 --> 00:28:36,258
Pourquoi je ferais ça?
445
00:28:36,341 --> 00:28:39,803
C'est le seul livre qui parle
des fameux chats à six doigts des Keys.
446
00:28:39,887 --> 00:28:40,804
Bon point.
447
00:28:41,305 --> 00:28:44,308
Et j'ai une bonne nouvelle.
448
00:28:47,478 --> 00:28:49,354
J'ai trouvé l'histoire de ta vie.
449
00:28:49,855 --> 00:28:51,648
Je ne sais pas si c'est bien, mais...
450
00:28:52,107 --> 00:28:55,569
Mort au Double X, par Martin Holly.
451
00:28:55,652 --> 00:28:58,030
Un livre western des années 1950.
452
00:28:58,113 --> 00:29:00,491
Ah oui. Un western.
453
00:29:00,574 --> 00:29:05,787
"L'intrépide Wade Waco n'a jamais vu
un brigand qu'il ne pouvait vaincre.
454
00:29:05,871 --> 00:29:09,166
"Mais Wade n'avait jamais mis les pieds
au Double X,
455
00:29:09,249 --> 00:29:14,129
"un saloon agité par les tromperies,
les vols et les meurtres."
456
00:29:15,964 --> 00:29:17,466
Tu es intrépide, non?
457
00:29:17,549 --> 00:29:18,884
Je ne pourrais pas dire.
458
00:29:20,469 --> 00:29:21,887
C'est quatre zéros.
459
00:29:21,970 --> 00:29:23,138
D'accord.
460
00:29:26,767 --> 00:29:27,935
Ouais. Ça marche?
461
00:29:28,685 --> 00:29:29,686
Ouais.
462
00:29:31,813 --> 00:29:34,066
- Ramenez-les!
- Ferme-la!
463
00:29:34,149 --> 00:29:35,317
J'en ai marre!
464
00:29:35,400 --> 00:29:37,819
- Va te faire foutre!
- Ramenez-les ou payer!
465
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Reviens ici!
466
00:29:39,696 --> 00:29:41,615
- Tu en veux plus?
- Que vas-tu faire?
467
00:29:42,449 --> 00:29:43,742
Reviens ici.
468
00:29:46,245 --> 00:29:47,579
- Hé!
- Quoi?
469
00:29:48,747 --> 00:29:50,165
Dégagez tous de là!
470
00:29:54,127 --> 00:29:55,587
Maintenant.
471
00:29:56,505 --> 00:29:59,132
Allez. Partez.
472
00:30:01,802 --> 00:30:02,886
Merde.
473
00:30:06,098 --> 00:30:08,600
- Bien. Je le vois.
- Va te faire foutre.
474
00:30:20,279 --> 00:30:21,572
Que fais-tu avec ce bâton?
475
00:30:23,824 --> 00:30:25,784
Je déteste ces cons.
476
00:30:30,664 --> 00:30:32,040
Où est ton père?
477
00:30:32,124 --> 00:30:33,792
À son autre travail.
478
00:30:35,210 --> 00:30:37,713
C'est difficile de vivre
en vendant des livres.
479
00:30:38,589 --> 00:30:39,548
Ouais.
480
00:30:40,632 --> 00:30:43,093
La librairie était l'idée de ma mère.
481
00:30:44,928 --> 00:30:45,762
Et où est-elle?
482
00:30:45,846 --> 00:30:47,931
Elle est morte l'an dernier.
483
00:30:49,558 --> 00:30:51,018
Je suis désolé.
484
00:30:51,977 --> 00:30:53,186
Ça arrive.
485
00:30:53,979 --> 00:30:56,440
Seulement ici,
ça arrive toujours quand il fait beau.
486
00:31:13,915 --> 00:31:16,001
- Ça va aller?
- Oui, non, ça va.
487
00:31:19,630 --> 00:31:21,632
Hé. Le voilà.
488
00:31:22,799 --> 00:31:24,593
Et ta première nuit en mer?
489
00:31:25,218 --> 00:31:27,137
J'ai bien aimé.
490
00:31:27,220 --> 00:31:29,681
Ouais, mais j'ai fait de drôles de rêves.
491
00:31:29,765 --> 00:31:30,932
Des rêves de bateau.
492
00:31:31,391 --> 00:31:32,976
C'est l'océan qui te berce.
493
00:31:33,060 --> 00:31:36,146
Ça détruit ton cycle de sommeil,
je te le jure.
494
00:31:36,229 --> 00:31:37,564
- Amusant, non?
- Ouais.
495
00:31:37,648 --> 00:31:38,899
À plus tard, Frankie.
496
00:31:39,941 --> 00:31:41,902
- Salut, Dalton.
- À plus tard, Carl.
497
00:31:45,405 --> 00:31:47,240
- Frankie?
- Oui?
498
00:31:50,202 --> 00:31:52,621
Il y a eu une réunion en ville?
499
00:31:52,704 --> 00:31:54,331
Pourquoi tout le monde me connaît?
500
00:31:54,414 --> 00:31:55,248
Ouais.
501
00:31:55,874 --> 00:31:59,878
C'est comme ça par ici.
C'est une île qui aime placoter.
502
00:32:15,519 --> 00:32:17,145
M. B, désolé du retard.
503
00:32:17,229 --> 00:32:19,940
Ce n'est rien. Content de vous voir.
504
00:32:20,023 --> 00:32:21,066
Si vous êtes là,
505
00:32:21,149 --> 00:32:23,610
alors vous n'êtes pas ailleurs
à causer des ennuis.
506
00:32:23,694 --> 00:32:26,196
Toi, finis ça. C'est fait à moitié.
507
00:32:29,574 --> 00:32:32,369
Vous devriez faire ce rasage
sur le rivage.
508
00:32:32,452 --> 00:32:34,079
- C'est assez dur.
- Détends-toi.
509
00:32:34,162 --> 00:32:36,957
Le capitaine m'a assuré
qu'on aurait une mer d'huile.
510
00:32:37,040 --> 00:32:38,458
- Une mer d'huile?
- Oui!
511
00:32:39,126 --> 00:32:40,752
Une mer d'huile.
512
00:32:40,877 --> 00:32:42,587
Mais pourquoi tu t'en soucies?
513
00:32:43,255 --> 00:32:44,089
C'est vrai.
514
00:32:44,881 --> 00:32:47,259
Peu importe, j'ignore ce qu'on vous a dit.
515
00:32:47,342 --> 00:32:50,637
On m'a dit que vous êtes
une bande de mauviettes.
516
00:32:50,721 --> 00:32:53,140
Qui ont peur d'un videur.
C'est ce qu'on m'a dit.
517
00:32:53,265 --> 00:32:55,225
En fait, monsieur, c'était Dell.
518
00:32:55,308 --> 00:32:56,893
Il ne savait pas comment le gérer.
519
00:32:56,977 --> 00:33:00,397
Bon, laisse-moi parler
à ce génie de Dell, alors.
520
00:33:00,480 --> 00:33:01,648
Impossible.
521
00:33:01,732 --> 00:33:02,858
Pourquoi ça?
522
00:33:05,026 --> 00:33:06,528
Il est encore à l'hôpital.
523
00:33:06,611 --> 00:33:08,155
Il a une commotion cérébrale.
524
00:33:08,238 --> 00:33:09,698
Fils de pute!
525
00:33:10,115 --> 00:33:12,492
- Désolé.
- Ça va.
526
00:33:12,576 --> 00:33:15,704
D'accord. On garde
le poignet lâche, d'accord?
527
00:33:15,787 --> 00:33:17,289
- Ça te semble bien? Parfait.
- Oui.
528
00:33:17,372 --> 00:33:18,582
Tu peux y aller.
529
00:33:20,500 --> 00:33:22,836
Quelqu'un peut me dire ou me rappeler
530
00:33:22,919 --> 00:33:27,048
qui a eu l'idée d'engager
ces maudits idiots?
531
00:33:27,549 --> 00:33:28,508
Vous, patron.
532
00:33:28,592 --> 00:33:29,968
Écoutez bien!
533
00:33:31,094 --> 00:33:34,139
Vous deviez avoir déjà terminé ce travail.
534
00:33:34,598 --> 00:33:36,975
Je crois encore
qu'on pourrait les effrayer.
535
00:33:37,601 --> 00:33:39,227
Est-ce que... J'ai dit quoi?
536
00:33:39,311 --> 00:33:40,896
J'ai dit de garder le poignet lâche.
537
00:33:40,979 --> 00:33:42,022
Le poignet lâche.
538
00:33:42,105 --> 00:33:44,775
Je sais. Ça bouge un peu,
mais garde le poignet lâche.
539
00:33:44,858 --> 00:33:46,568
C'est tout. Doucement.
540
00:33:46,651 --> 00:33:47,694
D'accord?
541
00:33:54,201 --> 00:33:56,077
Toi, parle-moi du videur.
542
00:33:56,161 --> 00:33:57,287
Eh bien...
543
00:33:57,954 --> 00:34:01,833
Ouais, je ne sais pas.
Il est un peu étrange, tu sais?
544
00:34:01,917 --> 00:34:03,210
Que veux-tu dire par là?
545
00:34:03,293 --> 00:34:04,211
Ouais.
546
00:34:04,711 --> 00:34:05,629
Tu sais, il...
547
00:34:05,712 --> 00:34:08,507
Il est tout gentil,
comme s'il était Mister Rogers.
548
00:34:08,590 --> 00:34:11,676
Mais après, il explose. Il explose.
549
00:34:11,760 --> 00:34:15,222
Il te défonce la gueule.
C'est un gars très intéressant.
550
00:34:15,305 --> 00:34:16,890
C'était une brillante analyse.
551
00:34:16,973 --> 00:34:18,767
Sam, jette ces cons par-dessus bord.
552
00:34:18,850 --> 00:34:23,563
Mais si vous nous disiez pourquoi
vous voulez détruire le Bar Routier?
553
00:34:23,647 --> 00:34:25,273
Bonne idée!
554
00:34:25,357 --> 00:34:28,151
Laissez-moi vous inclure
dans mes affaires.
555
00:34:29,277 --> 00:34:31,738
Foutez le camp. Allez à la maison.
556
00:34:31,822 --> 00:34:33,156
Faites la fête.
557
00:34:33,240 --> 00:34:34,324
Je vous contacterai.
558
00:34:35,367 --> 00:34:37,744
Il est peut-être temps
de contacter ton père.
559
00:34:45,502 --> 00:34:48,046
Capitaine! Je dois te parler une seconde.
560
00:34:52,008 --> 00:34:53,260
CONCERT
JEUDI - DIMANCHE
561
00:34:53,343 --> 00:34:55,470
Je sais que c'est un bar,
562
00:34:55,554 --> 00:34:57,764
mais je peux vous emmener à l'église?
563
00:34:59,266 --> 00:35:03,562
Béni soit le Seigneur pour les femmes
Les moteurs Hemi, le poulet rôti
564
00:35:03,645 --> 00:35:05,105
Béni soit le Seigneur
Pour l'est de l'Atlanta...
565
00:35:05,188 --> 00:35:08,149
Yo! C'est quoi cette maudite musique-là?
566
00:35:09,568 --> 00:35:11,778
Yo! Joue une autre chanson.
567
00:35:11,862 --> 00:35:14,322
Dégage... Descends de la scène.
568
00:35:14,406 --> 00:35:16,783
Yo! Ce n'est pas un foutu groupe scolaire!
569
00:35:16,867 --> 00:35:18,326
Dégage de la scène!
570
00:35:20,662 --> 00:35:21,997
Qu'est-ce qui va pas chez toi?
571
00:35:22,080 --> 00:35:23,582
Assieds-toi, espèce d'ivrogne.
572
00:35:23,665 --> 00:35:25,876
Sinon quoi?
Occupe-toi de tes maudites affaires!
573
00:35:26,585 --> 00:35:28,461
C'est de la musique de merde.
574
00:35:28,545 --> 00:35:30,589
Celui en rouge cache un couteau.
575
00:35:30,714 --> 00:35:31,756
Tu ne me fais pas peur.
576
00:35:31,882 --> 00:35:32,966
- Assieds-toi.
- Non.
577
00:35:33,049 --> 00:35:35,302
- Tu veux t'en occuper?
- Non, assieds-toi.
578
00:35:35,385 --> 00:35:36,511
Moi?
579
00:35:36,595 --> 00:35:37,929
Je n'ai pas peur de toi.
580
00:35:38,013 --> 00:35:39,806
- Recule, merde.
- Fous le camp.
581
00:35:39,890 --> 00:35:42,017
Yo, ne m'approche pas, connard.
582
00:35:44,728 --> 00:35:46,104
Lorsqu'il le sort,
583
00:35:46,187 --> 00:35:48,565
fais un pas en arrière
et frappe-le au visage.
584
00:35:49,357 --> 00:35:50,191
Tu peux le faire.
585
00:35:50,775 --> 00:35:51,610
D'accord.
586
00:35:52,736 --> 00:35:53,653
D'accord.
587
00:35:59,993 --> 00:36:01,620
Hé!
588
00:36:02,412 --> 00:36:05,123
Tu vas dégager, mec.
589
00:36:05,206 --> 00:36:06,666
Reste en dehors de ça!
590
00:36:07,167 --> 00:36:08,001
Et maintenant?
591
00:36:08,084 --> 00:36:09,252
Ça va?
592
00:36:11,755 --> 00:36:12,797
Bon sang!
593
00:36:15,050 --> 00:36:16,384
Enfoiré!
594
00:36:18,178 --> 00:36:19,012
Merde!
595
00:36:21,848 --> 00:36:23,350
Billy, la chaise.
596
00:36:29,606 --> 00:36:31,900
Un couteau caché. Ça ne se fait pas.
597
00:36:31,983 --> 00:36:34,861
- Billy.
- Merde! Mon bras!
598
00:36:34,945 --> 00:36:35,904
À toi.
599
00:36:35,987 --> 00:36:37,572
Du calme, mec.
600
00:36:37,656 --> 00:36:38,698
Du calme, merde.
601
00:36:38,782 --> 00:36:40,659
Ne refaites plus jamais ça.
602
00:36:43,370 --> 00:36:44,454
Lâche-moi, merde.
603
00:36:44,537 --> 00:36:46,414
Dégagez d'ici!
604
00:36:47,624 --> 00:36:49,000
Dégagez d'ici.
605
00:36:49,084 --> 00:36:50,085
Quoi, merde?
606
00:36:50,168 --> 00:36:51,586
- Je vais te défoncer!
- Merde.
607
00:36:52,629 --> 00:36:54,047
Je m'améliore.
608
00:36:54,130 --> 00:36:56,883
Tu as du talent.
N'oublie pas de lever avec tes genoux.
609
00:36:56,967 --> 00:36:58,385
Lever avec mes genoux.
610
00:36:58,468 --> 00:37:00,053
La table de billard. En vert.
611
00:37:06,977 --> 00:37:09,104
Hé, recule. Recule, merde.
612
00:37:09,187 --> 00:37:10,772
C'est bien qu'il puisse faire ça.
613
00:37:11,398 --> 00:37:13,817
Parce qu'il est nul comme serveur.
614
00:37:15,902 --> 00:37:17,195
On se détend, tout le monde.
615
00:37:18,321 --> 00:37:19,489
Ne faites pas ça.
616
00:37:39,843 --> 00:37:41,219
Tu es Reef, non?
617
00:37:41,469 --> 00:37:42,303
Oui.
618
00:37:42,387 --> 00:37:44,389
Tu as vite soutenu Billy l'autre jour.
619
00:37:44,973 --> 00:37:47,183
{\an8}Ouais, je n'aime pas les brutes, alors...
620
00:37:49,853 --> 00:37:51,771
Des cicatrices aux jointures?
621
00:37:52,981 --> 00:37:54,065
Une vieille habitude.
622
00:37:54,607 --> 00:37:55,942
Je faisais de la boxe à l'école.
623
00:37:56,609 --> 00:37:57,527
Tu t'entraînes encore?
624
00:37:58,486 --> 00:37:59,571
De temps en temps.
625
00:37:59,904 --> 00:38:00,989
Pourquoi?
626
00:38:10,957 --> 00:38:12,125
La nuit dernière, je me suis soûlé
627
00:38:12,208 --> 00:38:14,878
- Lâche-moi.
- Aïe, mec!
628
00:38:15,420 --> 00:38:17,547
Avec une bouteille de gin
629
00:38:17,630 --> 00:38:19,674
Avec une bouteille de gin
630
00:38:20,091 --> 00:38:22,260
La nuit dernière
631
00:38:22,719 --> 00:38:24,262
Je me suis soûlé
632
00:38:24,888 --> 00:38:26,681
Avec une bouteille de gin
633
00:38:27,057 --> 00:38:29,517
Yo, mesdemoiselles.
Descendez des tables.
634
00:38:29,726 --> 00:38:31,519
Eh bien, je me sens bien
635
00:38:32,437 --> 00:38:33,772
Je me sens bien
636
00:38:34,689 --> 00:38:36,900
Je me sens bien
637
00:38:36,983 --> 00:38:38,860
Tu sais que je me sens bien
638
00:38:43,073 --> 00:38:43,907
Hé, mec.
639
00:38:44,616 --> 00:38:46,076
Que fais-tu?
640
00:38:46,701 --> 00:38:48,369
Avec une bouteille de whisky
641
00:38:49,120 --> 00:38:49,954
Lève-toi!
642
00:38:50,038 --> 00:38:50,955
Avec une bouteille de whisky
643
00:38:51,414 --> 00:38:53,249
La nuit dernière
644
00:38:54,125 --> 00:38:55,710
Je me suis soûlé
645
00:38:56,336 --> 00:38:58,171
Avec une bouteille de whisky
646
00:38:58,296 --> 00:39:00,590
Avec une bouteille de whisky
647
00:39:01,174 --> 00:39:02,801
Mais je me sens bien
648
00:39:03,885 --> 00:39:05,845
Je me sens bien
649
00:39:06,221 --> 00:39:08,306
Je me sens bien
650
00:39:08,681 --> 00:39:10,391
Je me sens bien
651
00:39:11,059 --> 00:39:12,560
Je me sens bien
652
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
Julius!
653
00:39:22,987 --> 00:39:24,155
Hé, tu avais raison.
654
00:39:24,239 --> 00:39:25,281
C'était thérapeutique.
655
00:39:25,365 --> 00:39:27,408
Ouais, mais lève avec tes genoux.
656
00:39:27,492 --> 00:39:29,369
- Oui.
- Lève toujours tes genoux.
657
00:39:30,078 --> 00:39:31,162
Il y a quelqu'un?
658
00:39:32,455 --> 00:39:34,249
Hé! Une pour la route.
659
00:39:35,208 --> 00:39:37,460
Je crois que même la route est ivre.
660
00:39:37,544 --> 00:39:38,670
- Quoi?
- J'appelle un taxi.
661
00:39:38,753 --> 00:39:39,671
- Non.
- Ouais.
662
00:39:39,754 --> 00:39:41,381
Bouh.
663
00:39:45,343 --> 00:39:46,719
Hé! Non. Merde, non!
664
00:39:46,803 --> 00:39:48,179
Juste une.
665
00:39:48,263 --> 00:39:49,305
Quoi?
666
00:39:51,307 --> 00:39:52,433
Salut, encore.
667
00:39:55,061 --> 00:39:56,187
"Encore?"
668
00:39:56,271 --> 00:39:57,355
Non.
669
00:39:57,647 --> 00:39:59,440
On ne s'est jamais rencontrés.
670
00:40:06,322 --> 00:40:07,782
D'accord. Attention à la marche.
671
00:40:09,492 --> 00:40:11,369
Ramasse-les demain matin, Jim.
672
00:40:24,966 --> 00:40:26,342
À plus tard, Dalton.
673
00:40:39,856 --> 00:40:41,941
Le premier combattant à la pesée.
674
00:40:42,025 --> 00:40:45,862
L'adversaire, Elwood Dalton!
675
00:40:49,574 --> 00:40:53,036
Ce gars me fait rire.
C'est un maudit clown!
676
00:40:54,829 --> 00:40:56,539
- Va chier!
- Juste une gifle.
677
00:40:56,623 --> 00:40:58,833
Tu vas crever, merde.
678
00:41:21,397 --> 00:41:23,066
Foutus rêves de bateau.
679
00:41:32,408 --> 00:41:34,452
{\an8}HISTOIRE DES KEYS DE LA FLORIDE
FRED L'ARBRE
680
00:41:51,511 --> 00:41:52,637
Merci.
681
00:41:56,516 --> 00:41:57,517
Tu es là.
682
00:41:58,142 --> 00:42:00,520
Oui. La meilleure soupe
de conque des Keys.
683
00:42:00,603 --> 00:42:01,646
Conque.
684
00:42:02,647 --> 00:42:03,564
Pardon, quoi?
685
00:42:03,648 --> 00:42:04,941
C'est conque, pas con-que.
686
00:42:05,233 --> 00:42:07,610
Belle coupe, Ellie. Ça te va bien.
687
00:42:07,694 --> 00:42:08,861
Va chier, Frank.
688
00:42:08,945 --> 00:42:11,364
J'aurais dû laisser
ton appendicite te tuer.
689
00:42:15,451 --> 00:42:16,953
Mon coiffeur.
690
00:42:17,704 --> 00:42:19,122
Maintenant, je coupe mes cheveux.
691
00:42:19,205 --> 00:42:22,000
Les gens semblent un peu agressifs,
dans le coin.
692
00:42:23,084 --> 00:42:24,711
Écoute, je devrais te prévenir.
693
00:42:25,628 --> 00:42:27,088
J'ai grandi à Glass Key.
694
00:42:27,171 --> 00:42:30,091
Les gens ont leur façon de faire
dans le coin.
695
00:42:30,633 --> 00:42:32,677
La loyauté
et les liens familiaux sont forts.
696
00:42:33,469 --> 00:42:36,514
Même les policiers ne sont pas
aussi utiles qu'ils le devraient.
697
00:42:36,597 --> 00:42:39,809
Causez des ennuis aux mauvaises personnes,
et vous serez blessé, ou pire.
698
00:42:42,395 --> 00:42:44,605
Ce n'est pas écrit
dans le livre de Fred l'arbre.
699
00:42:48,401 --> 00:42:49,819
Tu es sûr?
700
00:42:49,902 --> 00:42:51,404
Tu as lu tout le livre?
701
00:42:51,487 --> 00:42:53,406
Tu sais que les conques
produisent des perles?
702
00:42:54,532 --> 00:42:55,408
Oui.
703
00:42:56,743 --> 00:42:58,661
- Et que leurs coquilles ont...
- Des spirales?
704
00:42:58,745 --> 00:42:59,954
Tout le monde sait ça.
705
00:43:00,038 --> 00:43:04,417
Et qu'une fois sur 15 000,
la perle est rose.
706
00:43:05,001 --> 00:43:06,544
C'est romantique.
707
00:43:07,545 --> 00:43:09,380
À moins d'être une conque.
708
00:43:09,464 --> 00:43:11,257
Parce que ce qui se produit,
709
00:43:11,341 --> 00:43:13,843
c'est que la conque a du sable
dans sa coquille,
710
00:43:13,926 --> 00:43:16,220
ce qui cause de l'irritation extrême.
711
00:43:16,304 --> 00:43:20,391
Cette irritation extrême mène
à quelque chose de magnifique.
712
00:43:21,476 --> 00:43:23,019
Ce n'est pas romantique?
713
00:43:27,982 --> 00:43:30,443
Profite de ta soupe de conque.
714
00:43:32,779 --> 00:43:34,155
J'aime tes cheveux.
715
00:43:34,238 --> 00:43:35,281
C'est du beau travail.
716
00:43:36,366 --> 00:43:37,450
À mort, Frank.
717
00:43:52,256 --> 00:43:54,050
Yo La vie est trop courte
718
00:43:54,133 --> 00:43:56,636
Alors aime celle que tu as
Parce qu'on pourrait te renverser
719
00:43:56,719 --> 00:43:58,221
Ou te tirer dessus
720
00:43:58,304 --> 00:43:59,347
Ne commence pas l'attitude
721
00:43:59,430 --> 00:44:00,890
Je ne fais que m'ouvrir
722
00:44:00,973 --> 00:44:03,393
Je n'ai jamais eu à me battre
Sans gilet pare-balles
723
00:44:03,476 --> 00:44:05,853
Prends un simple exemple
Un conseil de ma part
724
00:44:05,937 --> 00:44:08,314
Prends tout ton argent
Et donne-le à la charité
725
00:44:08,398 --> 00:44:10,733
L'amour est ce que j'ai
Il est à ma portée
726
00:44:10,817 --> 00:44:13,194
Et le style de Jelly
Viens de La Nouvelle-Orléans
727
00:44:13,277 --> 00:44:14,487
Tout revient à toi
728
00:44:14,570 --> 00:44:16,072
Tu auras ce que tu mérites
729
00:44:16,155 --> 00:44:17,240
Mets-ça à l'essai
730
00:44:17,323 --> 00:44:18,741
Tu seras servi
731
00:44:18,825 --> 00:44:21,160
L'amour est ce que j'ai
Ne lance pas d'émeute
732
00:44:21,244 --> 00:44:23,246
Tu le sentiras
Quand la danse se réchauffera
733
00:44:28,209 --> 00:44:29,502
C'est mon oncle.
734
00:44:31,921 --> 00:44:33,423
Je plaisante. C'est lui.
735
00:44:36,968 --> 00:44:39,720
- Le comique?
- Ouais. Je ne l'ai jamais compris.
736
00:44:41,764 --> 00:44:43,349
Je ne sais pas. Mais avec l'âge,
737
00:44:43,433 --> 00:44:45,435
je commence à l'apprécier davantage.
738
00:44:46,352 --> 00:44:49,105
Enfin, il était dur, tu sais.
739
00:44:50,273 --> 00:44:51,732
Il devait l'être.
740
00:44:52,859 --> 00:44:56,028
Bâtir cet endroit au sud
dans les années 60?
741
00:44:58,865 --> 00:45:00,533
Il ne plaisantait pas.
742
00:45:03,327 --> 00:45:04,704
Je veux en être digne.
743
00:45:12,753 --> 00:45:14,964
Hé. Je te conduis?
744
00:45:15,047 --> 00:45:17,300
Non. Bonne nuit, Laura. Je vais marcher.
745
00:45:51,792 --> 00:45:52,919
Merde, Dell!
746
00:45:53,002 --> 00:45:55,588
- Ta gueule. Mais ta gueule!
- Mon maudit camion!
747
00:45:55,671 --> 00:45:57,340
Allez. Descends de ce camion.
748
00:45:57,423 --> 00:45:59,509
Ça craint!
Je ne peux pas conduire ça. Dégage!
749
00:46:00,301 --> 00:46:01,761
Non!
750
00:46:07,016 --> 00:46:09,101
Je me fiche du camion. On le tient.
751
00:46:34,418 --> 00:46:36,337
Tu es un vrai emmerdeur.
752
00:46:36,420 --> 00:46:37,547
D'accord.
753
00:46:42,301 --> 00:46:45,263
J'espérais que ça ait l'air
d'un accident, ce soir.
754
00:46:45,346 --> 00:46:47,348
Un conducteur ivre. Moins de questions.
755
00:46:48,724 --> 00:46:49,850
Mais...
756
00:46:51,060 --> 00:46:52,311
Je vais te descendre.
757
00:46:52,395 --> 00:46:53,938
J'ai une question.
758
00:46:55,314 --> 00:46:56,524
Pourquoi tout ça?
759
00:46:58,609 --> 00:47:00,111
Enfin, je ne suis qu'un gars.
760
00:47:01,028 --> 00:47:02,863
Ce n'est pas toi.
C'est le Bar Routier!
761
00:47:09,453 --> 00:47:10,538
Allez, mec.
762
00:47:27,430 --> 00:47:28,598
Merde!
763
00:47:29,473 --> 00:47:30,474
Merde!
764
00:47:32,852 --> 00:47:35,563
- Alors, tu vas me tuer?
- Pourquoi je ferais ça?
765
00:47:39,025 --> 00:47:40,484
C'était stupide.
766
00:47:40,568 --> 00:47:42,278
Je vais revenir...
767
00:47:44,196 --> 00:47:45,698
Merde!
768
00:47:47,283 --> 00:47:48,993
- Merde!
- Accroche-toi.
769
00:47:49,076 --> 00:47:50,953
Accroche-toi! Je te tiens.
770
00:47:51,912 --> 00:47:52,955
Je te tiens.
771
00:47:53,039 --> 00:47:54,707
- Va chier!
- Accroche-toi.
772
00:48:02,882 --> 00:48:04,675
{\an8}SHÉRIF
COMTÉ DE MONROE
773
00:48:11,182 --> 00:48:12,683
On ne trouvera pas le corps.
774
00:48:13,351 --> 00:48:14,769
Les crocos cachent leur repas.
775
00:48:14,852 --> 00:48:16,145
Je ne savais pas.
776
00:48:18,105 --> 00:48:20,274
C'est pour ça
que personne ne m'a cru pour Shantsie.
777
00:48:23,944 --> 00:48:25,112
Mon chien.
778
00:48:27,281 --> 00:48:28,908
Le foutu croco l'a eu aussi.
779
00:48:32,119 --> 00:48:35,164
Qu'est-ce que ce connard
te voulait, d'ailleurs?
780
00:48:39,293 --> 00:48:41,545
Tu as dû te mêler de ses affaires.
781
00:48:41,629 --> 00:48:43,255
Ouais? Quelles affaires?
782
00:48:45,132 --> 00:48:46,467
Ça, je ne sais pas.
783
00:48:47,176 --> 00:48:48,344
La drogue, probablement.
784
00:48:50,137 --> 00:48:52,306
C'est tout ce qu'on a dans le coin.
785
00:48:53,349 --> 00:48:55,393
Pourquoi on appelle ça les Keys,
d'après toi?
786
00:48:57,687 --> 00:49:00,064
Livraisons par bateau
derrière le Bar Routier. Et...
787
00:49:00,147 --> 00:49:02,483
- Non, c'est...
- Tu peux zoomer?
788
00:49:02,566 --> 00:49:04,860
Non.
789
00:49:04,944 --> 00:49:07,488
- Comment ça marche?
- Tu veux zoomer?
790
00:49:07,571 --> 00:49:09,115
D'accord, tiens. C'est zoomé.
791
00:49:09,615 --> 00:49:10,908
Mais Glass Key est là.
792
00:49:10,991 --> 00:49:12,576
D'accord, alors attends.
793
00:49:12,660 --> 00:49:15,579
Là, c'est le pont arrière, non?
Du Bar Routier?
794
00:49:16,455 --> 00:49:18,708
Alors, pour une livraison par bateau...
795
00:49:18,791 --> 00:49:20,334
Alors, c'est pas de chance.
796
00:49:20,418 --> 00:49:21,419
Pourquoi?
797
00:49:21,502 --> 00:49:22,920
À cause des récifs.
798
00:49:23,003 --> 00:49:25,715
Cette zone près du Bar Routier
n'est pas assez profonde.
799
00:49:25,798 --> 00:49:27,049
Les bateaux font le tour.
800
00:49:28,426 --> 00:49:32,680
D'accord, alors pas de livraisons,
et c'est près de l'autoroute,
801
00:49:32,763 --> 00:49:34,223
donc aucune intimité.
802
00:49:36,726 --> 00:49:40,813
On dirait plus un mystère-western
803
00:49:40,896 --> 00:49:43,774
qu'une simple fusillade-western.
804
00:49:43,858 --> 00:49:45,317
Ouais, en quelque sorte.
805
00:49:58,247 --> 00:49:59,331
Hé!
806
00:49:59,749 --> 00:50:01,250
C'est une bonne librairie?
807
00:50:01,834 --> 00:50:02,835
Oui. Je l'aime.
808
00:50:02,918 --> 00:50:05,755
On dirait que cette fille et toi
y passez du bon temps.
809
00:50:06,964 --> 00:50:07,882
Hé.
810
00:50:07,965 --> 00:50:08,883
Hé!
811
00:50:10,926 --> 00:50:13,429
Monte dans la voiture.
Le patron veut te parler.
812
00:50:15,389 --> 00:50:17,224
- Qui est ton patron?
- Brandt.
813
00:50:18,601 --> 00:50:19,727
Brandt?
814
00:50:19,810 --> 00:50:20,895
Ouais, Ben Brandt.
815
00:50:20,978 --> 00:50:23,564
Et il t'attend. Tu montes ou non?
816
00:50:25,733 --> 00:50:28,068
- Non.
- Hé, arrête-toi. Arrête!
817
00:50:28,152 --> 00:50:30,321
Tu as vu ma foutue arme, non?
818
00:50:30,404 --> 00:50:33,741
Ouais. Tu t'es bien assuré
que je ne le manque pas.
819
00:50:33,824 --> 00:50:35,868
Alors, monte dans la voiture.
820
00:50:37,787 --> 00:50:39,955
Tu ne comprends pas
comment ça marche, non?
821
00:50:40,039 --> 00:50:41,457
Oui, je comprends.
822
00:50:41,540 --> 00:50:43,501
Mais tu as une arme dans ta ceinture.
823
00:50:43,584 --> 00:50:45,169
Ce n'est pas très intimidant.
824
00:50:45,252 --> 00:50:46,712
De quoi tu parles?
825
00:50:46,796 --> 00:50:50,216
Si je te brise deux doigts,
tu ne pourras pas tenir ton arme.
826
00:50:51,300 --> 00:50:53,302
Tu ne pourrais pas tirer.
827
00:50:53,385 --> 00:50:55,262
Alors, ce n'est pas une grosse menace.
828
00:50:55,346 --> 00:50:56,180
Et puis merde.
829
00:50:59,225 --> 00:51:00,726
Enfoiré!
830
00:51:00,851 --> 00:51:02,144
Va te faire foutre!
831
00:51:02,228 --> 00:51:04,188
Enculé, enfoiré!
832
00:51:04,271 --> 00:51:06,065
Tu m'as cassé le doigt!
833
00:51:09,151 --> 00:51:11,028
Tu comprends? C'est très douloureux.
834
00:51:11,821 --> 00:51:14,073
Tu n'es pas un pianiste, non?
835
00:51:14,156 --> 00:51:16,450
- Va chier.
- Tu as une arme, aussi?
836
00:51:17,910 --> 00:51:19,328
Dans la voiture.
837
00:51:19,411 --> 00:51:22,456
Dis à ton patron
que s'il veut me parler, je travaille
838
00:51:22,540 --> 00:51:23,707
au Bar Routier le soir.
839
00:51:23,791 --> 00:51:24,667
- Merde!
- D'accord.
840
00:51:24,750 --> 00:51:27,336
Ton ami aura besoin d'un médecin.
841
00:51:27,419 --> 00:51:31,257
Mais bonne nouvelle,
il y a un hôpital à 25 minutes.
842
00:51:38,222 --> 00:51:39,807
- Salut, les gars.
- Salut, Frankie.
843
00:51:44,061 --> 00:51:46,272
Merde. Tu m'as fait peur.
844
00:51:46,355 --> 00:51:47,940
C'était mon intention.
845
00:51:49,733 --> 00:51:50,860
J'ai appris pour Dell.
846
00:51:51,944 --> 00:51:52,778
Tu vas bien?
847
00:51:54,864 --> 00:51:56,031
Oui, ça va.
848
00:51:56,657 --> 00:51:58,450
Écoute, Dell était un merdeux.
849
00:51:59,034 --> 00:51:59,869
D'accord?
850
00:51:59,952 --> 00:52:02,037
Ses amis et lui nous terrorisaient.
851
00:52:02,872 --> 00:52:04,748
On ne devrait pas se réjouir de sa mort,
852
00:52:04,832 --> 00:52:07,293
et m'en réjouir est un gros problème.
853
00:52:07,376 --> 00:52:09,003
Je dois travailler là-dessus.
854
00:52:09,086 --> 00:52:10,045
Mais...
855
00:52:12,131 --> 00:52:13,257
Je ne sais pas.
856
00:52:15,593 --> 00:52:18,804
Je ne comprends pas pourquoi
il s'acharnait sur le Bar Routier.
857
00:52:19,430 --> 00:52:20,514
Que veux-tu dire?
858
00:52:21,015 --> 00:52:24,184
Tu as dit qu'il vous terrorisait.
859
00:52:28,314 --> 00:52:29,523
Merde. Je ne sais pas.
860
00:52:30,024 --> 00:52:32,276
Certains gars sont très territoriaux.
861
00:52:32,359 --> 00:52:34,320
Qui sait pourquoi ces connards font ça?
862
00:52:35,821 --> 00:52:38,157
À ta place,
je ne chercherais pas à comprendre.
863
00:52:38,908 --> 00:52:40,534
Tu crois que ce n'est rien?
864
00:52:40,618 --> 00:52:43,245
On peut dire ça. J'espère
que ça ne t'empêche pas de dormir.
865
00:52:46,832 --> 00:52:49,043
Eh bien, un peu.
866
00:53:04,016 --> 00:53:05,434
Qu'est-il arrivé à tes doigts?
867
00:53:05,517 --> 00:53:07,186
Il les a cassés. Le videur.
868
00:53:07,269 --> 00:53:08,437
Il t'a cassé les doigts?
869
00:53:08,520 --> 00:53:09,855
Quand il a pris mon arme.
870
00:53:10,981 --> 00:53:12,066
D'accord.
871
00:53:12,149 --> 00:53:14,068
C'est du bon travail.
872
00:53:14,151 --> 00:53:16,904
Au moins, un crocodile ne t'a pas bouffé.
873
00:53:18,864 --> 00:53:20,324
Tu trouves ça drôle?
874
00:53:20,407 --> 00:53:22,368
Tu trouves ça drôle? Merde, pas moi.
875
00:53:22,451 --> 00:53:24,203
Pose ça. C'est vaut cher.
876
00:53:27,039 --> 00:53:31,710
Ce maudit videur m'empêche
de réaliser mes rêves.
877
00:53:32,252 --> 00:53:33,921
Bon sang, il m'énerve.
878
00:53:34,004 --> 00:53:35,047
Et tu te moques
879
00:53:35,130 --> 00:53:37,800
alors que tout ce que je veux bâtir
se fait détruire.
880
00:53:41,971 --> 00:53:42,930
PAPA
881
00:53:44,890 --> 00:53:47,559
Bonjour. Ceci est un appel prépayé de...
882
00:53:47,851 --> 00:53:49,728
Dis oui, connard.
883
00:53:50,062 --> 00:53:51,230
Un prisonnier de...
884
00:53:51,313 --> 00:53:53,023
l'établissement correctionnel
de Floride.
885
00:53:53,107 --> 00:53:55,359
Cet appel peut être
enregistré et surveillé.
886
00:53:55,442 --> 00:53:57,778
Pour accepter les frais, dites "oui".
887
00:54:10,207 --> 00:54:11,417
Va chercher mon téléphone.
888
00:54:43,282 --> 00:54:46,744
Bonjour. Ceci est un appel prépayé
d'un prisonnier de...
889
00:54:46,827 --> 00:54:48,078
- l'établissement...
- Oui.
890
00:54:48,162 --> 00:54:50,956
Knox. Gerald Brandt. Où es-tu?
891
00:54:51,040 --> 00:54:52,207
Je magasine.
892
00:54:52,666 --> 00:54:54,334
Pourquoi vous vous en souciez?
893
00:54:54,418 --> 00:54:57,963
J'ai un sérieux problème en Floride.
894
00:54:58,422 --> 00:54:59,256
Attendez.
895
00:55:17,191 --> 00:55:18,609
Alors, il vous faut quoi?
896
00:55:18,692 --> 00:55:20,736
- Mon fils gâche tout.
- Ouais.
897
00:55:20,861 --> 00:55:23,030
- J'ai besoin d'aide.
- Ouais, je pars tout de suite.
898
00:55:30,079 --> 00:55:31,121
Ohé.
899
00:55:31,205 --> 00:55:32,498
Beau bateau.
900
00:55:33,749 --> 00:55:35,334
Il est à mon ex.
901
00:55:36,043 --> 00:55:38,128
Mais je sais où il cache la clé.
902
00:55:39,671 --> 00:55:41,840
Je plaisante. Il me laisse le prendre.
903
00:55:42,216 --> 00:55:43,425
Il est policier.
904
00:55:43,801 --> 00:55:45,177
Tu te sens brave?
905
00:56:00,317 --> 00:56:01,568
Où on va?
906
00:56:15,165 --> 00:56:16,375
On y est.
907
00:56:21,922 --> 00:56:24,007
Au milieu de l'océan?
908
00:56:26,301 --> 00:56:27,803
Il te faut...
909
00:56:32,057 --> 00:56:32,975
Viens.
910
00:56:34,560 --> 00:56:35,644
Attends, que...
911
00:56:37,354 --> 00:56:38,730
Allez, emmène la glacière.
912
00:56:42,317 --> 00:56:43,360
D'accord.
913
00:56:48,866 --> 00:56:52,452
Ils ne trouveront pas son corps.
Les crocos cachent leur repas.
914
00:56:54,204 --> 00:56:57,291
Ils enseignent ça à la garderie,
dans le coin?
915
00:56:57,374 --> 00:56:58,834
Oui.
916
00:57:09,636 --> 00:57:11,555
C'est pourquoi je t'ai prévenu.
917
00:57:11,638 --> 00:57:13,932
Il est évident
que tu as dérangé quelqu'un.
918
00:57:14,808 --> 00:57:16,768
Un gars du nom de Brandt.
919
00:57:19,188 --> 00:57:20,355
Qui te l'a dit?
920
00:57:22,900 --> 00:57:23,859
Pourquoi?
921
00:57:24,860 --> 00:57:25,694
Tu le connais?
922
00:57:26,987 --> 00:57:29,531
Il vient d'une
de ces vieilles familles de Floride.
923
00:57:29,615 --> 00:57:31,200
Ils ont bâti Glass Key.
924
00:57:35,537 --> 00:57:37,497
Alors, d'où viens-tu?
925
00:57:41,501 --> 00:57:42,544
Moi?
926
00:57:46,256 --> 00:57:47,174
Du Montana.
927
00:57:51,178 --> 00:57:52,638
Où ça, au Montana?
928
00:57:54,139 --> 00:57:55,182
Missoula.
929
00:58:00,187 --> 00:58:03,273
- C'est un bel endroit?
- On devrait rentrer.
930
00:58:03,774 --> 00:58:04,733
On vient d'arriver.
931
00:58:05,651 --> 00:58:06,693
Rentrons.
932
00:58:07,527 --> 00:58:09,738
Je posais que des questions simples.
933
00:58:10,948 --> 00:58:14,284
Je n'avais pas réfléchi. Je n'avais pas
compris que c'était un rendez-vous.
934
00:58:14,534 --> 00:58:16,036
Qu'est-ce qui ne va pas?
935
00:58:21,041 --> 00:58:23,126
Tu es une bonne personne.
936
00:58:25,254 --> 00:58:26,922
Tu ne veux pas me connaître.
937
00:58:30,968 --> 00:58:32,678
Ne me dis pas ce que je veux.
938
00:58:39,101 --> 00:58:41,353
Tu crois qu'on n'a pas l'Internet, ici?
939
00:58:42,271 --> 00:58:43,981
Je sais ce qui est arrivé.
940
00:58:46,942 --> 00:58:49,111
Et tu sais que c'est un rendez-vous.
941
00:59:35,324 --> 00:59:38,118
Qui a mis ces maudites motos
sur mon chemin?
942
00:59:38,201 --> 00:59:39,703
Tu es qui, toi?
943
00:59:44,416 --> 00:59:45,917
Merci, Seigneur.
944
00:59:47,627 --> 00:59:50,547
Des sandwichs. Je meurs de faim.
945
00:59:51,131 --> 00:59:53,050
Seigneur. Il a fait tomber les motos.
946
00:59:54,301 --> 00:59:56,345
Tu as un gros problème, jeune homme.
947
00:59:56,928 --> 00:59:57,763
Sans blague.
948
00:59:58,347 --> 01:00:01,224
D'abord, il va me falloir plus
que trois sandwichs.
949
01:00:01,308 --> 01:00:02,309
Je n'ai pas fini.
950
01:00:02,392 --> 01:00:05,395
En fait, c'est là que tu as tort.
951
01:00:05,479 --> 01:00:07,481
Merde, c'est une blague?
952
01:00:08,273 --> 01:00:09,399
Approche-toi.
953
01:00:20,911 --> 01:00:22,412
Merde, tu fais quoi?
954
01:00:22,496 --> 01:00:24,331
Salut, M. Brandt. J'installe un hamac.
955
01:00:24,414 --> 01:00:26,958
C'est la maison de mon père.
Pas un foutu Airbnb.
956
01:00:27,042 --> 01:00:29,252
- Vous nous avez dit de faire la fête.
- Non.
957
01:00:29,336 --> 01:00:31,963
- Oui. Sur le bateau.
- Je ne voulais pas dire ça.
958
01:00:32,047 --> 01:00:32,881
D'accord.
959
01:00:33,340 --> 01:00:34,800
Où sont tes idiots d'amis?
960
01:00:34,883 --> 01:00:37,761
Ils font à manger.
Au cas où vous auriez faim.
961
01:00:38,220 --> 01:00:40,347
Nettoyez ce bordel! C'est qui, elles?
962
01:00:40,430 --> 01:00:41,765
Dehors!
963
01:00:51,650 --> 01:00:53,193
Désolé, mais tu es qui, toi?
964
01:00:53,276 --> 01:00:54,236
Hé.
965
01:00:54,861 --> 01:00:56,530
J'ai un message pour toi.
966
01:00:57,155 --> 01:00:58,115
De ton père.
967
01:00:58,198 --> 01:01:00,200
Un message? De mon père?
968
01:01:00,283 --> 01:01:02,285
Et c'est quoi, ce "message"?
969
01:01:02,369 --> 01:01:03,328
Bam.
970
01:01:04,329 --> 01:01:07,499
Tu es Ben, non? Le fils de Jerry?
971
01:01:11,461 --> 01:01:13,213
Je vais mettre mes choses là.
972
01:01:13,672 --> 01:01:16,174
Et la chambre principale est à moi.
973
01:01:17,509 --> 01:01:18,927
De quoi tu parles?
974
01:01:21,054 --> 01:01:22,556
Qui es-tu?
975
01:01:23,765 --> 01:01:26,226
Ton père dit que tu fous le bordel.
976
01:01:26,768 --> 01:01:28,311
Il m'a demandé de t'aider.
977
01:01:28,937 --> 01:01:30,647
Comment est-il au courant?
978
01:01:30,730 --> 01:01:32,691
Il pourrit dans une cellule en prison.
979
01:01:32,774 --> 01:01:35,819
Ne sois pas stupide.
Ton père a des espions partout.
980
01:01:37,446 --> 01:01:41,032
Tu peux lui dire
que j'ai pas besoin de ta maudite aide.
981
01:01:41,116 --> 01:01:42,534
Tout est sous contrôle.
982
01:01:42,617 --> 01:01:43,452
Non, c'est faux.
983
01:01:43,535 --> 01:01:46,913
Oui, j'ai des hommes
qui s'occupent du dernier problème,
984
01:01:46,997 --> 01:01:48,832
- et c'est...
- Si tu le dis.
985
01:01:49,958 --> 01:01:52,085
- Alors, où est le videur?
- D'accord.
986
01:01:53,795 --> 01:01:55,380
On peut parler une minute?
987
01:01:55,464 --> 01:01:59,384
Tu ne peux pas descendre ce gars
sur la place publique.
988
01:01:59,468 --> 01:02:00,969
Tu comprends ça, non?
989
01:02:01,052 --> 01:02:03,763
La situation est délicate.
990
01:02:04,931 --> 01:02:08,351
Alors, si on doit tuer ce gars,
on doit le faire...
991
01:02:08,435 --> 01:02:09,895
"Si?"
992
01:02:09,978 --> 01:02:11,521
Il est déjà mort.
993
01:02:11,980 --> 01:02:16,860
Lorsque Knox s'y met, c'est terminé.
C'est juste une question de temps.
994
01:02:16,943 --> 01:02:19,070
Ouais. Tu as raison. J'en suis sûr.
995
01:02:19,154 --> 01:02:20,697
Tu es incroyable.
996
01:02:20,780 --> 01:02:21,698
Incroyable.
997
01:02:22,741 --> 01:02:26,453
Je vais réessayer une dernière fois
la méthode douce.
998
01:02:26,536 --> 01:02:27,954
- Ça te convient?
- Fais ton truc.
999
01:02:28,038 --> 01:02:30,290
Merci. Après, tu pourras tout incendier.
1000
01:02:30,373 --> 01:02:31,541
- Mon ami.
- Merveilleux.
1001
01:02:31,625 --> 01:02:33,043
- Dieu te bénisse.
- Ouais.
1002
01:02:36,004 --> 01:02:37,214
Merde, qui...
1003
01:02:43,803 --> 01:02:45,222
On se revoit bientôt.
1004
01:02:46,389 --> 01:02:47,682
Je connais ton adresse.
1005
01:02:53,104 --> 01:02:54,231
M. Dalton.
1006
01:02:56,566 --> 01:02:57,400
Ouais?
1007
01:02:57,484 --> 01:02:59,778
On a quelques questions
au sujet de l'autre soir.
1008
01:03:01,154 --> 01:03:02,656
Vous devez nous accompagner.
1009
01:03:06,535 --> 01:03:07,452
D'accord.
1010
01:03:07,994 --> 01:03:09,079
Pourquoi pas?
1011
01:03:37,983 --> 01:03:39,025
C'est lui?
1012
01:03:39,109 --> 01:03:40,569
Elwood P. Dalton.
1013
01:03:53,873 --> 01:03:55,083
Elwood?
1014
01:03:57,627 --> 01:03:59,588
On m'appelle surtout Dalton, monsieur.
1015
01:04:00,880 --> 01:04:03,091
On m'appelle surtout Big Dick.
1016
01:04:06,845 --> 01:04:08,430
Je ne vous appellerai pas comme ça.
1017
01:04:10,307 --> 01:04:13,727
Ton nom me fait penser
à une chanson de Johnny Cash.
1018
01:04:14,686 --> 01:04:15,687
Ouais? Laquelle?
1019
01:04:15,770 --> 01:04:17,188
A Boy Named Sue.
1020
01:04:18,023 --> 01:04:19,691
Un fils a eu un nom de fille
1021
01:04:21,109 --> 01:04:22,694
pour qu'il devienne fort.
1022
01:04:23,361 --> 01:04:24,487
Es-tu fort, fiston?
1023
01:04:27,866 --> 01:04:29,993
Votre adjoint a dit
que vous aviez des questions.
1024
01:04:31,161 --> 01:04:32,329
Écoute, Elwood.
1025
01:04:33,580 --> 01:04:35,624
Je suis le shérif du comté de Monroe.
1026
01:04:36,166 --> 01:04:39,085
Mais Glass Key est spécial.
Sais-tu pourquoi?
1027
01:04:41,129 --> 01:04:42,505
Je l'ignore, monsieur.
1028
01:04:44,132 --> 01:04:45,675
Mes enfants ont grandi ici.
1029
01:04:46,259 --> 01:04:50,138
Tous les gens qui vivent ici
sont comme ma famille, tu comprends?
1030
01:04:51,514 --> 01:04:53,099
Oui. Alors, vous aimez Glass Key?
1031
01:04:55,101 --> 01:04:57,646
J'aimerais que tu partes, mon ami.
1032
01:04:58,938 --> 01:05:00,732
Vous ne voulez pas être mon ami.
1033
01:05:03,068 --> 01:05:04,527
Eh bien, dans ce cas,
1034
01:05:05,153 --> 01:05:06,946
on a quelques options.
1035
01:05:07,030 --> 01:05:08,365
Je peux t'arrêter.
1036
01:05:08,823 --> 01:05:10,533
Pour quoi?
1037
01:05:10,617 --> 01:05:11,951
Peu importe.
1038
01:05:12,035 --> 01:05:14,496
On perdra la paperasse
et on la retrouvera un jour.
1039
01:05:15,163 --> 01:05:18,583
Le même jour
qu'on te poignardera dans la cour.
1040
01:05:20,210 --> 01:05:22,545
Comme ça, ce sera ironique.
1041
01:05:22,629 --> 01:05:24,297
Ça fera une bonne chanson.
1042
01:05:24,381 --> 01:05:28,635
Elwood ne rime pas très bien,
mais la mélodie peut être accrocheuse.
1043
01:05:34,307 --> 01:05:36,101
Faites-le descendre!
1044
01:05:39,354 --> 01:05:41,231
Sors de la voiture!
1045
01:05:41,314 --> 01:05:43,149
- D'accord, très bien.
- Sors!
1046
01:05:59,958 --> 01:06:01,126
Tu veux mourir, fiston?
1047
01:06:12,679 --> 01:06:14,639
Mais tu crois faire quoi, merde?
1048
01:06:20,186 --> 01:06:21,646
Viens, Dalton.
1049
01:06:24,858 --> 01:06:26,109
C'est mon père.
1050
01:06:27,277 --> 01:06:29,988
Ma mère est morte et j'ai quitté les Keys,
1051
01:06:30,071 --> 01:06:32,449
changé mon nom et pris le nom de ma mère.
1052
01:06:33,867 --> 01:06:35,660
Je ne sais pas pourquoi je suis revenue.
1053
01:06:36,411 --> 01:06:38,371
L'homme dont tu m'as parlé, Ben Brandt,
1054
01:06:39,289 --> 01:06:41,124
son père est Gerald Brandt.
1055
01:06:41,916 --> 01:06:43,710
Mon père travaillait pour lui.
1056
01:06:45,670 --> 01:06:48,214
Il a beaucoup investi dans Glass Key.
1057
01:06:48,298 --> 01:06:51,009
Il possède des bateaux nolisés
pour des croisières.
1058
01:06:54,554 --> 01:06:55,805
Et la drogue.
1059
01:06:58,475 --> 01:06:59,976
Jusqu'à son départ.
1060
01:07:00,435 --> 01:07:01,895
Il est en prison, maintenant.
1061
01:07:06,775 --> 01:07:10,153
Et j'imagine que mon père travaille
pour son foutu fils.
1062
01:07:14,032 --> 01:07:15,742
Tu dois quitter Glass Key.
1063
01:07:21,414 --> 01:07:23,500
C'est triste, tu sais.
1064
01:07:23,583 --> 01:07:25,543
Ce devait être une belle ville, avant.
1065
01:07:25,627 --> 01:07:27,462
Les belles villes sont surestimées.
1066
01:07:27,962 --> 01:07:30,381
On fait quel genre de dommages, ici?
1067
01:07:31,216 --> 01:07:33,843
Assez pour faire passer un message.
1068
01:07:46,689 --> 01:07:48,858
Charlie, sors par derrière. Vite.
1069
01:07:52,779 --> 01:07:54,155
Sors par derrière!
1070
01:08:08,253 --> 01:08:11,464
Je vais en ville
Me trouver un bar
1071
01:08:11,548 --> 01:08:14,926
Boire et boire
Jusqu'au lever du soleil
1072
01:08:16,553 --> 01:08:17,679
Bébé
1073
01:08:19,347 --> 01:08:22,559
Je vais dépenser mon argent
Sur le juke-box
1074
01:08:23,142 --> 01:08:26,437
Je vais danser toute la nuit, bébé
1075
01:08:27,981 --> 01:08:28,940
Bébé
1076
01:08:31,150 --> 01:08:33,528
Tu me prends à chanter, wouh, wouh, wouh
1077
01:08:34,279 --> 01:08:37,156
Je ne sais pas ce que je vais faire, bébé
1078
01:08:37,240 --> 01:08:38,283
Mon
1079
01:08:39,033 --> 01:08:40,118
Bébé...
1080
01:08:42,954 --> 01:08:44,998
- Hé, qu'est-ce qu'il y a?
- Salut.
1081
01:08:45,290 --> 01:08:46,666
Ellie a appelé deux fois.
1082
01:08:46,749 --> 01:08:48,835
Je dois lui dire si tu te pointes.
1083
01:08:49,419 --> 01:08:52,797
Et tu es en retard, c'est une première.
1084
01:08:52,881 --> 01:08:56,134
J'ai eu une altercation avec le shérif.
1085
01:08:57,260 --> 01:08:58,469
Une altercation?
1086
01:08:58,887 --> 01:09:00,179
De quoi on parle?
1087
01:09:00,263 --> 01:09:01,598
Ouais, de quoi on parle?
1088
01:09:01,681 --> 01:09:04,100
Je veux entendre
ce que tu allais lui dire.
1089
01:09:04,893 --> 01:09:06,227
Salut, Laura.
1090
01:09:06,311 --> 01:09:09,564
Je peux avoir
une vodka pure, s'il te plaît?
1091
01:09:09,647 --> 01:09:10,648
Ouais.
1092
01:09:14,611 --> 01:09:15,820
Je suis Ben Brandt.
1093
01:09:19,991 --> 01:09:23,995
Toi, tu dois être Dalton.
1094
01:09:27,916 --> 01:09:29,667
Ce doit être ton tour, maintenant.
1095
01:09:29,751 --> 01:09:31,502
- Mon tour?
- De me menacer.
1096
01:09:31,586 --> 01:09:32,962
De me dire de quitter la ville.
1097
01:09:33,046 --> 01:09:35,381
Comme ton ami, Big Dick.
1098
01:09:35,465 --> 01:09:36,507
Non.
1099
01:09:36,591 --> 01:09:39,010
J'ai l'impression
qu'on ne peut pas te menacer.
1100
01:09:39,093 --> 01:09:41,012
J'aimerais que ce soit le cas...
1101
01:09:41,095 --> 01:09:43,598
Je pourrais te soudoyer
si l'argent marchait.
1102
01:09:43,681 --> 01:09:45,058
Vraiment? On parle de combien?
1103
01:09:48,353 --> 01:09:49,771
Très drôle.
1104
01:09:51,773 --> 01:09:54,150
Tu vois, je me demande
1105
01:09:54,233 --> 01:09:58,613
ce qu'un étranger
comme toi croit faire ici.
1106
01:09:59,405 --> 01:10:00,573
Je ne sais pas, Ben.
1107
01:10:00,657 --> 01:10:02,784
Qu'est-ce qu'on fait ici, d'ailleurs?
1108
01:10:03,701 --> 01:10:05,620
Eh bien, ma place est ici, tu sais.
1109
01:10:05,703 --> 01:10:08,957
J'ai aidé à bâtir cette ville.
Mon père l'a aidée à grandir.
1110
01:10:09,040 --> 01:10:14,212
Il a bâti des écoles,
réparé des parcs, pavé les rues...
1111
01:10:14,295 --> 01:10:16,589
Avant qu'il aille en prison, j'imagine.
1112
01:10:19,217 --> 01:10:22,220
C'est une histoire complexe.
1113
01:10:22,303 --> 01:10:24,806
Je ne suis pas là pour parler
de l'histoire de ma famille.
1114
01:10:24,889 --> 01:10:26,891
J'ai une question.
1115
01:10:27,433 --> 01:10:31,354
Ils le retirent toujours de YouTube,
mais je l'ai retracé.
1116
01:10:31,980 --> 01:10:34,983
Tu sais comment est le foutu Internet.
1117
01:10:35,525 --> 01:10:37,777
Je l'ai regardé encore et encore.
1118
01:10:37,860 --> 01:10:40,279
Il y a une chose que je ne comprends pas.
1119
01:10:40,363 --> 01:10:42,573
Tu es là à combattre ce gars.
1120
01:10:43,866 --> 01:10:45,660
C'est ton ami, non?
1121
01:10:46,035 --> 01:10:47,036
C'est ce qu'on dit.
1122
01:10:47,120 --> 01:10:49,330
C'était ton ami, puis c'est arrivé.
1123
01:10:51,874 --> 01:10:53,251
Ouais, il est fini.
1124
01:10:53,334 --> 01:10:54,419
Tout le monde le voit.
1125
01:10:54,502 --> 01:10:55,628
Merci.
1126
01:10:56,129 --> 01:10:57,088
Juste là.
1127
01:10:58,840 --> 01:10:59,841
Bam!
1128
01:11:00,425 --> 01:11:02,385
Tu as vu le dernier coup? C'est lui.
1129
01:11:02,468 --> 01:11:05,805
À mon avis, c'est lui qui l'a fait.
1130
01:11:08,850 --> 01:11:10,643
C'était assurément lui.
1131
01:11:14,355 --> 01:11:15,481
Ce l'était.
1132
01:11:18,776 --> 01:11:20,820
Alors, ma question, c'est...
1133
01:11:23,322 --> 01:11:24,365
Pourquoi?
1134
01:11:26,242 --> 01:11:28,661
Pas vrai?
Ce n'est pas qu'un truc de compétition.
1135
01:11:28,745 --> 01:11:31,622
Tu avais gagné le combat.
1136
01:11:33,583 --> 01:11:34,959
Tu pouvais t'arrêter.
1137
01:11:36,794 --> 01:11:39,338
Mais tu ne l'as pas fait.
1138
01:11:42,425 --> 01:11:48,264
Tu as continué
à le frapper encore et encore.
1139
01:11:50,266 --> 01:11:51,517
Alors, pourquoi?
1140
01:11:52,435 --> 01:11:54,270
Pourquoi tu n'as pas arrêté?
1141
01:12:16,876 --> 01:12:18,294
Bonne soirée.
1142
01:12:40,399 --> 01:12:42,360
Fais ça aussi douloureux que possible.
1143
01:12:42,944 --> 01:12:44,487
Tu peux incendier l'endroit.
1144
01:12:44,570 --> 01:12:46,030
Hé, beau costume.
1145
01:12:46,114 --> 01:12:49,325
On dirait un proxénète à Pâques.
Tu as mauvais goût.
1146
01:12:49,408 --> 01:12:53,246
Merci. C'est Cleopini, Frankie.
Je l'ai fait ajuster en Italie.
1147
01:12:53,329 --> 01:12:55,665
Ça fait loin pour avoir l'air d'une merde.
1148
01:12:55,748 --> 01:12:57,333
Que fais-tu chez moi?
1149
01:12:57,416 --> 01:13:00,378
- Ce n'est pas tes affaires.
- Que fais-tu ici?
1150
01:13:00,503 --> 01:13:02,797
- Ce que je veux, merde.
- Vraiment?
1151
01:13:06,676 --> 01:13:08,636
Bon, tout le monde. On y va.
1152
01:13:08,719 --> 01:13:10,888
- Dégage de ma fenêtre.
- Va chier!
1153
01:13:10,972 --> 01:13:13,266
Ça fait longtemps
que je ne suis pas sorti.
1154
01:13:17,895 --> 01:13:19,021
Allez.
1155
01:13:26,070 --> 01:13:27,238
Allez, les gars.
1156
01:13:36,289 --> 01:13:37,915
Exactement ce que je pensais.
1157
01:13:38,166 --> 01:13:39,709
Ce bar routier est à moi.
1158
01:13:41,586 --> 01:13:44,797
Un tir pour mon gars
1159
01:13:44,881 --> 01:13:46,757
J'ai déchiré ce poke chop
1160
01:13:46,883 --> 01:13:48,426
Hé, les gars.
1161
01:13:49,051 --> 01:13:51,596
On dirait que vous vous éclatez!
1162
01:13:55,183 --> 01:13:57,852
Une léchée pour mon gars
1163
01:13:58,436 --> 01:14:00,313
Le poke chop est tombé malade
1164
01:14:01,939 --> 01:14:04,775
Deux léchées pour mon gars
1165
01:14:04,901 --> 01:14:06,360
Salut, beauté.
1166
01:14:07,195 --> 01:14:09,322
- Je suis Knox. On danse?
- Salut.
1167
01:14:09,906 --> 01:14:12,450
Hé! C'est ma blonde. Tu fais quoi?
1168
01:14:14,285 --> 01:14:15,203
Merde.
1169
01:14:15,286 --> 01:14:17,663
J'aime cette chanson, bébé. Pas toi?
1170
01:14:17,747 --> 01:14:18,789
J'imagine.
1171
01:14:19,040 --> 01:14:21,375
Quand tu syntonises ta radio
1172
01:14:21,459 --> 01:14:22,919
La merde n'est pas lourde?
1173
01:14:24,879 --> 01:14:28,716
Ramène ce vinyle 45
Avec l'envers double A
1174
01:14:29,258 --> 01:14:32,220
Un tir pour mon gars
1175
01:14:32,762 --> 01:14:34,639
C'est quoi ce poke chop
1176
01:14:34,764 --> 01:14:36,474
Je la déteste!
1177
01:14:41,979 --> 01:14:43,981
- Bonjour, le groupe.
- Recule.
1178
01:14:45,441 --> 01:14:46,943
Calme-toi, merde!
1179
01:14:48,069 --> 01:14:50,029
Hé.
1180
01:14:50,112 --> 01:14:52,573
Pourquoi on ne... Merde!
1181
01:14:56,702 --> 01:14:59,413
Une léchée pour mon gars
1182
01:15:00,039 --> 01:15:01,832
Le poke chop est tombé malade
1183
01:15:03,584 --> 01:15:06,003
Deux léchées pour mon gars
1184
01:15:06,671 --> 01:15:08,923
Ce poke chop n'est rien
1185
01:15:19,475 --> 01:15:20,476
Combat de bar!
1186
01:15:23,688 --> 01:15:26,232
Une léchée pour mon gars
1187
01:15:27,066 --> 01:15:28,901
Le poke chop est tombé malade
1188
01:15:30,319 --> 01:15:32,905
Deux léchées pour mon gars
1189
01:15:34,448 --> 01:15:35,449
Connard!
1190
01:15:38,619 --> 01:15:39,745
Enfoiré!
1191
01:15:52,258 --> 01:15:54,218
Dalton!
1192
01:15:55,845 --> 01:15:57,513
Dalton!
1193
01:16:00,308 --> 01:16:01,600
Dalton!
1194
01:16:04,895 --> 01:16:06,480
Dalton!
1195
01:16:06,605 --> 01:16:08,190
D'accord.
1196
01:16:09,483 --> 01:16:10,860
Salut. Content de te voir.
1197
01:16:12,903 --> 01:16:14,739
Dalton!
1198
01:16:19,452 --> 01:16:20,870
Dalton!
1199
01:16:21,871 --> 01:16:22,830
Quoi?
1200
01:16:24,582 --> 01:16:26,542
Il était temps, merde!
1201
01:16:27,418 --> 01:16:28,586
Voilà.
1202
01:16:30,046 --> 01:16:33,716
On m'a envoyé ici spécialement pour toi.
1203
01:16:35,009 --> 01:16:37,219
Mais tu as emmené tous tes amis?
1204
01:16:37,303 --> 01:16:40,181
Je croyais que le public te manquait.
1205
01:16:40,598 --> 01:16:42,683
Je me suis montré prévenant.
1206
01:16:43,142 --> 01:16:44,643
Comme le paiement à la carte.
1207
01:16:45,436 --> 01:16:46,812
Vingt-cinq livres.
1208
01:16:47,188 --> 01:16:48,814
Je vais te défoncer la gueule!
1209
01:16:51,359 --> 01:16:53,152
Je vais perdre, alors.
1210
01:16:55,029 --> 01:16:56,822
Ne dis pas ça.
1211
01:16:57,531 --> 01:17:00,117
Tiens. J'ai un conseil pour toi.
1212
01:17:00,701 --> 01:17:02,620
Ne laisse personne s'approcher.
1213
01:17:09,502 --> 01:17:11,003
Le voilà.
1214
01:17:11,670 --> 01:17:15,299
Le combattant le plus tristement célèbre
au monde, Dalton.
1215
01:17:16,008 --> 01:17:17,510
Viens là.
1216
01:19:00,821 --> 01:19:02,490
Quelque chose ne va pas chez toi.
1217
01:19:05,659 --> 01:19:06,785
Chez moi aussi.
1218
01:19:10,915 --> 01:19:14,293
Dex, tu es policier ou pas?
On a besoin d'aide!
1219
01:19:14,418 --> 01:19:17,421
J'ai déjà envoyé deux voitures, El.
Je ne peux pas faire mieux.
1220
01:19:24,428 --> 01:19:26,180
Dalton.
1221
01:19:26,555 --> 01:19:28,057
Hé. Ça va?
1222
01:19:31,435 --> 01:19:33,145
Ellie, Billy est blessé.
1223
01:19:33,229 --> 01:19:34,188
Ellie!
1224
01:19:40,236 --> 01:19:41,529
Il avait un bâton de golf.
1225
01:20:27,283 --> 01:20:28,284
Hé.
1226
01:20:28,826 --> 01:20:29,952
Quoi, tu t'en vas?
1227
01:20:31,620 --> 01:20:33,038
Tu es comique, Frankie.
1228
01:20:33,664 --> 01:20:35,249
Bon, d'accord,
1229
01:20:35,332 --> 01:20:37,835
je n'ai pas été
entièrement honnête avec toi.
1230
01:20:37,918 --> 01:20:40,337
Brandt veut me prendre le Bar Routier.
1231
01:20:41,589 --> 01:20:44,800
Tu vois ça? Autour de l'autoroute?
Tout ça, c'est à Brandt.
1232
01:20:45,676 --> 01:20:46,844
Il veut tout détruire
1233
01:20:46,927 --> 01:20:49,847
et construire un foutu hôtel
pour de riches enfoirés.
1234
01:20:49,930 --> 01:20:52,850
Il lui faut le Bar Routier,
mais je ne le laisserai pas faire.
1235
01:20:52,933 --> 01:20:54,977
Je suis le dernier obstacle.
1236
01:20:55,060 --> 01:20:56,979
Tu devrais continuer à tenir.
1237
01:20:57,688 --> 01:21:00,024
Hé. Brandt est à court d'argent.
1238
01:21:00,107 --> 01:21:01,734
Et il emprunte à des hommes louches.
1239
01:21:02,568 --> 01:21:05,571
Lorsqu'il ne les remboursera pas,
ils vont le démolir.
1240
01:21:05,654 --> 01:21:07,239
Eh bien, on l'emmerde.
1241
01:21:07,531 --> 01:21:08,907
Alors quoi, tu t'en vas?
1242
01:21:08,991 --> 01:21:12,745
Frankie, je te l'ai dit,
tu aurais dû engager l'autre gars.
1243
01:21:15,372 --> 01:21:16,790
Ils t'ont fait peur?
1244
01:21:17,708 --> 01:21:20,711
- Tu as si peur que ça?
- Oui, j'ai peur.
1245
01:21:21,837 --> 01:21:23,714
Plus que tu pourrais comprendre.
1246
01:21:34,350 --> 01:21:37,811
Ça ne s'est pas déroulé comme prévu, M. B.
1247
01:21:38,187 --> 01:21:40,397
Knox n'a pas tué le videur.
1248
01:21:43,734 --> 01:21:45,361
La plupart de nos gars sont blessés.
1249
01:21:46,445 --> 01:21:49,573
Aussi, les mauvais policiers
se sont pointés au Bar Routier...
1250
01:21:50,658 --> 01:21:52,409
Big Dick ne peut pas nous aider.
1251
01:21:56,497 --> 01:21:57,331
{\an8}HÔTEL DE GLASS KEY
1252
01:21:57,414 --> 01:21:58,540
{\an8}Que dois-je faire?
1253
01:22:01,377 --> 01:22:03,796
Va me chercher
une autre bouteille à la cambuse.
1254
01:22:44,795 --> 01:22:46,463
Hé. Ce n'est pas sécuritaire.
1255
01:22:46,547 --> 01:22:50,008
Où est la petite? La fille et son père.
1256
01:22:50,092 --> 01:22:51,510
Ils sont à l'hôpital.
1257
01:22:51,593 --> 01:22:52,845
Maintenant, partez.
1258
01:23:44,521 --> 01:23:45,773
J'ai pas entendu de voiture.
1259
01:23:46,482 --> 01:23:48,609
J'ai marché à partir de la librairie.
1260
01:23:49,818 --> 01:23:52,321
- Tu as eu notre message?
- Oui.
1261
01:23:53,864 --> 01:23:55,199
C'était ton idée?
1262
01:23:55,282 --> 01:23:56,742
Ouais, elle est mignonne.
1263
01:23:57,701 --> 01:23:59,119
Un peu bornée.
1264
01:23:59,703 --> 01:24:00,954
Un peu comme toi.
1265
01:24:05,334 --> 01:24:08,879
Tu sais, ce qui est drôle...
1266
01:24:10,005 --> 01:24:11,131
J'allais déjà partir.
1267
01:24:11,215 --> 01:24:13,300
On t'a enfin fait peur?
1268
01:24:13,383 --> 01:24:14,676
Pas exactement.
1269
01:24:16,804 --> 01:24:18,180
Tant que tu as peur.
1270
01:24:22,976 --> 01:24:24,937
Je t'ai cassé l'os hyoïde dans la gorge.
1271
01:24:25,938 --> 01:24:28,106
J'ai probablement aussi
défoncé ta trachée.
1272
01:24:28,190 --> 01:24:30,275
Dans les deux cas,
tu ne pourras plus respirer.
1273
01:24:36,156 --> 01:24:37,324
Tu sais, c'est étrange.
1274
01:24:37,407 --> 01:24:39,535
Quelqu'un d'autre m'a demandé
si j'avais peur.
1275
01:24:40,994 --> 01:24:41,995
J'ai peur.
1276
01:24:42,496 --> 01:24:45,958
J'ai peur de ce qui arrive
quand quelqu'un me pousse trop loin.
1277
01:24:47,000 --> 01:24:48,585
Quelqu'un comme toi.
1278
01:24:51,839 --> 01:24:53,465
Parce que je sais ce qui suit.
1279
01:25:01,014 --> 01:25:02,140
Merde. D'accord.
1280
01:25:05,894 --> 01:25:07,312
Salut, mec.
1281
01:25:07,396 --> 01:25:08,856
Il a l'air lourd.
1282
01:25:08,939 --> 01:25:10,482
Content pour toi.
1283
01:25:10,566 --> 01:25:11,942
Hé, mec, je...
1284
01:25:12,025 --> 01:25:14,111
Je partais pour de bon.
1285
01:25:15,404 --> 01:25:16,905
On dirait que ces gars
1286
01:25:16,989 --> 01:25:19,616
ne sont pas aussi gentils
que je le croyais.
1287
01:25:20,534 --> 01:25:21,869
J'aime faire de la moto,
1288
01:25:21,952 --> 01:25:24,413
mais c'est dur au sud de la Floride
sans groupe.
1289
01:25:25,914 --> 01:25:28,667
Tu ne vas pas me tuer, non?
1290
01:25:28,750 --> 01:25:30,085
Où est Brandt?
1291
01:25:31,587 --> 01:25:34,131
Pour être honnête,
ils ne me disent pas grand-chose.
1292
01:25:34,214 --> 01:25:36,383
Je suis le dernier à être mis au courant,
1293
01:25:36,466 --> 01:25:38,343
ce qui est
une position assez embarrassante.
1294
01:25:38,427 --> 01:25:41,221
Mais j'ai entendu des gars de Brandt,
1295
01:25:41,346 --> 01:25:43,390
et il y a un rendez-vous à Harvest Key.
1296
01:25:43,473 --> 01:25:46,059
Brandt reçoit de l'argent
qu'il a besoin pour un truc.
1297
01:25:46,143 --> 01:25:49,605
C'est à 5 h du matin.
C'est tôt pour un rendez-vous, non?
1298
01:25:51,189 --> 01:25:52,357
D'accord.
1299
01:25:53,275 --> 01:25:56,528
À plus tard.
Et merci d'avoir cessé la violence.
1300
01:25:57,905 --> 01:25:59,364
Bonne chance.
1301
01:26:10,125 --> 01:26:11,126
GLACE
1302
01:27:30,622 --> 01:27:32,499
D'accord. C'est bon.
1303
01:27:48,724 --> 01:27:49,558
Hé!
1304
01:28:12,914 --> 01:28:13,957
Hé, tu es réveillé.
1305
01:28:17,753 --> 01:28:19,546
- Mon bateau.
- Ouais.
1306
01:28:19,629 --> 01:28:22,549
Le shérif a perdu un bateau.
1307
01:28:22,632 --> 01:28:23,759
Désolé.
1308
01:28:24,760 --> 01:28:26,762
Seigneur! Tu viens de le tuer?
1309
01:28:27,596 --> 01:28:28,805
Non.
1310
01:28:29,222 --> 01:28:31,099
Je l'ai tué il y a plusieurs heures.
1311
01:28:31,183 --> 01:28:33,351
- C'est mon arme?
- Oui.
1312
01:28:33,935 --> 01:28:36,021
Attends. Tu n'as pas à faire ça.
1313
01:28:38,231 --> 01:28:39,483
Si seulement.
1314
01:28:41,568 --> 01:28:42,861
Mais je suis en colère.
1315
01:28:43,987 --> 01:28:48,033
Il en faut beaucoup pour me fâcher,
mais alors, je ne peux pas abandonner.
1316
01:28:48,116 --> 01:28:49,534
J'aimerais ça, mais...
1317
01:28:49,785 --> 01:28:52,454
Ton patron et Brandt
m'ont vraiment fait chier.
1318
01:28:54,247 --> 01:28:56,708
Ils vont savoir
qu'il n'est pas mort par balle.
1319
01:28:58,627 --> 01:29:00,128
Ils seront juste confus.
1320
01:29:01,797 --> 01:29:04,049
Je leur dirai que c'était toi.
1321
01:29:04,716 --> 01:29:05,842
D'accord.
1322
01:29:08,053 --> 01:29:09,054
Mais tu sais quoi?
1323
01:29:09,137 --> 01:29:12,015
C'est possible
que tu ne te souviennes pas de ça.
1324
01:29:12,099 --> 01:29:13,892
Attends. Quoi?
1325
01:29:15,894 --> 01:29:17,771
Quand on se bat depuis longtemps,
1326
01:29:17,854 --> 01:29:19,314
on craint les commotions.
1327
01:29:19,397 --> 01:29:22,651
Un vrai coup peut te faire
perdre la mémoire à court terme.
1328
01:29:23,318 --> 01:29:26,571
Un souvenir prend quelques minutes
pour faire partie de ton cerveau.
1329
01:29:26,655 --> 01:29:28,824
On discute depuis moins de deux minutes.
1330
01:29:28,907 --> 01:29:29,741
Je ne comprends pas.
1331
01:29:29,825 --> 01:29:31,076
C'est quoi, ça?
1332
01:29:32,077 --> 01:29:35,330
Bonjour, ici le chef de la garde
côtière Williams. Je peux vous aider?
1333
01:29:35,413 --> 01:29:37,499
Bonjour. Il y a un cadavre
1334
01:29:37,582 --> 01:29:40,085
et un adjoint du shérif louche
à Harvest Key.
1335
01:29:40,418 --> 01:29:41,336
Pardon?
1336
01:29:41,419 --> 01:29:44,047
Allez-y vite,
j'ai déjà appelé le journal local.
1337
01:29:44,131 --> 01:29:46,466
Je peux avoir un nom
et un numéro au cas...
1338
01:29:52,556 --> 01:29:53,515
Shérif.
1339
01:30:02,315 --> 01:30:03,275
Je veux juste discuter.
1340
01:30:04,609 --> 01:30:06,403
Vous êtes encore venu m'arrêter?
1341
01:30:06,486 --> 01:30:07,529
Dalton, écoute.
1342
01:30:07,612 --> 01:30:09,322
C'est Ellie. Ils l'ont prise.
1343
01:30:10,240 --> 01:30:11,283
Brandt l'a prise.
1344
01:30:11,366 --> 01:30:13,076
Il veut l'argent que tu lui as pris.
1345
01:30:14,661 --> 01:30:15,912
Je n'ai pas pris d'argent.
1346
01:30:15,996 --> 01:30:17,497
L'adjoint me l'a dit.
1347
01:30:17,581 --> 01:30:20,125
Tu parlais de la mémoire à court terme.
1348
01:30:22,752 --> 01:30:23,753
Merde.
1349
01:30:24,546 --> 01:30:25,589
Ouais, je l'ai pris.
1350
01:30:25,672 --> 01:30:27,048
Tu dois le lui rendre.
1351
01:30:27,966 --> 01:30:29,217
Vous...
1352
01:30:29,301 --> 01:30:30,886
Vous lui avez dit que je l'ai pris?
1353
01:30:30,969 --> 01:30:33,471
Peu importe. Il me blâme de toute façon.
1354
01:30:33,555 --> 01:30:34,723
Il croit que je mens.
1355
01:30:34,806 --> 01:30:37,392
C'est mon adjoint
qui était responsable de l'argent.
1356
01:30:37,475 --> 01:30:40,478
Si ma fille compte pour toi,
aide-moi à la récupérer.
1357
01:30:43,231 --> 01:30:44,524
Dalton, écoute.
1358
01:30:45,400 --> 01:30:48,445
Il veut l'argent pour midi,
sinon il va la tuer.
1359
01:30:48,528 --> 01:30:49,696
Je le crois.
1360
01:30:51,031 --> 01:30:52,282
Je t'en prie, aide-moi.
1361
01:31:01,124 --> 01:31:01,958
D'accord.
1362
01:31:02,042 --> 01:31:03,627
Merci. Allons chercher l'argent.
1363
01:31:03,710 --> 01:31:04,628
Il n'est pas là.
1364
01:31:07,923 --> 01:31:09,174
Ça prendra du temps?
1365
01:31:09,257 --> 01:31:11,301
Je ne sais pas. Je l'ai caché.
Ce sera long.
1366
01:31:11,968 --> 01:31:13,178
Où on se rejoint?
1367
01:31:13,845 --> 01:31:15,305
J'aime polir mon bateau.
1368
01:31:15,388 --> 01:31:18,642
Rien ne me rend plus heureux
que de le voir briller et...
1369
01:31:19,267 --> 01:31:21,978
Attends, je te rappelle.
Merde. Hé! Tu fous quoi?
1370
01:31:22,062 --> 01:31:24,064
- Génial, tu es là.
- Descends de mon bateau!
1371
01:31:24,147 --> 01:31:25,148
Tu dois être l'ex.
1372
01:31:25,232 --> 01:31:26,608
Je cherche la clé.
1373
01:31:27,442 --> 01:31:29,152
Ellie m'a dit de prendre le bateau.
1374
01:31:29,236 --> 01:31:30,195
Les voilà.
1375
01:31:30,528 --> 01:31:31,571
Bingo!
1376
01:31:32,405 --> 01:31:33,865
Tu es ce connard de videur?
1377
01:31:33,949 --> 01:31:36,534
Oui, je suis ce connard de videur.
1378
01:31:36,618 --> 01:31:38,870
Tu vois ça, l'ami? Je suis policier.
1379
01:31:38,954 --> 01:31:40,580
Ne t'inquiète pas, je vais le ramener.
1380
01:31:40,664 --> 01:31:42,582
Non. Hé, tu ne vas nulle part.
1381
01:31:43,291 --> 01:31:44,251
Hé!
1382
01:31:45,543 --> 01:31:47,003
Tu auras des ennuis. Reviens.
1383
01:31:47,671 --> 01:31:50,298
Ça va. Je reviendrai
dans quelques heures, d'accord?
1384
01:31:50,382 --> 01:31:52,092
Ça ne va pas du tout.
1385
01:31:54,928 --> 01:31:56,805
D'accord, tu as deux heures.
1386
01:31:56,888 --> 01:31:59,057
Ramène-le sans une égratignure, compris?
1387
01:31:59,140 --> 01:32:00,558
Sans une égratignure.
1388
01:32:01,101 --> 01:32:04,062
Enfin, c'est de l'eau.
Comment je vais le grafigner?
1389
01:32:17,909 --> 01:32:19,244
ÉCOLE DE CONDUITE
SÉCURITAIRE
1390
01:32:25,208 --> 01:32:28,920
ÉLÈVE AU VOLANT
1391
01:32:35,802 --> 01:32:36,761
D'accord.
1392
01:32:37,178 --> 01:32:38,179
D'accord.
1393
01:32:39,556 --> 01:32:42,350
Bon. Voyons voir ce qui se passe.
1394
01:32:46,855 --> 01:32:49,024
Mais où est tout le monde?
1395
01:33:20,347 --> 01:33:21,598
Merci, monsieur.
1396
01:33:22,474 --> 01:33:23,391
Approche.
1397
01:33:23,475 --> 01:33:25,477
L'argent n'est pas sur le bateau.
1398
01:33:25,560 --> 01:33:26,394
Ouais?
1399
01:33:26,478 --> 01:33:28,688
Et tu devais apporter l'argent.
1400
01:33:28,772 --> 01:33:30,231
Brandt sera déçu.
1401
01:33:30,315 --> 01:33:32,067
Ça va, je lui dirai que tu l'as pris.
1402
01:33:32,150 --> 01:33:33,109
Ouais?
1403
01:33:37,739 --> 01:33:38,740
Allons-y.
1404
01:33:41,076 --> 01:33:42,077
Ce gars.
1405
01:33:53,797 --> 01:33:54,964
Beau bateau.
1406
01:34:00,303 --> 01:34:01,805
- Il est luxueux.
- Ouais.
1407
01:34:02,555 --> 01:34:04,307
Il était à mon père.
1408
01:34:04,391 --> 01:34:07,143
Je l'ai eu à son départ.
1409
01:34:08,561 --> 01:34:12,148
En plus de ses responsabilités
et de ses dettes.
1410
01:34:13,483 --> 01:34:16,694
Alors ouais, il est luxueux en maudit.
1411
01:34:17,153 --> 01:34:20,448
En parlant de ça,
où est mon foutu argent?
1412
01:34:20,949 --> 01:34:21,825
Je lui ai donné.
1413
01:34:21,908 --> 01:34:23,326
- Enfoiré.
- Hé, du calme.
1414
01:34:24,452 --> 01:34:25,620
Sam.
1415
01:34:27,622 --> 01:34:29,499
Pourquoi tu me fais perdre mon temps?
1416
01:34:30,291 --> 01:34:32,544
On t'a dit que la vie
de la fille en dépendait.
1417
01:34:32,627 --> 01:34:34,587
Alors, où est mon maudit argent?
1418
01:34:38,425 --> 01:34:40,176
Je ne vois pas Ellie.
1419
01:34:40,260 --> 01:34:41,928
Et ce gars a l'air à l'aise
1420
01:34:42,011 --> 01:34:44,180
pour un gars
dont la fille a été kidnappée.
1421
01:34:45,723 --> 01:34:47,517
Il n'y a pas de kidnapping.
1422
01:34:48,685 --> 01:34:49,727
Une trahison.
1423
01:34:49,811 --> 01:34:52,230
Tu as cru que Ben avait pris ma fille?
1424
01:34:52,313 --> 01:34:53,815
On est partenaires, idiot.
1425
01:34:54,482 --> 01:34:57,444
À propos de ça.
Je l'ai prise, en quelque sorte.
1426
01:34:57,527 --> 01:34:59,320
- Quoi?
- Une autre trahison.
1427
01:34:59,404 --> 01:35:01,656
- Merde, Ben!
- Je ne ferais pas ça.
1428
01:35:02,282 --> 01:35:03,867
Big Dick, assieds-toi.
1429
01:35:04,868 --> 01:35:06,703
Assieds-toi, bon sang!
1430
01:35:07,829 --> 01:35:09,956
Comment je pouvais te faire confiance?
1431
01:35:10,457 --> 01:35:12,125
Mon argent, et je la libère.
1432
01:35:12,625 --> 01:35:15,086
- Fils de pute!
- Je vous laisse une seconde?
1433
01:35:15,170 --> 01:35:16,004
- Hé...
- Arrête.
1434
01:35:16,337 --> 01:35:17,505
Arrête.
1435
01:35:21,676 --> 01:35:23,052
J'essaie de bâtir quelque chose.
1436
01:35:25,889 --> 01:35:30,310
Tu me pousses encore et encore,
1437
01:35:30,393 --> 01:35:33,688
et je... Merde, c'est drôle.
1438
01:35:33,771 --> 01:35:36,816
C'est... Je me dis : "Merde!"
1439
01:35:36,900 --> 01:35:37,775
Il est indiscret.
1440
01:35:37,859 --> 01:35:40,445
Oui, il est indiscret. Il l'est.
1441
01:35:47,952 --> 01:35:50,205
Maintenant, Sam va te faire du mal.
1442
01:35:50,288 --> 01:35:51,498
- Non.
- Oui.
1443
01:35:51,581 --> 01:35:53,374
- Je t'en prie.
- Ne fais pas cet air.
1444
01:35:53,458 --> 01:35:55,543
Si ça ne marche pas,
j'irai chercher Ellie.
1445
01:35:55,627 --> 01:35:57,295
Et la merde va pogner, bien vite.
1446
01:35:57,378 --> 01:35:59,422
- Attends, merde!
- Arrête. Assieds-toi.
1447
01:36:03,092 --> 01:36:05,887
Mon Dieu. Encore ce foutu dérangé.
1448
01:36:08,473 --> 01:36:11,017
Ne laisse pas ce fou monter.
1449
01:36:12,227 --> 01:36:13,561
Je connais un gars
1450
01:36:13,645 --> 01:36:15,563
qui va être fâché de cette trahison.
1451
01:36:15,647 --> 01:36:17,065
Et qui est-ce?
1452
01:36:18,233 --> 01:36:20,318
Un connard de policier.
1453
01:36:21,945 --> 01:36:23,279
Mais qu'est-ce qu'il fait?
1454
01:36:23,363 --> 01:36:24,447
Merde.
1455
01:36:25,907 --> 01:36:27,158
Mais qu'est-ce qu'il fait?
1456
01:36:42,882 --> 01:36:44,217
Enfoiré!
1457
01:36:47,845 --> 01:36:49,514
Ellie! Ellie!
1458
01:36:54,477 --> 01:36:55,478
Au feu!
1459
01:36:55,937 --> 01:36:57,063
Ellie!
1460
01:36:57,146 --> 01:36:58,273
Quittez le navire!
1461
01:37:01,317 --> 01:37:02,694
Ellie!
1462
01:37:02,819 --> 01:37:03,778
Hé!
1463
01:37:11,953 --> 01:37:13,079
Ellie!
1464
01:37:22,255 --> 01:37:23,214
Ellie!
1465
01:37:26,509 --> 01:37:27,385
Ellie.
1466
01:37:28,886 --> 01:37:30,221
Hé, connard!
1467
01:37:45,153 --> 01:37:46,821
Quittez le navire.
1468
01:37:51,284 --> 01:37:53,036
- Trou de cul!
- Attention!
1469
01:37:53,119 --> 01:37:54,329
Tu vas mourir!
1470
01:37:56,706 --> 01:37:59,375
Vas-y, Ellie. Je te rejoins. Vas-y.
1471
01:38:17,477 --> 01:38:18,311
Merde.
1472
01:38:20,813 --> 01:38:22,732
Tu choisis mal tes copains, El.
1473
01:38:24,067 --> 01:38:25,610
- Ne bouge pas!
- Va chier!
1474
01:38:25,693 --> 01:38:27,695
Je vais détruire le Bar Routier moi-même.
1475
01:38:51,719 --> 01:38:53,012
Te voilà.
1476
01:38:53,096 --> 01:38:54,347
Laisse-moi t'aider.
1477
01:39:02,397 --> 01:39:04,691
Regarde par ici.
1478
01:39:04,774 --> 01:39:06,901
- Notre petit octogone à nous.
- Quoi?
1479
01:39:07,735 --> 01:39:09,070
Qui t'a enseigné les formes?
1480
01:39:28,589 --> 01:39:30,425
Ton foutu copain!
1481
01:39:34,262 --> 01:39:35,179
Allons le chercher.
1482
01:40:01,581 --> 01:40:02,415
Merde!
1483
01:40:23,019 --> 01:40:24,771
Tu es tellement stupide!
1484
01:40:35,406 --> 01:40:36,616
Dalton. Allez!
1485
01:41:44,559 --> 01:41:45,852
Attends ici.
1486
01:42:29,061 --> 01:42:30,563
Un maudit harpon?
1487
01:42:38,112 --> 01:42:39,530
Allez.
1488
01:42:39,906 --> 01:42:41,115
Je suis fini.
1489
01:42:43,868 --> 01:42:45,036
Merde.
1490
01:42:47,788 --> 01:42:50,166
Merde, tu m'as cassé le nez!
1491
01:42:52,543 --> 01:42:54,712
Tout ce pour quoi j'ai travaillé...
1492
01:42:55,880 --> 01:42:58,215
Ruiné à cause d'un foutu videur!
1493
01:43:12,396 --> 01:43:13,397
Merde.
1494
01:43:29,413 --> 01:43:31,540
On dirait que je t'ai blessé la jambe.
1495
01:43:31,624 --> 01:43:32,792
Tu conduis mal.
1496
01:43:32,875 --> 01:43:34,460
Du mauvais côté de la rue.
1497
01:44:51,662 --> 01:44:53,330
Sois gentil.
1498
01:45:13,559 --> 01:45:15,061
Le piano est mal accordé.
1499
01:45:15,144 --> 01:45:16,562
Je trouve qu'il sonne bien.
1500
01:45:48,010 --> 01:45:49,595
Tu vas me tuer, là?
1501
01:45:50,387 --> 01:45:52,181
Ou on doit être amis avant?
1502
01:46:44,316 --> 01:46:45,442
Tue-le!
1503
01:46:47,319 --> 01:46:48,696
Mais tue-le!
1504
01:46:52,324 --> 01:46:53,617
Vas-y!
1505
01:46:54,869 --> 01:46:57,079
Fais ton maudit travail!
1506
01:47:03,127 --> 01:47:04,837
Il te faut quoi pour te taire?
1507
01:48:32,007 --> 01:48:33,300
Désolé.
1508
01:48:49,775 --> 01:48:51,694
Il est temps pour toi de partir, Dalton.
1509
01:48:52,069 --> 01:48:53,612
Tu n'es jamais venu ici.
1510
01:48:53,696 --> 01:48:55,030
Je te couvre.
1511
01:49:03,289 --> 01:49:04,331
Vas-y.
1512
01:49:06,917 --> 01:49:08,127
Tu dois partir.
1513
01:49:46,290 --> 01:49:47,416
D'accord.
1514
01:49:48,959 --> 01:49:50,544
Ce n'est pas si mal.
1515
01:49:50,627 --> 01:49:51,920
Non, c'est réparable.
1516
01:49:53,505 --> 01:49:55,674
- Certainement.
- Ouais, c'est réparable.
1517
01:49:55,758 --> 01:49:56,925
C'est...
1518
01:49:57,009 --> 01:49:58,177
- Réparable?
- Ouais.
1519
01:49:58,260 --> 01:50:00,804
- Il y a un camion dans le bar.
- C'est vrai.
1520
01:50:00,888 --> 01:50:03,265
Mais une fois dégagé, on...
1521
01:50:03,349 --> 01:50:04,433
Un peu d'huile de coude.
1522
01:50:04,516 --> 01:50:05,809
Il sera comme neuf.
1523
01:50:05,893 --> 01:50:07,936
Attention au poisson globe.
1524
01:50:08,020 --> 01:50:09,772
- Allez, on bouge.
- Hé.
1525
01:50:10,606 --> 01:50:12,316
- Ouais?
- Vous êtes ouverts?
1526
01:50:15,944 --> 01:50:17,696
Ouais. Toujours.
1527
01:50:21,450 --> 01:50:23,619
Tourne-le. Je m'en occupe.
1528
01:50:43,055 --> 01:50:44,056
Hé.
1529
01:50:47,684 --> 01:50:48,894
Alors, c'est tout?
1530
01:50:48,977 --> 01:50:50,062
Tu vas...
1531
01:50:50,145 --> 01:50:52,147
Tu vas repartir dans le soleil couchant?
1532
01:50:54,316 --> 01:50:56,485
C'est toujours comme ça
que l'histoire se termine.
1533
01:51:00,739 --> 01:51:02,199
Non, pas toujours.
1534
01:51:03,200 --> 01:51:07,287
Parfois, le héros reste
et se fait sa petite maison.
1535
01:51:07,371 --> 01:51:10,541
Je ne suis pas le héros
de cette histoire, Charlie.
1536
01:51:14,503 --> 01:51:16,463
Peut-être que tu n'es pas le héros.
1537
01:51:18,549 --> 01:51:20,467
Mais tu sais quoi?
1538
01:51:21,301 --> 01:51:22,845
Tu n'es pas le méchant non plus.
1539
01:51:31,478 --> 01:51:32,729
Charlie!
1540
01:51:55,752 --> 01:51:57,296
- Ça va?
- Ouais, ça va.
1541
01:51:57,671 --> 01:51:59,631
- Ta gueule, mec.
- Reste alerte.
1542
01:51:59,715 --> 01:52:01,300
- Peu importe son départ.
- Ferme-la.
1543
01:53:40,899 --> 01:53:41,942
Allez, poule mouillée!
1544
01:54:21,481 --> 01:54:22,691
Arrêtez cet homme!
1545
02:01:06,177 --> 02:01:07,262
Bar Routier
1546
02:01:07,345 --> 02:01:09,347
Sous-titres : Mael Paradis
1547
02:01:09,431 --> 02:01:11,433
Supervision de la création
Jeremie Baldi