1 00:00:49,593 --> 00:00:50,552 Helló! Elnézést! 2 00:00:51,553 --> 00:00:53,931 Carter Fordot keresem. 3 00:00:54,348 --> 00:00:55,808 Megmutatná nekem, ki az? 4 00:01:03,857 --> 00:01:05,317 Remélem, nem a kopasz srác. 5 00:01:05,943 --> 00:01:08,362 A tetovált pasas. Mindenkit lenyom. 6 00:01:31,426 --> 00:01:35,722 Országúti Diszkó 7 00:02:06,086 --> 00:02:06,920 Gyerünk! 8 00:02:09,006 --> 00:02:10,799 Ha jól számolom... 9 00:02:10,883 --> 00:02:16,179 Carter Ford zsinórban hatodszorra nyert. 10 00:02:16,263 --> 00:02:19,182 Ki akarja, hogy meglegyen a hetedik? 11 00:02:19,266 --> 00:02:20,559 Kinek van mersze kiállni? 12 00:02:20,642 --> 00:02:22,644 A győztes mindent visz. 13 00:02:22,728 --> 00:02:24,479 Itt van egy rakás pénz. 14 00:02:24,563 --> 00:02:25,981 Carternek ez a hatodik győzelme. 15 00:02:26,064 --> 00:02:27,357 Ki lesz a következő? 16 00:02:27,441 --> 00:02:29,234 Felteszem a bandázst. Add a kezed! 17 00:02:30,402 --> 00:02:31,403 Nem kell? 18 00:02:34,573 --> 00:02:36,575 - Az a rohadék! - Bunyóztál már? 19 00:02:38,035 --> 00:02:39,620 Oké, van itt egy szuperhős. 20 00:02:39,703 --> 00:02:40,913 Bezárni! Gyerünk! 21 00:03:03,101 --> 00:03:04,227 Tudod, ki ez a csóka? 22 00:03:11,902 --> 00:03:13,362 Nem. Ennyi. 23 00:03:13,779 --> 00:03:16,490 Nem bunyózom a csávóval. Kizárt. 24 00:03:16,949 --> 00:03:18,700 Kizárt, baszki! Nem megy. 25 00:03:18,784 --> 00:03:20,702 Baszd meg, nem érdekel! 26 00:03:20,786 --> 00:03:23,413 Ez az a tetves csávó. Nem bunyózom vele. 27 00:03:23,497 --> 00:03:24,957 Húzz innen! Gyerünk! 28 00:03:25,040 --> 00:03:26,375 Tartsd meg a kibaszott pénzed! 29 00:03:26,458 --> 00:03:27,960 - Tudod, ki ez? - Gyerünk! 30 00:03:28,043 --> 00:03:30,837 Bárkit lenyomok. Szétrúgom a seggeteket. 31 00:03:30,921 --> 00:03:32,339 Állj ki ellene te, baszki! 32 00:03:32,422 --> 00:03:34,174 Én nem bunyózom vele. 33 00:03:34,257 --> 00:03:36,802 Baszódjatok meg! Basszátok meg! 34 00:03:37,761 --> 00:03:38,929 Baszd meg! 35 00:03:39,012 --> 00:03:40,180 Te is baszd meg! 36 00:03:47,854 --> 00:03:49,648 Tessék! Itt a lóvéd. 37 00:03:50,732 --> 00:03:52,985 - Ne! - Ne már! Nem én hozom a szabályokat. 38 00:04:03,245 --> 00:04:04,871 Hé! Dalton! 39 00:04:06,790 --> 00:04:07,874 Hová mész? 40 00:04:10,043 --> 00:04:12,504 Elvesztettem 500 dolcsit miattad, barom. 41 00:04:16,341 --> 00:04:18,385 Biztos, hogy átgondoltad ezt? 42 00:04:26,685 --> 00:04:28,020 Hé, hová mész? 43 00:04:28,103 --> 00:04:29,771 Nem kell a késed? 44 00:04:37,738 --> 00:04:39,322 A francba! 45 00:04:53,170 --> 00:04:54,087 Elnézést! 46 00:04:58,383 --> 00:05:00,844 Szépen átverted odabent az embereket. 47 00:05:01,344 --> 00:05:03,764 Elég, ha az ellenfeled megtudja, ki vagy, 48 00:05:05,265 --> 00:05:07,893 hogy mit tettél, és nem mernek kiállni ellened. 49 00:05:07,976 --> 00:05:09,519 Ez kurva jó, haver! 50 00:05:10,270 --> 00:05:12,314 Jobb, mint melózni. 51 00:05:13,774 --> 00:05:16,610 Tudod, egy pillanatig nem ismertelek fel. 52 00:05:17,652 --> 00:05:18,987 Te jó ég! 53 00:05:19,863 --> 00:05:21,823 Hívjak neked egy mentőt? 54 00:05:22,407 --> 00:05:23,241 Nem kell. 55 00:05:23,325 --> 00:05:25,118 Egy hatalmas kés lóg ki belőled. 56 00:05:25,202 --> 00:05:26,328 Megfognád ezt? 57 00:05:26,870 --> 00:05:27,788 Persze. 58 00:05:28,705 --> 00:05:30,499 Vérezni fog, amikor kihúzom. 59 00:05:34,544 --> 00:05:35,754 A francba! 60 00:05:40,801 --> 00:05:44,721 Csúnya lesz a sebhely, de így egyszerűbb. 61 00:05:46,014 --> 00:05:47,891 Látom, nem először csinálod. 62 00:05:50,560 --> 00:05:51,603 Ja. 63 00:05:51,686 --> 00:05:55,607 Türelem és élénk érdeklődés az eredmény iránt. Csak ennyi kell. 64 00:05:57,818 --> 00:05:59,402 Van egy országúti bárom. 65 00:06:00,153 --> 00:06:01,196 Florida Keysben. 66 00:06:01,279 --> 00:06:02,405 Egy országúti bárod? 67 00:06:02,489 --> 00:06:03,782 Hemingway odajárt. 68 00:06:05,617 --> 00:06:07,661 Tudod, Ernest Hemingway. 69 00:06:08,495 --> 00:06:09,663 Gratula. 70 00:06:09,746 --> 00:06:11,164 Mindig zűrös hely volt. 71 00:06:11,248 --> 00:06:12,624 Oda járnak az emberek kiereszteni a gőzt. 72 00:06:12,707 --> 00:06:14,876 De mostanában zűrös vendégeink vannak. 73 00:06:15,460 --> 00:06:17,671 Bejönnek és szétverik a helyet. 74 00:06:17,754 --> 00:06:19,047 A zsaruk nem segítenek. 75 00:06:19,131 --> 00:06:21,007 Az összes kidobóemberem lelépett. 76 00:06:21,091 --> 00:06:22,134 Add ide! 77 00:06:23,969 --> 00:06:26,304 Végül úgy döntöttem, külsős segítséget kérek. 78 00:06:27,139 --> 00:06:30,350 Egy barátom egy Carter nevű srácot ajánlott. 79 00:06:30,433 --> 00:06:33,645 Ja, Carter ügyes srác. 80 00:06:34,104 --> 00:06:35,313 Nem, te jobb vagy nála. 81 00:06:35,397 --> 00:06:36,898 Jó pénzt tudok fizetni. 82 00:06:36,982 --> 00:06:38,900 Ötezret kapsz hetente egy hónapig. 83 00:06:38,984 --> 00:06:40,277 Elszállásollak. 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,781 Nem érek rá, bocs. 85 00:06:44,865 --> 00:06:47,159 Tessék? Az 20 000 dolcsi havonta. 86 00:06:47,242 --> 00:06:49,619 A kocsidból ítélve nem jönne rosszul. 87 00:06:49,703 --> 00:06:50,912 Szeretem a kocsimat. 88 00:06:50,996 --> 00:06:53,206 Ez biztos több, amit ezzel keresel... 89 00:06:53,290 --> 00:06:54,499 Akárhogy is nevezed. 90 00:06:55,667 --> 00:06:56,626 Keresd meg Cartert! 91 00:06:57,210 --> 00:06:59,004 Legalább hadd adjam meg a számomat! 92 00:06:59,087 --> 00:07:00,630 Nincs mobilom, szóval... 93 00:07:00,714 --> 00:07:02,966 Várj! Leírom tollal egy papírra, 94 00:07:03,049 --> 00:07:04,467 ahogy az őseink idejében. 95 00:07:07,095 --> 00:07:08,180 Frankie vagyok. 96 00:07:09,848 --> 00:07:10,682 Gondold át! 97 00:07:13,476 --> 00:07:14,769 Jó éjszakát! 98 00:07:21,443 --> 00:07:23,111 Ez itt nem egy motel. 99 00:07:23,195 --> 00:07:25,488 Elmegyek. 100 00:07:35,832 --> 00:07:37,167 Mozog és remeg. 101 00:07:37,250 --> 00:07:39,127 Benjamint blokkolja Calvino. 102 00:07:39,211 --> 00:07:40,503 Harminc másodperce a földön van. 103 00:07:40,587 --> 00:07:42,380 Egy alulról felfelé érkező ütéstől 104 00:07:42,464 --> 00:07:44,883 egy bal egyenestől, egy balos, jobb kombinációtól. 105 00:07:44,966 --> 00:07:48,386 És Benjamin felemeli a bajnokot és ellöki magától. 106 00:07:48,470 --> 00:07:50,222 Még 16 van hátra a fordulóból. 107 00:07:50,305 --> 00:07:51,640 És jön Calvino. 108 00:07:51,723 --> 00:07:54,935 Egy jobbost megereszt... A kihívó. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,229 Benjamin néhány bal- és jobbkezes ütést mér rá. 110 00:07:57,312 --> 00:07:58,521 Calvino nagyot üt. 111 00:07:58,605 --> 00:08:00,857 A kihívó balkezes ütéseket mér ellenfelére. 112 00:08:00,941 --> 00:08:02,734 Cal beletérdelt az ellenfelébe... 113 00:08:08,448 --> 00:08:10,533 ...jobb kezes. És aztán beletérdel... 114 00:08:27,592 --> 00:08:28,677 Talán mégsem. 115 00:09:01,084 --> 00:09:03,712 Ez a WYBS, 106.4 Florida Keysben, 116 00:09:03,795 --> 00:09:06,840 Havanna egyes részein, a hajókon, 117 00:09:06,923 --> 00:09:09,259 Key Westben pedig a 102.8-on. 118 00:09:39,289 --> 00:09:41,207 Láttad Fredet idefelé? 119 00:09:41,750 --> 00:09:42,667 Tessék? 120 00:09:42,751 --> 00:09:44,586 Fredet, a fát a hídon? 121 00:09:45,337 --> 00:09:48,048 Nem a fő hídon, hanem mellette, a régin. 122 00:09:48,131 --> 00:09:50,467 A régi Seven Mile híd mellett? 123 00:09:51,176 --> 00:09:53,636 Az út közepéből nőtt ki. 124 00:09:53,720 --> 00:09:54,554 Láttad? 125 00:09:55,347 --> 00:09:57,974 Nem mondanám. 126 00:09:58,683 --> 00:10:01,811 Az egész híd le van zárva. Nem lehet odamenni, de... 127 00:10:01,895 --> 00:10:04,356 Ez a nagy, öreg fa a semmiből nőtt ki. 128 00:10:04,439 --> 00:10:07,192 Ez Fred, a fa. 129 00:10:07,275 --> 00:10:10,653 Van róla egy könyv, ha érdekel. 130 00:10:10,737 --> 00:10:13,990 Benne vannak a helyi nevezetességek. Turistáknak való. 131 00:10:16,034 --> 00:10:17,702 Egyébként Charlie vagyok. 132 00:10:17,786 --> 00:10:21,790 GLASS KÖNYVEK 133 00:10:23,333 --> 00:10:24,542 Charlie! 134 00:10:25,710 --> 00:10:28,088 Egyedül vezeted a könyvesboltot? 135 00:10:28,171 --> 00:10:29,130 Nem. 136 00:10:29,756 --> 00:10:31,341 Az egyik tulajdonos vagyok. 137 00:10:34,719 --> 00:10:37,013 Mi szél hozott Glass Key-be? 138 00:10:37,097 --> 00:10:38,890 A bárban fogok dolgozni. 139 00:10:38,973 --> 00:10:40,225 Csapos leszel? 140 00:10:40,308 --> 00:10:43,520 - Nem. - Mit lehet még csinálni egy bárban? 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,730 A tulajnak egy kis gondja akadt, azt hiszem, 142 00:10:45,814 --> 00:10:48,066 és azért jöttem, hogy segítsek. 143 00:10:48,149 --> 00:10:50,068 Mint egy westernforgatókönyv. 144 00:10:51,277 --> 00:10:55,532 „A helyiek egy hőst keresnek, aki segít rendet tenni az ivóban.” 145 00:10:56,533 --> 00:10:57,492 Ismered az ilyet. 146 00:10:57,575 --> 00:10:59,327 Hagyd békén ezt a szegény embert! 147 00:11:00,370 --> 00:11:01,413 Elnézést! 148 00:11:01,496 --> 00:11:04,457 Izgatott a könyveladás miatt. A fák és Fred... 149 00:11:04,541 --> 00:11:06,251 - Üdv, Stephen vagyok. - Dalton. 150 00:11:07,877 --> 00:11:09,587 Az országúti bárban dolgozik majd. 151 00:11:12,966 --> 00:11:15,718 - Tényleg? - A tulaja, Frankie... 152 00:11:16,636 --> 00:11:19,806 említette a bárt, de nem mondta, mi a neve. 153 00:11:19,889 --> 00:11:21,558 Országúti bár. 154 00:11:21,641 --> 00:11:23,268 Tehát nincs neve? 155 00:11:23,351 --> 00:11:25,770 Hát... nincs, vagyis ez. 156 00:11:25,854 --> 00:11:26,980 Mondjuk. 157 00:11:27,063 --> 00:11:28,189 Országúti bár. 158 00:11:30,692 --> 00:11:33,653 Menj tovább az autópályán! A 77-es mérföldkőnél lesz. 159 00:11:35,655 --> 00:11:38,366 Köszönöm a könyvet, de nem... tudom kifizetni. 160 00:11:38,450 --> 00:11:40,869 Nem. Tartsd csak meg, kérlek! 161 00:11:41,619 --> 00:11:42,579 Ajándék. 162 00:11:43,621 --> 00:11:44,831 Köszönöm. 163 00:11:48,710 --> 00:11:49,961 Üdv Glass Key-ben! 164 00:11:51,004 --> 00:11:52,005 Kösz, Stephen. 165 00:12:21,493 --> 00:12:24,412 {\an8}ORSZÁGÚTI DISZKÓ ÉTTEREM ÉS BÁR 166 00:12:52,190 --> 00:12:55,235 Ne, te jó ég! Mindig ez van. Minden egyes alkalommal... 167 00:12:55,318 --> 00:12:57,445 - Nem hagy békén? - Megint ingyen piát akar. 168 00:13:00,365 --> 00:13:02,116 Oké. Ez az utolsó, esküszöm. 169 00:13:02,200 --> 00:13:03,284 - Ennyi. - Köszönöm. 170 00:13:03,368 --> 00:13:04,494 - Az utolsó. - Utolsó. 171 00:13:04,577 --> 00:13:06,829 Nincs több ingyen pia, esküszöm. 172 00:13:08,331 --> 00:13:10,333 - Ez a tróger... - Csak 17 éves vagyok. 173 00:13:10,416 --> 00:13:11,251 Oké. 174 00:13:12,877 --> 00:13:14,420 Kaphatnék egy kávét üresen? 175 00:13:16,589 --> 00:13:18,132 Nem tudok adni. Sajnálom. 176 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 Akkor mit isznak errefelé? 177 00:13:22,929 --> 00:13:24,430 Kubai kávét. 178 00:13:27,058 --> 00:13:27,976 Oké. 179 00:13:28,560 --> 00:13:31,062 Nagyon más az íze. 180 00:13:31,145 --> 00:13:32,355 Akkor kérek egyet! 181 00:13:33,690 --> 00:13:35,650 Máris! Oké. 182 00:13:42,574 --> 00:13:43,449 Helló! 183 00:13:45,868 --> 00:13:46,786 Helló! 184 00:13:47,620 --> 00:13:49,122 Tudom, ki vagy. 185 00:13:50,415 --> 00:13:52,166 Elwood Dalton. 186 00:13:52,584 --> 00:13:53,793 Nagy rajongód vagyok. 187 00:13:54,794 --> 00:13:55,795 Mit csinálsz? 188 00:13:55,878 --> 00:13:57,046 Nyugi, haver! 189 00:13:57,839 --> 00:13:59,090 És ha ideges vagyok? 190 00:14:03,094 --> 00:14:04,220 Tessék! 191 00:14:04,554 --> 00:14:05,555 Köszönöm. 192 00:14:10,977 --> 00:14:12,020 Hűha! 193 00:14:12,770 --> 00:14:13,730 Igen. 194 00:14:15,106 --> 00:14:16,107 Nagyon ízlik. 195 00:14:17,483 --> 00:14:18,318 Helyes. 196 00:14:27,201 --> 00:14:28,870 Klassz kis hely. 197 00:14:30,538 --> 00:14:31,372 Békés. 198 00:14:34,709 --> 00:14:39,005 Észrevehetnéd... 199 00:14:39,088 --> 00:14:40,381 Baszd meg, köcsög! 200 00:14:40,465 --> 00:14:41,966 Nem, te baszd meg, te... 201 00:14:50,600 --> 00:14:51,684 Baszd meg! 202 00:15:02,362 --> 00:15:03,613 Hé! 203 00:15:04,405 --> 00:15:07,408 Tűnj el innen, a picsába! Menj! Takarodj! 204 00:15:08,284 --> 00:15:09,744 - Hé! - Baszd meg! 205 00:15:09,827 --> 00:15:12,205 Takarodj innen a picsába! Húzz el! 206 00:16:01,879 --> 00:16:03,464 Akár egy hullaház! 207 00:16:10,346 --> 00:16:11,556 Hé! 208 00:16:13,391 --> 00:16:15,435 Takarítót kérek a négyes sorba! 209 00:16:17,645 --> 00:16:19,856 Tűnj innen, tesó! 210 00:16:19,939 --> 00:16:23,484 Hé, baromarc! Eleget játszottál. Most én jövök. 211 00:16:26,320 --> 00:16:27,155 Hé! 212 00:16:27,655 --> 00:16:29,782 - Eressz! Engedj el! - Adj egy italt! 213 00:16:29,866 --> 00:16:33,119 Hé! Ne már! Nyugodj meg! 214 00:16:33,536 --> 00:16:34,662 Billy! 215 00:16:35,788 --> 00:16:36,622 Tényleg ekkora hülye vagy? 216 00:16:37,540 --> 00:16:39,125 - Hagyd abba! - Nem volt elég, ugye? 217 00:16:39,208 --> 00:16:40,126 Elkenjünk a szádat. 218 00:16:40,209 --> 00:16:41,419 Nem volt elég? 219 00:16:41,502 --> 00:16:42,962 - Akarsz még egyet? - Nem... 220 00:16:43,045 --> 00:16:45,173 Kapsz még egyet. 221 00:16:45,256 --> 00:16:46,674 - Billynek hívnak, ugye? - Igen. 222 00:16:46,758 --> 00:16:48,634 Vár néhány szomjas vendég. 223 00:16:48,718 --> 00:16:50,344 - Majd én beszélek az urakkal. - Oké. 224 00:16:50,428 --> 00:16:52,555 Te ki a faszom vagy, vigyori? 225 00:16:52,638 --> 00:16:53,806 Vigyori? 226 00:16:53,890 --> 00:16:56,768 Igen. Azóta vigyorogsz, amióta bejöttem. 227 00:16:57,810 --> 00:16:59,353 Talán boldog vagy? 228 00:16:59,604 --> 00:17:00,730 Vagy csak hülye vagy? 229 00:17:00,813 --> 00:17:02,732 Vagy túl sokszor vertek pofán? 230 00:17:03,316 --> 00:17:05,651 Őszintén szólva, valószínűleg az utóbbi. 231 00:17:05,735 --> 00:17:08,279 Beszélhetnénk egy kicsit odakint? 232 00:17:08,362 --> 00:17:09,405 Nem. 233 00:17:09,489 --> 00:17:10,907 Dolgom van. 234 00:17:15,453 --> 00:17:16,370 Még egy. 235 00:17:19,248 --> 00:17:21,501 A ti motorjaitok parkolnak odakint? 236 00:17:21,584 --> 00:17:23,377 Ja. Az enyém a piros a jobb oldalon. 237 00:17:30,760 --> 00:17:32,678 - Várj! Mi a fasz? - Várj egy percet! 238 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 Hé, seggfej! 239 00:17:36,516 --> 00:17:37,850 Azonnal állj meg! 240 00:17:41,604 --> 00:17:45,399 Csak ki akartalak hívni, hogy tisztelettel megkérjelek, 241 00:17:45,483 --> 00:17:47,860 téged és a haverjaidat, hogy távozzatok. 242 00:17:47,944 --> 00:17:49,362 Elmegyünk. 243 00:17:49,445 --> 00:17:51,823 - Miután kinyírtalak, baszd meg. - Persze. 244 00:17:53,449 --> 00:17:55,827 Mielőtt belekezdenénk, van biztosításod? 245 00:17:56,410 --> 00:17:57,245 Micsoda? 246 00:17:57,328 --> 00:17:59,622 Van egészségbiztosításod? Fizet a biztosító? 247 00:17:59,705 --> 00:18:00,832 A fogadra is? 248 00:18:01,958 --> 00:18:04,210 Nem nekem lesz szükségem rá. 249 00:18:04,293 --> 00:18:05,253 Oké. 250 00:18:05,920 --> 00:18:08,256 - Jól van. Frankie! - Igen? 251 00:18:08,339 --> 00:18:10,716 - Van kórház a közelben? - Kit érdekel? 252 00:18:10,800 --> 00:18:13,886 - Fogd be, és gyerünk, seggfej! - Van kórház a közelben? 253 00:18:13,970 --> 00:18:15,346 Vagy túl messze van? 254 00:18:15,429 --> 00:18:17,056 Körülbelül 25 percre van egy. 255 00:18:17,139 --> 00:18:18,975 A forgalomtól függ meg a napszaktól. 256 00:18:19,058 --> 00:18:21,310 - Moe, kussolj már! - Oké. 257 00:18:21,394 --> 00:18:22,520 Hé, mi a neved? 258 00:18:23,437 --> 00:18:26,399 - Dell. - Dell, nem kell ezt csinálnod, haver. 259 00:18:26,482 --> 00:18:29,443 Nem kell kikapnod a haverjaid előtt. 260 00:18:29,777 --> 00:18:30,987 A haverok előtt? 261 00:18:33,197 --> 00:18:34,574 Nem csak nézni fogják. 262 00:18:35,491 --> 00:18:38,202 - Ez nem igazságos. - Az élet sem igazságos. 263 00:18:39,245 --> 00:18:40,454 - Francba! - Pofán vágtalak. 264 00:18:40,538 --> 00:18:41,956 - Jól vagy? - Mi... 265 00:18:42,039 --> 00:18:43,040 Hé, mi a fasz ez? 266 00:18:46,752 --> 00:18:48,212 Azta! 267 00:18:48,296 --> 00:18:49,755 - Gyerünk, verd szét! - Gyerünk, Dell! 268 00:18:50,506 --> 00:18:52,049 Gyerünk, Dell! A fenébe! 269 00:18:56,429 --> 00:18:57,388 Egyezzünk ki döntetlenben! 270 00:18:58,639 --> 00:18:59,724 Mi az a döntetlen? 271 00:18:59,807 --> 00:19:01,225 Olyan, mint a győzelem. 272 00:19:01,309 --> 00:19:03,060 - Akkor én nyerek? - Döntetlen, Dell. 273 00:19:03,144 --> 00:19:04,478 Igen, mindketten nyerünk. 274 00:19:05,104 --> 00:19:05,938 Baszd meg! 275 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 Bassza meg! 276 00:19:12,528 --> 00:19:13,863 Kinyírlak! 277 00:19:25,124 --> 00:19:26,042 Azt a picsa! 278 00:19:27,919 --> 00:19:29,462 Ugyan! Ez nem is fáj annyira! 279 00:19:29,545 --> 00:19:31,297 Szerintem eltörted a karomat. 280 00:19:31,380 --> 00:19:32,798 Tutira eltörtem a karodat. 281 00:19:33,591 --> 00:19:35,843 De a jó hír az, hogy a kórház csak 20 percre van. 282 00:19:35,927 --> 00:19:37,887 Azt mondtam, 25. Oké? 283 00:19:37,970 --> 00:19:40,056 Így nem tudok motorra ülni, a francba! 284 00:19:40,139 --> 00:19:41,766 - Frankie! - Igen? 285 00:19:41,849 --> 00:19:44,977 - Van egy kocsid kölcsönbe? - Van, de nem nekik. 286 00:19:45,061 --> 00:19:46,896 Ne már! Orvoshoz kell vinni őket. 287 00:19:46,979 --> 00:19:48,648 Igen? Leszarom. 288 00:19:49,273 --> 00:19:50,524 Beperellek. 289 00:19:58,032 --> 00:19:58,991 Fekvőrendőr. 290 00:20:02,578 --> 00:20:03,412 Francba! 291 00:20:03,496 --> 00:20:05,498 Azt hiszem, agyrázkódása van, 292 00:20:05,623 --> 00:20:08,751 a térde megsérült, az is lehet, hogy kifordult. 293 00:20:09,251 --> 00:20:11,462 És annak a srácnak... 294 00:20:11,545 --> 00:20:13,172 Kösz a fuvart, haver. 295 00:20:13,673 --> 00:20:14,966 Az egyik a barátja? 296 00:20:15,049 --> 00:20:17,885 Nem, csak eltörtem a karját. 297 00:20:30,189 --> 00:20:31,440 Várj! 298 00:20:33,025 --> 00:20:36,404 Mielőtt elmész, meg akartam köszönni az új betegeket. 299 00:20:40,116 --> 00:20:41,117 Nincs mit. 300 00:20:41,200 --> 00:20:44,954 Szeretem, amikor a sürgősségi tele van felelőtlen idiótákkal. 301 00:20:45,037 --> 00:20:48,833 Így a normális embereknek, egy igazi vészhelyzet esetén nincs hová menniük. 302 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 De ez téged úgysem érdekel, 303 00:20:50,960 --> 00:20:53,587 mert egy dühöngő faszfej vagy, aki poénból verekszik. 304 00:20:53,671 --> 00:20:54,797 „Faszfej”? 305 00:20:54,880 --> 00:20:57,091 Elvileg pénzért verem szét az embereket. 306 00:20:59,135 --> 00:21:00,344 És az talán jobb? 307 00:21:02,680 --> 00:21:04,807 Azt hiszem, nem. Csak tisztázni akartam. 308 00:21:04,890 --> 00:21:07,893 Ki kéne hívnom a zsarukat a magadfajta pasasok miatt, tudod? 309 00:21:07,977 --> 00:21:09,437 Mindenképpen. 310 00:21:10,479 --> 00:21:11,814 De nem hiszem, hogy izgatná őket 311 00:21:11,897 --> 00:21:13,941 egy dühöngő faszfej. 312 00:21:16,819 --> 00:21:17,945 Vérzel. 313 00:21:20,406 --> 00:21:21,741 A francba! 314 00:21:22,241 --> 00:21:24,118 Nem, semmi gond. 315 00:21:24,201 --> 00:21:25,369 Hadd nézzem meg! 316 00:21:30,750 --> 00:21:31,834 Jól van. 317 00:21:39,967 --> 00:21:41,552 Szóval, szeretsz verekedni? 318 00:21:43,929 --> 00:21:45,014 Szoktál nyerni? 319 00:21:48,851 --> 00:21:50,311 Senki sem nyer a bunyóban. 320 00:21:52,146 --> 00:21:53,522 Akkor miért csinálod? 321 00:21:59,528 --> 00:22:01,947 Nem fertőződött el, de össze kell varrnom. 322 00:22:02,031 --> 00:22:04,241 Ne! Köszönöm. 323 00:22:05,451 --> 00:22:08,662 - Miért ne? - Az én hibám volt. Megérdemeltem. 324 00:22:09,455 --> 00:22:10,414 Jól van. 325 00:22:17,463 --> 00:22:18,297 Szabad? 326 00:22:33,312 --> 00:22:36,065 - Cefalexin. - Nem kell fájdalomcsillapító. 327 00:22:36,148 --> 00:22:39,193 Ez antibiotikum. Be kell venni az összeset. 328 00:22:43,322 --> 00:22:45,866 Doktornő, köszönöm. Elnézést a kellemetlenségért! 329 00:22:45,950 --> 00:22:46,784 Ezt mondd a kollégáimnak! 330 00:22:46,867 --> 00:22:48,911 Nekik adtál pluszmunkát estére. 331 00:22:55,459 --> 00:22:57,294 Mit faragsz? 332 00:22:57,419 --> 00:22:58,504 Egy botot. 333 00:22:58,712 --> 00:23:00,548 Ja, de minek? 334 00:23:01,632 --> 00:23:02,883 Hogy kisebb legyen. 335 00:23:07,096 --> 00:23:08,097 Ő az? 336 00:23:08,472 --> 00:23:10,015 Jó éjt! 337 00:23:10,141 --> 00:23:12,893 Elnézést a kellemetlenségért. Köszönöm. 338 00:23:14,145 --> 00:23:16,021 Igen, ő az. 339 00:23:16,981 --> 00:23:18,023 Ez a srác az. 340 00:23:20,192 --> 00:23:21,777 Több stílusban bunyózott. 341 00:23:21,861 --> 00:23:25,656 Krav maga, dzsúdó, dzsúdzsucu, aztán jött a pofon. 342 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 Az subak volt, ugye? 343 00:23:28,617 --> 00:23:30,202 Hé, bunyós! 344 00:23:33,289 --> 00:23:36,417 Tessék! A heti béred. Készpénzben, ahogy kérted. 345 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 Köszönöm. 346 00:23:37,877 --> 00:23:39,170 Szívesen. Én köszönöm. 347 00:23:39,837 --> 00:23:41,547 Gyönyörű ez a hely, Frankie. 348 00:23:42,256 --> 00:23:44,091 Még szép, hogy gyönyörű! 349 00:23:44,175 --> 00:23:45,342 Nézd meg ezt! 350 00:23:46,010 --> 00:23:48,929 Képzeld el, ahogy itt iszogatsz a pároddal! 351 00:23:49,763 --> 00:23:51,932 Még esküvőt is lehetne itt tartani. 352 00:23:52,016 --> 00:23:52,975 Vagy elválni. 353 00:23:53,100 --> 00:23:55,769 Aztán visszajössz, és italba fojtod a bánatod. 354 00:23:55,853 --> 00:23:57,521 Minden életeseményhez kiváló. 355 00:23:58,689 --> 00:24:01,233 - Remek marketingszöveg volt. - Ja. 356 00:24:01,317 --> 00:24:03,611 Glass Key már nem olyan, mint volt. 357 00:24:04,778 --> 00:24:05,905 De... 358 00:24:07,865 --> 00:24:10,201 Azt hiszem, ez a hely különleges lehetne. 359 00:24:10,284 --> 00:24:12,286 Kérdezhetek valamit? 360 00:24:12,703 --> 00:24:13,913 Persze. 361 00:24:17,374 --> 00:24:19,293 Miért hívják országúti bárnak? 362 00:24:19,793 --> 00:24:22,671 - Hogy érted? - Kicsit degradáló, nem? 363 00:24:22,755 --> 00:24:24,632 Igen, ez a vicc benne. 364 00:24:24,715 --> 00:24:26,133 Országúti bár. 365 00:24:26,217 --> 00:24:29,386 Mert az országút mellett van. Érted? 366 00:24:30,346 --> 00:24:31,472 Még mindig nem értem. 367 00:24:32,598 --> 00:24:35,476 Hát, nem is tudom. A bácsikámnak fura humora volt. 368 00:24:36,936 --> 00:24:39,730 Figyi, van egy cuki kis hotel a városban. 369 00:24:39,813 --> 00:24:43,567 Mármint az az egyetlen hotel a városban, de szerencsére cuki. 370 00:24:43,651 --> 00:24:48,239 Én láttam egy eladó lakóhajót a kikötőben. 371 00:24:48,322 --> 00:24:50,074 Gondoltam, megnézem. 372 00:24:50,157 --> 00:24:51,450 Azt a régi lélekvesztőt? 373 00:24:51,533 --> 00:24:53,077 Alig marad fent a vízen. 374 00:24:53,160 --> 00:24:55,788 - Tudod, melyikről beszélek? - Igen, tudom. Az enyém. 375 00:24:55,871 --> 00:24:56,956 A bárral együtt örököltem. 376 00:24:57,039 --> 00:24:58,916 Maradj csak ott nyugodtan! 377 00:24:58,999 --> 00:25:00,751 De aludj búvárpipával! 378 00:25:00,834 --> 00:25:02,753 - Oké. - És vigyázz a krokodillal is! 379 00:25:03,170 --> 00:25:04,505 - A mivel? - Nem szívatlak. 380 00:25:04,588 --> 00:25:06,548 - Tavaly megölte Shantsie-t. - Kit? 381 00:25:06,966 --> 00:25:08,634 A kikötőmester kutyáját. 382 00:25:10,594 --> 00:25:11,720 Csak szólok... 383 00:25:12,388 --> 00:25:13,973 a hajónak is van neve. 384 00:25:18,310 --> 00:25:22,314 {\an8}A HAJÓ 385 00:25:33,701 --> 00:25:36,996 Te vagy az a szerencsétlen, akit Frankie ide szállásolt el? 386 00:25:37,079 --> 00:25:38,455 Igen, én vagyok. 387 00:25:38,831 --> 00:25:40,291 Nos, 388 00:25:41,000 --> 00:25:43,043 jobb, ha vigyázol azzal a krokodillal! 389 00:26:08,110 --> 00:26:13,532 Üdv mindenkinek 390 00:26:13,615 --> 00:26:19,538 a UFC középsúlyú világbajnokságán! 391 00:26:19,621 --> 00:26:22,374 Először bemutatom a kihívót, 392 00:26:23,000 --> 00:26:28,339 Elwood Daltont! 393 00:26:28,422 --> 00:26:29,631 Dalton! 394 00:26:30,257 --> 00:26:31,091 Dalton! 395 00:26:32,676 --> 00:26:34,053 Nincs csengő. 396 00:26:34,762 --> 00:26:36,597 Talán azért, mert ez egy hajó. 397 00:26:38,390 --> 00:26:39,808 Felkapok magamra valamit. 398 00:26:39,892 --> 00:26:41,185 Hagyd csak! 399 00:26:41,268 --> 00:26:42,853 Fiútestvéreim vannak. 400 00:26:43,979 --> 00:26:48,233 Gondoltam, nincs hol reggelizned, ezért hoztam egy kis kaját. 401 00:26:49,318 --> 00:26:51,278 Tetszik, ahogy megcsináltad a helyet. 402 00:26:57,826 --> 00:26:59,912 Segítsek kicsomagolni? 403 00:27:02,247 --> 00:27:04,291 Nem, csak ez a bőröndöm van. 404 00:27:04,917 --> 00:27:06,001 Oké. 405 00:27:08,253 --> 00:27:11,131 Lássuk! Van egy kis tostada... 406 00:27:11,715 --> 00:27:13,592 Reggeli burrito. 407 00:27:15,094 --> 00:27:17,012 És empanadas. 408 00:27:22,935 --> 00:27:24,395 - Köszönöm. - Nincs mit. 409 00:27:26,146 --> 00:27:27,064 Figyi! 410 00:27:27,147 --> 00:27:30,234 Sok kidobónk volt már. 411 00:27:31,151 --> 00:27:32,611 Vegyük Arthurt, például! 412 00:27:32,694 --> 00:27:35,989 És ott volt Bennett, meg Chris, 413 00:27:36,073 --> 00:27:38,659 akiről azt gondoltam, hogy tovább bírja, de... 414 00:27:38,742 --> 00:27:40,202 Tengerészgyalogos, nagy melák. 415 00:27:40,285 --> 00:27:41,787 De teljesen idióta. 416 00:27:42,538 --> 00:27:44,081 Két napig sem bírta. 417 00:27:45,416 --> 00:27:47,084 Utána el akartam menni, de... 418 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 Most már itt vagy. 419 00:27:50,129 --> 00:27:51,630 Remélem, hogy te más leszel. 420 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 Talán jobb lesz a helyzet. 421 00:27:54,758 --> 00:27:56,135 Köszönöm a kaját. 422 00:28:03,142 --> 00:28:04,351 Jó reggelt, Dalton! 423 00:28:06,103 --> 00:28:06,937 Jó reggelt! 424 00:28:11,984 --> 00:28:13,193 Szia, Dalton! 425 00:28:15,529 --> 00:28:16,613 Hogy vagy? 426 00:28:21,326 --> 00:28:22,619 Szia, Charlie! 427 00:28:22,703 --> 00:28:23,787 Szia! 428 00:28:23,871 --> 00:28:25,706 Mit tehetek érted? 429 00:28:25,789 --> 00:28:29,168 Kíváncsi voltam, van-e számítógépetek, amit használhatnék. 430 00:28:29,668 --> 00:28:30,627 Ott van. 431 00:28:31,837 --> 00:28:35,174 Már aggódtam, hogy azért jöttél, hogy visszaadd a Fred, a fát. 432 00:28:35,257 --> 00:28:36,216 Miért adnám vissza? 433 00:28:36,300 --> 00:28:39,761 Hol olvashatnék a híres, hatujjú macskákról? 434 00:28:39,845 --> 00:28:40,762 Jogos. 435 00:28:41,263 --> 00:28:44,266 És van egy jó hírem. 436 00:28:47,436 --> 00:28:49,313 Megtaláltam az élettörténetedet. 437 00:28:49,813 --> 00:28:51,607 Nem tudom, hogy ez jó hír-e, de... 438 00:28:52,065 --> 00:28:55,527 Martin Hollytól a Death at the Double X. 439 00:28:55,611 --> 00:28:57,988 Puha kötésű western az 1950-es évekből. 440 00:28:58,071 --> 00:29:00,449 Értem. Egy western. 441 00:29:00,532 --> 00:29:05,746 „Wade Waco még sosem találkozott olyannal, akit ne tudott volna legyőzni. 442 00:29:05,829 --> 00:29:09,124 De Wade még sosem járt a Double X ivóban, 443 00:29:09,208 --> 00:29:14,087 ahol a lopás, a csalás, a rablás és gyilkosság mindennapos volt.” 444 00:29:15,923 --> 00:29:17,424 Te rettenthetetlen vagy, ugye? 445 00:29:17,508 --> 00:29:18,842 Nem tudom megmondani. 446 00:29:20,427 --> 00:29:21,845 Négy nulla a jelszó. 447 00:29:21,929 --> 00:29:23,096 Oké. 448 00:29:26,725 --> 00:29:27,893 Igen. Működik? 449 00:29:28,644 --> 00:29:29,645 Igen. 450 00:29:31,813 --> 00:29:34,066 - Hozd vissza! - Kussolj! 451 00:29:34,149 --> 00:29:35,317 Elegem van ebből! 452 00:29:35,400 --> 00:29:37,819 - Baszd meg! - Hozd vissza, vagy fizesd ki! 453 00:29:37,903 --> 00:29:39,613 Gyere vissza! 454 00:29:39,696 --> 00:29:41,615 - Akarsz még? - Most mi lesz? 455 00:29:42,407 --> 00:29:43,700 Menj vissza! 456 00:29:46,203 --> 00:29:47,538 - Hé! - Mi az? 457 00:29:48,705 --> 00:29:50,123 Tűnjenek innen! 458 00:29:54,086 --> 00:29:55,546 Most. 459 00:29:56,463 --> 00:29:59,091 Menjetek! 460 00:30:01,760 --> 00:30:02,844 Francba! 461 00:30:06,056 --> 00:30:08,559 - Oké. Látom. - Baszd meg! 462 00:30:20,237 --> 00:30:21,530 Mit csinálsz azzal az ütővel? 463 00:30:23,782 --> 00:30:25,742 Utálom azokat a seggfejeket. 464 00:30:30,622 --> 00:30:31,999 Hol van az apukád? 465 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 A másik munkahelyén. 466 00:30:35,168 --> 00:30:37,671 Kicsit nehéz megélni a könyveladásból. 467 00:30:38,547 --> 00:30:39,506 Igen. 468 00:30:40,591 --> 00:30:43,051 A könyvesbolt igazából az anyukám ötlete volt. 469 00:30:44,886 --> 00:30:45,721 És ő hol van? 470 00:30:45,804 --> 00:30:47,889 Tavaly meghalt. 471 00:30:49,516 --> 00:30:50,976 Sajnálom. 472 00:30:51,935 --> 00:30:53,145 Mindig van valami szarság. 473 00:30:53,937 --> 00:30:56,398 Csak itt mindig egy szép napon történik. 474 00:31:13,874 --> 00:31:15,959 - Menni fog? - Igen. Persze. 475 00:31:19,588 --> 00:31:21,590 Nahát! Megérkezett! 476 00:31:22,758 --> 00:31:24,551 Milyen volt az első éjszaka a tengeren? 477 00:31:25,177 --> 00:31:27,095 Azt hiszem, jó volt. 478 00:31:27,179 --> 00:31:29,640 De voltak furcsa álmaim. 479 00:31:29,723 --> 00:31:30,891 Hajós álmok. 480 00:31:31,350 --> 00:31:32,934 Ez az óceán sajátossága. 481 00:31:33,018 --> 00:31:36,104 Megbolondítja a biológiai órádat, és elszarja. De tényleg. 482 00:31:36,188 --> 00:31:37,522 - Jó buli, nem? - Igen. 483 00:31:37,606 --> 00:31:38,857 Szia, Frankie! 484 00:31:39,900 --> 00:31:41,860 - Szia, Dalton! - Csőváz, Carl! 485 00:31:45,364 --> 00:31:47,199 - Frankie! - Igen? 486 00:31:50,160 --> 00:31:52,579 Összehívtátok a városi gyűlést, vagy mi? 487 00:31:52,663 --> 00:31:54,289 Honnan tudja mindenki a nevemet? 488 00:31:54,373 --> 00:31:55,207 Ja. 489 00:31:55,832 --> 00:31:59,836 Ez errefelé így megy. Elég pletykás ez a sziget. 490 00:32:15,477 --> 00:32:17,104 Mr. B., elnézést a késésért! 491 00:32:17,187 --> 00:32:19,898 Semmi baj. Örülök, hogy itt vagytok. 492 00:32:19,981 --> 00:32:21,024 Mert ha itt vagytok, 493 00:32:21,108 --> 00:32:23,568 az azt jelenti, hogy nem csináltok semmi faszságot. 494 00:32:23,652 --> 00:32:26,154 Fejezzük be! Félig borotválkoztam meg. 495 00:32:29,533 --> 00:32:32,327 Lehet, hogy a parton kéne borotválkozni. 496 00:32:32,411 --> 00:32:34,037 - Elég viharos a tenger. - Nyugi! 497 00:32:34,121 --> 00:32:36,915 A kapitány úr megígérte, hogy sima utunk lesz, ugye? 498 00:32:36,998 --> 00:32:38,417 - Sima utunk lesz? - Igen, uram! 499 00:32:39,084 --> 00:32:40,711 Sima utunk lesz. 500 00:32:40,836 --> 00:32:42,546 De téged mi a faszért érdekel? 501 00:32:43,213 --> 00:32:44,047 Igaz. 502 00:32:44,881 --> 00:32:47,259 Szóval nem tudom, mit hallott. 503 00:32:47,342 --> 00:32:50,637 Azt hallottam, hogy beszariak voltatok. 504 00:32:50,721 --> 00:32:53,140 Megijedtetek valami barom kidobótól. Ezt hallottam. 505 00:32:53,223 --> 00:32:55,183 Igazából, uram, az Dell volt. 506 00:32:55,267 --> 00:32:56,852 Nem tudta, mit csináljon. 507 00:32:56,935 --> 00:33:00,355 Oké, akkor hadd beszéljek ezzel a zseni Dell-lel! 508 00:33:00,439 --> 00:33:01,606 Nem tud. 509 00:33:01,690 --> 00:33:02,816 Miért? 510 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Még mindig kórházban van. 511 00:33:06,570 --> 00:33:08,113 Agyrázkódása van. 512 00:33:08,196 --> 00:33:09,656 Rohadék! 513 00:33:10,073 --> 00:33:12,451 - Sajnálom. - Semmi baj. 514 00:33:12,534 --> 00:33:15,662 Tartsd szép lazán a csuklódat! 515 00:33:15,746 --> 00:33:17,247 - Jó? Tökéletes. - Igen. 516 00:33:17,330 --> 00:33:18,540 Folytasd! 517 00:33:20,459 --> 00:33:22,794 Valaki elmondaná nekem, vagy emlékeztetne arra, 518 00:33:22,878 --> 00:33:27,007 hogy kinek az ötlete volt, hogy ezeket a faszfejeket felvegyük? 519 00:33:27,507 --> 00:33:28,467 A tiéd, főnök. 520 00:33:28,550 --> 00:33:29,926 Ide figyeljetek! 521 00:33:31,052 --> 00:33:34,097 Már rég meg kellett volna csinálnotok ezt a melót! 522 00:33:34,556 --> 00:33:36,933 Elijeszthetjük őket. 523 00:33:37,559 --> 00:33:39,186 Te... Mit mondtam? 524 00:33:39,269 --> 00:33:40,854 Azt mondtam, tartsd lazán! 525 00:33:40,937 --> 00:33:41,980 Laza csuklóval! 526 00:33:42,063 --> 00:33:44,733 Egy kicsit hullámzik, de tartsd szép lazán a kezed! 527 00:33:44,816 --> 00:33:46,526 Csak ennyi, oké? Nem nehéz. 528 00:33:46,610 --> 00:33:47,652 Oké? 529 00:33:54,159 --> 00:33:56,036 Te, mesélj erről a kidobóról! 530 00:33:56,119 --> 00:33:57,245 Hát... 531 00:33:57,913 --> 00:34:01,792 Nem is tudom. Elég furcsa srác. 532 00:34:01,875 --> 00:34:03,168 Hogy érted, hogy furcsa? 533 00:34:03,251 --> 00:34:04,169 Hát... 534 00:34:04,669 --> 00:34:05,587 Tudja... 535 00:34:05,670 --> 00:34:08,465 Eljátssza a jófiút, 536 00:34:08,548 --> 00:34:11,635 de aztán eldurran az agya. Frankón. 537 00:34:11,718 --> 00:34:15,180 Kiveri az emberből a szart is. Összességében nagyon érdekes srác. 538 00:34:15,263 --> 00:34:16,848 Ez egy ragyogó elemzés volt. 539 00:34:16,932 --> 00:34:18,725 Sam, dobd be a vízbe ezeket! 540 00:34:18,809 --> 00:34:23,522 Talán elmondhatná nekünk, miért akarja lerombolni a bárt. 541 00:34:23,605 --> 00:34:25,232 Remek ötlet! 542 00:34:25,315 --> 00:34:28,109 Beavatlak titeket az üzleti titkaimba! 543 00:34:29,236 --> 00:34:31,696 Tűnjetek innen a picsába! Menjetek a házba! 544 00:34:31,780 --> 00:34:33,114 Jó mulatást! 545 00:34:33,198 --> 00:34:34,282 Majd beszélünk! 546 00:34:35,325 --> 00:34:37,702 Talán itt az ideje, hogy szóljunk az öregednek. 547 00:34:45,460 --> 00:34:48,004 Kapitány! Egy szóra! 548 00:34:51,967 --> 00:34:53,218 ÉLŐ ZENE CSÜTÖRTÖKTŐL VASÁRNAPIG 549 00:34:53,301 --> 00:34:55,428 Srácok, tudom, hogy egy bárban vagyunk, 550 00:34:55,512 --> 00:34:57,722 de elviszünk titeket egy kis spirituális utazásra! 551 00:35:05,146 --> 00:35:08,108 Hé, mi a faszom ez a zene? 552 00:35:09,526 --> 00:35:11,736 Hé! Játsszatok valami rendes dalt! 553 00:35:11,820 --> 00:35:14,281 Húzzatok le a színpadról! 554 00:35:14,364 --> 00:35:16,741 Ez nem egy gimis zenekar! 555 00:35:16,825 --> 00:35:18,285 Húzzatok le a színpadról! 556 00:35:20,620 --> 00:35:21,955 Mi bajod van, tesó? 557 00:35:22,038 --> 00:35:23,540 Ülj le, te részeg köcsög! 558 00:35:23,623 --> 00:35:25,834 Különben mi lesz? Ne ugass bele! 559 00:35:26,543 --> 00:35:28,420 Szar a zene. 560 00:35:28,503 --> 00:35:30,589 A piros pólós srácnál kés van. 561 00:35:30,672 --> 00:35:31,756 Nem félek tőled. 562 00:35:31,840 --> 00:35:32,966 - Ülj le a faszba! - Nem. 563 00:35:33,049 --> 00:35:35,302 - Elintézed? - Nem, te maradj a seggeden! 564 00:35:35,385 --> 00:35:36,511 Én? 565 00:35:36,595 --> 00:35:37,929 Nem félek tőled. 566 00:35:38,013 --> 00:35:39,806 - Húzz innen! - Tűnj a picsába! 567 00:35:39,890 --> 00:35:41,975 Húzz el innen, köcsög! 568 00:35:44,686 --> 00:35:46,062 Amikor meg akar ütni, 569 00:35:46,146 --> 00:35:48,523 lépj egy nagyot hátra, és húzz be neki egyet! 570 00:35:49,316 --> 00:35:50,150 Menni fog. 571 00:35:50,734 --> 00:35:51,568 Oké. 572 00:35:52,694 --> 00:35:53,612 Oké. 573 00:35:59,951 --> 00:36:01,578 Hé! 574 00:36:02,370 --> 00:36:05,081 Takarodj innen, haver! 575 00:36:05,165 --> 00:36:06,625 Te maradj ki ebből! 576 00:36:07,125 --> 00:36:07,959 Most mi lesz, köcsög? 577 00:36:08,043 --> 00:36:09,210 Mizu? 578 00:36:11,713 --> 00:36:12,756 Azt a rohadt! 579 00:36:15,008 --> 00:36:16,343 Faszfej! 580 00:36:18,136 --> 00:36:18,970 Bassza meg! 581 00:36:21,806 --> 00:36:23,308 Billy, a szék! 582 00:36:29,564 --> 00:36:31,858 Behoztál a bárba egy kést. Ez tilos. 583 00:36:31,942 --> 00:36:34,819 - Billy! - Bassza meg! A karom! 584 00:36:34,903 --> 00:36:35,862 Viheted. 585 00:36:35,946 --> 00:36:37,530 Nyugi, haver! Nyugalom! 586 00:36:37,614 --> 00:36:38,657 Nyugodj le! 587 00:36:38,740 --> 00:36:40,617 Soha többé ne csinálj ilyet! 588 00:36:43,328 --> 00:36:44,412 Szállj le rólam, baszki! 589 00:36:44,496 --> 00:36:46,373 Tűnj el innen, haver! 590 00:36:47,582 --> 00:36:48,959 Menj a picsába! 591 00:36:49,042 --> 00:36:50,043 Mi a fasz, haver? 592 00:36:50,126 --> 00:36:51,544 - Kicsinállak! - Bassza meg! 593 00:36:52,587 --> 00:36:54,005 Kezdek belejönni. 594 00:36:54,089 --> 00:36:56,841 Őstehetség vagy. Ne feledd, kicsit rogyaszd be a térded! 595 00:36:56,925 --> 00:36:58,343 Berogyasztom a térdem. 596 00:36:58,426 --> 00:37:00,011 Biliárdasztal, zöld pólós srác. 597 00:37:06,935 --> 00:37:09,062 Hé, vissza! 598 00:37:09,145 --> 00:37:10,730 Klassz, hogy megy neki. 599 00:37:11,356 --> 00:37:13,775 Mert csaposnak elég gáz. 600 00:37:15,860 --> 00:37:17,153 Mindenki nyugodjon le! 601 00:37:18,279 --> 00:37:19,447 Ne merészeld! 602 00:37:39,801 --> 00:37:41,177 Helló, te vagy Reef, ugye? 603 00:37:41,428 --> 00:37:42,262 Igen. 604 00:37:42,345 --> 00:37:44,347 A minap segítettél Billynek. 605 00:37:44,931 --> 00:37:47,142 {\an8}Igen, nem bírom a zaklatókat, szóval... 606 00:37:49,853 --> 00:37:51,771 Mik azok a hegek a csuklódon? 607 00:37:52,939 --> 00:37:54,024 Régi szokás. 608 00:37:54,566 --> 00:37:55,900 A fősulin bokszoltam. 609 00:37:56,568 --> 00:37:57,485 Most is bokszolsz? 610 00:37:58,445 --> 00:37:59,529 Időnként. 611 00:37:59,863 --> 00:38:00,947 Miért? 612 00:38:12,167 --> 00:38:14,836 - Szállj le rólam! - Ember! 613 00:38:27,015 --> 00:38:29,476 Hölgyeim! Lefelé az asztalról! 614 00:38:43,031 --> 00:38:43,865 Hé, öregem! 615 00:38:44,574 --> 00:38:46,034 Mit csinálsz? 616 00:38:49,120 --> 00:38:49,954 Kelj fel! 617 00:39:12,602 --> 00:39:13,728 Julius! 618 00:39:22,946 --> 00:39:24,114 Figyi! Igazad volt. 619 00:39:24,197 --> 00:39:25,240 Jó terápia volt. 620 00:39:25,323 --> 00:39:27,367 Igen, de ne feledd, rogyassz be! 621 00:39:27,450 --> 00:39:29,327 - Ja. - Rogyaszd be a térded! 622 00:39:30,036 --> 00:39:31,121 Hahó! 623 00:39:32,413 --> 00:39:34,207 Hé! Kérek egy kilépőt! 624 00:39:35,166 --> 00:39:37,418 Szerintem eleget ittál már. 625 00:39:37,502 --> 00:39:38,628 - Mi? - Hívok egy taxit. 626 00:39:38,711 --> 00:39:39,629 - Ne! - De. 627 00:39:39,712 --> 00:39:41,339 Ne! 628 00:39:45,301 --> 00:39:46,678 Hé! Ne! Baszki, ne csináld! 629 00:39:46,761 --> 00:39:48,138 Csak egyet. 630 00:39:48,221 --> 00:39:49,264 Mi van? 631 00:39:51,266 --> 00:39:52,392 Megint találkoztunk. 632 00:39:55,019 --> 00:39:56,146 „Megint?” 633 00:39:56,229 --> 00:39:57,313 Nem. 634 00:39:57,605 --> 00:39:59,399 Még sosem találkoztunk. 635 00:40:06,281 --> 00:40:07,740 Jól van. Nézz a lábad elé! 636 00:40:09,450 --> 00:40:11,327 Gyere vissza érte reggel, Jim! 637 00:40:24,924 --> 00:40:26,301 Csá, Dalton! 638 00:40:39,814 --> 00:40:41,900 Az első bunyós jön mérlegelni. 639 00:40:41,983 --> 00:40:45,820 A kihívó, Elwood Dalton! 640 00:40:49,532 --> 00:40:52,994 Ember, ez a srác kész röhej. Egy kibaszott vicc! 641 00:40:54,787 --> 00:40:56,497 - Baszd meg! - Meglegyintettelek. 642 00:40:56,581 --> 00:40:58,791 Megdöglesz! 643 00:41:21,356 --> 00:41:23,024 Rohadt hajós álmok. 644 00:41:32,367 --> 00:41:34,410 {\an8}FLORIDA KEYS HELYTÖRTÉNETE FRED, A FA 645 00:41:51,469 --> 00:41:52,595 Köszönöm. 646 00:41:56,474 --> 00:41:57,475 Hát itt vagy! 647 00:41:58,101 --> 00:42:00,478 Igen. Itt van a legjobb hajós leves Keysben. 648 00:42:00,561 --> 00:42:01,604 Kagylós. 649 00:42:02,605 --> 00:42:03,523 Tessék? 650 00:42:03,606 --> 00:42:04,899 Kagylós. Nem hajós. 651 00:42:05,191 --> 00:42:07,568 Jó a hajad, Ellie. Tök jól áll. 652 00:42:07,652 --> 00:42:08,820 Baszd meg, Frank! 653 00:42:08,903 --> 00:42:11,322 Hagynom kellett volna, hogy a perforált vakbeled megöljön. 654 00:42:15,410 --> 00:42:16,911 A fodrászom. 655 00:42:17,662 --> 00:42:19,080 Most már én vágom a hajam. 656 00:42:19,163 --> 00:42:21,958 Az emberek egy kicsit agresszívnek tűnnek errefelé. 657 00:42:23,042 --> 00:42:24,669 Figyi, jobb, ha tudod! 658 00:42:25,586 --> 00:42:27,046 Én Glass Key-ben nőttem fel. 659 00:42:27,130 --> 00:42:30,049 Az emberek itt egy bizonyos módon intézik a dolgokat. 660 00:42:30,591 --> 00:42:32,635 A hűség, a családi kötelék fontos. 661 00:42:33,428 --> 00:42:36,472 Még a zsaruk sem mindig olyan segítőkészek, mint kellene. 662 00:42:36,556 --> 00:42:39,767 Ha rossz emberekkel húzol ujjat, bajod esik, vagy még rosszabb. 663 00:42:42,353 --> 00:42:44,564 Ezekről nincs szó a Fred, a fában. 664 00:42:48,359 --> 00:42:49,777 Biztos vagy benne? 665 00:42:49,861 --> 00:42:51,362 Olvastad az egészet? 666 00:42:51,446 --> 00:42:53,364 Tudtad, hogy a kagylóban üveggyöngy van? 667 00:42:54,490 --> 00:42:55,366 Igen. 668 00:42:56,701 --> 00:42:58,619 - Díszes a héjuk... - A kagylóknak? 669 00:42:58,703 --> 00:42:59,912 Igen, mindenki tudja. 670 00:42:59,996 --> 00:43:04,375 Tizenötezerből egyben találsz rózsaszín üveggyöngyöt. 671 00:43:04,959 --> 00:43:06,502 Romantikusan hangzik. 672 00:43:07,503 --> 00:43:09,339 Hacsak nem vagy kagyló. 673 00:43:09,422 --> 00:43:11,215 Mert igazából az történik, 674 00:43:11,299 --> 00:43:13,801 hogy a kagyló héjába egy kis homok kerül, 675 00:43:13,885 --> 00:43:16,179 ami rendkívüli irritációt okoz. 676 00:43:16,262 --> 00:43:20,350 A „rendkívüli irritációból” pedig egy gyönyörű dolog lesz. 677 00:43:21,434 --> 00:43:22,977 Ez neked nem romantikus? 678 00:43:27,940 --> 00:43:30,401 Jó étvágyat a kagylóleveshez! 679 00:43:32,737 --> 00:43:34,113 Tetszik a hajad. 680 00:43:34,197 --> 00:43:35,239 Ügyesen levágtad. 681 00:43:36,324 --> 00:43:37,408 A picsába Frankkel! 682 00:44:28,167 --> 00:44:29,460 Ő a nagybátyám. 683 00:44:31,879 --> 00:44:33,381 Csak vicceltem. Ő az. 684 00:44:36,926 --> 00:44:39,679 - A vicces nagybácsi? - Igen. Bár sosem értettem őt. 685 00:44:41,722 --> 00:44:43,307 De most, hogy idősebb vagyok, 686 00:44:43,391 --> 00:44:45,393 azt hiszem, kezdem jobban megérteni. 687 00:44:46,310 --> 00:44:49,063 Úgy értem, kemény fából faragták. 688 00:44:50,231 --> 00:44:51,691 Muszáj volt keménynek lennie. 689 00:44:52,817 --> 00:44:55,987 A '60-as években építette fel ezt a helyet. 690 00:44:58,823 --> 00:45:00,491 Nem vesztegette az idejét. 691 00:45:03,286 --> 00:45:04,662 Méltó akarok lenni hozzá. 692 00:45:12,712 --> 00:45:14,922 Figyi! Elvigyelek? 693 00:45:15,006 --> 00:45:17,258 Nem. Jó éjszakát, Laura! Sétálok. 694 00:45:51,751 --> 00:45:52,877 A fenébe, Dell! 695 00:45:52,960 --> 00:45:55,546 - Fogd be! Kussolj! - A kocsim! 696 00:45:55,630 --> 00:45:57,340 Egy igazi seggfej vagy! 697 00:45:57,423 --> 00:45:59,509 A francba! Nem tudom vezetni. Félre! 698 00:46:00,259 --> 00:46:01,719 Ne! 699 00:46:06,974 --> 00:46:09,060 Nem érdekel a kocsi. Megvan a srác. 700 00:46:34,377 --> 00:46:36,295 Baromi idegesítő vagy. 701 00:46:36,379 --> 00:46:37,505 Oké. 702 00:46:42,260 --> 00:46:45,221 Azt akartam, hogy balesetnek tűnjön. 703 00:46:45,304 --> 00:46:47,306 Részeg sofőr. Nem kérdezősködnek annyit. 704 00:46:48,683 --> 00:46:49,809 De... 705 00:46:51,018 --> 00:46:52,270 Egyszerűen csak lelőlek. 706 00:46:52,353 --> 00:46:53,896 Kérdezhetek valamit? 707 00:46:55,273 --> 00:46:56,482 Mi ez a nagy felhajtás? 708 00:46:58,568 --> 00:47:00,069 Egy egyszerű srác vagyok. 709 00:47:00,987 --> 00:47:02,822 Nem rólad van szó, hanem a bárról. 710 00:47:09,412 --> 00:47:10,496 Ne már! 711 00:47:27,388 --> 00:47:28,556 Bassza meg! 712 00:47:29,432 --> 00:47:30,433 Bassza meg! 713 00:47:32,810 --> 00:47:35,521 - Szóval, most akkor meg fogsz ölni? - Miért ölnélek meg? 714 00:47:38,983 --> 00:47:40,443 Ez elég nagy hülyeség volt. 715 00:47:40,526 --> 00:47:42,236 Felmászom... 716 00:47:44,155 --> 00:47:45,656 A fenébe! 717 00:47:47,241 --> 00:47:48,951 - Bassza meg! - Várj! 718 00:47:49,035 --> 00:47:50,911 Kapaszkodj! Segítek! 719 00:47:51,871 --> 00:47:52,913 Megvagy. 720 00:47:52,997 --> 00:47:54,665 - Baszd meg! - Várj, foglak! 721 00:48:02,840 --> 00:48:04,634 {\an8}SERIFF MONROE MEGYE 722 00:48:11,140 --> 00:48:12,642 Nem találják meg a testet. 723 00:48:13,309 --> 00:48:14,727 A krokodilok elrejtik az ételt. 724 00:48:14,810 --> 00:48:16,103 Ezt nem tudtam. 725 00:48:18,064 --> 00:48:20,232 Ezért nem hittek nekem Shantise-val kapcsolatban. 726 00:48:23,903 --> 00:48:25,071 A kutyám. 727 00:48:27,239 --> 00:48:28,866 Az a krokodil őt is elkapta. 728 00:48:32,078 --> 00:48:35,122 Egyébként mit akart tőled az a seggfej? 729 00:48:39,251 --> 00:48:41,504 Biztos útban voltál. 730 00:48:41,587 --> 00:48:43,214 Igen? Mivel foglalkozik? 731 00:48:45,091 --> 00:48:46,425 Franc se tudja. 732 00:48:47,134 --> 00:48:48,302 Valószínűleg droggal. 733 00:48:50,096 --> 00:48:52,264 Itt csak ez van. 734 00:48:53,307 --> 00:48:55,351 Keys a drogról híres. 735 00:48:57,645 --> 00:49:00,022 Hajóval viszik a cuccot a bárhoz. És... 736 00:49:00,106 --> 00:49:02,441 - Nem, ez... - Bele tudsz nagyítani? 737 00:49:02,525 --> 00:49:04,819 Nem... 738 00:49:04,902 --> 00:49:07,446 - Nem tudom, hogy működik. - Bele akarsz nagyítani? 739 00:49:07,530 --> 00:49:09,073 Oké. Tessék! Belenagyítottam. 740 00:49:09,573 --> 00:49:10,866 De Glass Key itt van. 741 00:49:10,950 --> 00:49:12,535 Várj! 742 00:49:12,618 --> 00:49:15,538 Akkor az a hátsó rész, ugye? A bár hátulja? 743 00:49:16,414 --> 00:49:18,666 Hogyha hajóval akarunk odavinni valamit... 744 00:49:18,749 --> 00:49:20,292 Az szinte lehetetlen. 745 00:49:20,376 --> 00:49:21,377 Miért? 746 00:49:21,460 --> 00:49:22,878 A zátonyok miatt. 747 00:49:22,962 --> 00:49:25,673 A bárnál nem elég mély a víz. 748 00:49:25,756 --> 00:49:27,007 A hajók zátonyra futnak. 749 00:49:28,384 --> 00:49:32,638 Oké. Tehát vízen nem lehet szállítani, és közel van az autópályához, 750 00:49:32,722 --> 00:49:34,181 tehát mindenki látja. 751 00:49:36,684 --> 00:49:40,771 Ez kezd egy rejtélyes westernre hasonlítani, 752 00:49:40,855 --> 00:49:43,733 és nem egy lövöldözős westernre. 753 00:49:43,816 --> 00:49:45,276 Igen. 754 00:49:58,205 --> 00:49:59,290 Hé! 755 00:49:59,707 --> 00:50:01,208 Jó ez a könyvesbolt? 756 00:50:01,792 --> 00:50:02,793 Igen. Nekem bejön. 757 00:50:02,877 --> 00:50:05,713 Úgy tűnt, hogy jól szórakozol azzal a kis csajjal. 758 00:50:06,922 --> 00:50:07,840 Hé! 759 00:50:07,923 --> 00:50:08,841 Várj már! 760 00:50:10,885 --> 00:50:13,387 Szállj be a kocsiba! A főnök beszélni akar veled. 761 00:50:15,347 --> 00:50:17,183 - Ki a főnököd? - Brandt. 762 00:50:18,559 --> 00:50:19,685 Brandt? 763 00:50:19,769 --> 00:50:20,853 Igen, Ben Brandt. 764 00:50:20,936 --> 00:50:23,522 És vár. Szóval beszállsz a kocsiba, vagy sem? 765 00:50:25,691 --> 00:50:28,027 - Nem hiszem. - Hé, állj meg! Állj! 766 00:50:28,110 --> 00:50:30,279 Láttad, hogy fegyver van nálam, ugye? 767 00:50:30,362 --> 00:50:33,699 Igen. Elég egyértelműen megmutattad nekem. 768 00:50:33,783 --> 00:50:35,826 Oké, akkor szállj be a kocsiba! 769 00:50:37,745 --> 00:50:39,914 Te nem vágod, hogy megy ez, ugye? 770 00:50:39,997 --> 00:50:41,415 De igen. 771 00:50:41,499 --> 00:50:43,459 De a fegyver az övedben van. 772 00:50:43,542 --> 00:50:45,127 Ami nem olyan félelmetes. 773 00:50:45,211 --> 00:50:46,670 Miről beszélsz? 774 00:50:46,754 --> 00:50:50,174 Ha eltöröm két ujjadat, nem tudod megfogni a fegyvert. 775 00:50:51,258 --> 00:50:53,260 Nem tudsz lőni. 776 00:50:53,344 --> 00:50:55,221 Szóval nem olyan nagy fenyegetés. 777 00:50:55,304 --> 00:50:56,138 Baszd meg! 778 00:50:59,183 --> 00:51:00,684 Rohadék! 779 00:51:00,810 --> 00:51:02,102 Baszd meg! 780 00:51:02,186 --> 00:51:04,146 Te faszszopó köcsög! 781 00:51:04,230 --> 00:51:06,023 Eltörted az ujjamat! 782 00:51:09,109 --> 00:51:10,986 Érted már? Baromira fáj. 783 00:51:11,779 --> 00:51:14,031 Nem vagy zongoraművész, vagy ilyesmi, ugye? 784 00:51:14,114 --> 00:51:16,408 - Baszd meg! - Nálad is van fegyver? 785 00:51:17,868 --> 00:51:19,286 A kocsiban hagytam. 786 00:51:19,370 --> 00:51:22,414 Mondd meg a főnöködnek, ha beszélni akar, a bárban dolgozom. 787 00:51:22,498 --> 00:51:23,666 Esténként ott megtalál. 788 00:51:23,749 --> 00:51:24,625 - A francba! - Oké. 789 00:51:24,708 --> 00:51:27,294 A barátodnak sürgősen orvosra van szüksége. 790 00:51:27,378 --> 00:51:31,215 De az a szerencse, hogy a kórház csak 25 percre van innen. 791 00:51:38,180 --> 00:51:39,765 - Helló, srácok! - Helló, Frankie! 792 00:51:44,019 --> 00:51:46,230 A francba! Rám hoztad a frászt. 793 00:51:46,313 --> 00:51:47,898 Ez volt a célom. 794 00:51:49,692 --> 00:51:50,818 Hallottam Dellről. 795 00:51:51,902 --> 00:51:52,736 Jól vagy? 796 00:51:54,822 --> 00:51:55,990 Igen, jól vagyok. 797 00:51:56,615 --> 00:51:58,409 Dell egy kis szarzsák volt. 798 00:51:58,993 --> 00:51:59,827 Érted? 799 00:51:59,910 --> 00:52:01,996 Hónapok óta fenyegetett minket. 800 00:52:02,830 --> 00:52:04,707 És nem kéne örülnünk, hogy meghalt, 801 00:52:04,790 --> 00:52:07,251 és tudom, hogy elég gáz, hogy örülök neki. 802 00:52:07,334 --> 00:52:08,961 Ezen dolgozni fogok. 803 00:52:09,044 --> 00:52:10,004 De... 804 00:52:12,089 --> 00:52:13,215 Nem is tudom. 805 00:52:15,551 --> 00:52:18,762 Nem értem, miért érdekelte ennyire a bár. 806 00:52:19,388 --> 00:52:20,472 Hogy érted? 807 00:52:20,973 --> 00:52:24,143 Azt mondtad, hogy hónapok óta fenyegetőzött. 808 00:52:28,272 --> 00:52:29,481 Mit mondjak? Nem tudom. 809 00:52:29,982 --> 00:52:32,234 Ezek a srácok védik a felségterületüket. 810 00:52:32,318 --> 00:52:34,278 Ki tudja, hogy mit miért csinálnak. 811 00:52:35,779 --> 00:52:38,115 De a helyedben én nem agyalnék ezen. 812 00:52:38,866 --> 00:52:40,492 Szerinted ez semmiség volt? 813 00:52:40,576 --> 00:52:43,203 Figyelj! Remélem, nem forgolódtál álmatlanul emiatt. 814 00:52:46,790 --> 00:52:49,001 De, egy kicsit. 815 00:53:03,974 --> 00:53:05,392 Mi történt az ujjaddal? 816 00:53:05,476 --> 00:53:07,144 A kidobó eltörte. 817 00:53:07,227 --> 00:53:08,395 Eltörte az ujjadat? 818 00:53:08,479 --> 00:53:09,813 Amikor elvette a fegyverem. 819 00:53:10,940 --> 00:53:12,024 Értem. 820 00:53:12,107 --> 00:53:14,026 Ez remek. 821 00:53:14,109 --> 00:53:16,862 Legalább nem evett meg a krokodil. 822 00:53:18,822 --> 00:53:20,282 Szerintetek ez vicces? 823 00:53:20,366 --> 00:53:22,326 Viccesnek találod? Mert én nem. 824 00:53:22,409 --> 00:53:24,161 Tedd le azt! Drága cucc. 825 00:53:26,997 --> 00:53:31,669 Ez a kibaszott kidobó keresztbe tesz nekem. 826 00:53:32,211 --> 00:53:33,879 Kibaszottul idegesít. 827 00:53:33,963 --> 00:53:35,005 Te meg röhögsz, 828 00:53:35,089 --> 00:53:37,758 miközben minden, amit építeni próbálok, megy a levesbe. 829 00:53:41,929 --> 00:53:42,888 APA 830 00:53:44,848 --> 00:53:47,518 Üdvözöljük! Ez egy előre fizetett hívás... 831 00:53:47,810 --> 00:53:49,687 Mondd, hogy igen, faszfej! 832 00:53:50,020 --> 00:53:51,188 Egy fogvatartottól... 833 00:53:51,271 --> 00:53:52,982 a Floridai Büntetés-végrehajtási Intézetből. 834 00:53:53,065 --> 00:53:55,317 Hívását rögzítjük és megfigyeljük. 835 00:53:55,401 --> 00:53:57,736 Ha elfogadja a hívás díját, mondja, hogy „igen”. 836 00:54:10,165 --> 00:54:11,375 Hozd vissza a mobilomat! 837 00:54:43,240 --> 00:54:46,702 Üdvözöljük! Ez egy előre fizetett hívás... 838 00:54:46,785 --> 00:54:48,037 - a Floridai Büntetés... - Igen. 839 00:54:48,120 --> 00:54:50,914 Knox! Gerald Brandt vagyok. Hol vagy? 840 00:54:50,998 --> 00:54:52,166 Vegyek valami ruhát? 841 00:54:52,666 --> 00:54:54,334 Mi a faszt érdekel? 842 00:54:54,418 --> 00:54:57,963 Komoly gáz van Floridában. 843 00:54:58,380 --> 00:54:59,214 Várj! 844 00:55:17,191 --> 00:55:18,609 Szóval, mit akarsz? 845 00:55:18,692 --> 00:55:20,694 - A fiam elcseszi a dolgokat. - Igen. 846 00:55:20,819 --> 00:55:22,988 - Segítened kell. - Igen. Azonnal megyek. 847 00:55:30,037 --> 00:55:31,080 Szervusz! 848 00:55:31,163 --> 00:55:32,456 Klassz a hajód. 849 00:55:33,707 --> 00:55:35,292 A volt pasimé. 850 00:55:36,001 --> 00:55:38,087 De tudom, hol tartja a pótkulcsot. 851 00:55:39,630 --> 00:55:41,799 Csak viccelek. Oda szokta adni. 852 00:55:42,174 --> 00:55:43,383 Zsaru. 853 00:55:43,759 --> 00:55:45,135 Beijedtél? 854 00:56:00,275 --> 00:56:01,527 Hová megyünk? 855 00:56:15,124 --> 00:56:16,333 Megjöttünk. 856 00:56:21,880 --> 00:56:23,966 Az óceán közepére jöttünk? 857 00:56:26,260 --> 00:56:27,761 Kell valami... 858 00:56:32,015 --> 00:56:32,933 Gyere! 859 00:56:34,518 --> 00:56:35,602 Várj... 860 00:56:37,312 --> 00:56:38,689 Gyere! Hozd a hűtőtáskát! 861 00:56:42,276 --> 00:56:43,318 Jól van. 862 00:56:48,824 --> 00:56:52,411 Nem fogják megtalálni a srác a holttestét. A krokodilok elrejtik a zsákmányt. 863 00:56:54,163 --> 00:56:57,249 Ezt az óvodában tanítják nektek? 864 00:56:57,332 --> 00:56:58,792 Igen. 865 00:57:09,595 --> 00:57:11,513 Ezért akartalak figyelmeztetni. 866 00:57:11,597 --> 00:57:13,891 Valakinek ráléptél a tyúkszemére. 867 00:57:14,766 --> 00:57:16,727 Valami Brandt nevű srácnak. 868 00:57:19,146 --> 00:57:20,314 Ezt ki mondta? 869 00:57:22,858 --> 00:57:23,817 Miért? 870 00:57:24,818 --> 00:57:25,652 Ismered a pasit? 871 00:57:26,945 --> 00:57:29,489 Az egyik régi floridai családból származik. 872 00:57:29,573 --> 00:57:31,158 Ők építették Glass Key nagy részét. 873 00:57:35,495 --> 00:57:37,456 És te honnan jöttél? 874 00:57:41,460 --> 00:57:42,502 Én? 875 00:57:46,215 --> 00:57:47,132 Montanából. 876 00:57:51,136 --> 00:57:52,596 Pontosan honnan? 877 00:57:54,097 --> 00:57:55,140 Missoulából. 878 00:58:00,145 --> 00:58:03,232 - Szép hely? - Szerintem vissza kéne mennünk. 879 00:58:03,732 --> 00:58:04,691 Most jöttünk. 880 00:58:05,609 --> 00:58:06,652 Menjünk vissza! 881 00:58:07,486 --> 00:58:09,696 Egyszerű kérdéseket tettem fel. 882 00:58:10,906 --> 00:58:14,243 Nem gondoltam át. Nem tudtam, hogy ez egy randi lesz. 883 00:58:14,493 --> 00:58:15,994 Mi a bajod? 884 00:58:20,999 --> 00:58:23,085 Te egy kedves csaj vagy. 885 00:58:25,212 --> 00:58:26,880 Nem akarsz megismerni engem. 886 00:58:30,926 --> 00:58:32,636 Ne mondd meg nekem, mit akarok! 887 00:58:39,059 --> 00:58:41,311 Azt hiszed, nálunk nincs net? 888 00:58:42,229 --> 00:58:43,939 Tudom, mi történt. 889 00:58:46,900 --> 00:58:49,069 És azt is tudtad, hogy ez egy randi. 890 00:59:35,282 --> 00:59:38,076 Ki tette azokat a rohadt motorokat az út közepére? 891 00:59:38,160 --> 00:59:39,661 Ki a fasz vagy te? 892 00:59:44,374 --> 00:59:45,876 Köszönöm, istenem! 893 00:59:47,586 --> 00:59:50,505 Szendók. Kibaszottul éhes vagyok. 894 00:59:51,089 --> 00:59:53,008 Jesszusom, átgázolt a motorokon! 895 00:59:54,259 --> 00:59:56,303 Akkor elég nagy problémád lesz, barátom! 896 00:59:56,887 --> 00:59:57,721 Nem mondod! 897 00:59:58,305 --> 01:00:01,183 Először is, nem lesz elég három szenya. 898 01:00:01,266 --> 01:00:02,267 Még nem fejeztem be. 899 01:00:02,351 --> 01:00:05,354 Na, ebben tévedsz, öregem! 900 01:00:05,437 --> 01:00:07,439 Ez nem lehet igaz! 901 01:00:08,231 --> 01:00:09,358 Húzódj le! 902 01:00:20,869 --> 01:00:22,371 Mi a francot csinálsz? 903 01:00:22,454 --> 01:00:24,289 Csak a függőágyat teszem fel. 904 01:00:24,373 --> 01:00:26,917 Ez az apám háza. Nem egy istenverte Airbnb. 905 01:00:27,000 --> 01:00:29,211 - Azt mondta, mulassunk jól. - Nem mondtam ilyet. 906 01:00:29,294 --> 01:00:31,922 - De, a hajón. - Nem gondoltam komolyan. 907 01:00:32,005 --> 01:00:32,839 Oké. 908 01:00:33,298 --> 01:00:34,758 Hol vannak a barátaid? 909 01:00:34,841 --> 01:00:37,719 Kaját csinálnak. Ha éhes lenne. 910 01:00:38,178 --> 01:00:40,305 Pakolj össze! Kik ezek? 911 01:00:40,389 --> 01:00:41,723 Tűnés innen! 912 01:00:51,608 --> 01:00:53,151 Már bocs, de ki a fasz vagy? 913 01:00:53,235 --> 01:00:54,194 Helló! 914 01:00:54,820 --> 01:00:56,488 Van egy üzenetem a számodra. 915 01:00:57,114 --> 01:00:58,073 Az apádtól. 916 01:00:58,156 --> 01:01:00,158 Egy üzenet az apámtól? 917 01:01:00,242 --> 01:01:02,244 És mi az „üzenet”? 918 01:01:04,287 --> 01:01:07,457 Te vagy Ben, ugye? Jerry fia? 919 01:01:11,420 --> 01:01:13,171 Itt fogom tárolni a cuccaimat. 920 01:01:13,630 --> 01:01:16,133 És a fenti hálószoba az enyém. 921 01:01:17,467 --> 01:01:18,885 Mi a francról beszélsz? 922 01:01:21,012 --> 01:01:22,514 Ki vagy te? 923 01:01:23,723 --> 01:01:26,184 Apád azt mondta, elcseszted a dolgokat. 924 01:01:26,726 --> 01:01:28,270 Megkért, hogy segítsek. 925 01:01:28,895 --> 01:01:30,605 Honnan tudná ezt az én apám? 926 01:01:30,689 --> 01:01:32,649 Börtönben van, egy cellában rothad. 927 01:01:32,732 --> 01:01:35,777 Ne légy ostoba! Az apádnak mindenhol vannak kémei. 928 01:01:37,404 --> 01:01:40,991 Megmondhatod az apámnak, hogy nincs szükségem a segítségedre. 929 01:01:41,074 --> 01:01:42,492 Kézben tartom a dolgokat. 930 01:01:42,576 --> 01:01:43,410 Nem. 931 01:01:43,493 --> 01:01:46,872 Vannak embereim, akik éppen az utolsó simításokat végzik, 932 01:01:46,955 --> 01:01:48,790 - ennyi... - Ha te mondod. 933 01:01:49,916 --> 01:01:52,043 - Szóval, hol van ez a kidobó? - Oké. 934 01:01:53,753 --> 01:01:55,338 Beszélhetnénk egy percre? 935 01:01:55,422 --> 01:01:59,342 Nem lőheted le ezt a srácot a város közepén. 936 01:01:59,426 --> 01:02:00,927 Megérted, ugye? 937 01:02:01,011 --> 01:02:03,722 Ez egy kényes szitu. 938 01:02:04,890 --> 01:02:08,310 Szóval, ha meg akarjuk ölni ezt srácot, akkor... 939 01:02:08,393 --> 01:02:09,853 „Ha?” 940 01:02:09,936 --> 01:02:11,480 Már halott. 941 01:02:11,938 --> 01:02:16,818 Ha Knoxot megkérik valamire, el van intézve. Csak az a kérdés, hogy mikor. 942 01:02:16,902 --> 01:02:19,029 Persze. Biztos vagyok benne. 943 01:02:19,112 --> 01:02:20,655 Biztos szuper vagy. 944 01:02:20,739 --> 01:02:21,656 Remek. 945 01:02:22,699 --> 01:02:26,411 Megpróbálom még egyszer a könnyebbik utat választani. 946 01:02:26,495 --> 01:02:27,913 - Oké? - Csak nyugodtan! 947 01:02:27,996 --> 01:02:30,248 Kösz. Utána felgyújthatod az egészet. 948 01:02:30,332 --> 01:02:31,500 - Király! - Csodás. 949 01:02:31,583 --> 01:02:33,001 - Isten áldjon! - Igen. 950 01:02:35,962 --> 01:02:37,172 Ki a fasz ez... 951 01:02:43,762 --> 01:02:45,180 Még látjuk egymást. 952 01:02:46,348 --> 01:02:47,641 Tudom, hol laksz. 953 01:02:53,063 --> 01:02:54,189 Mr. Dalton! 954 01:02:56,525 --> 01:02:57,359 Igen? 955 01:02:57,442 --> 01:02:59,736 Lenne néhány kérdésünk a múltkori estéről. 956 01:03:01,112 --> 01:03:02,614 Velünk kell jönnie. 957 01:03:06,493 --> 01:03:07,410 Persze. 958 01:03:07,953 --> 01:03:09,037 Miért is ne? 959 01:03:37,941 --> 01:03:38,984 Ő az? 960 01:03:39,067 --> 01:03:40,527 Elwood P. Dalton. 961 01:03:53,832 --> 01:03:55,041 Elwood? 962 01:03:57,586 --> 01:03:59,546 A legtöbben Daltonnak hívnak, uram. 963 01:04:00,839 --> 01:04:03,049 Engem meg Főnöknek. 964 01:04:06,803 --> 01:04:08,388 Én nem fogom. 965 01:04:10,265 --> 01:04:13,685 A neved emlékeztet egy Johnny Cash dalra. 966 01:04:14,644 --> 01:04:15,645 Igen? Melyikre? 967 01:04:15,729 --> 01:04:17,147 A Boy Named Sue. 968 01:04:17,981 --> 01:04:19,649 Az apa fiúnevet adott a lányának, 969 01:04:21,067 --> 01:04:22,652 hogy kemény legyen. 970 01:04:23,320 --> 01:04:24,446 Te kemény vagy, fiam? 971 01:04:27,824 --> 01:04:29,951 A helyettese azt mondta, kérdése van. 972 01:04:31,119 --> 01:04:32,287 Ide figyelj, Elwood! 973 01:04:33,538 --> 01:04:35,582 Én vagyok Monroe megye seriffje. 974 01:04:36,124 --> 01:04:39,044 De Glass Key különleges. Tudod, miért? 975 01:04:41,087 --> 01:04:42,464 Nem tudom, uram. 976 01:04:44,090 --> 01:04:45,634 A gyermekeim itt nevelkedtek. 977 01:04:46,217 --> 01:04:50,096 A helyiek olyanok, akár egy család, érted? 978 01:04:51,473 --> 01:04:53,058 Szóval, szereti Glass Key-t? 979 01:04:55,060 --> 01:04:57,604 Szeretném, ha elmennél innen, barátom. 980 01:04:58,897 --> 01:05:00,690 Maga nem akar a barátom lenni. 981 01:05:03,026 --> 01:05:04,486 Nos, ez esetben elmondom, 982 01:05:05,111 --> 01:05:06,905 milyen eshetőségek vannak. 983 01:05:06,988 --> 01:05:08,323 Letartóztathatlak. 984 01:05:08,782 --> 01:05:10,492 Miért? 985 01:05:10,575 --> 01:05:11,910 Nem számít. 986 01:05:11,993 --> 01:05:14,454 Elkeverjük a papírokat. Majd egyszer előkerülnek. 987 01:05:15,121 --> 01:05:18,541 Valószínűleg aznap, amikor megkéselnek a börtönudvaron. 988 01:05:20,168 --> 01:05:22,504 Így érdekesebb lesz. 989 01:05:22,587 --> 01:05:24,255 Jó dal lesz belőle. 990 01:05:24,339 --> 01:05:28,593 Az Elwood nem igazán rímel semmire, de ha egy fülbemászó dal lesz belőle... 991 01:05:34,265 --> 01:05:36,059 Szedje ki a kocsiból! 992 01:05:39,312 --> 01:05:41,189 Szállj ki a kocsiból! 993 01:05:41,272 --> 01:05:43,108 - Jól van. Rendben. - Tűnés! 994 01:05:59,916 --> 01:06:01,084 Meg akarsz halni, fiam? 995 01:06:12,637 --> 01:06:14,597 Mégis mi a francot csinálsz? 996 01:06:20,145 --> 01:06:21,604 Gyerünk, Dalton! 997 01:06:24,816 --> 01:06:26,067 Ő az apám. 998 01:06:27,235 --> 01:06:29,946 Anyám meghalt, és elköltöztem Keysből, 999 01:06:30,029 --> 01:06:32,407 felvettem az ő leánykori nevét. 1000 01:06:33,825 --> 01:06:35,618 Nem tudom, miért jöttem vissza. 1001 01:06:36,369 --> 01:06:38,329 A pasasnak, Ben Brandtnek 1002 01:06:39,247 --> 01:06:41,082 az apja Gerald Brandt. 1003 01:06:41,875 --> 01:06:43,668 Apám régen neki dolgozott. 1004 01:06:45,628 --> 01:06:48,173 Rengeteg pénzt fektetett Glass Key-be. 1005 01:06:48,256 --> 01:06:50,967 Volt egy csomó hajója, amiket hajókázásra használt. 1006 01:06:54,512 --> 01:06:55,764 És drogokat szállított. 1007 01:06:58,433 --> 01:06:59,934 Amíg el nem tűnt. 1008 01:07:00,393 --> 01:07:01,853 Lecsukták. 1009 01:07:06,733 --> 01:07:10,111 Azt hiszem, az apám most a fiának dolgozik. 1010 01:07:13,990 --> 01:07:15,700 El kell tűnnöd Glass Key-ből! 1011 01:07:21,372 --> 01:07:23,458 Ez egy kicsit szomorú. 1012 01:07:23,541 --> 01:07:25,502 Régen biztos szép város volt. 1013 01:07:25,585 --> 01:07:27,420 A szép városokat túlértékelik. 1014 01:07:27,921 --> 01:07:30,340 Mekkora felfordulást kell csinálnunk? 1015 01:07:31,174 --> 01:07:33,802 Csak akkorát, hogy értse az üzenetet. 1016 01:07:46,648 --> 01:07:48,817 Charlie, menj hátra! Gyorsan! 1017 01:07:52,737 --> 01:07:54,113 Hátra! 1018 01:08:42,912 --> 01:08:44,956 - Szia, mi a baj? - Helló! 1019 01:08:45,248 --> 01:08:46,624 Ellie kétszer is hívott. 1020 01:08:46,708 --> 01:08:48,793 Azt kérte, üzenjek neki, ha bejössz. 1021 01:08:49,377 --> 01:08:52,755 És most először késtél. 1022 01:08:52,839 --> 01:08:56,092 Kicsit összezördültem a seriffel. 1023 01:08:57,218 --> 01:08:58,428 Összezördültél vele? 1024 01:08:58,845 --> 01:09:00,138 Miről beszélsz? 1025 01:09:00,221 --> 01:09:01,556 Igen, miről beszéltek? 1026 01:09:01,639 --> 01:09:04,058 Kíváncsi vagyok, mit akartál mondani neki. 1027 01:09:04,851 --> 01:09:06,185 Szia, Laura! 1028 01:09:06,269 --> 01:09:09,522 Kaphatnék egy vodkát? Tisztán. 1029 01:09:09,606 --> 01:09:10,607 Igen. 1030 01:09:14,569 --> 01:09:15,778 Ben Brandt vagyok. 1031 01:09:19,949 --> 01:09:23,953 Te pedig biztos Dalton vagy. 1032 01:09:27,874 --> 01:09:29,626 Kitalálom. Most rajtad a sor. 1033 01:09:29,709 --> 01:09:31,461 - Rajtam a sor? - Hogy megfenyegess. 1034 01:09:31,544 --> 01:09:32,921 Hogy húzzak el a városból. 1035 01:09:33,004 --> 01:09:35,340 Mint a haverod, a Főnök. 1036 01:09:35,423 --> 01:09:36,466 Nem. 1037 01:09:36,549 --> 01:09:38,968 Nem. Úgy érzem, téged nem lehet megfenyegetni. 1038 01:09:39,052 --> 01:09:40,970 Bárcsak lehetne, de... 1039 01:09:41,054 --> 01:09:43,556 Megvesztegetnélek, ha azt gondolnám, hogy beválik. 1040 01:09:43,640 --> 01:09:45,016 Igen? Mennyire gondoltál? 1041 01:09:48,311 --> 01:09:49,729 Vicces vagy. 1042 01:09:51,731 --> 01:09:54,108 Tudod, azon tűnődtem, 1043 01:09:54,192 --> 01:09:58,571 hogy egy ilyen kívülálló mit keres itt. 1044 01:09:59,364 --> 01:10:00,531 Nem is tudom, Ben. 1045 01:10:00,615 --> 01:10:02,742 Mit keres itt bármelyikünk? 1046 01:10:03,660 --> 01:10:05,578 Nos, én ide tartozom. 1047 01:10:05,662 --> 01:10:08,915 Segítettem felépíteni ezt a várost. Az apám segített fejleszteni. 1048 01:10:08,998 --> 01:10:14,170 Iskolákat épített, parkokat tett rendbe, lebetonozta az utcákat... 1049 01:10:14,253 --> 01:10:16,547 Gondolom, ez még azelőtt volt, hogy lecsukták. 1050 01:10:19,175 --> 01:10:22,178 Ez... egy bonyolult történet. 1051 01:10:22,261 --> 01:10:24,764 De nem a családomról akarok dumcsizni. 1052 01:10:24,847 --> 01:10:26,849 Igazából van egy kérdésem. 1053 01:10:27,392 --> 01:10:31,312 Ezt folyton leszedik a YouTube-ról, de megtaláltam. 1054 01:10:31,938 --> 01:10:34,941 Tudod, az internet nem felejt. 1055 01:10:35,483 --> 01:10:37,735 És én megnézem, újra meg újra. 1056 01:10:37,819 --> 01:10:40,238 És egy dolgot nem értek. 1057 01:10:40,321 --> 01:10:42,532 Itt bunyózol ezzel a sráccal. 1058 01:10:43,825 --> 01:10:45,618 Ő a barátod, ugye? 1059 01:10:45,994 --> 01:10:46,995 Úgy hallottam. 1060 01:10:47,078 --> 01:10:49,288 A barátod volt, aztán ez történt. 1061 01:10:51,833 --> 01:10:53,209 Ja, neki annyi. 1062 01:10:53,292 --> 01:10:54,377 Mindenki látja. 1063 01:10:54,460 --> 01:10:55,586 Köszönöm. 1064 01:10:56,087 --> 01:10:57,046 Itt. 1065 01:11:00,383 --> 01:11:02,343 Látod azt az utolsó ütést? Az volt az. 1066 01:11:02,427 --> 01:11:05,763 Szerintem attól feküdt ki. 1067 01:11:08,808 --> 01:11:10,601 Határozottan attól feküdt ki. 1068 01:11:14,313 --> 01:11:15,440 Bizony. 1069 01:11:18,735 --> 01:11:20,778 Szóval az lenne a kérdésem, hogy... 1070 01:11:23,281 --> 01:11:24,323 Miért? 1071 01:11:26,200 --> 01:11:28,619 Nem lehet csak a versengésre fogni. 1072 01:11:28,703 --> 01:11:31,581 Te... megnyerted a meccset. 1073 01:11:33,541 --> 01:11:34,917 Visszavehettél volna. 1074 01:11:36,753 --> 01:11:39,297 De nem tetted. 1075 01:11:42,383 --> 01:11:48,222 Csak ütötted tovább. 1076 01:11:50,224 --> 01:11:51,476 Miért? 1077 01:11:52,393 --> 01:11:54,228 Miért nem hagytad abba? 1078 01:12:16,834 --> 01:12:18,252 Jó éjszakát! 1079 01:12:40,358 --> 01:12:42,318 Úgy csináld, hogy fájjon! 1080 01:12:42,902 --> 01:12:44,445 Felgyújthatod a helyet. 1081 01:12:44,529 --> 01:12:45,988 Hé, te pojáca! 1082 01:12:46,072 --> 01:12:49,283 Úgy nézel ki, mint egy strici húsvétkor. Mindig rossz ízlésed volt. 1083 01:12:49,367 --> 01:12:53,246 Kösz. Ez egy Cleopini. Olaszországban igazították rám. 1084 01:12:53,329 --> 01:12:55,665 Jó messzire mentél, hogy szarul nézz ki. 1085 01:12:55,748 --> 01:12:57,333 Mit keresel itt? 1086 01:12:57,416 --> 01:13:00,378 - Nem tartozik rád. - Mit akarsz itt? 1087 01:13:00,461 --> 01:13:02,755 - Amit csak akarok. - Tényleg? 1088 01:13:06,634 --> 01:13:08,594 Jól van, srácok. Menjünk! 1089 01:13:08,678 --> 01:13:10,847 - Húzz el innen! - Baszd meg! 1090 01:13:10,930 --> 01:13:13,224 Rég nem buliztam. 1091 01:13:17,854 --> 01:13:18,980 Gyerünk! 1092 01:13:25,987 --> 01:13:27,196 Gyerünk, fiúk! 1093 01:13:36,247 --> 01:13:37,874 Pont erre gondoltam. 1094 01:13:38,124 --> 01:13:39,667 Enyém a bár. 1095 01:13:46,841 --> 01:13:48,384 Hé, srácok! 1096 01:13:49,010 --> 01:13:51,554 Úgy látom, remekül szórakoztok. 1097 01:14:04,859 --> 01:14:06,319 Helló, gyönyörűm! 1098 01:14:07,153 --> 01:14:09,280 - Knox vagyok. Táncoljunk! - Szia! 1099 01:14:09,864 --> 01:14:12,408 Hé! Ő az én csajom, tesó. Mit csinálsz? 1100 01:14:14,243 --> 01:14:15,161 A picsába! 1101 01:14:15,244 --> 01:14:17,622 Szeretem ezt a dalt, bébi. Te nem? 1102 01:14:17,705 --> 01:14:18,748 Gondolom. 1103 01:14:34,722 --> 01:14:36,432 Utálom ezt a dalt! 1104 01:14:41,938 --> 01:14:43,940 - Üdv a zenekarnak! - Húzz a picsába! 1105 01:14:45,399 --> 01:14:46,901 Nyugodj le, baszki! 1106 01:14:48,027 --> 01:14:49,987 Hé! 1107 01:14:50,071 --> 01:14:52,531 Mi lenne, ha... Bassza meg! 1108 01:15:19,433 --> 01:15:20,434 Bunyó van! 1109 01:15:34,407 --> 01:15:35,408 Köcsög! 1110 01:15:38,577 --> 01:15:39,704 Rohadék! 1111 01:15:52,216 --> 01:15:54,176 Dalton! 1112 01:15:55,803 --> 01:15:57,471 Dalton! 1113 01:16:00,308 --> 01:16:01,600 Dalton! 1114 01:16:04,854 --> 01:16:06,439 Dalton! 1115 01:16:06,564 --> 01:16:08,149 Jól van. Mindenki... 1116 01:16:09,442 --> 01:16:10,818 Helló! Örülök, hogy látlak. 1117 01:16:12,862 --> 01:16:14,697 Dalton! 1118 01:16:19,410 --> 01:16:20,828 Dalton! 1119 01:16:21,829 --> 01:16:22,788 Mi az? 1120 01:16:24,540 --> 01:16:26,500 Itt volt az ideje, baszki. 1121 01:16:27,376 --> 01:16:28,544 Végre! 1122 01:16:30,004 --> 01:16:33,674 Tudod, csak miattad küldtek ide. 1123 01:16:34,967 --> 01:16:37,178 És magaddal hoztad az összes haverodat? 1124 01:16:37,261 --> 01:16:40,139 Arra gondoltam, talán hiányzik a közönség. 1125 01:16:40,556 --> 01:16:42,641 Kedves akartam lenni. 1126 01:16:43,100 --> 01:16:44,602 Mint az előfizetéses csatorna. 1127 01:16:45,394 --> 01:16:46,771 Huszonöt font. 1128 01:16:47,146 --> 01:16:48,773 Megnézhetik, ahogy péppé verlek. 1129 01:16:51,317 --> 01:16:53,110 Akkor azt hiszem, veszíteni fogok. 1130 01:16:54,987 --> 01:16:56,781 Ne csináld! 1131 01:16:57,490 --> 01:17:00,076 Figyelj! Van egy tanácsom. 1132 01:17:00,659 --> 01:17:02,578 Ne engedj ilyen közel magadhoz senkit! 1133 01:17:09,460 --> 01:17:10,961 Hát itt van! 1134 01:17:11,629 --> 01:17:15,257 A világ leghírhedtebb bunyósa, Dalton. 1135 01:17:15,966 --> 01:17:17,468 Csapj bele! 1136 01:19:00,779 --> 01:19:02,448 Valami nem stimmel veled. 1137 01:19:05,618 --> 01:19:06,744 Velem sem. 1138 01:19:10,873 --> 01:19:14,251 Dex! Zsaru vagy, vagy sem? Segíts! 1139 01:19:14,376 --> 01:19:17,379 Már küldtem két autót, El. Ennél többet nem tehetek. 1140 01:19:24,386 --> 01:19:26,138 Dalton! 1141 01:19:26,514 --> 01:19:28,015 Hé! Jól vagy? 1142 01:19:31,393 --> 01:19:33,103 Billy csúnyán megsérült. 1143 01:19:33,187 --> 01:19:34,146 Ellie! 1144 01:19:40,194 --> 01:19:41,487 Golfütővel verték meg. 1145 01:20:27,241 --> 01:20:28,242 Szia! 1146 01:20:28,784 --> 01:20:29,910 Mi az, elmész? 1147 01:20:31,579 --> 01:20:32,997 Vicces vagy, Frankie. 1148 01:20:33,622 --> 01:20:35,207 Oké. Tudom, 1149 01:20:35,291 --> 01:20:37,793 nem voltam teljesen őszinte veled. 1150 01:20:37,876 --> 01:20:40,296 Brandt el akarja venni tőlem a bárt. 1151 01:20:41,547 --> 01:20:44,758 Látod? Az autópálya környékét? Minden Brandté. 1152 01:20:45,634 --> 01:20:46,802 Egy szintre akarja hozni, 1153 01:20:46,885 --> 01:20:49,805 és valami üdülőt akar ide építeni a gazdag seggfejeknek. 1154 01:20:49,888 --> 01:20:52,808 Ehhez kell neki a bár, de nem engedem, hogy az övé legyen. 1155 01:20:52,891 --> 01:20:54,935 Már csak én tartok ki. 1156 01:20:55,019 --> 01:20:56,937 Akkor tarts ki! 1157 01:20:57,646 --> 01:20:59,982 Figyi! Brandtnek elfogyott a pénze. 1158 01:21:00,065 --> 01:21:01,692 És gáz alakoktól kér kölcsön. 1159 01:21:02,526 --> 01:21:05,529 És ha nem fizeti vissza, ki fogják nyírni. 1160 01:21:05,613 --> 01:21:07,197 Jó, picsába a pasassal! 1161 01:21:07,489 --> 01:21:08,866 Akkor most lelépsz? 1162 01:21:08,949 --> 01:21:12,703 Frankie, már az elején megmondtam, hogy azt a másik srácot kéne felvenned. 1163 01:21:15,331 --> 01:21:16,749 Beijedtél? 1164 01:21:17,666 --> 01:21:20,669 - Tényleg ennyire félsz? - Igen, félek. 1165 01:21:21,795 --> 01:21:23,672 Jobban, mint hinnéd. 1166 01:21:34,308 --> 01:21:37,770 A dolgok nem a tervek szerint alakultak, Mr. B. 1167 01:21:38,145 --> 01:21:40,356 Knox nem nyírta ki a kidobót. 1168 01:21:43,692 --> 01:21:45,319 A legtöbb srác megsérült. 1169 01:21:46,403 --> 01:21:49,531 És nem a mi embereink mentek ki helyszínelni, szóval... 1170 01:21:50,616 --> 01:21:52,368 A főnök nem tud segíteni. 1171 01:21:56,372 --> 01:21:57,289 {\an8}GLASS KEY ÜDÜLŐ 1172 01:21:57,373 --> 01:21:58,499 {\an8}Most mit csináljak? 1173 01:22:01,335 --> 01:22:03,754 Hozz egy másik üveget a konyhából! 1174 01:22:44,753 --> 01:22:46,422 Hé! Nem biztonságos odabent. 1175 01:22:46,505 --> 01:22:49,967 Hol van a kislány? A kislány és az apja. 1176 01:22:50,050 --> 01:22:51,468 Kórházba vitték őket. 1177 01:22:51,593 --> 01:22:52,845 Húzz el! 1178 01:23:44,480 --> 01:23:45,731 Nem hallottam az autódat. 1179 01:23:46,440 --> 01:23:48,567 Ja, idesétáltam a könyvesbolttól. 1180 01:23:49,777 --> 01:23:52,279 - Akkor megkaptad az üzenetünket? - Meg. 1181 01:23:53,822 --> 01:23:55,157 Ez a te ötleted volt? 1182 01:23:55,240 --> 01:23:56,700 Igen, aranyos kislány. 1183 01:23:57,659 --> 01:23:59,077 Egy kicsit makacs. 1184 01:23:59,661 --> 01:24:00,913 Mint te. 1185 01:24:05,292 --> 01:24:08,837 Tudod, az a vicces... 1186 01:24:09,963 --> 01:24:11,089 hogy már menni készültem. 1187 01:24:11,173 --> 01:24:13,258 Végre elijesztettünk? 1188 01:24:13,342 --> 01:24:14,635 Nem egészen. 1189 01:24:16,762 --> 01:24:18,138 Hacsak te nem félsz. 1190 01:24:22,935 --> 01:24:24,895 Most törtem el a nyelvcsontodat. 1191 01:24:25,896 --> 01:24:28,065 Valószínűleg a légcsöved is megroppant. 1192 01:24:28,148 --> 01:24:30,234 Akárhogy is, nem tudsz többé lélegezni. 1193 01:24:36,114 --> 01:24:37,282 Tudod, ez fura. 1194 01:24:37,366 --> 01:24:39,493 Ma már megkérdezték tőlem, hogy félek-e. 1195 01:24:40,953 --> 01:24:41,954 Félek. 1196 01:24:42,454 --> 01:24:45,916 Félek attól, mi történik akkor, ha valaki túllő a célon. 1197 01:24:46,959 --> 01:24:48,544 Mint te. 1198 01:24:51,797 --> 01:24:53,423 Mert tudom, mi lesz ezután. 1199 01:25:00,973 --> 01:25:02,099 Basszus, oké. 1200 01:25:05,853 --> 01:25:07,271 Helló, haver! 1201 01:25:07,354 --> 01:25:08,814 Nehéznek tűnik a srác. 1202 01:25:08,897 --> 01:25:10,440 Szép volt. 1203 01:25:10,524 --> 01:25:11,900 Hé, haver, én csak... 1204 01:25:11,984 --> 01:25:14,069 Éppen menni készültem, végleg. 1205 01:25:15,362 --> 01:25:16,864 Kiderült, hogy ezek a srácok 1206 01:25:16,947 --> 01:25:19,575 már nem olyan kedvesek, mint régen. 1207 01:25:20,492 --> 01:25:21,827 Szeretek motorozni, 1208 01:25:21,910 --> 01:25:24,371 de elég nehéz Dél-Floridában banda nélkül. 1209 01:25:25,873 --> 01:25:28,625 Hé, haver, ugye nem fogsz megölni? 1210 01:25:28,709 --> 01:25:30,043 Hol van Brandt? 1211 01:25:31,545 --> 01:25:34,089 Őszinte leszek. Nem sok mindent mondanak el nekem. 1212 01:25:34,172 --> 01:25:36,341 Utoljára tudok meg mindent, 1213 01:25:36,425 --> 01:25:38,302 ami elég fura. 1214 01:25:38,385 --> 01:25:41,179 De Brandt beszélt néhány sráccal, 1215 01:25:41,305 --> 01:25:43,348 és van egy találkozó a Harvest Key-nél. 1216 01:25:43,432 --> 01:25:46,018 Brandt valami pénzt kap, ami kell neki. 1217 01:25:46,101 --> 01:25:49,563 Hajnali ötkor van a megbeszélés, ami szerintem elég korai, nem? 1218 01:25:51,148 --> 01:25:52,316 Oké. 1219 01:25:53,233 --> 01:25:56,486 Később találkozunk! Köszönöm, hogy nem vertél meg. 1220 01:25:57,863 --> 01:25:59,323 Sok szerencsét a sráccal! 1221 01:26:10,083 --> 01:26:11,084 JÉG 1222 01:27:30,580 --> 01:27:32,457 Jól van. Megvagyunk. 1223 01:27:48,682 --> 01:27:49,516 Hé! 1224 01:28:12,873 --> 01:28:13,915 Hát felkeltél! 1225 01:28:17,711 --> 01:28:19,504 - A hajóm. - Igen. 1226 01:28:19,588 --> 01:28:22,507 A seriffnek hiányozni fog egy hajója. 1227 01:28:22,591 --> 01:28:23,717 Bocs. 1228 01:28:24,718 --> 01:28:26,720 Jézusom! Most megölted? 1229 01:28:27,554 --> 01:28:28,764 Nem. 1230 01:28:29,181 --> 01:28:31,058 Már halott volt. Korábban öltem meg. 1231 01:28:31,141 --> 01:28:33,310 - Az az én fegyverem? - Bizony. 1232 01:28:33,894 --> 01:28:35,979 Várj! Nem kell ezt csinálnod. 1233 01:28:38,190 --> 01:28:39,441 Bárcsak ne kéne! 1234 01:28:41,526 --> 01:28:42,819 De dühös vagyok. 1235 01:28:43,945 --> 01:28:47,991 Engem nem könnyű felhúzni, de amikor felhúznak, nagyon bepöccenek. 1236 01:28:48,075 --> 01:28:49,493 Bárcsak ne így lenne, de... 1237 01:28:49,743 --> 01:28:52,412 A főnököd és Brandt nagyon felhúztak. 1238 01:28:54,206 --> 01:28:56,666 Tudni fogják, hogy nem én öltem meg a srácot. 1239 01:28:58,585 --> 01:29:00,087 Nem fogják érteni. 1240 01:29:01,755 --> 01:29:04,007 Majd megmondom nekik, hogy te voltál. 1241 01:29:04,674 --> 01:29:05,801 Oké. 1242 01:29:08,011 --> 01:29:09,012 De tudod, mit? 1243 01:29:09,096 --> 01:29:11,973 Komoly esélye van, hogy erre nem fogsz emlékezni. 1244 01:29:12,057 --> 01:29:13,850 Várj! Mi van? 1245 01:29:15,852 --> 01:29:17,729 ha annyi ideje bokszolsz, mint én, 1246 01:29:17,813 --> 01:29:19,272 tudod, milyen az agyrázkódás. 1247 01:29:19,356 --> 01:29:22,609 Egy komoly ütés tényleg kiveri belőled a rövid távú memóriát. 1248 01:29:23,276 --> 01:29:26,530 Az emléknek idő kell, amíg hosszú távúvá válik. 1249 01:29:26,613 --> 01:29:28,782 Mi csak másfél perce dumálunk. 1250 01:29:28,865 --> 01:29:29,699 Nem értem. 1251 01:29:29,783 --> 01:29:31,034 Mi az ott? 1252 01:29:32,035 --> 01:29:35,288 Halló, a parti őrség altisztje vagyok, Williams tiszthelyettes. Miben segíthetek? 1253 01:29:35,372 --> 01:29:37,457 Üdv! Találtam egy holttestet, 1254 01:29:37,541 --> 01:29:40,043 és egy gyanús seriffhelyettes a Harvest Key-n rekedt. 1255 01:29:40,377 --> 01:29:41,294 Tessék? 1256 01:29:41,378 --> 01:29:44,005 De siessenek, mert már felhívtam a helyi tévét. 1257 01:29:44,089 --> 01:29:46,424 Megmondaná a nevét és a számát, hogy... 1258 01:29:52,514 --> 01:29:53,473 Seriff! 1259 01:30:02,274 --> 01:30:03,233 Beszélhetnénk? 1260 01:30:04,568 --> 01:30:06,361 Megint le akar tartóztatni? 1261 01:30:06,444 --> 01:30:07,487 Dalton, figyelj! 1262 01:30:07,571 --> 01:30:09,281 Ellie-ről van szó. Elvitték. 1263 01:30:10,198 --> 01:30:11,241 Brandtnél van. 1264 01:30:11,324 --> 01:30:13,034 A pénzét akarja. Amit elvettél. 1265 01:30:14,619 --> 01:30:15,871 Nem vettem el semmit. 1266 01:30:15,954 --> 01:30:17,455 A helyettesem elmondta. 1267 01:30:17,539 --> 01:30:20,083 Valamit hadováltál a rövid távú memóriáról. 1268 01:30:22,711 --> 01:30:23,712 Francba! 1269 01:30:24,504 --> 01:30:25,547 Tényleg elvettem. 1270 01:30:25,630 --> 01:30:27,007 Vissza kell adnod neki. 1271 01:30:27,924 --> 01:30:29,176 Maga... 1272 01:30:29,259 --> 01:30:30,844 mondta neki, hogy én vittem el? 1273 01:30:30,927 --> 01:30:33,430 Nem számít. Úgyis engem hibáztat. 1274 01:30:33,513 --> 01:30:34,681 Azt hiszi, hazudok. 1275 01:30:34,764 --> 01:30:37,350 A helyettesem vigyázott arra az átkozott pénzre. 1276 01:30:37,434 --> 01:30:40,437 Ha a lányom fontos neked, segíts visszahozni! 1277 01:30:43,190 --> 01:30:44,482 Dalton, figyelj! 1278 01:30:45,358 --> 01:30:48,403 Délig akarja a pénzt, különben megöli. 1279 01:30:48,486 --> 01:30:49,654 Hiszek neki. 1280 01:30:50,989 --> 01:30:52,240 Kérlek, segíts! 1281 01:31:01,082 --> 01:31:01,917 Oké. 1282 01:31:02,000 --> 01:31:03,585 Hál' istennek! Hozd a pénzt! 1283 01:31:03,668 --> 01:31:04,586 Nincs itt. 1284 01:31:07,881 --> 01:31:09,132 Mikorra tudod idehozni? 1285 01:31:09,216 --> 01:31:11,259 Passz. Elrejtettem. Kell egy kis idő. 1286 01:31:11,927 --> 01:31:13,136 Hol találkozzunk? 1287 01:31:13,803 --> 01:31:15,263 Szeretem fényezni a hajómat. 1288 01:31:15,347 --> 01:31:18,600 Nagyon fel tud dobni, amikor látom, hogy ragyog... 1289 01:31:19,226 --> 01:31:21,937 Várj, visszahívlak! A francba! Mi a faszt csinálsz? 1290 01:31:22,020 --> 01:31:24,022 - Hát itt vagy! - Az az én hajóm. Szállj le! 1291 01:31:24,105 --> 01:31:25,106 Te biztos Dex vagy. 1292 01:31:25,190 --> 01:31:26,566 Csak a kulcsot keresem. 1293 01:31:27,400 --> 01:31:29,110 Ellie kérte, hogy hozzam el a hajót. 1294 01:31:29,194 --> 01:31:30,153 Itt van. 1295 01:31:30,487 --> 01:31:31,529 Bingó! 1296 01:31:32,364 --> 01:31:33,823 Te vagy az a seggfej kidobó? 1297 01:31:33,907 --> 01:31:36,493 Igen, én vagyok az. 1298 01:31:36,576 --> 01:31:38,828 Látod ezt itt, haver? Zsaru vagyok, te idióta. 1299 01:31:38,912 --> 01:31:40,538 Nyugi! Nemsokára visszahozom. 1300 01:31:40,622 --> 01:31:42,540 Nem! Nem mész sehova, haver. 1301 01:31:43,250 --> 01:31:44,209 Hé! 1302 01:31:45,502 --> 01:31:46,962 Bajban vagy. Hozd vissza! 1303 01:31:47,629 --> 01:31:50,257 Semmi gáz! Visszajövök pár óra múlva, rendben? 1304 01:31:50,340 --> 01:31:52,050 De nagyon is gáz! 1305 01:31:54,886 --> 01:31:56,763 Oké, két órát kapsz. 1306 01:31:56,846 --> 01:31:59,015 De épségben hozd vissza, megértetted? 1307 01:31:59,099 --> 01:32:00,517 Egy karcolás se legyen rajta! 1308 01:32:01,059 --> 01:32:04,020 Ugyan már, a vízen vagyunk! Hogy húznám meg? 1309 01:32:17,867 --> 01:32:19,202 SZUPER BIZTONSÁGOS AUTÓSISKOLA 1310 01:32:25,166 --> 01:32:28,878 TANULÓVEZETŐ 1311 01:32:35,760 --> 01:32:36,720 Oké. 1312 01:32:37,137 --> 01:32:38,138 Oké. 1313 01:32:39,514 --> 01:32:42,309 Jól van. Lássuk, mi van itt! 1314 01:32:46,813 --> 01:32:48,982 Hol a faszban vannak a többiek? 1315 01:33:20,305 --> 01:33:21,556 Köszönöm, uram. 1316 01:33:22,432 --> 01:33:23,350 Gyere csak! 1317 01:33:23,433 --> 01:33:25,435 A pénz nincs a hajón. 1318 01:33:25,518 --> 01:33:26,353 Tényleg? 1319 01:33:26,436 --> 01:33:28,646 Magaddal kellett volna hoznod a pénzt. 1320 01:33:28,730 --> 01:33:30,190 Brandt csalódott lesz. 1321 01:33:30,273 --> 01:33:32,025 Majd megmondom, hogy elvitted. 1322 01:33:32,108 --> 01:33:33,068 Igen? 1323 01:33:37,697 --> 01:33:38,698 Menjünk! 1324 01:33:41,034 --> 01:33:42,035 Hihetetlen! 1325 01:33:53,755 --> 01:33:54,923 Klassz a hajó. 1326 01:34:00,261 --> 01:34:01,763 - Drágának tűnik. - Igen. 1327 01:34:02,514 --> 01:34:04,265 Régen az apámé volt. 1328 01:34:04,349 --> 01:34:07,102 Az enyém lett, amikor elment. 1329 01:34:08,520 --> 01:34:12,107 A tartozásaival és az adósságaival együtt. 1330 01:34:13,441 --> 01:34:16,653 Szóval igen, kibaszottul drága hajó. 1331 01:34:17,112 --> 01:34:20,407 Ha már itt tartunk, hol van a pénzem? 1332 01:34:20,907 --> 01:34:21,783 Odaadtam neki. 1333 01:34:21,866 --> 01:34:23,284 - Köcsög! - Hé, nyugi! 1334 01:34:24,411 --> 01:34:25,578 Sam! 1335 01:34:27,580 --> 01:34:29,457 Miért rabolod az időmet? 1336 01:34:30,250 --> 01:34:32,502 Elmondták, hogy ezen múlik a lány élete. 1337 01:34:32,585 --> 01:34:34,546 Szóval, hol a pénzem? 1338 01:34:38,383 --> 01:34:40,135 Nem látom Ellie-t sehol. 1339 01:34:40,218 --> 01:34:41,886 Ő pedig elég nyugodtnak tűnik, 1340 01:34:41,970 --> 01:34:44,139 ahhoz képest, hogy elrabolták a lányát. 1341 01:34:45,682 --> 01:34:47,475 Nem volt emberrablás, te barom. 1342 01:34:48,643 --> 01:34:49,686 Átvertek. 1343 01:34:49,769 --> 01:34:52,188 Tényleg elhitted, hogy Ben elvitte a lányomat? 1344 01:34:52,272 --> 01:34:53,773 Üzlettársak vagyunk. 1345 01:34:54,441 --> 01:34:57,402 Ami azt illeti, tényleg elvittem. 1346 01:34:57,485 --> 01:34:59,279 - Micsoda? - Újabb átverés! 1347 01:34:59,362 --> 01:35:01,614 - Mi a fasz, Ben? - Én nem tenném. 1348 01:35:02,240 --> 01:35:03,825 Főnök, ülj le! 1349 01:35:04,826 --> 01:35:06,661 Ülj le, a kurva életbe! 1350 01:35:07,787 --> 01:35:09,914 Honnan tudhattam volna, hogy bízhatok benned? 1351 01:35:10,415 --> 01:35:12,083 Ha megvan a pénzem, megkaphatod. 1352 01:35:12,584 --> 01:35:15,044 - Rohadék! - Srácok, meg akarjátok dumálni? 1353 01:35:15,128 --> 01:35:15,962 - Hé... - Állj le! 1354 01:35:16,296 --> 01:35:17,464 Hagyd abba! 1355 01:35:21,634 --> 01:35:23,011 Próbálok építeni valamit. 1356 01:35:25,847 --> 01:35:30,268 De te baromira felhúzol, 1357 01:35:30,351 --> 01:35:33,646 és én csak... Basszus, ez vicces! 1358 01:35:33,730 --> 01:35:36,774 Teljesen szétcsesz az ideg. 1359 01:35:36,858 --> 01:35:37,734 Sok zűrt okoz. 1360 01:35:37,817 --> 01:35:40,403 Bizony ám! 1361 01:35:47,911 --> 01:35:50,163 Most meg kell kérnem Samet, hogy intézzen el. 1362 01:35:50,246 --> 01:35:51,456 - Jaj, ne! - De igen. 1363 01:35:51,539 --> 01:35:53,333 - Kérlek, ne! - Ne nézz így rám! 1364 01:35:53,416 --> 01:35:55,502 Ha ez nem válik be, idehozom Ellie-t. 1365 01:35:55,585 --> 01:35:57,253 És akkor elszabadul a pokol. 1366 01:35:57,337 --> 01:35:59,380 - Hé, várj, a fenébe is! - Elég! Ülj le! 1367 01:36:03,051 --> 01:36:05,845 Atyaég! Megint itt van ez az eszement. 1368 01:36:08,431 --> 01:36:10,975 Ne engedd fel a hajóra! 1369 01:36:12,185 --> 01:36:13,520 Ismerek valakit, 1370 01:36:13,603 --> 01:36:15,522 aki eléggé kiakad ettől az árulástól. 1371 01:36:15,605 --> 01:36:17,023 És ki lenne az? 1372 01:36:18,191 --> 01:36:20,276 Csak egy seggfej zsaru. 1373 01:36:21,903 --> 01:36:23,238 Mi a fenét csinál? 1374 01:36:23,321 --> 01:36:24,405 A francba! 1375 01:36:25,865 --> 01:36:27,116 Mi a faszt csinál? 1376 01:36:42,840 --> 01:36:44,175 Rohadék! 1377 01:36:47,804 --> 01:36:49,472 Eliie! 1378 01:36:54,435 --> 01:36:55,436 Tűz van! 1379 01:36:55,895 --> 01:36:57,021 Ellie! 1380 01:36:57,105 --> 01:36:58,231 Lefelé a hajóról! 1381 01:37:01,276 --> 01:37:02,652 Ellie! 1382 01:37:02,777 --> 01:37:03,736 Hé! 1383 01:37:11,911 --> 01:37:13,037 Ellie! 1384 01:37:22,213 --> 01:37:23,172 Ellie! 1385 01:37:26,467 --> 01:37:27,343 Ellie! 1386 01:37:28,845 --> 01:37:30,179 Hé, faszfej! 1387 01:37:45,111 --> 01:37:46,779 Le a hajóról! 1388 01:37:51,242 --> 01:37:52,994 - Hé, seggfej! - Vigyázz! 1389 01:37:53,077 --> 01:37:54,287 Kinyírlak, baszd meg! 1390 01:37:56,664 --> 01:37:59,334 Menj, Ellie! Megyek utánad. Menj! 1391 01:38:17,435 --> 01:38:18,269 Basszus! 1392 01:38:20,772 --> 01:38:22,690 Szar ízlésed van a pasik terén, El! 1393 01:38:24,025 --> 01:38:25,568 - Ne mozdulj! - Baszd meg! 1394 01:38:25,652 --> 01:38:27,654 Tönkreteszem a bárt egyedül is. 1395 01:38:51,678 --> 01:38:52,970 Hát itt vagy! 1396 01:38:53,054 --> 01:38:54,305 Hadd segítsek! 1397 01:39:02,355 --> 01:39:04,649 Idenézz! 1398 01:39:04,732 --> 01:39:06,859 - Itt vagyunk a nyolcszögletű ketrecben! - Mi? 1399 01:39:07,694 --> 01:39:09,028 Ki tanította neked a matekot? 1400 01:39:28,548 --> 01:39:30,383 A kibaszott pasid! 1401 01:39:34,220 --> 01:39:35,138 Vegyük fel! 1402 01:40:01,539 --> 01:40:02,373 Bassza meg! 1403 01:40:22,977 --> 01:40:24,729 Hülye barom! 1404 01:40:35,364 --> 01:40:36,574 Dalton, gyere! 1405 01:41:44,517 --> 01:41:45,810 Várj itt! 1406 01:42:29,020 --> 01:42:30,521 Egy szigony, baszki? 1407 01:42:38,070 --> 01:42:39,488 Ne már! 1408 01:42:39,864 --> 01:42:41,073 Ennyi volt. 1409 01:42:43,826 --> 01:42:44,994 Francba! 1410 01:42:47,747 --> 01:42:50,124 Eltörted az orromat. 1411 01:42:52,501 --> 01:42:54,670 Egy rohadt kidobó miatt... 1412 01:42:55,838 --> 01:42:58,174 minden tönkrement, amiért dolgoztam. 1413 01:43:12,355 --> 01:43:13,356 Francba! 1414 01:43:29,372 --> 01:43:31,499 Úgy tűnik, megsérült a lábad. 1415 01:43:31,582 --> 01:43:32,750 Szarul vezetsz. 1416 01:43:32,833 --> 01:43:34,418 Az út rossz oldalán. 1417 01:44:51,620 --> 01:44:53,289 Légy kedves! 1418 01:45:13,517 --> 01:45:15,019 Ez a zongora kicsit hamis. 1419 01:45:15,102 --> 01:45:16,520 Szerintem jól szól. 1420 01:45:47,968 --> 01:45:49,553 Most ki fogsz nyírni? 1421 01:45:50,346 --> 01:45:52,139 Vagy ahhoz haveroknak kell lennünk? 1422 01:46:44,275 --> 01:46:45,401 Nyírd ki! 1423 01:46:47,278 --> 01:46:48,654 Nyírd ki, baszd meg! 1424 01:46:52,283 --> 01:46:53,576 Gyerünk! 1425 01:46:54,827 --> 01:46:57,037 Tedd a dolgod! 1426 01:47:03,085 --> 01:47:04,795 Mi kell ahhoz, hogy kussolj? 1427 01:48:32,007 --> 01:48:33,300 Sajnálom. 1428 01:48:49,733 --> 01:48:51,652 Itt az ideje, hogy elmenj, Dalton. 1429 01:48:52,027 --> 01:48:53,570 Sosem jártál itt. 1430 01:48:53,654 --> 01:48:54,989 Majd én elintézem. 1431 01:49:03,289 --> 01:49:04,331 Menj! 1432 01:49:06,917 --> 01:49:08,127 Menned kell. 1433 01:49:46,248 --> 01:49:47,374 Oké. 1434 01:49:48,917 --> 01:49:50,502 Ez nem is olyan vészes. 1435 01:49:50,586 --> 01:49:51,879 Igen, meg lehet javítani. 1436 01:49:53,464 --> 01:49:55,632 - Határozottan. - Igen, meg lehet. 1437 01:49:55,716 --> 01:49:56,884 Ez... 1438 01:49:56,967 --> 01:49:58,135 - Meg lehet javítani? - Meg. 1439 01:49:58,218 --> 01:50:00,763 - Egy teherautó van a bárban. - Ez igaz. 1440 01:50:00,846 --> 01:50:03,223 De ha összepakolunk, és... 1441 01:50:03,307 --> 01:50:04,391 Közös erővel. 1442 01:50:04,475 --> 01:50:05,768 Minden rendben lesz. 1443 01:50:05,851 --> 01:50:07,895 Figyeljetek a gömbhalakra! 1444 01:50:07,978 --> 01:50:09,730 - Hozzátok! - Helló! 1445 01:50:10,564 --> 01:50:12,274 - Igen? - Ma nyitva vagytok? 1446 01:50:15,903 --> 01:50:17,654 Persze. Mindig nyitva vagyunk. 1447 01:50:21,408 --> 01:50:23,577 Fordítsuk meg! Majd én! 1448 01:50:43,013 --> 01:50:44,014 Szia! 1449 01:50:47,643 --> 01:50:48,852 Akkor ennyi volt? 1450 01:50:48,936 --> 01:50:50,020 Most akkor... 1451 01:50:50,104 --> 01:50:52,106 Csak úgy elmész? 1452 01:50:54,274 --> 01:50:56,443 Mindig így ér véget a történet, nem? 1453 01:51:00,697 --> 01:51:02,157 Nem, nem mindig. 1454 01:51:03,158 --> 01:51:07,246 Néha a hős nem megy el, hanem otthonra lel a városban. 1455 01:51:07,329 --> 01:51:10,499 Nem hiszem, hogy én lennék a hős ebben a sztoriban, Charlie. 1456 01:51:14,461 --> 01:51:16,422 Talán nem te vagy a hős. 1457 01:51:18,507 --> 01:51:20,426 De van egy jó hírem! 1458 01:51:21,260 --> 01:51:22,803 A rosszfiú sem te vagy. 1459 01:51:31,437 --> 01:51:32,688 Charlie! 1460 01:51:55,711 --> 01:51:57,254 - Jól vagy? - Ja, jól vagyok. 1461 01:51:57,629 --> 01:51:59,590 - Fogd be! - Jobb, ha vigyázol! 1462 01:51:59,673 --> 01:52:01,258 - Nem számít, hogy elment. - Fogd be! 1463 01:53:40,857 --> 01:53:41,900 Gyere, te beszari! 1464 01:54:21,440 --> 01:54:22,649 Állítsák meg! 1465 02:01:06,177 --> 02:01:07,262 Országúti Diszkó 1466 02:01:07,345 --> 02:01:09,347 A feliratot fordította: Usztics Anna 1467 02:01:09,431 --> 02:01:11,433 Kreatív supervisor Klara Paszternak