1 00:00:49,593 --> 00:00:50,552 Γεια. Συγγνώμη. 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,931 Ψάχνω τον Κάρτερ Φορντ. 3 00:00:54,348 --> 00:00:55,808 Μπορείτε να μου τον δείξετε; 4 00:01:03,857 --> 00:01:05,317 Ελπίζω να μην είναι ο καραφλός. 5 00:01:05,943 --> 00:01:08,362 Αυτός με τα τατουάζ. Θα παλέψει με οποιονδήποτε. 6 00:01:31,426 --> 00:01:35,722 Ο Μπράβος 7 00:02:06,086 --> 00:02:06,920 Έλα! 8 00:02:09,006 --> 00:02:10,799 Ένας γρήγορος υπολογισμός. 9 00:02:10,883 --> 00:02:16,179 Η αριθμητική μάς δίνει έξι στη σειρά για τον φοβερό Κάρτερ Φορντ. 10 00:02:16,263 --> 00:02:19,182 Ποιος θα έρθει να κάνει επτά τις νίκες; 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,559 Ποιος θέλει να το κάνει; 12 00:02:20,642 --> 00:02:22,644 Ο νικητής τα παίρνει όλα. 13 00:02:22,728 --> 00:02:24,479 Μερικά φράγκα μέσα σε έναν κουβά. 14 00:02:24,563 --> 00:02:25,981 Ο Κάρτερ Φορντ έχει έξι. 15 00:02:26,064 --> 00:02:27,357 Ποιος άλλος θέλει μια νίκη; 16 00:02:27,441 --> 00:02:29,234 Θα σου βάλω ταινία. Τέντωσε τις παλάμες. 17 00:02:30,402 --> 00:02:31,403 Όχι; 18 00:02:34,573 --> 00:02:36,575 - Γαμημένε. - Το 'χεις ξανακάνει; 19 00:02:38,035 --> 00:02:39,620 Έχουμε έναν υπερήρωα εδώ. 20 00:02:39,703 --> 00:02:40,913 Εμπρός! Άντε. 21 00:03:03,101 --> 00:03:04,227 Ξέρεις ποιος είναι; 22 00:03:11,902 --> 00:03:13,362 Μπα. Όχι. 23 00:03:13,779 --> 00:03:16,490 Δεν παλεύω μαζί του. Με τίποτα! 24 00:03:16,949 --> 00:03:18,700 Αποκλείεται. Με τίποτα. 25 00:03:18,784 --> 00:03:20,702 Ναι, άντε γαμήσου. Χέστηκα. 26 00:03:20,786 --> 00:03:23,413 Ξέρω ποιος είναι. Γιατί να παλέψω μ' αυτόν; 27 00:03:23,497 --> 00:03:24,957 Φύγε από δω. Άντε. 28 00:03:25,040 --> 00:03:26,375 Κράτα τα γαμημένα τα λεφτά σου! 29 00:03:26,458 --> 00:03:27,960 - Ξέρετε ποιος είναι; - Ηρέμησε. 30 00:03:28,043 --> 00:03:30,837 Θα παλέψω με οποιονδήποτε από σας. Θα σας σπάσω στο ξύλο. 31 00:03:30,921 --> 00:03:32,339 Παλέψτε εσείς μ' αυτόν! 32 00:03:32,422 --> 00:03:34,174 Εγώ μ' αυτόν δεν παλεύω. 33 00:03:34,257 --> 00:03:36,802 Να πάτε όλοι στον διάολο! Άντε γαμηθείτε! 34 00:03:37,761 --> 00:03:38,929 Άντε γαμηθείτε! 35 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Κι εσείς επίσης! 36 00:03:47,854 --> 00:03:49,648 Ορίστε. Τα λεφτά σου. 37 00:03:50,732 --> 00:03:52,985 - Όχι! - Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες. 38 00:04:03,245 --> 00:04:04,871 Έι! Ντάλτον. 39 00:04:06,790 --> 00:04:07,874 Για πού το έβαλες; 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,504 Μόλις έχασα 500 δολάρια εξαιτίας σου, μαλάκα. 41 00:04:16,341 --> 00:04:18,385 Το σκέφτηκες καλά αυτό που κάνεις; 42 00:04:26,685 --> 00:04:28,020 Πού πας; 43 00:04:28,103 --> 00:04:29,771 Δεν θα πάρεις το μαχαίρι σου; 44 00:04:37,738 --> 00:04:39,322 Να πάρει. 45 00:04:53,170 --> 00:04:54,087 Συγγνώμη; 46 00:04:58,383 --> 00:05:00,844 Ωραία κομπίνα έχεις στήσει εκεί μέσα. 47 00:05:01,344 --> 00:05:03,764 Αρκεί ο αντίπαλος να ξέρει ποιος είσαι. 48 00:05:05,265 --> 00:05:07,893 Αν ξέρει το παρελθόν σου, θα φοβάται να παλέψετε. 49 00:05:07,976 --> 00:05:09,519 Αυτό είναι πανέξυπνο, φίλε. 50 00:05:10,270 --> 00:05:12,314 Ναι, προτιμότερο από το να δουλεύω. 51 00:05:13,774 --> 00:05:16,610 Ξέρεις, δεν σε αναγνώρισα αμέσως. 52 00:05:17,652 --> 00:05:18,987 Θεέ μου. 53 00:05:19,863 --> 00:05:21,823 Μήπως χρειάζεσαι ασθενοφόρο; 54 00:05:22,407 --> 00:05:23,241 Όχι. 55 00:05:23,325 --> 00:05:25,118 Ένα μεγάλο μαχαίρι προεξέχει από μέσα σου. 56 00:05:25,202 --> 00:05:26,328 Κρατάς αυτό; 57 00:05:26,870 --> 00:05:27,788 Αμέ. 58 00:05:28,705 --> 00:05:30,499 Θα ματώσει όταν το βγάλω. 59 00:05:34,544 --> 00:05:35,754 Χριστέ μου! 60 00:05:40,801 --> 00:05:44,721 Θα αφήσει μια μεγάλη ουλή, αλλά είναι πιο εύκολα έτσι. 61 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Φαίνεται ότι το κάνεις συχνά. 62 00:05:50,560 --> 00:05:51,603 Ναι. 63 00:05:51,686 --> 00:05:55,607 Υπομονή και ζωηρό ενδιαφέρον για το αποτέλεσμα. Μόνο αυτό χρειάζεται. 64 00:05:57,818 --> 00:05:59,402 Έχω μαγαζί στην εθνική οδό. 65 00:06:00,153 --> 00:06:01,196 Στα Φλόριντα Κις. 66 00:06:01,279 --> 00:06:02,405 Μαγαζί στην εθνική; 67 00:06:02,489 --> 00:06:03,782 Ο Χέμινγουεϊ έπινε εκεί. 68 00:06:05,617 --> 00:06:07,661 Ξέρεις, ο Έρνεστ Χέμινγουεϊ. 69 00:06:08,495 --> 00:06:09,663 Μπράβο σου. 70 00:06:09,746 --> 00:06:11,164 Πάντα ήταν θορυβώδες μέρος. 71 00:06:11,248 --> 00:06:12,624 Ο κόσμος έρχεται να ξεσπάσει. 72 00:06:12,707 --> 00:06:14,876 Τον τελευταίο καιρό, προσελκύει κακή πελατεία. 73 00:06:15,460 --> 00:06:17,671 Έρχονται κάθε βράδυ και τα κάνουν σμπαράλια. 74 00:06:17,754 --> 00:06:19,047 Οι μπάτσοι δεν βοηθούν. 75 00:06:19,131 --> 00:06:21,007 Όλοι οι μπράβοι μου την έκαναν. 76 00:06:21,091 --> 00:06:22,134 Δώσ' μου. 77 00:06:23,969 --> 00:06:26,304 Αποφάσισα να ψάξω κάποιον να με βοηθήσει. 78 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 Μου πρότειναν να μιλήσω σε κάποιον ονόματι Κάρτερ Φορντ. 79 00:06:30,433 --> 00:06:33,645 Ναι, ο Κάρτερ ξέρει να χρησιμοποιεί καλά τα χέρια του. 80 00:06:34,104 --> 00:06:35,313 Όχι, εσύ είσαι καλύτερος. 81 00:06:35,397 --> 00:06:36,898 Θα σου δώσω καλά λεφτά. 82 00:06:36,982 --> 00:06:38,900 Πέντε χιλιάρικα την εβδομάδα, για έναν μήνα. 83 00:06:38,984 --> 00:06:40,277 Θα σου βρω μέρος να μείνεις. 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,781 Είμαι ήδη κλεισμένος. Συγγνώμη. 85 00:06:44,865 --> 00:06:47,159 Πας καλά; Για 20 χιλιάρικα μιλάμε. 86 00:06:47,242 --> 00:06:49,619 Κρίνοντας από το αμάξι σου, τα χρειάζεσαι. 87 00:06:49,703 --> 00:06:50,912 Μ' αρέσει το αμάξι μου. 88 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 Δεν παίζει να πληρώνεσαι καλύτερα για αυτό... 89 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Ό,τι κάνεις, τέλος πάντων. 90 00:06:55,667 --> 00:06:56,626 Δοκίμασε τον Κάρτερ. 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 Άσε με να σου στείλω τον αριθμό μου. 92 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Δεν έχω κινητό, οπότε... 93 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 Περίμενε. Θα σ' το γράψω σε χαρτάκι, 94 00:07:03,049 --> 00:07:04,467 όπως έκαναν οι πρόγονοί μας. 95 00:07:07,095 --> 00:07:08,180 Είμαι η Φράνκι. 96 00:07:09,848 --> 00:07:10,682 Σκέψου το. 97 00:07:13,476 --> 00:07:14,769 Καληνύχτα, κυρία μου. 98 00:07:21,443 --> 00:07:23,111 Εδώ δεν είναι ξενοδοχείο, φίλε. 99 00:07:23,195 --> 00:07:25,488 Εντάξει, θα το μετακινήσω. Φεύγω. 100 00:07:35,832 --> 00:07:37,167 Κινείται με δυσκολία. 101 00:07:37,250 --> 00:07:39,127 Ο Καλβίνο μπλοκάρει τον Μπέντζαμιν. 102 00:07:39,211 --> 00:07:40,503 Χάμω για 30 δευτερόλεπτα. 103 00:07:40,587 --> 00:07:42,380 Μια μπουνιά από τον διεκδικητή 104 00:07:42,464 --> 00:07:44,883 με συνδυασμό από αριστερό, αριστερό, δεξί. 105 00:07:44,966 --> 00:07:48,386 Και ο Μπέντζαμιν σηκώνει τον πρωταθλητή και τον σπρώχνει μακριά. 106 00:07:48,470 --> 00:07:50,222 Υπολείπονται 16 για τον γύρο. 107 00:07:50,305 --> 00:07:51,640 Και να ο Καλβίνο. 108 00:07:51,723 --> 00:07:54,935 Δίνει μια δεξιά... Ο διεκδικητής τη δίνει. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,229 Ο Μπέντζαμιν δίνει δεξιά κι αριστερά χτυπήματα. 110 00:07:57,312 --> 00:07:58,521 Ο Κάλβιν χτυπάει ψηλά. 111 00:07:58,605 --> 00:08:00,857 Κεραυνός η αριστερή μπουνιά στον διεκδικητή. 112 00:08:00,941 --> 00:08:02,734 Γονατιά στο σώμα από τον Καλ... 113 00:08:08,448 --> 00:08:10,533 ...δεξί χέρι. Και γονατιά στο σώμα από... 114 00:08:27,592 --> 00:08:28,677 Δεν το βλέπω. 115 00:08:56,454 --> 00:08:59,165 ΦΡΑΝΚΙ 305-136-5211 116 00:09:01,084 --> 00:09:03,712 WYBS, στα 106.4 MHz, αν βρίσκεστε στα Φλόριντα Κις, 117 00:09:03,795 --> 00:09:06,840 σε κάποια μέρη της Αβάνας ή σε σκάφος στη θάλασσα, 118 00:09:06,923 --> 00:09:09,259 και στα 102,8 MHz στο Κι Γουέστ. 119 00:09:39,289 --> 00:09:41,207 Είδες τον Φρεντ ερχόμενος εδώ; 120 00:09:41,750 --> 00:09:42,667 Ποιον; 121 00:09:42,751 --> 00:09:44,586 Τον Φρεντ, το δέντρο στη γέφυρα. 122 00:09:45,337 --> 00:09:48,048 Όχι στην κεντρική γέφυρα. Στην παλιά γέφυρα εκεί δίπλα. 123 00:09:48,131 --> 00:09:50,467 Την ιστορική γέφυρα των 11 χιλιομέτρων; 124 00:09:51,176 --> 00:09:53,636 Μεγαλώνει ακριβώς στη μέση του δρόμου. 125 00:09:53,720 --> 00:09:54,554 Τον είδες; 126 00:09:55,347 --> 00:09:57,974 Δεν θα το 'λεγα. 127 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Η γέφυρα είναι κλειστή. Δεν μπορείς να πας ως εκεί, μα... 128 00:10:01,895 --> 00:10:04,356 Αυτό το μεγάλο, γέρικο δέντρο φυτρώνει από το πουθενά. 129 00:10:04,439 --> 00:10:07,192 Αυτός είναι ο Φρεντ, το δέντρο. 130 00:10:07,275 --> 00:10:10,653 Κι έχω ένα βιβλίο γι' αυτόν, αν ενδιαφέρεσαι. 131 00:10:10,737 --> 00:10:13,990 Είναι γεμάτο τοπικό χρώμα. Ιδανικό για τουρίστες. 132 00:10:16,034 --> 00:10:17,702 Είμαι η Τσάρλι, παρεμπιπτόντως. 133 00:10:17,786 --> 00:10:21,790 GLASS BOOKS ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ 134 00:10:23,333 --> 00:10:24,542 Τσάρλι. 135 00:10:25,710 --> 00:10:28,088 Κουμαντάρεις μόνη σου το βιβλιοπωλείο; 136 00:10:28,171 --> 00:10:29,130 Όχι. 137 00:10:29,756 --> 00:10:31,341 Είμαι συνιδιοκτήτρια, όμως. 138 00:10:34,719 --> 00:10:37,013 Τι σε φέρνει στο Γκλας Κι; 139 00:10:37,097 --> 00:10:38,890 Ήρθα να δουλέψω σ' ένα μπαρ. 140 00:10:38,973 --> 00:10:40,225 Ως μπάρμαν; 141 00:10:40,308 --> 00:10:43,520 - Όχι. - Τι άλλη δουλειά υπάρχει σε μπαρ; 142 00:10:43,603 --> 00:10:45,730 Η ιδιοκτήτρια έχει ένα προβληματάκι, όπως φαίνεται, 143 00:10:45,814 --> 00:10:48,066 και ήρθα να το τακτοποιήσω. 144 00:10:48,149 --> 00:10:50,068 Ακούγεται σαν πλοκή σε γουέστερν. 145 00:10:51,277 --> 00:10:55,532 "Οι ντόπιοι στέλνουν έναν ήρωα να βάλει λίγη τάξη στο θορυβώδες σαλούν". 146 00:10:56,533 --> 00:10:57,492 Ξέρεις τώρα. 147 00:10:57,575 --> 00:10:59,327 Τσάρλι, άσ' τον ήσυχο τον καημένο. 148 00:11:00,370 --> 00:11:01,413 Ναι, συγγνώμη. 149 00:11:01,496 --> 00:11:04,457 Της αρέσει πολύ να πουλά βιβλία, τα δέντρα, ο Φρεντ και... 150 00:11:04,541 --> 00:11:06,251 - Γεια, είμαι ο Στίβεν. - Ντάλτον. 151 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 Θα δουλέψει στο Ρόουντ Χάους. 152 00:11:12,966 --> 00:11:15,718 - Αλήθεια; - Η ιδιοκτήτρια, η Φράνκι, 153 00:11:16,636 --> 00:11:19,806 είπε ότι είναι μπαρ στην εθνική οδό, μα δεν μου είπε το όνομα. 154 00:11:19,889 --> 00:11:21,558 Ρόουντ Χάους. Έτσι απλά. 155 00:11:21,641 --> 00:11:23,268 Οπότε, δεν... δεν έχει όνομα; 156 00:11:23,351 --> 00:11:25,770 Βασικά, όχι... Ψέματα, ναι. 157 00:11:25,854 --> 00:11:26,980 Περίπου. 158 00:11:27,063 --> 00:11:28,189 Είναι το Ρόουντ Χάους. 159 00:11:30,692 --> 00:11:33,653 Είναι πάνω στην εθνική οδό, μετά το 124o χιλιόμετρο. 160 00:11:35,655 --> 00:11:38,366 Ευχαριστώ, μα τα οικονομικά μου είναι περιορισμένα. 161 00:11:38,450 --> 00:11:40,869 Όχι. Κράτησέ το, σε παρακαλώ. 162 00:11:41,619 --> 00:11:42,579 Σ' το χαρίζουμε. 163 00:11:43,621 --> 00:11:44,831 Ευχαριστώ. 164 00:11:48,710 --> 00:11:49,961 Καλώς ήρθες στο Γκλας Κι. 165 00:11:51,004 --> 00:11:52,005 Ευχαριστώ, Στίβεν. 166 00:12:02,557 --> 00:12:04,017 124ο ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΟ 167 00:12:21,493 --> 00:12:24,412 {\an8}ΡΟΟΥΝΤ ΧΑΟΥΣ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ & ΜΠΑΡ 168 00:12:52,190 --> 00:12:55,235 Όχι. Θεέ μου... Κάθε φορά. Κάθε... 169 00:12:55,318 --> 00:12:57,445 - Σε ενοχλεί ο τύπος; - Θέλει πάλι τζάμπα ποτά. 170 00:13:00,365 --> 00:13:02,116 Καλά. Το τελευταίο, τ' ορκίζομαι. 171 00:13:02,200 --> 00:13:03,284 - Αυτό ήταν. - Ευχαριστώ. 172 00:13:03,368 --> 00:13:04,494 - Το τελευταίο. - Ναι. 173 00:13:04,577 --> 00:13:06,829 Δεν θα ξαναπιείς τζάμπα, μα τον Θεό. 174 00:13:08,331 --> 00:13:10,333 - Μα τι χαραμοφάης μαλ... - Είμαι μόνο 17. 175 00:13:10,416 --> 00:13:11,251 Εντάξει. 176 00:13:12,877 --> 00:13:14,420 Μπορώ να έχω έναν καφέ σκέτο; 177 00:13:16,589 --> 00:13:18,132 Λυπάμαι, δεν σερβίρουμε καφέ. 178 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 Εσείς τι πίνετε; 179 00:13:22,929 --> 00:13:24,430 Είναι κουβανέζικος καφές. 180 00:13:27,058 --> 00:13:27,976 Εντάξει. 181 00:13:28,560 --> 00:13:31,062 Καμία σχέση. Ναι. 182 00:13:31,145 --> 00:13:32,355 Έναν κουβανέζικο καφέ, τότε. 183 00:13:33,690 --> 00:13:35,650 Βεβαίως. Έγινε. 184 00:13:42,574 --> 00:13:43,449 Γεια. 185 00:13:45,868 --> 00:13:46,786 Γεια. 186 00:13:47,620 --> 00:13:49,122 Ξέρω ποιος είσαι. 187 00:13:50,415 --> 00:13:52,166 Έλγουντ Ντάλτον. 188 00:13:52,584 --> 00:13:53,793 Είμαι μεγάλος φαν σου. 189 00:13:54,794 --> 00:13:55,795 Τι κάνεις; 190 00:13:55,878 --> 00:13:57,046 Ηρέμησε, φίλε. 191 00:13:57,839 --> 00:13:59,090 Πότε δεν είμαι ήρεμος; 192 00:14:03,094 --> 00:14:04,220 Ορίστε. 193 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 Σας ευχαριστώ. 194 00:14:10,977 --> 00:14:12,020 Για φαντάσου. 195 00:14:12,770 --> 00:14:13,730 Ναι. 196 00:14:15,106 --> 00:14:16,107 Πολύ καλός. 197 00:14:17,483 --> 00:14:18,318 Ωραία. 198 00:14:27,201 --> 00:14:28,870 Πολύ ωραία είστε εδώ. 199 00:14:30,538 --> 00:14:31,372 Ήρεμα. 200 00:14:34,709 --> 00:14:39,005 Δεν χρειάζεται να είσαι τυφλός... 201 00:14:39,088 --> 00:14:40,381 Άντε γαμήσου, ρε καριόλη! 202 00:14:40,465 --> 00:14:41,966 Όχι, εσύ άντε γαμήσου, ρε... 203 00:14:43,217 --> 00:14:45,970 Ή για να αρνηθείς να τα παρατήσεις τώρα 204 00:14:47,388 --> 00:14:50,141 Δείξε αντοχή σε δυσκολίες και δοκιμασίες 205 00:14:50,600 --> 00:14:51,684 Άντε γαμήσου! 206 00:14:51,768 --> 00:14:54,979 Αν μπορείς να κάνεις όλα αυτά 207 00:14:59,776 --> 00:15:02,278 Δεν χρειάζεται να είσαι βασιλιάς... 208 00:15:04,405 --> 00:15:07,408 Δίνε του, φίλε. Ξεκουμπίσου. 209 00:15:08,284 --> 00:15:09,744 - Έι! - Άντε γαμήσου! 210 00:15:09,827 --> 00:15:12,205 Δίνε του, ρε. Ξεκουμπίσου. 211 00:15:12,830 --> 00:15:14,832 Για να ξεχωρίσεις το σωστό από το λάθος 212 00:15:22,924 --> 00:15:27,053 Κάποτε θα ακούσεις μια φωνή να λέει "Έλα" 213 00:15:27,136 --> 00:15:29,389 Πού θα τρέξεις; 214 00:15:33,267 --> 00:15:35,937 Θα τρέξεις στον βράχο για να σωθείς 215 00:15:36,020 --> 00:15:37,480 Δεν θα υπάρχει κανείς... 216 00:15:57,500 --> 00:16:01,796 Περπατάς στον δρόμο με το πιστόλι σου στη μέση... 217 00:16:01,879 --> 00:16:03,464 Σαν νεκροτομείο είναι εδώ μέσα! 218 00:16:10,346 --> 00:16:11,556 Έι. 219 00:16:13,391 --> 00:16:15,435 Καθαρίστε τον διάδρομο τέσσερα. 220 00:16:17,645 --> 00:16:19,856 Φύγε από δω, αδερφέ. 221 00:16:19,939 --> 00:16:23,484 Μαλάκα. Αρκετά έπαιξες. Σου παίρνω τη σειρά. 222 00:16:26,320 --> 00:16:27,155 Έι. 223 00:16:27,655 --> 00:16:29,782 - Άφησέ με. Άσε με! - Φέρε μου ένα ποτό. 224 00:16:29,866 --> 00:16:33,119 Έλα τώρα! Ηρέμησε! 225 00:16:33,536 --> 00:16:34,662 Μπίλι. 226 00:16:35,788 --> 00:16:36,622 Τόσο ηλίθιος είσαι; 227 00:16:37,540 --> 00:16:39,125 - Σταμάτα. - Δεν έμαθες ακόμα, έτσι; 228 00:16:39,208 --> 00:16:40,126 Θα σε κάνουμε σκόνη. 229 00:16:40,209 --> 00:16:41,419 Δεν έμαθες; 230 00:16:41,502 --> 00:16:42,962 - Θες κι άλλο μαύρο μάτι; - Όχι... 231 00:16:43,045 --> 00:16:45,173 Θα σου δώσω μπουνιά ακριβώς εδώ. 232 00:16:45,256 --> 00:16:46,674 - Ο Μπίλι, σωστά; - Ναι. 233 00:16:46,758 --> 00:16:48,634 Σε περιμένουν διψασμένοι πελάτες. 234 00:16:48,718 --> 00:16:50,344 - Θα τους αναλάβω εγώ. - Εντάξει. 235 00:16:50,428 --> 00:16:52,555 Ποιος διάολος είσαι συ, κε Χαμογελαστούλη; 236 00:16:52,638 --> 00:16:53,806 Κύριος Χαμογελαστούλης; 237 00:16:53,890 --> 00:16:56,768 Ναι. Έχεις ένα ηλίθιο χαμόγελο από τότε που μπήκα μέσα. 238 00:16:57,810 --> 00:16:59,353 Λοιπόν, είσαι χαρούμενος; 239 00:16:59,604 --> 00:17:00,730 Μήπως είσαι βλάκας; 240 00:17:00,813 --> 00:17:02,732 Ή έχεις φάει πολλές μπουνιές; 241 00:17:03,316 --> 00:17:05,651 Ειλικρινά, μάλλον από τις μπουνιές είναι. 242 00:17:05,735 --> 00:17:08,279 Μπορώ να σας μιλήσω έξω για ένα λεπτάκι; 243 00:17:08,362 --> 00:17:09,405 Μπα. 244 00:17:09,489 --> 00:17:10,907 Έχω δουλειά να κάνω. 245 00:17:15,453 --> 00:17:16,370 Κι άλλη μία. 246 00:17:19,248 --> 00:17:21,501 Δικές σας είναι οι μοτοσικλέτες έξω, έτσι; 247 00:17:21,584 --> 00:17:23,377 Ναι. Η κόκκινη δεξιά είναι δική μου. 248 00:17:30,760 --> 00:17:32,678 - Περίμενε. Τι διάολο; - Περίμενε! 249 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 Ρε μαλάκα! 250 00:17:36,516 --> 00:17:37,850 Σταμάτα εκεί που είσαι. 251 00:17:41,604 --> 00:17:45,399 Απλώς ήθελα να βγείτε έξω για να ζητήσω από σένα και τους φίλους σου, 252 00:17:45,483 --> 00:17:47,860 με σεβασμό, να φύγετε απ' το μαγαζί. 253 00:17:47,944 --> 00:17:49,362 Θα φύγουμε. 254 00:17:49,445 --> 00:17:51,823 - Αφού σε σκοτώσω. - Καλά. 255 00:17:53,449 --> 00:17:55,827 Προτού αρχίσουμε, έχεις ασφάλεια; 256 00:17:56,410 --> 00:17:57,245 Τι; 257 00:17:57,328 --> 00:17:59,622 Έχεις ασφάλεια υγείας; Έχεις καλή κάλυψη; 258 00:17:59,705 --> 00:18:00,832 Οδοντιατρική κάλυψη έχεις; 259 00:18:01,958 --> 00:18:04,210 Ναι. Δεν θα τη χρειαστώ εγώ. 260 00:18:04,293 --> 00:18:05,253 Εντάξει. 261 00:18:05,920 --> 00:18:08,256 - Καλά. Φράνκι, να σου πω. - Ναι; 262 00:18:08,339 --> 00:18:10,716 - Υπάρχει νοσοκομείο κοντά; - Ποιος χέστηκε; 263 00:18:10,800 --> 00:18:13,886 - Σκάσε και πάλεψε, μαλάκα! - Υπάρχει νοσοκομείο κοντά; 264 00:18:13,970 --> 00:18:15,346 Είναι μακριά ή κοντά; 265 00:18:15,429 --> 00:18:17,056 Καμιά εικοσιπενταριά λεπτά. 266 00:18:17,139 --> 00:18:18,975 Ανάλογα με την κίνηση, την ώρα της ημέρας. 267 00:18:19,058 --> 00:18:21,310 - Μο, βγάλε τον σκασμό! - Εντάξει. 268 00:18:21,394 --> 00:18:22,520 Πώς σε λένε; 269 00:18:23,437 --> 00:18:26,399 - Ντελ. - Ντελ, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 270 00:18:26,482 --> 00:18:29,443 Δεν... Δεν χρειάζεται να χάσεις μπροστά σε όλους τους φίλους σου. 271 00:18:29,777 --> 00:18:30,987 "Μπροστά"; 272 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 Δεν ήρθαν μόνο για να βλέπουν. 273 00:18:35,449 --> 00:18:38,160 - Αυτό δεν είναι δίκαιο. - Η ζωή δεν είναι δίκαιη. 274 00:18:39,203 --> 00:18:40,413 - Ωχ! - Μόλις σε χαστούκισα. 275 00:18:40,496 --> 00:18:41,914 - Είσαι εντάξει; - Τι... 276 00:18:41,998 --> 00:18:42,999 Τι σκατά; 277 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 Γαμώτο! 278 00:18:48,296 --> 00:18:49,755 - Έλα, γάμησέ τον. - Έλα, Ντελ! 279 00:18:50,506 --> 00:18:52,049 Έλα, Ντελ! Ωχ! 280 00:18:56,429 --> 00:18:57,388 Ας το πούμε ισοπαλία. 281 00:18:58,639 --> 00:18:59,724 Τι είναι η ισοπαλία; 282 00:18:59,807 --> 00:19:01,225 Κάτι σαν νίκη, φίλε. 283 00:19:01,309 --> 00:19:03,060 - Εγώ νικάω; - Είστε πάτσι, Ντελ. 284 00:19:03,144 --> 00:19:04,478 Ναι, νικάμε και οι δύο. 285 00:19:05,104 --> 00:19:05,938 Άντε γαμήσου! 286 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Γαμώτο. 287 00:19:12,570 --> 00:19:13,905 Θα σε σκοτώσω! 288 00:19:25,124 --> 00:19:26,042 Χριστέ μου. 289 00:19:27,919 --> 00:19:29,462 Έλα τώρα. Δεν είναι τόσο χάλια. 290 00:19:29,545 --> 00:19:31,297 Νομίζω ότι μου έσπασες το χέρι. 291 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Σίγουρα σου έσπασα το χέρι. 292 00:19:33,591 --> 00:19:35,843 Τα καλά νέα είναι ότι το νοσοκομείο απέχει μόνο 20 λεπτά. 293 00:19:35,927 --> 00:19:37,887 Είπα 25. Εντάξει; 294 00:19:37,970 --> 00:19:40,056 Αμφιβάλλω ότι μπορώ να οδηγήσω έτσι. Γαμώτο. 295 00:19:40,139 --> 00:19:41,766 - Φράνκι! - Ναι; 296 00:19:41,849 --> 00:19:44,977 - Έχεις να μου δανείσεις ένα αμάξι; - Ναι, μα όχι γι' αυτούς. 297 00:19:45,061 --> 00:19:46,896 Έλα. Χρειάζονται ιατρική φροντίδα. 298 00:19:46,979 --> 00:19:48,648 Ναι; Δεν μου καίγεται καρφί. 299 00:19:49,273 --> 00:19:50,524 Θα σας κάνω μήνυση. 300 00:19:58,074 --> 00:19:59,033 Τράνταγμα. 301 00:20:02,620 --> 00:20:03,454 Να πάρει. 302 00:20:03,537 --> 00:20:05,539 Νομίζω ότι αυτός έπαθε διάσειση, 303 00:20:05,623 --> 00:20:08,751 κι αυτός ζημιά στο γόνατο. Ίσως εξάρθρωση. 304 00:20:09,293 --> 00:20:11,504 Μετά, αυτός... Αυτός που... 305 00:20:11,587 --> 00:20:13,214 Ευχαριστώ που με έφερες, φίλε. 306 00:20:13,673 --> 00:20:14,966 Είναι φίλος σου; 307 00:20:15,049 --> 00:20:17,885 Όχι, απλώς του έσπασα το χέρι. 308 00:20:30,231 --> 00:20:31,482 Έι! 309 00:20:33,025 --> 00:20:36,404 Πριν φύγεις, θα ήθελα να σε ευχαριστήσω για τους νέους ασθενείς. 310 00:20:40,116 --> 00:20:41,117 Παρακαλώ. 311 00:20:41,200 --> 00:20:44,954 Μου αρέσει πολύ όταν τα Επείγοντά μου γεμίζουν με ανεύθυνους βλάκες. 312 00:20:45,037 --> 00:20:48,833 Έτσι, δεν έχει πού να πάει ο νορμάλ κόσμος που 'ναι όντως σε επείγουσα κατάσταση. 313 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Μα αυτό δεν σε νοιάζει, 314 00:20:50,960 --> 00:20:53,587 διότι είσαι ένα οργισμένος μαλάκας που βαράει για πλάκα. 315 00:20:53,671 --> 00:20:54,797 "Μαλάκας"; 316 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Στην ουσία, βαράω κόσμο για τα λεφτά. 317 00:20:59,135 --> 00:21:00,344 Κι αυτό είναι καλύτερο; 318 00:21:02,680 --> 00:21:04,807 Μάλλον όχι. Απλώς σ' το ξεκαθαρίζω. 319 00:21:04,890 --> 00:21:07,893 Ξέρεις ότι πρέπει να καλώ τους μπάτσους για τύπους σαν εσένα, ε; 320 00:21:07,977 --> 00:21:09,437 Σίγουρα θα έπρεπε. 321 00:21:10,479 --> 00:21:11,814 Μα αμφιβάλλω ότι νοιάζονται 322 00:21:11,897 --> 00:21:13,941 για οργισμένους μαλάκες σ' αυτά τα μέρη. 323 00:21:16,861 --> 00:21:17,987 Αιμορραγείς. 324 00:21:20,406 --> 00:21:21,741 Ωχ! 325 00:21:22,241 --> 00:21:24,118 Όχι, αυτό απλώς... Εντάξει είναι. 326 00:21:24,201 --> 00:21:25,369 Για να το δω. 327 00:21:30,791 --> 00:21:31,876 Εντάξει. 328 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 Ώστε σ' αρέσουν οι καβγάδες. 329 00:21:43,929 --> 00:21:45,014 Έχεις νικήσει ποτέ; 330 00:21:48,851 --> 00:21:50,311 Κανείς δεν νικά στους καβγάδες. 331 00:21:52,146 --> 00:21:53,522 Τότε, γιατί το κάνεις; 332 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 Δεν έχει μολυνθεί, μα πρέπει να βάλω ράμματα. 333 00:22:02,031 --> 00:22:04,241 Όχι! Ευχαριστώ. 334 00:22:05,451 --> 00:22:08,662 - Γιατί όχι; - Εγώ φταίω. Θέλω να το πληρώσω. 335 00:22:09,455 --> 00:22:10,414 Καλά. 336 00:22:17,463 --> 00:22:18,297 Μπορώ; 337 00:22:33,312 --> 00:22:36,065 - Κεφαλεξίνη. - Όχι, δεν χρειάζομαι τίποτα για τον πόνο. 338 00:22:36,148 --> 00:22:39,193 Είναι αντιβίωση. Πρέπει να την τελειώσεις όλη. 339 00:22:43,322 --> 00:22:45,866 Γιατρέ, ευχαριστώ. Συγγνώμη για την αναστάτωση. 340 00:22:45,950 --> 00:22:46,784 Στο προσωπικό πες το. 341 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 Αυτοί θα έχουν την επιπλέον δουλειά απόψε. 342 00:22:55,501 --> 00:22:57,336 Τι σκαλίζεις; 343 00:22:57,419 --> 00:22:58,504 Ένα ξυλαράκι. 344 00:22:58,754 --> 00:23:00,589 Ναι, μα τι φτιάχνεις; 345 00:23:01,632 --> 00:23:02,883 Ένα μικρότερο ξυλαράκι. 346 00:23:07,096 --> 00:23:08,097 Αυτός είναι; 347 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Καλή νύχτα να έχετε, κυρία μου. 348 00:23:10,141 --> 00:23:12,893 Συγγνώμη και πάλι για την αναστάτωση. Ευχαριστώ. 349 00:23:14,145 --> 00:23:16,021 Ναι, αυτός είναι. 350 00:23:17,022 --> 00:23:18,065 Αυτός ο τύπος. 351 00:23:20,192 --> 00:23:21,777 Έκανε συνδυασμό από τα πάντα. 352 00:23:21,861 --> 00:23:25,656 Κραβ Μαγκά, Τζούντο, Ζίου Ζίτσου. Το χαστούκι. 353 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Τι ήταν αυτό; Σούμπακ, σωστά; 354 00:23:28,617 --> 00:23:30,202 Σκληρέ πυγμάχε! 355 00:23:33,289 --> 00:23:36,417 Ορίστε ο μισθός μίας εβδομάδας. Σε μετρητά, όπως ζήτησες. 356 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 Ευχαριστώ πολύ. 357 00:23:37,877 --> 00:23:39,170 Τίποτα. Εγώ ευχαριστώ. 358 00:23:39,837 --> 00:23:41,547 Ωραίο μέρος, Φράνκι. 359 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 Φυσικά και είναι ωραίο. 360 00:23:44,175 --> 00:23:45,342 Δες εδώ. 361 00:23:46,010 --> 00:23:48,929 Φαντάσου να πίνεις ένα ποτό εκεί με κάποιον ξεχωριστό. 362 00:23:49,805 --> 00:23:51,974 Μπορείς ακόμα και να παντρευτείς εδώ. 363 00:23:52,057 --> 00:23:53,017 Και να χωρίσεις. 364 00:23:53,100 --> 00:23:55,769 Και μετά να ξανάρθεις και να ξεχαστείς πίνοντας. 365 00:23:55,853 --> 00:23:57,521 Μέρος για όλα όσα φέρνει η ζωή. 366 00:23:58,689 --> 00:24:01,233 - Ωραία το πλάσαρες. - Ναι. 367 00:24:01,317 --> 00:24:03,611 Το Γκλας Κι δεν είναι αυτό που ήταν κάποτε. 368 00:24:04,778 --> 00:24:05,905 Μα... 369 00:24:07,865 --> 00:24:10,201 αυτό το μέρος μπορεί να γίνει κάτι ξεχωριστό. 370 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 Να σε ρωτήσω κάτι; 371 00:24:12,703 --> 00:24:13,913 Αμέ. 372 00:24:17,374 --> 00:24:19,293 Πώς και βγάλατε το μαγαζί Ρόουντ Χάους; 373 00:24:19,793 --> 00:24:22,671 - Τι εννοείς; - Είναι σαν να λες "ένα Μπαρ στην Εθνική". 374 00:24:22,755 --> 00:24:24,632 Μα αυτό είναι το χαριτωμένο. 375 00:24:24,715 --> 00:24:26,133 Ένα μπαρ στην εθνική δεν είναι; 376 00:24:26,217 --> 00:24:29,386 Και γι' αυτό λέγεται "Ρόουντ Χάους". Το 'πιασες; 377 00:24:30,346 --> 00:24:31,472 Το ψάχνω ακόμα. 378 00:24:32,598 --> 00:24:35,476 Τι να σου πω. Ο θείος μου είχε ιδιαίτερη αίσθηση του χιούμορ. 379 00:24:36,936 --> 00:24:39,730 Λοιπόν, υπάρχει ένα ωραίο ξενοδοχείο στην πόλη. 380 00:24:39,813 --> 00:24:43,567 Είναι το μόνο ξενοδοχείο στην πόλη, αλλά είναι ωραίο, ευτυχώς. 381 00:24:43,651 --> 00:24:48,239 Καλά... Είδα ένα πλωτό σπίτι προς πώληση στη μαρίνα. 382 00:24:48,322 --> 00:24:50,074 Σκέφτομαι να πάω να το τσεκάρω. 383 00:24:50,157 --> 00:24:51,450 Εκείνο το καρυδότσουφλο; 384 00:24:51,533 --> 00:24:53,077 Ίσα που επιπλέει. 385 00:24:53,160 --> 00:24:55,788 - Το ξέρεις; - Ναι, το ξέρω. Δικό μου είναι. 386 00:24:55,871 --> 00:24:56,956 Μαζί με το μπαρ το πήρα. 387 00:24:57,039 --> 00:24:58,916 Είσαι ευπρόσδεκτος να μείνεις εκεί, 388 00:24:58,999 --> 00:25:00,751 αλλά να κοιμάσαι με αναπνευστήρα. 389 00:25:00,834 --> 00:25:02,753 - Καλά. - Επίσης, πρόσεχε τον κροκόδειλο. 390 00:25:03,170 --> 00:25:04,505 - Ποιον; - Δεν κάνω πλάκα. 391 00:25:04,588 --> 00:25:06,548 - Σκότωσε τον Σάντσι πέρσι. - Ποιον; 392 00:25:06,966 --> 00:25:08,634 Το Πομεράνιαν του λιμενάρχη. 393 00:25:10,594 --> 00:25:11,720 Και σε προειδοποιώ... 394 00:25:12,388 --> 00:25:13,973 Ο θείος μου ονόμασε και το σκάφος. 395 00:25:18,310 --> 00:25:22,314 {\an8}ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ 396 00:25:33,701 --> 00:25:36,996 Είσαι ο καημένος που έβαλε η Φράνκι να μείνει σ' αυτόν τον σκυλοπνίχτη; 397 00:25:37,079 --> 00:25:38,455 Ναι, εγώ είμαι. 398 00:25:38,831 --> 00:25:40,291 Ναι, βασικά... 399 00:25:41,000 --> 00:25:43,043 πρόσεχε τον καταραμένο τον κροκόδειλο. 400 00:26:08,110 --> 00:26:13,532 Καλώς ήρθατε στο κορυφαίο 401 00:26:13,615 --> 00:26:19,538 Πρωτάθλημα UFC Μεσαίων Βαρών όλου του κόσμου! 402 00:26:19,621 --> 00:26:22,374 Σας παρουσιάζω πρώτα τον διεκδικητή τίτλου, 403 00:26:23,000 --> 00:26:28,339 τον Έλγουντ Ντάλτον! 404 00:26:28,422 --> 00:26:29,631 Έι, Ντάλτον. 405 00:26:30,257 --> 00:26:31,091 Ντάλτον. 406 00:26:32,676 --> 00:26:34,053 Δεν υπάρχει κουδούνι. 407 00:26:34,762 --> 00:26:36,597 Μάλλον επειδή είναι σκάφος. 408 00:26:38,390 --> 00:26:39,808 Κάτσε να βάλω κάτι πάνω μου. 409 00:26:39,892 --> 00:26:41,185 Μην ανησυχείς. 410 00:26:41,268 --> 00:26:42,853 Έχω αδερφούς. 411 00:26:43,979 --> 00:26:48,233 Σκέφτηκα ότι δεν θα είχες την ευκαιρία να φας πρωινό, κι έφερα λίγο φαγητό. 412 00:26:49,318 --> 00:26:51,278 Ωραία το 'φτιαξες. 413 00:26:57,826 --> 00:26:59,912 Λοιπόν, να σε βοηθήσω να ξεπακετάρεις; 414 00:27:02,247 --> 00:27:04,291 Όχι, έχω μόνο αυτήν τη βαλίτσα. 415 00:27:04,958 --> 00:27:06,043 Εντάξει. 416 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 Για να δούμε. Έχω τοστάδας... 417 00:27:11,715 --> 00:27:13,592 Πρωινό μπουρίτο. 418 00:27:15,094 --> 00:27:17,012 Και εμπανάδας. 419 00:27:22,935 --> 00:27:24,395 - Ευχαριστώ. - Τίποτα. 420 00:27:26,146 --> 00:27:27,064 Κοίτα. 421 00:27:27,147 --> 00:27:30,234 Έχουν περάσει πολλοί μπράβοι από δω. 422 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 Όπως ο Άρθουρ. 423 00:27:32,694 --> 00:27:35,989 Μετά ο Μπένετ κι ένας τύπος, ο Κρις, 424 00:27:36,073 --> 00:27:38,659 που πίστευα ότι θα άντεχε για μερικό καιρό, μα... 425 00:27:38,742 --> 00:27:40,202 Πρώην πεζοναύτης κι ογκώδης. 426 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 Αλλά τελείως ηλίθιος. 427 00:27:42,538 --> 00:27:44,081 Ούτε δύο μέρες δεν άντεξε. 428 00:27:45,457 --> 00:27:47,126 Σκόπευα να φύγω μετά από αυτό, μα... 429 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 τώρα είσαι συ εδώ. 430 00:27:50,129 --> 00:27:51,630 Ελπίζω να είσαι διαφορετικός. 431 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 Ίσως φτιάξουν τα πράγματα. 432 00:27:54,758 --> 00:27:56,135 Ευχαριστώ για το φαγητό. 433 00:28:03,142 --> 00:28:04,351 Καλημέρα, Ντάλτον. 434 00:28:06,103 --> 00:28:06,937 Καλημέρα. 435 00:28:11,984 --> 00:28:13,193 Γεια σου, Ντάλτον. 436 00:28:15,529 --> 00:28:16,613 Πώς τα πας; 437 00:28:21,326 --> 00:28:22,619 Γεια σου, Τσάρλι. 438 00:28:22,703 --> 00:28:23,787 Γεια σου. 439 00:28:23,871 --> 00:28:25,706 Τι μπορώ να κάνω για σένα, συνέταιρε; 440 00:28:25,789 --> 00:28:29,168 Χρειάζομαι υπολογιστή κι αναρωτιόμουν αν έχεις εδώ. 441 00:28:29,668 --> 00:28:30,627 Εκεί πέρα. 442 00:28:31,837 --> 00:28:35,174 Ομολογώ ότι φοβήθηκα πως ήρθες να επιστρέψεις το Φρεντ το Δέντρο. 443 00:28:35,257 --> 00:28:36,216 Γιατί να το κάνω αυτό; 444 00:28:36,300 --> 00:28:39,761 Πώς αλλιώς θα μάθω για τις ξακουστές γάτες των Κις με τα έξι δάχτυλα; 445 00:28:39,845 --> 00:28:40,762 Σωστά. 446 00:28:41,263 --> 00:28:44,266 Σου 'χω κι ένα καλό νέο. 447 00:28:47,436 --> 00:28:49,313 Βρήκα την ιστορία της ζωής σου. 448 00:28:49,813 --> 00:28:51,607 Δεν ξέρω αν είναι καλό νέο, μα... 449 00:28:52,065 --> 00:28:55,527 Θάνατος στο Νταμπλ Εξ του Μάρτιν Χόλι. 450 00:28:55,611 --> 00:28:57,988 Χαρτόδετο γουέστερν από τη δεκαετία του '50. 451 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 Μάλιστα. Γουέστερν. 452 00:29:00,532 --> 00:29:05,746 "Ο ατρόμητος Γουέιντ δεν γνώρισε κάθαρμα που να μη φέρει ενώπιον της δικαιοσύνης. 453 00:29:05,829 --> 00:29:09,124 "Ωστόσο, ο Γουέιντ δεν είχε πάει ποτέ στο Νταμπλ Εξ, 454 00:29:09,208 --> 00:29:14,087 "ένα σαλούν όπου βασίλευαν οι ζωοκλοπές, οι απάτες, οι ληστείες και οι φόνοι". 455 00:29:15,923 --> 00:29:17,424 Είσαι ατρόμητος, σωστά; 456 00:29:17,508 --> 00:29:18,842 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 457 00:29:20,427 --> 00:29:21,845 Είναι τέσσερα μηδενικά. 458 00:29:21,929 --> 00:29:23,096 Εντάξει. 459 00:29:26,725 --> 00:29:27,893 Ναι. Δουλεύει; 460 00:29:28,644 --> 00:29:29,645 Ναι. 461 00:29:31,813 --> 00:29:34,066 - Φέρ' τα πίσω! - Άντε σκάσε! 462 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Με έχει κουράσει αυτό! 463 00:29:35,400 --> 00:29:37,819 - Άντε σκάσε! - Φέρ' τα πίσω ή πλήρωσέ τα! 464 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Μπες μέσα! 465 00:29:39,696 --> 00:29:41,615 - Θες άλλη μία; - Τι θα κάνεις; 466 00:29:42,407 --> 00:29:43,700 Άντε πήγαινε μέσα. 467 00:29:46,203 --> 00:29:47,538 - Έι! - Τι; 468 00:29:48,747 --> 00:29:50,165 Φύγετε όλοι από δω! 469 00:29:54,127 --> 00:29:55,587 Τώρα. 470 00:29:56,463 --> 00:29:59,091 Άντε. Φύγετε! 471 00:30:01,760 --> 00:30:02,844 Ωχ. 472 00:30:06,056 --> 00:30:08,559 Άντε. Πάμε. 473 00:30:20,237 --> 00:30:21,530 Τι κάνεις με το ρόπαλο; 474 00:30:23,782 --> 00:30:25,742 Σιχαίνομαι αυτούς τους βλάκες. 475 00:30:30,622 --> 00:30:31,999 Πού είναι ο μπαμπάς σου; 476 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 Στην άλλη του δουλειά. 477 00:30:35,168 --> 00:30:37,671 Δύσκολο να βγάζεις τα προς το ζην πουλώντας βιβλία. 478 00:30:38,547 --> 00:30:39,506 Ναι. 479 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 Το βιβλιοπωλείο ήταν ιδέα της μαμάς μου. 480 00:30:44,886 --> 00:30:45,721 Και πού είναι; 481 00:30:45,804 --> 00:30:47,889 Πέθανε πέρυσι. 482 00:30:49,516 --> 00:30:50,976 Συλλυπητήρια. 483 00:30:51,935 --> 00:30:53,145 Συμβαίνουν κι άσχημα. 484 00:30:53,937 --> 00:30:56,398 Μόνο που εδώ, πάντα συμβαίνουν τις όμορφες μέρες. 485 00:31:13,915 --> 00:31:16,001 - Λες να πιάσει αυτό; - Ναι, μην ανησυχείς. 486 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Γεια σου! Να τος. 487 00:31:22,758 --> 00:31:24,551 Πώς ήταν η πρώτη νύχτα στη θάλασσα; 488 00:31:25,177 --> 00:31:27,095 Νομίζω ότι μου άρεσε. 489 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 Ναι, αλλά είχα κάποια περίεργα όνειρα. 490 00:31:29,723 --> 00:31:30,891 Τα όνειρα του σκάφους. 491 00:31:31,350 --> 00:31:32,934 Από το ταρακούνημα του ωκεανού. 492 00:31:33,018 --> 00:31:36,104 Θα σου κάνει σμπαράλια τον ύπνο, άκου που σου λέω. 493 00:31:36,188 --> 00:31:37,522 - Καλή φάση, έτσι; - Ναι. 494 00:31:37,606 --> 00:31:38,857 Τα λέμε, Φράνκι. 495 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 - Γεια, Ντάλτον. - Τα λέμε, Καρλ. 496 00:31:45,364 --> 00:31:47,199 - Φράνκι; - Ναι; 497 00:31:50,160 --> 00:31:52,579 Μήπως κάνατε δημοτική συνέλευση; 498 00:31:52,663 --> 00:31:54,289 Πώς ξέρουν όλοι το όνομά μου; 499 00:31:54,373 --> 00:31:55,207 Ναι. 500 00:31:55,832 --> 00:31:59,836 Έτσι είναι τα πράγματα εδώ, ρε συ. Είναι ένα κουτσομπόλικο νησί. 501 00:32:15,477 --> 00:32:17,104 Κύριε Μπι, συγγνώμη που αργήσαμε. 502 00:32:17,187 --> 00:32:19,898 Κανένα θέμα. Χαίρομαι που ήρθατε. 503 00:32:19,981 --> 00:32:21,024 Γιατί αν είστε εδώ, 504 00:32:21,108 --> 00:32:23,568 αυτό σημαίνει ότι δεν τα σκατώνετε κάπου αλλού. 505 00:32:23,652 --> 00:32:26,154 Εσύ εδώ, έλα να τελειώνουμε. Έχω μισό ξύρισμα. 506 00:32:29,533 --> 00:32:32,327 Ίσως πρέπει να περιμένεις για το ξύρισμα, κύριε Μπι. 507 00:32:32,411 --> 00:32:34,037 - Πολύ άστατα νερά. - Χαλάρωσε. 508 00:32:34,121 --> 00:32:36,915 Ο καπετάνιος με διαβεβαίωσε ότι θα κάνουμε καλό ταξίδι. 509 00:32:36,998 --> 00:32:38,417 - Καλό ταξίδι; - Ναι, αφεντικό! 510 00:32:39,126 --> 00:32:40,752 Καλό ταξίδι. 511 00:32:40,836 --> 00:32:42,546 Επίσης, τι διάολο σε νοιάζει; 512 00:32:43,213 --> 00:32:44,047 Σωστά. 513 00:32:44,881 --> 00:32:47,259 Τέλος πάντων, δεν ξέρω τι άκουσες. 514 00:32:47,342 --> 00:32:50,637 Αυτό που άκουσα είναι ότι είστε όλοι σας κότες. 515 00:32:50,721 --> 00:32:53,140 Σας φόβισε ένας μαλάκας μπράβος. Αυτό άκουσα. 516 00:32:53,223 --> 00:32:55,183 Βασικά, κύριε, ο Ντελ ευθύνεται. 517 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 Δεν ήξερε πώς να το χειριστεί. 518 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 Εντάξει, ας μιλήσω στον Ντελ την ιδιοφυΐα, τότε. 519 00:33:00,439 --> 00:33:01,606 Δεν γίνεται. 520 00:33:01,690 --> 00:33:02,816 Και γιατί, παρακαλώ; 521 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Είναι ακόμα στο νοσοκομείο. 522 00:33:06,570 --> 00:33:08,113 Έπαθε διάσειση. 523 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 Γαμώ την τρέλα μου! 524 00:33:10,073 --> 00:33:12,451 - Συγνώμη. - Δεν πειράζει. 525 00:33:12,534 --> 00:33:15,662 Εντάξει. Χαλάρωσε τους καρπούς σου, έτσι; 526 00:33:15,746 --> 00:33:17,247 - Εντάξει; Τέλεια. - Εντάξει. 527 00:33:17,330 --> 00:33:18,540 Έλα, συνέχισε. 528 00:33:20,459 --> 00:33:22,794 Μπορεί κάποιος να μου πει ή να μου θυμίσει 529 00:33:22,878 --> 00:33:27,007 ποιανού ιδέα ήταν βασικά να προσλάβουμε αυτούς τους ηλίθιους; 530 00:33:27,507 --> 00:33:28,467 Δική σου, αφεντικό. 531 00:33:28,550 --> 00:33:29,926 Θα σας πω εγώ τι παίζει! 532 00:33:31,052 --> 00:33:34,097 Θα έπρεπε να είχατε ολοκληρώσει ήδη αυτήν τη δουλειά. 533 00:33:34,556 --> 00:33:36,933 Ακόμα πιστεύω ότι μπορούμε να τους φοβίσουμε. 534 00:33:37,559 --> 00:33:39,186 Είσαι... Τι είπα; 535 00:33:39,269 --> 00:33:40,854 Είπα "Χαλάρωσε", εντάξει; 536 00:33:40,937 --> 00:33:41,980 Χαλάρωσε τα χέρια. 537 00:33:42,063 --> 00:33:44,733 Καταλαβαίνω. Κουνάει λίγο, αλλά χαλάρωσε τα χέρια σου. 538 00:33:44,816 --> 00:33:46,526 Αυτό μόνο πρέπει να κάνεις. Εύκολο. 539 00:33:46,610 --> 00:33:47,652 Εντάξει; 540 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Πες μου γι' αυτόν τον μπράβο. 541 00:33:56,119 --> 00:33:57,245 Λοιπόν... 542 00:33:57,913 --> 00:34:01,792 Ναι, δεν ξέρω. Είναι... Είναι λίγο παράξενος. 543 00:34:01,875 --> 00:34:03,168 Τι εννοείς "παράξενος"; 544 00:34:03,251 --> 00:34:04,169 Ναι. 545 00:34:04,669 --> 00:34:05,587 Ξέρεις, ο τύπος... 546 00:34:05,670 --> 00:34:08,465 το παίζει ευγενικός, λες και είναι ο Μίστερ Ρότζερς. 547 00:34:08,548 --> 00:34:11,635 Μα, έτσι ξαφνικά, του τη δίνει και τα παίρνει. 548 00:34:11,718 --> 00:34:15,180 Και σε κάνει τόπι στο ξύλο. Πολύ ενδιαφέρων τύπος, γενικά. 549 00:34:15,263 --> 00:34:16,848 Φοβερή ανάλυση. 550 00:34:16,932 --> 00:34:18,725 Σαμ, ρίξε αυτά τα χαζά στη θάλασσα. 551 00:34:18,809 --> 00:34:23,522 Μήπως να μας πεις γιατί θέλεις να γκρεμίσεις το μπαρ; 552 00:34:23,605 --> 00:34:25,232 Σπουδαία ιδέα! 553 00:34:25,315 --> 00:34:28,109 Θα σας αποκαλύψω όλα τα επιχειρηματικά μου πλάνα. 554 00:34:29,236 --> 00:34:31,696 Ξεκουμπιστείτε από δω. Πηγαίνετε σπίτι. 555 00:34:31,780 --> 00:34:33,114 Καλή διασκέδαση. 556 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Θα είμαστε σε επαφή. 557 00:34:35,325 --> 00:34:37,702 Ίσως είναι ώρα να μπει ο γέρος σου στο παιχνίδι. 558 00:34:45,460 --> 00:34:48,004 Καπετάνιε! Να σου μιλήσω ένα λεπτό. 559 00:34:51,967 --> 00:34:53,218 ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ ΠΕΜ. ΩΣ ΚΥΡ. 560 00:34:53,301 --> 00:34:55,428 Ξέρω ότι είμαστε σε μπαρ τώρα, 561 00:34:55,512 --> 00:34:57,722 μα πειράζει αν σας ταξιδέψω στην εκκλησία; 562 00:34:59,224 --> 00:35:03,520 Δόξα τω Θεώ για τις γυναίκες του Νότου Τις μηχανές Hemi, το τραγανό κοτόπουλο 563 00:35:03,603 --> 00:35:05,063 Δόξα τω Θεώ για την ανατολική Ατλάντα... 564 00:35:05,146 --> 00:35:08,108 Έι! Τι διάολο μουσική είναι τούτη; 565 00:35:09,526 --> 00:35:11,736 Έι! Παίξτε κάνα γαμημένο τραγούδι. 566 00:35:11,820 --> 00:35:14,281 Κατεβείτε από... Κατεβείτε από τη σκηνή. 567 00:35:14,364 --> 00:35:16,741 Εδώ δεν είναι μέρος για γκρουπάκια του κώλου! 568 00:35:16,825 --> 00:35:18,285 Φύγετε από τη σκηνή! 569 00:35:20,620 --> 00:35:21,955 Τι σκατά τρέχει με σένα; 570 00:35:22,038 --> 00:35:23,540 Κάτσε κάτω, μεθύστακα καριόλη. 571 00:35:23,623 --> 00:35:25,834 Γιατί, τι θα κάνεις; Κοίτα τη δουλειά σου! 572 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 Η μουσική αυτή είναι αίσχος. 573 00:35:28,503 --> 00:35:30,589 Έχει μαχαίρι κάτω από την μπλούζα του. 574 00:35:30,672 --> 00:35:31,756 Δεν σε φοβάμαι, ρε! 575 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 - Σκάσε και κάτσε. - Όχι. 576 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 Θέλεις να το χειριστείς; 577 00:35:35,385 --> 00:35:36,511 Εγώ; 578 00:35:36,595 --> 00:35:37,929 Δεν σε φοβάμαι. 579 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 - Κάνε πίσω. - Εξαφανίσου. 580 00:35:39,890 --> 00:35:42,017 Φύγε από μπροστά μου, ρε! 581 00:35:44,686 --> 00:35:46,062 Όταν το βγάλει, 582 00:35:46,146 --> 00:35:48,523 κάνε ένα μεγάλο βήμα πίσω και χτύπα τον στο πρόσωπο. 583 00:35:49,316 --> 00:35:50,150 Θα τα καταφέρεις. 584 00:35:50,734 --> 00:35:51,568 Εντάξει. 585 00:35:52,694 --> 00:35:53,612 Εντάξει. 586 00:36:02,370 --> 00:36:05,081 Δίνε του, φίλε. 587 00:36:05,165 --> 00:36:06,625 Μην ανακατεύεσαι! 588 00:36:07,125 --> 00:36:07,959 Τι θα κάνεις τώρα; 589 00:36:08,043 --> 00:36:09,210 Τι τρέχει; 590 00:36:11,713 --> 00:36:12,756 Ποπό! 591 00:36:15,008 --> 00:36:16,343 Γαμιόλη! 592 00:36:18,136 --> 00:36:18,970 Γαμώτο! 593 00:36:21,806 --> 00:36:23,308 Μπίλι, καρέκλα. 594 00:36:29,564 --> 00:36:31,858 Έφερες κρυφά μαχαίρι. Αυτό απαγορεύεται. 595 00:36:31,942 --> 00:36:34,819 - Μπίλι. - Γαμώτο, ρε! Το χέρι μου! 596 00:36:34,903 --> 00:36:35,862 Δικός σου. 597 00:36:35,946 --> 00:36:37,530 Ηρέμησε, φίλε. Ηρέμησε! 598 00:36:37,614 --> 00:36:38,657 Εσύ να ηρεμήσεις. 599 00:36:38,740 --> 00:36:40,617 Μην το ξανακάνεις αυτό. 600 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Παράτα με. 601 00:36:44,496 --> 00:36:46,373 Ξεκουμπίσου από δω! 602 00:36:47,582 --> 00:36:48,959 Ξεκουμπίσου κι εσύ. 603 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Τι στον διάολο, ρε; 604 00:36:50,126 --> 00:36:51,544 - Θα σε γαμήσω! - Μπα; Τι μας λες; 605 00:36:52,587 --> 00:36:54,005 Έχω γίνει εξπέρ σ' αυτό. 606 00:36:54,089 --> 00:36:56,841 Έχεις ταλέντο. Μην ξεχνάς να σηκώνεις με τα γόνατά σου. 607 00:36:56,925 --> 00:36:58,343 Θα σηκώνω με τα γόνατά μου. 608 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 Μπιλιάρδο. Αυτός με τα πράσινα. 609 00:37:06,935 --> 00:37:09,062 Έι, κάνε πίσω. Κάνε πίσω! 610 00:37:09,145 --> 00:37:10,730 Ευτυχώς που μπορεί να το κάνει. 611 00:37:11,356 --> 00:37:13,775 Γιατί ως μπάρμαν είναι λίγο άχρηστος. 612 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 Ηρεμήστε όλοι. 613 00:37:18,279 --> 00:37:19,447 Μην το κάνεις αυτό. 614 00:37:39,801 --> 00:37:41,177 Είσαι ο Ριφ, σωστά; 615 00:37:41,428 --> 00:37:42,262 Ναι. 616 00:37:42,345 --> 00:37:44,347 Αμέσως στήριξες τον Μπίλι τις προάλλες. 617 00:37:44,931 --> 00:37:47,142 {\an8}Ναι, δεν πάω τους νταήδες, οπότε... 618 00:37:49,853 --> 00:37:51,771 Ουλές είναι αυτές στις αρθρώσεις σου; 619 00:37:52,939 --> 00:37:54,024 Παλιά συνήθεια. 620 00:37:54,566 --> 00:37:55,900 Έπαιζα μποξ στο πανεπιστήμιο. 621 00:37:56,568 --> 00:37:57,485 Συνεχίζεις ακόμα; 622 00:37:58,445 --> 00:37:59,529 Πού και πού. 623 00:37:59,863 --> 00:38:00,947 Γιατί; 624 00:38:10,915 --> 00:38:12,083 Χθες βράδυ, έγινα γκολ 625 00:38:12,167 --> 00:38:14,836 - Φύγε από πάνω μου. - Όπα, ρε φίλε! 626 00:38:15,378 --> 00:38:17,505 Από ένα μπουκάλι τζιν 627 00:38:17,589 --> 00:38:19,632 Από ένα μπουκάλι τζιν 628 00:38:20,050 --> 00:38:22,218 Χθες βράδυ 629 00:38:22,677 --> 00:38:24,220 Έγινα γκολ 630 00:38:24,846 --> 00:38:26,639 Από ένα μπουκάλι τζιν 631 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 Κοπελιές, κατεβείτε από τα τραπέζια. 632 00:38:29,684 --> 00:38:31,478 Και νιώθω τέλεια 633 00:38:32,395 --> 00:38:33,730 Νιώθω τέλεια 634 00:38:34,647 --> 00:38:36,858 Νιώθω τέλεια 635 00:38:36,941 --> 00:38:38,818 Νιώθω τέλεια, ναι 636 00:38:43,031 --> 00:38:43,865 Αμάν! 637 00:38:44,574 --> 00:38:46,034 Τι κάνεις; 638 00:38:46,659 --> 00:38:48,328 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 639 00:38:49,120 --> 00:38:49,954 Σήκω! 640 00:38:50,038 --> 00:38:50,955 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 641 00:38:51,372 --> 00:38:53,208 Χθες βράδυ 642 00:38:54,084 --> 00:38:55,668 Έγινα γκολ 643 00:38:56,336 --> 00:38:58,171 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 644 00:38:58,254 --> 00:39:00,548 Από ένα μπουκάλι ουίσκι 645 00:39:01,132 --> 00:39:02,759 Μα νιώθω τέλεια 646 00:39:03,843 --> 00:39:05,804 Νιώθω τέλεια 647 00:39:06,221 --> 00:39:08,306 Νιώθω τέλεια 648 00:39:08,681 --> 00:39:10,391 Νιώθω τέλεια 649 00:39:11,017 --> 00:39:12,519 Νιώθω τέλεια 650 00:39:12,602 --> 00:39:13,728 Τζούλιους! 651 00:39:22,946 --> 00:39:24,114 Είχες δίκιο. 652 00:39:24,197 --> 00:39:25,240 Ήταν πολύ θεραπευτικό. 653 00:39:25,323 --> 00:39:27,367 Ναι, μα να θυμάσαι να σηκώνεις με τα γόνατα. 654 00:39:27,450 --> 00:39:29,327 - Βεβαίως. - Πάντα με τα γόνατά σου. 655 00:39:30,036 --> 00:39:31,121 Συγγνώμη; 656 00:39:32,413 --> 00:39:34,207 Ένα τελευταίο για τον δρόμο. 657 00:39:35,166 --> 00:39:37,418 Ακόμα κι ο δρόμος θα 'χει μεθύσει τώρα. 658 00:39:37,502 --> 00:39:38,628 - Τι; - Θα καλέσω ταξί. 659 00:39:38,711 --> 00:39:39,629 - Όχι. - Ναι. 660 00:39:39,712 --> 00:39:41,339 Ου! 661 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 Έι! Όχι. Με τίποτα! 662 00:39:46,761 --> 00:39:48,138 Μόνο ένα. 663 00:39:48,221 --> 00:39:49,264 Τι; 664 00:39:51,266 --> 00:39:52,392 Πάλι τα ίδια. 665 00:39:55,019 --> 00:39:56,146 "Πάλι"; 666 00:39:56,229 --> 00:39:57,313 Όχι. 667 00:39:57,605 --> 00:39:59,399 Δεν έχουμε ξανασυναντηθεί. 668 00:40:06,281 --> 00:40:07,740 Εντάξει. Πρόσεχε πού πατάς. 669 00:40:09,450 --> 00:40:11,327 Έλα να τα πάρεις το πρωί, Τζιμ. 670 00:40:24,924 --> 00:40:26,301 Τα λέμε, Ντάλτον. 671 00:40:39,814 --> 00:40:41,900 Ο πρώτος παίχτης στη ζυγαριά. 672 00:40:41,983 --> 00:40:45,820 Ο διεκδικητής τίτλου, Έλγουντ Ντάλτον! 673 00:40:49,532 --> 00:40:52,994 Αυτός ο μαλάκας με κάνει να γελάω. Είναι για γέλια! 674 00:40:54,787 --> 00:40:56,497 - Άντε γαμήσου! - Ένα μικρό χαστούκι. 675 00:40:56,581 --> 00:40:58,791 Είσαι νεκρός! 676 00:41:21,356 --> 00:41:23,024 Τα γαμημένα όνειρα του σκάφους! 677 00:41:32,367 --> 00:41:34,410 {\an8}ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΩΝ ΦΛΟΡΙΝΤΑ ΚΙΣ ΦΡΕΝΤ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ 678 00:41:51,469 --> 00:41:52,595 Ευχαριστώ. 679 00:41:56,474 --> 00:41:57,475 Κι εσύ εδώ. 680 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Ναι. Η καλύτερη σούπα με αμοιβάδες στα Κις, διάβασα. 681 00:42:00,561 --> 00:42:01,604 Αχιβάδες. 682 00:42:02,605 --> 00:42:03,523 Συγνώμη, τι; 683 00:42:03,606 --> 00:42:04,899 Αχιβάδες, όχι αμοιβάδες. 684 00:42:05,191 --> 00:42:07,568 Ωραία κόμμωση, Έλι. Πραγματικά σου πάει. 685 00:42:07,652 --> 00:42:08,820 Άντε γαμήσου, Φρανκ. 686 00:42:08,903 --> 00:42:11,322 Έπρεπε να σ' αφήσω να πεθάνεις από σκωληκοειδίτιδα. 687 00:42:15,410 --> 00:42:16,911 Ο κομμωτής μου. 688 00:42:17,662 --> 00:42:19,080 Κόβω εγώ τα μαλλιά μου τώρα. 689 00:42:19,163 --> 00:42:21,958 Ο κόσμος εδώ είναι λίγο επιθετικός. 690 00:42:23,042 --> 00:42:24,669 Άκου, σε προειδοποιώ. 691 00:42:25,586 --> 00:42:27,046 Μεγάλωσα στο Γκλας Κι. 692 00:42:27,130 --> 00:42:30,049 Ο κόσμος εδώ λύνει τα θέματά του με τον δικό του τρόπο. 693 00:42:30,591 --> 00:42:32,635 Είναι αφοσιωμένος σε συμμορίες και οικογένεια. 694 00:42:33,428 --> 00:42:36,472 Ακόμα και οι μπάτσοι δεν βοηθούν πάντα όσο θα έπρεπε. 695 00:42:36,556 --> 00:42:39,767 Αν προκαλέσεις θέματα σε λάθος άτομα, ίσως σε χτυπήσουν ή σκοτώσουν. 696 00:42:42,353 --> 00:42:44,564 Το Φρεντ το Δέντρο δεν μιλάει για αυτά. 697 00:42:48,359 --> 00:42:49,777 Σίγουρα; 698 00:42:49,861 --> 00:42:51,362 Το διάβασες όλο; 699 00:42:51,446 --> 00:42:53,364 Ξέρεις ότι οι αχιβάδες παράγουν μαργαριτάρια; 700 00:42:54,490 --> 00:42:55,366 Ναι. 701 00:42:56,701 --> 00:42:58,619 - Έχουν περίτεχνα, σπειροειδή... - Κελύφη; 702 00:42:58,703 --> 00:42:59,912 Όλοι το ξέρουν αυτό. 703 00:42:59,996 --> 00:43:04,375 Μία στις 15.000 παράγει ένα ροζ μαργαριτάρι. 704 00:43:04,959 --> 00:43:06,502 Ακούγεται ρομαντικό. 705 00:43:07,503 --> 00:43:09,339 Εκτός κι αν είσαι αχιβάδα. 706 00:43:09,422 --> 00:43:11,215 Γιατί αυτό που πραγματικά συμβαίνει 707 00:43:11,299 --> 00:43:13,801 είναι ότι μπαίνει λίγη άμμος στο κέλυφός της, 708 00:43:13,885 --> 00:43:16,179 που προκαλεί πολύ έντονο ερεθισμό. 709 00:43:16,262 --> 00:43:20,350 "Έντονος ερεθισμός" που οδηγεί σε κάτι όμορφο. 710 00:43:21,434 --> 00:43:22,977 Αυτό δεν είναι ρομαντικό; 711 00:43:27,940 --> 00:43:30,401 Απόλαυσε τη σούπα σου. 712 00:43:32,737 --> 00:43:34,113 Μ' αρέσουν τα μαλλιά σου. 713 00:43:34,197 --> 00:43:35,239 Έκανες καλή δουλειά. 714 00:43:36,324 --> 00:43:37,408 Γάμα τον Φρανκ. 715 00:43:52,215 --> 00:43:54,008 Έι Η ζωή είναι πολύ μικρή 716 00:43:54,092 --> 00:43:56,594 Γι' αυτό να την αγαπήσεις Γιατί μπορεί να σε χτυπήσουν 717 00:43:56,677 --> 00:43:58,179 Ή να σε πυροβολήσουν 718 00:43:58,262 --> 00:43:59,305 Μην έχεις τουπέ 719 00:43:59,389 --> 00:44:00,848 Απλώς τα βγάζω από μέσα μου 720 00:44:00,932 --> 00:44:03,351 Δεν χρειάστηκε ποτέ να πολεμήσω Με αλεξίσφαιρο γιλέκο 721 00:44:03,434 --> 00:44:05,812 Πάρε ένα μικρό παράδειγμα Μια συμβουλή από εμένα 722 00:44:05,895 --> 00:44:08,272 Πάρε όλα τα λεφτά σου Και δώσ' τα για φιλανθρωπία 723 00:44:08,356 --> 00:44:10,691 Αγάπη είναι αυτό που έχω Είναι εφικτό να την έχω 724 00:44:10,775 --> 00:44:13,152 Και το στιλ της Τζέλι Είναι κατευθείαν από τη Νέα Ορλεάνη 725 00:44:13,236 --> 00:44:14,445 Όλα γυρίζουν σε σένα 726 00:44:14,529 --> 00:44:16,030 Σίγουρα θα πάρεις ό,τι σου αξίζει 727 00:44:16,114 --> 00:44:17,198 Δοκίμασέ το 728 00:44:17,281 --> 00:44:18,699 Σίγουρα θα σου έρθει μπούμερανγκ 729 00:44:18,783 --> 00:44:21,119 Αγάπη είναι αυτό που έχω Μην αρχίζεις καβγά 730 00:44:21,202 --> 00:44:23,204 Θα το νιώσεις όταν ανάψει ο χορός 731 00:44:28,167 --> 00:44:29,460 Αυτός είναι ο θείος μου. 732 00:44:31,879 --> 00:44:33,381 Αστειεύομαι. Αυτός είναι. 733 00:44:36,926 --> 00:44:39,679 - Ο πλακατζής; - Ναι. Τότε δεν τον καταλάβαινα. 734 00:44:41,722 --> 00:44:43,307 Μα τώρα που μεγάλωσα, 735 00:44:43,391 --> 00:44:45,393 αρχίζω να τον εκτιμώ περισσότερο. 736 00:44:46,310 --> 00:44:49,063 Ήταν σκληρό καρύδι, ξέρεις. 737 00:44:50,231 --> 00:44:51,691 Δεν θα τα κατάφερνε αλλιώς. 738 00:44:52,817 --> 00:44:55,987 Έχτισε αυτό το μέρος στη δεκαετία του '60 στον Νότο. 739 00:44:58,823 --> 00:45:00,491 Πολύ προσηλωμένος στον στόχο του. 740 00:45:03,286 --> 00:45:04,662 Θέλω να φανώ αντάξιά του. 741 00:45:12,712 --> 00:45:14,922 Γεια. Θες να σε πετάξω κάπου; 742 00:45:15,006 --> 00:45:17,258 Όχι. Καληνύχτα, Λόρα. Θα περπατήσω. 743 00:45:51,751 --> 00:45:52,877 Γαμώτο, Ντελ! 744 00:45:52,960 --> 00:45:55,546 - Σκάσε. Απλώς σκάσε! - Πάει το αμάξι μου! 745 00:45:55,630 --> 00:45:57,340 Έλα, βγες τώρα από το αμάξι. 746 00:45:57,423 --> 00:45:59,509 Δεν μπορώ να το οδηγήσω αυτό το πράγμα. 747 00:46:00,301 --> 00:46:01,761 Όχι! 748 00:46:07,016 --> 00:46:09,101 Δεν με νοιάζει το αμάξι. Του τη φέραμε. 749 00:46:34,377 --> 00:46:36,295 Είσαι μεγάλος μπελάς. 750 00:46:36,379 --> 00:46:37,505 Εντάξει. 751 00:46:42,260 --> 00:46:45,221 Έλπιζα ότι το αποψινό θα έμοιαζε πιο πολύ με ατύχημα. 752 00:46:45,304 --> 00:46:47,306 Μεθυσμένος οδηγός. Λιγότερες ερωτήσεις. 753 00:46:48,683 --> 00:46:49,809 Αλλά... 754 00:46:51,018 --> 00:46:52,270 απλώς θα σου ρίξω. 755 00:46:52,353 --> 00:46:53,896 Να σε ρωτήσω κάτι; 756 00:46:55,273 --> 00:46:56,482 Γιατί τόση φασαρία; 757 00:46:58,568 --> 00:47:00,069 Ένας απλός άνθρωπος είμαι. 758 00:47:00,987 --> 00:47:02,822 Δεν αφορά εσένα, αλλά το μαγαζί! 759 00:47:09,412 --> 00:47:10,496 Έλα τώρα! 760 00:47:27,388 --> 00:47:28,556 Γαμώτο! 761 00:47:29,473 --> 00:47:30,474 Γαμώτο! 762 00:47:32,810 --> 00:47:35,521 - Θα με σκοτώσεις τώρα; - Γιατί να σε σκοτώσω; 763 00:47:38,983 --> 00:47:40,443 Αυτό ήταν ηλίθιο. 764 00:47:40,526 --> 00:47:42,236 Θα έρθω πάλι πάνω... 765 00:47:44,155 --> 00:47:45,656 Να πάρει! 766 00:47:47,241 --> 00:47:48,951 - Γαμώτο! - Κρατήσου. 767 00:47:49,035 --> 00:47:50,911 Κρατήσου! Τραβάω. 768 00:47:51,871 --> 00:47:52,913 Σ' έπιασα. 769 00:47:52,997 --> 00:47:54,665 - Άντε γαμήσου! - Κρατήσου. 770 00:48:02,840 --> 00:48:04,634 {\an8}ΣΕΡΙΦΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑ ΜΟΝΡΟ 771 00:48:11,140 --> 00:48:12,642 Δεν θα βρουν το πτώμα. 772 00:48:13,309 --> 00:48:14,727 Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή. 773 00:48:14,810 --> 00:48:16,103 Δεν το ήξερα αυτό. 774 00:48:18,064 --> 00:48:20,232 Γι' αυτό δεν με πίστεψε κανείς για τον Σάντσι. 775 00:48:23,903 --> 00:48:25,071 Τον σκύλο μου. 776 00:48:27,239 --> 00:48:28,866 Τον έφαγε κι αυτόν ο κροκόδειλος. 777 00:48:32,078 --> 00:48:35,122 Τι ήθελε αυτός ο μαλάκας από σένα, έτσι κι αλλιώς; 778 00:48:39,251 --> 00:48:41,504 Θα του χάλασες τη δουλειά. 779 00:48:41,587 --> 00:48:43,214 Ναι; Τι δουλειά; 780 00:48:45,091 --> 00:48:46,425 Δεν ξέρω. 781 00:48:47,134 --> 00:48:48,302 Ναρκωτικά, μάλλον. 782 00:48:50,096 --> 00:48:52,264 Δεν παίζει και τίποτε άλλο εδώ πέρα. 783 00:48:53,307 --> 00:48:55,351 Γιατί λες να τους πήρε ο πόνος για το μέρος; 784 00:48:57,645 --> 00:49:00,022 Παραδόσεις με σκάφος στο πίσω μέρος του μπαρ. 785 00:49:00,106 --> 00:49:02,441 - Όχι, είναι... - Μπορείς να μεγεθύνεις; 786 00:49:02,525 --> 00:49:04,819 Όχι... 787 00:49:04,902 --> 00:49:07,446 - Δεν ξέρω πώς λειτουργούν αυτά. - Θες να μεγεθύνεις; 788 00:49:07,530 --> 00:49:09,073 Εντάξει. Το μεγέθυνα. 789 00:49:09,573 --> 00:49:10,866 Μα το Γκλας Κι είναι εδώ. 790 00:49:10,950 --> 00:49:12,535 Εντάξει, περίμενε. 791 00:49:12,618 --> 00:49:15,538 Εκεί είναι το πίσω μέρος του μπαρ, σωστά; 792 00:49:16,414 --> 00:49:18,666 Αν ήθελες να παραλάβεις προμήθειες με σκάφος... 793 00:49:18,749 --> 00:49:20,292 Τότε, θα ήσουν πολύ άτυχος. 794 00:49:20,376 --> 00:49:21,377 Γιατί; 795 00:49:21,460 --> 00:49:22,878 Λόγω των υφάλων. 796 00:49:22,962 --> 00:49:25,673 Η περιοχή δίπλα στο μπαρ δεν είναι αρκετά βαθιά. 797 00:49:25,756 --> 00:49:27,007 Τα σκάφη θα προσάραζαν. 798 00:49:28,384 --> 00:49:32,638 Άρα, είναι αδύνατη η παραλαβή προμηθειών και είναι κοντά στην εθνική. 799 00:49:32,722 --> 00:49:34,181 Δεν υπάρχει ιδιωτικότητα. 800 00:49:36,684 --> 00:49:40,771 Αυτό ακούγεται περισσότερο σαν γουέστερν μυστηρίου. 801 00:49:40,855 --> 00:49:43,733 Αντί για γουέστερν με πιστολίδι. 802 00:49:43,816 --> 00:49:45,276 Ναι, μπορείς να το πεις κι έτσι. 803 00:49:59,707 --> 00:50:01,208 Καλό το βιβλιοπωλείο; 804 00:50:01,792 --> 00:50:02,793 Ναι! Μ' αρέσει. 805 00:50:02,877 --> 00:50:05,713 Φάνηκες να περνάς τέλεια εκεί μέσα με την κοπέλα εκείνη. 806 00:50:10,885 --> 00:50:13,387 Μπες στο αμάξι. Το αφεντικό θέλει να σου μιλήσει. 807 00:50:15,347 --> 00:50:17,183 - Πώς λένε το αφεντικό σου; - Μπραντ. 808 00:50:18,559 --> 00:50:19,685 Μπραντ; 809 00:50:19,769 --> 00:50:20,853 Ναι, Μπεν Μπραντ. 810 00:50:20,936 --> 00:50:23,522 Και περιμένει. Θα μπεις στο αμάξι ή όχι; 811 00:50:25,691 --> 00:50:28,027 - Δεν νομίζω. - Σταμάτα! 812 00:50:28,110 --> 00:50:30,279 Είδες ότι έχω ένα γαμημένο όπλο, σωστά; 813 00:50:30,362 --> 00:50:33,699 Ναι! Φρόντισες με κάθε τρόπο να μου το δείξεις. 814 00:50:33,783 --> 00:50:35,826 Μπες στο γαμημένο αμάξι τότε. 815 00:50:37,745 --> 00:50:39,914 Δεν καταλαβαίνεις πώς πρέπει να φερθείς; 816 00:50:39,997 --> 00:50:41,415 Ναι, καταλαβαίνω. 817 00:50:41,499 --> 00:50:43,459 Μα έχεις ένα όπλο χωμένο στη μέση σου. 818 00:50:43,542 --> 00:50:45,127 Δεν με φοβίζεις και πολύ. 819 00:50:45,211 --> 00:50:46,670 Τι εννοείς; 820 00:50:46,754 --> 00:50:50,174 Αν σου σπάσω δύο δάχτυλα, δεν θα μπορείς να κρατήσεις το όπλο. 821 00:50:51,258 --> 00:50:53,260 Δεν θα μπορείς να τραβήξεις τη σκανδάλη. 822 00:50:53,344 --> 00:50:55,221 Οπότε, δεν με απειλείς και τόσο. 823 00:50:55,304 --> 00:50:56,138 Γάμα το. 824 00:50:59,225 --> 00:51:00,726 Καριόλη! 825 00:51:00,810 --> 00:51:02,102 Άντε γαμήσου! 826 00:51:02,186 --> 00:51:04,146 Παλιομαλάκα! 827 00:51:04,230 --> 00:51:06,023 Μου έσπασες το δάχτυλο! 828 00:51:09,109 --> 00:51:10,986 Βλέπεις τι εννοώ; Είναι πολύ οδυνηρό. 829 00:51:11,779 --> 00:51:14,031 Δεν είσαι πιανίστας ή κάτι παρεμφερές, σωστά; 830 00:51:14,114 --> 00:51:16,408 - Άντε γαμήσου. - Μήπως έχεις κι εσύ όπλο; 831 00:51:17,868 --> 00:51:19,286 Μάλλον το άφησα στο αμάξι. 832 00:51:19,370 --> 00:51:22,414 Αν το αφεντικό σου θέλει να μου μιλήσει, δουλεύω στο μπαρ. 833 00:51:22,498 --> 00:51:23,666 Είμαι εκεί κάθε βράδυ. 834 00:51:23,749 --> 00:51:24,625 - Γαμώτο! - Εντάξει. 835 00:51:24,708 --> 00:51:27,294 Και ο φίλος σου θα χρειαστεί γιατρό τώρα. 836 00:51:27,378 --> 00:51:31,215 Τα καλά νέα είναι ότι υπάρχει νοσοκομείο. Είναι μόνο 25 λεπτά μακριά. 837 00:51:38,180 --> 00:51:39,765 - Γεια σας, παιδιά. - Γεια, Φράνκι. 838 00:51:44,019 --> 00:51:46,230 Θεέ μου! Με κατατρόμαξες. 839 00:51:46,313 --> 00:51:47,898 Αυτή ήταν η πρόθεσή μου. 840 00:51:49,692 --> 00:51:50,818 Έμαθα για τον Ντελ. 841 00:51:51,902 --> 00:51:52,736 Είσαι καλά; 842 00:51:54,822 --> 00:51:55,990 Ναι, καλά είμαι. 843 00:51:56,615 --> 00:51:58,409 Άκου, ο Ντελ ήταν ένα κάθαρμα. 844 00:51:58,993 --> 00:51:59,827 Εντάξει; 845 00:51:59,910 --> 00:52:01,996 Μας τρομοκρατούσε για μήνες με τους φίλους του. 846 00:52:02,830 --> 00:52:04,707 Δεν πρέπει να χαιρόμαστε που πέθανε. 847 00:52:04,790 --> 00:52:07,251 Και το ότι χαίρομαι είναι ένα τεράστιο πρόβλημα. 848 00:52:07,334 --> 00:52:08,961 Και είναι κάτι που θα δουλέψω. 849 00:52:09,044 --> 00:52:10,004 Αλλά... 850 00:52:12,089 --> 00:52:13,215 Δεν ξέρω. 851 00:52:15,551 --> 00:52:18,762 Δεν καταλαβαίνω γιατί τόση πρεμούρα με το Ρόουντ Χάους. 852 00:52:19,388 --> 00:52:20,472 Τι εννοείς; 853 00:52:20,973 --> 00:52:24,143 Μόλις είπες ότι τρομοκρατούσε αυτό το μέρος για μήνες. 854 00:52:28,272 --> 00:52:29,481 Τι να πω, δεν ξέρω. 855 00:52:29,982 --> 00:52:32,234 Αυτοί οι τύποι θέλουν να νιώθουν κυρίαρχοι. 856 00:52:32,318 --> 00:52:34,278 Ξέρω γω γιατί φέρονται έτσι οι μαλάκες; 857 00:52:35,779 --> 00:52:38,115 Μα στη θέση σου δεν θα έδινα πολλή σημασία. 858 00:52:38,866 --> 00:52:40,492 Πιστεύεις ότι δεν είναι τίποτα; 859 00:52:40,576 --> 00:52:43,203 Ας πούμε ότι ελπίζω να μην έχασες τον ύπνο σου γι' αυτό. 860 00:52:46,790 --> 00:52:49,001 Τον έχασα λιγάκι. 861 00:53:03,974 --> 00:53:05,392 Τι έπαθαν τα δάχτυλά σου; 862 00:53:05,476 --> 00:53:07,144 Τα έσπασε ο μπράβος. 863 00:53:07,227 --> 00:53:08,395 Σου έσπασε τα δάχτυλα; 864 00:53:08,479 --> 00:53:09,813 Ναι, όταν πήρε το όπλο μου. 865 00:53:10,940 --> 00:53:12,024 Μάλιστα. 866 00:53:12,107 --> 00:53:14,026 Εξαιρετική δουλειά. 867 00:53:14,109 --> 00:53:16,862 Τουλάχιστον δεν σε έφαγε κροκόδειλος. 868 00:53:18,822 --> 00:53:20,282 Το βρίσκεις αστείο; 869 00:53:20,366 --> 00:53:22,326 Διασκεδαστικό; Εγώ δεν διασκεδάζω. 870 00:53:22,409 --> 00:53:24,161 Άσ' το κάτω. Είναι ακριβό. 871 00:53:26,997 --> 00:53:31,669 Αυτός ο γαμημένος μπράβος γίνεται εμπόδιο στα όνειρά μου. 872 00:53:32,211 --> 00:53:33,879 Με διαλύει. 873 00:53:33,963 --> 00:53:35,005 Κι εσείς γελάτε, 874 00:53:35,089 --> 00:53:37,758 ενώ ό,τι προσπάθησα να χτίσω πάει στον βρόντο. 875 00:53:41,929 --> 00:53:42,888 ΜΠΑΜΠΑΣ 876 00:53:44,848 --> 00:53:47,518 Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση είναι από... 877 00:53:47,810 --> 00:53:49,687 Πες ναι, μαλάκα. 878 00:53:50,020 --> 00:53:51,188 Έναν κρατούμενο στις... 879 00:53:51,271 --> 00:53:52,982 Φυλακές της Φλόριντα. 880 00:53:53,065 --> 00:53:55,317 Αυτή η κλήση ενδέχεται να μαγνητοφωνείται. 881 00:53:55,401 --> 00:53:57,736 Για να δεχτείτε τη χρέωση, πείτε "ναι". 882 00:54:10,165 --> 00:54:11,375 Τράβα φέρε το κινητό μου. 883 00:54:43,240 --> 00:54:46,702 Γεια σας. Αυτή η προπληρωμένη κλήση είναι από έναν κρατούμενο στις... 884 00:54:46,785 --> 00:54:48,037 - Φυλακές... - Ναι. 885 00:54:48,120 --> 00:54:50,914 Νοξ. Τζέραλντ Μπραντ. Πού είσαι; 886 00:54:50,998 --> 00:54:52,166 Ψωνίζω ρούχα. 887 00:54:52,666 --> 00:54:54,334 Εσένα τι σε νοιάζει; 888 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Έχω ένα σοβαρό πρόβλημα στη Φλόριντα. 889 00:54:58,380 --> 00:54:59,214 Περίμενε. 890 00:55:17,191 --> 00:55:18,609 Λοιπόν, τι χρειάζεσαι; 891 00:55:18,692 --> 00:55:20,736 - Ο γιος μου τα κάνει θάλασσα. - Ναι. 892 00:55:20,819 --> 00:55:22,988 - Θέλω τη βοήθειά σου. - Ναι. Φεύγω αμέσως. 893 00:55:30,037 --> 00:55:31,080 Γεια χαρά! 894 00:55:31,163 --> 00:55:32,456 Ωραίο σκάφος. 895 00:55:33,707 --> 00:55:35,292 Είναι του πρώην γκόμενου. 896 00:55:36,001 --> 00:55:38,087 Μα ξέρω πού κρύβει το εφεδρικό κλειδί. 897 00:55:39,630 --> 00:55:41,799 Αστειεύομαι. Με αφήνει να το χρησιμοποιήσω. 898 00:55:42,174 --> 00:55:43,383 Είναι αστυνομικός. 899 00:55:43,759 --> 00:55:45,135 Έχεις όρεξη για περιπέτεια; 900 00:56:00,275 --> 00:56:01,527 Πού πάμε; 901 00:56:15,124 --> 00:56:16,333 Φτάσαμε. 902 00:56:21,880 --> 00:56:23,966 Στη μέση του ωκεανού; 903 00:56:26,260 --> 00:56:27,761 Χρειάζεσαι... 904 00:56:32,015 --> 00:56:32,933 Έλα. 905 00:56:34,518 --> 00:56:35,602 Περίμενε, τι... 906 00:56:37,312 --> 00:56:38,689 Έλα, φέρε το ψυγειάκι. 907 00:56:42,276 --> 00:56:43,318 Εντάξει. 908 00:56:48,824 --> 00:56:52,411 Δεν θα βρουν το πτώμα του τύπου. Οι κροκόδειλοι κρύβουν την τροφή τους. 909 00:56:54,163 --> 00:56:57,249 Αυτό σας το διδάσκουν στο νηπιαγωγείο εδώ; 910 00:56:57,332 --> 00:56:58,792 Ναι. 911 00:57:09,595 --> 00:57:11,513 Γι' αυτό σε προειδοποίησα. 912 00:57:11,597 --> 00:57:13,891 Προφανώς, χάλασες τα σχέδια κάποιου. 913 00:57:14,766 --> 00:57:16,727 Κάποιου ονόματι Μπραντ. 914 00:57:19,146 --> 00:57:20,314 Ποιος σ' το είπε αυτό; 915 00:57:22,858 --> 00:57:23,817 Γιατί; 916 00:57:24,818 --> 00:57:25,652 Τον ξέρεις; 917 00:57:26,945 --> 00:57:29,489 Κατάγεται από μια παλιά οικογένεια της Φλόριντα 918 00:57:29,573 --> 00:57:31,158 που έχτισε το περισσότερο Γκλας Κι. 919 00:57:35,495 --> 00:57:37,456 Λοιπόν, από πού είσαι; 920 00:57:41,460 --> 00:57:42,502 Εγώ; 921 00:57:46,215 --> 00:57:47,132 Από τη Μοντάνα. 922 00:57:51,136 --> 00:57:52,596 Πού στη Μοντάνα; 923 00:57:54,097 --> 00:57:55,140 Μιζούλα. 924 00:58:00,145 --> 00:58:03,232 - Είναι ωραίο μέρος; - Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. 925 00:58:03,732 --> 00:58:04,691 Μόλις ήρθαμε. 926 00:58:05,609 --> 00:58:06,652 Πάμε πίσω. 927 00:58:07,486 --> 00:58:09,696 Απλές ερωτήσεις σου έκανα. 928 00:58:10,906 --> 00:58:14,243 Δεν το σκέφτηκα καλά. Δεν είχα καταλάβει ότι αυτό ήταν ραντεβού. 929 00:58:14,493 --> 00:58:15,994 Τι τρέχει με σένα; 930 00:58:20,999 --> 00:58:23,085 Είσαι... Είσαι καλός άνθρωπος. 931 00:58:25,212 --> 00:58:26,880 Δεν θες να ξέρεις για μένα. 932 00:58:30,926 --> 00:58:32,636 Μη μου λες τι θέλω. 933 00:58:39,059 --> 00:58:41,311 Νομίζεις ότι δεν έχουμε ίντερνετ εδώ; 934 00:58:42,229 --> 00:58:43,939 Ξέρω τι συνέβη. 935 00:58:46,900 --> 00:58:49,069 Και ξέρεις ότι αυτό είναι ραντεβού. 936 00:59:35,282 --> 00:59:38,076 Ποιος έβαλε τις γαμημένες μοτοσικλέτες στον δρόμο μου; 937 00:59:38,160 --> 00:59:39,661 Ποιος στον διάολο είσαι εσύ; 938 00:59:44,374 --> 00:59:45,876 Ευχαριστώ, Θεέ μου. 939 00:59:47,586 --> 00:59:50,505 Σάντουιτς. Πεθαίνω της πείνας. 940 00:59:51,089 --> 00:59:53,008 Χριστέ μου. Χτύπησε όλες τις μοτοσικλέτες. 941 00:59:54,259 --> 00:59:56,303 Τώρα έχεις μεγάλο πρόβλημα, ψευτονταή. 942 00:59:56,887 --> 00:59:57,721 Προφανώς. 943 00:59:58,305 --> 01:00:01,183 Πρώτα απ' όλα, δεν μου αρκούν τα τρία σάντουιτς. 944 01:00:01,266 --> 01:00:02,267 Δεν τελείωσα. 945 01:00:02,351 --> 01:00:05,354 Βασικά, εδώ κάνεις λάθος, φίλε. 946 01:00:05,437 --> 01:00:07,439 Πλάκα μου κάνεις. 947 01:00:08,231 --> 01:00:09,358 Σταμάτα εδώ. 948 01:00:20,869 --> 01:00:22,371 Τι διάολο κάνεις; 949 01:00:22,454 --> 01:00:24,289 Γεια, κε Μπραντ. Απλώς βάζω μια αιώρα. 950 01:00:24,373 --> 01:00:26,917 Εδώ είναι το σπίτι του πατέρα μου, όχι Airbnb. 951 01:00:27,000 --> 01:00:29,211 - Μα μας είπες να διασκεδάσουμε. - Όχι. 952 01:00:29,294 --> 01:00:31,922 - Το είπες στο σκάφος. - Αν το είπα, δεν το εννοούσα. 953 01:00:32,005 --> 01:00:32,839 Εντάξει. 954 01:00:33,298 --> 01:00:34,758 Πού είναι οι ηλίθιοι φίλοι σου; 955 01:00:34,841 --> 01:00:37,719 Πήγαν να φτιάξουν φαγητό, σε περίπτωση που πεινάς. 956 01:00:38,178 --> 01:00:40,305 Καθαρίστε εδώ! Ποιοι είναι αυτοί; 957 01:00:40,389 --> 01:00:41,723 Φύγετε από δω! 958 01:00:51,650 --> 01:00:53,193 Συγγνώμη, ποιος διάολο είσαι; 959 01:00:54,820 --> 01:00:56,488 Έχω ένα μήνυμα για σένα. 960 01:00:57,114 --> 01:00:58,073 Από τον πατέρα σου. 961 01:00:58,156 --> 01:01:00,158 Μήνυμα; Από τον πατέρα μου; 962 01:01:00,242 --> 01:01:02,244 Και τι είναι αυτό το "μήνυμα"; 963 01:01:02,327 --> 01:01:03,286 Μπαμ! 964 01:01:04,287 --> 01:01:07,457 Είσαι ο Μπεν, σωστά; Ο γιος του Τζέρι; 965 01:01:11,420 --> 01:01:13,171 Εδώ θα βάλω τα πράγματά μου. 966 01:01:13,630 --> 01:01:16,133 Και το μεγάλο υπνοδωμάτιο εκεί πάνω είναι δικό μου. 967 01:01:17,467 --> 01:01:18,885 Τι σκατά εννοείς; 968 01:01:21,054 --> 01:01:22,556 Ποιος είσαι; 969 01:01:23,723 --> 01:01:26,184 Ο μπαμπάς σου λέει ότι τα έχεις γαμήσει όλα. 970 01:01:26,726 --> 01:01:28,270 Μου ζήτησε να βοηθήσω. 971 01:01:28,895 --> 01:01:30,605 Πώς το ξέρει ο πατέρας μου; 972 01:01:30,689 --> 01:01:32,649 Σαπίζει σε ένα κελί της φυλακής. 973 01:01:32,732 --> 01:01:35,777 Μην είσαι ανόητος. Ο πατέρας σου έχει κατασκόπους παντού. 974 01:01:37,404 --> 01:01:40,991 Μπορείς να πεις στον πατέρα μου ότι δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 975 01:01:41,074 --> 01:01:42,492 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 976 01:01:42,576 --> 01:01:43,410 Δεν τα έχεις. 977 01:01:43,493 --> 01:01:46,872 Έχω βάλει κόσμο να διευθετήσει αυτό το τελικό πρόβλημα, 978 01:01:46,955 --> 01:01:48,790 - και αυτό είναι όλο... - Ό,τι πεις. 979 01:01:49,916 --> 01:01:52,043 - Πού 'ναι ο μαλάκας ο μπράβος; - Εντάξει. 980 01:01:53,753 --> 01:01:55,338 Κάτσε λίγο. 981 01:01:55,422 --> 01:01:59,342 Δεν μπορείς να πας να τον πυροβολήσεις στη μέση της πλατείας της πόλης. 982 01:01:59,426 --> 01:02:00,927 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι; 983 01:02:01,011 --> 01:02:03,722 Είναι μια λεπτή κατάσταση. 984 01:02:04,890 --> 01:02:08,310 Οπότε, αν... Αν είναι να τον σκοτώσουμε, πρέπει... 985 01:02:08,393 --> 01:02:09,853 "Αν"; 986 01:02:09,936 --> 01:02:11,480 Είναι ήδη νεκρός. 987 01:02:11,938 --> 01:02:16,818 Όταν αναλάβει ο Νοξ, όλα τελείωσαν, δικέ μου. Είναι θέμα χρόνου. 988 01:02:16,902 --> 01:02:19,029 Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι σίγουρος. 989 01:02:19,112 --> 01:02:20,655 Σίγουρα είσαι φοβερός. 990 01:02:20,739 --> 01:02:21,656 Φοβερός. 991 01:02:22,699 --> 01:02:26,411 Θα προσπαθήσω να το κάνω με τον εύκολο τρόπο για τελευταία φορά. 992 01:02:26,495 --> 01:02:27,913 - Πειράζει; - Κάνε τα δικά σου. 993 01:02:27,996 --> 01:02:30,248 Ευχαριστώ. Μετά, μπορείς να τα κάψεις όλα. 994 01:02:30,332 --> 01:02:31,500 - Πολύ σωστός. - Θαυμάσια. 995 01:02:31,583 --> 01:02:33,001 - Ο Θεός να σ' έχει καλά. - Ναι. 996 01:02:35,962 --> 01:02:37,172 Ποιος στο καλό είναι... 997 01:02:43,762 --> 01:02:45,180 Τα λέμε σύντομα. 998 01:02:46,348 --> 01:02:47,641 Ξέρω πού μένεις. 999 01:02:53,063 --> 01:02:54,189 Κύριε Ντάλτον. 1000 01:02:56,525 --> 01:02:57,359 Ναι; 1001 01:02:57,442 --> 01:02:59,736 Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τις προάλλες. 1002 01:03:01,112 --> 01:03:02,614 Πρέπει να έρθετε μαζί μας. 1003 01:03:06,493 --> 01:03:07,410 Βεβαίως. 1004 01:03:07,953 --> 01:03:09,037 Γιατί όχι; 1005 01:03:37,941 --> 01:03:38,984 Αυτός είναι; 1006 01:03:39,067 --> 01:03:40,527 Έλγουντ Π. Ντάλτον. 1007 01:03:53,832 --> 01:03:55,041 Έλγουντ; 1008 01:03:57,586 --> 01:03:59,546 Οι περισσότεροι με φωνάζουν Ντάλτον. 1009 01:04:00,839 --> 01:04:03,049 Εμένα με φωνάζουν Παλαμάρη. 1010 01:04:06,803 --> 01:04:08,388 Δεν θέλω να το συνεχίσω. 1011 01:04:10,265 --> 01:04:13,685 Το όνομά σου μου θυμίζει το τραγούδι του Τζόνι Κας. 1012 01:04:14,644 --> 01:04:15,645 Ναι; Ποιο από όλα; 1013 01:04:15,729 --> 01:04:17,147 Ένα αγόρι που το λένε Σου. 1014 01:04:17,981 --> 01:04:19,649 Ο μπαμπάς έδωσε στον γιο γυναικείο όνομα 1015 01:04:21,067 --> 01:04:22,652 για να γίνει σκληρός. 1016 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 Εσύ είσαι σκληρός; 1017 01:04:27,824 --> 01:04:29,951 Ο βοηθός σας είπε ότι έχετε ερωτήσεις για μένα. 1018 01:04:31,119 --> 01:04:32,287 Άκου, Έλγουντ. 1019 01:04:33,538 --> 01:04:35,582 Είμαι ο σερίφης όλης της κομητείας Μονρό. 1020 01:04:36,124 --> 01:04:39,044 Μα το Γκλας Κι είναι ξεχωριστό. Ξέρεις γιατί; 1021 01:04:41,087 --> 01:04:42,464 Δεν έχω ιδέα, κύριε. 1022 01:04:44,090 --> 01:04:45,634 Τα παιδιά μου μεγάλωσαν εδώ. 1023 01:04:46,217 --> 01:04:50,096 Όλοι οι άνθρωποι που ζουν εδώ τώρα είναι σαν οικογένεια, καταλαβαίνεις; 1024 01:04:51,473 --> 01:04:53,058 Άρα, σας αρέσει το Γκλας Κι; 1025 01:04:55,060 --> 01:04:57,604 Θα ήθελα να φύγεις από εδώ, φίλε μου. 1026 01:04:58,897 --> 01:05:00,690 Δεν θέλετε να γίνετε φίλος μου. 1027 01:05:03,026 --> 01:05:04,486 Σ' αυτήν την περίπτωση, 1028 01:05:05,111 --> 01:05:06,905 δεν υπάρχουν πολλά πιθανά σενάρια. 1029 01:05:06,988 --> 01:05:08,323 Μπορώ να σε συλλάβω. 1030 01:05:08,782 --> 01:05:10,492 Για... Για ποιο πράγμα; 1031 01:05:10,575 --> 01:05:11,910 Δεν έχει σημασία. 1032 01:05:11,993 --> 01:05:14,454 Τα σχετικά έγγραφα θα χαθούν. Θα τα βρούμε, κάποτε. 1033 01:05:15,121 --> 01:05:18,541 Πιθανότατα την ίδια μέρα θα σε μαχαιρώσουν στην αυλή της φυλακής. 1034 01:05:20,168 --> 01:05:22,504 Έτσι, θα φανεί ειρωνεία της τύχης. 1035 01:05:22,587 --> 01:05:24,255 Θα γίνει ωραίο τραγούδι. 1036 01:05:24,339 --> 01:05:28,593 Το "Έλγουντ" δεν κάνει ρίμα με πολλά. Πρέπει να είναι πιασάρικη η μελωδία. 1037 01:05:34,265 --> 01:05:36,059 Βγάλτε τον από το αμάξι! 1038 01:05:39,312 --> 01:05:41,189 Βγες έξω από το αμάξι! 1039 01:05:41,272 --> 01:05:43,108 - Καλά, εντάξει. - Βγες έξω! 1040 01:05:59,916 --> 01:06:01,084 Θέλεις να πεθάνεις; 1041 01:06:12,637 --> 01:06:14,597 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 1042 01:06:20,145 --> 01:06:21,604 Έλα, Ντάλτον. 1043 01:06:24,816 --> 01:06:26,067 Είναι ο πατέρας μου. 1044 01:06:27,235 --> 01:06:29,946 Όταν η μαμά μου πέθανε, έφυγα από τα Κις. 1045 01:06:30,029 --> 01:06:32,407 Άλλαξα το όνομά μου. Πήρα το πατρικό της. 1046 01:06:33,825 --> 01:06:35,618 Δεν ξέρω γιατί επέστρεψα. 1047 01:06:36,369 --> 01:06:38,329 Ο άντρας που ανέφερες, ο Μπεν Μπραντ, 1048 01:06:39,247 --> 01:06:41,082 είναι γιος του Τζέραλντ Μπραντ. 1049 01:06:41,875 --> 01:06:43,668 Ο μπαμπάς μου δούλευε γι' αυτόν. 1050 01:06:45,628 --> 01:06:48,173 Επένδυσε πολλά λεφτά στο Γκλας Κι. 1051 01:06:48,256 --> 01:06:50,967 Ήταν ιδιοκτήτης σκαφών που έκαναν περιήγηση για τουρίστες. 1052 01:06:54,512 --> 01:06:55,764 Και διακίνηση ναρκωτικών. 1053 01:06:58,433 --> 01:06:59,934 Μέχρι που έφυγε. 1054 01:07:00,393 --> 01:07:01,853 Είναι στη φυλακή τώρα. 1055 01:07:06,733 --> 01:07:10,111 Και μάλλον τώρα ο πατέρας μου δουλεύει για τον μαλάκα τον γιο του. 1056 01:07:13,990 --> 01:07:15,700 Πρέπει να φύγεις από το Γκλας Κι. 1057 01:07:21,372 --> 01:07:23,458 Είναι λίγο θλιβερό. 1058 01:07:23,541 --> 01:07:25,502 Στοιχηματίζω ότι ήταν μια ωραία πόλη κάποτε. 1059 01:07:25,585 --> 01:07:27,420 Οι ωραίες πόλεις είναι υπερτιμημένες. 1060 01:07:27,921 --> 01:07:30,340 Και πόση ζημιά πρέπει να προκαλέσουμε εδώ; 1061 01:07:31,174 --> 01:07:33,802 Όση χρειάζεται για να πάρει ο τύπος το μήνυμα. 1062 01:07:46,648 --> 01:07:48,817 Τσάρλι, βγες από την πίσω πόρτα. Γρήγορα! 1063 01:07:52,737 --> 01:07:54,113 Από την πίσω πόρτα! 1064 01:08:08,211 --> 01:08:11,422 Θα πάω στο κέντρο της πόλης Θα βρω ένα μπαρ 1065 01:08:11,506 --> 01:08:14,884 Θα πιω μέχρι να ανατείλει αύριο ο ήλιος 1066 01:08:16,511 --> 01:08:17,637 Αχ, μωρό μου 1067 01:08:19,305 --> 01:08:22,517 Θα ξοδέψω τα λεφτά μου Σε τραγούδια του τζουκ μποξ 1068 01:08:23,101 --> 01:08:26,396 Θα χορέψω απόψε να ξεχαστώ 1069 01:08:27,939 --> 01:08:28,898 Μωρό μου 1070 01:08:31,109 --> 01:08:33,486 Με κάνεις να τραγουδάω 1071 01:08:34,237 --> 01:08:37,115 Δεν ξέρω τι θα κάνω, μωρό μου 1072 01:08:42,912 --> 01:08:44,956 - Τι έγινε; - Γεια. 1073 01:08:45,248 --> 01:08:46,624 Η Έλι τηλεφώνησε δύο φορές. 1074 01:08:46,708 --> 01:08:48,793 Είπε να της στείλω μήνυμα, αν εμφανιζόσουν. 1075 01:08:49,377 --> 01:08:52,755 Επίσης, είναι η πρώτη φορά που αργείς. 1076 01:08:52,839 --> 01:08:56,092 Είχα ένα θεματάκι... με τον σερίφη. 1077 01:08:57,218 --> 01:08:58,428 Θεματάκι; 1078 01:08:58,887 --> 01:09:00,179 Τι εννοείς; 1079 01:09:00,263 --> 01:09:01,598 Ναι, τι εννοείς; 1080 01:09:01,681 --> 01:09:04,100 Είμαι περίεργος να ακούσω τι θα της έλεγες. 1081 01:09:04,851 --> 01:09:06,185 Γεια σου, Λόρα. 1082 01:09:06,269 --> 01:09:09,522 Μια βότκα σκέτη, παρακαλώ. 1083 01:09:09,606 --> 01:09:10,607 Ναι. 1084 01:09:14,569 --> 01:09:15,778 Είμαι ο Μπεν Μπραντ. 1085 01:09:19,949 --> 01:09:23,953 Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντάλτον. 1086 01:09:27,874 --> 01:09:29,626 Άσε να μαντέψω. Είναι σειρά σου τώρα. 1087 01:09:29,709 --> 01:09:31,461 - Σειρά μου; - Να με απειλήσεις. 1088 01:09:31,544 --> 01:09:32,921 Να μου πεις να φύγω από δω. 1089 01:09:33,004 --> 01:09:35,340 Όπως ο φίλος σου, ο Παλαμάρης. 1090 01:09:35,423 --> 01:09:36,466 Όχι. 1091 01:09:36,549 --> 01:09:38,968 Όχι. Έχω την εντύπωση ότι δεν δέχεσαι απειλές. 1092 01:09:39,052 --> 01:09:40,970 Μακάρι να δεχόσουν, αλλά... 1093 01:09:41,054 --> 01:09:43,556 Θα σε δωροδοκούσα, αν πίστευα ότι θα έπιανε. 1094 01:09:43,640 --> 01:09:45,016 Αλήθεια; Για πόσα μιλάμε; 1095 01:09:48,311 --> 01:09:49,729 Έχεις πλάκα. 1096 01:09:51,731 --> 01:09:54,108 Βλέπεις, δεν μπορώ να μην αναρωτιέμαι 1097 01:09:54,192 --> 01:09:58,571 τι νομίζει ότι κάνει εδώ ένας ξένος σαν εσένα. 1098 01:09:59,364 --> 01:10:00,531 Δεν ξέρω, Μπεν. 1099 01:10:00,615 --> 01:10:02,742 Τι κάνουμε όλοι μας εδώ; 1100 01:10:03,660 --> 01:10:05,578 Εγώ ανήκω εδώ, ξέρεις. 1101 01:10:05,662 --> 01:10:08,915 Βοήθησα να χτιστεί αυτή η πόλη. Ο πατέρας μου βοήθησε να αναπτυχθεί. 1102 01:10:08,998 --> 01:10:14,170 Ίδρυσε σχολεία, έφτιαξε τα πάρκα, έβαλε άσφαλτο στους δρόμους... 1103 01:10:14,253 --> 01:10:16,547 Όλα αυτά πριν μπει φυλακή, φαντάζομαι. 1104 01:10:19,175 --> 01:10:22,178 Είναι... μια περίπλοκη ιστορία. 1105 01:10:22,261 --> 01:10:24,764 Δεν ήρθα να μιλήσω για την ιστορία της οικογένειάς μου. 1106 01:10:24,847 --> 01:10:26,849 Έχω μια ερώτηση. 1107 01:10:27,392 --> 01:10:31,312 Το βγάζουν συνέχεια από το YouTube, αλλά το βρήκα. 1108 01:10:31,938 --> 01:10:34,941 Ξέρεις τώρα. Έτσι είναι το γαμημένο ίντερνετ. 1109 01:10:35,483 --> 01:10:37,735 Και το βλέπω ξανά και ξανά. 1110 01:10:37,819 --> 01:10:40,238 Υπάρχει μόνο ένα πράγμα που δεν καταλαβαίνω. 1111 01:10:40,321 --> 01:10:42,532 Παλεύεις με αυτόν τον τύπο. 1112 01:10:43,825 --> 01:10:45,618 Είναι φίλος σου, σωστά; 1113 01:10:45,994 --> 01:10:46,995 Έτσι άκουσα. 1114 01:10:47,078 --> 01:10:49,288 Και μετά, συμβαίνει αυτό στον φίλο σου. 1115 01:10:51,833 --> 01:10:53,209 Ναι, είναι νοκ άουτ. 1116 01:10:53,292 --> 01:10:54,377 Όλοι το βλέπουν. 1117 01:10:54,460 --> 01:10:55,586 Ευχαριστώ. 1118 01:10:56,087 --> 01:10:57,046 Να το. 1119 01:10:58,798 --> 01:10:59,799 Μπαμ! 1120 01:11:00,383 --> 01:11:02,343 Βλέπεις το τελευταίο χτύπημα; Αυτό ήταν. 1121 01:11:02,427 --> 01:11:05,763 Κατά τη γνώμη μου, αυτό ήταν το οριστικό χτύπημα. 1122 01:11:08,808 --> 01:11:10,601 Σίγουρα ήταν το οριστικό χτύπημα. 1123 01:11:14,313 --> 01:11:15,440 Ήταν. 1124 01:11:18,735 --> 01:11:20,778 Οπότε, η ερώτησή μου είναι... 1125 01:11:23,281 --> 01:11:24,323 Γιατί; 1126 01:11:26,200 --> 01:11:28,619 Δεν μπορεί να είναι μόνο το ανταγωνιστικό πνεύμα. 1127 01:11:28,703 --> 01:11:31,581 Έχεις ήδη... κερδίσει τον αγώνα. 1128 01:11:33,541 --> 01:11:34,917 Μπορείς να σταματήσεις. 1129 01:11:36,753 --> 01:11:39,297 Μα... δεν το κάνεις. 1130 01:11:42,383 --> 01:11:48,222 Απλώς συνεχίζεις να βαράς χωρίς σταματημό. 1131 01:11:50,224 --> 01:11:51,476 Γιατί; 1132 01:11:52,393 --> 01:11:54,228 Γιατί να μην σταματήσεις; 1133 01:12:16,834 --> 01:12:18,252 Καληνύχτα. 1134 01:12:40,358 --> 01:12:42,318 Κάν' το να πονέσει όσο γίνεται. 1135 01:12:42,902 --> 01:12:44,445 Μπορείς να τα κάψεις όλα. 1136 01:12:44,529 --> 01:12:45,988 Ωραίο κουστούμι. 1137 01:12:46,072 --> 01:12:49,283 Μοιάζεις με γελοίο νταβατζή το Πάσχα. Πάντα είχες κακό γούστο. 1138 01:12:49,367 --> 01:12:53,246 Ευχαριστώ. Είναι Cleopini, Φράνκι. Πήγα στην Ιταλία να μου πάρουν τα μέτρα. 1139 01:12:53,329 --> 01:12:55,665 Πήγες τόσο μακριά, μα και πάλι σαν σκατά είσαι. 1140 01:12:55,748 --> 01:12:57,333 Τι κάνεις στο μπαρ μου; 1141 01:12:57,416 --> 01:13:00,378 - Να μη σε νοιάζει. - Τι κάνεις στο μπαρ μου; 1142 01:13:00,461 --> 01:13:02,755 - Ό,τι θέλω. - Αλήθεια; 1143 01:13:06,634 --> 01:13:08,594 Εντάξει, παιδιά. Πάμε. 1144 01:13:08,678 --> 01:13:10,847 - Φύγε από το παράθυρό μου. - Άντε γαμήσου! 1145 01:13:10,930 --> 01:13:13,224 Έχω καιρό να τα σπάσω. 1146 01:13:17,854 --> 01:13:18,980 Πάμε. 1147 01:13:25,987 --> 01:13:27,196 Πάμε, παιδιά. 1148 01:13:36,247 --> 01:13:37,874 Ακριβώς αυτό που περίμενα. 1149 01:13:38,124 --> 01:13:39,667 Αυτό το μέρος είναι δικό μου. 1150 01:13:46,841 --> 01:13:48,384 Γεια σας, παιδιά. 1151 01:13:49,010 --> 01:13:51,554 Όπως φαίνεται, θα τα σπάσετε απόψε! 1152 01:14:04,859 --> 01:14:06,319 Γεια σου, όμορφη. 1153 01:14:07,153 --> 01:14:09,280 - Είμαι ο Νοξ. Έλα να χορέψουμε. - Γεια. 1154 01:14:09,864 --> 01:14:12,408 Αυτή είναι η κοπελιά μου, φίλε! Τι κάνεις; 1155 01:14:14,243 --> 01:14:15,161 Αμάν, ρε. 1156 01:14:15,244 --> 01:14:17,622 Λατρεύω αυτό το τραγούδι, μωρό μου. Εσύ; 1157 01:14:17,705 --> 01:14:18,748 Ναι, μάλλον. 1158 01:14:34,722 --> 01:14:36,432 Το σιχαίνομαι αυτό το τραγούδι! 1159 01:14:41,938 --> 01:14:43,940 - Γεια σου, συγκρότημα. - Δίνε του. 1160 01:14:45,399 --> 01:14:46,901 Ηρέμησε! 1161 01:14:50,071 --> 01:14:52,531 Δεν πάμε έξω να το... Ωχ! 1162 01:15:19,433 --> 01:15:20,434 Πλακωνόμαστε! 1163 01:15:34,407 --> 01:15:35,408 Μαλάκα! 1164 01:15:38,577 --> 01:15:39,704 Καριόλη! 1165 01:15:52,216 --> 01:15:54,176 Ντάλτον! 1166 01:15:55,803 --> 01:15:57,471 Ντάλτον! 1167 01:16:00,308 --> 01:16:01,600 Ντάλτον! 1168 01:16:04,895 --> 01:16:06,480 Ντάλτον! 1169 01:16:06,564 --> 01:16:08,149 Εντάξει. Εντ... 1170 01:16:09,442 --> 01:16:10,818 Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. 1171 01:16:12,862 --> 01:16:14,697 Ντάλτον! 1172 01:16:19,410 --> 01:16:20,828 Ντάλτον! 1173 01:16:21,829 --> 01:16:22,788 Τι; 1174 01:16:24,540 --> 01:16:26,500 Καιρός ήταν. 1175 01:16:27,376 --> 01:16:28,544 Αυτό ακριβώς. 1176 01:16:30,004 --> 01:16:33,674 Ξέρεις, με έστειλαν εδώ ειδικά για σένα. 1177 01:16:34,967 --> 01:16:37,178 Κι έφερες όλους τους φίλους σου μαζί σου; 1178 01:16:37,261 --> 01:16:40,139 Φαντάστηκα ότι θα σου είχε λείψει το κοινό. 1179 01:16:40,556 --> 01:16:42,641 Ήθελα να δείξω ότι σε σκέφτομαι. 1180 01:16:43,100 --> 01:16:44,602 Πληρωμή ανά προβολή. 1181 01:16:45,394 --> 01:16:46,771 Είκοσι πέντε λίρες. 1182 01:16:47,146 --> 01:16:48,773 Για να σε κάνω χαλκομανία! 1183 01:16:51,317 --> 01:16:53,110 Τότε, μάλλον θα χάσω. 1184 01:16:54,987 --> 01:16:56,781 Μην κάνεις έτσι. 1185 01:16:57,490 --> 01:17:00,076 Άκου. Σου 'χω μια συμβουλή. 1186 01:17:00,659 --> 01:17:02,578 Μην αφήνεις κανέναν να σε πλησιάζει τόσο. 1187 01:17:09,460 --> 01:17:10,961 Να τος. 1188 01:17:11,629 --> 01:17:15,257 Ο πιο περιβόητος πυγμάχος του κόσμου, ο Ντάλτον. 1189 01:17:15,966 --> 01:17:17,468 Χειραψία. 1190 01:19:00,779 --> 01:19:02,448 Κάτι δεν πάει καλά με σένα. 1191 01:19:05,618 --> 01:19:06,744 Το ίδιο και με μένα. 1192 01:19:10,915 --> 01:19:14,293 Ντεξ, είσαι μπάτσος ή όχι; Θέλουμε βοήθεια! 1193 01:19:14,376 --> 01:19:17,379 Έστειλα ήδη δύο αμάξια, Έλι. Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 1194 01:19:24,386 --> 01:19:26,138 Ντάλτον. 1195 01:19:26,514 --> 01:19:28,015 Είσαι καλά; 1196 01:19:31,393 --> 01:19:33,103 Έλι, ο Μπίλι τραυματίστηκε άσχημα. 1197 01:19:33,187 --> 01:19:34,146 Έλι! 1198 01:19:40,194 --> 01:19:41,487 Τον βάρεσε με μπαστούνι γκολφ. 1199 01:20:28,784 --> 01:20:29,910 Τι, φεύγεις; 1200 01:20:31,579 --> 01:20:32,997 Ωραία είσαι κι εσύ, Φράνκι. 1201 01:20:33,622 --> 01:20:35,207 Εντάξει. Κοίτα, 1202 01:20:35,291 --> 01:20:37,793 ξέρω ότι δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής μαζί σου. 1203 01:20:37,876 --> 01:20:40,296 Ο Μπραντ θέλει να πάρει το μαγαζί μου. 1204 01:20:41,547 --> 01:20:44,758 Τα πάντα σ' αυτόν τον αυτοκινητόδρομο ανήκουν στον Μπραντ. 1205 01:20:45,634 --> 01:20:46,802 Θέλει να τον ισοπεδώσει 1206 01:20:46,885 --> 01:20:49,805 και να χτίσει ένα κωλοθέρετρο για πλούσιους μαλάκες. 1207 01:20:49,888 --> 01:20:52,808 Χρειάζεται το μαγαζί για να το κάνει, μα δεν θα τον αφήσω. 1208 01:20:52,891 --> 01:20:54,935 Μόνο γω εξακολουθώ να αντιστέκομαι. 1209 01:20:55,019 --> 01:20:56,937 Συνέχισε να αντιστέκεσαι. 1210 01:20:57,646 --> 01:20:59,982 Άκου! Ο Μπραντ ξέμεινε από λεφτά. 1211 01:21:00,065 --> 01:21:01,692 Και δανείζεται από υπόκοσμο. 1212 01:21:02,526 --> 01:21:05,529 Και όταν δεν τους ξεπληρώσει, θα τον φάνε ζωντανό. 1213 01:21:05,613 --> 01:21:07,197 Δεν γαμιέται κι αυτός. 1214 01:21:07,489 --> 01:21:08,866 Και τώρα, τι; Φεύγεις; 1215 01:21:08,949 --> 01:21:12,703 Φράνκι, σ' το είπα εξαρχής ότι έπρεπε να προσλάβεις τον άλλον. 1216 01:21:15,331 --> 01:21:16,749 Σε τρόμαξαν; 1217 01:21:17,666 --> 01:21:20,669 - Όντως φοβάσαι τόσο πολύ; - Ναι, φοβάμαι. 1218 01:21:21,795 --> 01:21:23,672 Δεν φαντάζεσαι πόσο. 1219 01:21:34,308 --> 01:21:37,770 Τα πράγματα δεν πήγαν ακριβώς όπως τα σχεδιάσαμε, κύριε Μπι. 1220 01:21:38,145 --> 01:21:40,356 Ο Νοξ δεν σκότωσε τον μπράβο. 1221 01:21:43,692 --> 01:21:45,319 Πολλοί δικοί μας τραυματίστηκαν. 1222 01:21:46,403 --> 01:21:49,531 Επίσης, ήρθαν οι λάθος μπάτσοι στο Ρόουντ Χάους, άρα... 1223 01:21:50,616 --> 01:21:52,368 ο Παλαμάρης δεν μπορεί να βοηθήσει. 1224 01:21:56,455 --> 01:21:57,289 {\an8}ΓΚΛΑΣ ΚΙ ΘΕΡΕΤΡΟ 1225 01:21:57,373 --> 01:21:58,499 {\an8}Τι θέλεις να κάνω; 1226 01:22:01,335 --> 01:22:03,754 Να μου φέρεις άλλο ένα μπουκάλι από το μαγειρείο. 1227 01:22:44,753 --> 01:22:46,422 Είναι επικίνδυνα εκεί. 1228 01:22:46,505 --> 01:22:49,967 Πού είναι η κοπέλα; Η... Η κοπέλα κι ο πατέρας της. 1229 01:22:50,050 --> 01:22:51,510 Το ασθενοφόρο τούς πήγε στο νοσοκομείο. 1230 01:22:51,593 --> 01:22:52,845 Τώρα, βγες από κει. 1231 01:23:44,480 --> 01:23:45,731 Δεν άκουσα αυτοκίνητο. 1232 01:23:46,440 --> 01:23:48,567 Ναι, περπάτησα. Από το βιβλιοπωλείο. 1233 01:23:49,777 --> 01:23:52,279 - Πήρες το μηνυματάκι μας; - Εννοείται. 1234 01:23:53,822 --> 01:23:55,157 Δική σου ιδέα ήταν; 1235 01:23:55,240 --> 01:23:56,700 Ναι, είναι χαριτωμένη κοπέλα. 1236 01:23:57,659 --> 01:23:59,077 Λίγο ξεροκέφαλη. 1237 01:23:59,661 --> 01:24:00,913 Κάπως σαν εσένα. 1238 01:24:05,292 --> 01:24:08,837 Ξέρεις, το αστείο είναι... 1239 01:24:09,963 --> 01:24:11,089 ότι θα έφευγα. 1240 01:24:11,173 --> 01:24:13,258 Σε κάναμε να θες να την κάνεις, τελικά; 1241 01:24:13,342 --> 01:24:14,635 Όχι ακριβώς. 1242 01:24:16,762 --> 01:24:18,138 Αρκεί που αισθάνθηκες φόβο. 1243 01:24:22,935 --> 01:24:24,895 Έσπασα το υοειδές οστό στον λαιμό σου. 1244 01:24:25,896 --> 01:24:28,065 Μάλλον έπαθε ζημιά και η τραχεία σου. 1245 01:24:28,148 --> 01:24:30,234 Πάντως, δεν μπορείς να αναπνέεις πια. 1246 01:24:36,114 --> 01:24:37,282 Είναι παράξενο. 1247 01:24:37,366 --> 01:24:39,493 Σήμερα με ρώτησε κάποιος άλλος αν φοβάμαι. 1248 01:24:40,953 --> 01:24:41,954 Φοβάμαι. 1249 01:24:42,454 --> 01:24:45,916 Φοβάμαι για το τι θα συμβεί όταν κάποιος με πάει στα άκρα. 1250 01:24:46,959 --> 01:24:48,544 Κάποιος σαν εσένα. 1251 01:24:51,797 --> 01:24:53,423 Γιατί ξέρω τι θα γίνει μετά. 1252 01:25:00,973 --> 01:25:02,099 Ωχ. Μάλιστα. 1253 01:25:05,853 --> 01:25:07,271 Γεια. Γεια σου, φίλε. 1254 01:25:07,354 --> 01:25:08,814 Φαίνεται βαρύς. 1255 01:25:08,897 --> 01:25:10,440 Μπράβο σου. 1256 01:25:10,524 --> 01:25:11,900 Φίλε, εγώ απλώς... 1257 01:25:11,984 --> 01:25:14,069 Μόλις έφευγα για τα καλά. 1258 01:25:15,362 --> 01:25:16,864 Φαίνεται ότι αυτοί οι τύποι 1259 01:25:16,947 --> 01:25:19,575 δεν είναι τόσο καλοί όσο νόμιζα αρχικά. 1260 01:25:20,492 --> 01:25:21,827 Απλώς γουστάρω μοτοσικλέτες, 1261 01:25:21,910 --> 01:25:24,371 μα είναι δύσκολο να κάνεις κάτι εδώ χωρίς συμμορία. 1262 01:25:25,873 --> 01:25:28,625 Φίλε, δεν πας να με σκοτώσεις, σωστά; 1263 01:25:28,709 --> 01:25:30,043 Πού είναι ο Μπραντ; 1264 01:25:31,587 --> 01:25:34,131 Θα 'μαι ειλικρινής μαζί σου. Δεν μου λένε και πολλά. 1265 01:25:34,214 --> 01:25:36,383 Μαθαίνω τα πάντα τελευταίος, 1266 01:25:36,466 --> 01:25:38,343 που δεν είναι και ό,τι καλύτερο. 1267 01:25:38,427 --> 01:25:41,221 Άκουσα κάποιους ανθρώπους του Μπραντ να λένε 1268 01:25:41,305 --> 01:25:43,348 για μια συνάντηση στο Χάρβεστ Κι. 1269 01:25:43,432 --> 01:25:46,018 Ο Μπραντ θα πάρει μερικά λεφτά που θέλει για κάτι. 1270 01:25:46,101 --> 01:25:49,563 Στις πέντε το πρωί. Λίγο νωρίς για συνάντηση, έτσι δεν είναι; 1271 01:25:51,148 --> 01:25:52,316 Εντάξει. 1272 01:25:53,233 --> 01:25:56,486 Τα λέμε. Ευχαριστώ που δεν χρησιμοποίησες βία. 1273 01:25:57,863 --> 01:25:59,323 Καλή τύχη με τον τύπο. 1274 01:26:10,083 --> 01:26:11,084 ΠΑΓΟΣ 1275 01:27:30,580 --> 01:27:32,457 Έγινε. Είμαστε εντάξει. 1276 01:28:12,873 --> 01:28:13,915 Ξύπνησες, βλέπω. 1277 01:28:17,711 --> 01:28:19,504 - Το σκάφος μου. - Α, ναι. 1278 01:28:19,588 --> 01:28:22,507 Το γραφείο του σερίφη έχασε ένα σκάφος. 1279 01:28:22,591 --> 01:28:23,717 Συγγνώμη. 1280 01:28:24,718 --> 01:28:26,720 Χριστέ μου! Τον σκότωσες; 1281 01:28:27,554 --> 01:28:28,764 Όχι. 1282 01:28:29,181 --> 01:28:31,058 Είναι ήδη νεκρός. Τον σκότωσα ώρες πριν. 1283 01:28:31,141 --> 01:28:33,310 - Αυτό είναι το όπλο μου; - Αυτό ακριβώς είναι. 1284 01:28:33,894 --> 01:28:35,979 Περίμενε. Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 1285 01:28:38,190 --> 01:28:39,441 Μακάρι να ήταν έτσι. 1286 01:28:41,526 --> 01:28:42,819 Μα είμαι θυμωμένος. 1287 01:28:43,945 --> 01:28:47,991 Δεν θυμώνω εύκολα, αλλά αν θυμώσω, είμαι ασυγκράτητος. 1288 01:28:48,075 --> 01:28:49,493 Θέλω να συγκρατηθώ, μα... 1289 01:28:49,743 --> 01:28:52,412 το αφεντικό σου κι ο Μπραντ πραγματικά με τσαντίζουν. 1290 01:28:54,206 --> 01:28:56,666 Θα καταλάβουν ότι δεν πέθανε από τις σφαίρες. 1291 01:28:58,585 --> 01:29:00,087 Απλώς θα μπερδευτούν. 1292 01:29:01,755 --> 01:29:04,007 Θα τους πω ότι εσύ το έκανες. 1293 01:29:04,674 --> 01:29:05,801 Εντάξει. 1294 01:29:08,011 --> 01:29:09,012 Ξέρεις κάτι, όμως; 1295 01:29:09,096 --> 01:29:11,973 Υπάρχει μια μεγάλη πιθανότητα να μη θυμάσαι τίποτα. 1296 01:29:12,057 --> 01:29:13,850 Περίμενε. Τι πράγμα; 1297 01:29:15,852 --> 01:29:17,729 Όταν έχεις παλέψει όσο εγώ, 1298 01:29:17,813 --> 01:29:19,272 ξέρεις τη δύναμη της διάσεισης. 1299 01:29:19,356 --> 01:29:22,609 Ένα γερό χτύπημα μπορεί να αφαιρέσει τη βραχυπρόθεσμη μνήμη σου. 1300 01:29:23,276 --> 01:29:26,530 Χρειάζονται μερικά λεπτά για να μετατραπεί μια μνήμη σε μακροχρόνια. 1301 01:29:26,613 --> 01:29:28,782 Μιλήσαμε μόνο για περίπου ενάμισι λεπτό. 1302 01:29:28,865 --> 01:29:29,699 Δεν καταλαβαίνω. 1303 01:29:29,783 --> 01:29:31,034 Τι είναι αυτό εκεί πέρα; 1304 01:29:32,035 --> 01:29:35,288 Γεια σας, είμαι ο αρχικελευστής Γουίλιαμς. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 1305 01:29:35,372 --> 01:29:37,457 Γεια. Σας ενημερώνω ότι υπάρχει ένα πτώμα 1306 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 κι ένας ύποπτος βοηθός σερίφη στο Χάρβεστ Κι. 1307 01:29:40,377 --> 01:29:41,294 Συγγνώμη; 1308 01:29:41,378 --> 01:29:44,005 Ναι, σπεύστε, γιατί ήδη κάλεσα τα τοπικά μέσα ενημέρωσης. 1309 01:29:44,089 --> 01:29:46,424 Μου δίνετε όνομα και τηλέφωνο σε περίπτωση που... 1310 01:29:52,514 --> 01:29:53,473 Σερίφη. 1311 01:30:02,274 --> 01:30:03,233 Θέλω να μιλήσουμε. 1312 01:30:04,568 --> 01:30:06,361 Ήρθες να με συλλάβεις πάλι; 1313 01:30:06,444 --> 01:30:07,487 Ντάλτον, άκου. 1314 01:30:07,571 --> 01:30:09,281 Αφορά την Έλι. Την απήγαγαν. 1315 01:30:10,198 --> 01:30:11,241 Την έχει ο Μπραντ. 1316 01:30:11,324 --> 01:30:13,034 Θέλει τα λεφτά του. Αυτά που πήρες. 1317 01:30:14,619 --> 01:30:15,871 Δεν πήρα λεφτά. 1318 01:30:15,954 --> 01:30:17,455 Μου το είπε ο βοηθός μου. 1319 01:30:17,539 --> 01:30:20,083 Έλεγες κάτι μαλακίες για τη βραχυπρόθεσμη μνήμη. 1320 01:30:22,711 --> 01:30:23,712 Να πάρει. 1321 01:30:24,504 --> 01:30:25,547 Ναι, τα πήρα. 1322 01:30:25,630 --> 01:30:27,007 Πρέπει να του τα δώσεις πίσω. 1323 01:30:27,924 --> 01:30:29,176 Του... Του... 1324 01:30:29,259 --> 01:30:30,844 Του είπες ότι τα πήρα; 1325 01:30:30,927 --> 01:30:33,430 Δεν έχει σημασία. Με κατηγορεί, έτσι κι αλλιώς. 1326 01:30:33,513 --> 01:30:34,681 Νομίζει ότι λέω ψέματα. 1327 01:30:34,764 --> 01:30:37,350 Ο βοηθός μου ήταν υπεύθυνος για τα κωλολεφτά. 1328 01:30:37,434 --> 01:30:40,437 Αν η κόρη μου σημαίνει κάτι για σένα, βοήθα να την πάρω πίσω. 1329 01:30:43,190 --> 01:30:44,482 Ντάλτον, άκου. 1330 01:30:45,358 --> 01:30:48,403 Τα θέλει ως το μεσημέρι, αλλιώς λέει ότι θα τη σκοτώσει. 1331 01:30:48,486 --> 01:30:49,654 Τον πιστεύω. 1332 01:30:50,989 --> 01:30:52,240 Σε παρακαλώ, βοήθα με. 1333 01:31:01,082 --> 01:31:01,917 Εντάξει. 1334 01:31:02,000 --> 01:31:03,585 Ευτυχώς. Ας πάρουμε τα λεφτά. 1335 01:31:03,668 --> 01:31:04,586 Δεν είναι εδώ. 1336 01:31:07,881 --> 01:31:09,132 Πόσο χρόνο θα πάρει; 1337 01:31:09,216 --> 01:31:11,259 Δεν ξέρω. Τα έκρυψα. Θα πάρει λίγη ώρα. 1338 01:31:11,927 --> 01:31:13,136 Πού να σε συναντήσω; 1339 01:31:13,803 --> 01:31:15,263 Μ' αρέσει να γυαλίζω το σκάφος μου. 1340 01:31:15,347 --> 01:31:18,600 Τίποτα δεν με κάνει πιο χαρούμενο από το να το βλέπω γυαλιστερό... 1341 01:31:19,226 --> 01:31:21,937 Περίμενε, θα σε ξαναπάρω. Έι! Τι κάνεις, φίλε; 1342 01:31:22,020 --> 01:31:24,022 - Ωραία, ήρθες. - Είναι το σκάφος μου. Φύγε! 1343 01:31:24,105 --> 01:31:25,106 Εσύ θα είσαι ο τέως. 1344 01:31:25,190 --> 01:31:26,566 Απλώς ψάχνω το κλειδί. 1345 01:31:27,400 --> 01:31:29,110 Η Έλι είπε να έρθω να πάρω το σκάφος. 1346 01:31:29,194 --> 01:31:30,153 Εδώ είναι. 1347 01:31:30,528 --> 01:31:31,571 Α γεια σου! 1348 01:31:32,364 --> 01:31:33,823 Είσαι ο μαλάκας ο μπράβος; 1349 01:31:33,907 --> 01:31:36,493 Ναι, είμαι ο μαλάκας ο μπράβος. 1350 01:31:36,576 --> 01:31:38,828 Το βλέπεις αυτό εδώ; Είμαι αστυνομικός, βλάκα. 1351 01:31:38,912 --> 01:31:40,538 Μην ανησυχείς. Θα το φέρω πίσω. 1352 01:31:40,622 --> 01:31:42,540 Όχι. Δεν θα πας πουθενά, φίλε. 1353 01:31:45,502 --> 01:31:46,962 Την έχεις βάψει. Έλα πίσω. 1354 01:31:47,629 --> 01:31:50,257 Όλα εντάξει. Θα γυρίσω σε λίγες ώρες, εντάξει; 1355 01:31:50,340 --> 01:31:52,050 Δεν είναι καθόλου εντάξει. 1356 01:31:54,886 --> 01:31:56,763 Εντάξει... Εντάξει, έχεις δύο ώρες. 1357 01:31:56,846 --> 01:31:59,015 Φέρ' το πίσω χωρίς γρατσουνιά, εντάξει; 1358 01:31:59,099 --> 01:32:00,517 Ούτε την παραμικρή γρατσουνιά. 1359 01:32:01,059 --> 01:32:04,020 Έλα τώρα, πώς θα το γρατζουνίσω στο νερό; 1360 01:32:17,867 --> 01:32:19,202 SUPER SAFE ΣΧΟΛΗ ΟΔΗΓΩΝ 1361 01:32:25,208 --> 01:32:28,920 ΜΑΘΗΤΕΥΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ 1362 01:32:35,760 --> 01:32:36,720 Εντάξει. 1363 01:32:37,137 --> 01:32:38,138 Εντάξει. 1364 01:32:39,514 --> 01:32:42,309 Εντάξει. Ας δούμε με τι έχουμε να κάνουμε. 1365 01:32:46,813 --> 01:32:48,982 Πού διάολο είναι όλοι; 1366 01:33:20,305 --> 01:33:21,556 Ευχαριστώ, κύριε. 1367 01:33:22,432 --> 01:33:23,350 Έλα δω. 1368 01:33:23,433 --> 01:33:25,435 Τα λεφτά δεν είναι στο σκάφος, αν αυτό ψάχνεις. 1369 01:33:25,518 --> 01:33:26,353 Ναι; 1370 01:33:26,436 --> 01:33:28,646 Και υποτίθεται ότι θα τα έφερνες μαζί σου. 1371 01:33:28,730 --> 01:33:30,190 Ο Μπραντ θα απογοητευτεί. 1372 01:33:30,273 --> 01:33:32,025 Δεν πειράζει. Θα πω ότι τα πήρες εσύ. 1373 01:33:32,108 --> 01:33:33,068 Ναι; 1374 01:33:37,697 --> 01:33:38,698 Πάμε. 1375 01:33:41,034 --> 01:33:42,035 Έλεος πια. 1376 01:33:53,755 --> 01:33:54,923 Ωραίο σκάφος. 1377 01:34:00,261 --> 01:34:01,763 - Φαίνεται ακριβό. - Ναι. 1378 01:34:02,514 --> 01:34:04,265 Ήταν του γέρου μου. 1379 01:34:04,349 --> 01:34:07,102 Το πήρα όταν πήγε φυλακή. 1380 01:34:08,520 --> 01:34:12,107 Μαζί με όλες τις υποχρεώσεις του, όλα τα χρέη του. 1381 01:34:13,441 --> 01:34:16,653 Οπότε, ναι, είναι πανάκριβο. 1382 01:34:17,112 --> 01:34:20,407 Μιας και το έφερε η κουβέντα, πού είναι τα λεφτά μου; 1383 01:34:20,907 --> 01:34:21,783 Τα έδωσα σ' αυτόν. 1384 01:34:21,866 --> 01:34:23,284 - Παλιομαλάκα. - Ηρέμησε. 1385 01:34:24,411 --> 01:34:25,578 Σαμ. 1386 01:34:27,580 --> 01:34:29,457 Γιατί μου σπαταλάς τον χρόνο; 1387 01:34:30,250 --> 01:34:32,502 Η ζωή της κοπέλας εξαρτάται από τα λεφτά. 1388 01:34:32,585 --> 01:34:34,546 Πού είναι, λοιπόν; 1389 01:34:38,383 --> 01:34:40,135 Δεν βλέπω την Έλι πουθενά. 1390 01:34:40,218 --> 01:34:41,886 Κι ο τύπος εδώ δείχνει πολύ άνετος 1391 01:34:41,970 --> 01:34:44,139 για κάποιον που μόλις απήγαγαν την κόρη του. 1392 01:34:45,682 --> 01:34:47,475 Δεν έγινε καμία απαγωγή, ηλίθιε. 1393 01:34:48,643 --> 01:34:49,686 Προδοσία. 1394 01:34:49,769 --> 01:34:52,188 Πίστεψες όντως ότι ο Μπεν πήρε την κόρη μου; 1395 01:34:52,272 --> 01:34:53,773 Είμαστε συνέταιροι, ηλίθιε. 1396 01:34:54,441 --> 01:34:57,402 Α, ναι, σχετικά μ' αυτό. Όντως την πήρα. 1397 01:34:57,485 --> 01:34:59,279 - Τι πράγμα; - Κι άλλη προδοσία. 1398 01:34:59,362 --> 01:35:01,614 - Τι διάολο, Μπεν; - Μην τολμήσεις. 1399 01:35:02,240 --> 01:35:03,825 Παλαμάρη, κάτσε κάτω. 1400 01:35:04,826 --> 01:35:06,661 Κάτσε, είπα! 1401 01:35:07,787 --> 01:35:09,914 Πώς να ξέρω αν μπορούσα να σε εμπιστευτώ; 1402 01:35:10,415 --> 01:35:12,083 Όταν πάρω τα λεφτά, θα σ' τη δώσω. 1403 01:35:12,584 --> 01:35:15,044 - Καθίκι! - Παιδιά, θέλετε να σας αφήσω μόνους; 1404 01:35:15,128 --> 01:35:15,962 - Έι... - Σταμάτα. 1405 01:35:16,296 --> 01:35:17,464 Σταμάτα, είπα! 1406 01:35:21,634 --> 01:35:23,011 Προσπαθώ να χτίσω κάτι. 1407 01:35:25,847 --> 01:35:30,268 Κι εσύ συνέχεια μπαίνεις εμπόδιο. 1408 01:35:30,351 --> 01:35:33,646 Κι εγώ απλώς... Γαμώτο, είναι αστείο. 1409 01:35:33,730 --> 01:35:36,774 Νιώθω... ότι θέλω να φωνάξω "Γαμώτο!" 1410 01:35:36,858 --> 01:35:37,734 Κάνει φασαρία. 1411 01:35:37,817 --> 01:35:40,403 Ναι, κάνει φασαρία. Σίγουρα. 1412 01:35:47,911 --> 01:35:50,163 Τώρα, πρέπει να βάλω τον Σαμ να σε πυροβολήσει. 1413 01:35:50,246 --> 01:35:51,456 - Αχ, όχι. - Αχ, ναι. 1414 01:35:51,539 --> 01:35:53,333 - Σε παρακαλώ, όχι. - Μη με κοιτάς έτσι. 1415 01:35:53,416 --> 01:35:55,502 Αν αυτό δεν πιάσει, θα φέρω την Έλι. 1416 01:35:55,585 --> 01:35:57,253 Και το πράγμα θα ξεφύγει αμέσως. 1417 01:35:57,337 --> 01:35:59,380 - Περίμενε, γαμώτο! - Σταμάτα. Κάτσε. 1418 01:36:03,051 --> 01:36:05,845 Θεέ μου. Πάλι αυτός ο ψυχοπαθής. 1419 01:36:08,431 --> 01:36:10,975 Μην τον αφήσετε να μπει στο σκάφος. 1420 01:36:12,185 --> 01:36:13,520 Ξέρω κάποιον που θα είναι 1421 01:36:13,603 --> 01:36:15,522 πολύ τσαντισμένος με την προδοσία. 1422 01:36:15,605 --> 01:36:17,023 Και ποιος είναι αυτός; 1423 01:36:18,191 --> 01:36:20,276 Απλώς ένας μαλάκας μπάτσος. 1424 01:36:21,903 --> 01:36:23,238 Τι διάολο κάνει; 1425 01:36:23,321 --> 01:36:24,405 Να πάρει. 1426 01:36:25,865 --> 01:36:27,116 Τι διάολο κάνει; 1427 01:36:42,840 --> 01:36:44,175 Μαλάκα! 1428 01:36:47,804 --> 01:36:49,472 Έλι! 1429 01:36:54,435 --> 01:36:55,436 Φωτιά! 1430 01:36:55,895 --> 01:36:57,021 Έλι! 1431 01:36:57,105 --> 01:36:58,231 Εγκαταλείψτε το σκάφος! 1432 01:37:01,317 --> 01:37:02,694 Έλι! 1433 01:37:11,953 --> 01:37:13,079 Έλι! 1434 01:37:22,213 --> 01:37:23,172 Έλι! 1435 01:37:26,467 --> 01:37:27,343 Έλι. 1436 01:37:28,845 --> 01:37:30,179 Έι, μαλάκα! 1437 01:37:45,153 --> 01:37:46,821 Εγκαταλείψτε το σκάφος. 1438 01:37:51,242 --> 01:37:52,994 - Παλιομαλάκα! - Πρόσεχε! 1439 01:37:53,077 --> 01:37:54,287 Θα σε σκοτώσω! 1440 01:37:56,664 --> 01:37:59,334 Φύγε, Έλι. Έρχομαι σε λίγο. Φύγε. 1441 01:38:17,435 --> 01:38:18,269 Αμάν! 1442 01:38:20,772 --> 01:38:22,690 Έχεις χάλια γούστο στους γκόμενους, Έλι. 1443 01:38:24,025 --> 01:38:25,568 - Μην κουνηθείς! - Άντε γαμήσου! 1444 01:38:25,652 --> 01:38:27,654 Θα καταστρέψω μόνος μου το μαγαζί. 1445 01:38:51,719 --> 01:38:53,012 Καλώς τον. 1446 01:38:53,096 --> 01:38:54,347 Να σου δώσω ένα χεράκι. 1447 01:39:02,355 --> 01:39:04,649 Για δες! 1448 01:39:04,732 --> 01:39:06,859 - Το δικό μας μικρό οκτάγωνο. - Τι; 1449 01:39:07,694 --> 01:39:09,028 Ποιος σου έμαθε τα σχήματα; 1450 01:39:28,548 --> 01:39:30,383 Ο μαλάκας ο γκόμενός σου! 1451 01:39:34,220 --> 01:39:35,138 Πάμε να τον πάρουμε. 1452 01:40:01,539 --> 01:40:02,373 Γαμώτο! 1453 01:40:22,977 --> 01:40:24,729 Είσαι τελείως βλάκας! 1454 01:40:35,364 --> 01:40:36,574 Ντάλτον. Έλα! 1455 01:41:44,517 --> 01:41:45,810 Περίμενε εδώ. 1456 01:42:29,020 --> 01:42:30,521 Ψαροντούφεκο; 1457 01:42:38,070 --> 01:42:39,488 Έλα τώρα. 1458 01:42:39,906 --> 01:42:41,115 Είμαι τελειωμένος. 1459 01:42:43,826 --> 01:42:44,994 Ωχ! 1460 01:42:47,747 --> 01:42:50,124 Μου έσπασες τη μύτη. 1461 01:42:52,501 --> 01:42:54,670 Όλα όσα προσπάθησα να χτίσω... 1462 01:42:55,838 --> 01:42:58,174 καταστράφηκαν λόγω ενός γαμημένου μπράβου! 1463 01:43:12,355 --> 01:43:13,356 Να πάρει. 1464 01:43:29,372 --> 01:43:31,499 Φαίνεται ότι σου γάμησα το πόδι. 1465 01:43:31,582 --> 01:43:32,750 Είσαι άχρηστος οδηγός. 1466 01:43:32,833 --> 01:43:34,418 Λάθος πλευρά του δρόμου! 1467 01:44:51,662 --> 01:44:53,330 Έχε καλούς τρόπους! 1468 01:45:13,517 --> 01:45:15,019 Το πιάνο είναι ξεκούρδιστο. 1469 01:45:15,102 --> 01:45:16,520 Εμένα καλό μου ακούγεται. 1470 01:45:48,010 --> 01:45:49,595 Θα με σκοτώσεις τώρα; 1471 01:45:50,387 --> 01:45:52,181 Ή πρέπει πρώτα να γίνουμε φίλοι; 1472 01:46:44,275 --> 01:46:45,401 Σκότωσέ τον! 1473 01:46:47,278 --> 01:46:48,654 Σκότωσέ τον. 1474 01:46:52,283 --> 01:46:53,576 Κάν' το! 1475 01:46:54,827 --> 01:46:57,037 Κάνε τη γαμημένη τη δουλειά σου! 1476 01:47:03,085 --> 01:47:04,795 Τι χρειάζεται για να σκάσεις; 1477 01:48:32,007 --> 01:48:33,300 Συγγνώμη. 1478 01:48:49,733 --> 01:48:51,652 Είναι ώρα να φύγεις, Ντάλτον. 1479 01:48:52,027 --> 01:48:53,570 Δεν ήσουν ποτέ εδώ. 1480 01:48:53,654 --> 01:48:54,989 Θα σε καλύψω. 1481 01:49:03,289 --> 01:49:04,331 Πήγαινε. 1482 01:49:06,917 --> 01:49:08,127 Πρέπει να φύγεις. 1483 01:49:46,248 --> 01:49:47,374 Εντάξει. 1484 01:49:48,917 --> 01:49:50,502 Δεν είναι και τόσο χάλια. 1485 01:49:50,586 --> 01:49:51,879 Ναι, μπορεί να επισκευαστεί. 1486 01:49:53,464 --> 01:49:55,632 - Σίγουρα. - Ναι, μπορεί να επισκευαστεί. 1487 01:49:55,716 --> 01:49:56,884 Μπορεί... 1488 01:49:56,967 --> 01:49:58,135 - Να επισκευαστεί; - Ναι. 1489 01:49:58,218 --> 01:50:00,763 - Υπάρχει ένα αμάξι στο μπαρ. - Αυτό... ισχύει. 1490 01:50:00,846 --> 01:50:03,223 Αλλά θα το βγάλουμε από κει και... 1491 01:50:03,307 --> 01:50:04,391 Θα καθαρίσουμε καλά. 1492 01:50:04,475 --> 01:50:05,768 Θα γίνει σαν καινούργιο. 1493 01:50:05,851 --> 01:50:07,895 Προσοχή στον λαγοκέφαλο, παρακαλώ. 1494 01:50:07,978 --> 01:50:09,730 - Άντε, κουνηθείτε. - Γεια. 1495 01:50:10,564 --> 01:50:12,274 - Ναι; - Είστε ανοιχτά σήμερα; 1496 01:50:15,903 --> 01:50:17,654 Ναι! Είμαστε πάντα ανοιχτά. 1497 01:50:21,408 --> 01:50:23,577 Γύρνα το. Κάτσε να το πιάσω. 1498 01:50:43,013 --> 01:50:44,014 Γεια. 1499 01:50:47,643 --> 01:50:48,852 Αυτό ήταν, λοιπόν; 1500 01:50:48,936 --> 01:50:50,020 Θα... 1501 01:50:50,104 --> 01:50:52,106 Θα χαθείς έτσι απλά στο ηλιοβασίλεμα; 1502 01:50:54,274 --> 01:50:56,443 Πάντα έτσι δεν τελειώνει η ιστορία; 1503 01:51:00,697 --> 01:51:02,157 Όχι πάντα. 1504 01:51:03,158 --> 01:51:07,246 Μερικές φορές, ο ήρωας μένει και φτιάχνει το δικό του σπιτικό. 1505 01:51:07,329 --> 01:51:10,499 Δεν νομίζω ότι είμαι ο ήρωας σ' αυτήν την ιστορία, Τσάρλι. 1506 01:51:14,461 --> 01:51:16,422 Ίσως δεν είσαι ο ήρωας. 1507 01:51:18,507 --> 01:51:20,426 Μα σου 'χω νέα. 1508 01:51:21,260 --> 01:51:22,803 Δεν είσαι ούτε ο κακός. 1509 01:51:31,437 --> 01:51:32,688 Τσάρλι! 1510 01:51:55,711 --> 01:51:57,254 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 1511 01:51:57,629 --> 01:51:59,590 - Κόφ' το! - Πρέπει να 'σαι σε εγρήγορση. 1512 01:51:59,673 --> 01:52:01,258 - Είναι ή δεν είναι εδώ. - Κόφ' το. 1513 01:53:40,857 --> 01:53:41,900 Άντε, ρε κότα! 1514 01:54:21,440 --> 01:54:22,649 Σταματήστε τον! 1515 02:01:06,177 --> 02:01:07,262 Ο Μπράβος 1516 02:01:07,345 --> 02:01:09,347 Υποτιτλισμός: Αναστάσιος Χατζηδάκης 1517 02:01:09,431 --> 02:01:11,433 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη