1 00:00:04,155 --> 00:00:11,155 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:22,636 --> 00:00:28,636 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,907 ‫یالا پسر! 4 00:00:49,133 --> 00:00:50,509 ‫سلام، ببخشید 5 00:00:51,343 --> 00:00:54,013 ‫دنبال کسی به اسم کارتر فورد هستم 6 00:00:54,096 --> 00:00:55,639 ‫میشه بهم نشونش بدین؟ 7 00:01:03,939 --> 00:01:05,900 ‫امیدوارم کچله نباشه 8 00:01:05,983 --> 00:01:07,193 ‫اونیه که تتو داره 9 00:01:07,276 --> 00:01:08,402 ‫داره همه رو می‌زنه 10 00:01:12,356 --> 00:01:19,356 ‫«مترجمان: حسین رضایی، امیرحسین ترکاشوند و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & Hiz3n & MrLightborn11 .:: 11 00:02:06,168 --> 00:02:07,168 ‫یالا! 12 00:02:09,171 --> 00:02:12,299 ‫با یه حساب سرانگشتی می‌فهمیم که 13 00:02:12,466 --> 00:02:16,345 ‫این ششمین برد متوالی ‫کارتر فورد معروفه 14 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 ‫کی می‌خواد بره تو و عددش رو بکنه هفت؟ 15 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 ‫کی می‌خواد بره؟ 16 00:02:20,975 --> 00:02:22,893 ‫امشب برنده همه‌ش رو می‌بره‌ها 17 00:02:22,977 --> 00:02:24,537 ‫کلی پول جمع شده 18 00:02:24,603 --> 00:02:27,273 ‫کارتر فورد شیش تا برده. ‫کی می‌خواد یکی ببره؟ 19 00:02:27,481 --> 00:02:29,650 ‫بهت نوار می‌زنم. دستا باز 20 00:02:30,359 --> 00:02:31,586 ‫- یکی بره تو ‫- نه؟ 21 00:02:31,610 --> 00:02:34,780 ‫ادامه بدیم! ‫کی می‌خواد یه مسابقه دیگه ببینه؟ 22 00:02:34,864 --> 00:02:37,064 ‫- مرتیکه ‫- تا حالا مبارزه کردی؟ 23 00:02:37,116 --> 00:02:39,618 ‫- این کدوم خریه؟ ‫- خیلی‌خب، یه ابرقهرمان داریم انگار 24 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 ‫ببندش! یالا! 25 00:03:02,141 --> 00:03:04,476 ‫یالا خدا، کارتر. می‌دونی اون کیه؟ 26 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 ‫نه. نه 27 00:03:13,861 --> 00:03:16,363 ‫من با اون کسکش مبارزه نمی‌کنم. ‫فکرشم نکن! 28 00:03:17,031 --> 00:03:18,616 ‫فکرشم نکن. گوه بخورم مبارزه کنم 29 00:03:18,782 --> 00:03:19,782 ‫کیرم دهنتون 30 00:03:19,867 --> 00:03:20,969 ‫به کیرم بابا 31 00:03:20,993 --> 00:03:22,554 ‫- این همون یاروئه ‫- نمی‌خوای برای پولت مبارزه کنی؟ 32 00:03:22,578 --> 00:03:23,662 ‫چرا باید باهاش مسابقه بدم؟ 33 00:03:23,829 --> 00:03:24,931 ‫- پولت مال خودت! ‫- خیلی‌خب، برو بیرون 34 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 ‫پول کیریت رو نمی‌خوام 35 00:03:26,457 --> 00:03:28,097 ‫- می‌دونی این کیه؟ ‫- برو 36 00:03:28,167 --> 00:03:30,920 ‫با همه‌تون مبارزه می‌کنم. ‫دهنتون رو هم میگام 37 00:03:31,086 --> 00:03:32,338 ‫خودت باهاش مبارزه کن! 38 00:03:32,504 --> 00:03:33,276 ‫گمشو برو تو! 39 00:03:33,288 --> 00:03:34,316 ‫من با اون یارو مبارزه نمی‌کنم 40 00:03:34,340 --> 00:03:36,675 ‫برید درتون رو بذارید! کون لقتون! 41 00:03:36,842 --> 00:03:37,842 ‫یالا 42 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 ‫کیرم دهنتون! 43 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 ‫دهن تو هم! 44 00:03:45,184 --> 00:03:47,353 ‫- کیر توش! ‫- گمشو بیرون! بیرون! 45 00:03:48,187 --> 00:03:49,980 ‫بفرما. اینم پولت 46 00:03:50,606 --> 00:03:52,900 ‫- نه! بیخیال! ‫- قوانین رو من ننوشتم عزیزم 47 00:04:03,285 --> 00:04:04,912 ‫هی! دالتون! 48 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 ‫کجا میری؟ 49 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 ‫الان پونصد دلار رو ازم چاپیدی دیوث 50 00:04:16,382 --> 00:04:18,384 ‫مطمئنی به تهش خوب فکر کردی؟ 51 00:04:26,642 --> 00:04:28,018 ‫کجا میری حالا؟ 52 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 ‫چاقوت رو برنمی‌داری؟ 53 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 ‫تف 54 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 ‫ببخشید 55 00:04:58,340 --> 00:05:00,509 ‫قشنگ کلاه ملت رو برمی‌داری‌ها 56 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 ‫فقط کافیه حریف بدونه کی هستی 57 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 ‫کجاست؟ 58 00:05:05,180 --> 00:05:07,492 ‫گذشته‌ت رو بدونه، ‫بعد دیگه می‌ترسه مبارزه کنه 59 00:05:07,516 --> 00:05:10,185 ‫- خوب از مخت استفاده می‌کنی ‫- آره 60 00:05:10,352 --> 00:05:12,646 ‫آره، از کار کردن بهتره 61 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 ‫می‌دونی، یه لحظه طول کشید تا بشناسمت 62 00:05:16,567 --> 00:05:18,485 ‫اوه... وای خدا 63 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 ‫عه، آمبولانسی چیزی لازم داری؟ 64 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 ‫نه 65 00:05:23,282 --> 00:05:24,884 ‫می‌دونی که یه چاقوی گنده از پهلوت زده بیرون؟ 66 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 ‫میشه اینو نگه داری؟ 67 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 ‫حتما 68 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 ‫درش بیارم خونریزی می‌کنه 69 00:05:31,874 --> 00:05:33,000 ‫اوه 70 00:05:34,501 --> 00:05:35,627 ‫اوه پشمام! 71 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 ‫بفرما 72 00:05:40,799 --> 00:05:42,468 ‫جای زخمش می‌مونه ولی... 73 00:05:43,427 --> 00:05:45,137 ‫اینجوری راحت‌تره 74 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 ‫- انگار زیاد این کارو می‌کنی ‫- ها؟ 75 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 ‫آره 76 00:05:51,727 --> 00:05:53,812 ‫صبوری و علاقه به نتیجه‌ی کار... 77 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 ‫همین کافیه 78 00:05:57,691 --> 00:05:59,651 ‫ببین، من یه مِیخونه‌ی بین‌راهی دارم 79 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 ‫تو فلوریدا کیز 80 00:06:01,361 --> 00:06:02,401 ‫مِیخونه‌ی بین‌راهی؟ 81 00:06:02,529 --> 00:06:03,729 ‫همینگوی اونجا مشروب می‌خورده 82 00:06:05,532 --> 00:06:07,451 ‫می‌دونی... ارنست همینگوی؟ 83 00:06:08,368 --> 00:06:09,578 ‫آفرین بهت 84 00:06:09,745 --> 00:06:11,097 ‫همیشه پرسروصدا بوده 85 00:06:11,121 --> 00:06:12,414 ‫ملت میان خودشون رو تخلیه کنن 86 00:06:12,581 --> 00:06:15,125 ‫ولی اخیراً یه سری مشتری اشتباه جذبمون شدن 87 00:06:15,292 --> 00:06:17,544 ‫هر شب میان. بار رو بهم می‌ریزن 88 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 ‫پلیس‌ها کمکی نمی‌کنن 89 00:06:19,171 --> 00:06:21,090 ‫همه نگهبان‌هام هم فرار کردن 90 00:06:21,215 --> 00:06:22,341 ‫بده من اونو 91 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 ‫بگذریم، بالاخره به این نتیجه رسیدم ‫که خودم نیروی کمکی بیارم 92 00:06:27,054 --> 00:06:28,541 ‫یکی از دوستام پیشنهاد داد 93 00:06:28,553 --> 00:06:30,140 ‫که بیام و با یه بابایی به اسم کارتر فورد صحبت کنم 94 00:06:30,307 --> 00:06:33,560 ‫آره... کارتر کار با دستاش رو خوب بلده 95 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 ‫نه، تو بهتری 96 00:06:35,395 --> 00:06:38,774 ‫می‌تونم پول خوبی بهت بدم. ‫هفته‌ای پنج هزار تا... فقط تا یه ماه 97 00:06:38,941 --> 00:06:40,192 ‫بهت جا هم میدم 98 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 ‫برنامه‌م پره. شرمنده 99 00:06:44,696 --> 00:06:47,074 ‫ببخشید؟ لامصب بیست هزار دلاره 100 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 ‫از ماشینت هم معلومه که ‫این پول رو نیاز داری 101 00:06:49,576 --> 00:06:50,702 ‫ماشینم رو دوست دارم 102 00:06:50,869 --> 00:06:53,038 ‫باید بیشتر از پولی باشه که تو این کار درمیاری 103 00:06:53,205 --> 00:06:54,485 ‫حالا اسمش هر چی که هست 104 00:06:55,541 --> 00:06:56,875 ‫برو سراغ کارتر 105 00:06:57,042 --> 00:06:58,682 ‫ببین، حداقل بذار شماره‌م رو برات بفرستم 106 00:06:58,794 --> 00:07:00,420 ‫من گوشی ندارم، پس... 107 00:07:00,587 --> 00:07:01,587 ‫خب، صبر کن 108 00:07:01,672 --> 00:07:02,864 ‫با قلم و کاغذ برات می‌نویسم 109 00:07:02,876 --> 00:07:04,312 ‫مثل اجدادمون 110 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 ‫فرانکی هستم 111 00:07:09,721 --> 00:07:10,722 ‫بهش فکر کن 112 00:07:13,225 --> 00:07:14,393 ‫شب خوبی داشته باشی خانم 113 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 ‫اینجا مسافرخونه نیست رفیق 114 00:07:23,026 --> 00:07:25,362 ‫الان راه میفتم. راه میفتم 115 00:07:35,664 --> 00:07:36,891 ‫داره تکون می‌خوره 116 00:07:36,915 --> 00:07:40,210 ‫کالوینو ضربه بنجامین رو بلاک می‌کنه ‫در حالی که سی ثانیه مونده 117 00:07:40,377 --> 00:07:42,254 ‫چلنجر یه اُورهند راست می‌زنه 118 00:07:42,421 --> 00:07:44,756 ‫یه ترکیب چپ-چپ-راست هم به دنبالش 119 00:07:44,923 --> 00:07:48,177 ‫بنجامین هم قهرمان رو بلند می‌کنه ‫و پرتش می‌کنه! 120 00:07:48,343 --> 00:07:49,803 ‫از این راند 16 ثانیه مونده 121 00:07:49,970 --> 00:07:52,598 ‫حالا کالوینو میاد. ‫یه مشت راست میزنه 122 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 ‫چند تا ضربه‌ی چلنجر به هدف می‌خوره 123 00:07:54,975 --> 00:07:58,145 ‫بنجامین از چپ و راست می‌زنه. ‫کالوینو به بالا ضربه می‌زنه 124 00:07:58,312 --> 00:08:00,312 ‫و یه ضربه چپ به چلنجر 125 00:08:00,439 --> 00:08:02,566 ‫کالوینو یه ضربه زانو می‌زنه به بدن... 126 00:08:08,238 --> 00:08:10,240 ‫دست راست، یه زانو به بدن... 127 00:08:27,341 --> 00:08:28,425 ‫شاید نه 128 00:09:00,749 --> 00:09:03,377 ‫موج 106.4 برای فلوریدا کیز 129 00:09:03,543 --> 00:09:06,380 ‫بخش‌هایی از هاوانا در کوبا ‫و قایق‌های داخل دریا... 130 00:09:06,546 --> 00:09:09,049 ‫و موج 102.8 در کی وست 131 00:09:39,371 --> 00:09:41,164 ‫داشتی میومدی فرِد رو ندیدی؟ 132 00:09:41,665 --> 00:09:42,666 ‫چی؟ 133 00:09:42,749 --> 00:09:44,459 ‫فرد، درختِ روی پل 134 00:09:45,335 --> 00:09:47,754 ‫پل اصلی نه، اون قدیمیه که کنارشه 135 00:09:47,921 --> 00:09:50,882 ‫پل تاریخیِ سوِن مایل؟ 136 00:09:51,258 --> 00:09:53,552 ‫درست وسط جاده رشد کرده 137 00:09:53,719 --> 00:09:54,719 ‫دیدیش؟ 138 00:09:55,262 --> 00:09:57,931 ‫فکر نمی‌کنم 139 00:09:58,515 --> 00:10:01,226 ‫می‌دونی، اون پل رو بستن. ‫نمی‌تونی بهش برسی 140 00:10:01,852 --> 00:10:04,313 ‫ولی اون درخت گنده ‫قشنگ کله‌ش زده بیرون 141 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 ‫خب، اون فرِد درخته‌ست 142 00:10:07,190 --> 00:10:08,317 ‫و... 143 00:10:08,483 --> 00:10:10,819 ‫یه کتاب دربارش دارم، اگه علاقه داری 144 00:10:10,902 --> 00:10:13,905 ‫رنگ و بوی محلی زیادی داره. ‫برای گردشگرها عالیه 145 00:10:16,074 --> 00:10:17,534 ‫راستی من چارلی‌ام 146 00:10:23,081 --> 00:10:24,124 ‫هی، چارلی 147 00:10:25,625 --> 00:10:27,878 ‫تنهایی این کتابفروشی رو اداره می‌کنی؟ 148 00:10:28,045 --> 00:10:29,087 ‫نه 149 00:10:29,755 --> 00:10:31,381 ‫ولی یکی از مالک‌هاش هستم 150 00:10:34,676 --> 00:10:36,219 ‫برای چه کاری اومدی گلس کی؟ 151 00:10:37,262 --> 00:10:38,847 ‫اومدم تو یه بار کار کنم 152 00:10:39,181 --> 00:10:40,682 ‫- بارتندری؟ ‫- نه 153 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 ‫چه شغل دیگه‌ای تو بار هست مگه؟ 154 00:10:43,477 --> 00:10:46,104 ‫خب، صاحب‌هاش یکم به دردسر خوردن و منم... 155 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 ‫اومدم جمعش کنم 156 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 ‫یه جورایی شبیه داستان‌های وسترنه 157 00:10:51,068 --> 00:10:52,235 ‫مثل... 158 00:10:52,402 --> 00:10:53,802 ‫«مردم محل از یک قهرمان درخواست می‌کنند 159 00:10:53,814 --> 00:10:55,447 ‫که آشوب می‌خانه را کنترل کند» 160 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 ‫این مزخرفات رو می‌شناسی؟ 161 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 ‫چارلی، دست از سر این بنده‌خدا بردار 162 00:11:00,202 --> 00:11:01,799 ‫شرمنده. هیجان‌زده میشه 163 00:11:01,811 --> 00:11:03,372 ‫وقتی پای کتابفروشی و درخت میاد وسط 164 00:11:03,538 --> 00:11:05,290 ‫همینطور فرد و اینا. سلام، استیون هستم 165 00:11:05,457 --> 00:11:06,458 ‫- دالتون ‫- اوهوم 166 00:11:07,125 --> 00:11:09,503 ‫راستی، اومده توی مِیخونه‌ی بین‌راهی کار کنه 167 00:11:11,838 --> 00:11:15,759 ‫- واقعا؟ ‫- صاحبش، فرانکی... 168 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 ‫بهم گفت یه مِیخونه‌ بین‌راهی هست، ‫ولی اسمش رو بهم نگفت 169 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 ‫همون «میخونه بین‌راهی»ـه 170 00:11:21,473 --> 00:11:23,141 ‫آها، پس اسم نداره؟ 171 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 ‫خب، نه، خب آره 172 00:11:25,685 --> 00:11:28,063 ‫یه جورایی. همون میخونه بین‌راهیه 173 00:11:30,982 --> 00:11:33,693 ‫همین بالای بزرگراهه، ‫بعد از تابلوی مایل 77 174 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 ‫ممنون بابت کتاب ولی... 175 00:11:37,364 --> 00:11:39,157 ‫- زیاد پول ندارم ‫- نه، نه 176 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 ‫نگهش دار، لطفا 177 00:11:41,493 --> 00:11:42,493 ‫مهمون ما 178 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 ‫ممنون 179 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 ‫به گلس کی خوش اومدی 180 00:11:50,919 --> 00:11:51,920 ‫ممنون استیون 181 00:12:44,389 --> 00:12:46,659 ‫ولی پنج دقیقه دیگه می‌رسن 182 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 ‫آخ جون! 183 00:12:49,269 --> 00:12:51,909 ‫- می‌خواین الان برین؟ ‫- آره، بریم 184 00:12:52,397 --> 00:12:55,358 ‫نه! هر بار همین داستان رو داریم 185 00:12:55,525 --> 00:12:57,462 ‫- مزاحمت شده؟ ‫- آره، دوباره مشروب مجانی می‌خواد 186 00:12:57,486 --> 00:12:58,754 ‫هیچی رو مجانی نمی‌گیری، رید 187 00:12:58,778 --> 00:13:00,548 ‫باید مثل بقیه پول بدی حاجی 188 00:13:00,572 --> 00:13:02,425 ‫اگه... قول میدم این یکی آخریه 189 00:13:02,449 --> 00:13:03,551 ‫- تمومه دیگه ‫- ممنون 190 00:13:03,575 --> 00:13:04,409 ‫- ولی آخریه ‫- آخری 191 00:13:04,576 --> 00:13:06,656 ‫دیگه مجانی بهت نمیدم، ‫به خدا قسم 192 00:13:08,371 --> 00:13:10,499 ‫- عجب مفت‌خوریه این ‫- 17 193 00:13:10,665 --> 00:13:12,042 ‫- باشه ‫- سلام 194 00:13:13,168 --> 00:13:14,628 ‫یه قهوه سیاه می‌خوام 195 00:13:15,420 --> 00:13:18,298 ‫اوه... از اونا نداریم. شرمنده 196 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 ‫خودت چی می‌خوری؟ 197 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 ‫قهوه کوباییه 198 00:13:27,224 --> 00:13:28,391 ‫باشه 199 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 ‫خیلی فرق داره 200 00:13:30,936 --> 00:13:32,256 ‫- آره ‫- میشه از همونا بدی؟ 201 00:13:33,939 --> 00:13:35,732 ‫حتما. باشه 202 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 ‫سلام 203 00:13:45,700 --> 00:13:46,701 ‫سلام 204 00:13:47,869 --> 00:13:48,912 ‫می‌شناسمت 205 00:13:50,539 --> 00:13:51,957 ‫الوود دالتون 206 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 ‫طرفدارتم رفیق 207 00:13:54,918 --> 00:13:57,078 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫آروم باش پسر 208 00:13:57,796 --> 00:13:59,196 ‫من کِی تا حالا آروم نبودم؟ 209 00:14:01,216 --> 00:14:03,069 ‫طرفدارشم. نمی‌دونستی کیه 210 00:14:03,093 --> 00:14:04,302 ‫بفرمایید 211 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 ‫ممنون خانم 212 00:14:11,017 --> 00:14:12,018 ‫اوه 213 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 ‫آره 214 00:14:15,230 --> 00:14:18,233 ‫- خوشم اومد ‫- خوبه 215 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 ‫آره 216 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 ‫جای قشنگی دارین 217 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 ‫آرومه 218 00:14:39,254 --> 00:14:40,463 ‫کیرم دهنت مادرجنده! 219 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 ‫گوه بخور مرتیکه عن! 220 00:14:57,397 --> 00:14:58,398 ‫هی! 221 00:15:02,444 --> 00:15:03,444 ‫هی! 222 00:15:04,237 --> 00:15:05,989 ‫برو بیرون. گم شو بیرون 223 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 ‫گمشو بیرو... 224 00:15:08,199 --> 00:15:09,659 ‫- هی! ‫- کسکش! 225 00:15:09,826 --> 00:15:11,620 ‫گم شو بیرون حاجی. گم شو بیرون 226 00:16:01,836 --> 00:16:03,213 ‫پشمام، اینجا مثل مرده‌خونه‌ست 227 00:16:10,053 --> 00:16:11,221 ‫هی 228 00:16:13,390 --> 00:16:15,308 ‫راهروی 4 نظافت می‌خواد 229 00:16:17,435 --> 00:16:18,995 ‫گمشو بیرون داداش 230 00:16:19,938 --> 00:16:21,856 ‫هی، دیوث. ‫به قدر کافی بازی کردی 231 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 ‫نوبت منه. نوبت منه 232 00:16:25,777 --> 00:16:27,612 ‫اوه، هی. آروم، آروم 233 00:16:27,779 --> 00:16:29,173 ‫- ولم کن ‫- یه نوشیدنی برام بیار 234 00:16:29,197 --> 00:16:30,216 ‫- ولم کن! ‫- نگهت نداشتم 235 00:16:30,240 --> 00:16:31,425 ‫هی، هی، هی! آروم 236 00:16:31,449 --> 00:16:32,617 ‫آروم! آروم! 237 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 ‫وای بیلی 238 00:16:35,745 --> 00:16:36,745 ‫انقدر احمقی؟ 239 00:16:37,539 --> 00:16:38,957 ‫- بسه ‫- درس عبرت نشده، آره؟ 240 00:16:39,124 --> 00:16:40,124 ‫کونت رو پاره می‌کنیم 241 00:16:40,250 --> 00:16:42,460 ‫درس نشد برات؟ ‫یه بادمجون دیگه می‌خوای زیر چشمت؟ 242 00:16:42,627 --> 00:16:43,992 ‫همینجا یکی دیگه برات می‌کارم 243 00:16:44,004 --> 00:16:45,106 ‫نه، نمی‌خوام 244 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 ‫- بیلی بودی دیگه؟ ‫- آره 245 00:16:46,756 --> 00:16:48,192 ‫چند تا مشتری تشنه منتظرتن 246 00:16:48,216 --> 00:16:50,260 ‫- این آقایون رو بسپر به من ‫- باشه 247 00:16:50,427 --> 00:16:52,512 ‫تو کدوم خری هستی آقای نیشخند؟ 248 00:16:52,679 --> 00:16:54,347 ‫- آقای نیشخند؟ ‫- آره 249 00:16:54,514 --> 00:16:56,725 ‫از وقتی اومدم تو نیشخند رو لبته 250 00:16:57,809 --> 00:16:59,018 ‫حالا خوشحالی؟ 251 00:16:59,519 --> 00:17:00,520 ‫اسکلی؟ 252 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 ‫یا زیادی مشت خورده تو صورتت؟ 253 00:17:03,273 --> 00:17:05,316 ‫راستش احتمالا همون مشته‌ست که گفتی 254 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 ‫میشه بیرون یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 255 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 ‫نه. اینجا کار دارم 256 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 ‫یکی دیگه 257 00:17:19,205 --> 00:17:21,416 ‫اون موتورها مال شمان، مگه نه؟ 258 00:17:21,583 --> 00:17:23,334 ‫آره. مال من اون قرمزه‌ست که سمت راسته 259 00:17:29,090 --> 00:17:30,341 ‫اوه! 260 00:17:30,633 --> 00:17:32,635 ‫- چه گوهی می‌خوره؟ ‫- وایسا 261 00:17:35,180 --> 00:17:36,431 ‫هی، لاشی! 262 00:17:36,598 --> 00:17:37,724 ‫همونجا وایسا 263 00:17:41,811 --> 00:17:43,146 ‫فقط می‌خواستم بیارمتون بیرون 264 00:17:43,313 --> 00:17:46,399 ‫که از خودت و دوستات با احترام بخوام 265 00:17:47,025 --> 00:17:48,151 ‫که اینجا رو ترک کنید 266 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 ‫ترک که می‌کنیم 267 00:17:49,486 --> 00:17:51,112 ‫بعد از اینکه تو رو کشتیم 268 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 ‫حتما 269 00:17:53,031 --> 00:17:54,616 ‫قبل از شروع... 270 00:17:54,783 --> 00:17:56,242 ‫بیمه دارین؟ 271 00:17:56,326 --> 00:17:57,326 ‫چی؟ 272 00:17:57,452 --> 00:17:58,772 ‫بیمه درمانی دارین؟ 273 00:17:58,912 --> 00:18:00,705 ‫پوشش خوبی داره؟ ‫دندونپزشکی رو هم پوشش میده؟ 274 00:18:00,830 --> 00:18:03,833 ‫هه هه! اونی که بیمه نیاز داره من نیستم 275 00:18:04,000 --> 00:18:05,126 ‫باشه 276 00:18:05,710 --> 00:18:06,544 ‫حتما 277 00:18:06,711 --> 00:18:08,046 ‫- هی، فرانکی؟ ‫- بله؟ 278 00:18:08,171 --> 00:18:09,297 ‫این نزدیکی بیمارستان هست؟ 279 00:18:09,464 --> 00:18:10,298 ‫چه اهمیتی داره آخه؟ 280 00:18:10,465 --> 00:18:12,050 ‫خفه شو و دعواتو بکن دیوث! 281 00:18:12,217 --> 00:18:13,384 ‫اینجا بیمارستان هست؟ 282 00:18:13,551 --> 00:18:15,231 ‫- خیلی دوره؟ نزدیکه؟ ‫- چی؟ 283 00:18:15,261 --> 00:18:16,805 ‫بنظرم حدود 25 دقیقه راهه 284 00:18:16,971 --> 00:18:18,699 ‫بستگی به ترافیک و ساعت و اینا داره 285 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 ‫مو؟ 286 00:18:19,974 --> 00:18:21,054 ‫- ببند گاله رو! ‫- بله 287 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 ‫هی، اسمت چیه؟ 288 00:18:23,311 --> 00:18:24,854 ‫- دل ‫- دل؟ 289 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 ‫لازم نیست این کارو بکنی حاجی. ‫واقعا... 290 00:18:27,398 --> 00:18:28,280 ‫لازم نیست ببازی 291 00:18:28,292 --> 00:18:29,543 ‫جلوی همه رفیقات می‌بازی 292 00:18:29,567 --> 00:18:30,610 ‫«جلوی»؟ 293 00:18:32,987 --> 00:18:34,405 ‫اونا که نیومدن نگاه کنن 294 00:18:34,531 --> 00:18:36,783 ‫خب اینجوری که نامردیه 295 00:18:36,950 --> 00:18:38,910 ‫زندگی هم نامردیه 296 00:18:38,993 --> 00:18:41,013 ‫اوه، الان بهت چک زدم. حالت خوبه؟ 297 00:18:41,037 --> 00:18:42,831 ‫- چی؟ ‫- چه گوهی می‌خوره؟ 298 00:18:46,709 --> 00:18:47,919 ‫پشمام! پشمام! 299 00:18:48,086 --> 00:18:49,587 ‫بگاش. یالا، دوباره! 300 00:18:50,046 --> 00:18:51,046 ‫بگاش! 301 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 ‫پشمام! 302 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 ‫بیاین بگیم برابر شدیم 303 00:18:58,304 --> 00:18:59,389 ‫برابر دیگه چه کسشریه؟ 304 00:18:59,556 --> 00:19:00,890 ‫یه جورایی مثل بُرده حاجی 305 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 ‫- یعنی من می‌برم؟ ‫- یعنی مساوی، دل 306 00:19:02,809 --> 00:19:04,329 ‫آره، یعنی با همدیگه می‌بریم، می‌دونی؟ 307 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 ‫گوه بخور! 308 00:19:09,524 --> 00:19:10,524 ‫ای سگ توش 309 00:19:12,235 --> 00:19:13,403 ‫می‌کشمت! 310 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 ‫یا خدا 311 00:19:27,750 --> 00:19:29,350 ‫بیخیال بابا. انقدرم بد نیست 312 00:19:29,752 --> 00:19:30,920 ‫فکر کنم دستم رو شکستی 313 00:19:31,087 --> 00:19:33,089 ‫دستت رو که قطعا شکستم 314 00:19:33,256 --> 00:19:35,484 ‫ولی خبر خوب اینه که بیمارستان ‫20 دقیقه باهامون فاصله داره 315 00:19:35,508 --> 00:19:37,427 ‫من گفتم 25 دقیقه، خب؟ 316 00:19:37,594 --> 00:19:39,679 ‫خدایا، فکر نکنم اینجوری بتونم موتورسواری کنم. ‫تف توش 317 00:19:39,846 --> 00:19:41,180 ‫هی، فرانکی؟ 318 00:19:41,264 --> 00:19:43,158 ‫- بله؟ ‫- ماشین داری بهم قرض بدی؟ 319 00:19:43,182 --> 00:19:44,851 ‫آره، ولی برای اونا نه 320 00:19:44,934 --> 00:19:46,614 ‫بیخیال. این بدبختا دکتر لازم دارن 321 00:19:46,686 --> 00:19:49,147 ‫جدی؟ به تخمم 322 00:19:49,230 --> 00:19:50,440 ‫ازت شکایت می‌کنم 323 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 ‫دست‌انداز 324 00:20:02,410 --> 00:20:03,411 ‫تف 325 00:20:03,828 --> 00:20:05,055 ‫فکر کنم مغزش ضربه دیده 326 00:20:05,079 --> 00:20:08,917 ‫اینم زانوش آسیب دیده، ‫احتمالا دررفتگیه 327 00:20:09,000 --> 00:20:11,169 ‫اون یکی هم فکر کنم... 328 00:20:11,336 --> 00:20:12,962 ‫ممنون که رسوندی‌مون رفیق 329 00:20:13,129 --> 00:20:14,964 ‫اون یکی از دوستاتونه؟ 330 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 ‫نه، فقط دستش رو شکستم 331 00:20:30,063 --> 00:20:31,064 ‫هی 332 00:20:32,607 --> 00:20:34,204 ‫قبل اینکه بری، ‫می‌خواستم بگم 333 00:20:34,216 --> 00:20:36,110 ‫ممنون بابت این بیمارهای جدید 334 00:20:38,529 --> 00:20:40,949 ‫عه... خواهش می‌کنم 335 00:20:41,324 --> 00:20:44,535 ‫عاشق وقتایی‌ام که بخش اورژانسم ‫پر میشه از احمق‌های بی‌مسئولیت 336 00:20:44,702 --> 00:20:46,387 ‫اینجوری آدمای نرمال 337 00:20:46,399 --> 00:20:48,414 ‫که واقعا وضعیت اورژانسی دارن ‫جایی ندارن برن 338 00:20:48,957 --> 00:20:50,601 ‫ولی تو که به این چیزا اهمیت نمیدی 339 00:20:50,625 --> 00:20:53,020 ‫چون یه کله‌خر بی‌اعصابی ‫که برای سرگرمی به بقیه آسیب می‌زنه 340 00:20:53,044 --> 00:20:54,504 ‫کله‌خر؟ 341 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 ‫خب، در واقع برای پول به آدما آسیب می‌زنم 342 00:20:58,967 --> 00:21:00,468 ‫این کجاش بهتره؟ 343 00:21:02,762 --> 00:21:04,889 ‫فکر کنم نیست. فقط خواستم ‫سوءتفاهم نشه 344 00:21:05,056 --> 00:21:07,976 ‫می‌دونی که کسایی مثل تو رو ‫باید به پلیس لو بدم، نه؟ 345 00:21:08,142 --> 00:21:09,435 ‫قطعا باید این کارو بکنی 346 00:21:10,645 --> 00:21:12,313 ‫فقط فکر نکنم این جاها 347 00:21:12,325 --> 00:21:13,965 ‫پلیس اهمیتی به کله‌خرهای بی‌اعصاب بده 348 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 ‫خونریزی داری 349 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 ‫تف توش 350 00:21:22,198 --> 00:21:24,117 ‫عه... چیزی نیست 351 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 ‫بذار ببینمش 352 00:21:30,873 --> 00:21:32,000 ‫خیلی‌خب 353 00:21:40,091 --> 00:21:41,634 ‫پس اهل مبارزه‌ای؟ 354 00:21:44,053 --> 00:21:45,221 ‫تا حالا برنده هم شدی؟ 355 00:21:48,975 --> 00:21:50,518 ‫تو مبارزه هیچکس برنده نمیشه 356 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 ‫پس چرا انجامش میدی؟ 357 00:21:59,652 --> 00:22:02,113 ‫عفونت نکرده، ولی باید بخیه‌ش بزنم 358 00:22:02,196 --> 00:22:03,990 ‫نه، نه، نه. ممنون 359 00:22:05,491 --> 00:22:06,491 ‫چرا؟ 360 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 ‫تقصیر خودمه. می‌خوام تقاصش رو بدم 361 00:22:09,579 --> 00:22:10,579 ‫باشه 362 00:22:17,545 --> 00:22:19,338 ‫اجازه هست؟ 363 00:22:28,514 --> 00:22:31,225 ‫یک فرد ماشینش رو در منطقه اورژانس گذاشته 364 00:22:31,309 --> 00:22:33,227 ‫لطفا جابه‌جاش کنید. شماره پلاک... 365 00:22:33,394 --> 00:22:34,562 ‫سفالکسین 366 00:22:34,729 --> 00:22:36,248 ‫نه. من مسکن نمی‌خوام 367 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 ‫آنتی‌بیوتیکه 368 00:22:38,066 --> 00:22:39,233 ‫سیکل کامل رو مصرف کن 369 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 ‫دکتر، مرسی 370 00:22:44,739 --> 00:22:45,782 ‫شرمنده تو زحمت انداختمت 371 00:22:45,948 --> 00:22:47,196 ‫اینو به کارکنانم بگو 372 00:22:47,208 --> 00:22:48,743 ‫اونان که امشب کلی کار اضافه دارن 373 00:22:55,458 --> 00:22:56,876 ‫هی، چی داری می‌تراشی؟ 374 00:22:57,460 --> 00:22:58,586 ‫چوب 375 00:22:58,753 --> 00:23:00,630 ‫آره، ولی قراره چی بشه؟ 376 00:23:01,672 --> 00:23:02,882 ‫یه چوب کوچیکتر 377 00:23:07,095 --> 00:23:08,179 ‫اونه؟ 378 00:23:08,346 --> 00:23:09,931 ‫شب خوبی داشته باشید خانم 379 00:23:10,098 --> 00:23:11,641 ‫بازم شرمنده بهتون زحمت دادم 380 00:23:12,141 --> 00:23:13,142 ‫مرسی 381 00:23:14,143 --> 00:23:16,020 ‫آره، خودشه 382 00:23:16,979 --> 00:23:18,147 ‫خود خودشه 383 00:23:20,316 --> 00:23:22,860 ‫یکم از همه‌چی قاطیش کرد. ‫کراو ماگا... 384 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 ‫جودو، جوجیتسو، حتی اون سیلیه 385 00:23:25,655 --> 00:23:27,448 ‫چی بود اسمش؟ سوباک؟ آره؟ 386 00:23:28,574 --> 00:23:30,451 ‫هی، مشت‌زن 387 00:23:33,246 --> 00:23:34,747 ‫بفرما. حقوق یه هفته 388 00:23:34,914 --> 00:23:36,582 ‫نقد، همونطور که خواسته بودی 389 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 390 00:23:38,668 --> 00:23:39,669 ‫ممنون از تو 391 00:23:39,836 --> 00:23:42,046 ‫جای خیلی قشنگی داری فرانکی 392 00:23:42,213 --> 00:23:43,965 ‫معلومه که قشنگه 393 00:23:44,132 --> 00:23:45,299 ‫آخه نگاش کن 394 00:23:45,967 --> 00:23:47,393 ‫تصور کن با یه آدم خاص 395 00:23:47,405 --> 00:23:48,761 ‫اینجا یه نوشیدنی بخوری، می‌دونی؟ 396 00:23:49,804 --> 00:23:51,514 ‫اون هیچی، اینجا حتی میشه ازدواج کرد 397 00:23:51,681 --> 00:23:52,682 ‫طلاق هم همینطور 398 00:23:52,849 --> 00:23:54,649 ‫بعدش برمی‌گردی و مشروب می‌خوری ‫غم دنیا یادت بره 399 00:23:54,725 --> 00:23:57,478 ‫اصلا یه چرخه زندگیه برای خودش 400 00:23:57,603 --> 00:23:59,939 ‫چه خوب فروشندگی می‌کنی 401 00:24:00,106 --> 00:24:01,106 ‫آره 402 00:24:01,232 --> 00:24:03,192 ‫می‌دونم گلس کی دیگه مثل قبل نیست 403 00:24:04,735 --> 00:24:05,736 ‫ولی... 404 00:24:07,697 --> 00:24:10,158 ‫بنظرم اینجا می‌تونه جای خیلی قشنگی باشه 405 00:24:10,491 --> 00:24:12,243 ‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟ 406 00:24:12,410 --> 00:24:13,411 ‫حتما 407 00:24:17,331 --> 00:24:19,542 ‫چرا اسمش میخونه بین‌راهیه؟ 408 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 ‫منظورت چیه؟ 409 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 ‫مگه میخونه بین‌راهی خودش کلمه نیست؟ 410 00:24:22,670 --> 00:24:24,338 ‫آره، بامزگیش همینه 411 00:24:24,505 --> 00:24:25,923 ‫میخونه بین‌راهیه 412 00:24:26,090 --> 00:24:29,302 ‫ولی اسمش میخونه‌ی سرراهیه. گرفتی؟ 413 00:24:30,136 --> 00:24:31,387 ‫هنوز حل نشده برام 414 00:24:31,512 --> 00:24:34,974 ‫نمی‌دونم. عموم شوخ‌طبعی عجیبی داشت 415 00:24:36,851 --> 00:24:39,353 ‫ببین، یه هتل خوشگل تو شهر هست 416 00:24:39,520 --> 00:24:43,482 ‫البته تنها هتل شهره ‫ولی خوشبختانه خوشگله 417 00:24:44,108 --> 00:24:45,948 ‫خب، توی لنگرگاه 418 00:24:45,960 --> 00:24:47,862 ‫یه خونه قایقی دیدم که فروشی بود 419 00:24:48,029 --> 00:24:49,909 ‫گفتم برم یه نگاهی بهش بندازم 420 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 ‫اون قایق پیری رو میگی؟ 421 00:24:51,574 --> 00:24:52,867 ‫به زور روی آب مونده 422 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 ‫می‌شناسیش؟ 423 00:24:54,035 --> 00:24:55,035 ‫آره، می‌شناسم 424 00:24:55,161 --> 00:24:56,746 ‫مال منه. همراه بار گرفتمش 425 00:24:56,913 --> 00:24:58,682 ‫ببین، اگه می‌خوای اونجا بمونی ‫مهمون من باش 426 00:24:58,706 --> 00:25:00,392 ‫ولی شدیداً پیشنهاد می‌کنم با لوله تنفس بخوابی 427 00:25:00,416 --> 00:25:01,416 ‫- باشه ‫- و اینکه 428 00:25:01,459 --> 00:25:02,668 ‫مراقب کروکودیل هم باش 429 00:25:03,044 --> 00:25:04,295 ‫- چی‌چی؟ ‫- شوخی نمی‌کنم 430 00:25:04,462 --> 00:25:05,564 ‫پارسال شانتسی رو کشت 431 00:25:05,588 --> 00:25:06,588 ‫کی رو؟ 432 00:25:06,756 --> 00:25:08,507 ‫سگ متصدی لنگرگاه 433 00:25:09,133 --> 00:25:11,594 ‫اوه... راستی اینم بگم 434 00:25:12,220 --> 00:25:13,846 ‫اسم قایق رو هم عموم گذاشته 435 00:25:19,027 --> 00:25:21,027 ‫[قایق] 436 00:25:33,908 --> 00:25:36,588 ‫تو همون بدبختی هستی که فرانکی ‫فرستاده توی این ماهیتابه بخوابه؟ 437 00:25:36,619 --> 00:25:37,703 ‫آره، خودشم 438 00:25:38,537 --> 00:25:39,914 ‫آره، خب... 439 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 ‫حواست به اون کروکودیل لعنتی باشه 440 00:26:08,317 --> 00:26:12,029 ‫به مسابقه قهرمانیِ 441 00:26:12,113 --> 00:26:14,657 ‫میان‌وزن یو‌اف‌سیِ دنیا 442 00:26:14,782 --> 00:26:19,328 ‫خوش آمدید! 443 00:26:19,662 --> 00:26:23,082 ‫معرفی می‌کنم، چلنجر... 444 00:26:23,165 --> 00:26:29,088 ‫الوود دالتون! 445 00:26:29,171 --> 00:26:31,215 ‫دالتون. دالتون! 446 00:26:32,591 --> 00:26:33,759 ‫اینجا زنگ در نداره 447 00:26:34,719 --> 00:26:36,512 ‫احتمالا بخاطر اینه که قایقه 448 00:26:38,264 --> 00:26:39,849 ‫باید یه چیزی بپوشم 449 00:26:40,016 --> 00:26:41,100 ‫ولش کن 450 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 ‫من با داداش‌هام زندگی کردم 451 00:26:43,936 --> 00:26:46,480 ‫گفتم حتما فرصت نمی‌کنی صبحونه بگیری، برای همین... 452 00:26:46,647 --> 00:26:47,857 ‫یکم غذا آوردم 453 00:26:49,442 --> 00:26:50,922 ‫چه قشنگ کردی اینجا رو 454 00:26:58,701 --> 00:26:59,952 ‫کمکت کنم وسایلت رو بچینی؟ 455 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 ‫نه، فقط یه چمدون دارم 456 00:27:05,082 --> 00:27:06,208 ‫باشه 457 00:27:08,169 --> 00:27:11,380 ‫بذار ببینم، توستادا هست 458 00:27:11,672 --> 00:27:13,090 ‫بوریتوی صبحونه 459 00:27:15,134 --> 00:27:16,635 ‫و امپنادا 460 00:27:21,974 --> 00:27:24,101 ‫- ممنون خانم ‫- خواهش 461 00:27:25,978 --> 00:27:27,980 ‫ببین. خب... 462 00:27:28,147 --> 00:27:30,816 ‫ما امثال شما رو زیاد اینجا داشتیم 463 00:27:30,983 --> 00:27:34,653 ‫آرتور بود، بعدش بنت 464 00:27:34,820 --> 00:27:36,614 ‫و یکی به اسم کریس که فکر کردم 465 00:27:36,781 --> 00:27:38,324 ‫شاید یکم دووم بیاره 466 00:27:38,491 --> 00:27:39,950 ‫ولی... سرباز نیرو دریاییه، خیلی گنده‌ست 467 00:27:40,117 --> 00:27:41,660 ‫ولی خیلی اسکل بود 468 00:27:42,370 --> 00:27:44,121 ‫کمتر از دو روز دووم آورد 469 00:27:45,289 --> 00:27:46,832 ‫بعدش می‌خواستم برم ولی... 470 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 ‫الان اینجایی 471 00:27:49,960 --> 00:27:51,504 ‫امیدوارم تو فرق کنی 472 00:27:52,004 --> 00:27:53,297 ‫شاید اوضاع بهتر بشه 473 00:27:54,590 --> 00:27:55,883 ‫ممنون بابت غذا 474 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 ‫صبح بخیر دالتون 475 00:28:05,893 --> 00:28:06,893 ‫صبح بخیر 476 00:28:11,982 --> 00:28:12,982 ‫سلام دالتون 477 00:28:15,319 --> 00:28:16,320 ‫حالتون چطوره؟ 478 00:28:21,158 --> 00:28:22,284 ‫سلام چارلی 479 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 ‫سلام 480 00:28:23,744 --> 00:28:25,830 ‫چه کمکی ازم برمیاد رفیق؟ 481 00:28:25,913 --> 00:28:27,322 ‫خواستم ببینم این طرفا کامپیوتری چیزی دارین 482 00:28:27,334 --> 00:28:28,999 ‫که بتونم استفاده کنم یا نه 483 00:28:29,125 --> 00:28:30,459 ‫اوهوم! اونجا 484 00:28:31,585 --> 00:28:33,072 ‫دروغ نگم یه جورایی نگران بودم 485 00:28:33,084 --> 00:28:34,755 ‫که اومده باشی که کتاب فرد درخته رو پس بدی 486 00:28:34,922 --> 00:28:35,922 ‫چرا باید این کارو بکنم؟ 487 00:28:36,048 --> 00:28:37,588 ‫وگرنه چجوری خبردار بشم 488 00:28:37,600 --> 00:28:39,552 ‫از گربه‌های شیش‌انگشته‌ی معروف کیز؟ 489 00:28:39,718 --> 00:28:40,718 ‫نکته خوبی بود 490 00:28:41,137 --> 00:28:44,098 ‫راستی یه خبر خوب هم دارم 491 00:28:47,143 --> 00:28:49,103 ‫داستان زندگیت رو پیدا کردم 492 00:28:49,562 --> 00:28:51,147 ‫فکر نکنم خبر خوبی باشه 493 00:28:51,981 --> 00:28:55,151 ‫«مرگ در دابل اکس» نوشته‌ی مارتین هالی 494 00:28:55,317 --> 00:28:57,987 ‫یه وسترن جلد کاغذی از دهه پنجاه 495 00:28:58,154 --> 00:29:00,114 ‫- درسته. وسترن ‫- اوهوم 496 00:29:00,281 --> 00:29:03,367 ‫«وید ویکوی دلیر هرگز الدنگی را ندید 497 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 ‫که نتواند به سزای اعمالش برساندش 498 00:29:05,494 --> 00:29:06,494 ‫اما خب... 499 00:29:06,537 --> 00:29:08,789 ‫وید هرگز وارد دابل اکس نشده بود... 500 00:29:08,956 --> 00:29:11,208 ‫یک مِیخانه‌ی پر از دزدی، 501 00:29:11,375 --> 00:29:15,212 ‫کلاهبرداری، چاپیدن و قتل» 502 00:29:15,921 --> 00:29:17,047 ‫تو دلیری دیگه، نه؟ 503 00:29:17,214 --> 00:29:18,591 ‫راستش، نمی‌دونم 504 00:29:20,092 --> 00:29:21,594 ‫چهار تا صفر 505 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 ‫باشه 506 00:29:26,432 --> 00:29:28,142 ‫آره. وارد شد؟ 507 00:29:28,309 --> 00:29:29,393 ‫آره 508 00:29:31,395 --> 00:29:33,206 ‫- اونا رو برگردون! ‫- خفه شو! 509 00:29:33,230 --> 00:29:35,065 ‫ای خدا! دیگه خسته شدم! 510 00:29:35,232 --> 00:29:36,400 ‫ببند دهنتو بابا 511 00:29:36,567 --> 00:29:38,503 ‫- یا برشون گردون یا پولشون رو بده! ‫- گمشو برو تو 512 00:29:40,070 --> 00:29:41,280 ‫می‌خوای چیکار کنی، ها؟ 513 00:29:41,989 --> 00:29:43,157 ‫برگرد اون تو! 514 00:29:43,949 --> 00:29:45,701 ‫دهنت چاک نداره. مرتیکه بی‌عرضه 515 00:29:46,160 --> 00:29:47,161 ‫هی! 516 00:29:48,496 --> 00:29:49,914 ‫گم شید برید، همه‌تون! 517 00:29:52,708 --> 00:29:53,935 ‫برو با بابات بیا 518 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 ‫زود! 519 00:29:55,127 --> 00:29:56,127 ‫باشه حتما 520 00:29:56,170 --> 00:29:57,254 ‫یالا 521 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 ‫برید! 522 00:30:01,759 --> 00:30:02,760 ‫سگ توش 523 00:30:05,721 --> 00:30:06,721 ‫خیلی‌خب 524 00:30:06,847 --> 00:30:08,057 ‫کون لقت 525 00:30:19,818 --> 00:30:21,237 ‫اون چوب بیسبال چرا دستته؟ 526 00:30:23,822 --> 00:30:25,449 ‫از اون عوضی‌ها متنفرم 527 00:30:30,329 --> 00:30:31,580 ‫بابات کجاست؟ 528 00:30:31,747 --> 00:30:33,165 ‫سر اون یکی کارشه 529 00:30:34,708 --> 00:30:37,378 ‫گذران زندگی با کتاب فروختن ‫یه جورایی سخته 530 00:30:38,128 --> 00:30:39,128 ‫آره 531 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 ‫کتابفروشی ایده‌ی مامانم بود 532 00:30:44,385 --> 00:30:45,386 ‫کجاست؟ 533 00:30:45,803 --> 00:30:47,596 ‫پارسال فوت شد 534 00:30:49,431 --> 00:30:50,516 ‫متأسفم اینو می‌شنوم 535 00:30:51,725 --> 00:30:52,935 ‫پیش میاد 536 00:30:53,811 --> 00:30:56,522 ‫ولی اینجا همیشه تو روزهای قشنگ پیش میاد 537 00:31:08,534 --> 00:31:09,974 ‫فردا سرکاری؟ 538 00:31:10,035 --> 00:31:11,036 ‫خیلی‌خب 539 00:31:11,453 --> 00:31:13,205 ‫آره، یکم بیشتر روی مانیتور 540 00:31:13,372 --> 00:31:14,766 ‫- نه، خوبه ‫- درستش می‌کنی؟ 541 00:31:14,790 --> 00:31:15,910 ‫آره، ردیفه 542 00:31:15,958 --> 00:31:17,835 ‫میشه پنج‌شنبه هفته دیگه جام بیای؟ 543 00:31:18,002 --> 00:31:19,086 ‫پنج‌شنبه... 544 00:31:19,587 --> 00:31:21,505 ‫سلام، اومدی 545 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 ‫شب اولت تو دریا چطور بود؟ 546 00:31:24,967 --> 00:31:26,844 ‫فکر کنم خوشم اومد 547 00:31:27,011 --> 00:31:29,430 ‫آره، ولی یه سری خواب‌های عجیبی دیدم 548 00:31:29,597 --> 00:31:30,973 ‫خواب قایقی 549 00:31:31,140 --> 00:31:32,641 ‫بخاطر تکون‌های آبه 550 00:31:32,808 --> 00:31:36,020 ‫الگوی خواب و همه‌چیزت رو بهم می‌ریزه. ‫به خدا قسم 551 00:31:36,186 --> 00:31:37,330 ‫- باحاله، نه؟ ‫- آره 552 00:31:37,354 --> 00:31:38,397 ‫می‌بینمت فرانکی 553 00:31:39,773 --> 00:31:40,773 ‫سلام دالتون 554 00:31:40,858 --> 00:31:42,138 ‫فعلا کارل 555 00:31:45,613 --> 00:31:47,114 ‫- فرانکی؟ ‫- بله؟ 556 00:31:49,992 --> 00:31:52,328 ‫جلسه‌ی شهری‌ای چیزی گذاشتین؟ 557 00:31:52,494 --> 00:31:55,664 ‫- چرا همه اسمم رو بلدن؟ ‫- خب... 558 00:31:55,748 --> 00:31:57,528 ‫اینجا روال همینه 559 00:31:57,540 --> 00:31:59,793 ‫حرف زود تو این جزیره می‌چرخه 560 00:32:15,476 --> 00:32:17,019 ‫آقای بی، شرمنده دیر کردیم 561 00:32:17,186 --> 00:32:19,938 ‫فدا سرت. خوشحالم اومدی 562 00:32:20,105 --> 00:32:21,515 ‫چون اگه اومدی اینجا 563 00:32:21,527 --> 00:32:23,275 ‫یعنی جای دیگه‌ای نیستی که برینی به همه‌چی 564 00:32:23,442 --> 00:32:25,736 ‫تو، بیا تمومش کن. ‫نصف صورتم مونده 565 00:32:29,615 --> 00:32:30,846 ‫آقای بی، شاید بهتره 566 00:32:30,858 --> 00:32:32,295 ‫فعلا بیخیال اصلاح بشید ‫تا برسیم به ساحل 567 00:32:32,368 --> 00:32:33,744 ‫- دریا بی‌قراره ‫- جوش نزن 568 00:32:33,911 --> 00:32:36,664 ناخدا گفته سفر آرومی رو در پیش داریم، مگه‌نه؟ 569 00:32:36,830 --> 00:32:38,165 سفر آرومی خواهیم داشت یا نه؟ - بله، رئیس - 570 00:32:38,999 --> 00:32:40,501 سفر آروم 571 00:32:40,668 --> 00:32:42,419 اصلا تو چرا باید برات مهم باشه؟ 572 00:32:43,128 --> 00:32:44,128 صحیح 573 00:32:44,755 --> 00:32:47,174 بگذریم، نمی‌دونم شما چی شنیدی 574 00:32:47,341 --> 00:32:49,802 شنیدم شما یه مشت ترسوی بدبخت هستید 575 00:32:49,885 --> 00:32:50,803 این رو شنیدم 576 00:32:50,886 --> 00:32:52,926 از یه نگهبان پیزوری ترسیدید این رو به گوشم رسوندن 577 00:32:53,013 --> 00:32:55,307 راستش، قربان کار دل بود 578 00:32:55,391 --> 00:32:56,684 مطمئن نبود باید چه‌طوری پیش بره 579 00:32:56,767 --> 00:33:00,187 پس بذارید با این دل نابغه حرف بزنم 580 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 نمی‌تونید 581 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 چرا؟ 582 00:33:04,900 --> 00:33:06,235 توی بیمارستان بستریه 583 00:33:06,819 --> 00:33:08,237 ضربه مغزی شده 584 00:33:08,487 --> 00:33:09,863 حرومزاده 585 00:33:10,030 --> 00:33:11,073 متاسفم 586 00:33:11,240 --> 00:33:13,158 عیبی نداره، باشه؟ 587 00:33:13,325 --> 00:33:15,494 مچ دستـت رو شل کن، باشه؟ 588 00:33:15,661 --> 00:33:17,204 خوبه؟ عالی - خیلی‌خب - 589 00:33:17,371 --> 00:33:18,414 ادامه بده 590 00:33:20,457 --> 00:33:22,626 می‌شه یکی بهم یادآوری کنه 591 00:33:22,793 --> 00:33:26,922 اجیر کردن این احمق‌ها ایده کی بود؟ 592 00:33:27,464 --> 00:33:30,008 ایده خودت بود، رئیس - مسئله تخمی اینه - 593 00:33:30,884 --> 00:33:33,929 شما قرار بود تا الان کار رو تموم کرده باشید 594 00:33:34,346 --> 00:33:36,849 به‌نظرم هنوز هم می‌تونیم بترسونیم‌شون 595 00:33:37,516 --> 00:33:39,184 مطمئ... من چی گفتم؟ 596 00:33:39,351 --> 00:33:41,770 گفتم شل کن، خب؟ دستـت رو شل کن 597 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 می‌دونم. قایق داره تکون می‌خوره ولی دستـت آروم و شل بگیر 598 00:33:44,690 --> 00:33:46,442 همین کافیه، باشه؟ کار سختی نیست 599 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 باشه؟ 600 00:33:54,158 --> 00:33:55,993 هی، تو. از این نگهبانه برام بگو 601 00:33:56,118 --> 00:33:57,786 اوه 602 00:33:57,870 --> 00:34:00,080 ...نمی‌دونم راستش 603 00:34:00,164 --> 00:34:01,707 طرف یه‌کم عجیب و غریبه، می‌دونی؟ 604 00:34:01,874 --> 00:34:02,916 منظورت چیه که عجیب و غریبه؟ 605 00:34:03,083 --> 00:34:05,502 ...آره. می‌دونی 606 00:34:05,669 --> 00:34:08,213 خیلی خوش اخلاق برخورد می‌کنه مثل عموپورنگ می‌مونه 607 00:34:08,380 --> 00:34:11,383 ولی وقتی قاطی می‌کنه، قاطی می‌کنه‌ها 608 00:34:11,550 --> 00:34:13,260 تا می‌خوری می‌زنتـت 609 00:34:13,427 --> 00:34:14,928 کلا آدم جالبیه 610 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 بررسی عالی‌ای بود 611 00:34:16,972 --> 00:34:18,599 سم، این کسخل‌ها رو بنداز توی آب 612 00:34:18,766 --> 00:34:23,270 می‌شه لطفا بهمون بگید چرا می‌خواید بین‌راهی رو نابود کنید؟ 613 00:34:23,437 --> 00:34:24,938 ایده عالیه 614 00:34:25,105 --> 00:34:27,983 بذار اصلا تمام امور تجاریم رو باهاتون در میون بذارم 615 00:34:29,359 --> 00:34:30,527 از اینجا گم‌شید بیرون 616 00:34:30,694 --> 00:34:32,863 برید خونه. لش کنید، لذت ببرید 617 00:34:33,030 --> 00:34:34,156 باهاتون تماس می‌گیرم 618 00:34:35,282 --> 00:34:37,618 شاید وقتشه پدرت رو وارد ماجرا کنیم 619 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 آخ 620 00:34:45,417 --> 00:34:47,878 ناخدا، باید باهات یه صحبتی داشته باشم 621 00:34:51,737 --> 00:34:52,900 [اجرای زنده با گروه موسیقی] 622 00:34:52,925 --> 00:34:55,385 سلام به همگی می‌دونم الان توی یه باریم 623 00:34:55,469 --> 00:34:57,221 ولی می‌شه با خودم ببرم‌تون به کلیسا؟ 624 00:34:59,181 --> 00:35:03,268 ♪ شکرگزار خداوند باش که زنان جنوبی ♪ ♪ موتورهای همی و مرغ ترد رو آفریده ♪ 625 00:35:03,435 --> 00:35:05,813 ♪ شکرگزار خداوند باش ♪ ♪ که آتلانتای شرقی رو آفریده ♪ 626 00:35:05,979 --> 00:35:07,606 این دیگه چه موزیک عنیه؟ 627 00:35:07,689 --> 00:35:09,942 ♪ شکرگزار خداوند باش به‌خاطر همه نعمت‌هاش ♪ 628 00:35:10,108 --> 00:35:11,586 یه آهنگ از «استونزی» چیزی بخون 629 00:35:11,610 --> 00:35:13,987 از سکوی تخمی بیا پایین 630 00:35:14,154 --> 00:35:16,532 اینجا که گاراژ دبیرستان‌تون نیست 631 00:35:16,615 --> 00:35:18,116 از سکو بیا پایین 632 00:35:20,369 --> 00:35:21,662 چه مرگته، داداش؟ 633 00:35:21,829 --> 00:35:23,622 بگیر بشین، کسکش مست 634 00:35:23,705 --> 00:35:25,683 مثلا می‌خوای چه غلطی بکنی؟ سرت تو کون خودت باشه 635 00:35:26,959 --> 00:35:28,043 کیرم تو این آهنگ 636 00:35:28,210 --> 00:35:30,462 یارو که لباس قرمز تنشه یه چاقو زیر لباسش داره 637 00:35:30,546 --> 00:35:31,773 من ازت نمی‌ترسم، بیناموس 638 00:35:31,797 --> 00:35:33,233 بتمرگ - بگیر بشین - 639 00:35:33,257 --> 00:35:34,258 می‌خوای تو ترتیبش رو بدی؟ 640 00:35:34,424 --> 00:35:35,504 نه، بگیر بتمرگ 641 00:35:35,592 --> 00:35:36,593 من؟ 642 00:35:36,802 --> 00:35:38,595 من ازت نمی‌ترسم 643 00:35:38,762 --> 00:35:39,948 برو عقب - بسیک بیرون - 644 00:35:39,972 --> 00:35:42,140 از جلو صورتم گمشو کنار، کونی 645 00:35:44,977 --> 00:35:46,186 وقتی در آوردش 646 00:35:46,353 --> 00:35:48,564 یه قدم با فاصله بیا عقب و بزن تو صورتش 647 00:35:49,314 --> 00:35:50,357 از پسش برمیای 648 00:35:50,566 --> 00:35:52,901 خیلی‌خب 649 00:35:53,026 --> 00:35:55,070 ♪ موتور همی، مرغ ترد ♪ 650 00:35:55,237 --> 00:35:56,572 ♪ هی ♪ 651 00:36:00,033 --> 00:36:02,202 هی! بسه 652 00:36:02,369 --> 00:36:03,680 گمشو بیرون - ولم کن - 653 00:36:03,704 --> 00:36:05,247 باید بری بیرون 654 00:36:05,414 --> 00:36:07,165 دخالت نکن 655 00:36:07,332 --> 00:36:09,543 حالا چی، کونی؟ 656 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 مادرجنده 657 00:36:17,384 --> 00:36:19,636 تف توش 658 00:36:21,972 --> 00:36:23,515 بیلی، صندلی 659 00:36:29,771 --> 00:36:31,875 مخفیانه با خودت چاقو آوردی داخل و این کار اکیدا ممنوعه 660 00:36:31,899 --> 00:36:34,526 بیلی - وای خدا، دستم - 661 00:36:35,027 --> 00:36:36,027 خوب زدیش 662 00:36:36,111 --> 00:36:37,696 آروم، رفیق 663 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 خودت آروم باش دیگه این کار رو نکن 664 00:36:43,452 --> 00:36:44,453 ولم کن 665 00:36:44,620 --> 00:36:46,455 گمشو بیرون 666 00:36:46,872 --> 00:36:48,248 از اینجا برو بیرون 667 00:36:48,415 --> 00:36:50,000 یا خدا، چه مرگته؟ 668 00:36:50,167 --> 00:36:51,447 میکشمت - بدو - 669 00:36:52,586 --> 00:36:54,230 فکر کنم کارم داره بهتر و بهتر می‌شه 670 00:36:54,254 --> 00:36:56,924 استعداد داری یادت نره موقع بلند کردن، از زانوت کمک بگیر 671 00:36:57,090 --> 00:36:58,300 از زانو کمک بگیرم 672 00:36:58,717 --> 00:37:00,093 میز بیلیارد، لباس سبزه 673 00:37:06,934 --> 00:37:08,685 هی، تمومش کنید 674 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 خوبه حداقل می‌تونه از پس این کار بر بیاد 675 00:37:11,355 --> 00:37:13,815 چون بارتندر خوبی نبود 676 00:37:14,232 --> 00:37:15,233 چیزی نیست 677 00:37:15,776 --> 00:37:17,069 همه آروم باشن 678 00:37:18,236 --> 00:37:19,404 این کار رو نکنید دیگه 679 00:37:39,841 --> 00:37:41,718 تو ریف هستی، درسته؟ 680 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 اون روز خوب به بیلی کمک کردی 681 00:37:44,972 --> 00:37:47,140 از آدم‌های قلدر خوشم نمیاد دیگه 682 00:37:49,810 --> 00:37:51,937 اون‌ها زحمه، روی پنجه‌هات؟ 683 00:37:52,896 --> 00:37:55,774 از تفریحات قدیمیمه توی کالج بوکس کار می‌کردم 684 00:37:56,358 --> 00:37:57,359 هنوز هم تمرین می‌کنی؟ 685 00:37:58,485 --> 00:38:00,362 هر از گاهی، چه‌طور؟ 686 00:38:10,872 --> 00:38:11,915 ♪ دیشب ♪ 687 00:38:12,082 --> 00:38:15,043 ولم کن - ♪ سگ‌مست کردم - ♪ 688 00:38:15,210 --> 00:38:17,295 ♪ با یه بطری عرق ♪ 689 00:38:17,462 --> 00:38:19,756 ♪ با یه بطری عرق ♪ 690 00:38:19,923 --> 00:38:21,299 ♪ دیشب ♪ 691 00:38:22,592 --> 00:38:24,136 ♪ سگ‌مست کردم - ♪ 692 00:38:24,803 --> 00:38:26,388 ♪ با یه بطری عرق ♪ 693 00:38:26,555 --> 00:38:27,639 ♪ با یه بطری عرق ♪ 694 00:38:27,806 --> 00:38:29,433 خانم‌ها، از روی میز بیاید پایین 695 00:38:29,766 --> 00:38:31,143 ♪ حالم خوبه ♪ 696 00:38:32,310 --> 00:38:33,687 ♪ حالم خوبه ♪ 697 00:38:34,730 --> 00:38:38,483 ♪ حالم توپه توپه ♪ 698 00:38:42,612 --> 00:38:43,613 هی، رفیق 699 00:38:44,489 --> 00:38:45,991 چی کار می‌کنی؟ 700 00:38:46,575 --> 00:38:48,869 ♪ با یه بطری ویسکی ♪ 701 00:38:49,036 --> 00:38:50,537 پاشو 702 00:38:51,329 --> 00:38:53,165 ♪ دیشب ♪ 703 00:38:53,957 --> 00:38:57,419 ♪ با یه بطری ویسکی، سگ‌مست کردم ♪ 704 00:38:57,586 --> 00:38:59,337 بکش عقب 705 00:38:59,463 --> 00:39:00,756 بکش عقب 706 00:39:01,089 --> 00:39:05,635 ♪ ولی حالم نوپه ♪ 707 00:39:06,136 --> 00:39:08,305 ♪ حالم نوپه ♪ 708 00:39:08,472 --> 00:39:10,724 ♪ حالم نوپه ♪ 709 00:39:10,891 --> 00:39:12,267 ♪ حالم نوپه ♪ 710 00:39:12,476 --> 00:39:13,477 جولیوس 711 00:39:22,486 --> 00:39:24,946 حق با تو بود خیلی کیف داد 712 00:39:25,113 --> 00:39:27,574 ولی یادت باشه، از زانوت کمک بگیر 713 00:39:27,741 --> 00:39:29,242 همیشه از زانوت کمک بگیر - حتما - 714 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 سلام؟ 715 00:39:32,245 --> 00:39:34,081 یکی دیگه بده برای جاده، عازم سفرم 716 00:39:34,998 --> 00:39:37,084 الان دیگه خود جاده هم بود مست شده بود 717 00:39:37,209 --> 00:39:38,502 چی؟ - برات تاکسی می‌گیرم - 718 00:39:38,585 --> 00:39:40,295 نه - آره - 719 00:39:40,378 --> 00:39:41,630 عه 720 00:39:45,008 --> 00:39:46,009 هی! نه 721 00:39:46,301 --> 00:39:47,928 نکن، احمق - فقط یکی. یکی - 722 00:39:48,095 --> 00:39:49,096 چی؟ 723 00:39:51,139 --> 00:39:52,224 سلامی دوباره 724 00:39:54,810 --> 00:39:55,811 دوباره؟ 725 00:39:55,936 --> 00:39:57,395 نه 726 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 ما تاحالا همدیگه رو ندیدیم 727 00:40:06,071 --> 00:40:07,405 خیلی‌خب. بپا نیفتی 728 00:40:09,366 --> 00:40:11,159 جیم، فردا بیا سراغ سوییچت 729 00:40:24,881 --> 00:40:26,341 فعلا، دالتون 730 00:40:27,467 --> 00:40:29,469 برمی‌گردیم 731 00:40:39,521 --> 00:40:41,648 اولین مبارزی که به روی سکو می‌ره 732 00:40:41,815 --> 00:40:45,944 چالشگر مبارزه، الوود دالتون 733 00:40:49,447 --> 00:40:52,909 فکر کنم وزنش صفر باشه چون عددی نیست 734 00:40:54,244 --> 00:40:56,246 حرومی - یه سیلی بود دیگه - 735 00:40:56,413 --> 00:40:57,789 تو یه مرده متحرکی 736 00:40:57,956 --> 00:40:59,791 تو مردی - واو - 737 00:41:21,396 --> 00:41:22,856 آدم روی آب چه خواب‌هایی می‌بینه 738 00:41:30,071 --> 00:41:31,406 هی 739 00:41:51,051 --> 00:41:52,051 مرسی 740 00:41:56,348 --> 00:41:57,682 رسیدی 741 00:41:57,849 --> 00:42:00,310 شنیدم اینجا بهترین آبگوشت صدفی توی کیز رو رو سرو می‌کنه 742 00:42:00,477 --> 00:42:01,477 آبگوشت صدف 743 00:42:02,312 --> 00:42:03,438 ببخشید، چی؟ 744 00:42:03,605 --> 00:42:04,731 حلزون، نه حلزونی 745 00:42:05,065 --> 00:42:07,776 مدل موی جدیدت خیلی بهت میاد، الی 746 00:42:07,859 --> 00:42:08,859 کس ننت، فرانک 747 00:42:08,944 --> 00:42:10,737 باید می‌ذاشتم آپاندیس ترکیده‌ت می‌کشتـت 748 00:42:15,283 --> 00:42:16,910 آرایشگرمه 749 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 اخیرا خودم موهام رو کوتاه می‌کنه 750 00:42:19,037 --> 00:42:21,873 مردم اینجا یه‌کم خشن نیستن؟ 751 00:42:22,832 --> 00:42:24,292 باید بهت هشدار برم 752 00:42:25,377 --> 00:42:26,711 من توی گلس کی بزرگ شدم 753 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 مردم اینجا برای انجام امور روش خاص خودشون رو دارن 754 00:42:30,423 --> 00:42:32,509 وفاداری و پیوند ‌های خانوادگی براشون خیلی مهمه 755 00:42:33,218 --> 00:42:36,179 حتی پلیس‌ها هم اون‌قدر که باید کارآمد نیستن 756 00:42:36,346 --> 00:42:39,683 اگه برای آدم‌های اشتباهی دردسر درست کنی ممکنه صدمه ببینی یا یه چیز بدتر 757 00:42:42,227 --> 00:42:44,938 هیچ کدوم از این‌ها توی کتاب «فرد درخته» من نبود 758 00:42:48,149 --> 00:42:49,609 مطمئنی؟ 759 00:42:49,776 --> 00:42:51,152 تا آخر خوندیش؟ 760 00:42:51,319 --> 00:42:53,238 می‌دونستی صدف‌ها، مروارید درست می‌کنـن 761 00:42:54,364 --> 00:42:55,365 بله 762 00:42:56,574 --> 00:42:57,969 ...و یه پوسته‌ 763 00:42:57,993 --> 00:42:59,661 با بافت مارپیچ دارن بله، همه این رو می‌دونـن 764 00:42:59,828 --> 00:43:04,249 از هر پونزده‌هزار تا یکی‌شون مروارید صورتی می‌ذاره 765 00:43:04,749 --> 00:43:06,001 چه رمانتیک 766 00:43:07,294 --> 00:43:08,962 مگه این که جای صدف باشی 767 00:43:09,129 --> 00:43:10,964 چون اتفاقی که میفته 768 00:43:11,131 --> 00:43:13,508 صدف یه‌کم ماسه می‌بره داخل پوسته خودش 769 00:43:13,675 --> 00:43:15,927 که باعث درد شدیدی می‌شه 770 00:43:16,094 --> 00:43:17,470 "درد شدید" 771 00:43:18,722 --> 00:43:20,307 درد شدیدی که ثمره‌ش یه چیز زیباست 772 00:43:21,266 --> 00:43:22,851 خیلی رمانتیکه دیگه 773 00:43:27,731 --> 00:43:30,275 از آبگوشت صدفیت لذت ببر 774 00:43:32,569 --> 00:43:34,988 موهات بهت میاد خوب کوتاه‌شون کردی 775 00:43:36,114 --> 00:43:37,490 کیرت دهن فرانک 776 00:44:27,999 --> 00:44:29,167 اون عمومه 777 00:44:31,795 --> 00:44:33,380 شوخی کردم. عموم اونه 778 00:44:36,758 --> 00:44:37,758 آدم بامزه‌ای بود؟ 779 00:44:37,801 --> 00:44:39,386 آره ولی من شوخی‌هاش نمی‌گرفتم 780 00:44:41,554 --> 00:44:43,139 نمی‌دونم ولی الان که سنم رفته بالاتر 781 00:44:43,306 --> 00:44:45,100 بیشتر با حرف‌هاش حال می‌کنم 782 00:44:46,226 --> 00:44:47,560 آدم سرسختی هم بود 783 00:44:48,436 --> 00:44:49,437 می‌دونی؟ 784 00:44:50,063 --> 00:44:51,689 باید هم سرسخت باشی تا بتونی کارهایی که اون کرده رو بکنی 785 00:44:52,649 --> 00:44:54,234 اینجا رو توی دهه شصت 786 00:44:54,401 --> 00:44:56,319 توی جنوب، ساخته 787 00:44:58,738 --> 00:45:00,115 طرف شوخی‌بردار نبوده 788 00:45:03,159 --> 00:45:04,536 می‌خوام لایق اسم و رسمش، باشم 789 00:45:12,544 --> 00:45:14,712 برسونمت؟ 790 00:45:14,879 --> 00:45:16,065 نه. شبت به‌خیر، لورا 791 00:45:16,089 --> 00:45:17,298 من پیاده می‌رم 792 00:45:51,583 --> 00:45:52,625 لعنتی، دل 793 00:45:52,792 --> 00:45:55,378 خفه شو، فقط خفه شو - وانت - 794 00:45:55,545 --> 00:45:57,265 یالا، از این وانت تخمی پیاده شو 795 00:45:57,380 --> 00:45:59,591 ریدم توش! من نمی‌تونم این رو برونم 796 00:46:00,258 --> 00:46:01,634 نه 797 00:46:06,848 --> 00:46:08,528 بیخیال وانت، ما کشتیمش دیگه 798 00:46:16,691 --> 00:46:18,193 خیلی عوضی هستی 799 00:46:18,818 --> 00:46:20,578 اولین بارمه این رو می‌شنوم 800 00:46:20,695 --> 00:46:22,295 یالا، بیا از اینجا بریم 801 00:46:34,083 --> 00:46:36,127 خیلی رو مخی 802 00:46:36,294 --> 00:46:37,295 خیلی‌خب 803 00:46:42,050 --> 00:46:44,219 امیدوار بودم بتونیم اتفاق امشب رو یه تصادف جلوه بدیم 804 00:46:45,011 --> 00:46:47,639 به بهونه این که راننده مست بوده این‌طوری کم‌تر سوال می‌پرسن 805 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 ...ولی 806 00:46:50,725 --> 00:46:52,101 ترجیح می‌دم با تیر بزنمت 807 00:46:52,268 --> 00:46:53,686 می‌شه یه سوال بپرسم 808 00:46:55,063 --> 00:46:56,356 دیگه این همه برو و بیا چیه؟ 809 00:46:58,358 --> 00:46:59,984 من کلا یه نفرم 810 00:47:00,777 --> 00:47:02,497 مسئله تو نیستی میخونه بین راهیه 811 00:47:09,160 --> 00:47:10,160 بیخیال 812 00:47:24,968 --> 00:47:26,386 لعنتی کمک 813 00:47:27,220 --> 00:47:28,972 کیر توش 814 00:47:32,559 --> 00:47:33,768 حالا من رو بکشی؟ 815 00:47:33,935 --> 00:47:35,019 چرا بکشمت؟ 816 00:47:38,690 --> 00:47:41,776 چه کار احمقانه‌ای خب برمی‌گردم بالا دیگه 817 00:47:43,903 --> 00:47:44,904 یا خدا 818 00:47:45,905 --> 00:47:47,740 کمک 819 00:47:47,907 --> 00:47:48,947 وایسا 820 00:47:48,992 --> 00:47:52,537 وایسا! میارمت بالا 821 00:47:52,704 --> 00:47:54,622 کیرم دهنت - وایسا - 822 00:48:10,847 --> 00:48:12,265 جنازه رو پیدا نمی‌کنـن 823 00:48:12,974 --> 00:48:14,475 کروکودیل‌ها غذاشون رو قایم می‌کنـن 824 00:48:14,767 --> 00:48:15,977 نمی‌دونستم 825 00:48:17,812 --> 00:48:19,981 برای همین کسی حرفم درباره شانتسی رو باور نکرد 826 00:48:23,526 --> 00:48:24,527 سگم بود 827 00:48:26,863 --> 00:48:28,948 کروکودیل‌های لعنتی اون رو هم بردن 828 00:48:31,826 --> 00:48:34,621 حالا این عوضی باهات چی کار داشت؟ 829 00:48:38,875 --> 00:48:40,668 حتما مانع کارش شدی 830 00:48:41,210 --> 00:48:42,795 عه؟ اون وقت کارش چی هست؟ 831 00:48:44,714 --> 00:48:45,994 نمی‌دونم 832 00:48:47,008 --> 00:48:48,217 احتمالا فروش مواد 833 00:48:50,011 --> 00:48:51,971 این اطراف همه‌ش همینه 834 00:48:53,139 --> 00:48:54,932 فکر می‌کنی چرا اسمش کیزه؟ [به معنی کلیدها] 835 00:48:57,560 --> 00:48:59,760 تحویل بار با قایق به قسمت پشتی میخونه بین راهی 836 00:48:59,854 --> 00:49:03,024 ...نه... تو داری - می‌تونی زوم کنی - 837 00:49:03,691 --> 00:49:04,691 ...نه، تو 838 00:49:04,734 --> 00:49:06,670 والا بلد نیستم باهاش کار کنم - نه. این‌طوری زوم می‌کنـن - 839 00:49:06,694 --> 00:49:09,364 خب، بیا. زوم شد 840 00:49:09,530 --> 00:49:10,823 ولی گلس کی اینجاست 841 00:49:10,990 --> 00:49:12,367 خیلی‌خب، صبر کن 842 00:49:12,533 --> 00:49:15,411 اینجا پشت عرشه بار‌ بین‌ راهیه، درسته؟ 843 00:49:16,287 --> 00:49:18,373 ...پس اگه بخوای با قایق چیزی جابه‌جا کنی 844 00:49:18,539 --> 00:49:19,916 نمی‌تونی 845 00:49:20,083 --> 00:49:21,083 چرا؟ 846 00:49:21,209 --> 00:49:22,585 به‌خاطر صخره‌ها 847 00:49:22,752 --> 00:49:25,421 این ناحیه بار عمق کافی نداره 848 00:49:25,588 --> 00:49:26,798 قایق‌ها به گل می‌شینـن 849 00:49:28,383 --> 00:49:30,718 ...پس نمی‌شه چیزی اونجا منتقل کرد 850 00:49:30,885 --> 00:49:34,097 و نزدیک بزرگراه هم هست پس یعنی هیچ حریم خصوصی‌ای وجود نداره 851 00:49:36,516 --> 00:49:40,520 فکر کردم قراره مثل فیلم‌های وسترن بزن‌بزنی باشه 852 00:49:40,728 --> 00:49:43,481 ولی بیشتر شبیه وسترن معمایی شده می‌گیری چی می‌گم؟ 853 00:49:43,606 --> 00:49:45,233 آره، یه جورهایی درسته 854 00:49:57,995 --> 00:49:58,995 هی 855 00:49:59,539 --> 00:50:00,748 کتابفروشی خوبیه؟ 856 00:50:01,582 --> 00:50:02,417 آره، من که راضی‌ام 857 00:50:02,583 --> 00:50:05,543 آره. خوب با اون دختره اونجا خوش می‌گذروندید 858 00:50:06,671 --> 00:50:07,671 هی 859 00:50:07,755 --> 00:50:08,755 هی 860 00:50:10,717 --> 00:50:13,010 سوار ماشین شو رئیس می‌خواد باهات صحبت کنه 861 00:50:15,179 --> 00:50:16,180 رئیست کیه؟ 862 00:50:16,347 --> 00:50:17,473 برانت 863 00:50:18,349 --> 00:50:19,349 برانت؟ 864 00:50:19,475 --> 00:50:20,518 آره، بن برانت 865 00:50:20,685 --> 00:50:22,979 منتظره، سوار ماشین می‌شی یا نه؟ 866 00:50:25,398 --> 00:50:27,817 فکر نکنم - وایسا - 867 00:50:27,984 --> 00:50:29,902 مگه ندیدی تفنگ باهامه؟ 868 00:50:30,069 --> 00:50:33,364 آره. خوب نشونش دادی 869 00:50:33,531 --> 00:50:35,491 خب پس گمشو توی ماشین دیگه 870 00:50:37,577 --> 00:50:39,537 اصلا حالیت نیست اوضاع از چه قراره، نه؟ 871 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 چرا، حالیمه 872 00:50:41,289 --> 00:50:43,049 ولی تفنگت لای کمربندته 873 00:50:43,166 --> 00:50:44,959 پس خیلی ترسناک نیستی، مگه‌نه؟ 874 00:50:45,126 --> 00:50:46,437 چی داری می‌گی؟ 875 00:50:46,461 --> 00:50:48,313 خب تنها کاری که لازمه بکنم اینه که انگشت اشاره و وسطت 876 00:50:48,337 --> 00:50:50,017 رو بشکنم تا نتونی تفنگت رو بگیری دستـت 877 00:50:50,423 --> 00:50:53,110 البته نه این که نتونی بگیریش دستـت نمی‌تونی ماشه‌ش رو بکشی 878 00:50:53,134 --> 00:50:54,974 پس خیلی تهدید بزرگی به حساب نمیای 879 00:50:55,094 --> 00:50:56,095 بمیر بابا 880 00:50:59,056 --> 00:51:00,558 مادرجنده 881 00:51:00,725 --> 00:51:01,726 کیرم دهنت 882 00:51:01,893 --> 00:51:03,811 حرومی مادربه‌خطا 883 00:51:03,978 --> 00:51:05,646 انگشتم رو شکستی 884 00:51:09,150 --> 00:51:10,818 دیدی؟ خیلی درد داره 885 00:51:11,444 --> 00:51:13,529 نوازنده پیانو که نیستی، هستی؟ 886 00:51:13,696 --> 00:51:14,697 کس ننت 887 00:51:14,864 --> 00:51:16,532 نکنه تو هم مسلحی؟ 888 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 فکر کنم توی ماشین جاش گذاشتم 889 00:51:19,160 --> 00:51:20,840 به رئیست بگو اگه می‌خواد با من صحبت کنه 890 00:51:20,912 --> 00:51:22,997 من توی میخونه بین راهی کار می‌کنم و هر شب اونجام 891 00:51:23,164 --> 00:51:23,998 لعنتی - خیلی‌خب - 892 00:51:24,165 --> 00:51:26,959 راستی رفیقت هم دکترلازمه 893 00:51:27,126 --> 00:51:30,838 خبر خوب اینه که یه بیمارستان همین نزدیکه، 25دقیقه‌ای می‌رسی 894 00:51:37,929 --> 00:51:39,263 سلام، بچه‌ها - هی، فرانکی - 895 00:51:43,726 --> 00:51:45,895 یا خدا. ترسوندیم 896 00:51:46,062 --> 00:51:47,688 قصدم همین بود 897 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 قضیه دل رو شنیدم 898 00:51:51,692 --> 00:51:52,692 حالت خوبه؟ 899 00:51:53,402 --> 00:51:56,197 من خوبم 900 00:51:56,531 --> 00:51:58,491 ببین، دل آدم عوضی‌ای بود 901 00:51:58,866 --> 00:52:01,744 اون و رفقاش چند ماهی بود که کارشون به وحشت انداختن ما بود 902 00:52:02,703 --> 00:52:04,264 و می‌دونم نباید از مرگش خوشحال باشم 903 00:52:04,288 --> 00:52:06,958 و این که هستم، خودش یه مشکل بزرگیه 904 00:52:07,124 --> 00:52:08,668 و باید روی این اخلاقم کار کنم 905 00:52:08,835 --> 00:52:09,836 ...ولی 906 00:52:12,171 --> 00:52:13,172 نمی‌دونم 907 00:52:15,383 --> 00:52:19,136 فقط نمی‌فهمـم چرا این‌قدر گیر داده بود به میخونه بین راهی 908 00:52:19,303 --> 00:52:20,429 منظورت چیه؟ 909 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 همین الان گفتی ماه‌ها بود ساکنین اینجا رو به وحشت می‌نداخت 910 00:52:28,104 --> 00:52:29,647 نمی‌دونم حاجی 911 00:52:29,814 --> 00:52:32,024 بعضی‌هاشون خیلی روی قلمروشون حساس می‌شن 912 00:52:32,191 --> 00:52:33,985 کسی چه می‌دونه این‌ها چرا دست به همچین کارهایی می‌زنـن 913 00:52:35,570 --> 00:52:37,989 جای تو بودم خیلی پیگیرش نمی‌شدم 914 00:52:38,739 --> 00:52:40,658 پس به نظر تو چیز خاصی نیست؟ 915 00:52:40,741 --> 00:52:43,578 بذار این‌طوری بگم، من یکی که به‌خاطرش از خوابم نمی‌زنم 916 00:52:46,664 --> 00:52:47,790 ولی من زدم 917 00:52:47,874 --> 00:52:49,166 یه‌کم 918 00:53:03,723 --> 00:53:05,200 انگشت‌هات چی شده؟ 919 00:53:05,224 --> 00:53:06,893 نگهبانه، شکست‌شون 920 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 اون انگشت‌هات رو شکست؟ 921 00:53:08,311 --> 00:53:09,729 آره، تفنگم رو هم گرفت 922 00:53:10,563 --> 00:53:12,106 خیلی‌خب 923 00:53:12,189 --> 00:53:13,941 آفرین، عالیه 924 00:53:14,317 --> 00:53:16,861 حداقل کروکودیل‌ها تو یکی رو نخوردن 925 00:53:18,738 --> 00:53:20,031 به‌نظر تو خنده‌داره 926 00:53:20,197 --> 00:53:22,158 به‌نظر تو بامزه‌ست؟ به نظر من که نیست 927 00:53:22,325 --> 00:53:24,076 اون رو بذار سر جاش گرونه 928 00:53:26,746 --> 00:53:29,332 ...این نگهبان کونی 929 00:53:29,498 --> 00:53:31,792 جلوی رویاهام ایستاده 930 00:53:31,959 --> 00:53:33,669 داره من رو از پا در میاره 931 00:53:33,836 --> 00:53:35,129 همه زحماتم 932 00:53:35,212 --> 00:53:37,691 داره پودر می‌شه بعد تو نشستی اینجا و داری می‌خندی 933 00:53:44,555 --> 00:53:47,516 ...سلام. این یک تماس از پیش پرداخت‌شده از 934 00:53:47,683 --> 00:53:49,727 بگو بله، کله‌کیری 935 00:53:49,894 --> 00:53:52,688 یک زندانی در زندان فلوریداست 936 00:53:52,855 --> 00:53:55,024 این تماس ضبط و نظارت می‌شود 937 00:53:55,107 --> 00:53:57,652 برای قبول کردن پرداخت هزینه بگویید: بله 938 00:54:09,872 --> 00:54:10,998 برو گوشیم رو بیار 939 00:54:24,053 --> 00:54:27,556 عشقم - خداحافظ - 940 00:54:43,197 --> 00:54:45,449 سلام. این یک تماس از پیش پرداخت‌شده از 941 00:54:45,533 --> 00:54:47,034 یک زندانی در زندان فلوریداست 942 00:54:47,118 --> 00:54:49,036 بله - ناکس؟ جرالد برانتم 943 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 کجایی؟ 944 00:54:50,788 --> 00:54:52,665 دارم لباس می‌خرم 945 00:54:52,748 --> 00:54:54,667 به تو چه؟ 946 00:54:54,750 --> 00:54:57,962 من یه مشکل خیلی جدی توی فلوریدا دارم 947 00:54:58,462 --> 00:54:59,463 صبر کن 948 00:55:08,264 --> 00:55:10,433 ها؟ 949 00:55:14,645 --> 00:55:17,023 ناکس! الو؟ 950 00:55:17,148 --> 00:55:18,542 چی می‌خوای؟ - ناکس - 951 00:55:18,566 --> 00:55:20,443 پسر کسخلم داره همه‌چی رو خراب می‌کنه - خب - 952 00:55:20,609 --> 00:55:21,837 خب - به کمکت احتیاج دارم - 953 00:55:21,861 --> 00:55:22,987 همین‌الان راه میفتم 954 00:55:29,869 --> 00:55:31,037 آهای 955 00:55:31,203 --> 00:55:32,288 قایق قشنگیه 956 00:55:33,539 --> 00:55:34,749 مال دوست‌پسر سابقمه 957 00:55:35,875 --> 00:55:38,044 ولی می‌دونم سوییچ زاپاسش رو کجا قایم می‌کنه 958 00:55:39,462 --> 00:55:41,922 شوخی کردم. می‌ذاره ازش استفاده کنم 959 00:55:42,089 --> 00:55:43,507 اون یه پلیسه 960 00:55:43,674 --> 00:55:44,842 می‌خوای دل رو بزنی به دریا؟ 961 00:56:00,107 --> 00:56:01,233 کجا می‌ریم؟ 962 00:56:14,914 --> 00:56:15,956 رسیدیم 963 00:56:21,629 --> 00:56:23,672 وسط اقیانوس؟ 964 00:56:26,300 --> 00:56:27,635 ...تو چیزی 965 00:56:31,889 --> 00:56:32,890 یالا 966 00:56:34,433 --> 00:56:35,518 ...وایسا، چرا 967 00:56:37,394 --> 00:56:38,714 یالا، یخچال رو بیار 968 00:56:42,316 --> 00:56:43,317 خیلی‌خب 969 00:56:48,906 --> 00:56:50,908 قرار نیست جنازه طرف رو پیدا کنـن 970 00:56:51,075 --> 00:56:52,284 کروکودیل‌ها غذاشون رو قایم می‌کنـن 971 00:56:54,120 --> 00:56:56,747 این رو اینجا تو پیش‌دبستانی بهتون یاد می‌دن؟ 972 00:56:57,414 --> 00:56:58,499 آره 973 00:57:09,635 --> 00:57:11,053 برای همین بهت هشدار دادم 974 00:57:11,595 --> 00:57:13,639 معلومه پا گذاشتی رو دم یکی 975 00:57:14,640 --> 00:57:16,559 یه یارویی به اسم برانت 976 00:57:19,145 --> 00:57:20,312 کی این رو بهت گفته؟ 977 00:57:22,773 --> 00:57:23,774 چه‌طور؟ 978 00:57:24,859 --> 00:57:25,859 می‌شناسیش؟ 979 00:57:26,861 --> 00:57:29,280 پسر یکی از خانواده‌های قدیمی فلوریداست 980 00:57:29,446 --> 00:57:31,031 بیشتر گلس کی رو اون‌ها ساختن 981 00:57:32,783 --> 00:57:33,783 که این‌طور 982 00:57:35,411 --> 00:57:37,371 تو اهل کجایی؟ 983 00:57:41,333 --> 00:57:42,751 من؟ 984 00:57:46,213 --> 00:57:47,214 مونتانا 985 00:57:51,010 --> 00:57:52,261 کجای مونتانا؟ 986 00:57:54,096 --> 00:57:55,181 میزولا 987 00:57:59,935 --> 00:58:00,769 جای قشنگیه؟ 988 00:58:00,936 --> 00:58:02,536 به‌نظرم بهتره برگردیم 989 00:58:03,856 --> 00:58:04,856 تازه اومدیم 990 00:58:05,482 --> 00:58:06,567 بیا برگردیم 991 00:58:07,443 --> 00:58:09,695 فقط داشتم یه سری سوال ساده می‌پرسیدم 992 00:58:10,779 --> 00:58:14,283 بهش فکر نکردم، من نمی‌دونستم این یه قراره 993 00:58:14,450 --> 00:58:16,035 چته تو؟ 994 00:58:20,831 --> 00:58:23,042 تو دختر خوبی هستی 995 00:58:25,127 --> 00:58:26,503 به نفعت نیست من رو بشناسی 996 00:58:30,799 --> 00:58:32,468 به من نگو چی به نفعمه، چی نیست 997 00:58:38,933 --> 00:58:41,018 فکر می‌کنی ما اینجا اینترنت نداریم؟ 998 00:58:42,102 --> 00:58:43,270 من می‌دونم چه اتفاقی افتاد 999 00:58:46,815 --> 00:58:48,776 و تو هم می‌دونی که این یه قراره 1000 00:59:35,114 --> 00:59:37,992 کی اون دوچرخه‌ها رو گذاشته بود سر راهم؟ 1001 00:59:38,158 --> 00:59:39,368 تو کدوم خری هستی؟ 1002 00:59:41,662 --> 00:59:42,662 ساکت 1003 00:59:44,373 --> 00:59:45,541 خدایا شکرت 1004 00:59:47,626 --> 00:59:49,003 ساندویچ 1005 00:59:49,169 --> 00:59:50,421 دارم از گشنگی می‌میرم 1006 00:59:51,297 --> 00:59:53,057 یا خدا. زد همه دوچرخه‌هام رو انداخت 1007 00:59:54,300 --> 00:59:56,760 حالا یه مشکل بزرگ داری، داداش 1008 00:59:56,927 --> 00:59:57,927 نه بابا 1009 00:59:58,262 --> 00:59:59,471 اولا 1010 00:59:59,638 --> 01:00:01,318 سه تا ساندویچ کمه 1011 01:00:01,390 --> 01:00:02,641 حرفم تموم نشده بود 1012 01:00:02,725 --> 01:00:05,102 اتفاقا اشتباه می‌کنی، رفیق 1013 01:00:05,853 --> 01:00:08,355 ای داد بی‌داد 1014 01:00:08,439 --> 01:00:09,440 بزن بغل 1015 01:00:10,941 --> 01:00:13,152 بیخیال 1016 01:00:20,826 --> 01:00:22,161 چی کار می‌کنی؟ 1017 01:00:22,328 --> 01:00:24,288 سلام، آقای برانت داشتم یه بانوج نصب می‌کردم 1018 01:00:24,455 --> 01:00:26,957 اینجا خونه پدرمه هتل که نیست 1019 01:00:27,124 --> 01:00:28,560 آره ولی شما گفتید راحت باشیم 1020 01:00:28,584 --> 01:00:29,728 نه‌‌خیر، نگفتم - توی قایق گفتید - 1021 01:00:29,752 --> 01:00:31,712 اگر هم گفتم، خبر مرگم جدی نبودم 1022 01:00:31,879 --> 01:00:33,130 خیلی‌خب 1023 01:00:33,297 --> 01:00:34,673 دوست‌های خرت کجان؟ 1024 01:00:34,840 --> 01:00:36,467 رفتن غذا درست کنـن 1025 01:00:36,633 --> 01:00:37,760 گفتن شاید گرسنه باشید 1026 01:00:38,302 --> 01:00:40,262 اینجا رو تمیز کنید ببینم این‌ها کی‌ان؟ 1027 01:00:40,346 --> 01:00:41,347 برید بیرون 1028 01:00:51,607 --> 01:00:52,983 ببخشید، تو کدوم خری هستی؟ 1029 01:00:53,317 --> 01:00:54,317 سلام عزیزم 1030 01:00:54,693 --> 01:00:56,153 یه پیغام از طرف پدرت 1031 01:00:57,154 --> 01:00:58,154 برات دارم 1032 01:00:58,238 --> 01:01:00,532 پیغام؟ از پدرم؟ ...و چی 1033 01:01:00,699 --> 01:01:02,159 این پیغام چی هست؟ 1034 01:01:04,161 --> 01:01:07,873 تو بن هستی، درسته؟ پسر جری 1035 01:01:11,251 --> 01:01:12,795 وسایلم رو می‌ذارم اینجا 1036 01:01:13,587 --> 01:01:16,090 اتاق خواب اصلی طبقه بالا هم مال منه 1037 01:01:17,424 --> 01:01:18,884 چی داری می‌گی؟ 1038 01:01:21,053 --> 01:01:22,721 تو کی هستی؟ 1039 01:01:23,639 --> 01:01:26,183 بابات می‌گه داری می‌ری تو همه‌چی 1040 01:01:26,642 --> 01:01:27,976 ازم خواست یه کمکی بکنم 1041 01:01:28,852 --> 01:01:30,396 مثلا پدرم از کجا می‌خواد همچین چیزی رو بدونه؟ 1042 01:01:30,562 --> 01:01:32,439 اون توی یه زندانه داره توی یه سلول می‌پوسه 1043 01:01:32,606 --> 01:01:35,526 خر نباش پدرت همه‌جا جاسوس داره 1044 01:01:37,236 --> 01:01:39,071 پس می‌تونی به پدرم بگی 1045 01:01:39,238 --> 01:01:40,823 که من به کمک تو نیازی ندارم 1046 01:01:40,989 --> 01:01:43,200 اوضاع تحت کنترلمه - نه‌خیر، نیست 1047 01:01:43,367 --> 01:01:45,160 ...چرا، افرادم اون بیرونـن 1048 01:01:45,327 --> 01:01:47,167 و دارن این مشکل نهایی رو حل می‌کنـن 1049 01:01:47,329 --> 01:01:48,539 هر چی تو بگی 1050 01:01:49,790 --> 01:01:51,667 حالا این یارو نگهبان کونی کجاست؟ - خیلی‌خب - 1051 01:01:53,669 --> 01:01:54,962 می‌شه یه لحظه حرف بزنیم 1052 01:01:55,129 --> 01:01:59,133 نمی‌تونی همین‌جوری بری وسط شهر و یه تیر خالی کنی تو سرش 1053 01:01:59,299 --> 01:02:00,717 خودت متوجه هستی دیگه، آره؟ 1054 01:02:00,884 --> 01:02:03,637 این موقعیت خیلی حساسه 1055 01:02:04,638 --> 01:02:08,058 اگه می‌خوایم این بابا رو بکشیم 1056 01:02:08,225 --> 01:02:11,687 اگه؟ طرف همین الانش هم مرده 1057 01:02:11,770 --> 01:02:14,982 وقتی ناکس وارد عمل بشه دیگه تمومه، عزیزم 1058 01:02:15,149 --> 01:02:16,608 فقط باید بهش زمان بدی 1059 01:02:16,775 --> 01:02:18,777 درسته، مطمئنم همین‌طوره 1060 01:02:18,944 --> 01:02:21,321 تو خیلی عالی هستی 1061 01:02:21,447 --> 01:02:26,452 یه بار دیگه سعی میکنم از راه آسون‌ترش وارد بشم 1062 01:02:26,618 --> 01:02:28,471 اشکال نداره؟ مرسی - کاری که می‌خوای رو بکن - 1063 01:02:28,495 --> 01:02:30,640 بعدش، می‌تونی اصلا کولاک به پا کنی - داداشمی - 1064 01:02:30,664 --> 01:02:32,304 عالیه - خدا پشت و پناهت - 1065 01:02:35,794 --> 01:02:37,087 ...این یارو دیگه کدوم خر 1066 01:02:43,635 --> 01:02:44,915 به زودی می‌بینمت 1067 01:02:46,221 --> 01:02:47,931 خونه‌ت رو بلدم 1068 01:02:52,811 --> 01:02:53,854 آقای دالتون 1069 01:02:56,273 --> 01:02:57,107 بله؟ 1070 01:02:57,274 --> 01:02:59,074 چند تا سوال درباره چند شب پیش ازتون داشتیم 1071 01:03:01,028 --> 01:03:02,279 باید باهامون بیاید 1072 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 حتما. چرا که نه 1073 01:03:37,689 --> 01:03:38,690 خودشه؟ 1074 01:03:38,857 --> 01:03:40,150 الوود پی دالتون 1075 01:03:53,580 --> 01:03:55,290 الوود؟ 1076 01:03:57,334 --> 01:03:59,378 اکثرا دالتون صدام می‌کنـن، جناب 1077 01:04:00,504 --> 01:04:02,756 اکثرا من رو کیر کلفت صدا می‌کنـن 1078 01:04:06,510 --> 01:04:07,803 ولی من یکی صدا نمی‌کنم 1079 01:04:09,972 --> 01:04:14,309 اسمت من رو یاد اون آهنگ جانی کش می‌نداره 1080 01:04:14,393 --> 01:04:15,477 آها؟ کدوم؟ 1081 01:04:15,811 --> 01:04:17,062 "پسری به اسم سو" 1082 01:04:17,688 --> 01:04:19,565 پدره، به پسرش اسم دخترونه داده 1083 01:04:20,774 --> 01:04:22,693 تا سرسخت بار بیاد 1084 01:04:22,859 --> 01:04:24,236 تو سر سختی یا نه، پسرم؟ 1085 01:04:27,447 --> 01:04:29,741 مامورهاتون گفتن ازم چند تا سوال دارید 1086 01:04:30,826 --> 01:04:32,119 گوش کن، الوود 1087 01:04:33,161 --> 01:04:35,372 من کلانتر کل استان مونرو هستم 1088 01:04:35,831 --> 01:04:38,584 ولی گلس کی خاصه می‌دونی چرا؟ 1089 01:04:40,836 --> 01:04:42,129 بفرمایید، جناب 1090 01:04:43,797 --> 01:04:45,716 بچه‌هام اینجا بزرگ شدن 1091 01:04:45,882 --> 01:04:50,012 همه مردمش برام مثل خانواده‌ هستن می‌فهمی؟ 1092 01:04:51,138 --> 01:04:52,806 بله. شما گلس کی رو دوست دارید 1093 01:04:54,766 --> 01:04:57,311 ازت می‌خوام از اینجا بری، رفیق 1094 01:04:58,562 --> 01:05:00,439 به نفع‌تونه رفیق من نباشید 1095 01:05:02,774 --> 01:05:04,610 پس در اون صورت 1096 01:05:04,776 --> 01:05:06,403 چند تا راه برامون می‌مونه 1097 01:05:06,570 --> 01:05:07,821 می‌تونم دستگیرت کنم 1098 01:05:08,697 --> 01:05:10,115 به چه جرمی؟ 1099 01:05:10,282 --> 01:05:14,786 مهم نیست. می‌گیم مدارک رو گم کردیم بالاخره میایم سراغت 1100 01:05:14,953 --> 01:05:18,248 به احتمال زیاد، همون روز توی حیاط، تیزی خورت می‌کنن 1101 01:05:19,791 --> 01:05:22,002 اونجوری جالب می‌شه 1102 01:05:22,169 --> 01:05:23,712 می‌شه آهنگ خوبی ازش ساخت 1103 01:05:24,129 --> 01:05:26,465 با الوود نمی‌شه زیاد ...قافیه ساخت، ولی 1104 01:05:26,632 --> 01:05:28,258 اگه آهنگ باحالی باشه، ردیفه 1105 01:05:33,972 --> 01:05:35,349 از ماشین پیاده‌ش کنید 1106 01:05:39,353 --> 01:05:40,812 پیاده شو 1107 01:05:40,896 --> 01:05:42,856 باشه - پیاده شو - 1108 01:05:59,665 --> 01:06:00,791 تنت می‌خاره، پسر؟ 1109 01:06:12,219 --> 01:06:13,887 چه غلطی داری می‌کنی؟ 1110 01:06:19,810 --> 01:06:21,144 پاشو دالتون 1111 01:06:24,356 --> 01:06:26,149 اون پدرمه 1112 01:06:26,900 --> 01:06:29,528 مادرم که مُرد، از کیز رفتم 1113 01:06:29,695 --> 01:06:32,072 و اسمم رو عوض کردم و فامیلیِ مادریم رو روی خودم گذاشتم 1114 01:06:33,490 --> 01:06:35,283 نمی‌دونم چرا برگشتم 1115 01:06:35,951 --> 01:06:37,911 ...اون یارویی که گفتی، بن برانت 1116 01:06:38,870 --> 01:06:40,622 پدرش جرالد برانته 1117 01:06:41,540 --> 01:06:43,375 بابام قبلا براش کار می‌کرد 1118 01:06:45,210 --> 01:06:47,671 پول زیادی رو توی گلس کی سرمایه‌گذاری کرد 1119 01:06:47,838 --> 01:06:50,590 قایق‌های اجاره‌ای داشت که مناسب تور بود 1120 01:06:54,177 --> 01:06:55,262 باهاش مواد هم جابجا می‌کردن 1121 01:06:57,931 --> 01:06:59,099 تا اینکه رفت 1122 01:07:00,100 --> 01:07:01,309 الان توی زندانه 1123 01:07:06,440 --> 01:07:09,693 و فکر کنم پدرم، حالا برای پسر جاکشش کار می‌کنه 1124 01:07:13,572 --> 01:07:15,115 باید از گلس کی بری 1125 01:07:20,954 --> 01:07:22,497 یه‌جورهایی غم‌انگیزه، می‌دونی 1126 01:07:23,123 --> 01:07:24,958 شرط می‌بندم اینجا یه زمانی شهر قشنگی بوده 1127 01:07:25,125 --> 01:07:27,294 شهرهای قشنگ، اون‌قدرها هم خوب نیستن 1128 01:07:27,461 --> 01:07:30,172 الان چقدر باید خسارت وارد کنیم؟ 1129 01:07:31,047 --> 01:07:33,175 اون‌قدری که پیغام رو بهش برسونه 1130 01:07:46,354 --> 01:07:48,565 .چارلی، از در عقب برو بیرون عجله کن 1131 01:07:52,527 --> 01:07:53,779 از در عقب برو بیرون 1132 01:08:08,168 --> 01:08:11,087 ♪ می‌رم مرکز شهر و یه میخونه پیدا می‌کنم ♪ 1133 01:08:11,254 --> 01:08:14,257 ♪ تا خود فردا مشروب می‌خورم ♪ 1134 01:08:16,468 --> 01:08:17,552 ♪ اوه عزیزم ♪ 1135 01:08:19,137 --> 01:08:22,265 ♪ پولم رو صرف آهنگ‌های جوک‌باکس می‌کنم ♪ 1136 01:08:22,933 --> 01:08:26,186 ♪ تا خود صبح می‌رقصم، عزیزم ♪ 1137 01:08:27,813 --> 01:08:29,523 ♪ عزیزم ♪ 1138 01:08:31,024 --> 01:08:33,860 ♪ من رو به آواز خوندن وا داشتی ♪ 1139 01:08:34,027 --> 01:08:37,405 ♪ نمی‌دونم باید چی کار کنم، عزیزم ♪ 1140 01:08:38,782 --> 01:08:39,783 ♪ عزیزم ♪ 1141 01:08:42,702 --> 01:08:44,830 سلام، چی شده؟ - سلام - 1142 01:08:44,996 --> 01:08:46,206 الی دوبار زنگ زد 1143 01:08:46,373 --> 01:08:48,250 گفت وقتی اومدی، بهش پیام بدم 1144 01:08:49,209 --> 01:08:50,877 ...تازه دیر کردی که تاحالا 1145 01:08:51,586 --> 01:08:52,420 سابقه نداشته 1146 01:08:52,587 --> 01:08:53,797 ...با کلانتر 1147 01:08:54,798 --> 01:08:56,216 به مشکل خوردم 1148 01:08:57,008 --> 01:08:58,552 مشکل؟ 1149 01:08:58,718 --> 01:08:59,886 یعنی چی؟ 1150 01:09:00,053 --> 01:09:00,887 آره، منظورت چیه؟ 1151 01:09:01,054 --> 01:09:03,932 کنجکاوم بدونم می‌خواستی بهش چی بگی 1152 01:09:04,641 --> 01:09:05,934 سلام لورا 1153 01:09:06,101 --> 01:09:09,229 می‌شه یه ودکا سِک بهم بدی؟ 1154 01:09:09,396 --> 01:09:10,397 آره 1155 01:09:14,276 --> 01:09:15,944 من بن برانت هستم 1156 01:09:19,698 --> 01:09:21,408 ...تو 1157 01:09:21,575 --> 01:09:23,618 بایستی دالتون باشی 1158 01:09:27,622 --> 01:09:30,083 بذار حدس بزنم، نوبت توئه - نوبت من؟ - 1159 01:09:30,250 --> 01:09:32,711 نوبت توئه که تهدیدم کنی و بگی از شهر برم 1160 01:09:33,086 --> 01:09:34,921 مثل رفیقت، کیر کلفت 1161 01:09:35,380 --> 01:09:38,633 نه، حس می‌کنم تهدید روی تو تاثیری نداره 1162 01:09:38,800 --> 01:09:40,427 ...ای‌کاش تاثیر داشت، ولی 1163 01:09:40,594 --> 01:09:42,804 حتی اگه پول روت تاثیر داشت بهت رشوه می‌دادم 1164 01:09:42,971 --> 01:09:44,389 واقعا؟ چقدر مثلا؟ 1165 01:09:47,976 --> 01:09:49,269 خیلی بامزه‌ای 1166 01:09:51,563 --> 01:09:55,942 می‌دونی، برام سواله که بدونم ...یه بیگانه‌ای مثل تو 1167 01:09:56,109 --> 01:09:58,320 اینجا چی کار می‌کنه 1168 01:09:59,029 --> 01:10:00,238 نمی‌دونم بن 1169 01:10:00,405 --> 01:10:02,991 مگه بقیه‌مون اینجا چی کار می‌کنیم؟ 1170 01:10:03,408 --> 01:10:05,160 خب، من بچه اینجام 1171 01:10:05,327 --> 01:10:08,538 .توی ساختن این شهر، کمک کردم پدرم توی رشد دادنش، سهیم بود 1172 01:10:08,705 --> 01:10:10,665 ...می‌دونی، مدرسه‌سازی 1173 01:10:12,000 --> 01:10:13,793 پارک‌ها رو بازسازی و خیابون‌ها رو آسالفت کرد 1174 01:10:13,960 --> 01:10:16,296 فکر کنم این کارها رو قبل از اینکه بره زندان کرده 1175 01:10:18,965 --> 01:10:21,885 داستانش پیچیده‌ست 1176 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 ولی نیومدم که درباره داستان خانواده‌م باهات صحبت کنم 1177 01:10:24,220 --> 01:10:26,181 راستش یه سوالی دارم 1178 01:10:27,057 --> 01:10:31,394 همه‌ش این ویدئو رو از یوتیوب حذف می‌کنن، ولی ذخیره‌ش کردم 1179 01:10:31,561 --> 01:10:34,189 می‌دونی، اینترنت همیشگیه 1180 01:10:35,148 --> 01:10:37,442 و همه‌ش نگاه‌ش می‌کنم 1181 01:10:37,651 --> 01:10:40,028 و یه چیزیش رو نمی‌فهمم 1182 01:10:40,195 --> 01:10:42,739 اینجا داری با این یارو مبارزه می‌کنی 1183 01:10:43,490 --> 01:10:45,283 رفیقته، درسته؟ 1184 01:10:45,825 --> 01:10:47,345 به من گفتن که رفیقته 1185 01:10:47,369 --> 01:10:48,995 بعدش اینجا همچین حرکتی می‌زنی 1186 01:10:51,498 --> 01:10:52,499 آره، کارش تموم شد 1187 01:10:53,208 --> 01:10:55,001 .کاملا مشخصه ممنون 1188 01:10:55,919 --> 01:10:56,919 دقیقا اینجا 1189 01:10:58,463 --> 01:10:59,881 بوم 1190 01:11:00,048 --> 01:11:01,841 ضربه آخر رو دیدی؟ ...این ضربه‌ایه 1191 01:11:02,008 --> 01:11:04,052 ...به‌نظر من، این ضربه‌ایه 1192 01:11:04,803 --> 01:11:05,804 که کارش رو تموم کرد 1193 01:11:08,473 --> 01:11:10,308 دقیقا همین‌طوره 1194 01:11:13,979 --> 01:11:15,605 درسته 1195 01:11:18,400 --> 01:11:20,318 ...پس به‌گمونم سوالم اینه که 1196 01:11:22,862 --> 01:11:23,863 چرا؟ 1197 01:11:25,907 --> 01:11:28,910 صرفا از روی رقابت نبوده دیگه 1198 01:11:30,203 --> 01:11:31,413 مسابقه رو بردی 1199 01:11:33,123 --> 01:11:34,416 می‌تونستی دست نگه داری 1200 01:11:36,584 --> 01:11:38,878 ولی ادامه دادی 1201 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 ...همین‌طور 1202 01:11:44,467 --> 01:11:47,679 بهش مشت زدی 1203 01:11:49,764 --> 01:11:50,849 چرا؟ 1204 01:11:52,142 --> 01:11:53,685 چرا بی‌خیال نشدی؟ 1205 01:11:58,523 --> 01:12:02,944 ♪ هرشب می‌رم می‌رقصم ♪ 1206 01:12:03,111 --> 01:12:07,407 ♪ تمام چراغ‌های شهر رو می‌بینم ♪ 1207 01:12:07,574 --> 01:12:12,746 ♪ با طلا و نقره همه کار می‌کنم ♪ 1208 01:12:12,912 --> 01:12:16,291 ♪ باید قبل از پیر شدن، عجله کنم ♪ 1209 01:12:16,458 --> 01:12:17,709 شب خوبی داشته باشی 1210 01:12:17,876 --> 01:12:22,672 ♪ دور دنیا رو سفر می‌کنم ♪ 1211 01:12:22,839 --> 01:12:26,843 ♪ تمام دخترهای خوشگل رو می‌بوسم ♪ 1212 01:12:27,010 --> 01:12:32,140 ♪ با طلا و نقره همه کار می‌کنم ♪ 1213 01:12:32,307 --> 01:12:37,312 ♪ باید قبل از پیر شدن، عجله کنم ♪ 1214 01:12:40,315 --> 01:12:42,650 یه کاری کن که از درد به خودش بپیچه 1215 01:12:42,901 --> 01:12:44,360 می‌تونی اینجا رو آتیش بزنی 1216 01:12:44,527 --> 01:12:46,112 هی، چه کت و شلوار قشنگی 1217 01:12:46,279 --> 01:12:47,799 شبیه جاکش‌های خرده پا می‌مونی 1218 01:12:47,906 --> 01:12:49,383 ولی خب کلا سلیقه بدی داری 1219 01:12:49,407 --> 01:12:53,161 .ممنون. کلیوپینیه، فرانکی واسه دوختنش تا ایتالیا رفتم 1220 01:12:53,328 --> 01:12:55,330 اون همه راه رفتی و هنوز بد تیپی 1221 01:12:55,497 --> 01:12:57,248 وای خدا - توی میخونه من چی کار می‌کنی؟ - 1222 01:12:57,415 --> 01:12:58,559 به تو ربطی نداره 1223 01:12:58,583 --> 01:13:00,043 توی میخونه من چی کار می‌کردی؟ 1224 01:13:00,210 --> 01:13:01,920 هرکاری که دلم می‌خواست 1225 01:13:02,087 --> 01:13:03,367 عه، واقعا؟ 1226 01:13:06,549 --> 01:13:08,176 خیلی‌خب بچه‌ها، بیاید بریم 1227 01:13:08,343 --> 01:13:10,762 برو اونور ببینم - کون لقت - 1228 01:13:10,929 --> 01:13:12,722 خیلی وقته نرفتم کلاب 1229 01:13:17,352 --> 01:13:18,645 ♪ آره، یالا ♪ 1230 01:13:25,944 --> 01:13:27,195 ♪ یالا بچه‌ها ♪ 1231 01:13:32,784 --> 01:13:34,410 ♪ دوستت دارم ♪ 1232 01:13:36,162 --> 01:13:37,997 همون‌جوری بود که فکرش رو می‌کردم 1233 01:13:38,123 --> 01:13:39,541 این میخونه‌ی بین راهی، مال خودمه 1234 01:13:41,584 --> 01:13:44,629 ♪ یه پیک واسه رفیق کوچولوم بریزید ♪ 1235 01:13:44,796 --> 01:13:46,714 ♪ کباب رو آماده کنید ♪ 1236 01:13:46,881 --> 01:13:48,800 سلام رفقا 1237 01:13:48,967 --> 01:13:51,553 ظاهرا قراره شب آشوبناکی داشته باشیم 1238 01:13:54,848 --> 01:13:58,143 ♪ یه چیز خوشمزه به رفیقم بدید ♪ 1239 01:13:58,309 --> 01:14:00,228 ♪ رفیق کوچولوم مریض شده ♪ 1240 01:14:01,396 --> 01:14:04,774 ♪ دوتا چیز خوشمزه براش بیارید ♪ 1241 01:14:04,941 --> 01:14:06,109 سلام خوشگله 1242 01:14:07,068 --> 01:14:08,069 من ناکس هستم - درود - 1243 01:14:08,236 --> 01:14:09,612 بیا برقصیم 1244 01:14:09,779 --> 01:14:11,859 .هی، این دوست دختر منه‌ها داداش چه گهی داری می‌خوری؟ 1245 01:14:13,867 --> 01:14:14,868 عجب‌ها 1246 01:14:15,034 --> 01:14:17,078 عاشق این آهنگم عزیزم، تو چی؟ 1247 01:14:17,871 --> 01:14:18,705 به‌گمونم 1248 01:14:18,872 --> 01:14:21,040 ♪ وقتی صدای رادیو رو زیاد می‌کنی ♪ 1249 01:14:21,207 --> 01:14:23,168 ♪ جیگرم حال میاد ♪ 1250 01:14:24,765 --> 01:14:28,895 ♪ اون صفحه گرام رو بیار ♪ 1251 01:14:29,215 --> 01:14:31,509 ♪ یه پیک برای رفیقم بریز ♪ 1252 01:14:32,635 --> 01:14:34,429 ♪ کباب چطوره؟ ♪ 1253 01:14:34,721 --> 01:14:36,264 از این آهنگ متنفرم 1254 01:14:41,936 --> 01:14:43,897 سلام نوازندگان - برو عقب - 1255 01:14:45,023 --> 01:14:47,025 هی، آروم بگیر 1256 01:14:47,901 --> 01:14:49,694 هی، هی 1257 01:14:49,861 --> 01:14:51,046 ...نظرت چیه بیرون حلش 1258 01:14:51,070 --> 01:14:52,405 کیر توش 1259 01:14:52,488 --> 01:14:53,489 هی، نکن 1260 01:15:19,349 --> 01:15:20,350 دعوای میخونه‌ای 1261 01:15:21,517 --> 01:15:22,560 دعوای میخونه‌ای 1262 01:15:23,311 --> 01:15:26,272 یه چیز خوشمزه واسه رفیقم بیارید 1263 01:15:26,773 --> 01:15:28,983 رفیقم مریضه 1264 01:15:30,235 --> 01:15:32,528 دوتا چیز خوشمزه واسه رفیقم بیارید 1265 01:15:32,695 --> 01:15:33,863 وای خدا 1266 01:15:38,243 --> 01:15:39,369 حرومزاده 1267 01:15:52,340 --> 01:15:53,925 دالتون 1268 01:15:55,843 --> 01:15:57,262 دالتون 1269 01:16:00,306 --> 01:16:01,432 دالتون 1270 01:16:04,936 --> 01:16:06,604 دالتون 1271 01:16:06,771 --> 01:16:07,772 خیلی‌خب 1272 01:16:09,607 --> 01:16:11,025 سلام داداش، از دیدنت خوش‌حالم 1273 01:16:12,986 --> 01:16:14,779 دالتون 1274 01:16:19,534 --> 01:16:21,202 دالتون 1275 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 چه مرگته؟ 1276 01:16:24,706 --> 01:16:26,457 وقتشه دیگه 1277 01:16:27,667 --> 01:16:28,710 این مرگمه 1278 01:16:30,044 --> 01:16:32,463 می‌دونی، من رو مخصوصاً فرستادن اینجا 1279 01:16:32,630 --> 01:16:33,798 که بیام سراغ تو 1280 01:16:35,091 --> 01:16:37,176 بعد همه رفیق‌هات رو با خودت آوردی؟ 1281 01:16:37,343 --> 01:16:40,013 گفتم شاید دلت برای تماشاگر داشتن تنگ شده باشه خب 1282 01:16:40,722 --> 01:16:42,390 می‌خواستم رعایتِ حال تو رو بکنم 1283 01:16:43,224 --> 01:16:45,143 مثل پی پر ویوها [ تماشای پولی ] 1284 01:16:45,310 --> 01:16:47,061 هر برنامه‌ای ۲۵ پوند 1285 01:16:47,228 --> 01:16:48,646 می‌خوام صورتت رو خط خطی کنم 1286 01:16:51,065 --> 01:16:52,817 پس به‌گمونم قراره ببازم 1287 01:16:53,526 --> 01:16:55,028 اوه 1288 01:16:55,194 --> 01:16:57,405 شکست نفسی نکن 1289 01:16:57,572 --> 01:17:00,575 بذار یه راهنماییت بکنم 1290 01:17:00,742 --> 01:17:02,577 نذار کسی این‌قدر بهت نزدیک بشه 1291 01:17:09,542 --> 01:17:11,502 ایناهاش 1292 01:17:11,669 --> 01:17:15,256 جنجالی‌ترین مبارز جهان، دالتون 1293 01:17:15,840 --> 01:17:17,050 دست بده 1294 01:18:00,259 --> 01:18:01,511 بسپارش به من 1295 01:19:00,695 --> 01:19:02,488 تو یه مرگیت هست 1296 01:19:05,575 --> 01:19:07,118 من هم یه مرگیم هست 1297 01:19:10,955 --> 01:19:14,125 .دکس، قضیه جدیه تو پلیسی یا نه؟ کمک لازم داریم 1298 01:19:14,292 --> 01:19:17,336 .دوتا ماشین فرستادم دیگه ال کار دیگه‌ای ازم برنمیاد 1299 01:19:24,218 --> 01:19:26,262 دالتون، دالتون 1300 01:19:26,429 --> 01:19:27,930 هی، حالت خوبه؟ 1301 01:19:31,267 --> 01:19:32,894 الی، بیلی بدجوری آسیب دیده 1302 01:19:33,060 --> 01:19:34,061 الی 1303 01:19:36,314 --> 01:19:37,791 چیزی نیست، بشین - کیر توش - 1304 01:19:37,815 --> 01:19:39,108 بدجوری گاییدش 1305 01:19:39,275 --> 01:19:41,086 من اومدم. چی شد؟ - با چوب گلف زدش - 1306 01:19:41,110 --> 01:19:42,695 اون ایرلندیِ بی‌ناموس کمرم رو شکوند 1307 01:19:43,404 --> 01:19:44,405 بی‌شرف 1308 01:20:27,073 --> 01:20:29,784 هی، داری می‌ری؟ 1309 01:20:31,410 --> 01:20:32,828 خیلی بامزه‌ای، فرانکی 1310 01:20:33,454 --> 01:20:35,248 ...خیلی‌خب، آره 1311 01:20:35,331 --> 01:20:37,458 می‌دونم کامل باهات صادق نبودم 1312 01:20:37,625 --> 01:20:39,545 برانت می‌خواست میخونه رو ازم بگیره 1313 01:20:41,295 --> 01:20:43,172 اون زمین‌های در امتداد بزرگراه رو می‌بینی؟ 1314 01:20:43,339 --> 01:20:44,465 همه‌ش مال برانته 1315 01:20:45,508 --> 01:20:47,009 می‌خواد ساختمون‌هاش رو تخریب کنه 1316 01:20:47,176 --> 01:20:49,554 و یه سری مجتمع‌های کسشعر برای یه مشت پولدار لاشی بسازه 1317 01:20:49,720 --> 01:20:52,560 .درنتیجه میخونه رو هم می‌خواد ولی من نمی‌ذارم 1318 01:20:52,890 --> 01:20:54,642 من تنها مانعشم، مرد 1319 01:20:54,809 --> 01:20:56,102 به ممانعت ادامه بده 1320 01:20:57,478 --> 01:20:59,730 هی، پول‌های برانت تموم شده 1321 01:20:59,897 --> 01:21:01,566 و داره از مجرم‌ها پول قرض می‌گیره 1322 01:21:02,316 --> 01:21:03,669 ...و اگه پول‌شون رو پس نده 1323 01:21:03,693 --> 01:21:05,069 خلاصش می‌کنن 1324 01:21:05,236 --> 01:21:06,988 خب پس کون لقش 1325 01:21:07,154 --> 01:21:08,364 حالا داری می‌ری؟ 1326 01:21:08,531 --> 01:21:10,700 ...فرانکی، همون اول بهت گفتم 1327 01:21:10,866 --> 01:21:12,535 که باید اون یاروئه رو استخدام می‌کردی 1328 01:21:15,288 --> 01:21:16,539 ازشون ترسیدی؟ 1329 01:21:17,623 --> 01:21:18,703 این‌قدر ترسویی؟ 1330 01:21:18,833 --> 01:21:20,209 آره، ترسوئم 1331 01:21:21,586 --> 01:21:23,337 درک نمی‌کنی چقدر می‌ترسم 1332 01:21:34,348 --> 01:21:37,310 اوضاع طبق برنامه پیش نرفت، آقای بی 1333 01:21:37,935 --> 01:21:40,146 ناکس، نگهبانه رو نکشت 1334 01:21:41,772 --> 01:21:42,772 اوهوم 1335 01:21:43,482 --> 01:21:45,109 اکثر بچه‌هامون، آش و لاش شدن 1336 01:21:46,152 --> 01:21:49,322 و پلیس‌هایی که مواجب بگیرمون نیستن هم اومدن 1337 01:21:50,323 --> 01:21:51,782 در نتیجه کیر کلفت، نتونست کمک‌مون کنه 1338 01:21:57,204 --> 01:21:58,289 می‌خوای چی کار کنم؟ 1339 01:22:01,042 --> 01:22:03,461 ازت می‌خوام یه بطری دیگه از آشپزخونه برام بیاری 1340 01:22:44,585 --> 01:22:46,128 هی، اونجا امن نیست 1341 01:22:46,295 --> 01:22:49,548 دختر کوچولوئه کجاست؟ دختر کوچولوئه که با باباش بود 1342 01:22:49,715 --> 01:22:51,217 آمبولانس بردشون بیمارستان 1343 01:22:51,384 --> 01:22:52,510 حالا هم از اینجا برو 1344 01:23:44,228 --> 01:23:45,438 صدای ماشین نشنیدم 1345 01:23:46,021 --> 01:23:47,022 آره، از کتابفروشی 1346 01:23:47,189 --> 01:23:48,524 تا اینجا رو پیاده اومدم 1347 01:23:49,483 --> 01:23:50,818 پیغام‌مون به دستت رسید؟ 1348 01:23:50,985 --> 01:23:52,069 آره 1349 01:23:53,487 --> 01:23:54,822 ایده‌ی تو بود؟ 1350 01:23:54,989 --> 01:23:56,782 آره، دختر بامزه‌ایه 1351 01:23:57,324 --> 01:23:58,451 یه دنده‌ست 1352 01:23:59,410 --> 01:24:00,703 یه‌کم مثل خودته 1353 01:24:04,999 --> 01:24:06,000 ...می‌دونی 1354 01:24:07,251 --> 01:24:08,794 ...جالبیش اینجاست 1355 01:24:09,670 --> 01:24:10,921 که من خودم داشتم می‌رفتم 1356 01:24:11,130 --> 01:24:13,132 بالاخره ترسوندیمت، هان؟ 1357 01:24:13,299 --> 01:24:14,800 راستش نه 1358 01:24:16,677 --> 01:24:17,928 همین که بترسی کافیه 1359 01:24:22,600 --> 01:24:24,727 الان زدم استخوان لامیِ توی گلوت رو شکوندم 1360 01:24:25,603 --> 01:24:27,688 احتمالا نای‌ت هم سوراخ شده 1361 01:24:27,855 --> 01:24:29,982 درهرصورت، دیگه نمی‌تونی نفس بکشی 1362 01:24:35,946 --> 01:24:39,241 خیلی عجیبه، امروز یکی دیگه هم ازم پرسید که ترسیدم یا نه؟ 1363 01:24:40,618 --> 01:24:41,702 می‌ترسم واقعا 1364 01:24:42,161 --> 01:24:46,207 وقتی یه نفر زیادی تحت فشار قرارم می‌ده، ترس برم می‌داره 1365 01:24:46,832 --> 01:24:48,292 یه نفر مثل تو 1366 01:24:51,504 --> 01:24:53,339 چون می‌دونم بعدش چی می‌شه 1367 01:25:00,304 --> 01:25:01,931 اوه اوه، خیلی‌خب 1368 01:25:05,434 --> 01:25:06,852 سلام داداش 1369 01:25:07,019 --> 01:25:08,479 به‌نظر سنگین میاد 1370 01:25:08,646 --> 01:25:10,147 خوش به حالت 1371 01:25:10,648 --> 01:25:12,608 من داشتم می‌رفتم به خدا 1372 01:25:13,150 --> 01:25:14,568 واسه همیشه می‌رم 1373 01:25:14,902 --> 01:25:16,403 ...کاشف به عمل اومد که اینا 1374 01:25:16,570 --> 01:25:19,448 اونجور که نشون می‌دادن آدم‌های خوبی نیستن 1375 01:25:20,157 --> 01:25:21,635 من صرفا با موتورسواری حال می‌کنم 1376 01:25:21,659 --> 01:25:24,078 ولی توی فلوریدای جنوبی موتور سواری، بدون گروه سخته 1377 01:25:25,454 --> 01:25:26,288 رفیق 1378 01:25:26,455 --> 01:25:28,332 نمی‌خوای بکشیم که؟ 1379 01:25:28,499 --> 01:25:29,500 برانت کجاست؟ 1380 01:25:31,377 --> 01:25:34,272 خدا سر شاهده، به من چیز زیادی نمی‌گن 1381 01:25:34,296 --> 01:25:35,816 اصلا من رو آدم حساب نمی‌کنن که چیزی بهم بگن 1382 01:25:35,840 --> 01:25:37,591 و خب عجیب‌ترین موقعیتیه که آدم می‌تونه توش قرار بگیره 1383 01:25:37,758 --> 01:25:41,428 ولی حرف‌های یه سری از افراد برانت رو شنیدم 1384 01:25:41,595 --> 01:25:43,235 به‌گمونم توی هاروست کی جلسه دارن 1385 01:25:43,347 --> 01:25:45,617 برانت، بابت یه کاری پول لازم داره و قراره به دستش برسه 1386 01:25:45,641 --> 01:25:46,475 جلسه ساعت پنج صبحه 1387 01:25:46,642 --> 01:25:49,228 به‌نظرم ساعت پنج صبح واسه جلسه زوده، نه؟ 1388 01:25:51,021 --> 01:25:52,022 خیلی‌خب 1389 01:25:53,148 --> 01:25:56,819 می‌بینمت. بابت اینکه خشونت به خرج ندادی، ممنونم 1390 01:25:57,736 --> 01:25:59,363 موفق باشی 1391 01:26:27,141 --> 01:26:28,141 ولش کن 1392 01:26:28,392 --> 01:26:29,768 گم شو - بس کن - 1393 01:26:35,608 --> 01:26:36,775 بسه دیگه، بس کن 1394 01:27:30,120 --> 01:27:32,081 خیلی‌خب، ردیفیم 1395 01:27:32,915 --> 01:27:34,249 می‌خوای بشماریش؟ 1396 01:27:48,389 --> 01:27:49,390 هی 1397 01:28:12,871 --> 01:28:13,998 هی، به‌هوش اومدی 1398 01:28:17,376 --> 01:28:18,544 قایقم 1399 01:28:18,711 --> 01:28:22,172 آره، یکی از قایق‌های کلانتر رو از دست دادی 1400 01:28:22,673 --> 01:28:23,674 متاسفم 1401 01:28:24,133 --> 01:28:26,427 یا خدا! زدی کشتیش؟ 1402 01:28:27,261 --> 01:28:28,262 نه بابا 1403 01:28:28,971 --> 01:28:30,651 .از قبل مُرده بود چند ساعت پیش کشتمش 1404 01:28:30,723 --> 01:28:31,765 این تفنگ منه؟ 1405 01:28:31,932 --> 01:28:33,434 آره 1406 01:28:33,600 --> 01:28:35,436 وایسا، لازم نیست این کار رو بکنی 1407 01:28:35,894 --> 01:28:37,855 اوه 1408 01:28:37,938 --> 01:28:39,106 ای‌کاش مجبور نبودم 1409 01:28:41,233 --> 01:28:42,484 ولی عصبانی‌ام 1410 01:28:43,694 --> 01:28:46,488 عصبانی کردنم، واقعا زحمت می‌خواد ...ولی وقتی عصبانی بشم 1411 01:28:46,655 --> 01:28:49,283 .دیگه بی‌خیال بشو نیستم ...ای‌کاش می‌تونستم بی‌خیال بشم 1412 01:28:49,450 --> 01:28:51,910 ولی رئیست و برانت واقعا عصبانیم کردن 1413 01:28:53,912 --> 01:28:55,789 می‌فهمن که با گلوله‌های من نمرده 1414 01:28:56,749 --> 01:28:57,749 1415 01:28:58,250 --> 01:28:59,585 گیج‌شون که می‌کنه 1416 01:29:01,462 --> 01:29:03,589 می‌گم کار تو بود 1417 01:29:03,964 --> 01:29:05,507 باشه 1418 01:29:07,676 --> 01:29:08,676 ولی می‌دونی چیه؟ 1419 01:29:08,802 --> 01:29:11,472 به احتمال خیلی زیاد چیزی یادت نمی‌مونه؟ 1420 01:29:11,638 --> 01:29:13,474 وایسا ببینم، چی؟ 1421 01:29:15,434 --> 01:29:17,227 وقتی مثل من، مبارز با تجربه‌ای باشی 1422 01:29:17,311 --> 01:29:18,979 با قدرت ضربه مغزی آشنا می‌شی 1423 01:29:19,146 --> 01:29:20,786 وایسا - یه ضربه سنگین - 1424 01:29:20,898 --> 01:29:22,691 می‌تونه حافظه کوتاه مدتت رو بگا بده 1425 01:29:22,858 --> 01:29:24,377 ...یه جاییت که خاطره چند دقیقه پیش رو 1426 01:29:24,401 --> 01:29:26,379 به حافظه بلند مدتت انتقال می‌ده رو از بین می‌بره 1427 01:29:26,403 --> 01:29:28,256 بگذریم، من و تو کلا یه دقیقه و نیمه که داریم صحبت می‌کنیم 1428 01:29:28,280 --> 01:29:29,406 متوجه نمی‌شم 1429 01:29:29,573 --> 01:29:31,116 اون چیه اونور؟ 1430 01:29:32,493 --> 01:29:34,596 سلام، ناوبان دوم گارد ساحلی ویلیامز هستم 1431 01:29:34,620 --> 01:29:35,454 بفرماید؟ 1432 01:29:35,621 --> 01:29:37,557 سلام، گفتم بهتره بدونید که یه جسد 1433 01:29:37,581 --> 01:29:40,125 و یه معاون کلانتر که مشکوک به‌نظر میاد توی هاروست کیه 1434 01:29:40,334 --> 01:29:41,168 ببخشید؟ 1435 01:29:41,293 --> 01:29:43,855 آره، بهتره سریع خودتون رو برسونید چون با مطبوعات محلی تماس گرفتم 1436 01:29:43,879 --> 01:29:46,199 ...می‌شه اسم و شماره تلفن‌تون رو 1437 01:29:52,554 --> 01:29:53,639 کلانتر 1438 01:30:02,272 --> 01:30:03,524 صرفا اومدم صحبت کنیم 1439 01:30:04,483 --> 01:30:06,360 اومدی دوباره دستگیرم کنی؟ 1440 01:30:06,443 --> 01:30:08,362 .دالتون، گوش کن درباره الیه 1441 01:30:08,529 --> 01:30:09,947 بردنش 1442 01:30:10,114 --> 01:30:11,115 برانت بردتش 1443 01:30:11,281 --> 01:30:12,950 .پولش رو می‌خواد پولی که ازش دزدیدی 1444 01:30:14,451 --> 01:30:15,661 من پولی برنداشتم 1445 01:30:15,828 --> 01:30:17,412 معاونم بهم گفت 1446 01:30:17,579 --> 01:30:20,082 یه کسشعرهایی درباره حافظه کوتاه مدت بهش گفتی 1447 01:30:20,207 --> 01:30:21,208 اوه 1448 01:30:22,668 --> 01:30:23,669 پشم‌هام 1449 01:30:24,169 --> 01:30:25,169 آره، من برداشتمش 1450 01:30:25,295 --> 01:30:26,922 باید بهش پس بدی 1451 01:30:27,756 --> 01:30:30,676 تو بهش گفتی که من برش داشتم؟ 1452 01:30:31,051 --> 01:30:33,262 مهم نیست، در هرصورت من رو مقصر می‌دونه 1453 01:30:33,428 --> 01:30:34,638 فکر می‌کنه دارم دروغ می‌گم 1454 01:30:34,805 --> 01:30:37,099 مسئولیت پولش، به عهده‌ی معاونِ من بود 1455 01:30:37,266 --> 01:30:40,227 ،اگه دخترم برات ارزشی داره کمکم کن پسش بگیرم 1456 01:30:42,896 --> 01:30:44,314 دالتون، گوش کن 1457 01:30:45,065 --> 01:30:48,026 اگه پول تا عصر به دستش نرسه، می‌کشتش 1458 01:30:48,193 --> 01:30:49,278 حرفش رو باور کردم 1459 01:30:50,654 --> 01:30:51,822 لطفا کمکم کن 1460 01:31:00,956 --> 01:31:01,790 باشه 1461 01:31:01,915 --> 01:31:03,709 ...خدا رو شکر، بیا پول رو برداریم و 1462 01:31:03,876 --> 01:31:04,960 اینجا نیست 1463 01:31:07,504 --> 01:31:08,797 چقدر طول می‌کشه تا برش داری؟ 1464 01:31:08,964 --> 01:31:10,966 .نمی‌دونم، قایمش کردم یه مدت طول می‌کشه 1465 01:31:11,675 --> 01:31:13,385 کجا ببینمت؟ 1466 01:31:13,719 --> 01:31:15,012 عاشق تمیز کردن قایقمم 1467 01:31:15,179 --> 01:31:18,223 وقتی برق می‌زنه، از ته دل خوش‌حال می‌شم 1468 01:31:18,682 --> 01:31:20,726 .وایسا، بعدا بهت زنگ می‌زنم لعنتی، هی 1469 01:31:20,934 --> 01:31:21,977 چه گهی می‌خوری؟ 1470 01:31:22,102 --> 01:31:23,746 این قایق منه داداش، گم شو اونور - عالیه، اینجایی پس - 1471 01:31:23,770 --> 01:31:26,523 .تو بایستی دوست پسر قبلیش باشی صرفا دنبال کلیدهام 1472 01:31:27,399 --> 01:31:29,026 الی گفت که بیام قایق رو بردارم 1473 01:31:29,193 --> 01:31:31,320 .عه، ایناهاش به به 1474 01:31:32,362 --> 01:31:33,882 تو همون نگهبان لاشیه‌ای، نه؟ 1475 01:31:33,906 --> 01:31:36,408 آره، خودِ خودشم 1476 01:31:36,575 --> 01:31:38,827 این رو می‌بینی رفیق؟ من پلیسم، کسخل 1477 01:31:38,994 --> 01:31:40,514 نگران نباش، بهت پسش می‌دم 1478 01:31:40,621 --> 01:31:42,221 هی، حق نداری بری 1479 01:31:43,415 --> 01:31:44,415 هی 1480 01:31:45,459 --> 01:31:47,002 دهنت سرویسه، برگرد 1481 01:31:47,544 --> 01:31:50,172 ایرادی نداره، تا چند ساعت دیگه برمی‌گردم، باشه؟ 1482 01:31:50,339 --> 01:31:52,049 ایراد داره مرد حسابی 1483 01:31:54,843 --> 01:31:56,637 خیلی‌خب، دو ساعت وقت داری 1484 01:31:56,803 --> 01:31:58,972 صحیح و سالم پسش بدی، باشه؟ 1485 01:31:59,139 --> 01:32:00,891 صحیح و سالم 1486 01:32:01,016 --> 01:32:03,852 روی آبم‌ها، چه آسیبی قراره ببینه مگه؟ 1487 01:32:39,388 --> 01:32:42,391 خیلی‌خب، بذار ببینیم جریان چیه 1488 01:32:46,603 --> 01:32:48,438 بقیه کجان پس؟ 1489 01:33:19,970 --> 01:33:21,054 ممنون جناب 1490 01:33:22,597 --> 01:33:23,597 بیا اینجا 1491 01:33:23,724 --> 01:33:25,285 .پول توی قایق نیست‌ها الکی نگرد 1492 01:33:25,309 --> 01:33:26,309 عه؟ 1493 01:33:26,435 --> 01:33:28,687 قرار بود با خودت پول رو بیاری 1494 01:33:28,854 --> 01:33:30,094 برانت ناراحت می‌شه 1495 01:33:30,147 --> 01:33:31,940 طوری نیست، می‌گم تو برش داشتی 1496 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 عه؟ 1497 01:33:37,446 --> 01:33:38,613 بریم 1498 01:33:40,699 --> 01:33:41,950 مرتیکه نچسب 1499 01:33:53,503 --> 01:33:54,671 کشتی قشنگیه 1500 01:34:00,052 --> 01:34:01,678 به‌نظر گرون میاد - آره - 1501 01:34:02,346 --> 01:34:04,056 یه زمانی، مال پدرم بود 1502 01:34:04,222 --> 01:34:06,850 وقتی رفت زندان، افتاد دست من 1503 01:34:08,268 --> 01:34:10,562 ...تمام مسئولیت‌ها و بدهی‌هاش هم 1504 01:34:11,271 --> 01:34:12,564 افتاد گردن من 1505 01:34:13,273 --> 01:34:14,566 پس آره 1506 01:34:14,649 --> 01:34:16,485 معلومه که گرون قیمته 1507 01:34:17,027 --> 01:34:18,528 ...راستی 1508 01:34:18,904 --> 01:34:20,322 پولم کجاست؟ 1509 01:34:20,405 --> 01:34:21,405 دادمش به این 1510 01:34:21,990 --> 01:34:23,283 ای لاشی - آروم باش - 1511 01:34:24,201 --> 01:34:25,202 سم 1512 01:34:27,496 --> 01:34:29,164 چرا وقتم رو هدر می‌دی؟ 1513 01:34:30,123 --> 01:34:32,283 بهت گفتن که اگه نیاریش دختره رو می‌کشیم 1514 01:34:32,417 --> 01:34:34,336 پس پول کیریم کجاست؟ 1515 01:34:38,173 --> 01:34:40,008 من که الی رو نمی‌بینم 1516 01:34:40,175 --> 01:34:42,302 جوری هم که این یارو لم داده 1517 01:34:42,469 --> 01:34:44,137 مشخصه دخترش رو گروگان نگرفتن 1518 01:34:45,555 --> 01:34:47,349 گروگان‌گیری‌ای درکار نیست، کسخل 1519 01:34:47,933 --> 01:34:49,476 عه، دورم زدی پس 1520 01:34:49,643 --> 01:34:51,895 واقعا باور کردی که بن دخترم رو برده؟ 1521 01:34:52,062 --> 01:34:54,022 ما شریکیم، کسخل 1522 01:34:54,189 --> 01:34:57,109 راستش، گروگانش گرفتم 1523 01:34:57,275 --> 01:34:58,985 چی؟ - خودت هم دور زدن پس - 1524 01:34:59,152 --> 01:35:00,152 چه گهی خوردی، بن؟ 1525 01:35:00,445 --> 01:35:01,446 بهتره آروم بگیری 1526 01:35:01,947 --> 01:35:03,657 کیر کلفت، بگیر بشین 1527 01:35:04,533 --> 01:35:06,701 بگیر بتمرگ 1528 01:35:07,536 --> 01:35:09,579 از کجا می‌دونستم می‌تونم بهت اعتماد کنم آخه؟ 1529 01:35:10,163 --> 01:35:11,915 وقتی پولم رو بگیرم، آزادش می‌کنم 1530 01:35:12,332 --> 01:35:13,332 حرومزاده 1531 01:35:13,375 --> 01:35:14,769 بچه‌ها، می‌خواید تنهاتون بذارم؟ 1532 01:35:14,793 --> 01:35:15,794 ...هی - بس کن - 1533 01:35:16,086 --> 01:35:17,796 بس کن 1534 01:35:21,383 --> 01:35:22,717 دارم سعی می‌کنم یه چیزی بسازم 1535 01:35:25,679 --> 01:35:28,098 و تو مدام سنگ می‌ندازی جلوی پام 1536 01:35:28,265 --> 01:35:30,350 هی سنگ اندازی می‌کنی 1537 01:35:30,517 --> 01:35:33,437 و واقعا خنده‌داره 1538 01:35:34,062 --> 01:35:36,440 حقیقتا پشم‌هام 1539 01:35:36,606 --> 01:35:38,066 مشکل‌سازه - آره - 1540 01:35:38,233 --> 01:35:40,193 واقعا مشکل‌سازه 1541 01:35:47,784 --> 01:35:49,828 مجبورم به سم بگم که بهت آسیب بزنه 1542 01:35:49,995 --> 01:35:51,663 وای نه، تو رو خدا - آره - 1543 01:35:51,830 --> 01:35:52,664 تو رو خدا نه - اینجوری نگاه‌م نکن - 1544 01:35:52,831 --> 01:35:54,791 ،اگه این روش کارساز نباشه مجبورم برم سراغ الی 1545 01:35:54,916 --> 01:35:56,918 اون هم سریع قاطی می‌کنه 1546 01:35:57,085 --> 01:35:58,925 وایسا ببینم لاشی - بس کن، بگیر بشین - 1547 01:36:03,133 --> 01:36:05,635 وای خدا، این کسکش روانی باز هم اومد 1548 01:36:08,346 --> 01:36:10,974 نذارید اون روانی سوار کشتی بشه 1549 01:36:11,850 --> 01:36:15,270 یه نفر رو می‌شناسم که قراره بابت این خیانت‌کاری‌ها، خیلی عصبانی بشه 1550 01:36:15,437 --> 01:36:16,771 کی؟ 1551 01:36:18,190 --> 01:36:19,941 یه پلیسِ لاشی 1552 01:36:21,610 --> 01:36:23,195 چه غلطی داره می‌کنه؟ 1553 01:36:23,361 --> 01:36:25,030 لعنتی 1554 01:36:25,614 --> 01:36:27,115 چه غلطی داره می‌کنه؟ 1555 01:36:42,464 --> 01:36:43,507 ای حرومزاده 1556 01:36:47,427 --> 01:36:49,221 الی؟ الی؟ 1557 01:36:54,351 --> 01:36:55,352 آتیش 1558 01:36:55,810 --> 01:36:56,645 الی 1559 01:36:56,728 --> 01:36:57,938 کشتی رو ترک کنید 1560 01:37:01,316 --> 01:37:02,567 الی 1561 01:37:02,651 --> 01:37:03,652 هی 1562 01:37:11,868 --> 01:37:13,036 الی 1563 01:37:19,000 --> 01:37:20,168 الی 1564 01:37:21,962 --> 01:37:22,796 الی 1565 01:37:26,466 --> 01:37:27,466 الی 1566 01:37:28,802 --> 01:37:30,095 هی، کله‌کیری 1567 01:37:45,443 --> 01:37:46,861 از کشتی بپرید بیرون 1568 01:37:51,032 --> 01:37:52,576 هی، باشی - مواظب باش - 1569 01:37:53,034 --> 01:37:54,202 می‌کشمت 1570 01:37:56,538 --> 01:37:59,249 .برو الی، برو من هم پشت سرت میام. برو 1571 01:38:09,217 --> 01:38:10,260 ...می‌زنم می‌کـ 1572 01:38:17,267 --> 01:38:18,267 لعنتی 1573 01:38:20,604 --> 01:38:22,606 سلیقه‌ت توی انتخابِ دوست پسر تخمیه، ال 1574 01:38:23,773 --> 01:38:25,358 تکون نخور - کون لقت - 1575 01:38:25,525 --> 01:38:27,527 خودم میخونه‌ی بینِ راهی رو نابود می‌کنم 1576 01:38:51,801 --> 01:38:52,886 پیدات کردم 1577 01:38:53,053 --> 01:38:54,220 بذار کمکت کنم 1578 01:39:02,312 --> 01:39:04,022 اینجا رو ببین 1579 01:39:04,481 --> 01:39:07,317 توی قفسِ هشت ضلعیِ کوچولوی خودمونیم - چی؟ - 1580 01:39:07,525 --> 01:39:08,860 کی بهت اشکال رو یاد داده آخه؟ 1581 01:39:28,380 --> 01:39:30,215 دوست پسرِ جاکشت 1582 01:39:33,968 --> 01:39:35,095 بریم دنبالش 1583 01:39:53,405 --> 01:39:54,405 حرومزاده 1584 01:40:00,829 --> 01:40:01,913 کیر توش 1585 01:40:05,917 --> 01:40:06,917 وای خدا 1586 01:40:06,960 --> 01:40:07,960 دالتون 1587 01:40:12,090 --> 01:40:13,758 می‌خوای بکشی‌مون؟ 1588 01:40:16,261 --> 01:40:17,303 نه، گم شو اونور 1589 01:40:20,098 --> 01:40:21,766 ...الی، تو همیشه 1590 01:40:23,309 --> 01:40:24,436 خیلی کسخلی 1591 01:40:35,029 --> 01:40:36,239 دالتون، زود باش 1592 01:41:44,516 --> 01:41:45,517 همین‌جا باش 1593 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 وای خدا 1594 01:41:50,980 --> 01:41:51,980 آخ 1595 01:42:29,185 --> 01:42:30,603 نیزه‌ی ماهی‌گیری آخه جاکش؟ 1596 01:42:30,770 --> 01:42:31,771 گه خوردم، گه خوردم 1597 01:42:36,985 --> 01:42:37,986 دیگه بسه 1598 01:42:38,111 --> 01:42:39,529 بی‌خیال 1599 01:42:40,238 --> 01:42:41,239 گه خوردم 1600 01:42:43,950 --> 01:42:44,951 لعنتی 1601 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 بینی‌م رو شکوندی 1602 01:42:52,834 --> 01:42:54,669 ...تمام زحماتم 1603 01:42:55,670 --> 01:42:57,881 به‌خاطر یه نگهبانِ کیری به باد رفت 1604 01:43:12,395 --> 01:43:13,646 لعنتی 1605 01:43:29,287 --> 01:43:31,456 ظاهراً پات رو به گا دادم 1606 01:43:31,539 --> 01:43:32,624 دست فرمونت خیلی تخمیه 1607 01:43:32,957 --> 01:43:34,083 بد جایی ایستاده بودی 1608 01:44:51,703 --> 01:44:52,829 درست رفتار کن 1609 01:45:13,558 --> 01:45:14,976 این پیانوئه خوب نمی‌زنه 1610 01:45:15,143 --> 01:45:16,394 به‌نظر من که خوبه 1611 01:45:48,134 --> 01:45:49,635 می‌خوای بکشیم؟ 1612 01:45:50,178 --> 01:45:52,096 فکر کردم قبل از کشتنم باید رفیقت بشم 1613 01:46:44,065 --> 01:46:45,066 بکشش 1614 01:46:47,193 --> 01:46:48,611 مرتیکه‌ی مسخره 1615 01:46:52,115 --> 01:46:53,116 بکشش 1616 01:46:54,951 --> 01:46:56,828 کارت رو بکن 1617 01:47:03,000 --> 01:47:04,752 چی کار کنم تا تو خفه خون بگیری؟ 1618 01:48:31,839 --> 01:48:32,882 متاسفم 1619 01:48:49,815 --> 01:48:51,484 وقتشه بری، دالتون 1620 01:48:51,901 --> 01:48:53,319 تو اصلا اینجا نبودی 1621 01:48:53,611 --> 01:48:55,154 همه‌چیز رو ماست‌مالی می‌کنم 1622 01:49:03,079 --> 01:49:04,121 برو 1623 01:49:06,666 --> 01:49:07,792 باید بری 1624 01:49:46,038 --> 01:49:47,039 خیلی‌خب 1625 01:49:48,457 --> 01:49:49,667 خیلی هم بد نشده 1626 01:49:50,459 --> 01:49:51,669 آره، می‌شه درستش کرد 1627 01:49:53,421 --> 01:49:54,839 قطعا - آره - 1628 01:49:54,922 --> 01:49:56,382 .قابل درست شدنه ...این 1629 01:49:56,966 --> 01:49:58,050 قابل درست شدن؟ - آره - 1630 01:49:58,217 --> 01:49:59,510 یه وانت توی باره 1631 01:49:59,677 --> 01:50:00,677 درسته 1632 01:50:00,803 --> 01:50:03,139 ...ولی با یه‌کم تمیز کاری 1633 01:50:03,306 --> 01:50:04,306 یه‌کم زور بازو هم می‌خواد 1634 01:50:04,432 --> 01:50:05,599 مثل روز اولش می‌شه 1635 01:50:05,766 --> 01:50:07,601 لطفا مواظب بادکنک‌ماهیان باشید 1636 01:50:07,768 --> 01:50:10,146 یالا، عجله کنید - هی - 1637 01:50:10,479 --> 01:50:12,231 بله؟ - امروز خدمات می‌دین؟ - 1638 01:50:15,776 --> 01:50:18,112 آره، همیشه خدمات می‌دیم 1639 01:50:19,405 --> 01:50:20,406 بریم 1640 01:50:21,324 --> 01:50:22,533 بچرخونش 1641 01:50:22,700 --> 01:50:23,701 بذار این رو بردارم 1642 01:50:42,928 --> 01:50:43,929 هی 1643 01:50:47,475 --> 01:50:49,852 ...همین دیگه؟ می‌خوای 1644 01:50:50,019 --> 01:50:51,937 می‌خوای بری و توی افق محو شی؟ 1645 01:50:54,231 --> 01:50:56,359 پایان همه داستان‌ها همینه دیگه، نه؟ 1646 01:51:00,529 --> 01:51:01,906 نه، همیشه هم که نه 1647 01:51:02,907 --> 01:51:05,284 ...بعضی وقت‌ها قهرمان داستان می‌مونه 1648 01:51:05,451 --> 01:51:07,036 و یه خونه و مزرعه برای خودش می‌خره 1649 01:51:07,203 --> 01:51:10,206 بعید می‌دونم که من قهرمانِ این داستان باشم، چارلی 1650 01:51:14,418 --> 01:51:16,712 حالا شاید قهرمان نباشی 1651 01:51:18,422 --> 01:51:20,383 ...ولی بذار یه چیزی بهت بگم 1652 01:51:21,175 --> 01:51:22,718 شرور داستان هم نیستی 1653 01:51:31,352 --> 01:51:32,353 چارلی 1654 01:51:55,584 --> 01:51:57,086 ردیفی؟ - آره، ردیفم - 1655 01:51:57,253 --> 01:51:59,255 خفه شو بابا - بهتره هوشیار باشی‌ها - 1656 01:51:59,422 --> 01:52:01,132 اینکه رفته مهم نیست - خفه شو - 1657 01:52:01,798 --> 01:52:12,909 «مترجمان: حسین رضایی، امیرحسین ترکاشوند و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & Hiz3n & MrLightborn11 .:: 1658 01:52:14,023 --> 01:52:34,023 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 1659 01:53:40,564 --> 01:53:41,607 یالا بی‌خایه 1660 01:54:21,647 --> 01:54:22,690 جلوش رو بگیرید