1
00:00:49,593 --> 00:00:50,552
Zdravím. Promiňte.
2
00:00:51,553 --> 00:00:53,931
Hledám Cartera Forda.
3
00:00:54,348 --> 00:00:55,808
Ukážete mi, který to je?
4
00:01:03,857 --> 00:01:05,317
Snad to není ten plešoun.
5
00:01:05,943 --> 00:01:08,362
Ten potetovanej. Všechny příchozí sejmul.
6
00:01:31,426 --> 00:01:35,722
Hrozba smrti
7
00:02:06,086 --> 00:02:06,920
No tak!
8
00:02:09,006 --> 00:02:10,799
To bylo trochu moc rychlý.
9
00:02:10,883 --> 00:02:16,179
V pořadí už šesté vítězství
pro vynikajícího Cartera Forda.
10
00:02:16,263 --> 00:02:19,182
Díky komu bude mít sedmé?
11
00:02:19,266 --> 00:02:20,559
Kdo do toho půjde?
12
00:02:20,642 --> 00:02:22,644
Dnes večer vítěz bere vše.
13
00:02:22,728 --> 00:02:24,479
Máme tu pěknou hromádku prachů.
14
00:02:24,563 --> 00:02:25,981
Carter Ford zvládl šest.
15
00:02:26,064 --> 00:02:27,357
Kdo dá aspoň jednoho?
16
00:02:27,441 --> 00:02:29,234
Otejpuju tě. Natáhni ruce.
17
00:02:30,402 --> 00:02:31,403
Ne?
18
00:02:34,573 --> 00:02:36,575
- Kretén.
- Už jsi to někdy dělal?
19
00:02:38,035 --> 00:02:39,620
Tak jo, máme tady superhrdinu.
20
00:02:39,703 --> 00:02:40,913
Začínáme!
21
00:03:03,101 --> 00:03:04,227
Víš, kdo to je?
22
00:03:11,902 --> 00:03:13,362
Ani náhodou.
23
00:03:13,779 --> 00:03:16,490
S tímhle chlapem nebojuju. Na to seru!
24
00:03:16,949 --> 00:03:18,700
Na to seru. Ani mě nehne.
25
00:03:18,784 --> 00:03:20,702
Naser si. Je mi to u prdele.
26
00:03:20,786 --> 00:03:23,413
Je to ten parchant.
Proč bych s ním bojoval?
27
00:03:23,497 --> 00:03:24,957
Padej odsud.
28
00:03:25,040 --> 00:03:26,375
Nechte si svoje prachy! Nechci je!
29
00:03:26,458 --> 00:03:27,960
- Víte, kdo to je?
- Jdeme.
30
00:03:28,043 --> 00:03:30,837
Rozdám si to s kýmkoliv z vás.
Nakopu vám prdel.
31
00:03:30,921 --> 00:03:32,339
Rozdejte si to s ním sami!
32
00:03:32,422 --> 00:03:34,174
Já s tím parchantem bojovat nebudu.
33
00:03:34,257 --> 00:03:36,802
Všichni si naserte! Naserte si!
34
00:03:37,761 --> 00:03:38,929
Naser si!
35
00:03:39,012 --> 00:03:40,180
Ty si taky naser!
36
00:03:47,854 --> 00:03:49,648
Tady to je. Tvoje peníze.
37
00:03:50,732 --> 00:03:52,985
- Ne!
- Hele, já pravidla nedělám.
38
00:04:03,245 --> 00:04:04,871
Daltone!
39
00:04:06,790 --> 00:04:07,874
Kam to jdeš?
40
00:04:10,043 --> 00:04:12,504
Kvůli tobě jsem prohrál 500 babek, debile.
41
00:04:16,341 --> 00:04:18,385
Určitě sis to pořádně promyslel?
42
00:04:26,685 --> 00:04:28,020
Kam to jdeš?
43
00:04:28,103 --> 00:04:29,771
Ten nůž si nevezmeš?
44
00:04:37,738 --> 00:04:39,322
Kruci.
45
00:04:53,170 --> 00:04:54,087
Promiňte?
46
00:04:58,383 --> 00:05:00,844
Tohle je docela slušnej podfuk.
47
00:05:01,344 --> 00:05:03,764
Stačí, aby soupeř věděl, kdo jste,
48
00:05:05,265 --> 00:05:07,893
znal vaši minulost,
a bude se bát s vámi bojovat.
49
00:05:07,976 --> 00:05:09,519
To je fakt geniální.
50
00:05:10,270 --> 00:05:12,314
Jo, je to lepší než práce.
51
00:05:13,774 --> 00:05:16,610
Chvíli mi trvalo, než jsem vás poznala.
52
00:05:17,652 --> 00:05:18,987
Bože.
53
00:05:19,863 --> 00:05:21,823
Potřebujete sanitku nebo tak něco?
54
00:05:22,407 --> 00:05:23,241
Ne.
55
00:05:23,325 --> 00:05:25,118
Trčí z vás kurevsky velkej nůž.
56
00:05:25,202 --> 00:05:26,328
Podržíte mi to?
57
00:05:26,870 --> 00:05:27,788
Jasně.
58
00:05:28,705 --> 00:05:30,499
Bude to krvácet, až ho vytáhnu.
59
00:05:34,544 --> 00:05:35,754
Do prdele.
60
00:05:40,801 --> 00:05:44,721
Zůstane mi nehezká jizva,
ale takhle je to jednodušší.
61
00:05:46,014 --> 00:05:47,891
Páni, tohle asi děláte často.
62
00:05:50,560 --> 00:05:51,603
Jo.
63
00:05:51,686 --> 00:05:55,607
Trpělivost a zapálení pro výsledek.
Nic víc není třeba.
64
00:05:57,818 --> 00:05:59,402
Poslyšte, vlastním motorest.
65
00:06:00,153 --> 00:06:01,196
Na Florida Keys.
66
00:06:01,279 --> 00:06:02,405
Motorest?
67
00:06:02,489 --> 00:06:03,782
Chodil tam pít Hemingway.
68
00:06:05,617 --> 00:06:07,661
Znáte Ernesta Hemingwaye?
69
00:06:08,495 --> 00:06:09,663
To se máte.
70
00:06:09,746 --> 00:06:11,164
Vždycky se to tam rvalo.
71
00:06:11,248 --> 00:06:12,624
Lidi tam chodí upustit páru.
72
00:06:12,707 --> 00:06:14,876
V poslední době
přitahuje špatnou klientelu.
73
00:06:15,460 --> 00:06:17,671
Chodí každou noc a dělají bordel.
74
00:06:17,754 --> 00:06:19,047
Poldové jsou k ničemu.
75
00:06:19,131 --> 00:06:21,007
Všichni moji podělaný vyhazovači utekli.
76
00:06:21,091 --> 00:06:22,134
Podejte mi to.
77
00:06:23,969 --> 00:06:26,304
Prostě potřebuju,
aby mi pomohl někdo zvenčí.
78
00:06:27,139 --> 00:06:30,350
Jeden můj kamarád
mě poslal za chlápkem jménem Carter.
79
00:06:30,433 --> 00:06:33,645
Zdá se, že Carter to umí s rukama.
80
00:06:34,104 --> 00:06:35,313
Ne, vy budete lepší.
81
00:06:35,397 --> 00:06:36,898
Můžu vám slušně zaplatit.
82
00:06:36,982 --> 00:06:38,900
Pět táců týdně, jen na měsíc.
83
00:06:38,984 --> 00:06:40,277
Bydlení vám zajistím.
84
00:06:42,070 --> 00:06:44,781
Mám toho už moc. Promiňte.
85
00:06:44,865 --> 00:06:47,159
Jako fakt? Jde o dvacet táců.
86
00:06:47,242 --> 00:06:49,619
Podle toho auta prachy potřebujete.
87
00:06:49,703 --> 00:06:50,912
Mám svý auto rád.
88
00:06:50,996 --> 00:06:53,206
Určitě je to víc, než vyděláváte...
89
00:06:53,290 --> 00:06:54,499
Tímhletím kouskem.
90
00:06:55,667 --> 00:06:56,626
Zkuste Cartera.
91
00:06:57,210 --> 00:06:59,004
Aspoň vám pošlu svoje číslo.
92
00:06:59,087 --> 00:07:00,630
Nemám telefon, takže...
93
00:07:00,714 --> 00:07:02,966
Počkejte, napíšu vám ho na papír,
94
00:07:03,049 --> 00:07:04,467
jak to dělávali naši předci.
95
00:07:07,095 --> 00:07:08,180
Jsem Frankie.
96
00:07:09,848 --> 00:07:10,682
Přemýšlejte o tom.
97
00:07:13,476 --> 00:07:14,769
Přeji dobrou noc, madam.
98
00:07:21,443 --> 00:07:23,111
Tady není Holiday Inn.
99
00:07:23,195 --> 00:07:25,488
Jo, jasně... popojedu.
100
00:07:35,832 --> 00:07:37,167
Pohybuje se a natřásá.
101
00:07:37,250 --> 00:07:39,127
Calvino Benjamina blokuje.
102
00:07:39,211 --> 00:07:40,503
Uběhlo 30 sekund.
103
00:07:40,587 --> 00:07:42,380
Horní úder zprava od vyzyvatele,
104
00:07:42,464 --> 00:07:44,883
přímý zleva, kombinace levá, pravá.
105
00:07:44,966 --> 00:07:48,386
Benjamin šampiona zvedá a odstrkuje.
106
00:07:48,470 --> 00:07:50,222
Do konce kola zbývá 16.
107
00:07:50,305 --> 00:07:51,640
Teď to rozjíždí Calvino.
108
00:07:51,723 --> 00:07:54,935
Dává pravou... Teď dává vyzyvatel.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,229
Benjamin dal pár úderů zprava i zleva.
110
00:07:57,312 --> 00:07:58,521
Calvinův vysoký úder.
111
00:07:58,605 --> 00:08:00,857
A levačka tvrdě dopadla na vyzyvatele.
112
00:08:00,941 --> 00:08:02,734
Kolenem do těla...
113
00:08:08,448 --> 00:08:10,533
...pravačka. A pak kolenem do těla...
114
00:08:27,592 --> 00:08:28,677
A nebo ne.
115
00:09:01,084 --> 00:09:03,712
WKYZ-FM, 106.4 pro Florida Keys,
116
00:09:03,795 --> 00:09:06,840
části Havany na Kubě, plavidla na moři
117
00:09:06,923 --> 00:09:09,259
a 102.8 pro Key West.
118
00:09:39,289 --> 00:09:41,207
Viděl jsi cestou sem Freda?
119
00:09:41,750 --> 00:09:42,667
Co prosím?
120
00:09:42,751 --> 00:09:44,586
Freda, ten strom na mostě?
121
00:09:45,337 --> 00:09:48,048
Ne na hlavním mostě,
ale na tom starém vedle.
122
00:09:48,131 --> 00:09:50,467
Na tom starém sedmimílovém mostě?
123
00:09:51,176 --> 00:09:53,636
Roste přímo uprostřed silnice.
124
00:09:53,720 --> 00:09:54,554
Viděl jsi ho?
125
00:09:55,347 --> 00:09:57,974
Myslím, že ne.
126
00:09:58,683 --> 00:10:01,811
Celý most je uzavřený.
Až k němu se nedá dostat, ale...
127
00:10:01,895 --> 00:10:04,356
Ten velký strom
tam vyrostl jakoby odnikud.
128
00:10:04,439 --> 00:10:07,192
Tak to je strom Fred.
129
00:10:07,275 --> 00:10:10,653
Mám o něm knihu, kdybys měl zájem.
130
00:10:10,737 --> 00:10:13,990
Je tam plno místních zajímavostí.
Pro turisty je skvělá.
131
00:10:16,034 --> 00:10:17,702
Jo a jsem Charlie.
132
00:10:17,786 --> 00:10:21,790
KNIHY GLASS
133
00:10:23,333 --> 00:10:24,542
Charlie?
134
00:10:25,710 --> 00:10:28,088
Provozuješ tohle knihkupectví sama?
135
00:10:28,171 --> 00:10:29,130
Ne.
136
00:10:29,756 --> 00:10:31,341
Ale jsem spolumajitelka.
137
00:10:34,719 --> 00:10:37,013
Co tě přivádí do Glass Key?
138
00:10:37,097 --> 00:10:38,890
Budu tu pracovat v baru.
139
00:10:38,973 --> 00:10:40,225
Jako barman?
140
00:10:40,308 --> 00:10:43,520
- Ne.
- Co se dá jinak dělat v baru?
141
00:10:43,603 --> 00:10:45,730
Majitelka má asi trochu potíže
142
00:10:45,814 --> 00:10:48,066
a já to mám dát do pořádku.
143
00:10:48,149 --> 00:10:50,068
To zní jako zápletka z westernu.
144
00:10:51,277 --> 00:10:55,532
„Místní obyvatel pošle pro hrdinu,
aby srovnal výtržníky v hostinci.“
145
00:10:56,533 --> 00:10:57,492
Víš, co myslím?
146
00:10:57,575 --> 00:10:59,327
Charlie, nech toho nebožáka.
147
00:11:00,370 --> 00:11:01,413
Omlouvám se.
148
00:11:01,496 --> 00:11:04,457
Je zapálená do prodeje knih,
stromů a Freda a tak...
149
00:11:04,541 --> 00:11:06,251
- Jsem Stephen.
- Dalton.
150
00:11:07,877 --> 00:11:09,587
Bude pracovat v Motorestu.
151
00:11:12,966 --> 00:11:15,718
- Vážně?
- Ta majitelka, Frankie,
152
00:11:16,636 --> 00:11:19,806
mi řekla, že jde o motorest,
ale neřekla mi název.
153
00:11:19,889 --> 00:11:21,558
Je to prostě Motorest.
154
00:11:21,641 --> 00:11:23,268
Aha, takže... Nemá jméno?
155
00:11:23,351 --> 00:11:25,770
Ne... Vlastě jo.
156
00:11:25,854 --> 00:11:26,980
Dá se říct.
157
00:11:27,063 --> 00:11:28,189
Je to Motorest.
158
00:11:30,692 --> 00:11:33,653
Je u dálnice, za značkou 77. míle.
159
00:11:35,655 --> 00:11:38,366
Díky za knihu, ale já...
Mám omezený rozpočet.
160
00:11:38,450 --> 00:11:40,869
To nic. Nech si ji, prosím.
161
00:11:41,619 --> 00:11:42,579
Na účet podniku.
162
00:11:43,621 --> 00:11:44,831
Děkuji.
163
00:11:48,710 --> 00:11:49,961
Vítej v Glass Key.
164
00:11:51,004 --> 00:11:52,005
Díky, Stephene.
165
00:12:02,557 --> 00:12:04,017
77. MÍLE
166
00:12:21,493 --> 00:12:24,412
{\an8}MOTOREST, RESTAURACE A BAR
167
00:12:52,190 --> 00:12:55,235
Ne. Bože... To je pokaždé. Pokaždé...
168
00:12:55,318 --> 00:12:57,445
- Obtěžuje tě?
- Zas chce pití zadarmo.
169
00:13:00,365 --> 00:13:02,116
Ale tahle je poslední, přísahám.
170
00:13:02,200 --> 00:13:03,284
- Díky.
- Nic víc.
171
00:13:03,368 --> 00:13:04,494
- Takže poslední.
- Poslední.
172
00:13:04,577 --> 00:13:06,829
Přísahám Bohu,
že zadara už nic nedostaneš.
173
00:13:08,331 --> 00:13:10,333
- Přísahám Bohu, že...
- Je mi teprve 17.
174
00:13:10,416 --> 00:13:11,251
Tak jo.
175
00:13:12,877 --> 00:13:14,420
Můžu dostat černou kávu?
176
00:13:16,589 --> 00:13:18,132
Tu nevedeme. Promiňte.
177
00:13:21,135 --> 00:13:22,845
A co pijete vy?
178
00:13:22,929 --> 00:13:24,430
To je kubánská káva.
179
00:13:27,058 --> 00:13:27,976
Dobře.
180
00:13:28,560 --> 00:13:31,062
To je něco jiného.
181
00:13:31,145 --> 00:13:32,355
Jednu bych si dal.
182
00:13:33,690 --> 00:13:35,650
Jistě. Dobře.
183
00:13:42,574 --> 00:13:43,449
Zdravím.
184
00:13:45,868 --> 00:13:46,786
Zdravím.
185
00:13:47,620 --> 00:13:49,122
Já vím, kdo jste.
186
00:13:50,415 --> 00:13:52,166
Elwood Dalton.
187
00:13:52,584 --> 00:13:53,793
Jsem váš fanoušek.
188
00:13:54,794 --> 00:13:55,795
Co to děláš?
189
00:13:55,878 --> 00:13:57,046
V klidu, chlape.
190
00:13:57,839 --> 00:13:59,090
Já snad nejsem v klidu?
191
00:14:03,094 --> 00:14:04,220
Tady to je.
192
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Děkuji, madam.
193
00:14:10,977 --> 00:14:12,020
Jejda.
194
00:14:12,770 --> 00:14:13,730
Jo.
195
00:14:15,106 --> 00:14:16,107
Je to moc dobré.
196
00:14:17,483 --> 00:14:18,318
Tak fajn.
197
00:14:27,201 --> 00:14:28,870
Máte to tu hezké.
198
00:14:30,538 --> 00:14:31,372
Poklidné.
199
00:14:39,088 --> 00:14:40,381
Naser si, ty hajzle!
200
00:14:40,465 --> 00:14:41,966
Ne, ty si naser, ty...
201
00:14:50,600 --> 00:14:51,684
Naser si!
202
00:15:04,405 --> 00:15:07,408
Vypadněte odsud. Padejte.
203
00:15:08,284 --> 00:15:09,744
- No tak.
- Naser si!
204
00:15:09,827 --> 00:15:12,205
Padej kurva odsud, chlape. Vypadni.
205
00:16:01,879 --> 00:16:03,464
Tady je to jak v márnici!
206
00:16:13,391 --> 00:16:15,435
Úklid, ulička čtyři.
207
00:16:17,645 --> 00:16:19,856
Koukej odsud vypadnout, kámo.
208
00:16:19,939 --> 00:16:23,484
Už jsi hrál dost dlouho, debile.
Jsem na řadě.
209
00:16:26,320 --> 00:16:27,155
Ale no tak.
210
00:16:27,655 --> 00:16:29,782
- Nech mě být. Nech mě!
- No tak, nalej mi.
211
00:16:29,866 --> 00:16:33,119
No tak! Uklidni se!
212
00:16:33,536 --> 00:16:34,662
Billy.
213
00:16:35,788 --> 00:16:36,622
Fakt jsi tak blbej?
214
00:16:37,540 --> 00:16:39,125
- Přestaň.
- Ty ses nepoučil, co?
215
00:16:39,208 --> 00:16:40,126
Nakopeme ti prdel.
216
00:16:40,209 --> 00:16:41,419
Ty ses nepoučil?
217
00:16:41,502 --> 00:16:42,962
- Chceš dalšího monokla?
- Ne...
218
00:16:43,045 --> 00:16:45,173
Ubalím ti jednu hned tady.
219
00:16:45,256 --> 00:16:46,674
- Billy, viď?
- Jo.
220
00:16:46,758 --> 00:16:48,634
Čeká na tebe host, co má žízeň.
221
00:16:48,718 --> 00:16:50,344
- Já se o pány postarám.
- Tak jo.
222
00:16:50,428 --> 00:16:52,555
Kdo kurva jsi, pane Usměvavý?
223
00:16:52,638 --> 00:16:53,806
Pane Usměvavý?
224
00:16:53,890 --> 00:16:56,768
Usmíváš se jako idiot od chvíle,
co jsem přišel.
225
00:16:57,810 --> 00:16:59,353
Takže jsi šťastnej?
226
00:16:59,604 --> 00:17:00,730
Nebo blbej?
227
00:17:00,813 --> 00:17:02,732
Nebo jsi dostal moc ran do hlavy?
228
00:17:03,316 --> 00:17:05,651
To asi ty rány do hlavy.
229
00:17:05,735 --> 00:17:08,279
Můžeme si na chvíli promluvit venku?
230
00:17:08,362 --> 00:17:09,405
Ne.
231
00:17:09,489 --> 00:17:10,907
Mám tu nějakou práci.
232
00:17:15,453 --> 00:17:16,370
Další.
233
00:17:19,248 --> 00:17:21,501
Ty motorky venku jsou vaše?
234
00:17:21,584 --> 00:17:23,377
Jo. Moje je ta červená vpravo.
235
00:17:30,760 --> 00:17:32,678
- Počkat. Co to kurva dělá?
- Tak počkej.
236
00:17:34,972 --> 00:17:36,432
Ty kreténe!
237
00:17:36,516 --> 00:17:37,850
Hned se zastav.
238
00:17:41,604 --> 00:17:45,399
Jen jsem vás chtěl dostat ven,
abych tebe a tvé přátele
239
00:17:45,483 --> 00:17:47,860
slušně požádal, abyste odsud odešli.
240
00:17:47,944 --> 00:17:49,362
My odejdeme.
241
00:17:49,445 --> 00:17:51,823
- Až tě zabijeme.
- Jistě.
242
00:17:53,449 --> 00:17:55,827
Než začneme, máš pojištění?
243
00:17:56,410 --> 00:17:57,245
Cože?
244
00:17:57,328 --> 00:17:59,622
Máš zdravotní pojištění? A dobré krytí?
245
00:17:59,705 --> 00:18:00,832
Včetně zubaře?
246
00:18:01,958 --> 00:18:04,210
Já ho ale kurva nebudu potřebovat.
247
00:18:04,293 --> 00:18:05,253
Dobře.
248
00:18:05,920 --> 00:18:08,256
- Jistě. Hele, Frankie?
- Jo?
249
00:18:08,339 --> 00:18:10,716
- Je tu poblíž nemocnice?
- Koho to do prdele zajímá?
250
00:18:10,800 --> 00:18:13,886
- Drž už hubu a bojuj, kreténe!
- Je tu poblíž nemocnice?
251
00:18:13,970 --> 00:18:15,346
Není moc daleko?
252
00:18:15,429 --> 00:18:17,056
Je odsud asi 25 minut.
253
00:18:17,139 --> 00:18:18,975
Záleží na dopravě a denní době.
254
00:18:19,058 --> 00:18:21,310
- Moe, drž už kurva hubu!
- Jasně.
255
00:18:21,394 --> 00:18:22,520
Jak se jmenuješ?
256
00:18:23,437 --> 00:18:26,399
- Dell.
- Delle, nemusíš to dělat.
257
00:18:26,482 --> 00:18:29,443
Nemusíš... Nemusíš prohrát
před všemi svými kámoši.
258
00:18:29,777 --> 00:18:30,987
„Před“ nimi?
259
00:18:33,197 --> 00:18:34,574
Nejsou tu jen na kukačku.
260
00:18:35,449 --> 00:18:38,160
- To není moc fér.
- Život není fér.
261
00:18:39,203 --> 00:18:40,413
- Kruci.
- Dal jsem ti facku.
262
00:18:40,496 --> 00:18:41,914
- Jsi v pohodě?
- Co...
263
00:18:41,998 --> 00:18:42,999
Co to má kurva bejt?
264
00:18:46,752 --> 00:18:48,212
Sakra!
265
00:18:48,296 --> 00:18:49,755
- Dělej, nandej mu to.
- Dělej, Delle!
266
00:18:50,506 --> 00:18:52,049
Dělej, Delle! Do hajzlu!
267
00:18:56,429 --> 00:18:57,388
A je to plichta.
268
00:18:58,639 --> 00:18:59,724
Co je kurva plichta?
269
00:18:59,807 --> 00:19:01,225
To je něco jako výhra.
270
00:19:01,309 --> 00:19:03,060
- Pro mě?
- Je to remíza, Delle.
271
00:19:03,144 --> 00:19:04,478
Jo, vyhráváme oba.
272
00:19:05,104 --> 00:19:05,938
Běž do prdele!
273
00:19:09,525 --> 00:19:10,568
Kurva.
274
00:19:12,570 --> 00:19:13,905
Já tě zabiju!
275
00:19:25,124 --> 00:19:26,042
Do prdele.
276
00:19:27,919 --> 00:19:29,462
No tak. Snad to není tak zlé.
277
00:19:29,545 --> 00:19:31,297
Asi jsi mi zlomil ruku. Moje ruka.
278
00:19:31,380 --> 00:19:32,798
Určitě jsem ti zlomil ruku.
279
00:19:33,591 --> 00:19:35,843
Naštěstí je odsud nemocnice jen 20 minut.
280
00:19:35,927 --> 00:19:37,887
Říkal jsem 25. Jasný?
281
00:19:37,970 --> 00:19:40,056
Bože, takhle asi řídit nemůžu. Kurva.
282
00:19:40,139 --> 00:19:41,766
- Hele, Frankie?
- Ano?
283
00:19:41,849 --> 00:19:44,977
- Je tu auto, co bych si mohl půjčit?
- Jo, ale ne pro ně.
284
00:19:45,061 --> 00:19:46,896
No tak. Potřebují lékařské ošetření.
285
00:19:46,979 --> 00:19:48,648
Fakt? To je mi u prdele.
286
00:19:49,273 --> 00:19:50,524
Zažaluju tě.
287
00:19:58,074 --> 00:19:59,033
Drcne to.
288
00:20:02,620 --> 00:20:03,454
Kurva.
289
00:20:03,537 --> 00:20:05,539
Myslím, že tenhle má otřes mozku
290
00:20:05,623 --> 00:20:08,751
a tamten zraněné koleno, možná vymknuté.
291
00:20:09,293 --> 00:20:11,504
A tamhleten...
292
00:20:11,587 --> 00:20:13,214
Díky za odvoz, chlape.
293
00:20:13,673 --> 00:20:14,966
To je váš kamarád?
294
00:20:15,049 --> 00:20:17,885
Ne, jen jsem mu zlomil ruku.
295
00:20:30,231 --> 00:20:31,482
Zdravím.
296
00:20:33,025 --> 00:20:36,404
Než odejdete, chtěla bych vám poděkovat
za všechny ty nové pacienty.
297
00:20:40,116 --> 00:20:41,117
Není zač.
298
00:20:41,200 --> 00:20:44,954
Jsem moc ráda, když mám pohotovost
plnou nezodpovědných pitomců.
299
00:20:45,037 --> 00:20:48,833
Takže pro normální lidi, kteří opravdu
potřebují pomoct, už není místo.
300
00:20:48,916 --> 00:20:50,876
Ale vám je tohle asi fuk,
301
00:20:50,960 --> 00:20:53,587
když jste navztekaný pablb,
co mlátí lidi pro zábavu.
302
00:20:53,671 --> 00:20:54,797
„Pablb“?
303
00:20:54,880 --> 00:20:57,091
Ve skutečnosti mlátím lidi pro peníze.
304
00:20:59,135 --> 00:21:00,344
A to je jako lepší?
305
00:21:02,680 --> 00:21:04,807
Asi ne. Jen to chci upřesnit.
306
00:21:04,890 --> 00:21:07,893
Víte, že mám na chlapy jako vy
volat poldy, že?
307
00:21:07,977 --> 00:21:09,437
To byste rozhodně měla.
308
00:21:10,479 --> 00:21:11,814
Ale myslím, že místní poldy
309
00:21:11,897 --> 00:21:13,941
navztekaní pablbové moc nezajímají.
310
00:21:16,861 --> 00:21:17,987
Krvácíte.
311
00:21:20,406 --> 00:21:21,741
Kruci.
312
00:21:22,241 --> 00:21:24,118
To je jen... To nic není.
313
00:21:24,201 --> 00:21:25,369
Podívám se na to.
314
00:21:30,791 --> 00:21:31,876
Tak dobře.
315
00:21:39,967 --> 00:21:41,552
Tak vy se rád perete?
316
00:21:43,929 --> 00:21:45,014
A vyhráváte?
317
00:21:48,851 --> 00:21:50,311
Ve rvačce nikdo nevyhrává.
318
00:21:52,146 --> 00:21:53,522
Tak proč to děláte?
319
00:21:59,528 --> 00:22:01,947
Zánět tam není, ale budu to muset zašít.
320
00:22:02,031 --> 00:22:04,241
Ne, to ne. Díky.
321
00:22:05,451 --> 00:22:08,662
- Proč ne?
- Můžu si za to sám. Chci za to zaplatit.
322
00:22:09,455 --> 00:22:10,414
Fajn.
323
00:22:17,463 --> 00:22:18,297
Mohu?
324
00:22:33,312 --> 00:22:36,065
- Cephalexin.
- Ne, nepotřebuju nic na bolest.
325
00:22:36,148 --> 00:22:39,193
Je to antibiotikum. Doberte to celé.
326
00:22:43,322 --> 00:22:45,866
Děkuju, doktorko. Omlouvám se za potíže.
327
00:22:45,950 --> 00:22:46,784
To řekněte personálu.
328
00:22:46,867 --> 00:22:48,911
To oni mají dnešní noc práci navíc.
329
00:22:55,501 --> 00:22:57,336
Co to ořezáváš?
330
00:22:57,419 --> 00:22:58,504
Klacek.
331
00:22:58,754 --> 00:23:00,589
Jo, ale co z něj pak bude?
332
00:23:01,632 --> 00:23:02,883
Menší klacek.
333
00:23:07,096 --> 00:23:08,097
To je on?
334
00:23:08,514 --> 00:23:10,057
Přeji dobrou noc, madam.
335
00:23:10,141 --> 00:23:12,893
Ještě jednou
se omlouvám za ty potíže. Děkuju.
336
00:23:14,145 --> 00:23:16,021
Jo, to je on.
337
00:23:17,022 --> 00:23:18,065
To je on.
338
00:23:20,192 --> 00:23:21,777
Od všeho předvedl trochu.
339
00:23:21,861 --> 00:23:25,656
Krav Maga, judo, jiu-jitsu,
taky takovou tu facku.
340
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
Jak se to jmenuje? Subak, ne?
341
00:23:28,617 --> 00:23:30,202
Zdravím, ranaři.
342
00:23:33,289 --> 00:23:36,417
Tady to je. Týdenní plat.
Hotově, jak jsi chtěl.
343
00:23:36,792 --> 00:23:37,793
Děkuji.
344
00:23:37,877 --> 00:23:39,170
Není zač. Já děkuji.
345
00:23:39,837 --> 00:23:41,547
Máš to tu moc hezké, Frankie.
346
00:23:42,256 --> 00:23:44,091
To si piš, že je to tu hezký.
347
00:23:44,175 --> 00:23:45,342
Jen se na to podívej.
348
00:23:46,010 --> 00:23:48,929
Představ si, že si tu dáš drink
s někým výjimečným.
349
00:23:49,805 --> 00:23:51,974
Mohl bys tu klidně mít svatbu.
350
00:23:52,057 --> 00:23:53,017
A taky rozvod.
351
00:23:53,100 --> 00:23:55,769
Pak bys sem mohl chodit zapíjet žal.
352
00:23:55,853 --> 00:23:57,521
Celý koloběh života.
353
00:23:58,689 --> 00:24:01,233
- To je vymakaný marketing.
- Jo.
354
00:24:01,317 --> 00:24:03,611
Vím, že Glass Key už není, co bývalo.
355
00:24:04,778 --> 00:24:05,905
Ale...
356
00:24:07,865 --> 00:24:10,201
Myslím, že z tohohle místa
by něco mohlo být.
357
00:24:10,284 --> 00:24:12,286
Můžu se na něco zeptat?
358
00:24:12,703 --> 00:24:13,913
Jasně.
359
00:24:17,374 --> 00:24:19,293
Proč se to jmenuje Motorest?
360
00:24:19,793 --> 00:24:22,671
- Jak to myslíš?
- Nepíše se motorest... S malým písmenem?
361
00:24:22,755 --> 00:24:24,632
Jo, v tom je ten vtip.
362
00:24:24,715 --> 00:24:26,133
Je to motorest.
363
00:24:26,217 --> 00:24:29,386
Ale taky se jmenuje „Motorest“. Jasný?
364
00:24:30,346 --> 00:24:31,472
Pořád to nechápu.
365
00:24:32,598 --> 00:24:35,476
Nevím. Můj strýc
měl zvláštní smysl pro humor.
366
00:24:36,936 --> 00:24:39,730
Ve městě je takový útulný hotýlek.
367
00:24:39,813 --> 00:24:43,567
Je to teda jediný hotel ve městě,
ale naštěstí je útulný.
368
00:24:43,651 --> 00:24:48,239
No... viděl jsem, že v přístavišti
je na prodej jeden hausbót.
369
00:24:48,322 --> 00:24:50,074
Možná se na něj zajdu mrknout.
370
00:24:50,157 --> 00:24:51,450
Ten škopek?
371
00:24:51,533 --> 00:24:53,077
Sotva se drží nad vodou.
372
00:24:53,160 --> 00:24:55,788
- Víš, který myslím?
- Jo, vím. Je totiž můj.
373
00:24:55,871 --> 00:24:56,956
Patří k baru.
374
00:24:57,039 --> 00:24:58,916
Klidně tam můžeš zůstat,
375
00:24:58,999 --> 00:25:00,751
ale na spaní si radši vezmi šnorchl.
376
00:25:00,834 --> 00:25:02,753
- Dobře.
- Taky bacha na krokodýla.
377
00:25:03,170 --> 00:25:04,505
- Cože?
- Fakt, nekecám.
378
00:25:04,588 --> 00:25:06,548
- Loni zabil Shantsieho.
- Koho?
379
00:25:06,966 --> 00:25:08,634
Pomeriana kapitána loděnice.
380
00:25:10,594 --> 00:25:11,720
A ještě něco...
381
00:25:12,388 --> 00:25:13,973
Strýček pojmenoval i loď.
382
00:25:18,310 --> 00:25:22,314
{\an8}LOĎ
383
00:25:33,701 --> 00:25:36,996
Vy jste ten nebožák, co dělá pro Frankie
vyhazovače v téhle jámě lvové?
384
00:25:37,079 --> 00:25:38,455
Jo, to jsem já.
385
00:25:38,831 --> 00:25:40,291
Tak jo,
386
00:25:41,000 --> 00:25:43,043
hlavně bacha na toho krokouše.
387
00:26:08,110 --> 00:26:13,532
Pět kol rozhodne o jednoznačném světovém
388
00:26:13,615 --> 00:26:19,538
šampionovi UFC ve střední váze!
389
00:26:19,621 --> 00:26:22,374
Jako první se představuje vyzyvatel
390
00:26:23,000 --> 00:26:28,339
Elwood Dalton!
391
00:26:28,422 --> 00:26:29,631
Haló, Daltone.
392
00:26:30,257 --> 00:26:31,091
Daltone.
393
00:26:32,676 --> 00:26:34,053
Není tu zvonek.
394
00:26:34,762 --> 00:26:36,597
Asi proto, že je to loď.
395
00:26:38,390 --> 00:26:39,808
Měl bych se obléct.
396
00:26:39,892 --> 00:26:41,185
S tím si nelam hlavu.
397
00:26:41,268 --> 00:26:42,853
Mám bráchy.
398
00:26:43,979 --> 00:26:48,233
Napadlo mě, že jsi asi nesnídal,
tak jsem přinesla jídlo.
399
00:26:49,318 --> 00:26:51,278
Udělal sis to tu hezké.
400
00:26:57,826 --> 00:26:59,912
Chceš pomoct s vybalováním?
401
00:27:02,247 --> 00:27:04,291
Ne, mám jen tenhle kufr.
402
00:27:05,000 --> 00:27:06,043
Tak jo.
403
00:27:08,253 --> 00:27:11,131
Máme tu tostady...
404
00:27:11,715 --> 00:27:13,592
Snídaňové burrito.
405
00:27:15,094 --> 00:27:17,012
A empanady.
406
00:27:22,935 --> 00:27:24,395
- Děkuji, madam.
- Jo.
407
00:27:26,146 --> 00:27:27,064
Hele.
408
00:27:27,147 --> 00:27:30,234
Už se nám tu vystřídalo
dost chlapů jako ty.
409
00:27:31,151 --> 00:27:32,611
Měli jsme tu Arthura.
410
00:27:32,694 --> 00:27:35,989
A pak Bennetta a taky Chrise,
411
00:27:36,073 --> 00:27:38,659
o kterém jsem myslela,
že chvíli vydrží, ale...
412
00:27:38,742 --> 00:27:40,202
Bývalý mariňák, fakt urostlý.
413
00:27:40,285 --> 00:27:41,787
Ale úplně blbej.
414
00:27:42,538 --> 00:27:44,081
Nevydržel ani dva dny.
415
00:27:45,457 --> 00:27:47,126
Chtěla jsem pak odejít, ale...
416
00:27:48,293 --> 00:27:49,795
Teď jsi tady ty.
417
00:27:50,129 --> 00:27:51,630
Doufám, že jsi jiný.
418
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
Třeba se věci zlepší.
419
00:27:54,758 --> 00:27:56,135
Díky za jídlo.
420
00:28:03,142 --> 00:28:04,351
Dobré ráno, Daltone.
421
00:28:06,103 --> 00:28:06,937
Dobré ráno.
422
00:28:11,984 --> 00:28:13,193
Ahoj, Daltone.
423
00:28:15,529 --> 00:28:16,613
Jak se vede?
424
00:28:21,326 --> 00:28:22,619
Ahoj, Charlie.
425
00:28:22,703 --> 00:28:23,787
Ahoj.
426
00:28:23,871 --> 00:28:25,706
Co pro tebe můžu udělat, parťáku?
427
00:28:25,789 --> 00:28:29,168
Neměli byste tu nějaký počítač,
co bych mohl použít?
428
00:28:29,668 --> 00:28:30,627
Tamhle.
429
00:28:31,837 --> 00:28:35,174
Nebudu lhát, trochu jsem se bála,
žes přišel vrátit tu knížku.
430
00:28:35,257 --> 00:28:36,216
Proč bych to dělal?
431
00:28:36,300 --> 00:28:39,761
Jak bych se jinak dozvěděl
o místních slavných šestiprstých kočkách?
432
00:28:39,845 --> 00:28:40,762
To je fakt.
433
00:28:41,263 --> 00:28:44,266
A mám dobré zprávy.
434
00:28:47,436 --> 00:28:49,313
Našla jsem tvůj životní příběh.
435
00:28:49,813 --> 00:28:51,607
Nevím, jestli to je dobrá zpráva, ale...
436
00:28:52,065 --> 00:28:55,527
Smrt U Dvojitého kříže od Martina Hollyho.
437
00:28:55,611 --> 00:28:57,988
Brožovaný western z 50. let.
438
00:28:58,071 --> 00:29:00,449
Aha. Western.
439
00:29:00,532 --> 00:29:05,746
„Neohrožený Wade Waco vždy
každého padoucha předal spravedlnosti.
440
00:29:05,829 --> 00:29:09,124
„Jenže Wade ještě nikdy nebyl
U Dvojitého kříže,
441
00:29:09,208 --> 00:29:14,087
„v salónu plném zlodějů dobytka,
podvodníků, lupičů a vrahů.“
442
00:29:15,923 --> 00:29:17,424
Jsi neohrožený, že?
443
00:29:17,508 --> 00:29:18,842
Upřímně, sám nevím.
444
00:29:20,427 --> 00:29:21,845
Jsou tam čtyři nuly.
445
00:29:21,929 --> 00:29:23,096
Dobře.
446
00:29:26,725 --> 00:29:27,893
Jo. Funguje to?
447
00:29:28,644 --> 00:29:29,645
Jo.
448
00:29:31,813 --> 00:29:34,066
- Vraťte to!
- Drž hubu!
449
00:29:34,149 --> 00:29:35,317
Mám toho po krk!
450
00:29:35,400 --> 00:29:37,819
- Drž už hubu!
- Vraťte to, nebo zaplaťte!
451
00:29:37,903 --> 00:29:39,613
Koukej se vrátit!
452
00:29:39,696 --> 00:29:41,615
- Chcete ještě?
- Co uděláš?
453
00:29:42,407 --> 00:29:43,700
Koukej se vrátit!
454
00:29:46,203 --> 00:29:47,538
- Haló!
- Co?
455
00:29:48,747 --> 00:29:50,165
Vypadněte odsud, všichni!
456
00:29:54,127 --> 00:29:55,587
Hned.
457
00:29:56,463 --> 00:29:59,091
Dělejte. Běžte.
458
00:30:01,760 --> 00:30:02,844
Do prdele.
459
00:30:06,056 --> 00:30:08,559
- Tak jo, vidím ho.
- Naser si.
460
00:30:20,237 --> 00:30:21,530
Co to děláš s tou pálkou?
461
00:30:23,782 --> 00:30:25,742
Nesnáším ty kretény.
462
00:30:30,622 --> 00:30:31,999
Kde máš tátu?
463
00:30:32,082 --> 00:30:33,750
Je ve svojí druhé práci.
464
00:30:35,168 --> 00:30:37,671
Uživit se prodejem knížek je docela těžké.
465
00:30:38,547 --> 00:30:39,506
Jo.
466
00:30:40,591 --> 00:30:43,051
Knihkupectví byl vlastně nápad mojí mámy.
467
00:30:44,886 --> 00:30:45,721
A ta je kde?
468
00:30:45,804 --> 00:30:47,889
Loni umřela.
469
00:30:49,516 --> 00:30:50,976
To mě mrzí.
470
00:30:51,935 --> 00:30:53,145
Blbý věci se stávaj.
471
00:30:53,937 --> 00:30:56,398
Ale tady se vždycky stávají,
když je venku krásně.
472
00:31:13,915 --> 00:31:16,001
- Půjde to?
- Jo, jistím tě.
473
00:31:19,588 --> 00:31:21,590
Ahoj. Tady ho máme.
474
00:31:22,758 --> 00:31:24,551
Jaká byla první noc na moři?
475
00:31:25,177 --> 00:31:27,095
Docela se mi to líbilo.
476
00:31:27,179 --> 00:31:29,640
Ale zdály se mi zvláštní sny.
477
00:31:29,723 --> 00:31:30,891
Sny na lodi.
478
00:31:31,350 --> 00:31:32,934
To je tím pohupováním oceánu.
479
00:31:33,018 --> 00:31:36,104
Přísahám Bohu, že ti to
úplně rozhodí spánkový vzorce.
480
00:31:36,188 --> 00:31:37,522
- Je to zábavné, co?
- Jo.
481
00:31:37,606 --> 00:31:38,857
Zatím, Frankie.
482
00:31:39,900 --> 00:31:41,860
- Ahoj, Daltone.
- Páček, Carle.
483
00:31:45,364 --> 00:31:47,199
- Frankie?
- Jo?
484
00:31:50,160 --> 00:31:52,579
To tady proběhla nějaká městská schůze?
485
00:31:52,663 --> 00:31:54,289
Jak to, že mě všichni znají?
486
00:31:54,373 --> 00:31:55,207
Jo.
487
00:31:55,832 --> 00:31:59,836
Tak to tu prostě chodí,
tady na ostrově se drby šíří rychle.
488
00:32:15,477 --> 00:32:17,104
Pane B, promiňte, jedeme pozdě.
489
00:32:17,187 --> 00:32:19,898
To nevadí. Rád vás vidím.
490
00:32:19,981 --> 00:32:21,024
Protože když jste tu,
491
00:32:21,108 --> 00:32:23,568
nejste někde jinde a nic tam nepoděláte.
492
00:32:23,652 --> 00:32:26,154
Hej ty, dokončíme to.
Mám oholenou jen půlku.
493
00:32:29,533 --> 00:32:32,327
Možná byste měl
s tím holením počkat, než zakotvíme.
494
00:32:32,411 --> 00:32:34,037
- Dost to háže.
- Klid.
495
00:32:34,121 --> 00:32:36,915
Kapitán mě ujistil,
že to bude hladká plavba.
496
00:32:36,998 --> 00:32:38,417
- Hladká plavba?
- Ano, šéfe!
497
00:32:39,126 --> 00:32:40,752
Hladká plavba.
498
00:32:40,836 --> 00:32:42,546
A co je kurva tobě do toho?
499
00:32:43,213 --> 00:32:44,047
Jistě.
500
00:32:44,881 --> 00:32:47,259
No, nevím, co jste už slyšel.
501
00:32:47,342 --> 00:32:50,637
Slyšel jsem,
že jste banda podělanejch srabů.
502
00:32:50,721 --> 00:32:53,140
Bojíte se nějakýho posranýho vyhazovače.
To jsem slyšel.
503
00:32:53,223 --> 00:32:55,183
Vlastně za to může Dell, pane.
504
00:32:55,267 --> 00:32:56,852
Neuměl si s tím poradit.
505
00:32:56,935 --> 00:33:00,355
Tak jo, promluvím si teda
s tím géniem Dellem.
506
00:33:00,439 --> 00:33:01,606
To nepůjde.
507
00:33:01,690 --> 00:33:02,816
A proč ne?
508
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Ještě je v nemocnici.
509
00:33:06,570 --> 00:33:08,113
Má otřes mozku.
510
00:33:08,196 --> 00:33:09,656
Do prdele!
511
00:33:10,073 --> 00:33:12,451
- Promiňte.
- To je v pohodě.
512
00:33:12,534 --> 00:33:15,662
Dobře. Hlavně pěkně uvolnit zápěstí.
513
00:33:15,746 --> 00:33:17,247
- Dobře? Výborně.
- Ano.
514
00:33:17,330 --> 00:33:18,540
Můžeš pokračovat.
515
00:33:20,459 --> 00:33:22,794
Může mi někdo říct nebo připomenout,
516
00:33:22,878 --> 00:33:27,007
čí to byl vůbec nápad
najmout tyhle kretény?
517
00:33:27,507 --> 00:33:28,467
Váš, šéfe.
518
00:33:28,550 --> 00:33:29,926
O to kurva jde!
519
00:33:31,052 --> 00:33:34,097
Tohle už jste měli mít dávno hotový.
520
00:33:34,556 --> 00:33:36,933
Pořád myslím, že je můžeme zastrašit.
521
00:33:37,559 --> 00:33:39,186
Tys mě... Co jsem říkal?
522
00:33:39,269 --> 00:33:40,854
Pěkně uvolněně, jasný?
523
00:33:40,937 --> 00:33:41,980
Uvolnit ruku.
524
00:33:42,063 --> 00:33:44,733
Chápu. Trochu to drncá,
ale měj ji pěkně uvolněnou.
525
00:33:44,816 --> 00:33:46,526
Nic víc dělat nemusíš, ano? Klid.
526
00:33:46,610 --> 00:33:47,652
Dobře?
527
00:33:54,159 --> 00:33:56,036
Ty, pověz mi o tom vyhazovači.
528
00:33:56,119 --> 00:33:57,245
No...
529
00:33:57,913 --> 00:34:01,792
Já nevím. Je... Je takový zvláštní.
530
00:34:01,875 --> 00:34:03,168
Jak jako „zvláštní“?
531
00:34:03,251 --> 00:34:04,169
Jo.
532
00:34:04,669 --> 00:34:05,587
Víte, on je...
533
00:34:05,670 --> 00:34:08,465
Chová se fakt hezky,
je to takovej slušňák.
534
00:34:08,548 --> 00:34:11,635
Ale pak to rozjede, pořádně.
535
00:34:11,718 --> 00:34:15,180
Vymlátí z vás duši.
Je to fakt zajímavej chlap.
536
00:34:15,263 --> 00:34:16,848
Vážně geniální rozbor.
537
00:34:16,932 --> 00:34:18,725
Same, hoď ty tupouny přes palubu.
538
00:34:18,809 --> 00:34:23,522
Možná byste nám mohl říct,
proč chcete Motorest zbourat?
539
00:34:23,605 --> 00:34:25,232
Bezva nápad!
540
00:34:25,315 --> 00:34:28,109
Zasvětím vás do všech
svých obchodních jednání.
541
00:34:29,236 --> 00:34:31,696
Koukejte odsud vypadnout. Jděte do domu.
542
00:34:31,780 --> 00:34:33,114
Pěkně si to tam kurva užijte.
543
00:34:33,198 --> 00:34:34,282
Budeme v kontaktu.
544
00:34:35,325 --> 00:34:37,702
Možná je načase zapojit vašeho tátu.
545
00:34:45,460 --> 00:34:48,004
Kapitáne! Chtěl bych vám něco říct.
546
00:34:51,967 --> 00:34:53,218
ŽIVÁ HUDBA – ČTVRTEK AŽ NEDĚLE
547
00:34:53,301 --> 00:34:55,428
Vím, že jsme teď v baru,
548
00:34:55,512 --> 00:34:57,722
ale co kdybych vás vzal do kostela?
549
00:35:05,146 --> 00:35:08,108
Co je to za podělanou muziku?
550
00:35:09,526 --> 00:35:11,736
Koukej zahrát něco pořádnýho.
551
00:35:11,820 --> 00:35:14,281
Slez z toho podělanýho pódia.
552
00:35:14,364 --> 00:35:16,741
Tohle není
nějaká blbá školní garážová kapela!
553
00:35:16,825 --> 00:35:18,285
Padej z toho pódia!
554
00:35:20,620 --> 00:35:21,955
Co to s tebou kurva je, kámo?
555
00:35:22,038 --> 00:35:23,540
Posaď se, ty nalitej debile.
556
00:35:23,623 --> 00:35:25,834
Co s tím jako uděláš? Neser se do mě!
557
00:35:26,543 --> 00:35:28,420
Tahle muzika je na hovno.
558
00:35:28,503 --> 00:35:30,589
Ten v červeném má pod košilí nůž.
559
00:35:30,672 --> 00:35:31,756
Já se tě nebojím.
560
00:35:31,840 --> 00:35:32,966
- Sedni si na prdel.
- Ne.
561
00:35:33,049 --> 00:35:35,302
- Postaráš se o to?
- Ty se koukej posadit.
562
00:35:35,385 --> 00:35:36,511
Já?
563
00:35:36,595 --> 00:35:37,929
Já se tě nebojím.
564
00:35:38,013 --> 00:35:39,806
- Koukej se klidit.
- Padej odsud.
565
00:35:39,890 --> 00:35:42,017
Ty se mi koukej klidit z očí, zmrde!
566
00:35:44,686 --> 00:35:46,062
Až ho vytáhne,
567
00:35:46,146 --> 00:35:48,523
udělej velký krok dozadu a dej mu ránu.
568
00:35:49,316 --> 00:35:50,150
To zvládneš.
569
00:35:50,734 --> 00:35:51,568
Dobře.
570
00:35:52,694 --> 00:35:53,612
Tak jo.
571
00:35:59,951 --> 00:36:01,578
No tak!
572
00:36:02,370 --> 00:36:05,081
Ty se do toho kurva nepleť.
573
00:36:05,165 --> 00:36:06,625
Neser se do toho!
574
00:36:07,125 --> 00:36:07,959
Co teď, zmrde?
575
00:36:08,043 --> 00:36:09,210
Co je?
576
00:36:11,713 --> 00:36:12,756
Do prdele.
577
00:36:15,008 --> 00:36:16,343
Sráči!
578
00:36:18,136 --> 00:36:18,970
Kurva!
579
00:36:21,806 --> 00:36:23,308
Billy, židle.
580
00:36:29,564 --> 00:36:31,858
Schovávals u sebe nůž. To se nesmí.
581
00:36:31,942 --> 00:36:34,819
- Billy.
- Do hajzlu! Moje ruka!
582
00:36:34,903 --> 00:36:35,862
Odveď ho.
583
00:36:35,946 --> 00:36:37,530
V klidu, chlape.
584
00:36:37,614 --> 00:36:38,657
Ty se uklidni, kreténe.
585
00:36:38,740 --> 00:36:40,617
Ať už se to neopakuje.
586
00:36:43,328 --> 00:36:44,412
Nesahej kurva na mě.
587
00:36:44,496 --> 00:36:46,373
Koukej odsud vypadnout!
588
00:36:47,582 --> 00:36:48,959
Padej odsud.
589
00:36:49,042 --> 00:36:50,043
Co to kurva děláš?
590
00:36:50,126 --> 00:36:51,544
- Já tě zničím!
- Do prdele.
591
00:36:52,587 --> 00:36:54,005
Začíná mi to docela jít.
592
00:36:54,089 --> 00:36:56,841
Jsi talent. Nezapomeň pružit v kolenou.
593
00:36:56,925 --> 00:36:58,343
Pružit v kolenou.
594
00:36:58,426 --> 00:37:00,011
Kulečník. Chlap v zeleném.
595
00:37:06,935 --> 00:37:09,062
Držte se kurva dál.
596
00:37:09,145 --> 00:37:10,730
Ještě, že umí tohle.
597
00:37:11,356 --> 00:37:13,775
Protože jako barman stojí za prd.
598
00:37:15,860 --> 00:37:17,153
Hlavně klid.
599
00:37:18,279 --> 00:37:19,447
Tohle kurva nedělej.
600
00:37:39,801 --> 00:37:41,177
Ahoj, ty jsi Reef, že?
601
00:37:41,428 --> 00:37:42,262
Jo.
602
00:37:42,345 --> 00:37:44,347
V baru jsi Billymu bez váhání pomohl.
603
00:37:44,931 --> 00:37:47,142
{\an8}Jo, nemám rád násilníky, takže...
604
00:37:49,853 --> 00:37:51,771
Máš na kloubech jizvy?
605
00:37:52,939 --> 00:37:54,024
Starý zvyk.
606
00:37:54,566 --> 00:37:55,900
Na vysoké jsem boxoval.
607
00:37:56,568 --> 00:37:57,485
Pořád mlátíš do pytle?
608
00:37:58,445 --> 00:37:59,529
Čas od času.
609
00:37:59,863 --> 00:38:00,947
Proč?
610
00:38:12,167 --> 00:38:14,836
- Slez ze mě.
- Bacha!
611
00:38:27,015 --> 00:38:29,476
Hele, dámy. Slezte z těch stolů.
612
00:38:43,031 --> 00:38:43,865
No tak.
613
00:38:44,574 --> 00:38:46,034
Co to děláš?
614
00:38:49,120 --> 00:38:49,954
Vstávej!
615
00:39:12,602 --> 00:39:13,728
Juliusi!
616
00:39:22,946 --> 00:39:24,114
Měl jsi pravdu.
617
00:39:24,197 --> 00:39:25,240
Fakt to dost pomáhá.
618
00:39:25,323 --> 00:39:27,367
Jo, ale nezapomeň pružit v kolenou.
619
00:39:27,450 --> 00:39:29,327
- Jasně.
- Vždycky pružit v kolenou.
620
00:39:30,036 --> 00:39:31,121
Haló?
621
00:39:32,413 --> 00:39:34,207
Ještě jedno na cestu.
622
00:39:35,166 --> 00:39:37,418
Myslím, že teď už je i silnice pod vlivem.
623
00:39:37,502 --> 00:39:38,628
- Cože?
- Zavolám ti taxi.
624
00:39:38,711 --> 00:39:39,629
- Ne.
- Jo.
625
00:39:39,712 --> 00:39:41,339
To ne.
626
00:39:45,301 --> 00:39:46,678
Ani náhodou!
627
00:39:46,761 --> 00:39:48,138
Jen jedno! Jedno!
628
00:39:48,221 --> 00:39:49,264
Co je?
629
00:39:51,266 --> 00:39:52,392
Zase se vidíme.
630
00:39:55,019 --> 00:39:56,146
„Zase“?
631
00:39:56,229 --> 00:39:57,313
Kdepak.
632
00:39:57,605 --> 00:39:59,399
My se neznáme.
633
00:40:06,281 --> 00:40:07,740
Tak jo. Bacha, schod.
634
00:40:09,450 --> 00:40:11,327
Vyzvedni si je ráno, Jime.
635
00:40:24,924 --> 00:40:26,301
Zatím, Daltone.
636
00:40:39,814 --> 00:40:41,900
První bojovník na váze.
637
00:40:41,983 --> 00:40:45,820
Vyzyvatel Elwood Dalton!
638
00:40:49,532 --> 00:40:52,994
Tenhle pitomec mi je leda k smíchu.
Je to šašek!
639
00:40:54,787 --> 00:40:56,497
- Jdi do hajzlu!
- Jen malé plácnutí.
640
00:40:56,581 --> 00:40:58,791
Je po tobě, zmrde.
641
00:41:21,356 --> 00:41:23,024
Podělaný sny na lodi.
642
00:41:32,367 --> 00:41:34,410
{\an8}MÍSTNÍ HISTORIE FLORIDA KEYS – STROM FRED
643
00:41:51,469 --> 00:41:52,595
Díky.
644
00:41:56,474 --> 00:41:57,475
Tady jste.
645
00:41:58,101 --> 00:42:00,478
Ano. Prý tu mají
nejlepší polévku z plžů „konč“.
646
00:42:00,561 --> 00:42:01,604
Říká se „konk“.
647
00:42:02,605 --> 00:42:03,523
Co prosím?
648
00:42:03,606 --> 00:42:04,899
Říká se „konk“, ne „konč“.
649
00:42:05,191 --> 00:42:07,568
Pěkný účes, Ellie. Moc ti sluší.
650
00:42:07,652 --> 00:42:08,820
Naser si, Franku.
651
00:42:08,903 --> 00:42:11,322
Měla jsem tě nechat
na ten prasklý slepák umřít.
652
00:42:15,410 --> 00:42:16,911
Můj kadeřník.
653
00:42:17,662 --> 00:42:19,080
Už se stříhám sama.
654
00:42:19,163 --> 00:42:21,958
Lidi mi tu přijdou docela agresivní.
655
00:42:23,042 --> 00:42:24,669
Hele, měla bych vás varovat.
656
00:42:25,586 --> 00:42:27,046
V Glass Key jsem vyrostla.
657
00:42:27,130 --> 00:42:30,049
Lidi si tu dělají věci po svém.
658
00:42:30,591 --> 00:42:32,635
Loajalita a rodinné vazby jsou důležité.
659
00:42:33,428 --> 00:42:36,472
Ani policie tu nepomáhá tak, jak by měla.
660
00:42:36,556 --> 00:42:39,767
Když děláte problémy špatným lidem,
můžete přijít k úrazu, nebo hůř.
661
00:42:42,353 --> 00:42:44,564
O tom se v mé knize Strom Fred nic nepíše.
662
00:42:48,359 --> 00:42:49,777
Víte to jistě?
663
00:42:49,861 --> 00:42:51,362
Přečetl jste to celé?
664
00:42:51,446 --> 00:42:53,364
Víte, že plži „konk“ tvoří perly?
665
00:42:54,490 --> 00:42:55,366
Ano.
666
00:42:56,701 --> 00:42:58,619
- A že mají zdobnou spirálovitou...
- Ulitu?
667
00:42:58,703 --> 00:42:59,912
To tady ví každý.
668
00:42:59,996 --> 00:43:04,375
A že jeden z 15 000 vytvoří růžovou perlu?
669
00:43:04,959 --> 00:43:06,502
To zní romanticky.
670
00:43:07,503 --> 00:43:09,339
Pokud nejste ten plž.
671
00:43:09,422 --> 00:43:11,215
Protože ve skutečnosti
672
00:43:11,299 --> 00:43:13,801
se mu do ulity dostane zrnko písku,
673
00:43:13,885 --> 00:43:16,179
což způsobí extrémní podráždění.
674
00:43:16,262 --> 00:43:20,350
„Extrémní podráždění“,
které vede k něčemu krásnému.
675
00:43:21,434 --> 00:43:22,977
Copak to není romantické?
676
00:43:27,940 --> 00:43:30,401
Užijte si polévku „konk“.
677
00:43:32,737 --> 00:43:34,113
Máte pěkný účes.
678
00:43:34,197 --> 00:43:35,239
Povedl se vám.
679
00:43:36,324 --> 00:43:37,408
Frank ať si políbí.
680
00:44:28,167 --> 00:44:29,460
To je můj strýček.
681
00:44:31,879 --> 00:44:33,381
Kecám. Tohle je můj strýček.
682
00:44:36,926 --> 00:44:39,679
- Ten vtipálek?
- Jo. Moc jsem ho nechápala.
683
00:44:41,722 --> 00:44:43,307
Nevím, ale čím jsem starší,
684
00:44:43,391 --> 00:44:45,393
tím víc se mi začíná líbit.
685
00:44:46,310 --> 00:44:49,063
Byl to docela drsnej týpek.
686
00:44:50,231 --> 00:44:51,691
Musel být, s tím, co dělal.
687
00:44:52,817 --> 00:44:55,987
Vybudovat tohle místo
na jihu v 60. letech?
688
00:44:58,823 --> 00:45:00,491
Ten se s tím moc nesral.
689
00:45:03,286 --> 00:45:04,662
Chci si to tu zasloužit.
690
00:45:12,712 --> 00:45:14,922
Ahoj. Chceš svézt?
691
00:45:15,006 --> 00:45:17,258
Ne. Přeju dobrou noc, Lauro. Projdu se.
692
00:45:51,751 --> 00:45:52,877
Zatraceně, Delle!
693
00:45:52,960 --> 00:45:55,546
- Drž už hubu!
- Můj auťák!
694
00:45:55,630 --> 00:45:57,340
No tak, vylez z toho auta.
695
00:45:57,423 --> 00:45:59,509
Kruci! Tenhle křáp řídit nemůžu. Pohni!
696
00:46:00,301 --> 00:46:01,761
To ne!
697
00:46:06,933 --> 00:46:09,018
Na auťák kašlu. Dostali jsme ho.
698
00:46:34,377 --> 00:46:36,295
Ty seš hrozná osina v zadku.
699
00:46:36,379 --> 00:46:37,505
Jasně.
700
00:46:42,260 --> 00:46:45,221
Doufal jsem, že dnešek
bude vypadat spíš jako nehoda.
701
00:46:45,304 --> 00:46:47,306
Opilý řidič. Nebude tolik otázek.
702
00:46:48,683 --> 00:46:49,809
Ale...
703
00:46:51,018 --> 00:46:52,270
Prostě tě zastřelím.
704
00:46:52,353 --> 00:46:53,896
Můžu se na něco zeptat?
705
00:46:55,273 --> 00:46:56,482
Proč tolik povyku?
706
00:46:58,568 --> 00:47:00,069
Nejsem přece nijak důležitý.
707
00:47:00,987 --> 00:47:02,822
O tebe nejde. Jde o Motorest!
708
00:47:09,412 --> 00:47:10,496
No tak, chlape.
709
00:47:27,388 --> 00:47:28,556
Kurva!
710
00:47:32,810 --> 00:47:35,521
- Takže teď mě zabiješ?
- Proč bych tě zabíjel?
711
00:47:38,983 --> 00:47:40,443
Tos neměl dělat.
712
00:47:40,526 --> 00:47:42,236
Vyšplhám se nahoru...
713
00:47:44,155 --> 00:47:45,656
Kruci!
714
00:47:47,241 --> 00:47:48,951
- Kurva!
- Vydrž.
715
00:47:49,035 --> 00:47:50,911
Vydrž! Mám tě.
716
00:47:51,871 --> 00:47:52,913
Mám tě.
717
00:47:52,997 --> 00:47:54,248
- Kurva!
- Vydrž.
718
00:48:02,840 --> 00:48:04,634
{\an8}ŠERIF – OKRSEK MONROE
719
00:48:11,140 --> 00:48:12,642
Tělo nenajdou.
720
00:48:13,309 --> 00:48:14,727
Krokouši si jídlo schovávají.
721
00:48:14,810 --> 00:48:16,103
To jsem nevěděl.
722
00:48:18,064 --> 00:48:20,232
Proto mi to nevěřili s Shantsiem.
723
00:48:23,903 --> 00:48:25,071
S mým psem.
724
00:48:27,239 --> 00:48:28,866
Ten krokouš ho taky dostal.
725
00:48:32,078 --> 00:48:35,122
Co vám ten kretén vlastně chtěl?
726
00:48:39,251 --> 00:48:41,504
Musel jste mu nějak překazit kšefty.
727
00:48:41,587 --> 00:48:43,214
Jo? A s čím kšeftoval?
728
00:48:45,091 --> 00:48:46,425
To nemám páru.
729
00:48:47,134 --> 00:48:48,302
Nejspíš s drogama.
730
00:48:50,096 --> 00:48:52,264
Nic jiného tu stejně nemáme.
731
00:48:53,307 --> 00:48:55,351
Co taky dělat na ostrově?
732
00:48:57,645 --> 00:49:00,022
Dovezou to na lodi
dozadu k Motorestu. A...
733
00:49:00,106 --> 00:49:02,441
- Ne. To je...
- Můžeš to přiblížit?
734
00:49:02,525 --> 00:49:04,819
Ne. Ne...
735
00:49:04,902 --> 00:49:07,446
- Nevím, jak tohle funguje.
- Chceš to přiblížit?
736
00:49:07,530 --> 00:49:09,073
Tak jo. Přiblíženo.
737
00:49:09,573 --> 00:49:10,866
Ale Glass Key je tady.
738
00:49:10,950 --> 00:49:12,535
Tak počkat.
739
00:49:12,618 --> 00:49:15,538
Tady je zadní terasa Motorestu, že?
740
00:49:16,414 --> 00:49:18,666
Kdyby někdo chtěl přivézt něco na lodi...
741
00:49:18,749 --> 00:49:20,292
Tak by měl fakt smůlu.
742
00:49:20,376 --> 00:49:21,377
Proč?
743
00:49:21,460 --> 00:49:22,878
Kvůli útesům.
744
00:49:22,962 --> 00:49:25,673
Tahle oblast u Motorestu
není dost hluboká.
745
00:49:25,756 --> 00:49:27,007
Loď by se tam potopila.
746
00:49:28,384 --> 00:49:32,638
Tak jo. Nedá se tam nic přepravit
a je to blízko dálnice,
747
00:49:32,722 --> 00:49:34,181
takže tam není soukromí.
748
00:49:36,684 --> 00:49:40,771
Tohle zní spíš
jako nějaký tajemný western,
749
00:49:40,855 --> 00:49:43,733
ne jako přímočará westernová střílečka.
750
00:49:43,816 --> 00:49:45,276
Jo, asi to tak je.
751
00:49:58,205 --> 00:49:59,290
Čau!
752
00:49:59,707 --> 00:50:01,208
Je to dobré knihkupectví?
753
00:50:01,792 --> 00:50:02,793
Jo. Mám ho rád.
754
00:50:02,877 --> 00:50:05,713
Zdá se, že sis tam
s tou holkou pěkně užíval.
755
00:50:06,922 --> 00:50:07,840
No tak!
756
00:50:10,885 --> 00:50:13,387
Nastup do auta.
Šéf si s tebou chce promluvit.
757
00:50:15,347 --> 00:50:17,183
- Kdo je tvůj šéf?
- Brandt.
758
00:50:18,559 --> 00:50:19,685
Brandt?
759
00:50:19,769 --> 00:50:20,853
Jo, Ben Brandt.
760
00:50:20,936 --> 00:50:23,522
A čeká. Takže nastoupíš si, nebo ne?
761
00:50:25,691 --> 00:50:28,027
- Myslím, že ne.
- Stůj. Stůj!
762
00:50:28,110 --> 00:50:30,279
Viděls, že mám kurva zbraň, ne?
763
00:50:30,362 --> 00:50:33,699
Jo. Snažil ses, abych si jí všimnul.
764
00:50:33,783 --> 00:50:35,826
Tak si nastup do toho podělanýho auta.
765
00:50:37,745 --> 00:50:39,914
Ty moc nevíš, jak to funguje, co?
766
00:50:39,997 --> 00:50:41,415
Ale ano.
767
00:50:41,499 --> 00:50:43,459
Jenže máš zbraň za pasem.
768
00:50:43,542 --> 00:50:45,127
To mi moc strachu nenahání.
769
00:50:45,211 --> 00:50:46,670
O čem to mluvíš?
770
00:50:46,754 --> 00:50:50,174
Když ti zlomím prostředník a ukazovák,
tak tu zbraň neudržíš.
771
00:50:51,258 --> 00:50:53,260
Vlastně ji udržíš, ale nevystřelíš.
772
00:50:53,344 --> 00:50:55,221
Takže to není moc velká hrozba.
773
00:50:55,304 --> 00:50:56,138
Seru na to.
774
00:50:59,225 --> 00:51:00,726
Ty hajzle!
775
00:51:00,810 --> 00:51:02,102
Jdi do prdele!
776
00:51:02,186 --> 00:51:04,146
Ty hajzle zkurvenej!
777
00:51:04,230 --> 00:51:06,023
Zlomil jsi mi kurva prst!
778
00:51:09,109 --> 00:51:10,986
Už mi rozumíš? Dost to bolí.
779
00:51:11,779 --> 00:51:14,031
Nehraješ snad na piano, ne?
780
00:51:14,114 --> 00:51:16,408
- Naser si.
- A ty nemáš zbraň?
781
00:51:17,868 --> 00:51:19,286
Asi jsem ji nechal v autě.
782
00:51:19,370 --> 00:51:22,414
Vyřiď šéfovi, že jestli si chce promluvit,
pracuju v Motorestu
783
00:51:22,498 --> 00:51:23,666
a jsem tam každou noc.
784
00:51:23,749 --> 00:51:24,625
- Zatraceně!
- Tak jo.
785
00:51:24,708 --> 00:51:27,294
Tvůj kamarád potřebuje doktora.
786
00:51:27,378 --> 00:51:31,215
Dobrá zpráva je,
že nemocnice je odsud jen asi 25 minut.
787
00:51:38,180 --> 00:51:39,765
- Ahoj, všichni.
- Ahoj, Frankie.
788
00:51:44,019 --> 00:51:46,230
Ježiši, tys mě teda vyděsil.
789
00:51:46,313 --> 00:51:47,898
To jsem měl v úmyslu.
790
00:51:49,692 --> 00:51:50,818
Slyšela jsem o Dellovi.
791
00:51:51,902 --> 00:51:52,736
Jsi v pořádku?
792
00:51:54,822 --> 00:51:55,990
Jo, nic mi není.
793
00:51:56,615 --> 00:51:58,409
Hele, Dell byl fakt šmejd.
794
00:51:58,993 --> 00:51:59,827
Jasný?
795
00:51:59,910 --> 00:52:01,996
On a jeho kámoši
nás tu terorizovali měsíce.
796
00:52:02,830 --> 00:52:04,707
Vím, že by nás jeho smrt neměla těšit,
797
00:52:04,790 --> 00:52:07,251
a to, že mě to těší, je vážně problém.
798
00:52:07,334 --> 00:52:08,961
A budu na tom pracovat.
799
00:52:09,044 --> 00:52:10,004
Ale...
800
00:52:12,089 --> 00:52:13,215
Já nevím.
801
00:52:15,551 --> 00:52:18,762
Nechápu, proč se tak zaměřil na Motorest.
802
00:52:19,388 --> 00:52:20,472
Co tím myslíš?
803
00:52:20,973 --> 00:52:24,143
Sama jsi řekla,
že vás tu terorizoval měsíce.
804
00:52:28,272 --> 00:52:29,481
Já sakra nevím.
805
00:52:29,982 --> 00:52:32,234
Někteří chlapi
si prostě brání svoje území.
806
00:52:32,318 --> 00:52:34,278
Kdo ví, proč to tihle kreténi dělají.
807
00:52:35,779 --> 00:52:38,115
Ale být tebou, moc se v tom nešťourám.
808
00:52:38,866 --> 00:52:40,492
Podle tebe o nic nešlo?
809
00:52:40,576 --> 00:52:43,203
Tak nějak.
Snad ti to moc nenarušilo spaní.
810
00:52:46,790 --> 00:52:49,001
Vlastně jo, trochu.
811
00:53:03,974 --> 00:53:05,392
Co se ti stalo s prsty?
812
00:53:05,476 --> 00:53:07,144
Zlomil mi je. Ten vyhazovač.
813
00:53:07,227 --> 00:53:08,395
Zlomil ti prsty?
814
00:53:08,479 --> 00:53:09,813
Jo, když mi sebral zbraň.
815
00:53:10,940 --> 00:53:12,024
Jasně.
816
00:53:12,107 --> 00:53:14,026
To je fakt bezva.
817
00:53:14,109 --> 00:53:16,862
Aspoň že tě nesežral krokodýl.
818
00:53:18,822 --> 00:53:20,282
Tobě to přijde vtipný?
819
00:53:20,366 --> 00:53:22,326
Přijde ti to kurva k smíchu? Mně teda ne.
820
00:53:22,409 --> 00:53:24,161
A koukej to položit. Je to drahý.
821
00:53:26,997 --> 00:53:31,669
Ten podělanej vyhazovač
mi brání uskutečnit můj sen.
822
00:53:32,211 --> 00:53:33,879
Úplně mě to kurva ubíjí.
823
00:53:33,963 --> 00:53:35,005
A ty se směješ tomu,
824
00:53:35,089 --> 00:53:37,758
že všechno, co jsem chtěl vybudovat,
jde do hajzlu.
825
00:53:41,929 --> 00:53:42,888
TÁTA
826
00:53:44,848 --> 00:53:47,518
Dobrý den, toto je předplacený hovor od...
827
00:53:47,810 --> 00:53:49,687
Řekni ano, kreténe.
828
00:53:50,020 --> 00:53:51,188
Vězně z...
829
00:53:51,271 --> 00:53:52,982
Floridského nápravného zařízení.
830
00:53:53,065 --> 00:53:55,317
Tento hovor je monitorován a nahráván.
831
00:53:55,401 --> 00:53:57,736
Pokud souhlasíte s poplatkem,
řekněte „ano“.
832
00:54:10,165 --> 00:54:11,375
Dojdi mi pro telefon.
833
00:54:43,240 --> 00:54:46,702
Dobrý den, toto je
předplacený hovor od vězně z...
834
00:54:46,785 --> 00:54:48,037
- Floridského nápravného...
- Ano.
835
00:54:48,120 --> 00:54:50,914
Knoxi. Tady Gerald Brandt. Kde jsi?
836
00:54:50,998 --> 00:54:52,166
Nakupuju hadry.
837
00:54:52,666 --> 00:54:54,334
Proč tě to kurva zajímá?
838
00:54:54,418 --> 00:54:57,963
Mám velkej průser na Floridě.
839
00:54:58,380 --> 00:54:59,214
Vydrž.
840
00:55:17,191 --> 00:55:18,609
Tak co potřebuješ?
841
00:55:18,692 --> 00:55:20,736
- Můj syn to tam podělal.
- Jo.
842
00:55:20,819 --> 00:55:22,988
- Potřebuju tvou pomoc.
- Jo, jsem na cestě.
843
00:55:30,037 --> 00:55:31,080
Ahoj.
844
00:55:31,163 --> 00:55:32,456
Pěkná loď.
845
00:55:33,707 --> 00:55:35,292
Mého bývalého.
846
00:55:36,001 --> 00:55:38,087
Ale vím, kde schovává náhradní klíčky.
847
00:55:39,630 --> 00:55:41,799
Kecám. Půjčuje mi ji.
848
00:55:42,174 --> 00:55:43,383
Je to polda.
849
00:55:43,759 --> 00:55:45,135
Troufneš si?
850
00:56:00,275 --> 00:56:01,527
Kam to jedeme?
851
00:56:15,124 --> 00:56:16,333
Jsme tady.
852
00:56:21,880 --> 00:56:23,966
Uprostřed oceánu?
853
00:56:26,260 --> 00:56:27,761
Potřebuješ...
854
00:56:32,015 --> 00:56:32,933
Tak pojď.
855
00:56:34,518 --> 00:56:35,602
Počkej, jako...
856
00:56:37,312 --> 00:56:38,689
Pojď, vezmi chladicí box.
857
00:56:42,276 --> 00:56:43,318
Dobře.
858
00:56:48,824 --> 00:56:52,411
Tělo toho chlapa nenajdou.
Krokodýli si jídlo schovávají.
859
00:56:54,163 --> 00:56:57,249
To vás tady učí ve školce?
860
00:56:57,332 --> 00:56:58,792
Přesně tak.
861
00:57:09,595 --> 00:57:11,513
Proto jsem tě varovala.
862
00:57:11,597 --> 00:57:13,891
Očividně jsi někomu šlápl na kuří oko.
863
00:57:14,766 --> 00:57:16,727
Někomu jménem Brandt.
864
00:57:19,146 --> 00:57:20,314
Odkud to víš?
865
00:57:22,858 --> 00:57:23,817
Proč?
866
00:57:24,818 --> 00:57:25,652
Ty ho znáš?
867
00:57:26,945 --> 00:57:29,489
Je z jedné z těch starých
floridských rodin.
868
00:57:29,573 --> 00:57:31,158
Postavili většinu Glass Key.
869
00:57:35,495 --> 00:57:37,456
Tak odkud jsi?
870
00:57:41,460 --> 00:57:42,502
Já?
871
00:57:46,215 --> 00:57:47,132
Z Montany.
872
00:57:51,136 --> 00:57:52,596
Odkud z Montany?
873
00:57:54,097 --> 00:57:55,140
Z Missouly.
874
00:58:00,145 --> 00:58:03,232
- Je to tam hezké?
- Víš, asi bychom se měli vrátit.
875
00:58:03,732 --> 00:58:04,691
Sotva jsme přijeli.
876
00:58:05,609 --> 00:58:06,652
Vrátíme se.
877
00:58:07,486 --> 00:58:09,696
Jen jsem se trochu ptala.
878
00:58:10,906 --> 00:58:14,243
Tohle jsem nedomyslel.
Nenapadlo mě, že je to rande.
879
00:58:14,493 --> 00:58:15,994
Co je to s tebou?
880
00:58:20,999 --> 00:58:23,085
Jsi... Jsi dobrý člověk.
881
00:58:25,212 --> 00:58:26,880
Nechceš poznat někoho jako já.
882
00:58:30,926 --> 00:58:32,636
Neříkej mi, co chci.
883
00:58:39,059 --> 00:58:41,311
Myslíš, že tady nemáme internet?
884
00:58:42,229 --> 00:58:43,939
Já vím, co se stalo.
885
00:58:46,900 --> 00:58:49,069
A ty víš, že tohle je rande.
886
00:59:35,282 --> 00:59:38,076
Kdo mi do cesty postavil
ty podělaný motorky?
887
00:59:38,160 --> 00:59:39,661
Kdo kurva seš?
888
00:59:44,374 --> 00:59:45,876
Děkuji, Bože.
889
00:59:47,586 --> 00:59:50,505
Sendviče. Umírám hlady.
890
00:59:51,089 --> 00:59:53,008
Ježíši. Převrátil nám všechny motorky.
891
00:59:54,259 --> 00:59:56,303
Máš kurevsky velkej problém, frajere.
892
00:59:56,887 --> 00:59:57,721
Nekecej.
893
00:59:58,305 --> 01:00:01,183
Zaprvé, budu potřebovat víc
než tři sendviče.
894
01:00:01,266 --> 01:00:02,267
Ještě jsem neskončil.
895
01:00:02,351 --> 01:00:05,354
V tom se ale pleteš, chlapče.
896
01:00:05,437 --> 01:00:07,439
To si ze mě dělají prdel.
897
01:00:08,231 --> 01:00:09,358
Zastav tady.
898
01:00:20,869 --> 01:00:22,371
Co to kurva děláš?
899
01:00:22,454 --> 01:00:24,289
Zdravím, pane Brandte. Věším houpací síť.
900
01:00:24,373 --> 01:00:26,917
Tohle je otcův dům.
Žádný zatracený Airbnb.
901
01:00:27,000 --> 01:00:29,211
- Říkal jste, ať si to tu užijeme.
- Neříkal.
902
01:00:29,294 --> 01:00:31,922
- Ano, na lodi.
- Jestli jo, nemyslel jsem to vážně.
903
01:00:32,005 --> 01:00:32,839
Dobře.
904
01:00:33,298 --> 01:00:34,758
Kde jsou tví pitomí kámoši?
905
01:00:34,841 --> 01:00:37,719
Šli udělat jídlo. Kdybyste měl hlad.
906
01:00:38,178 --> 01:00:40,305
Ukliď ten bordel! Co je to za lidi?
907
01:00:40,389 --> 01:00:41,723
Vypadněte odsud!
908
01:00:51,650 --> 01:00:53,193
Promiň, kdo jsi kurva ty?
909
01:00:53,318 --> 01:00:54,277
Ahoj.
910
01:00:54,820 --> 01:00:56,488
Mám pro tebe vzkaz.
911
01:00:57,114 --> 01:00:58,073
Od tvého otce.
912
01:00:58,156 --> 01:01:00,158
Vzkaz? Od mého otce?
913
01:01:00,242 --> 01:01:02,244
A co je to za „vzkaz“?
914
01:01:02,327 --> 01:01:03,286
Bum.
915
01:01:04,287 --> 01:01:07,457
Ty jsi Ben, viď? Jerryho syn?
916
01:01:11,420 --> 01:01:13,171
Tady mám uložený svoje věci.
917
01:01:13,630 --> 01:01:16,133
A tamta hlavní ložnice je moje.
918
01:01:17,467 --> 01:01:18,885
O čem to kurva mluvíš?
919
01:01:21,054 --> 01:01:22,556
Kdo jsi?
920
01:01:23,723 --> 01:01:26,184
Taťka říkal, že se ti to tady sere.
921
01:01:26,726 --> 01:01:28,270
Poprosil mě, ať ti helfnu.
922
01:01:28,895 --> 01:01:30,605
Jak to může táta vědět?
923
01:01:30,689 --> 01:01:32,649
Je ve vězení, hnije v cele.
924
01:01:32,732 --> 01:01:35,777
Neblázni. Tvůj táta má špehy všude.
925
01:01:37,404 --> 01:01:40,991
Můžeš tátovi vyřídit,
že tvou pomoc nepotřebuju.
926
01:01:41,074 --> 01:01:42,492
Všechno mám pod kontrolou.
927
01:01:42,576 --> 01:01:43,410
Ne, nemáš.
928
01:01:43,493 --> 01:01:46,872
Ano, moji lidi tam právě teď
řeší poslední problémy
929
01:01:46,955 --> 01:01:48,790
- a všechno je...
- Když říkáš.
930
01:01:49,916 --> 01:01:52,043
- Tak kde je ten podělanej vyhazovač?
- Dobře.
931
01:01:53,753 --> 01:01:55,338
Můžeme si na chvilku promluvit?
932
01:01:55,422 --> 01:01:59,342
Nemůžeš toho chlapa jen tak
odprásknout uprostřed náměstí.
933
01:01:59,426 --> 01:02:00,927
To chápeš, ne?
934
01:02:01,011 --> 01:02:03,722
Tohle je choulostivá záležitost.
935
01:02:04,890 --> 01:02:08,310
Takže, jestli... Jestli máme
toho chlapa zabít, musí...
936
01:02:08,393 --> 01:02:09,853
„Jestli“?
937
01:02:09,936 --> 01:02:11,480
Už je po něm.
938
01:02:11,938 --> 01:02:16,818
Jak se do toho pustí Knox, zlato,
je po všem. Otázkou je jen kdy.
939
01:02:16,902 --> 01:02:19,029
Jo. Máš pravdu. Určitě.
940
01:02:19,112 --> 01:02:20,655
Určitě jsi úžasnej.
941
01:02:20,739 --> 01:02:21,656
Úžasnej.
942
01:02:22,699 --> 01:02:26,411
Ještě jednou to zkusím udělat jednoduše.
943
01:02:26,495 --> 01:02:27,913
- V pohodě?
- Udělej, co musíš.
944
01:02:27,996 --> 01:02:30,248
Děkuji. Pak to tady můžeš třeba podpálit.
945
01:02:30,332 --> 01:02:31,500
- Dobře.
- Skvěle.
946
01:02:31,583 --> 01:02:33,001
- Bůh žehnej.
- Jo.
947
01:02:35,962 --> 01:02:37,172
Kdo to kurva...
948
01:02:43,762 --> 01:02:45,180
Brzy se uvidíme.
949
01:02:46,348 --> 01:02:47,641
Vím, kde bydlíš.
950
01:02:53,063 --> 01:02:54,189
Pan Dalton?
951
01:02:56,525 --> 01:02:57,359
Ano?
952
01:02:57,442 --> 01:02:59,736
Máme pár otázek ohledně té noci.
953
01:03:01,112 --> 01:03:02,614
Budete muset jít s námi.
954
01:03:06,493 --> 01:03:07,410
Jistě.
955
01:03:07,953 --> 01:03:09,037
Proč ne?
956
01:03:37,941 --> 01:03:38,984
To je on?
957
01:03:39,067 --> 01:03:40,527
Elwood P. Dalton.
958
01:03:53,832 --> 01:03:55,041
Elwood?
959
01:03:57,586 --> 01:03:59,546
Většina lidí mi říká Dalton, pane.
960
01:04:00,839 --> 01:04:03,049
Mně zase říkají Velký péro.
961
01:04:06,803 --> 01:04:08,388
Já vám tak říkat nebudu.
962
01:04:10,265 --> 01:04:13,685
Tvoje jméno mi připomíná
písničku Johnnyho Cashe.
963
01:04:14,644 --> 01:04:15,645
Jo? Kterou?
964
01:04:15,729 --> 01:04:17,147
Kluk jménem Sue.
965
01:04:17,981 --> 01:04:19,649
Táta dal synovi dívčí jméno,
966
01:04:21,067 --> 01:04:22,652
aby z něj vyrostl tvrďák.
967
01:04:23,320 --> 01:04:24,446
Jsi tvrďák, synku?
968
01:04:27,824 --> 01:04:29,951
Váš zástupce říkal, že máte pár otázek.
969
01:04:31,119 --> 01:04:32,287
Poslyš, Elwoode.
970
01:04:33,538 --> 01:04:35,582
Jsem šerif okrsku Monroe.
971
01:04:36,124 --> 01:04:39,044
Ale Glass Key je výjimečný. Víš proč?
972
01:04:41,087 --> 01:04:42,464
Nemám tušení, pane.
973
01:04:44,090 --> 01:04:45,634
Vyrostly tu moje děti.
974
01:04:46,217 --> 01:04:50,096
Všichni ti lidé, co tu žijí,
jsou jako moje rodina, chápeš?
975
01:04:51,473 --> 01:04:53,058
Jo. Takže máte Glass Key rád?
976
01:04:55,060 --> 01:04:57,604
Chci, abys odsud odjel, příteli.
977
01:04:58,897 --> 01:05:00,690
Můj přítel být nechcete.
978
01:05:03,026 --> 01:05:04,486
V tom případě
979
01:05:05,111 --> 01:05:06,905
máme několik možností.
980
01:05:06,988 --> 01:05:08,323
Můžu tě zatknout.
981
01:05:08,782 --> 01:05:10,492
Za... Za co?
982
01:05:10,575 --> 01:05:11,910
To je jedno.
983
01:05:11,993 --> 01:05:14,454
Někam zaštracháme papíry.
A pak je zas najdeme.
984
01:05:15,121 --> 01:05:18,541
Nejspíš ten samý den,
kdy tě pobodají na vězeňském dvoře.
985
01:05:20,168 --> 01:05:22,504
Tak to bude ironické.
986
01:05:22,587 --> 01:05:24,255
Bude z toho dobrá písnička.
987
01:05:24,339 --> 01:05:28,593
Elwood se s ničím moc nerýmuje,
ale když to bude mít chytlavou melodii.
988
01:05:34,265 --> 01:05:36,059
Vytáhněte ho z auta!
989
01:05:39,312 --> 01:05:41,189
Vylez z toho auta!
990
01:05:41,272 --> 01:05:43,108
- Tak jo. V pohodě.
- Tak vylez!
991
01:05:59,916 --> 01:06:01,084
Chceš umřít, synku?
992
01:06:12,637 --> 01:06:14,597
Co si kurva myslíš, že děláš?
993
01:06:20,145 --> 01:06:21,604
Pojď, Daltone.
994
01:06:24,816 --> 01:06:26,067
Je to můj otec.
995
01:06:27,235 --> 01:06:29,946
Máma umřela a já se z ostrovů odstěhovala.
996
01:06:30,029 --> 01:06:32,407
Změnila jsem si jméno na její za svobodna.
997
01:06:33,825 --> 01:06:35,618
Ani nevím, proč jsem se vrátila.
998
01:06:36,369 --> 01:06:38,329
Ben Brandt, jak jsi o něm mluvil,
999
01:06:39,247 --> 01:06:41,082
je syn Geralda Brandta.
1000
01:06:41,875 --> 01:06:43,668
Táta pro něj dřív pracoval.
1001
01:06:45,628 --> 01:06:48,173
Nasypal do Glass Key spoustu peněz.
1002
01:06:48,256 --> 01:06:50,967
Vlastnil flotilu charterových lodí,
co vozily turisty.
1003
01:06:54,512 --> 01:06:55,764
A drogy.
1004
01:06:58,433 --> 01:06:59,934
Dokud nezmizel.
1005
01:07:00,393 --> 01:07:01,853
Teď je ve vězení.
1006
01:07:06,733 --> 01:07:10,111
A můj táta teď asi pracuje
pro jeho zkurvenýho synáčka.
1007
01:07:13,990 --> 01:07:15,700
Musíš z Glass Key zmizet.
1008
01:07:21,372 --> 01:07:23,458
Je to docela smutné.
1009
01:07:23,541 --> 01:07:25,502
Určitě to kdysi bylo hezké město.
1010
01:07:25,585 --> 01:07:27,420
Hezká města se přeceňují.
1011
01:07:27,921 --> 01:07:30,340
Kolik škody tu máme nadělat?
1012
01:07:31,174 --> 01:07:33,802
Dost na to, aby pochopil vzkaz.
1013
01:07:46,648 --> 01:07:48,817
Charlie, jdi ven zadem. Rychle.
1014
01:07:52,737 --> 01:07:54,113
Jdi ven zadem!
1015
01:08:42,912 --> 01:08:44,956
- Ahoj, co se děje?
- Ahoj.
1016
01:08:45,248 --> 01:08:46,624
Ellie dvakrát volala.
1017
01:08:46,708 --> 01:08:48,793
Mám jí poslat SMS, až se tu objevíš.
1018
01:08:49,377 --> 01:08:52,755
Taky jdeš pozdě, což se ještě nestalo.
1019
01:08:52,839 --> 01:08:56,092
Trochu jsem se zapletl s šerifem.
1020
01:08:57,218 --> 01:08:58,428
Zapletl?
1021
01:08:58,887 --> 01:09:00,179
O čem to mluvíš?
1022
01:09:00,263 --> 01:09:01,598
Jo, o čem je řeč?
1023
01:09:01,681 --> 01:09:04,100
Docela mě zajímá, co jsi jí chtěl říct.
1024
01:09:04,851 --> 01:09:06,185
Ahoj, Lauro.
1025
01:09:06,269 --> 01:09:09,522
Můžeš mi nalít vodku bez ledu, prosím?
1026
01:09:09,606 --> 01:09:10,607
Jo.
1027
01:09:14,569 --> 01:09:15,778
Jsem Ben Brandt.
1028
01:09:19,949 --> 01:09:23,953
Ty musíš být Dalton.
1029
01:09:27,874 --> 01:09:29,626
Nech mě hádat. Teď jsi na řadě ty.
1030
01:09:29,709 --> 01:09:31,461
- Na řadě?
- Abys mi vyhrožoval.
1031
01:09:31,544 --> 01:09:32,921
Řekneš, ať vypadnu z města.
1032
01:09:33,004 --> 01:09:35,340
Jako tvůj kámoš, Velký péro.
1033
01:09:35,423 --> 01:09:36,466
Ne.
1034
01:09:36,549 --> 01:09:38,968
Ne. Mám dojem,
že na tebe výhrůžky neplatí.
1035
01:09:39,052 --> 01:09:40,970
Kéž by to tak bylo, ale...
1036
01:09:41,054 --> 01:09:43,556
Klidně bych tě podplatil,
kdyby peníze zabraly.
1037
01:09:43,640 --> 01:09:45,016
Vážně? O jaké částce se bavíme?
1038
01:09:48,311 --> 01:09:49,729
Moc vtipný.
1039
01:09:51,731 --> 01:09:54,108
Víš, zajímalo by mě,
1040
01:09:54,192 --> 01:09:58,571
co si cizinec jako ty myslí,
že tady vlastně dělá.
1041
01:09:59,364 --> 01:10:00,531
Nevím, Bene.
1042
01:10:00,615 --> 01:10:02,742
Co tu kdokoliv z nás vlastně dělá?
1043
01:10:03,660 --> 01:10:05,578
No, já sem patřím.
1044
01:10:05,662 --> 01:10:08,915
Pomohl jsem tohle město vybudovat.
Díky otci se rozrostlo.
1045
01:10:08,998 --> 01:10:14,170
Však víš, stavěl školy,
opravoval parky, dláždil ulice...
1046
01:10:14,253 --> 01:10:16,547
To bylo nejspíš předtím,
než šel do vězení.
1047
01:10:19,175 --> 01:10:22,178
To je... komplikovaný příběh.
1048
01:10:22,261 --> 01:10:24,764
Ale nejsem tu
kvůli svojí rodinné historii.
1049
01:10:24,847 --> 01:10:26,849
Vlastně mám otázku.
1050
01:10:27,392 --> 01:10:31,312
Pořád to z YouTube mažou,
ale povedlo se mi to najít.
1051
01:10:31,938 --> 01:10:34,941
Tak to přece
na tom podělaným internetu chodí.
1052
01:10:35,483 --> 01:10:37,735
A dívám se na to pořád dokola.
1053
01:10:37,819 --> 01:10:40,238
Ale jednu věc na tom nechápu.
1054
01:10:40,321 --> 01:10:42,532
Zápasíš tady s tím chlapem.
1055
01:10:43,825 --> 01:10:45,618
Je to tvůj kámoš, ne?
1056
01:10:45,994 --> 01:10:46,995
Říkalo se to.
1057
01:10:47,078 --> 01:10:49,288
Byl to tvůj kámoš a pak se stalo tohle.
1058
01:10:51,833 --> 01:10:53,209
Jo, je vyřízenej.
1059
01:10:53,292 --> 01:10:54,377
Všichni to vidí.
1060
01:10:54,460 --> 01:10:55,586
Děkuji.
1061
01:10:56,087 --> 01:10:57,046
Přímo tady.
1062
01:10:58,798 --> 01:10:59,799
Bum!
1063
01:11:00,383 --> 01:11:02,343
Vidíš tu poslední ránu? To byla ona.
1064
01:11:02,427 --> 01:11:05,763
Podle mě za to mohla ta poslední rána.
1065
01:11:08,808 --> 01:11:10,601
Určitě za to mohla.
1066
01:11:14,313 --> 01:11:15,440
Ano.
1067
01:11:18,735 --> 01:11:20,778
Takže se chci zeptat...
1068
01:11:23,281 --> 01:11:24,323
Proč?
1069
01:11:26,200 --> 01:11:28,619
Tady přece nešlo jen o soupeření.
1070
01:11:28,703 --> 01:11:31,581
Ty... Ty jsi už vyhrál.
1071
01:11:33,541 --> 01:11:34,917
Mohl jsi toho nechat.
1072
01:11:36,753 --> 01:11:39,297
Ale neudělal jsi to.
1073
01:11:42,383 --> 01:11:48,222
Pořád jsi do něj bušil dál.
1074
01:11:50,224 --> 01:11:51,476
Ale proč?
1075
01:11:52,393 --> 01:11:54,228
Proč jsi prostě nepřestal?
1076
01:12:16,834 --> 01:12:18,252
Přeji hezký večer.
1077
01:12:40,358 --> 01:12:42,318
Ať je to pořádně zabolí.
1078
01:12:42,902 --> 01:12:44,445
Můžeš to tady spálit.
1079
01:12:44,529 --> 01:12:45,988
Čau, pěknej oblek.
1080
01:12:46,072 --> 01:12:49,283
Vypadáš jak nevkusnej pasák.
Vždycky jsi měl mizernej vkus.
1081
01:12:49,367 --> 01:12:53,246
Díky. To je Cleopini, Frankie.
Šili mi ho na míru v podělaný Itálii.
1082
01:12:53,329 --> 01:12:55,665
Docela dálka na to,
abys vypadal jak psí hovno.
1083
01:12:55,748 --> 01:12:57,333
Co děláš v mým podniku?
1084
01:12:57,416 --> 01:13:00,378
- Do toho ti nic není.
- Co děláš v mým podniku?
1085
01:13:00,461 --> 01:13:02,755
- Cokoliv se mi kurva zachce.
- Fakt?
1086
01:13:06,634 --> 01:13:08,594
Tak jo, hoši, jdeme na to.
1087
01:13:08,719 --> 01:13:10,805
- Vypadni kurva odsud.
- Naser si!
1088
01:13:10,930 --> 01:13:13,224
Snad jsem pořád švihák.
1089
01:13:17,854 --> 01:13:18,980
Jo. Do toho.
1090
01:13:25,987 --> 01:13:27,196
Do toho, hoši.
1091
01:13:36,247 --> 01:13:37,874
To jsem si myslel.
1092
01:13:38,124 --> 01:13:39,667
Tenhle motorest je můj.
1093
01:13:46,841 --> 01:13:48,384
Čau, hošani.
1094
01:13:49,010 --> 01:13:51,554
Dneska je to tu bombastický!
1095
01:14:04,859 --> 01:14:06,319
Ahoj, krásko.
1096
01:14:07,153 --> 01:14:09,280
- Jsem Knox. Smím prosit?
- Ahoj.
1097
01:14:09,864 --> 01:14:12,408
To je moje holka, kámo. Co to děláš?
1098
01:14:14,285 --> 01:14:15,119
Naser si.
1099
01:14:15,244 --> 01:14:17,622
Tuhle písničku miluju. Ty ne?
1100
01:14:17,705 --> 01:14:18,831
Asi jo.
1101
01:14:34,722 --> 01:14:36,432
Tuhle písničku nesnáším!
1102
01:14:41,938 --> 01:14:43,940
- Zdravíčko, kapelo.
- Odprejskni.
1103
01:14:45,399 --> 01:14:46,901
Koukej se kurva uklidnit!
1104
01:14:48,027 --> 01:14:49,987
Hele, no tak.
1105
01:14:50,071 --> 01:14:52,531
Vyřídíme si to venku... Do prdele!
1106
01:15:19,433 --> 01:15:20,434
Hospodská rvačka!
1107
01:15:34,407 --> 01:15:35,408
Hajzle!
1108
01:15:38,577 --> 01:15:39,704
Zmrde!
1109
01:15:52,216 --> 01:15:54,176
Daltone!
1110
01:16:06,564 --> 01:16:08,149
Tak dobře. Tak...
1111
01:16:09,442 --> 01:16:10,818
Ahojky. Rád tě vidím.
1112
01:16:12,862 --> 01:16:14,697
Daltone!
1113
01:16:19,410 --> 01:16:20,828
Daltone!
1114
01:16:21,829 --> 01:16:22,788
Co je?
1115
01:16:24,540 --> 01:16:26,500
Už bylo kurva načase.
1116
01:16:27,376 --> 01:16:28,544
To jo.
1117
01:16:30,004 --> 01:16:33,674
Víš, že mě sem poslali extra kvůli tobě.
1118
01:16:34,967 --> 01:16:37,178
A ty sis přivedl všechny kámoše?
1119
01:16:37,261 --> 01:16:40,139
Myslel jsem, že se ti stýská po publiku.
1120
01:16:40,556 --> 01:16:42,641
Chtěl jsem být pozorný.
1121
01:16:43,100 --> 01:16:44,602
Jako na placeném kanále.
1122
01:16:45,394 --> 01:16:46,771
Za dvacet pět liber.
1123
01:16:47,146 --> 01:16:48,773
Sleduj, jak ti rozmlátím ksicht!
1124
01:16:51,317 --> 01:16:53,110
Tak to asi prohraju.
1125
01:16:54,987 --> 01:16:56,781
Nebuď takový.
1126
01:16:57,490 --> 01:17:00,076
Hele. Dám ti jednu radu.
1127
01:17:00,659 --> 01:17:02,578
Nikdy se k nikomu takhle nepřibližuj.
1128
01:17:09,460 --> 01:17:10,961
Tady ho máme.
1129
01:17:11,629 --> 01:17:15,257
Nejslavnější bojovník světa Dalton.
1130
01:17:15,966 --> 01:17:17,468
Ruku na to.
1131
01:19:00,779 --> 01:19:02,448
Něco je s tebou špatně.
1132
01:19:05,618 --> 01:19:06,744
Se mnou taky.
1133
01:19:10,915 --> 01:19:14,293
Kurva, Dexi. Tohle je vážné.
Potřebujeme pomoc!
1134
01:19:14,376 --> 01:19:17,379
Už jsem poslal dvě auta, El.
Víc udělat nemůžu.
1135
01:19:24,386 --> 01:19:26,138
Daltone.
1136
01:19:26,514 --> 01:19:28,015
Jsi v pořádku?
1137
01:19:31,393 --> 01:19:33,103
Billy je vážně raněný.
1138
01:19:33,187 --> 01:19:34,146
Ellie!
1139
01:19:40,194 --> 01:19:41,487
Praštil ho golfovou holí.
1140
01:20:27,241 --> 01:20:28,242
Čau.
1141
01:20:28,784 --> 01:20:29,910
Ty odjíždíš?
1142
01:20:31,579 --> 01:20:32,997
Moc vtipný, Frankie.
1143
01:20:33,622 --> 01:20:35,207
Jasně. Chápu.
1144
01:20:35,291 --> 01:20:37,793
Vím, že jsem k tobě nebyla úplně upřímná.
1145
01:20:37,876 --> 01:20:40,296
Brandt mi chce sebrat Motorest.
1146
01:20:41,547 --> 01:20:44,758
Vidíš to? Všechno kolem tady u dálnice?
To patří Brandtovi.
1147
01:20:45,634 --> 01:20:46,802
Chce to srovnat se zemí
1148
01:20:46,885 --> 01:20:49,805
a postavit tu nějakej
podělanej rezort pro pracháče.
1149
01:20:49,888 --> 01:20:52,808
A na to potřebuje Motorest.
Ale já to nedovolím.
1150
01:20:52,891 --> 01:20:54,935
Jsem poslední překážka.
1151
01:20:55,019 --> 01:20:56,937
Měla bys vydržet.
1152
01:20:57,646 --> 01:20:59,982
Hele. Brandt je bez peněz.
1153
01:21:00,107 --> 01:21:01,650
Půjčuje si od pochybnejch chlapů.
1154
01:21:02,526 --> 01:21:05,529
A když jim nezaplatí, tak ho oddělají.
1155
01:21:05,613 --> 01:21:07,197
Hele, na něj kašlu.
1156
01:21:07,489 --> 01:21:08,866
Takže co? Chceš teď odjet?
1157
01:21:08,949 --> 01:21:12,703
Frankie, od začátku ti říkám,
žes měla najmout toho druhého.
1158
01:21:15,331 --> 01:21:16,749
Dostal jsi z nich strach?
1159
01:21:17,666 --> 01:21:20,669
- Vážně se tak bojíš?
- Ano, bojím se.
1160
01:21:21,795 --> 01:21:23,672
Víc než kdy dokážeš pochopit.
1161
01:21:34,308 --> 01:21:37,770
Věci nešly přesně podle plánu, pane B.
1162
01:21:38,145 --> 01:21:40,356
Knox toho vyhazovače nezabil.
1163
01:21:43,692 --> 01:21:45,319
Většina našich je dost zřízená.
1164
01:21:46,403 --> 01:21:49,531
Taky do Motorestu nepřijeli
ti správní poldové, takže...
1165
01:21:50,616 --> 01:21:52,368
Velký péro nám s tím nepomůže.
1166
01:21:56,455 --> 01:21:57,289
{\an8}LETOVISKO GLASS KEY
1167
01:21:57,373 --> 01:21:58,499
{\an8}Co chcete, abych udělal?
1168
01:22:01,335 --> 01:22:03,754
Chci, abys mi z kuchyňky
přinesl další láhev.
1169
01:22:44,712 --> 01:22:46,380
Tam to není bezpečné.
1170
01:22:46,505 --> 01:22:49,967
Kde je ta malá holka? Ta...
Ta holka a její táta.
1171
01:22:50,050 --> 01:22:51,427
Odvezla je sanitka.
1172
01:22:51,593 --> 01:22:53,679
Běžte odtamtud.
1173
01:23:44,480 --> 01:23:45,731
Neslyšel jsem auto.
1174
01:23:46,440 --> 01:23:48,567
Jdu pěšky. Z knihkupectví.
1175
01:23:49,777 --> 01:23:52,279
- Takže jsi dostal náš vzkaz?
- To dostal.
1176
01:23:53,822 --> 01:23:55,157
To byl tvůj nápad?
1177
01:23:55,240 --> 01:23:56,700
Jo, je to milá holka.
1178
01:23:57,659 --> 01:23:59,077
Docela tvrdohlavá.
1179
01:23:59,661 --> 01:24:00,913
Trochu jako ty.
1180
01:24:05,292 --> 01:24:08,837
Víš, je docela vtipné, že...
1181
01:24:09,963 --> 01:24:11,089
Už jsem se chystal odjet.
1182
01:24:11,173 --> 01:24:13,258
Konečně jsme tě zastrašili?
1183
01:24:13,342 --> 01:24:14,635
Ne tak docela.
1184
01:24:16,762 --> 01:24:18,138
Jen dokud tě dost nevyděsíme.
1185
01:24:22,935 --> 01:24:24,895
Právě jsem ti v krku zlomil jazylku.
1186
01:24:25,896 --> 01:24:28,065
Nejspíš se ti propadla i průdušnice.
1187
01:24:28,148 --> 01:24:30,234
Ať tak, či tak, nebudeš už moct dýchat.
1188
01:24:36,114 --> 01:24:37,282
Víš, je to zvláštní.
1189
01:24:37,366 --> 01:24:39,493
Ještě někdo se mě dnes zeptal,
jestli se bojím.
1190
01:24:40,953 --> 01:24:41,954
Bojím se.
1191
01:24:42,454 --> 01:24:45,916
Bojím se toho, co se stane,
když na mě bude někdo moc tlačit.
1192
01:24:46,959 --> 01:24:48,544
Někdo jako ty.
1193
01:24:51,797 --> 01:24:53,423
Protože vím, co bude následovat.
1194
01:25:00,973 --> 01:25:02,099
Kruci. Tak jo.
1195
01:25:05,853 --> 01:25:07,271
Ahoj, chlape.
1196
01:25:07,354 --> 01:25:08,814
Zdá se, že je těžký.
1197
01:25:08,897 --> 01:25:10,440
Výborně.
1198
01:25:10,524 --> 01:25:11,900
Hele, já...
1199
01:25:11,984 --> 01:25:14,069
Byl jsem právě na odchodu, napořád.
1200
01:25:15,362 --> 01:25:16,864
Ukázalo se, že tihle chlapi
1201
01:25:16,947 --> 01:25:19,575
nejsou tak milí, jak se původně zdálo.
1202
01:25:20,492 --> 01:25:21,827
Jen rád jezdím na motorce,
1203
01:25:21,910 --> 01:25:24,371
ale na jihu Floridy
je to bez party fakt těžký.
1204
01:25:25,873 --> 01:25:28,625
Hele, nezabiješ mě nebo tak, že ne?
1205
01:25:28,709 --> 01:25:30,043
Kde je Brandt?
1206
01:25:31,587 --> 01:25:34,131
Budu k tobě upřímný. Moc mi toho neříkají.
1207
01:25:34,214 --> 01:25:36,383
Většinou se všechno dozvím jako poslední,
1208
01:25:36,466 --> 01:25:38,343
což je trochu divný.
1209
01:25:38,427 --> 01:25:41,221
Ale slyšel jsem Brandtovy chlapy
1210
01:25:41,305 --> 01:25:43,348
bavit se o setkání na Harvest Key.
1211
01:25:43,432 --> 01:25:46,018
Brandt má dostat část peněz,
co na něco potřebuje.
1212
01:25:46,101 --> 01:25:49,563
Je to v pět ráno, což mi na schůzku
přijde krapet brzo. Nemyslíš?
1213
01:25:51,148 --> 01:25:52,316
Tak jo.
1214
01:25:53,233 --> 01:25:56,486
Zatím. Díky, že nebude žádné další násilí.
1215
01:25:57,863 --> 01:25:59,323
S tím chlapem ti držím palce.
1216
01:26:10,083 --> 01:26:11,084
LED
1217
01:27:30,497 --> 01:27:32,374
Tak jo. Můžeme.
1218
01:28:12,873 --> 01:28:13,915
Ahoj, probral ses.
1219
01:28:17,711 --> 01:28:19,504
- Moje loď.
- Jo.
1220
01:28:19,588 --> 01:28:22,507
Budete mít o jednu šerifskou loď méně.
1221
01:28:22,591 --> 01:28:23,717
Promiň.
1222
01:28:24,718 --> 01:28:26,720
Ježíši! Tys ho právě zabil?
1223
01:28:27,554 --> 01:28:28,764
Ne.
1224
01:28:29,181 --> 01:28:31,058
Zabil jsem ho před pár hodinami.
1225
01:28:31,141 --> 01:28:33,310
- To je moje zbraň?
- Jo, jasně.
1226
01:28:33,894 --> 01:28:35,979
Počkat. Tohle nemusíš dělat.
1227
01:28:38,190 --> 01:28:39,441
Kéž by.
1228
01:28:41,526 --> 01:28:42,819
Ale jsem naštvaný.
1229
01:28:43,945 --> 01:28:47,991
Mě hned tak něco nenaštve, ale když ano,
nemůžu to nechat jen tak.
1230
01:28:48,075 --> 01:28:49,493
Kéž by to šlo, ale...
1231
01:28:49,743 --> 01:28:52,412
Tvůj šéf a Brandt mě fakt štvou.
1232
01:28:54,206 --> 01:28:56,666
Zjistí, že ho tyhle kulky nezabily.
1233
01:28:58,585 --> 01:29:00,087
Jen je to zmate.
1234
01:29:01,755 --> 01:29:04,007
Řeknu jim, žes to byl ty.
1235
01:29:04,674 --> 01:29:05,801
Dobře.
1236
01:29:08,011 --> 01:29:09,012
Víš ty co?
1237
01:29:09,096 --> 01:29:11,973
Je tu velká šance,
že si nic z tohohle nebudeš pamatovat.
1238
01:29:12,057 --> 01:29:13,850
Počkat. Cože?
1239
01:29:15,852 --> 01:29:17,729
Kdybys zápasil tak dlouho jako já,
1240
01:29:17,813 --> 01:29:19,272
věděl bys, co dokáže otřes mozku.
1241
01:29:19,356 --> 01:29:22,609
Pořádná rána ti dokáže
úplně vymazat krátkodobou paměť.
1242
01:29:23,276 --> 01:29:26,530
Vzpomínce pár minut trvá,
než se uloží do dlouhodobé paměti.
1243
01:29:26,613 --> 01:29:28,782
Mluvíme spolu asi jen minutu a půl.
1244
01:29:28,865 --> 01:29:29,699
To nechápu.
1245
01:29:29,783 --> 01:29:31,034
Co je to tamhle?
1246
01:29:31,952 --> 01:29:35,247
Hlavní poddůstojník pobřežní stráže
Williams. Jak vám můžu pomoci?
1247
01:29:35,372 --> 01:29:37,457
Zdravím. Měli byste vědět, že na pláži
1248
01:29:37,541 --> 01:29:40,043
Harvest Key je mrtvola
a podezřelý zástupce šerifa.
1249
01:29:40,293 --> 01:29:41,253
Jak prosím?
1250
01:29:41,378 --> 01:29:44,005
A pospěšte si,
protože už jsem volal místním novinám.
1251
01:29:44,131 --> 01:29:46,341
Můžete mi říct
své jméno a číslo pro případ...
1252
01:29:52,556 --> 01:29:53,431
Šerife.
1253
01:30:02,274 --> 01:30:03,233
Jen si chci promluvit.
1254
01:30:04,568 --> 01:30:06,361
Chcete mě zase zatknout?
1255
01:30:06,444 --> 01:30:07,487
Daltone, poslouchej.
1256
01:30:07,571 --> 01:30:09,281
Jde o Ellie. Mají ji.
1257
01:30:10,198 --> 01:30:11,241
Brandt ji má.
1258
01:30:11,324 --> 01:30:13,034
Chce svoje peníze. Co jsi mu vzal.
1259
01:30:14,619 --> 01:30:15,871
Já žádné peníze nevzal.
1260
01:30:15,954 --> 01:30:17,455
Zástupce mi to řekl.
1261
01:30:17,539 --> 01:30:20,083
Prý jsi blábolil něco o krátkodobé paměti.
1262
01:30:22,711 --> 01:30:23,712
Kruci.
1263
01:30:24,504 --> 01:30:25,547
Jo, vzal jsem je.
1264
01:30:25,630 --> 01:30:27,007
Musíš mu je vrátit.
1265
01:30:27,924 --> 01:30:29,176
Vy...
1266
01:30:29,259 --> 01:30:30,844
Řekl jste mu, že jsem je vzal já?
1267
01:30:30,927 --> 01:30:33,430
To je jedno. Stejně to dává za vinu mně.
1268
01:30:33,513 --> 01:30:34,681
Myslí si, že lžu.
1269
01:30:34,764 --> 01:30:37,350
Ty zatracené peníze
měl na starost můj zástupce.
1270
01:30:37,434 --> 01:30:40,437
Jestli ti na mé dceři záleží,
pomůžeš mi ji dostat zpět.
1271
01:30:43,190 --> 01:30:44,482
Daltone, poslouchej.
1272
01:30:45,358 --> 01:30:48,403
Chce ty peníze před polednem,
jinak ji zabije.
1273
01:30:48,486 --> 01:30:49,654
Věřím mu.
1274
01:30:50,989 --> 01:30:52,240
Pomoz mi, prosím.
1275
01:31:01,082 --> 01:31:01,917
Dobře.
1276
01:31:02,000 --> 01:31:03,585
Díky Bohu. Vezmeme ty peníze.
1277
01:31:03,668 --> 01:31:04,586
Nejsou tady.
1278
01:31:07,881 --> 01:31:09,132
Jak dlouho to bude trvat?
1279
01:31:09,216 --> 01:31:11,259
Nevím. Schoval jsem je. Chvíli to potrvá.
1280
01:31:11,927 --> 01:31:13,136
Kde se sejdeme?
1281
01:31:13,803 --> 01:31:15,263
Rád si leštím loď.
1282
01:31:15,347 --> 01:31:18,600
Z ničeho nemám takovou radost,
než když se celá blýská...
1283
01:31:19,226 --> 01:31:21,937
Vydrž. Pak ti zavolám.
Krucinál. Co to kurva děláš?
1284
01:31:22,020 --> 01:31:24,022
- Bezva, jsi tady.
- To je moje loď. Vypadni!
1285
01:31:24,105 --> 01:31:25,106
Ty musíš být ten bývalý.
1286
01:31:25,190 --> 01:31:26,566
Jen hledám klíče.
1287
01:31:27,400 --> 01:31:29,110
Ellie mi řekla, abych vyzvedl loď.
1288
01:31:29,194 --> 01:31:30,153
Tady jsou.
1289
01:31:30,487 --> 01:31:31,571
Bingo!
1290
01:31:32,364 --> 01:31:33,823
Ty jsi ten podělanej vyhazovač?
1291
01:31:33,907 --> 01:31:36,493
Ano, jsem ten podělanej vyhazovač.
1292
01:31:36,576 --> 01:31:38,828
Vidíš tohle, kámo? Jsem polda, ty pitomče.
1293
01:31:38,912 --> 01:31:40,538
Bez obav. Hned budu zpátky.
1294
01:31:40,622 --> 01:31:42,540
Ne. Nikam nepojedeš.
1295
01:31:43,250 --> 01:31:44,209
Haló!
1296
01:31:45,502 --> 01:31:46,962
Jsi v průšvihu. Vrať se.
1297
01:31:47,629 --> 01:31:50,257
V pohodě. Za pár hodin jsem zpátky, ano?
1298
01:31:50,340 --> 01:31:52,050
Tohle fakt není v pohodě.
1299
01:31:54,886 --> 01:31:56,763
Tak jo... Máš dvě hodiny.
1300
01:31:56,846 --> 01:31:59,015
Ať na ní není ani škrábanec, jasný?
1301
01:31:59,099 --> 01:32:00,517
Ani škrábanec.
1302
01:32:01,059 --> 01:32:04,020
No tak, je na vodě.
Jak by se mohla poškrábat?
1303
01:32:17,867 --> 01:32:19,202
SUPER BEZPEČNÁ AUTOŠKOLA
1304
01:32:25,208 --> 01:32:28,920
STUDENT AUTOŠKOLY
1305
01:32:35,677 --> 01:32:36,720
Tak jo.
1306
01:32:37,137 --> 01:32:38,138
Dobře.
1307
01:32:39,514 --> 01:32:42,309
Tak jo. Podíváme se, o co tady jde.
1308
01:32:46,813 --> 01:32:48,982
Kde kurva všichni jsou?
1309
01:33:20,305 --> 01:33:21,556
Děkuji, pane.
1310
01:33:22,432 --> 01:33:23,350
Pojď sem.
1311
01:33:23,433 --> 01:33:25,435
Na té lodi peníze nejsou.
1312
01:33:25,518 --> 01:33:26,353
Jo?
1313
01:33:26,436 --> 01:33:28,646
Ale měl jsi ty peníze vzít s sebou.
1314
01:33:28,730 --> 01:33:30,190
Brandt bude zklamaný.
1315
01:33:30,273 --> 01:33:32,025
To nic. Řeknu mu, žes je vzal ty.
1316
01:33:32,108 --> 01:33:33,068
Jo?
1317
01:33:37,697 --> 01:33:38,698
Jdeme.
1318
01:33:41,034 --> 01:33:42,035
Pitomec.
1319
01:33:53,755 --> 01:33:54,923
Pěkná loď.
1320
01:34:00,261 --> 01:34:01,763
- Asi byla drahá.
- Jo.
1321
01:34:02,514 --> 01:34:04,265
Patřila mému tátovi.
1322
01:34:04,349 --> 01:34:07,102
Když zmizel, připadla mně.
1323
01:34:08,520 --> 01:34:12,107
Spolu se všemi jeho závazky a dluhy.
1324
01:34:13,441 --> 01:34:16,653
Takže jo, je kurevsky drahá.
1325
01:34:17,112 --> 01:34:20,407
Což mi připomíná,
kde jsou moje zatracený prachy?
1326
01:34:20,907 --> 01:34:21,783
Dal jsem je jemu.
1327
01:34:21,866 --> 01:34:23,284
- Ty parchante.
- Tak klídek.
1328
01:34:24,411 --> 01:34:25,578
Same.
1329
01:34:27,580 --> 01:34:29,457
Proč pořád plýtváš mým časem?
1330
01:34:30,250 --> 01:34:32,502
Řekli ti přece,
že na tom závisí život té holky.
1331
01:34:32,585 --> 01:34:34,546
Tak kde jsou kurva moje prachy?
1332
01:34:38,383 --> 01:34:40,135
Nikde tu Ellie nevidím.
1333
01:34:40,218 --> 01:34:41,886
A on vypadá dost klidně
1334
01:34:41,970 --> 01:34:44,139
na někoho, komu právě unesli dceru.
1335
01:34:45,682 --> 01:34:47,475
K žádnému únosu nedošlo, blbe.
1336
01:34:48,643 --> 01:34:49,686
Dvojitý podraz.
1337
01:34:49,769 --> 01:34:52,188
Ty jsi fakt věřil, že Ben unesl mou dceru?
1338
01:34:52,272 --> 01:34:53,773
Jsme parťáci, pitomče.
1339
01:34:54,441 --> 01:34:57,402
No, vlastně jsem ji tak trochu unesl.
1340
01:34:57,485 --> 01:34:59,279
- Cože?
- Další podraz.
1341
01:34:59,362 --> 01:35:01,614
- Krucinál, Bene.
- To bych nedělal.
1342
01:35:02,240 --> 01:35:03,825
Velký péro, posaď se.
1343
01:35:04,826 --> 01:35:06,661
Tak se kurva posaď!
1344
01:35:07,787 --> 01:35:09,914
Jak jsem mohl vědět, že ti můžu věřit?
1345
01:35:10,415 --> 01:35:12,083
Až dostanu prachy, dostaneš ty ji.
1346
01:35:12,584 --> 01:35:15,044
- Ty zkurvysyne!
- Mám vám dát chvilku, chlapci?
1347
01:35:15,128 --> 01:35:15,962
- No tak...
- Přestaň.
1348
01:35:16,296 --> 01:35:17,464
Buď zticha.
1349
01:35:21,634 --> 01:35:23,011
Snažím se tu něco vybudovat.
1350
01:35:25,847 --> 01:35:30,268
Pořád do mě strkáš a strkáš
1351
01:35:30,351 --> 01:35:33,646
a je to... Je to kurva vtipný.
1352
01:35:33,730 --> 01:35:36,774
Já jen... Říkám si jen: „Kurva!“
1353
01:35:36,858 --> 01:35:37,734
Dělá randál.
1354
01:35:37,817 --> 01:35:40,403
Jo, dělá randál. Je to tak.
1355
01:35:47,911 --> 01:35:50,163
Teď budu muset Samovi říct,
aby ti ublížil.
1356
01:35:50,246 --> 01:35:51,456
- To ne.
- Ale ano.
1357
01:35:51,539 --> 01:35:53,333
- Prosím, ne.
- Nedívej se na mě tak.
1358
01:35:53,416 --> 01:35:55,502
Když to nezabere,
budu muset přivést Ellie.
1359
01:35:55,585 --> 01:35:57,253
A dost rychle se to tady rozjede.
1360
01:35:57,337 --> 01:35:59,380
- Počkej, zatraceně!
- Přestaň. Posaď se.
1361
01:36:03,051 --> 01:36:05,845
Panebože. Zase ten pošahanej magor.
1362
01:36:08,473 --> 01:36:10,892
Toho šílence na loď nepouštějte.
1363
01:36:12,185 --> 01:36:13,520
Znám jednoho chlapa,
1364
01:36:13,603 --> 01:36:15,522
kterýho tenhle podraz fakt naštve.
1365
01:36:15,605 --> 01:36:17,023
Kdo to má být?
1366
01:36:18,191 --> 01:36:20,276
Jen nějakej podělanej polda.
1367
01:36:21,903 --> 01:36:23,238
Co to kurva dělá?
1368
01:36:23,321 --> 01:36:24,405
Kruci.
1369
01:36:25,865 --> 01:36:27,116
Co to kurva dělá?
1370
01:36:42,757 --> 01:36:44,133
Hajzle!
1371
01:36:47,762 --> 01:36:49,472
Ellie!
1372
01:36:54,435 --> 01:36:55,436
Hoří!
1373
01:36:55,728 --> 01:36:56,980
Ellie!
1374
01:36:57,063 --> 01:36:58,147
Pryč z lodi!
1375
01:37:01,442 --> 01:37:02,527
Ellie!
1376
01:37:11,953 --> 01:37:13,079
Ellie!
1377
01:37:22,213 --> 01:37:23,172
Ellie!
1378
01:37:26,467 --> 01:37:27,343
Ellie.
1379
01:37:28,845 --> 01:37:30,179
Ty debile!
1380
01:37:45,069 --> 01:37:46,821
Pryč z lodi.
1381
01:37:51,242 --> 01:37:52,994
- Ty kreténe!
- Bacha!
1382
01:37:53,077 --> 01:37:54,287
Já tě kurva zabiju!
1383
01:37:56,664 --> 01:37:59,334
Běž, Ellie. Já tě doženu. Běž.
1384
01:38:17,435 --> 01:38:18,269
Kruci.
1385
01:38:20,772 --> 01:38:22,690
Máš fakt mizernej vkus na chlapy, El.
1386
01:38:24,025 --> 01:38:25,568
- Ani se nehni!
- Jdi do hajzlu!
1387
01:38:25,652 --> 01:38:27,654
Zničím ten zkurvenej Motorest sám.
1388
01:38:51,719 --> 01:38:53,012
Tady jsi.
1389
01:38:53,096 --> 01:38:54,347
Pomůžu ti.
1390
01:39:02,355 --> 01:39:04,649
Podívejme.
1391
01:39:04,732 --> 01:39:06,859
- Náš vlastní oktagon.
- Cože?
1392
01:39:07,694 --> 01:39:09,028
Kdo tě učil tvary?
1393
01:39:28,548 --> 01:39:30,383
Tvůj zkurvenej přítel!
1394
01:39:34,220 --> 01:39:35,138
Vyzvedneme ho.
1395
01:40:01,539 --> 01:40:02,373
Kurva!
1396
01:40:06,294 --> 01:40:07,920
Ježíši, Daltone.
1397
01:40:22,977 --> 01:40:24,729
Ty seš takovej blbec!
1398
01:40:35,364 --> 01:40:36,574
Daltone. Dělej!
1399
01:41:44,517 --> 01:41:45,810
Počkej tady.
1400
01:42:29,020 --> 01:42:30,521
Podělaná harpuna?
1401
01:42:38,070 --> 01:42:39,488
No tak.
1402
01:42:39,864 --> 01:42:41,032
Skončil jsem.
1403
01:42:43,826 --> 01:42:44,994
Kruci.
1404
01:42:47,747 --> 01:42:50,124
Zlomil jsi mi kurva nos.
1405
01:42:52,501 --> 01:42:54,670
Všechno, na čem jsem dělal...
1406
01:42:55,838 --> 01:42:58,174
Zničený kvůli podělanýmu vyhazovači!
1407
01:43:12,355 --> 01:43:13,356
Kruci.
1408
01:43:29,372 --> 01:43:31,499
Asi jsem ti pochroumal nohu.
1409
01:43:31,582 --> 01:43:32,750
Řídíš úplně na hovno.
1410
01:43:32,833 --> 01:43:34,418
Špatná strana silnice.
1411
01:44:51,620 --> 01:44:53,205
Buď hodnej.
1412
01:45:13,517 --> 01:45:15,019
To piano je rozladěný.
1413
01:45:15,102 --> 01:45:16,520
Mně zní docela dobře.
1414
01:45:48,010 --> 01:45:49,595
Zabiješ mě hned?
1415
01:45:50,387 --> 01:45:52,181
Nebo se nejdřív musíme skamarádit?
1416
01:46:44,275 --> 01:46:45,401
Zabij ho!
1417
01:46:47,278 --> 01:46:48,654
Tak ho kurva zabij.
1418
01:46:52,283 --> 01:46:53,576
Udělej to!
1419
01:46:54,827 --> 01:46:57,037
Udělej kurva svojí práci!
1420
01:47:03,085 --> 01:47:04,795
Co mám udělat, abys sklapnul?
1421
01:48:32,007 --> 01:48:33,300
Mrzí mě to.
1422
01:48:49,733 --> 01:48:51,652
Už bys měl jít, Daltone.
1423
01:48:52,027 --> 01:48:53,570
Nikdy jsi tu nebyl.
1424
01:48:53,654 --> 01:48:54,989
O to se postarám.
1425
01:49:03,289 --> 01:49:04,331
Běž.
1426
01:49:06,917 --> 01:49:08,085
Musíš jít.
1427
01:49:46,248 --> 01:49:47,374
Dobře.
1428
01:49:48,917 --> 01:49:50,502
Není to tak zlý.
1429
01:49:50,586 --> 01:49:51,879
Ne, půjde to spravit.
1430
01:49:53,464 --> 01:49:55,632
- Rozhodně.
- Jo, to půjde.
1431
01:49:55,716 --> 01:49:56,884
Tohle půjde...
1432
01:49:56,967 --> 01:49:58,135
- Spravit?
- Jo.
1433
01:49:58,218 --> 01:50:00,763
- Máme v baru auto.
- To... To je fakt.
1434
01:50:00,846 --> 01:50:03,223
Ale jakmile ho odvezeme...
1435
01:50:03,307 --> 01:50:04,391
Trochu si mákneme.
1436
01:50:04,475 --> 01:50:05,768
Bude to dobrý.
1437
01:50:05,851 --> 01:50:07,895
Bacha na toho čtverzubce, prosím.
1438
01:50:07,978 --> 01:50:09,730
- Tak pojďte.
- Ahoj.
1439
01:50:10,564 --> 01:50:12,274
- No?
- Máte dnes otevřeno?
1440
01:50:15,903 --> 01:50:17,654
Jo. My máme vždycky otevřeno.
1441
01:50:21,408 --> 01:50:23,577
Otoč se. Vezmu to.
1442
01:50:43,013 --> 01:50:44,014
Čau.
1443
01:50:47,643 --> 01:50:48,852
Takže to je konec?
1444
01:50:48,936 --> 01:50:50,020
Prostě jen...
1445
01:50:50,104 --> 01:50:52,106
Prostě jen odjedeš do západu slunce?
1446
01:50:54,274 --> 01:50:56,443
Tak to přece vždycky končí, ne?
1447
01:51:00,697 --> 01:51:02,157
Ne, vždycky ne.
1448
01:51:03,158 --> 01:51:07,246
Někdy hrdina zůstane
a na tom místě se usadí.
1449
01:51:07,329 --> 01:51:10,499
Myslím, že v tomhle příběhu
nejsem žádný hrdina, Charlie.
1450
01:51:14,461 --> 01:51:16,422
Možná nejsi hrdina.
1451
01:51:18,507 --> 01:51:20,426
Ale mám pro tebe novinku.
1452
01:51:21,260 --> 01:51:22,803
Nejsi ani padouch.
1453
01:51:31,437 --> 01:51:32,688
Charlie!
1454
01:51:55,711 --> 01:51:57,254
- V pohodě?
- Jo, jsem v pohodě.
1455
01:51:57,629 --> 01:51:59,590
- Nech toho, pitomče.
- Buď ve střehu.
1456
01:51:59,673 --> 01:52:01,258
- Je fuk, že už tu není.
- Sklapni.
1457
01:53:40,774 --> 01:53:41,858
Tak dělej, srabe!
1458
01:54:21,398 --> 01:54:22,649
Zastavte ho!
1459
02:01:06,177 --> 02:01:07,262
Hrozba smrti
1460
02:01:07,345 --> 02:01:09,347
Překlad titulků: Michaela Vokřálová
1461
02:01:09,431 --> 02:01:11,433
Kreativní dohled
Lucie Musílková