5 00:00:49,133 --> 00:00:50,509 Здравейте, извинете. 6 00:00:51,343 --> 00:00:54,013 Да, търся Картър Форд. 7 00:00:54,096 --> 00:00:55,639 Имате ли нещо против да ми го посочите? 8 00:01:03,939 --> 00:01:05,900 Надявам се,че не е плешивият. 9 00:01:05,983 --> 00:01:07,193 Човекът с мастилото. 10 00:01:07,276 --> 00:01:08,402 Приема всички желаещи на борба. 11 00:01:32,276 --> 00:01:35,402 {\c&H00ff80&}КРАЙПЪТНА КЪЩА 12 00:01:36,276 --> 00:02:08,402 Превод и Субтитри mani_dj 16 00:02:09,171 --> 00:02:12,299 Това бе много бързо 17 00:02:12,466 --> 00:02:16,345 това е шестата поредна победа за прочутия Картър Форд. 18 00:02:16,428 --> 00:02:19,431 Някой да иска да влезе там, за да му станат седем, а? 19 00:02:19,515 --> 00:02:20,808 Кой иска да го направи? 20 00:02:20,975 --> 00:02:22,893 Победителят взима всичко тази вечер. 21 00:02:22,977 --> 00:02:24,537 Наградата е огромна 22 00:02:24,603 --> 00:02:27,273 Залог за шест печалби. Кой ще се бие с него? 23 00:02:27,481 --> 00:02:29,650 Ще те запиша .. Подпиши се по надолу. 24 00:02:30,359 --> 00:02:31,586 Някой ще дойде ли. 25 00:02:31,610 --> 00:02:34,780 Хайде! Кой още иска да се бием? 26 00:02:34,864 --> 00:02:37,064 Шибаняк... ... бил ли си се преди? 27 00:02:37,116 --> 00:02:39,618 Кой, по дяволите си ти,...супер герой ли? 28 00:02:39,702 --> 00:02:41,245 Затваряй! Хайде. 31 00:03:02,141 --> 00:03:04,476 Господи, Картър. Знаеш ли кой е това? 32 00:03:11,942 --> 00:03:13,402 Нее. Не. 33 00:03:13,861 --> 00:03:16,363 Няма да се бия с него. Няма начин! 34 00:03:17,031 --> 00:03:18,616 Няма начин. Няма никакъв начин. 35 00:03:18,782 --> 00:03:19,782 Да, майната ти. 36 00:03:19,867 --> 00:03:20,969 Не ми пука. Не искам... 37 00:03:20,993 --> 00:03:22,554 - Той е онзи шибаняк. Няма ли да се бориш за парите си? 38 00:03:22,578 --> 00:03:23,662 Няма да се бия с него? 39 00:03:23,829 --> 00:03:24,931 - Задръж си шибаните пари! - Добре, Махай се от тук. 40 00:03:24,955 --> 00:03:26,290 Не ти искам шибаните пари. 41 00:03:26,457 --> 00:03:28,097 - Знаеш ли кой е той? - Да вървим. 42 00:03:28,167 --> 00:03:30,920 Ще се бия с всеки един от вас. Ще ви сритам задниците. 43 00:03:31,086 --> 00:03:32,338 Бий се ти с него! 44 00:03:32,504 --> 00:03:34,316 - Връщай се вътре! - Няма да се бия с него. 45 00:03:34,340 --> 00:03:36,675 Върви на майната си! Майната ти! 46 00:03:36,842 --> 00:03:37,842 Хайде. 47 00:03:37,885 --> 00:03:38,886 Майната ти! 48 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Майната ти и на теб! 49 00:03:45,184 --> 00:03:47,353 - Майната ви! Казах не! - Махай се! Махай се! 50 00:03:48,187 --> 00:03:49,980 Ето,вземи си парите. 51 00:03:50,606 --> 00:03:52,900 - Не! Хайде. - Не аз определям правилата. 52 00:04:03,285 --> 00:04:04,912 Хей! Долтън! 53 00:04:06,789 --> 00:04:07,873 Къде отиваш? 54 00:04:10,042 --> 00:04:12,002 Току-що ми загуби 500 долара, Задник. 56 00:04:16,382 --> 00:04:18,384 Сигурен ли си, че си го обмислил до край? 57 00:04:26,642 --> 00:04:28,018 Хей, къде отиваш? 58 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 Няма ли да си вземеш ножа? 59 00:04:37,736 --> 00:04:39,071 Мамка Му. 60 00:04:53,293 --> 00:04:54,294 Извинете ме. 61 00:04:58,340 --> 00:05:00,509 Това е хубава малка измама. трябвае да отидеш там. 62 00:05:01,385 --> 00:05:03,637 Всичко,от което се нуждаеш, е за противника да знае кой си... 63 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Къде ми е тиксото? 64 00:05:05,180 --> 00:05:07,492 Знаят историята ви и всички се отказват да се бият с теб.... 65 00:05:07,516 --> 00:05:10,185 ...това е супер, човече. - Да. 66 00:05:10,352 --> 00:05:12,646 По-добре е от работата. 67 00:05:13,647 --> 00:05:16,442 Знаеш ли, това всъщност ми отне секунди да те опозная. 68 00:05:16,567 --> 00:05:18,485 О... О, Боже. 69 00:05:19,194 --> 00:05:21,822 Имате ли нужда от линейка или от помощ? 70 00:05:22,281 --> 00:05:23,115 Не. 71 00:05:23,282 --> 00:05:24,884 Знаеш ли, че имаш голям нож,който стърчи от теб? 72 00:05:24,908 --> 00:05:26,326 Ще подържиш ли това? 73 00:05:26,827 --> 00:05:27,828 Разбира се. 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,330 Ще кърви, когато го извадя. 75 00:05:31,874 --> 00:05:33,000 О! 76 00:05:34,501 --> 00:05:35,627 О, мамка му! 78 00:05:40,799 --> 00:05:42,468 Ще остави неприятен белег... 79 00:05:43,427 --> 00:05:45,137 но така е по-лесно. 80 00:05:45,929 --> 00:05:48,223 - Изглежда, че го правиш доста често. - А? 81 00:05:50,517 --> 00:05:51,560 Да. 82 00:05:51,727 --> 00:05:53,812 Търпението и упоритият труд... 83 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 това е всичко което е необходимо. 84 00:05:57,691 --> 00:05:59,651 Слушай, аз притежавам крайпътен ресторант. 85 00:06:00,152 --> 00:06:01,195 Във Флорида Кийс. 86 00:06:01,361 --> 00:06:02,401 Крайпътен ресторант, а? 87 00:06:02,529 --> 00:06:03,729 Хемингуей го е посещавал. 88 00:06:05,532 --> 00:06:07,451 Знаеш...писателя Ърнест Хемингуей? 89 00:06:08,368 --> 00:06:09,578 Браво на теб. 90 00:06:09,745 --> 00:06:11,097 Винаги е било шумно място. 91 00:06:11,121 --> 00:06:12,414 Хората идват, за да си изпуснат парата. 92 00:06:12,581 --> 00:06:15,125 Но напоследък стана привлекателно и на грешната клиентела. 93 00:06:15,292 --> 00:06:17,544 Идват всяка вечер и ми съсипват мястото. 94 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 Ченгетата не помагат. 95 00:06:19,171 --> 00:06:21,090 Всичките ми охранители избягаха. 96 00:06:21,215 --> 00:06:22,341 Подай ми това. 97 00:06:23,884 --> 00:06:26,178 Както и да е, най-накрая реших да си потърся помощ отвън. 98 00:06:27,054 --> 00:06:30,140 Един приятел ми предложи да говоря с някакъв тип на име Картър Форд. 99 00:06:30,307 --> 00:06:33,560 Да, добре... Картър изглежда е добър в боя. 100 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 Не, ти ще си по-добър от него. 101 00:06:35,395 --> 00:06:38,774 Мога да ти плащам добре. 5 бона на седмица.... 102 00:06:38,941 --> 00:06:40,192 И мога да ти дам място за живеене. 103 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 Съжалявам,..но съм зает 104 00:06:44,696 --> 00:06:47,074 Наистина ли? Това са 20 бона. 105 00:06:47,241 --> 00:06:49,409 Съдейки по колата ти, имаш нужда да я смениш с нова. 106 00:06:49,576 --> 00:06:50,702 Харесвам си колата. 107 00:06:50,869 --> 00:06:53,038 Добре, тако ти трябват повече просто ми кажи.. 108 00:06:53,205 --> 00:06:54,485 колко искаш. 109 00:06:55,541 --> 00:06:56,875 Опитай с Картър. 110 00:06:57,042 --> 00:06:58,682 Нека да ти изпратя номера си. 111 00:06:58,794 --> 00:07:00,420 Нямам мобил... 112 00:07:00,587 --> 00:07:01,587 Изчакай. 113 00:07:01,672 --> 00:07:04,312 Ще ти го напиша на лист с химикал., точно както са го правили преди. 114 00:07:06,760 --> 00:07:07,803 Аз съм Франки. 115 00:07:09,721 --> 00:07:10,722 Помисли си. 116 00:07:13,225 --> 00:07:14,393 Приятна вечер, госпожо. 118 00:07:21,233 --> 00:07:22,901 Това тук не е Хотел, приятел. 119 00:07:23,026 --> 00:07:25,362 Ще я преместя. Местя се. 122 00:07:36,915 --> 00:07:40,210 Бенямин е блокиран от Калвино, остават му само 30 секунди 123 00:07:40,377 --> 00:07:42,254 и с десен удар претендента е 124 00:07:42,421 --> 00:07:44,756 накаутиран от комбинация с ляво-ляво и дясно круше. 125 00:07:44,923 --> 00:07:48,177 Бенджамин вдига шампиона. 126 00:07:48,343 --> 00:07:49,803 Остават още 16 секунди до края. 127 00:07:49,970 --> 00:07:52,598 Сега Калвино удря с дясно круше 128 00:07:52,764 --> 00:07:54,808 избива няколко удара на Бендажамин 129 00:07:54,975 --> 00:07:58,145 Бенджамин се опитва с ляв и десен удар но Калвино прави .... 130 00:07:58,312 --> 00:08:00,312 ляв прав удар на Бенджамин, 136 00:08:27,341 --> 00:08:28,425 Може би не. 146 00:09:39,371 --> 00:09:41,164 Видя ли Фред на идване? 147 00:09:41,665 --> 00:09:42,666 Какво е това? 148 00:09:42,749 --> 00:09:44,459 Фред, дървото на моста? 149 00:09:45,335 --> 00:09:47,754 Не на главния мост, а старият до него. 150 00:09:47,921 --> 00:09:50,882 Историческият мост... седем мили дълъг? 151 00:09:51,258 --> 00:09:53,552 Расте точно по средата на пътя. 152 00:09:53,719 --> 00:09:54,719 Видя ли го? 153 00:09:55,262 --> 00:09:57,931 Не мога да кажа, че съм. 154 00:09:58,515 --> 00:10:01,226 Целият мост е затворен. Не мога да стигна до него... 155 00:10:01,852 --> 00:10:04,313 но голямото старо дърво просто изскочи от нищото. 156 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 Това е Фред дървото. 157 00:10:07,190 --> 00:10:08,317 И... 158 00:10:08,483 --> 00:10:10,819 ...имам книга за него, ако те интересува. 159 00:10:10,902 --> 00:10:13,905 За особеностите на това място подходящо за туристи. 160 00:10:16,074 --> 00:10:17,534 Аз съм Чарли, между другото. 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,124 Хей, Чарли. 162 00:10:25,625 --> 00:10:27,878 Сама ли управляваш книжарницата? 163 00:10:28,045 --> 00:10:29,087 Не. 164 00:10:29,755 --> 00:10:31,381 Аз съм една от собствениците. 165 00:10:34,676 --> 00:10:36,219 Какво те води при стъкления ключ? 166 00:10:37,262 --> 00:10:38,847 Тук съм, за да работя в бара. 167 00:10:39,181 --> 00:10:40,682 - Барман? - Не. 168 00:10:40,849 --> 00:10:43,310 Каква друга работа има в бара? 169 00:10:43,477 --> 00:10:46,104 Собственикът има малък проблем., Предполагам, и аз съм... 170 00:10:46,271 --> 00:10:47,856 тук за да почистя. 171 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 Това ми звучи доста... като сюжет на Уестърните. 172 00:10:51,068 --> 00:10:52,235 Харесва ми... 173 00:10:52,402 --> 00:10:55,447 "Местните жители призовават герой за да почисти бара." 174 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 Знаеш ли тези глупости? 175 00:10:57,449 --> 00:10:59,159 Чарли, остави горкия човек на мира. 176 00:11:00,202 --> 00:11:03,372 Да, съжалявам. Тя се вълнува за продажбата на книги и дървета... 177 00:11:03,538 --> 00:11:05,290 и Фред и всичко останало... Здравей, аз съм Стивън. 178 00:11:05,457 --> 00:11:06,458 Долтън. 179 00:11:07,125 --> 00:11:09,503 О, той е тук. да работи в крайпътния бар. 180 00:11:11,838 --> 00:11:15,759 - Наистина ли? - Вижте, собственикът е Франки... 181 00:11:16,760 --> 00:11:19,471 и ми каза , че е крайпътен ресторант, но тя не назова името му 182 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Това е просто крайпътен ресторант. 183 00:11:21,473 --> 00:11:23,141 Значи няма име? 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,519 А, добре, не, добре де. 185 00:11:25,685 --> 00:11:28,063 Донякъде. Това е крайпътната къща. 186 00:11:30,982 --> 00:11:33,693 Нагоре по магистралата., на миля 77. 187 00:11:35,612 --> 00:11:37,197 Благодаря за книгата, но..... 188 00:11:37,364 --> 00:11:39,157 - Бюджета ми свърши. - Не, не. 189 00:11:39,324 --> 00:11:41,326 Задръж я, моля те. 190 00:11:41,493 --> 00:11:42,493 От нас е. 191 00:11:43,578 --> 00:11:44,579 Благодаря. 193 00:11:48,542 --> 00:11:49,960 Добре дошли в стъклен ключ. 194 00:11:50,919 --> 00:11:51,920 Благодаря, Стивън. 197 00:12:44,389 --> 00:12:46,659 Но само още пет минути докато дойдат. 198 00:12:46,683 --> 00:12:48,185 Нямам търпение! 199 00:12:49,269 --> 00:12:51,909 - Вие момчета искате да отидете сега ли? - Да, Да, да го направим. 200 00:12:52,397 --> 00:12:55,358 Не! Всеки път. Всеки... 201 00:12:55,525 --> 00:12:57,462 - Той притеснява ли те? - Да, той иска безплатни питиета отново. 202 00:12:57,486 --> 00:12:58,754 Не може да получаваш безплатни неща, Рийд. 203 00:12:58,778 --> 00:13:00,548 Трябва да си платиш. като всички останали, човече. 204 00:13:00,572 --> 00:13:02,425 Добре. Но това е последното ти, кълна се. 205 00:13:02,449 --> 00:13:03,551 - Това е. - Оценявам те. 206 00:13:03,575 --> 00:13:04,409 - Последно, все пак. - Последно. 207 00:13:04,576 --> 00:13:06,656 Няма да получиш повече безплатно., Кълна се в Бог. 208 00:13:08,371 --> 00:13:10,499 - О,Боже мой..този безделник. - Аз съм на 17. 209 00:13:10,665 --> 00:13:12,042 - Ок. - Здравейте. 210 00:13:13,168 --> 00:13:14,628 Може ли едно черно кафе. 211 00:13:15,420 --> 00:13:18,298 О,... нямаме такова. Съжалявам. 212 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Какво пиеш? 213 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Кубинско кафе. 214 00:13:27,224 --> 00:13:28,391 Добре. 215 00:13:28,558 --> 00:13:29,893 Това е... много по различно. 216 00:13:30,936 --> 00:13:32,256 - Да. - Може ли едно от него? 217 00:13:33,939 --> 00:13:35,732 Разбира се. Добре. 219 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Хей. 220 00:13:45,700 --> 00:13:46,701 Хей. 221 00:13:47,869 --> 00:13:48,912 Знам кой си. 222 00:13:50,539 --> 00:13:51,957 Елууд Долтън. 223 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Аз съм ти голям фен. 224 00:13:54,918 --> 00:13:57,078 Какво правиш? Просто се успокой, човече. 225 00:13:57,796 --> 00:13:59,196 Кога не съм готин? 226 00:14:01,216 --> 00:14:03,069 Хей, аз съм му голям фен. Не знаеше кой е той. 227 00:14:03,093 --> 00:14:04,302 Заповядай. 228 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Благодаря, госпожо. 229 00:14:11,017 --> 00:14:12,018 Оооо... 230 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Да. 231 00:14:15,230 --> 00:14:18,233 - Наистина ми харесва. - Добре. 232 00:14:19,526 --> 00:14:20,902 Да. 233 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 Това е хубаво място. 237 00:14:39,254 --> 00:14:40,463 Майната ти, копеле! 238 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 Майната ти шибаняко! 246 00:15:04,237 --> 00:15:05,989 Махай се от тук, човече. Разкарай се. 247 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 Разкарай се... 248 00:15:08,199 --> 00:15:09,659 - Хей! - Майната ти! 249 00:15:09,826 --> 00:15:11,620 Прецакан си. Разкарай се. 260 00:16:01,836 --> 00:16:03,213 Тук е като в морга. 263 00:16:13,390 --> 00:16:15,308 Почисти четвърти ред. 264 00:16:17,435 --> 00:16:18,995 Разкарай се от тук, брато. 265 00:16:19,938 --> 00:16:21,856 Хей, Задник. Играеш достатъчно дълго. 266 00:16:22,023 --> 00:16:23,441 Завърти се. Завърти се. 268 00:16:27,779 --> 00:16:29,173 - Просто го пусни. - Хей, Донеси ми питие. 269 00:16:29,197 --> 00:16:30,216 - Пусни ме! - Не те задържам. 270 00:16:30,240 --> 00:16:31,425 Хей, хей, хей, Хайде! Успокой се. 271 00:16:31,449 --> 00:16:32,617 Успокой се! Успокой се! 272 00:16:33,034 --> 00:16:35,078 О, Били. 273 00:16:35,745 --> 00:16:36,745 Толкова ли си глупав? 274 00:16:37,539 --> 00:16:38,957 - Спри. - Не се научи, нали? 275 00:16:39,124 --> 00:16:40,124 Ще ти сритаме задника. 276 00:16:40,250 --> 00:16:42,460 Не се ли научи? Искаш ли още едно насинено око? 277 00:16:42,627 --> 00:16:45,106 - Ще ти насиня сега другото. - Не, не искам другото. 278 00:16:45,130 --> 00:16:46,589 Били, нали? - Да. 279 00:16:46,756 --> 00:16:48,192 Има жадни клиенти които те чакат там. 280 00:16:48,216 --> 00:16:50,260 - Мога да се справя с тези господа. - Добре. 281 00:16:50,427 --> 00:16:52,512 Кой по дяволите си ти, Г-н Усмивка? 282 00:16:52,679 --> 00:16:54,347 Г-Н Усмивка? - Да. 283 00:16:54,514 --> 00:16:56,725 Имаш тази идиотска усмивка откакто влязох. 284 00:16:57,809 --> 00:16:59,018 Е, щастлив ли си? 285 00:16:59,519 --> 00:17:00,520 Глупав ли си? 286 00:17:00,687 --> 00:17:02,647 Или често те удрят в лицето ? 287 00:17:03,273 --> 00:17:05,316 Честно казано, може да ми е станало при удрянето. 288 00:17:05,483 --> 00:17:08,069 Може ли да поговорим отвън? за секунда? 289 00:17:08,236 --> 00:17:10,530 Не. Имам малко работа тук. 290 00:17:15,326 --> 00:17:16,327 Още една. 291 00:17:19,205 --> 00:17:21,416 Това там са твоите Мотори, нали? 292 00:17:21,583 --> 00:17:23,334 Да. Моят е червеният вдясно. 293 00:17:29,090 --> 00:17:30,341 О! 294 00:17:30,633 --> 00:17:32,635 - Чакай, какво по дяволите? - Почакай. 295 00:17:35,180 --> 00:17:36,431 Ей, Задник! 296 00:17:36,598 --> 00:17:37,724 Спри на място. 297 00:17:41,811 --> 00:17:43,146 Просто исках да ви изведа навън 298 00:17:43,313 --> 00:17:46,399 за да попитам теб и приятелите ти с уважение... 299 00:17:47,025 --> 00:17:48,151 да напуснете това място 300 00:17:48,318 --> 00:17:49,319 Ще си тръгнем 301 00:17:49,486 --> 00:17:51,112 но след като те убия. 302 00:17:51,279 --> 00:17:52,572 Разбира се. 303 00:17:53,031 --> 00:17:54,616 Преди да започнем, да попитам... 304 00:17:54,783 --> 00:17:56,242 имате ли застраховка? 305 00:17:56,326 --> 00:17:57,326 Какво? 306 00:17:57,452 --> 00:17:58,772 Имаш ли медицинска застраховка? 307 00:17:58,912 --> 00:18:00,705 Включва ли и зъболекар? 308 00:18:00,830 --> 00:18:03,833 О... Да. Не съм аз. на тоя ще му трябва. 309 00:18:04,000 --> 00:18:05,126 Добре. 310 00:18:05,710 --> 00:18:06,544 Разбира се. 311 00:18:06,711 --> 00:18:08,046 - Хей, Франки? - Да? 312 00:18:08,171 --> 00:18:09,297 Има ли болница наблизо? 313 00:18:09,464 --> 00:18:10,298 На кого му пука? 314 00:18:10,465 --> 00:18:12,050 Млъквай и се бий, Задник! 315 00:18:12,217 --> 00:18:13,384 Има ли болница наблизо? 316 00:18:13,551 --> 00:18:15,231 Колко далеч е? Близо ли е? - Какво? 317 00:18:15,261 --> 00:18:16,805 Около 25 минути, бих казал. 318 00:18:16,971 --> 00:18:18,699 В зависимост от трафика, по кое време на деня и т.н. 319 00:18:18,723 --> 00:18:19,808 МО? 320 00:18:19,974 --> 00:18:21,054 - Млъкни, по дяволите! - Правилно. 321 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Хей, как се казваш? 322 00:18:23,311 --> 00:18:24,854 Дел. Дел..? 323 00:18:25,021 --> 00:18:27,315 Не е нужно да го правиш, човече. Нали знаеш... 324 00:18:27,398 --> 00:18:29,543 че не трябва да губиш пред всичките си приятели. 325 00:18:29,567 --> 00:18:30,610 "Пред"? 327 00:18:32,987 --> 00:18:34,405 Не са тук само да гледат. 328 00:18:34,531 --> 00:18:36,783 Това не е честно. 329 00:18:36,950 --> 00:18:38,910 Животът не е честен. 330 00:18:38,993 --> 00:18:41,013 - Току-що те зашлевих. Добре ли си? - Мамка му. Какво? 331 00:18:41,037 --> 00:18:42,831 - Какво? - Какво по дяволите? 332 00:18:46,709 --> 00:18:47,919 Проклятие! Проклятие! 333 00:18:48,086 --> 00:18:49,587 Пречукай го. Хайде, направи го отново! 334 00:18:50,046 --> 00:18:51,046 Размажи го! 335 00:18:51,172 --> 00:18:52,173 О, мамка му! 337 00:18:56,177 --> 00:18:57,178 Да го наречем равенство. 338 00:18:58,304 --> 00:18:59,389 Какво по дяволите е равенство? 339 00:18:59,556 --> 00:19:00,890 Това е нещо като победа, човече. 340 00:19:01,057 --> 00:19:02,642 - Аз ли печеля? - Равенство, Дел. 341 00:19:02,809 --> 00:19:04,329 Да, като да печелим заедно, нали знаеш? 342 00:19:05,353 --> 00:19:06,354 Майната ти! 343 00:19:09,524 --> 00:19:10,524 Мамка му, копеле. 344 00:19:12,235 --> 00:19:13,403 Ще те убия! 346 00:19:25,164 --> 00:19:26,165 Леле мале. 347 00:19:27,750 --> 00:19:29,350 О, хайде. Не е толкова зле. 348 00:19:29,752 --> 00:19:30,920 Мисля, че ми счупи ръката. 349 00:19:31,087 --> 00:19:33,089 Определено ти счупих ръката. 350 00:19:33,256 --> 00:19:35,484 Но добрата новина е, че болницата е само на 20 минути. 351 00:19:35,508 --> 00:19:37,427 Добре. Казах 25. Става ли? 352 00:19:37,594 --> 00:19:39,679 Боже, не мисля, че мога да си карам мотора. Мамка му! 353 00:19:39,846 --> 00:19:41,180 Хей, Франки? 354 00:19:41,264 --> 00:19:43,158 - Да? Имаш ли кола, която да заема? 355 00:19:43,182 --> 00:19:44,851 Да, но не и за тях. 356 00:19:44,934 --> 00:19:46,614 Хайде. Тези момчета се нуждаят от медицинска помощ. 357 00:19:46,686 --> 00:19:49,147 О, така ли? Не ми пука. 358 00:19:49,230 --> 00:19:50,440 Ще те съдят. 362 00:20:02,410 --> 00:20:03,411 Мамка му. 363 00:20:03,828 --> 00:20:05,055 Мисля, че той има сътресение... 364 00:20:05,079 --> 00:20:08,917 и има контузия на коляното., вероятно е разместване. 365 00:20:09,000 --> 00:20:11,169 И този,мисля, че има нужда... 366 00:20:11,336 --> 00:20:12,962 Благодаря, че ме докара, човече. 367 00:20:13,129 --> 00:20:14,964 Този приятел ли ти е? 368 00:20:15,131 --> 00:20:17,592 Не, просто му счупих ръката. 369 00:20:30,063 --> 00:20:31,064 Хей. 370 00:20:32,607 --> 00:20:36,110 Преди да си тръгнеш, исках да ти кажа че благодаря на всички нови пациенти. 371 00:20:38,529 --> 00:20:40,949 Пак заповядай. 372 00:20:41,324 --> 00:20:44,535 Обичам, когато спешното ми е пълно с безотговорни идиоти 373 00:20:44,702 --> 00:20:48,414 и нормалните хора които имат истинските спешни случаи за тях ,няма да има място 374 00:20:48,957 --> 00:20:50,601 Но това теб не те е грижа... 375 00:20:50,625 --> 00:20:53,020 да бъдеш тъп извратеняк който обича да наранява хората за забавление. 376 00:20:53,044 --> 00:20:54,504 "Извратеняк"? 377 00:20:54,587 --> 00:20:56,673 Е, технически, аз наранявам хората за пари. 378 00:20:58,967 --> 00:21:00,468 Така по-добре ли е? 379 00:21:02,762 --> 00:21:04,889 Предполагам, че не е. Просто уточнявам. 380 00:21:05,056 --> 00:21:07,976 Знаеш, че трябва да се обадя на ченгетата. за хора като теб, нали? 381 00:21:08,142 --> 00:21:09,435 Е, определено трябва. 382 00:21:10,645 --> 00:21:13,965 Само, че не мисля, че тях ще ги е грижа за такива тъпанари които са тук. 383 00:21:16,985 --> 00:21:18,069 Кървиш. 384 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 О, мамка му. 385 00:21:22,198 --> 00:21:24,117 О, не, това е просто... Всичко е наред. 386 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Дай да го видя. 387 00:21:30,873 --> 00:21:32,000 Добре. 388 00:21:40,091 --> 00:21:41,634 Значи обичаш да се биеш? 390 00:21:44,053 --> 00:21:45,221 Печелил ли си някога? 391 00:21:48,975 --> 00:21:50,518 Никой...никога, не е печелил битка. 392 00:21:52,228 --> 00:21:53,855 Тогава защо го правиш? 393 00:21:59,652 --> 00:22:02,113 Не е заразено., но ще трябва да я зашия . 394 00:22:02,196 --> 00:22:03,990 О, не, не, не. Благодаря. 395 00:22:05,491 --> 00:22:06,491 Защо не? 396 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Вината е моя. Искам да го усещам. 397 00:22:09,579 --> 00:22:10,579 Добре. 398 00:22:17,545 --> 00:22:19,338 Може ли? 399 00:22:28,514 --> 00:22:31,225 Някой си е оставил колата. пред спешното отделение. 400 00:22:31,309 --> 00:22:33,227 Моля, преместете я. Регистрационен номер... 401 00:22:33,394 --> 00:22:34,562 Цефалексин. 402 00:22:34,729 --> 00:22:36,248 О, не, Не ми трябва нищо за болката. 403 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Това е антибиотик. 404 00:22:38,066 --> 00:22:39,233 Против инфекции. 405 00:22:43,362 --> 00:22:44,572 Хей, докторе.. Благодаря ви. 406 00:22:44,739 --> 00:22:45,782 Съжалявам за неприятностите. 407 00:22:45,948 --> 00:22:48,743 Кажи го на персонала ми. Те са тези, които ще имат допълнителна работа тази вечер. 408 00:22:55,458 --> 00:22:56,876 Какво дялкаш? 409 00:22:57,460 --> 00:22:58,586 Пръчка. 410 00:22:58,753 --> 00:23:00,630 Да, но какво ще бъде? 411 00:23:01,672 --> 00:23:02,882 По-малка пръчка. 412 00:23:07,095 --> 00:23:08,179 Това той ли е? 413 00:23:08,346 --> 00:23:09,931 Приятна вечер, госпожо. 414 00:23:10,098 --> 00:23:11,641 Отново, съжалявам за неприятностите. 415 00:23:12,141 --> 00:23:13,142 Благодаря. 416 00:23:14,143 --> 00:23:16,020 Да, това е той. 417 00:23:16,979 --> 00:23:18,147 Това е човекът. 418 00:23:20,316 --> 00:23:22,860 Той имраздаваше по малко от всичко. - Какво? .. 419 00:23:23,027 --> 00:23:25,488 Джудо, джиу-джицу, като шамари. 420 00:23:25,655 --> 00:23:27,448 Какво е това? Карате ли ? 421 00:23:28,574 --> 00:23:30,451 Хей, боксьор. 422 00:23:33,246 --> 00:23:34,747 Ето . Едноседмичната ти заплата. 423 00:23:34,914 --> 00:23:36,582 В брой, както казах. 424 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 - Благодаря. - Пак заповядай. 425 00:23:38,668 --> 00:23:39,669 Благодаря. 426 00:23:39,836 --> 00:23:42,046 Хубаво местенце, Франки. 427 00:23:42,213 --> 00:23:43,965 Можеш да се обзаложиш, че е красиво. 428 00:23:44,132 --> 00:23:45,299 Имам предвид, виж това. 429 00:23:45,967 --> 00:23:48,761 Представете си, че пиете точно там с някоя специална мацка. 430 00:23:49,804 --> 00:23:51,514 По дяволите, дори можеш да се ожениш тук. 431 00:23:51,681 --> 00:23:52,682 Също ако се разведеш 432 00:23:52,849 --> 00:23:54,649 можеш да дойдеш тук и да удавиш мъката си. 433 00:23:54,725 --> 00:23:57,478 Искам да кажа, това като цяло е "кръговратът на живота". 434 00:23:57,603 --> 00:23:59,939 О. Това е един страхотен рекламен трик. 435 00:24:00,106 --> 00:24:01,106 Да. 436 00:24:01,232 --> 00:24:03,192 Виж, знам че стъкления ключ не е това, което беше. 437 00:24:04,735 --> 00:24:05,736 Но... 438 00:24:07,697 --> 00:24:10,158 Мисля, че това място може да бъде нещо наистина специално. 439 00:24:10,491 --> 00:24:12,243 Може ли да те питам нещо? 440 00:24:12,410 --> 00:24:13,411 Разбира се. 441 00:24:17,331 --> 00:24:19,542 Защо се нарича Край пътния ресторант? 442 00:24:19,709 --> 00:24:20,751 Какво имаш предвид? 443 00:24:20,918 --> 00:24:22,503 Крайпътен ресторант не е ли една дума? 444 00:24:22,670 --> 00:24:24,338 Да, това е шегата. 445 00:24:24,505 --> 00:24:25,923 Това е крайпътен ресторант. 446 00:24:26,090 --> 00:24:29,302 Но се нарича край пътна къща. Схвана ли? 447 00:24:30,136 --> 00:24:31,387 Все още не разбирам. 448 00:24:31,512 --> 00:24:34,974 Ами, не знам. Чичо ми имаше уникално чувство за хумор. 449 00:24:36,851 --> 00:24:39,353 Хей, има един готин хотел в града. 450 00:24:39,520 --> 00:24:43,482 Това е единственият хотел в града и за щастие е супер. 451 00:24:44,108 --> 00:24:47,862 Е, Знаеш ли, видях, че имаше една лодка за продан на пристанището... 452 00:24:48,029 --> 00:24:49,909 затова си помислих, че може би бих проверил, но ... .. 453 00:24:50,031 --> 00:24:51,407 Тази стара лодка ли? 454 00:24:51,574 --> 00:24:52,867 Едва плава. 455 00:24:53,034 --> 00:24:53,868 Знаеш ли я? 456 00:24:54,035 --> 00:24:55,035 Да, знам я. 457 00:24:55,161 --> 00:24:56,746 Моя е.Взех я с бара. 458 00:24:56,913 --> 00:24:58,682 Слушай, ти си добре дошъл да останеш там... 459 00:24:58,706 --> 00:25:00,392 но силно ти препоръчвам да спиш със шнорхел. 460 00:25:00,416 --> 00:25:01,416 - Добре. - Също така... 461 00:25:01,459 --> 00:25:02,668 се пази от крокодили. 462 00:25:03,044 --> 00:25:04,295 - Какво? - Не се ебавам с теб., 463 00:25:04,462 --> 00:25:05,564 един уби Шантси миналата година. 464 00:25:05,588 --> 00:25:06,588 Кой? 465 00:25:06,756 --> 00:25:08,507 Кучето беше на докера. 466 00:25:09,133 --> 00:25:11,594 О, и само да знаеш... 467 00:25:12,220 --> 00:25:13,846 Чичо ми също я кръсти "лодката". 468 00:25:33,908 --> 00:25:36,588 Ти ли си бедната душа на Франки който я помилил да спи в този тиган? 469 00:25:36,619 --> 00:25:37,703 Да, аз съм. 470 00:25:38,537 --> 00:25:39,914 Да, добре... 471 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 но внимавай с проклетия крокодил. 473 00:26:08,317 --> 00:26:12,029 Добре дошли на шампионата 474 00:26:12,113 --> 00:26:14,657 в средна категория 475 00:26:14,782 --> 00:26:19,328 за титлата шампион на света! 476 00:26:19,662 --> 00:26:23,082 Първо да ви представя претендента... 477 00:26:23,165 --> 00:26:29,088 Елууд Долтън! 478 00:26:29,171 --> 00:26:31,215 Долтън. Долтън! 479 00:26:32,591 --> 00:26:33,759 Няма звънец. 480 00:26:34,719 --> 00:26:36,512 Вероятно, защото е лодка. 481 00:26:38,264 --> 00:26:39,849 Трябва да си облека нещо. 482 00:26:40,016 --> 00:26:41,100 Не се тревожи за това. 483 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Имам братя. 484 00:26:43,936 --> 00:26:46,480 Предположих, че няма да го направиш. имате възможност да закусите, така че... 485 00:26:46,647 --> 00:26:47,857 Донесох ти храна. 486 00:26:49,442 --> 00:26:50,922 Харесва ми какво си направил с мястото. 487 00:26:58,701 --> 00:26:59,952 Да ти помогна да разопаковаш? 488 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 Не, просто имам само този куфар. 489 00:27:05,082 --> 00:27:06,208 Добре. 490 00:27:08,169 --> 00:27:11,380 Да видим какво имаме... тостада, 491 00:27:11,672 --> 00:27:13,090 Бурито за закуска. 492 00:27:15,134 --> 00:27:16,635 И емпанада. 493 00:27:21,974 --> 00:27:24,101 - Благодаря, госпожо. - Да. 494 00:27:25,978 --> 00:27:27,980 Виж имаше ... .. 495 00:27:28,147 --> 00:27:30,816 много от вас които минаха през бара . 496 00:27:30,983 --> 00:27:34,653 Имаше един Артър. после, Бенет, и ... .. 497 00:27:34,820 --> 00:27:36,614 този тип, Крис, за когото си мислех... 498 00:27:36,781 --> 00:27:38,324 че ще продължи известно време... 499 00:27:38,491 --> 00:27:39,950 но той е бивш морски пехотинец, просто огромен човек. 500 00:27:40,117 --> 00:27:41,660 Но, беше пълен идиот. 501 00:27:42,370 --> 00:27:44,121 Продължи по-малко от два дни. 502 00:27:45,289 --> 00:27:46,832 И аз вече си мислех да си тръгна ... 503 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 ...когато се появихте вие. 504 00:27:49,960 --> 00:27:51,504 Да се надявам, че си различен. 505 00:27:52,004 --> 00:27:53,297 Може би ще стане по-добре. 506 00:27:54,590 --> 00:27:55,883 Благодаря за храната. 507 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 Добро утро, Долтън. 508 00:28:05,893 --> 00:28:06,893 Добро утро. 509 00:28:11,982 --> 00:28:12,982 Хей, Долтън. 510 00:28:15,319 --> 00:28:16,320 Как я караш? 511 00:28:21,158 --> 00:28:22,284 Здрасти, Чарли. 512 00:28:22,451 --> 00:28:23,619 Хей. 513 00:28:23,744 --> 00:28:25,830 Какво мога да направя за теб, партньоре? 514 00:28:25,913 --> 00:28:28,999 Чудех се дали имаш компютър който мога да използвам. 515 00:28:29,125 --> 00:28:30,459 Ето там. 516 00:28:31,585 --> 00:28:34,755 Няма да лъжа, малко се притесних от това че си дошъл да върнеш Фред дървото. 517 00:28:34,922 --> 00:28:35,922 Защо да го правя? 518 00:28:36,048 --> 00:28:39,552 Как иначе да науча за известните шестопръстни котки на Кийс? 519 00:28:39,718 --> 00:28:40,718 Добър довод. 520 00:28:41,137 --> 00:28:44,098 И имам добри новини. 521 00:28:47,143 --> 00:28:49,103 Открих историята на живота ти. 522 00:28:49,562 --> 00:28:51,147 Не знам дали това са добри новини. 523 00:28:51,981 --> 00:28:55,151 "Смърт при двойното Х"от Мартин Холи 524 00:28:55,317 --> 00:28:57,987 Уестърн с меки корици от 1950-те. 525 00:28:58,154 --> 00:29:00,114 О, вярно. Уестърн. 526 00:29:00,281 --> 00:29:03,367 "Безстрашният Уейд Уейкоу никога не съм срещал негодник... 527 00:29:03,534 --> 00:29:05,327 "той не можа да се изправи пред правосъдието. 528 00:29:05,494 --> 00:29:06,494 "Но след това отново... 529 00:29:06,537 --> 00:29:08,789 "Уейд никога не стъпил в двойното Х... 530 00:29:08,956 --> 00:29:11,208 "кръчма, нажежена от шумолене", 531 00:29:11,375 --> 00:29:15,212 "измама, кражба и убийство." 532 00:29:15,921 --> 00:29:17,047 Ти си безстрашен, нали? 533 00:29:17,214 --> 00:29:18,591 Честно, не мога да ти кажа. 534 00:29:20,092 --> 00:29:21,594 Четири нули. 535 00:29:21,760 --> 00:29:22,761 Добре. 536 00:29:26,432 --> 00:29:28,142 Да. Това работи ли? 537 00:29:28,309 --> 00:29:29,393 Да. 538 00:29:31,395 --> 00:29:33,206 - Върни ми ги обратно! - Млъкни, по дяволите! 539 00:29:33,230 --> 00:29:35,065 По дяволите! Писна ми от това! 540 00:29:35,232 --> 00:29:36,400 Затвори си задника. 541 00:29:36,567 --> 00:29:38,503 - Върни ги или ги плати! - Връщай се там! 543 00:29:40,070 --> 00:29:41,280 Какво ще направиш, а? 544 00:29:41,989 --> 00:29:43,157 Върни се там! 545 00:29:43,949 --> 00:29:45,701 Голям разговор. Какъв загубеняк. 546 00:29:46,160 --> 00:29:47,161 Хей! 547 00:29:48,496 --> 00:29:49,914 Махайте се от тук, всички! 548 00:29:52,708 --> 00:29:53,935 Защо не отидеш да намериш баща си? 549 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 Сега! 550 00:29:55,127 --> 00:29:56,127 Да, добре. 551 00:29:56,170 --> 00:29:57,254 Продължавай. 552 00:29:57,755 --> 00:29:58,964 Тръгвай! 553 00:30:01,759 --> 00:30:02,760 О, мамка му. 554 00:30:05,721 --> 00:30:06,721 Добре. Да го видим. 555 00:30:06,847 --> 00:30:08,057 Майната ти. 556 00:30:19,818 --> 00:30:21,237 Какво ще правиш с тази бухалка? 557 00:30:23,822 --> 00:30:25,449 Мразя тези задници. 558 00:30:30,329 --> 00:30:31,580 Къде е баща ти? 559 00:30:31,747 --> 00:30:33,165 Просто е на другата си работа. 560 00:30:34,708 --> 00:30:37,378 Трудно е да си изкарваме прехраната с продажба на книги. 561 00:30:38,128 --> 00:30:39,128 Да. 562 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 Книжарницата беше идея на майка ми. 563 00:30:44,385 --> 00:30:45,386 И къде е тя? 564 00:30:45,803 --> 00:30:47,596 Почина миналата година. 565 00:30:49,431 --> 00:30:50,516 Съжалявам да го чуя. 566 00:30:51,725 --> 00:30:52,935 Случват се гадости. 567 00:30:53,811 --> 00:30:56,522 Само тук, винаги се случва. в един прекрасен ден. 569 00:31:08,534 --> 00:31:09,974 Хей, на работа ли си утре? 570 00:31:10,035 --> 00:31:11,036 Да 571 00:31:11,453 --> 00:31:13,205 малко повече на монитора. 572 00:31:13,372 --> 00:31:14,766 - Да, не, звучи добре. - Проработи ли? 573 00:31:14,790 --> 00:31:15,910 Да,.. разбира се . 574 00:31:15,958 --> 00:31:17,835 Хей, ще ме покриеш ли следващия четвъртък? 575 00:31:18,002 --> 00:31:19,086 Четвъртък, това е... 576 00:31:19,587 --> 00:31:21,505 Хей, ето го и него. 577 00:31:22,631 --> 00:31:24,508 Как мина първата ти нощ в морето? 578 00:31:24,967 --> 00:31:26,844 Мисля, че ми хареса. 579 00:31:27,011 --> 00:31:29,430 Да, но имах някои странни сънища. 580 00:31:29,597 --> 00:31:30,973 Сънища с лодки. 581 00:31:31,140 --> 00:31:32,641 Това е рокът на океана. 582 00:31:32,808 --> 00:31:36,020 Ще обърка всичките ти модели на сън кълна се в Бога. 583 00:31:36,186 --> 00:31:37,330 Забавно е, нали? - Да. 584 00:31:37,354 --> 00:31:38,397 До скоро, Франки. 585 00:31:39,773 --> 00:31:40,773 Хей, Долтън. 586 00:31:40,858 --> 00:31:42,138 До после, Карл. 587 00:31:45,613 --> 00:31:47,114 Франки? - Да? 589 00:31:49,992 --> 00:31:52,328 Имате ли събрания, градски срещи или нещо такова? 590 00:31:52,494 --> 00:31:55,664 - Откъде всички знаят името ми? - Да...ами 591 00:31:55,748 --> 00:31:59,793 тук е така, човече. Това е клюкарски остров. 592 00:32:15,476 --> 00:32:17,019 Г-н Б. съжалявам, че закъсняхме. 593 00:32:17,186 --> 00:32:19,938 Да, не е твърде късно. Радвам се, че си тук. 594 00:32:20,105 --> 00:32:23,275 Защото ако си тук, това означава, че не си някъде другаде. 595 00:32:23,442 --> 00:32:25,736 Хайде приключвай с това бръснене. - Обръснах само едната половина . 596 00:32:29,615 --> 00:32:32,295 Г-н Б, може би трябва да отложите това бръснене, докато стигнем до брега. 597 00:32:32,368 --> 00:32:33,744 - Вълните са големи. - Успокой се. 598 00:32:33,911 --> 00:32:36,664 Капитанът ме увери че ще бъде гладко плаване, нали? 599 00:32:36,830 --> 00:32:38,165 - Гладко плаване? - Да, шефе! 600 00:32:38,999 --> 00:32:40,501 Гладко плаване. 601 00:32:40,668 --> 00:32:42,419 Пък и какво ти пука? 602 00:32:43,128 --> 00:32:44,128 Правилно. 603 00:32:44,755 --> 00:32:47,174 Както и да е, не знам какво си чул. 604 00:32:47,341 --> 00:32:49,802 Това, което чух е, че всички вие сте банда шибани копелета. 605 00:32:49,885 --> 00:32:50,803 Така чух. 606 00:32:50,886 --> 00:32:52,926 Страх ви е от някакъв Задник. Така чух. 607 00:32:53,013 --> 00:32:55,307 Всъщност, Сър, това беше Дел. 608 00:32:55,391 --> 00:32:56,684 Той не можа да се справи. 609 00:32:56,767 --> 00:33:00,187 Добре, нека говоря тогава с този гений, Дел. 610 00:33:00,354 --> 00:33:01,563 Не можете. 611 00:33:01,730 --> 00:33:02,773 И защо? 612 00:33:04,900 --> 00:33:06,235 Още е в болницата. 613 00:33:06,819 --> 00:33:08,237 Има сътресение. 614 00:33:08,487 --> 00:33:09,863 Кучи син! 615 00:33:10,030 --> 00:33:11,073 Съжалявам. 616 00:33:11,240 --> 00:33:13,158 Всичко е наред. Всичко е наред. Добре. Добре. 617 00:33:13,325 --> 00:33:15,494 Дръж китката отпусната 618 00:33:15,661 --> 00:33:17,204 - Звучи добре? Перфектно. - Добре. 619 00:33:17,371 --> 00:33:18,414 Можеш да продължиш. 620 00:33:20,457 --> 00:33:22,626 Може ли някой просто да ми каже 621 00:33:22,793 --> 00:33:26,922 чия беше идеята да наема този тъпак от самото начало? 622 00:33:27,464 --> 00:33:30,008 - Твоя, шефе. - Ето го шибаното нещо! 623 00:33:30,884 --> 00:33:33,929 Всички вие трябваше да свършите тази работа . 624 00:33:34,346 --> 00:33:36,849 Все още мисля, че можем да ги изплашим. 625 00:33:37,516 --> 00:33:39,184 Ти, Аз... Какво казах? 626 00:33:39,351 --> 00:33:41,770 Казах да я държиш свободно, нали? Ръцете свободни. 627 00:33:41,937 --> 00:33:44,523 Схванах. Малко е подскачащо., но го дръж хубаво и свободно. 628 00:33:44,690 --> 00:33:46,442 Това е всичко, което трябва да направиш. Леко. 629 00:33:46,608 --> 00:33:47,609 Става ли? 630 00:33:54,158 --> 00:33:55,993 Ти, разкажи ми за този бияч. 631 00:33:56,118 --> 00:33:57,786 О, ъ-ъ... 632 00:33:57,870 --> 00:34:00,080 Да, не знам, човече. Той е ... .. 633 00:34:00,164 --> 00:34:01,707 Малко странен. 634 00:34:01,874 --> 00:34:02,916 Как така странен? 635 00:34:03,083 --> 00:34:05,502 Да. Искам да кажа, нали знаеш, той е... 636 00:34:05,669 --> 00:34:08,213 Държи се добре., сякаш е Г-н Роджърс или нещо такова. 637 00:34:08,380 --> 00:34:11,383 Но след това, човече, той .... 638 00:34:11,550 --> 00:34:13,260 Пребива те до смърт. 639 00:34:13,427 --> 00:34:14,928 Наистина интересен човек като цяло. 640 00:34:15,220 --> 00:34:16,805 Това беше брилянтен анализ. 641 00:34:16,972 --> 00:34:18,599 Сам, хвърли тези тъпаци зад борда. 642 00:34:18,766 --> 00:34:23,270 Е, може би ако просто ни кажеш защо искаш да събориш къщата? 643 00:34:23,437 --> 00:34:24,938 Страхотна идея! 644 00:34:25,105 --> 00:34:27,983 Нека вкарам всичките ви .. ...в моите бизнес сделки. 645 00:34:29,359 --> 00:34:30,527 Разкарай се от тук. 646 00:34:30,694 --> 00:34:32,863 Отиди в къщата. Наслаждавайте се на себе си. 647 00:34:33,030 --> 00:34:34,156 Ще поддържаме връзка. 648 00:34:35,282 --> 00:34:37,618 Е, може би е време да намесим баща ти. 649 00:34:42,080 --> 00:34:43,290 О! 650 00:34:45,417 --> 00:34:47,878 Капитане! Нека поговорим за секунда. 652 00:34:52,925 --> 00:34:55,385 Здравейте, всички. Знам, че в момента сме в бар. 656 00:35:05,979 --> 00:35:07,606 Каква е тази музика? 658 00:35:10,108 --> 00:35:11,586 Пееш ми за Господа ли. 659 00:35:11,610 --> 00:35:13,987 Слизай от шибаната сцена! 660 00:35:14,154 --> 00:35:16,532 Това да не е ти шибаната църковна група! 661 00:35:16,615 --> 00:35:18,116 Слизай от шибаната сцена! 662 00:35:20,369 --> 00:35:21,662 Какво ти става, брато? 663 00:35:21,829 --> 00:35:23,622 Сядай там, пияно копеле. 664 00:35:23,705 --> 00:35:25,683 Какво ще направиш по въпроса? Гледай си шибаната работа! 666 00:35:26,959 --> 00:35:28,043 Тази шибана музика не струва! 667 00:35:28,210 --> 00:35:30,462 Този тип в чрвено има нож под ризата си. 668 00:35:30,546 --> 00:35:31,773 Не ме е страх от теб., копеле. 669 00:35:31,797 --> 00:35:33,233 - Сядай долу. - Сядай си на задника. 670 00:35:33,257 --> 00:35:34,258 Искаш ли да се бием? 671 00:35:34,424 --> 00:35:35,504 Не, просто си седни на задника. 672 00:35:35,592 --> 00:35:36,593 Аз ли? 673 00:35:36,802 --> 00:35:38,595 Не ме е страх от теб. 674 00:35:38,762 --> 00:35:39,948 - Назад, по дяволите. - Разкарай се. 675 00:35:39,972 --> 00:35:42,140 Разкарай се от лицето ми, кучко! 676 00:35:44,977 --> 00:35:46,186 Когато го извади, 677 00:35:46,353 --> 00:35:48,564 просто направи голяма крачка назад. и го удари в лицето. 678 00:35:49,314 --> 00:35:50,357 Можеш да го направиш. 679 00:35:50,566 --> 00:35:52,901 Добре. Добре. 682 00:36:00,033 --> 00:36:02,202 Хей! Добре е ! 683 00:36:02,369 --> 00:36:03,680 - Ти си аут, човече. - Разкарай се! 684 00:36:03,704 --> 00:36:05,247 Прецакан си, човече. 685 00:36:05,414 --> 00:36:07,165 Не се бъркай! 686 00:36:07,332 --> 00:36:09,543 Сега какво, кучко? Какво става,а? 690 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 Шибаняк! 691 00:36:17,384 --> 00:36:19,636 Мамка му! 693 00:36:21,972 --> 00:36:23,515 Били, стола. 696 00:36:29,771 --> 00:36:31,875 Донесъл си скрит нож тук и това е опасно. 697 00:36:31,899 --> 00:36:34,526 - Били. - Мамка му, човече! Ръката ми! 698 00:36:35,027 --> 00:36:36,027 Хвани го. 699 00:36:36,111 --> 00:36:37,696 Споко. Спокойно, пич, спокойно. 700 00:36:37,863 --> 00:36:40,032 Ти се успокой. Никога повече не го прави. 702 00:36:43,452 --> 00:36:44,453 Махни се от мен. 703 00:36:44,620 --> 00:36:46,455 Разкарай се от тук, човече. 704 00:36:46,872 --> 00:36:48,248 Разкарай се от тук. 705 00:36:48,415 --> 00:36:50,000 - Господи, какво по дяволите, човече? - Махай се. 706 00:36:50,167 --> 00:36:51,447 - Ще те пребия! - О, мамка му! 707 00:36:52,586 --> 00:36:54,230 Знаеш ли, мисля, че ставаш доста добър в това. 708 00:36:54,254 --> 00:36:56,924 Идва ти отвътре. Не забравяйте да повдигнеш коленете си. 709 00:36:57,090 --> 00:36:58,300 Повдигни с коленете. 710 00:36:58,717 --> 00:37:00,093 Билярдна маса. Човекът в зелено. 712 00:37:06,934 --> 00:37:08,685 Хей, назад. Назад, по дяволите. 713 00:37:09,186 --> 00:37:11,188 Добре, че можа да го направи. 714 00:37:11,355 --> 00:37:13,815 Защото, нали знаеш, той е ужасен барман. 716 00:37:15,776 --> 00:37:17,069 Всички да се успокоят. 717 00:37:18,236 --> 00:37:19,404 Не прави това, мамка му. 719 00:37:39,841 --> 00:37:41,718 Ти си Риф, нали? - Да. 720 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 Ти подкрепи Били онзи ден. 721 00:37:44,972 --> 00:37:47,140 Не обичам побойници... 722 00:37:49,810 --> 00:37:51,937 Тези белези на кокалчетата ти? 723 00:37:52,896 --> 00:37:55,774 Стар навик. Боксирах се в колежа. 724 00:37:56,358 --> 00:37:57,359 Още ли удряш крушата? 725 00:37:58,485 --> 00:38:00,362 От време на време. Защо? 735 00:38:27,806 --> 00:38:29,433 Дами, слезте от масата. 739 00:38:42,612 --> 00:38:43,613 Хей, човече! 740 00:38:44,489 --> 00:38:45,991 Какво правиш? 742 00:38:49,036 --> 00:38:50,537 Ставай! 745 00:38:57,586 --> 00:38:59,337 Назад, човече! Хей! 746 00:38:59,463 --> 00:39:00,756 Отдръпнете се! 751 00:39:12,476 --> 00:39:13,477 Джулиъс! 754 00:39:22,486 --> 00:39:24,946 Хей, ти беше прав. Това е луда терапия. 755 00:39:25,113 --> 00:39:27,574 Да, но помни, повдигни с коленете. 756 00:39:27,741 --> 00:39:29,242 - Винаги повдигайте с коленете си. - Разбира се. 757 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 Ало? 758 00:39:32,245 --> 00:39:34,081 Хей! Едно за из път. 759 00:39:34,998 --> 00:39:37,084 Да, мисля, че дори пътят ти на този етап е пиян. 760 00:39:37,209 --> 00:39:38,502 - Какво? - Ще ти извикам такси. 761 00:39:38,585 --> 00:39:40,295 - Не, не. Буу! - Да. 762 00:39:40,378 --> 00:39:41,630 Буу! 763 00:39:45,008 --> 00:39:46,009 Хей! Не. 764 00:39:46,301 --> 00:39:47,928 - Мамка му, не! - Само едно. Едно! 765 00:39:48,095 --> 00:39:49,096 Какво? 766 00:39:51,139 --> 00:39:52,224 Здравей, отново. 767 00:39:54,810 --> 00:39:55,811 "Отново"? 768 00:39:55,936 --> 00:39:57,395 Ъ-ъ... Не. 769 00:39:57,562 --> 00:39:59,439 Никога не сме се срещали. 770 00:40:06,071 --> 00:40:07,405 Добре. Внимавай къде стъпваш. 771 00:40:09,366 --> 00:40:11,159 Вземи си ги на сутринта, Джим. 773 00:40:24,881 --> 00:40:26,341 До Скоро, Долтън. 774 00:40:27,467 --> 00:40:29,469 Ще се върнем. 775 00:40:39,521 --> 00:40:41,648 Първият боец на ринга 776 00:40:41,815 --> 00:40:45,944 е претендентът, Елууд Далтън! 777 00:40:49,447 --> 00:40:52,909 Човече, този човек ме кара да се смея, защото той е шибан смехоран! 778 00:40:54,244 --> 00:40:56,246 - Шибаняк! - Само малък шамар. 779 00:40:56,413 --> 00:40:57,789 Мъртъв си. 780 00:40:57,956 --> 00:40:59,791 Мъртъв си. 783 00:41:21,396 --> 00:41:22,856 Шибан сън. 785 00:41:30,071 --> 00:41:31,406 Хей! 786 00:41:51,051 --> 00:41:52,051 Благодаря ви. 787 00:41:56,348 --> 00:41:57,682 Ти си тук. 788 00:41:57,849 --> 00:42:00,310 Аз съм най-добра раковина в черупка, ето какво прочетох. 789 00:42:00,477 --> 00:42:01,477 Раковина. 790 00:42:02,312 --> 00:42:03,438 Извинявай, какво? 791 00:42:03,605 --> 00:42:04,731 Това не е раковина, а мида 792 00:42:05,065 --> 00:42:07,776 Хубава прическа, Ели. Наистина ти отива. 793 00:42:07,859 --> 00:42:08,859 Майната ти, Франк. 794 00:42:08,944 --> 00:42:10,737 Трябваше да оставя апендикса да ти се спука и да умреш. 795 00:42:15,283 --> 00:42:16,910 Фризьорът ми. 796 00:42:17,661 --> 00:42:18,870 Сама се подстригах. 797 00:42:19,037 --> 00:42:21,873 Хората изглеждат малко агресивни тук. 798 00:42:22,832 --> 00:42:24,292 Виж, трябва да те предупредя 799 00:42:25,377 --> 00:42:26,711 че съм израснала в стъклен ключ. 800 00:42:26,878 --> 00:42:29,839 Хората имат определен начин за да се оправят нещата тук. 801 00:42:30,423 --> 00:42:32,509 Лоялност и дълбоки семейните връзки. 802 00:42:33,218 --> 00:42:36,179 Дори ченгетата не винаги помагат, както трябва да бъде. 803 00:42:36,346 --> 00:42:39,683 Ако причинявате неприятности на грешните хора, може да се нараниш, или по-лошо. 804 00:42:42,227 --> 00:42:44,938 Нищо от това не е от моята книга Фред дървото. 805 00:42:48,149 --> 00:42:49,609 Сигурен ли си? 806 00:42:49,776 --> 00:42:51,152 Всичко ли прочете? 807 00:42:51,319 --> 00:42:53,238 Знаеш ли, че раковините произвеждат перли? 808 00:42:54,364 --> 00:42:55,365 Да. 809 00:42:56,574 --> 00:42:57,969 И че имат декорация под формата на спирала... 810 00:42:57,993 --> 00:42:59,661 Миди. Да, всички го знаят. 811 00:42:59,828 --> 00:43:04,249 Един на всеки 15 000 произвежда розова перла. 812 00:43:04,749 --> 00:43:06,001 Звучи романтично. 813 00:43:07,294 --> 00:43:08,962 Освен ако не си раковина. 814 00:43:09,129 --> 00:43:10,964 Защото това, което всъщност се случва 815 00:43:11,131 --> 00:43:13,508 .. в раковината има една малка песъчинка вътре в черупката и, 816 00:43:13,675 --> 00:43:15,927 което предизвиква силно раздразнение. 817 00:43:16,094 --> 00:43:17,470 "Крайно раздразнение"... 818 00:43:18,722 --> 00:43:20,307 това води до нещо красиво. 819 00:43:21,266 --> 00:43:22,851 Как да не е романтично? 820 00:43:27,731 --> 00:43:30,275 Наслади се на супата си от миди 821 00:43:32,569 --> 00:43:34,988 Харесва ми косата ти. Свършила си добра работа. 822 00:43:36,114 --> 00:43:37,490 Майната му на Франк. 838 00:44:27,999 --> 00:44:29,167 Това е чичо ми. 839 00:44:31,795 --> 00:44:33,380 Шегувам се. Това е чичо ми. 840 00:44:36,758 --> 00:44:37,758 Забавно, а? 841 00:44:37,801 --> 00:44:39,386 Да. Искам да кажа, че в миналото не съм разбирала. 842 00:44:41,554 --> 00:44:43,139 Но сега, когато съм по-голяма, 843 00:44:43,306 --> 00:44:45,100 Мисля, че започвам да го ценя повече. 844 00:44:46,226 --> 00:44:47,560 Беше кораво копеле. 845 00:44:48,436 --> 00:44:49,437 Знаеш ли? 846 00:44:50,063 --> 00:44:51,689 Трябва да си е вършил работата добре. 847 00:44:52,649 --> 00:44:54,234 Построил е това място... 848 00:44:54,401 --> 00:44:56,319 през 60-те години на юг? 849 00:44:58,738 --> 00:45:00,115 Този човек не се е шегувал. 850 00:45:03,159 --> 00:45:04,536 Искам да съм достойна за това място. 851 00:45:12,544 --> 00:45:14,712 Искаш ли да те закарам? 852 00:45:14,879 --> 00:45:16,065 Не. Лека нощ, Лора. 853 00:45:16,089 --> 00:45:17,298 - Ще повървя. - Добре. 857 00:45:51,583 --> 00:45:52,625 По дяволите, Дел! 858 00:45:52,792 --> 00:45:55,378 - Млъкни. Просто млъкни! - Това е шибаната ми кола ! 859 00:45:55,545 --> 00:45:57,265 Хайде, излизай от колата! 860 00:45:57,380 --> 00:45:59,591 Не мога да карам това. Мърдай! 861 00:46:00,258 --> 00:46:01,634 Не, не! 862 00:46:06,848 --> 00:46:08,528 Забрави за камиона. Хванахме го! 863 00:46:16,691 --> 00:46:18,193 Ти наистина си задник. 864 00:46:18,818 --> 00:46:20,578 Да,това съм го чувал и преди. 865 00:46:20,695 --> 00:46:22,295 Хайде, да се махаме от тук. 867 00:46:34,083 --> 00:46:36,127 Ти си истински трън в задника ми. 868 00:46:36,294 --> 00:46:37,295 Добре. 870 00:46:42,050 --> 00:46:44,219 Надявах се тази вечер по-скоро да прилича на инцидент. 871 00:46:45,011 --> 00:46:47,639 Пиян шофьор. По-малко въпроси по този начин. 872 00:46:47,722 --> 00:46:49,641 Но... 873 00:46:50,725 --> 00:46:52,101 Ще те застрелям. 874 00:46:52,268 --> 00:46:53,686 Може ли да те питам нещо? 875 00:46:55,063 --> 00:46:56,356 Защо е цялата тази врява? 876 00:46:58,358 --> 00:46:59,984 Искам да кажа, аз съм просто един човек. 877 00:47:00,777 --> 00:47:02,497 По дяволите, не си ти. Това е крайпътната къща! 881 00:47:09,160 --> 00:47:10,160 Хайде, човече! 885 00:47:24,968 --> 00:47:26,386 Мамка му! Помощ. 886 00:47:27,220 --> 00:47:28,972 Мамка му! 887 00:47:32,559 --> 00:47:33,768 Значи сега ще ме убиеш? 888 00:47:33,935 --> 00:47:35,019 Защо да те убивам? 889 00:47:38,690 --> 00:47:41,776 Това беше глупаво. Ще се кача горе. 891 00:47:43,903 --> 00:47:44,904 О, мамка му! 892 00:47:45,905 --> 00:47:47,740 Помогни ми! Мамка му! 893 00:47:47,907 --> 00:47:48,947 Дръж се! Дръж се. 894 00:47:48,992 --> 00:47:52,537 Дръж се. Хванах те! 895 00:47:52,704 --> 00:47:54,622 - Майната ти! - Задръж. Задръж. 897 00:48:10,847 --> 00:48:12,265 Няма да намерим тялото. 898 00:48:12,974 --> 00:48:14,475 Крокодилите крият храната си. 899 00:48:14,767 --> 00:48:15,977 Не знаех това. 900 00:48:17,812 --> 00:48:19,981 Затова никой не ми повярва за Шантси. 901 00:48:23,526 --> 00:48:24,527 Кучето ми. 902 00:48:26,863 --> 00:48:28,948 Проклетият крокодил също го хвана. 903 00:48:31,826 --> 00:48:34,621 И какво е искал това копеле все пак от теб? 905 00:48:38,875 --> 00:48:40,668 Трябва да си му попречил на бизнеса . 906 00:48:41,210 --> 00:48:42,795 О, така ли? И какъв му е бизнесът? 907 00:48:44,714 --> 00:48:45,994 По дяволите, не знам. 908 00:48:47,008 --> 00:48:48,217 Вероятно наркотици. 909 00:48:50,011 --> 00:48:51,971 Това е всичко, което имаме тук. 910 00:48:53,139 --> 00:48:54,932 Защо мислиш, че го наричат ключовете? 911 00:48:57,560 --> 00:48:59,760 Доставка с лодка до крайпътната къща... 912 00:48:59,854 --> 00:49:03,024 - Не, това е... Ти си... Не. - Можеш ли... да увеличиш? 913 00:49:03,691 --> 00:49:04,691 Не, ти... 914 00:49:04,734 --> 00:49:06,670 - Не знам как стават тези неща. - Не. Искаш ли да увеличиш? 915 00:49:06,694 --> 00:49:09,364 Добре, ето. Увеличи. 916 00:49:09,530 --> 00:49:10,823 Но стъкленият ключ е тук. 917 00:49:10,990 --> 00:49:12,367 Добре, Само почакай. 918 00:49:12,533 --> 00:49:15,411 Това е... Точно там е задната палуба., нали? От крайпътната къща? 919 00:49:16,287 --> 00:49:18,373 Така че, ако искате да получите доставки с лодка... 920 00:49:18,539 --> 00:49:19,916 Тогава няма да имаш късмет. 921 00:49:20,083 --> 00:49:21,083 Защо? 922 00:49:21,209 --> 00:49:22,585 Заради рифовете. 923 00:49:22,752 --> 00:49:25,421 Виждаш ли, този район до къщата на пътя, просто не е достатъчно дълбоко. 924 00:49:25,588 --> 00:49:26,798 Лодките ще заседнат. 925 00:49:28,383 --> 00:49:30,718 Добре. Така че, не можеш да си получиш доставките..... 926 00:49:30,885 --> 00:49:34,097 ако си до магистралата., и няма как да стане. 927 00:49:36,516 --> 00:49:40,520 Това ми звучи по - скоро на мистериозен Уестърн... 928 00:49:40,728 --> 00:49:43,481 вместо реален Уестърн. Разбираш ли какво имам предвид? 929 00:49:43,606 --> 00:49:45,233 Да, донякъде е. 930 00:49:57,995 --> 00:49:58,995 Хей! 931 00:49:59,539 --> 00:50:00,748 Това добра Книжарница ли е? 932 00:50:01,582 --> 00:50:02,417 Да, Харесва ми. 933 00:50:02,583 --> 00:50:05,543 Да. Изглежда ти и онова момиче си прекарвате страхотно там. 934 00:50:06,671 --> 00:50:07,671 Хей. 935 00:50:07,755 --> 00:50:08,755 Хей! 936 00:50:10,717 --> 00:50:13,010 Влизай в колата. Шефът иска да говори с теб. 937 00:50:15,179 --> 00:50:16,180 Кой е шефът ти? 938 00:50:16,347 --> 00:50:17,473 Бранд. 939 00:50:18,349 --> 00:50:19,349 Бранд? 940 00:50:19,475 --> 00:50:20,518 Да, Бен Бранд. 941 00:50:20,685 --> 00:50:22,979 И той те чака. Е, ще се качиш ли в колата или не? 942 00:50:25,398 --> 00:50:27,817 - Не мисля. - Хей, спри. Спри! 943 00:50:27,984 --> 00:50:29,902 Видя ме че имам пистолет,нали? 944 00:50:30,069 --> 00:50:33,364 Да... И направи голяма грешка като го показа. 945 00:50:33,531 --> 00:50:35,491 Добре, влизай в шибаната кола! 946 00:50:37,577 --> 00:50:39,537 Ти не знаеш как и кога да го употребиш 947 00:50:39,704 --> 00:50:41,122 Знам. 948 00:50:41,289 --> 00:50:43,049 Говориш..а още не си го извадил 949 00:50:43,166 --> 00:50:44,959 Така че, това не е толкова плашещо, нали? 950 00:50:45,126 --> 00:50:46,437 За какво по дяволите говориш? 951 00:50:46,461 --> 00:50:48,313 Искам да кажа, всичко което трябва да направя, е да счупя показалецът и средният пръст 952 00:50:48,337 --> 00:50:50,017 и няма да можеш да държиш пистолета. 953 00:50:50,423 --> 00:50:53,110 Технически, ще можеш да го държиш, но няма да можеш да стреляш. 954 00:50:53,134 --> 00:50:54,974 Така че не е толкова голяма заплаха.,нали? 955 00:50:55,094 --> 00:50:56,095 Майната ти. 957 00:50:59,056 --> 00:51:00,558 Копеле! 958 00:51:00,725 --> 00:51:01,726 Майната ти! 959 00:51:01,893 --> 00:51:03,811 Копеле! 960 00:51:03,978 --> 00:51:05,646 Счупи ми пръста! 962 00:51:09,150 --> 00:51:10,818 Разбираш ли какво имах предвид? Наистина е болезнено. 963 00:51:11,444 --> 00:51:13,529 Ти не си пианист, или нещо друго за да ти трябва, нали? 964 00:51:13,696 --> 00:51:14,697 Майната ти. 965 00:51:14,864 --> 00:51:16,532 Имаш ли пистолет ? 966 00:51:17,575 --> 00:51:18,993 Мисля, че го оставих в колата. 967 00:51:19,160 --> 00:51:20,840 Кажи на шефа си, ако иска да говори с мен., 968 00:51:20,912 --> 00:51:22,997 работя в крайпътния ресторант, и съм всяка вечер там. 969 00:51:23,164 --> 00:51:23,998 - По дяволите! - Добре. 970 00:51:24,165 --> 00:51:26,959 И твоят приятел има нужда от лекар сега. 971 00:51:27,126 --> 00:51:30,838 Добрата новина е, че има болница. Само на 25 минути от тук. 972 00:51:37,929 --> 00:51:39,263 - Здравейте, момчета. - Здравей, Франки. 973 00:51:43,726 --> 00:51:45,895 Майко мила. Изкара ми акъла. 974 00:51:46,062 --> 00:51:47,688 Това беше намерението ми. 975 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 Чух за Дел. 976 00:51:51,692 --> 00:51:52,692 Добре ли си? 977 00:51:53,402 --> 00:51:56,197 Да, добре съм. 978 00:51:56,531 --> 00:51:58,491 Дел е идиот. 979 00:51:58,866 --> 00:52:01,744 Той и неговите приятели ни тероризират с месеци. 980 00:52:02,703 --> 00:52:04,264 Знам, че не трябва да се радвам ако е мъртъв.. 981 00:52:04,288 --> 00:52:06,958 но ще съм щастлива ако този проблем ми го няма. 982 00:52:07,124 --> 00:52:08,668 И това е нещо, върху което още работя. 983 00:52:08,835 --> 00:52:09,836 Но... 984 00:52:12,171 --> 00:52:13,172 Не знам. 985 00:52:15,383 --> 00:52:19,136 Просто не разбирам защо се е съсредоточил точно върху крайпътната къща. 986 00:52:19,303 --> 00:52:20,429 Какво имаш предвид? 987 00:52:20,805 --> 00:52:24,058 Искам да кажа, ти току-що каза, че е тероризирал това място от месеци. 988 00:52:28,104 --> 00:52:29,647 Мамка му, човече. Не знам. 989 00:52:29,814 --> 00:52:32,024 Искам да ти кажа, че тия копелета, си разпределят територии 990 00:52:32,191 --> 00:52:33,985 и не знам какво са намислили тия задници? 991 00:52:35,570 --> 00:52:37,989 Ако бях на твое място, не бих му обърнал много внимание на това. 992 00:52:38,739 --> 00:52:40,658 Значи мислиш, че е нищо? 993 00:52:40,741 --> 00:52:43,578 Да го кажем така. Надявам се, че не си загубил съня си заради това. 994 00:52:46,664 --> 00:52:47,790 Е, справям се 995 00:52:47,874 --> 00:52:49,166 по-малко. 996 00:53:03,723 --> 00:53:05,200 Какво е станало с пръстите ти? 997 00:53:05,224 --> 00:53:06,893 Оня духач от охраната ми го счупи 998 00:53:07,059 --> 00:53:08,144 Счупил ти е пръстите? 999 00:53:08,311 --> 00:53:09,729 Да, когато извадих пистолета си. 1000 00:53:10,563 --> 00:53:12,106 Добре. 1001 00:53:12,189 --> 00:53:13,941 Това е добре. Страхотна работа. 1002 00:53:14,317 --> 00:53:16,861 Поне не те е хвърлил на крокодилите за закуска. 1004 00:53:18,738 --> 00:53:20,031 Смешно ли ти е? 1005 00:53:20,197 --> 00:53:22,158 Намираш това за забавно ли? На мен не ми е забавно. 1006 00:53:22,325 --> 00:53:24,076 Остави това! Скъпо е. 1007 00:53:26,746 --> 00:53:29,332 Този шибан бияч... 1008 00:53:29,498 --> 00:53:31,792 стои на пътя ми... и ми спира мечтата. 1009 00:53:31,959 --> 00:53:33,669 Той ми се подиграва . 1010 00:53:33,836 --> 00:53:35,129 А ти тук ми се смееш 1011 00:53:35,212 --> 00:53:37,691 защото всичко, което се опитвам да изградя отива в канала. 1012 00:53:41,886 --> 00:53:42,886 [Татко] 1013 00:53:44,555 --> 00:53:47,516 Здравейте. Това е предплатено обаждане от ..... 1014 00:53:47,683 --> 00:53:49,727 Казвам "Да", тъпако. 1015 00:53:49,894 --> 00:53:52,688 ...затворник в поправителен дом извън Флорида 1016 00:53:52,855 --> 00:53:55,024 и тези разговори се записват и проследяват на мониторинг 1017 00:53:55,107 --> 00:53:57,652 като се начисляват такси на разговора който ще се проведе , кажете "Да" за продължаване. 1019 00:54:09,872 --> 00:54:10,998 Донеси ми телефона. 1024 00:54:24,053 --> 00:54:27,556 Любов моя! - Довиждане! 1027 00:54:43,197 --> 00:54:45,449 Здравейте... Това е предплатено обаждане от 1028 00:54:45,533 --> 00:54:47,034 затворник във Флорида... 1029 00:54:47,118 --> 00:54:49,036 - Да. Нокс. Джералд Бранд 1030 00:54:49,620 --> 00:54:50,621 Къде си? 1031 00:54:50,788 --> 00:54:52,665 Купувам си дрехи. 1032 00:54:52,748 --> 00:54:54,667 Какво ти пука, по дяволите? 1033 00:54:54,750 --> 00:54:57,962 Имам сериозен шибан проблем. тук във Флорида. 1034 00:54:58,462 --> 00:54:59,463 Чакай малко. 1039 00:55:14,645 --> 00:55:17,023 Ало..Нокс къде си? 1040 00:55:17,148 --> 00:55:18,542 - И така какво ти трябва? Нокс.. 1041 00:55:18,566 --> 00:55:20,443 ...идиотския ми син е прецакал нещата. - Да? 1042 00:55:20,609 --> 00:55:21,837 - Да. - Имам нужда от помощта ти. 1043 00:55:21,861 --> 00:55:22,987 Тръгвам веднага. 1045 00:55:29,869 --> 00:55:31,037 Здравей. 1046 00:55:31,203 --> 00:55:32,288 Хубава лодка. 1047 00:55:33,539 --> 00:55:34,749 На бившето ми гадже. 1048 00:55:35,875 --> 00:55:38,044 Но знам къде крие резервния ключ. 1049 00:55:39,462 --> 00:55:41,922 Шегувам се. Позволява ми да я ползвам. 1050 00:55:42,089 --> 00:55:43,507 Той е ченге. 1051 00:55:43,674 --> 00:55:44,842 Чувстваш ли се смел? 1053 00:56:00,107 --> 00:56:01,233 Къде отиваме? 1054 00:56:14,914 --> 00:56:15,956 Пристигнахме. 1056 00:56:21,629 --> 00:56:23,672 По средата на океана? 1057 00:56:26,300 --> 00:56:27,635 Имаш ли нужда от нещо?.. 1058 00:56:31,889 --> 00:56:32,890 Хайде. 1059 00:56:34,433 --> 00:56:35,518 Чакай, какво ще правиш?.. 1060 00:56:37,394 --> 00:56:38,714 Хайде, Вземи хладилната чанта. 1061 00:56:42,316 --> 00:56:43,317 Добре. 1062 00:56:48,906 --> 00:56:50,908 Няма да намерят тялото му. 1063 00:56:51,075 --> 00:56:52,284 Крокодилите крият храната си. 1064 00:56:54,120 --> 00:56:56,747 Учат ли те на това в детската градина ? 1065 00:56:57,414 --> 00:56:58,499 Така го правят. 1066 00:57:09,635 --> 00:57:11,053 Затова те предупредих. 1067 00:57:11,595 --> 00:57:13,639 Очевидно си настъпил нечии пръсти. 1068 00:57:14,640 --> 00:57:16,559 Някой си Бранд. 1069 00:57:19,145 --> 00:57:20,312 Кой ти го каза ? 1070 00:57:22,773 --> 00:57:23,774 Защо? 1071 00:57:24,859 --> 00:57:25,859 Познаваш ли го? 1072 00:57:26,861 --> 00:57:29,280 Едно от най влиятелните семейства от Флорида. 1073 00:57:29,446 --> 00:57:31,031 Те са построили по-голямата част от стъклен ключ. 1075 00:57:35,411 --> 00:57:37,371 Е, откъде си? 1076 00:57:41,333 --> 00:57:42,751 Аз? 1077 00:57:46,213 --> 00:57:47,214 Монтана. 1079 00:57:51,010 --> 00:57:52,261 Къде в Монтана? 1080 00:57:54,096 --> 00:57:55,181 Мисула. 1081 00:57:59,935 --> 00:58:00,769 Хубаво място ли е? 1082 00:58:00,936 --> 00:58:02,536 Мисля, че трябва да се връщаме. 1083 00:58:03,856 --> 00:58:04,856 Току-що дойдохме. 1084 00:58:05,482 --> 00:58:06,567 Да се връщаме. 1085 00:58:07,443 --> 00:58:09,695 Просто задавах прости въпроси. 1086 00:58:10,779 --> 00:58:14,283 Как не ми хрумна. Не знаех, че това е среща. 1087 00:58:14,450 --> 00:58:16,035 Какво ти става? 1088 00:58:20,831 --> 00:58:23,042 Ти си добър човек. 1089 00:58:25,127 --> 00:58:26,503 Не искаш да ме познаваш. 1090 00:58:30,799 --> 00:58:32,468 Не ми казвай какво искам. 1091 00:58:38,933 --> 00:58:41,018 Наистина ли мислиш че нямаме интернет среща ? 1092 00:58:42,102 --> 00:58:43,270 Знаеш за какво сме тук. 1093 00:58:46,815 --> 00:58:48,776 И знаеш, какво ще стане. 1099 00:59:35,114 --> 00:59:37,992 Кой сложи тези шибани мотори на пътя ми? 1100 00:59:38,158 --> 00:59:39,368 Кой по дяволите си ти? 1101 00:59:41,662 --> 00:59:42,662 Шшшт! 1102 00:59:44,373 --> 00:59:45,541 Благодаря Ти, Боже. 1103 00:59:47,626 --> 00:59:49,003 Сандвичи. 1104 00:59:49,169 --> 00:59:50,421 Умирам от глад. 1105 00:59:51,297 --> 00:59:53,057 Исусе. Той ни събори всичките шибани мотори. 1106 00:59:54,300 --> 00:59:56,760 Сега имаш голям проблем, тъпако. 1107 00:59:56,927 --> 00:59:57,927 Без майтап. 1108 00:59:58,262 --> 00:59:59,471 Първо... 1109 00:59:59,638 --> 01:00:01,318 Ще ми трябват повече от три сандвича. 1110 01:00:01,390 --> 01:00:02,641 Не бях свършил да говоря. 1111 01:00:02,725 --> 01:00:05,102 Всъщност, тук грешиш, момче. 1112 01:00:05,853 --> 01:00:08,355 Сигурно се шегуваш. 1113 01:00:08,439 --> 01:00:09,440 По близо. 1114 01:00:10,941 --> 01:00:13,152 Ебаваш ли се с мен? 1115 01:00:20,826 --> 01:00:22,161 Какво по дяволите правиш? 1116 01:00:22,328 --> 01:00:24,288 Здравейте, Г-Н Бранд. Просто си слагам хамака. 1117 01:00:24,455 --> 01:00:26,957 Това е къщата на баща ми да не ти е проклетото Еърбиенби. 1118 01:00:27,124 --> 01:00:28,560 Да, но ти ни каза да се забавляваме. 1119 01:00:28,584 --> 01:00:29,728 - Не, не съм. - Ти го каза. На лодката. 1120 01:00:29,752 --> 01:00:31,712 И ако съм го казал, не съм го мислил. 1121 01:00:31,879 --> 01:00:33,130 Добре. 1122 01:00:33,297 --> 01:00:34,673 Къде са идиотските ти приятели? 1123 01:00:34,840 --> 01:00:36,467 Отидоха да приготвят храна. 1124 01:00:36,633 --> 01:00:37,760 В случай, че си гладен. 1125 01:00:38,302 --> 01:00:40,262 Почисти това! Кои са тези хора? 1126 01:00:40,346 --> 01:00:41,347 Махайте се от тук! 1127 01:00:51,607 --> 01:00:52,983 Съжалявам, кой по дяволите си ти? 1128 01:00:53,317 --> 01:00:54,317 Хей. 1129 01:00:54,693 --> 01:00:56,153 Имам съобщение за теб. 1130 01:00:57,154 --> 01:00:58,154 От баща ти. 1131 01:00:58,238 --> 01:01:00,532 Съобщение? Баща ми? И какво... 1132 01:01:00,699 --> 01:01:02,159 Какво е това "послание"? 1134 01:01:04,161 --> 01:01:07,873 Ти си Бен, нали? Синът на Джери? 1135 01:01:11,251 --> 01:01:12,795 Тук ще си държа нещата тук. 1136 01:01:13,587 --> 01:01:16,090 И тази спалня.. горе е моя. 1137 01:01:17,424 --> 01:01:18,884 За какво говориш? 1138 01:01:21,053 --> 01:01:22,721 Кой си ти? 1139 01:01:23,639 --> 01:01:26,183 Баща ти каза, че си бил прецакал нещата. 1140 01:01:26,642 --> 01:01:27,976 Помоли ме да му помогна. 1141 01:01:28,852 --> 01:01:30,396 Откъде баща ми ще знае? 1142 01:01:30,562 --> 01:01:32,439 Той е в затвор, гние в килия. 1143 01:01:32,606 --> 01:01:35,526 Не ставай глупав. Баща ти има шпиони навсякъде. 1144 01:01:37,236 --> 01:01:39,071 Можеш да кажеш на баща ми... 1145 01:01:39,238 --> 01:01:40,823 че не ми трябва шибаната му помощ. 1146 01:01:40,989 --> 01:01:43,200 - Всичко е под контрол. - Не, не знаеш. 1147 01:01:43,367 --> 01:01:45,160 Да, имам хора там в момента... 1148 01:01:45,327 --> 01:01:47,167 които изчистват последния ми въпрос, и това е всичко... 1149 01:01:47,329 --> 01:01:48,539 Както кажеш. 1150 01:01:49,790 --> 01:01:51,667 Къде е този задник? - Добре. 1151 01:01:53,669 --> 01:01:54,962 Може ли за минутка? 1152 01:01:55,129 --> 01:01:59,133 Не можеш да го застреляш по средата на шибания градски площад. 1153 01:01:59,299 --> 01:02:00,717 Разбираш това, нали? 1154 01:02:00,884 --> 01:02:03,637 Ситуацията е деликатна. 1155 01:02:04,638 --> 01:02:08,058 Ако ще го убиваме..... 1156 01:02:08,225 --> 01:02:11,687 Ако..? Той вече е мъртъв. 1157 01:02:11,770 --> 01:02:14,982 Щом Нокс се заеме, всичко свършва. 1158 01:02:15,149 --> 01:02:16,608 Въпрос на време е. 1159 01:02:16,775 --> 01:02:18,777 Да,прав си. Сигурен съм. 1160 01:02:18,944 --> 01:02:21,321 Сигурен съм, че си невероятен. 1161 01:02:21,447 --> 01:02:26,452 Но ще се опитам да го направя по лесния начин още веднъж. 1162 01:02:26,618 --> 01:02:28,471 - Така добре ли е? Да. Благодаря. - Върши си работата. Върши си работата. 1163 01:02:28,495 --> 01:02:30,640 След това можеш да запалиш всичко. - Мой човек. Мой човек. 1164 01:02:30,664 --> 01:02:32,304 - Чудесно. Да. - Бог да те благослови, Бог да те благослови. 1165 01:02:35,794 --> 01:02:37,087 Кой по дяволите е... 1166 01:02:43,635 --> 01:02:44,915 Ще се видим скоро. 1167 01:02:46,221 --> 01:02:47,931 Знам къде живееш. 1168 01:02:52,811 --> 01:02:53,854 Г-Н Долтън. 1169 01:02:56,273 --> 01:02:57,107 Да? 1170 01:02:57,274 --> 01:02:59,074 Имаме няколко въпроса за онази вечер. 1171 01:03:01,028 --> 01:03:02,279 Трябва да дойдеш с нас. 1172 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 Разбира се. Защо не? 1173 01:03:37,689 --> 01:03:38,690 Това той ли е? 1174 01:03:38,857 --> 01:03:40,150 Елууд П. Долтън. 1175 01:03:53,580 --> 01:03:55,290 Елууд? 1176 01:03:57,334 --> 01:03:59,378 Повечето хора ме наричат Долтън, сър. 1177 01:04:00,504 --> 01:04:02,756 Повечето хора ме наричат големия Дик. 1179 01:04:06,510 --> 01:04:07,803 Вие си го знаете. 1180 01:04:09,972 --> 01:04:14,309 Името Ти ми напомня за песента на Джони Кеш. 1181 01:04:14,393 --> 01:04:15,477 Да? Коя точно? 1182 01:04:15,811 --> 01:04:17,062 "Момче на име Сю." 1183 01:04:17,688 --> 01:04:19,565 Татко даде на сина си име на момиче... 1184 01:04:20,774 --> 01:04:22,693 за да израсне здрав. 1185 01:04:22,859 --> 01:04:24,236 Корав ли си, синко? 1186 01:04:27,447 --> 01:04:29,741 Вашият заместник каза, че имате няколко въпроса към мен. 1187 01:04:30,826 --> 01:04:32,119 Слушай, Елууд... 1188 01:04:33,161 --> 01:04:35,372 Аз съм шериф на целия окръг Монро. 1189 01:04:35,831 --> 01:04:38,584 Но стъкленият ключ е специален. Знаеш ли защо? 1190 01:04:40,836 --> 01:04:42,129 Объркан съм, сър. 1191 01:04:43,797 --> 01:04:45,716 Децата ми са израснали тук. 1192 01:04:45,882 --> 01:04:50,012 Всички хора, които сега живеят тук като семейство сме, разбираш ли? 1193 01:04:51,138 --> 01:04:52,806 Да. Значи харесвате стъклен ключ? 1194 01:04:54,766 --> 01:04:57,311 Искам да си тръгнеш, приятелю. 1195 01:04:58,562 --> 01:05:00,439 Не искаш да си ми приятел. 1196 01:05:02,774 --> 01:05:04,610 Е, в такъв случай... 1197 01:05:04,776 --> 01:05:06,403 има няколко начина това да стане. 1198 01:05:06,570 --> 01:05:07,821 Мога да те арестувам. 1199 01:05:08,697 --> 01:05:10,115 За какво? 1200 01:05:10,282 --> 01:05:14,786 Няма значение. За изгубени документи. Ще те потърсим някой ден. 1201 01:05:14,953 --> 01:05:18,248 Вероятно още същия ден ще те наръгат в двора. 1202 01:05:19,791 --> 01:05:22,002 Така ще бъде иронично. 1203 01:05:22,169 --> 01:05:23,712 Ще стане хубава песен. 1204 01:05:24,129 --> 01:05:26,465 Елууд всъщност римува са твърде много, но... 1205 01:05:26,632 --> 01:05:28,258 Искам да кажа, ако е запомняща се мелодия. 1207 01:05:33,972 --> 01:05:35,349 Изкарай го от колата! 1208 01:05:39,353 --> 01:05:40,812 Излизай от колата! 1209 01:05:40,896 --> 01:05:42,856 - Добре. Добре. Добре. - Махай се! 1210 01:05:59,665 --> 01:06:00,791 Имаш ли предсмъртно желание, синко? 1211 01:06:12,219 --> 01:06:13,887 Какво по дяволите си мислиш, че правиш? 1212 01:06:19,810 --> 01:06:21,144 Хайде, Долтън. 1213 01:06:24,356 --> 01:06:26,149 Той ми е баща. 1214 01:06:26,900 --> 01:06:29,528 Майка ми почина и аз се преместих от ключовете... 1215 01:06:29,695 --> 01:06:32,072 смених си името, взех моминското и име. 1216 01:06:33,490 --> 01:06:35,283 Не знам защо изобщо се върнах. 1217 01:06:35,951 --> 01:06:37,911 Човекът, за когото говореше, Бен Бранд... 1218 01:06:38,870 --> 01:06:40,622 Баща му е Джералд Бранд. 1219 01:06:41,540 --> 01:06:43,375 Баща ми работеше за него. 1220 01:06:45,210 --> 01:06:47,671 Вложил е много пари в стъклен ключ. 1221 01:06:47,838 --> 01:06:50,590 Притежава флотилия от чартърни лодки тия с които си правиш обиколки. 1222 01:06:54,177 --> 01:06:55,262 И наркотици. 1223 01:06:57,931 --> 01:06:59,099 Докато не го прибраха. 1224 01:07:00,100 --> 01:07:01,309 Сега е в затвора. 1225 01:07:06,440 --> 01:07:09,693 И предполагам, че сега баща ми работи за шибания му син. 1226 01:07:13,572 --> 01:07:15,115 Трябва да напуснеш стъклен ключ. 1227 01:07:20,954 --> 01:07:22,497 Малко е тъжно. 1228 01:07:23,123 --> 01:07:24,958 Обзалагам се, че това някога е било хубав град. 1229 01:07:25,125 --> 01:07:27,294 Хубавите градове са надценени. 1230 01:07:27,461 --> 01:07:30,172 И колко щети трябва да направим тук? 1231 01:07:31,047 --> 01:07:33,175 Достатъчно, за да е сигурен, че ще получи съобщението. 1232 01:07:46,354 --> 01:07:48,565 Чарли, мини отзад. Бързо! 1233 01:07:52,527 --> 01:07:53,779 Отзад! 1244 01:08:42,702 --> 01:08:44,830 - Хей, какво става? - Хей. 1245 01:08:44,996 --> 01:08:46,206 Ели се обади два пъти. 1246 01:08:46,373 --> 01:08:48,250 Каза, че трябва да и се обадиш ако се появиш. 1247 01:08:49,209 --> 01:08:50,877 Освен това закъсня... 1248 01:08:51,586 --> 01:08:52,420 за първи път. 1249 01:08:52,587 --> 01:08:53,797 Имаше малко объркване... 1250 01:08:54,798 --> 01:08:56,216 с шерифа. 1251 01:08:57,008 --> 01:08:58,552 Объркване? 1252 01:08:58,718 --> 01:08:59,886 За какво говорим? 1253 01:09:00,053 --> 01:09:00,887 Да, за какво говорим? 1254 01:09:01,054 --> 01:09:03,932 Всъщност съм любопитен да чуя какво щеше да и кажеш. 1255 01:09:04,641 --> 01:09:05,934 Здравей, Лора. 1256 01:09:06,101 --> 01:09:09,229 Може ли една чиста водка, моля? 1257 01:09:09,396 --> 01:09:10,397 Да. 1258 01:09:14,276 --> 01:09:15,944 Аз съм Бен Бранд. 1259 01:09:19,698 --> 01:09:21,408 Ти... 1260 01:09:21,575 --> 01:09:23,618 ти трябва да си Долтън. 1261 01:09:27,622 --> 01:09:30,083 - Нека позная. Сега е твой ред. - Мой ред? 1262 01:09:30,250 --> 01:09:32,711 Да ме заплашваш. Да ми кажеш да се махна от града. 1263 01:09:33,086 --> 01:09:34,921 Както приятеля ти, големия Дик. 1264 01:09:35,380 --> 01:09:38,633 Не. Не, останах с впечатлението, че че не можеш да бъдеш заплашен. 1265 01:09:38,800 --> 01:09:40,427 Иска ми се да беше, но ... .. 1266 01:09:40,594 --> 01:09:42,804 Дори бих те подкупил., ако мислех, че парите ще свършат работа. 1267 01:09:42,971 --> 01:09:44,389 Наистина ли.. и за колко говорим? 1269 01:09:47,976 --> 01:09:49,269 Забавен си. Забавен си. 1270 01:09:51,563 --> 01:09:55,942 Много ми е чудно как аутсайдер като теб... 1271 01:09:56,109 --> 01:09:58,320 е попаднал тук. 1272 01:09:59,029 --> 01:10:00,238 Не знам, Бен. 1273 01:10:00,405 --> 01:10:02,991 Какво изобщо правиш ти тук? 1274 01:10:03,408 --> 01:10:05,160 Мястото ми е тук. 1275 01:10:05,327 --> 01:10:08,538 Аз помогнах за построяването на този град. Баща ми помогна да порасна. 1276 01:10:08,705 --> 01:10:10,665 Нали знаеш, изграждане на училища... 1277 01:10:12,000 --> 01:10:13,793 ремонт на паркове, павирани улици... 1278 01:10:13,960 --> 01:10:16,296 Това беше преди да влезе в затвора., предполагам. 1279 01:10:18,965 --> 01:10:21,885 Това е сложна история. 1280 01:10:22,052 --> 01:10:24,054 Но аз не съм тук, да ти разказвам за историята на семейството ми. 1281 01:10:24,220 --> 01:10:26,181 Всъщност имам въпрос. 1282 01:10:27,057 --> 01:10:31,394 Има много гледания във Ютуб., и аз го гледах 1283 01:10:31,561 --> 01:10:34,189 Както и да е., това е шибаният Интернет. 1284 01:10:35,148 --> 01:10:37,442 И продължавам да го гледам. отново и отново. 1285 01:10:37,651 --> 01:10:40,028 Има само едно нещо което не разбирам. 1286 01:10:40,195 --> 01:10:42,739 Ето те, биеш се с този човек. 1287 01:10:43,490 --> 01:10:45,283 Той ти е приятел, нали? 1288 01:10:45,825 --> 01:10:47,345 Така чух., че ти е бил приятел. 1289 01:10:47,369 --> 01:10:48,995 И тогава какво се случва, точно тук. 1290 01:10:51,498 --> 01:10:52,499 Да, готово е. 1291 01:10:53,208 --> 01:10:55,001 Всеки може да те види. Благодаря. 1292 01:10:55,919 --> 01:10:56,919 Точно тук. 1293 01:10:58,463 --> 01:10:59,881 Удар! 1294 01:11:00,048 --> 01:11:01,841 Видя ли последния удар? Точно този... 1295 01:11:02,008 --> 01:11:04,052 По мое мнение, това е... 1296 01:11:04,803 --> 01:11:05,804 това го направи.... 1297 01:11:08,473 --> 01:11:10,308 Това определено е този, който го е направил. 1298 01:11:13,979 --> 01:11:15,605 Беше. 1299 01:11:18,400 --> 01:11:20,318 Предполагам, че въпросът ми е... 1300 01:11:22,862 --> 01:11:23,863 Защо? 1301 01:11:25,907 --> 01:11:28,910 Нали? Не може ли да бъде просто нещо състезателно... 1302 01:11:30,203 --> 01:11:31,413 ....и ти спечели битката. 1303 01:11:33,123 --> 01:11:34,416 Вече можеше да се отдръпнеш. 1304 01:11:36,584 --> 01:11:38,878 Но ти... не знаеш да се спреш. 1305 01:11:42,048 --> 01:11:43,216 Просто продължаваш.... 1306 01:11:44,467 --> 01:11:47,679 удряш, удряш и удряш. 1307 01:11:49,764 --> 01:11:50,849 И, защо? 1308 01:11:52,142 --> 01:11:53,685 Защо просто не спреш? 1313 01:12:16,458 --> 01:12:17,709 Приятна вечер. 1318 01:12:40,315 --> 01:12:42,650 Направи така, че да боли колкото е възможно повече. 1319 01:12:42,901 --> 01:12:44,360 Можеш да изгориш и мястото. 1320 01:12:44,527 --> 01:12:46,112 Хубав костюм. 1321 01:12:46,279 --> 01:12:47,799 Изглеждаш като скапан сводник на Великден. 1322 01:12:47,906 --> 01:12:49,383 Но пък винаги си имал лош вкус. 1323 01:12:49,407 --> 01:12:53,161 Благодаря. От Клеопини е, Франки. Ходих в Италия, за да ми го шият. 1324 01:12:53,328 --> 01:12:55,330 Чака ме дълъг път а не трябва да изглеждам като плашило. 1325 01:12:55,497 --> 01:12:57,248 - Боже. - Какво правиш тук? 1326 01:12:57,415 --> 01:12:58,559 Не е твоя работа. 1327 01:12:58,583 --> 01:13:00,043 Какво правиш тук те питам? 1328 01:13:00,210 --> 01:13:01,920 Всичко, което си искам. 1329 01:13:02,087 --> 01:13:03,367 - Това е истината. - О, наистина ли? 1330 01:13:06,549 --> 01:13:08,176 Хайде, момчета. Да вървим. 1331 01:13:08,343 --> 01:13:10,762 - Махни се от проклетия ми прозорец! - Майната ти! 1332 01:13:10,929 --> 01:13:12,722 Мина доста време. откакто не съм бил в клуба. 1336 01:13:36,162 --> 01:13:37,997 Точно както си мислех. 1337 01:13:38,123 --> 01:13:39,541 Този бар е моя. 1340 01:13:46,881 --> 01:13:48,800 Здравейте, приятели. 1341 01:13:48,967 --> 01:13:51,553 Изглежда имаш страхотна нощ! 1345 01:14:04,941 --> 01:14:06,109 Здравей, красавице. 1346 01:14:07,068 --> 01:14:08,069 - Аз съм Нокс. - Здрасти. 1347 01:14:08,236 --> 01:14:09,612 Да танцуваме. 1348 01:14:09,779 --> 01:14:11,859 Хей! Това е моето момиче, брато. Какво правиш? 1349 01:14:13,867 --> 01:14:14,868 Мамка му, човече! 1350 01:14:15,034 --> 01:14:17,078 Обичам тази песен, скъпа. А ти? 1351 01:14:17,871 --> 01:14:18,705 Предполагам. 1357 01:14:34,721 --> 01:14:36,264 Мразя тази песен! 1358 01:14:41,936 --> 01:14:43,897 Здравейте, банда. 1359 01:14:45,023 --> 01:14:47,025 Хей, успокой се, по дяволите! 1360 01:14:47,901 --> 01:14:49,694 Хей. Хей, хей, хей. 1361 01:14:49,861 --> 01:14:51,046 Човече, защо просто го изкарате навън... 1362 01:14:51,070 --> 01:14:52,405 Мамка му! 1363 01:14:52,488 --> 01:14:53,489 Хей, хей, спри! 1366 01:15:19,349 --> 01:15:20,350 Бой в бара! 1367 01:15:21,517 --> 01:15:22,560 Бой в бара! 1371 01:15:32,695 --> 01:15:33,863 О, Боже мой! 1372 01:15:38,243 --> 01:15:39,369 Шибаняк! 1373 01:15:52,340 --> 01:15:53,925 Долтън! 1374 01:15:55,843 --> 01:15:57,262 Долтън! 1375 01:16:00,306 --> 01:16:01,432 Долтън! 1376 01:16:04,936 --> 01:16:06,604 Долтън! 1377 01:16:06,771 --> 01:16:07,772 Добре. 1378 01:16:09,607 --> 01:16:11,025 О, Хей, човече. Радвам се да те видя. 1379 01:16:12,986 --> 01:16:14,779 Долтън! 1380 01:16:19,534 --> 01:16:21,202 Долтън! 1381 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 Какво? 1382 01:16:24,706 --> 01:16:26,457 Крайно време беше. 1383 01:16:27,667 --> 01:16:28,710 Ето какво! 1384 01:16:30,044 --> 01:16:32,463 Знаеш ли, специално ме изпратиха тук. 1385 01:16:32,630 --> 01:16:33,798 Само за теб. 1386 01:16:35,091 --> 01:16:37,176 Но си довел всичките си приятели? 1387 01:16:37,343 --> 01:16:40,013 Мислех, че ще пропуснеш да имаш публика. 1388 01:16:40,722 --> 01:16:42,390 Опитвах се да бъда внимателен. 1389 01:16:43,224 --> 01:16:45,143 Като по платените канали. 1390 01:16:45,310 --> 01:16:47,061 25 долара. 1391 01:16:47,228 --> 01:16:48,646 Да видят как ще ти смачкам лицето! 1392 01:16:51,065 --> 01:16:52,817 Е, предполагам, че ще загубя, тогава. 1393 01:16:53,526 --> 01:16:55,028 О! 1394 01:16:55,194 --> 01:16:57,405 Не бъди такъв. 1395 01:16:57,572 --> 01:17:00,575 Ето. Имам съвет за теб. 1396 01:17:00,742 --> 01:17:02,577 Не позволявай на никой да се приближи толкова до теб. 1399 01:17:09,542 --> 01:17:11,502 Ето го и него. 1400 01:17:11,669 --> 01:17:15,256 Най-големият в света известен боец, Долтън. 1401 01:17:15,840 --> 01:17:17,050 Хайде дай ръка. 1416 01:19:00,695 --> 01:19:02,488 Нещо не е наред с теб. 1417 01:19:05,575 --> 01:19:07,118 Аз също. 1418 01:19:10,955 --> 01:19:14,125 Декс, това е сериозно! Ченге ли си или какво? Трябва ни помощ! 1419 01:19:14,292 --> 01:19:17,336 Вече изпратих две коли, Ел. Това е най-доброто, което мога да направя. 1420 01:19:24,218 --> 01:19:26,262 Долтън. Долтън. 1421 01:19:26,429 --> 01:19:27,930 Хей! Добре ли си? 1422 01:19:31,267 --> 01:19:32,894 Ели! Били наистина е ранен. 1423 01:19:33,060 --> 01:19:34,061 Ели! 1424 01:19:36,314 --> 01:19:37,791 - Хайде, всичко е наред. Седни. - Мамка му! 1425 01:19:37,815 --> 01:19:39,108 Той го прецака много лошо. 1426 01:19:39,275 --> 01:19:41,086 - Тук съм. Какво стана? Удари го със стика за голф. 1427 01:19:41,110 --> 01:19:42,695 Това Ирландско копеле ми потруши гърба. 1428 01:19:43,404 --> 01:19:44,405 Мамка му. 1430 01:20:27,073 --> 01:20:29,784 Хей. Какво, тръгваш ли си? 1431 01:20:31,410 --> 01:20:32,828 Забавна си, Франки. 1432 01:20:33,454 --> 01:20:35,248 Добре. Искам да кажа, да... 1433 01:20:35,331 --> 01:20:37,458 Знам, че не бях напълно честна с теб. 1434 01:20:37,625 --> 01:20:39,545 Бранд иска да ми вземе къщата. 1435 01:20:41,295 --> 01:20:43,172 Виждаш ли това? Нагоре и надолу по магистралата? 1436 01:20:43,339 --> 01:20:44,465 Бранд притежава всичко това. 1437 01:20:45,508 --> 01:20:47,009 И той иска да изравни всичко... 1438 01:20:47,176 --> 01:20:49,554 за да построи някакъв скъп курорт за богатите Задници. 1439 01:20:49,720 --> 01:20:52,560 И той трябва да събори крайпътната Къща, за да го направи.Няма да позволя това да се случи. 1440 01:20:52,890 --> 01:20:54,642 Аз съм последната, човече. 1441 01:20:54,809 --> 01:20:56,102 Трябва да продължиш да се държиш. 1442 01:20:57,478 --> 01:20:59,730 Хей. Бранд няма пари. 1443 01:20:59,897 --> 01:21:01,566 И взима назаем от съмнителни типове. 1444 01:21:02,316 --> 01:21:03,669 И когато не им ги върне... 1445 01:21:03,693 --> 01:21:05,069 ще го довършат. 1446 01:21:05,236 --> 01:21:06,988 Майната му на този. 1447 01:21:07,154 --> 01:21:08,364 Е, какво? Сега ли си тръгваш? 1448 01:21:08,531 --> 01:21:10,700 Франки, казах ти от самото начало... 1449 01:21:10,866 --> 01:21:12,535 трябваше да наемеш този човек. 1450 01:21:15,288 --> 01:21:16,539 Изплаши ли те? 1451 01:21:17,623 --> 01:21:18,703 Наистина ли те е страх? 1452 01:21:18,833 --> 01:21:20,209 Да, страх ме е. 1453 01:21:21,586 --> 01:21:23,337 Повече, отколкото можеш да си представиш. 1455 01:21:34,348 --> 01:21:37,310 Нещата не се развиха по план, Г-н Б. 1456 01:21:37,935 --> 01:21:40,146 Нокс не е убил охраната.. 1458 01:21:43,482 --> 01:21:45,109 Повечето от нашите момчета са доста наранени. 1459 01:21:46,152 --> 01:21:49,322 Също така, дойдоха и грешните ченгета така че..... 1460 01:21:50,323 --> 01:21:51,782 Големият Дик не може да ни помогне. 1461 01:21:57,204 --> 01:21:58,289 Какво да направя? 1462 01:22:01,042 --> 01:22:03,461 Искам да ми донесеш още една бутилка от кухнята. 1463 01:22:44,585 --> 01:22:46,128 Хей, там не е безопасно. 1464 01:22:46,295 --> 01:22:49,548 Къде е момиченцето? - Това малко момиче и баща му 1465 01:22:49,715 --> 01:22:51,217 ...линейката ги закара в болницата. 1466 01:22:51,384 --> 01:22:52,510 Сега се махай от там! 1470 01:23:44,228 --> 01:23:45,438 Не чух кола. 1471 01:23:46,021 --> 01:23:47,022 Да, Ами, вървях пеш. 1472 01:23:47,189 --> 01:23:48,524 От книжарницата. 1473 01:23:49,483 --> 01:23:50,818 Получи ли съобщението ни? 1474 01:23:50,985 --> 01:23:52,069 Със сигурност го получих. 1475 01:23:53,487 --> 01:23:54,822 Това твоя идея ли беше? 1476 01:23:54,989 --> 01:23:56,782 Да, тя е сладко момиченце 1477 01:23:57,324 --> 01:23:58,451 но е доста упорита. 1478 01:23:59,410 --> 01:24:00,703 Нещо като теб. 1479 01:24:04,999 --> 01:24:06,000 Знаеш ли... 1480 01:24:07,251 --> 01:24:08,794 най забавното беше... 1481 01:24:09,670 --> 01:24:10,921 че вече почти си бях тръгнал. 1482 01:24:11,130 --> 01:24:13,132 Най-накрая те изплашихме, а? 1483 01:24:13,299 --> 01:24:14,800 Напълно. 1484 01:24:16,677 --> 01:24:17,928 Страхът е голямо чуство. 1486 01:24:22,600 --> 01:24:24,727 Счупих подезичната кост. в гърлото ти. 1487 01:24:25,603 --> 01:24:27,688 Вероятно и трахеята ти е колабирала. 1488 01:24:27,855 --> 01:24:29,982 Така или иначе, няма да бъдеш способен да диша повече. 1489 01:24:35,946 --> 01:24:39,241 Знаеш ли, странното е... че още някой ме попита дали ме е страх днес. 1490 01:24:40,618 --> 01:24:41,702 Страх ме е. 1491 01:24:42,161 --> 01:24:46,207 Страхувам се от това, което ще се случи... когато някой ме притисне твърде много. 1492 01:24:46,832 --> 01:24:48,292 Някой като теб. 1493 01:24:51,504 --> 01:24:53,339 Защото знам какви са последствията. 1494 01:25:00,304 --> 01:25:01,931 О, мамка му. Добре. 1495 01:25:05,434 --> 01:25:06,852 Хей. Хей, човече. 1496 01:25:07,019 --> 01:25:08,479 Изглежда тежък. 1497 01:25:08,646 --> 01:25:10,147 Браво на теб... 1498 01:25:10,648 --> 01:25:12,608 Хей, човече, аз просто..... Тъкмо си тръгвах... 1499 01:25:13,150 --> 01:25:14,568 ..знаеш как е 1500 01:25:14,902 --> 01:25:16,403 Оказа се, че при тези момчета... 1501 01:25:16,570 --> 01:25:19,448 не е толкова хубаво, колкото си мислех те бяха първоначално... 1502 01:25:20,157 --> 01:25:21,635 Просто обичам да карам мотори, човече... 1503 01:25:21,659 --> 01:25:24,078 но това е трудно да се направи в Южна Флорида без група. 1504 01:25:25,454 --> 01:25:26,288 Хей, човече. 1505 01:25:26,455 --> 01:25:28,332 Няма да ме убиеш, нали? 1506 01:25:28,499 --> 01:25:29,500 Къде е Бранд? 1507 01:25:31,377 --> 01:25:34,272 Добре, ще бъда честен с теб, човече. Не ми казват много. 1508 01:25:34,296 --> 01:25:35,816 Знаеш ли...аз съм един от последните. за да разбера всичко... 1509 01:25:35,840 --> 01:25:37,591 което е странно при тях. 1510 01:25:37,758 --> 01:25:41,428 Но дочух някои от Момчетата на Бранд да говорят... 1511 01:25:41,595 --> 01:25:43,235 че ще има среща на плаж "Жътварския Кей." 1512 01:25:43,347 --> 01:25:45,617 Бранд ще вземе парите защото имал нужда от нещо. 1513 01:25:45,641 --> 01:25:46,475 В 5:00 сутринта. 1514 01:25:46,642 --> 01:25:49,228 Защо си мисля, че е много рано за среща. Прав ли съм? 1515 01:25:51,021 --> 01:25:52,022 Ок. 1516 01:25:53,148 --> 01:25:56,819 Ще се видим. Благодаря, че няма да ме убиеш. 1517 01:25:57,736 --> 01:25:59,363 Успех . 1520 01:26:27,141 --> 01:26:28,141 Пусни го. 1521 01:26:28,392 --> 01:26:29,768 - Разкарай се! - Спри! 1522 01:26:35,608 --> 01:26:36,775 Достатъчно! Спри! 1524 01:27:30,120 --> 01:27:32,081 Добре, добре, всичко е наред. 1525 01:27:32,915 --> 01:27:34,249 Искаш ли да ги преброиш? 1526 01:27:48,389 --> 01:27:49,390 Хей! 1527 01:28:12,871 --> 01:28:13,998 О, ти си буден. 1528 01:28:17,376 --> 01:28:18,544 Лодката ми. 1529 01:28:18,711 --> 01:28:22,172 Да,..ще липсва една шерифска лодка. 1530 01:28:22,673 --> 01:28:23,674 Съжалявам. 1531 01:28:24,133 --> 01:28:26,427 Исусе! Уби ли го? 1532 01:28:27,261 --> 01:28:28,262 О, не. 1533 01:28:28,971 --> 01:28:30,651 Той вече беше мъртъв. Убих го преди часове. 1534 01:28:30,723 --> 01:28:31,765 Това моят пистолет ли е? 1535 01:28:31,932 --> 01:28:33,434 Да, Със сигурност . 1536 01:28:33,600 --> 01:28:35,436 Чакай. Не е нужно да го правиш. 1538 01:28:37,938 --> 01:28:39,106 Иска ми се да не бях. 1539 01:28:41,233 --> 01:28:42,484 Но съм ядосан. 1540 01:28:43,694 --> 01:28:46,488 Трябва ми много, за да се ядосам., но когато съм... 1541 01:28:46,655 --> 01:28:49,283 Просто не мога да спра. Иска ми се да можех..... 1542 01:28:49,450 --> 01:28:51,910 ..но шефът ти и Бранд наистина ме вбесиха. 1543 01:28:53,912 --> 01:28:55,789 Те ще познаят че от куршумите той не е бил убит. 1545 01:28:58,250 --> 01:28:59,585 И това само ще ги обърка. 1546 01:29:01,462 --> 01:29:03,589 Затова ще им кажа, че си бил ти. 1547 01:29:03,964 --> 01:29:05,507 О, добре! 1548 01:29:07,676 --> 01:29:08,676 Но знаеш ли какво? 1549 01:29:08,802 --> 01:29:11,472 Има реална възможност така или иначе да не помниш нищо от това. 1550 01:29:11,638 --> 01:29:13,474 Чакай, чакай, какво? 1551 01:29:15,434 --> 01:29:17,227 Ако си се борил като мен, 1552 01:29:17,311 --> 01:29:18,979 трябва да знаеш силата на сътресението. 1553 01:29:19,146 --> 01:29:20,786 - Чакай. - Истинския удар може да лиши.. 1554 01:29:20,898 --> 01:29:22,691 за кратко паметта от теб. 1555 01:29:22,858 --> 01:29:24,377 Нещо като отнемане на спомен... 1556 01:29:24,401 --> 01:29:26,379 няколко минути, за да стигне до дългосрочната част на мозъка ти. 1557 01:29:26,403 --> 01:29:28,256 Не знам. Както и да е, ти и аз си говорим от минута и половина. 1558 01:29:28,280 --> 01:29:29,406 Не разбирам. 1559 01:29:29,573 --> 01:29:31,116 Какво е това там? 1560 01:29:32,493 --> 01:29:34,596 Ало, брегова охрана полицай Уилямс слуша. 1561 01:29:34,620 --> 01:29:35,454 Как мога да ви помогна? 1562 01:29:35,621 --> 01:29:37,557 Здравейте. Реших, че трябва да ви докладвам за труп... 1563 01:29:37,581 --> 01:29:40,125 на подозрителен заместник-шериф който видях на плажа "Жътварски Кей." 1564 01:29:40,334 --> 01:29:41,168 Какво..? 1565 01:29:41,293 --> 01:29:43,855 Трябва да отидете там бързо,защото вече го публикувах в социалните мрежи 1566 01:29:43,879 --> 01:29:46,199 Мога ли да получа име и номер за обратно повикване за всеки случай... 1567 01:29:52,554 --> 01:29:53,639 Шерифе. 1568 01:30:02,272 --> 01:30:03,524 Просто искам да поговорим. 1569 01:30:04,483 --> 01:30:06,360 Пак ли ще ме арестувате? 1570 01:30:06,443 --> 01:30:08,362 Долтън, Слушай. 1571 01:30:08,529 --> 01:30:09,947 Хванали са Ели. 1572 01:30:10,114 --> 01:30:11,115 Бранд я държи. 1573 01:30:11,281 --> 01:30:12,950 Иска си парите. Парите, които си взел. 1574 01:30:14,451 --> 01:30:15,661 Не съм взимал никакви пари. 1575 01:30:15,828 --> 01:30:17,412 Заместникът ми каза 1576 01:30:17,579 --> 01:30:20,082 че си говорил някакви глупости за краткосрочната памет. 1577 01:30:20,207 --> 01:30:21,208 О! 1578 01:30:22,668 --> 01:30:23,669 Мамка му. 1579 01:30:24,169 --> 01:30:25,169 Да, Взех ги. 1580 01:30:25,295 --> 01:30:26,922 Трябва да му ги върнеш. 1581 01:30:27,756 --> 01:30:30,676 Ти ли си му казал че съм ги взел? 1582 01:30:31,051 --> 01:30:33,262 Няма значение. И без това обвинява мен. 1583 01:30:33,428 --> 01:30:34,638 Мисли, че лъжа. 1584 01:30:34,805 --> 01:30:37,099 Заместникът ми отговаряше за проклетите пари. 1585 01:30:37,266 --> 01:30:40,227 Ако дъщеря ми означава нещо за теб, ще ми помогнеш да си я върна. 1586 01:30:42,896 --> 01:30:44,314 Долтън, само да ти кажа. 1587 01:30:45,065 --> 01:30:48,026 Иска си парите до обяд., ако не.., че ще я убие. 1588 01:30:48,193 --> 01:30:49,278 Вярвам му. 1589 01:30:50,654 --> 01:30:51,822 Моля те, помогни ми. 1590 01:31:00,956 --> 01:31:01,790 Ок. 1591 01:31:01,915 --> 01:31:03,709 О, слава Богу. Да му върнем парите... 1592 01:31:03,876 --> 01:31:04,960 Не са тук. 1593 01:31:07,504 --> 01:31:08,797 Колко време ще отнеме? 1594 01:31:08,964 --> 01:31:10,966 Не знам. Скрии. Ще отнеме време. 1595 01:31:11,675 --> 01:31:13,385 Къде да се срещнем? 1596 01:31:13,719 --> 01:31:15,012 Обичам да си полирвам лодката. 1597 01:31:15,179 --> 01:31:18,223 Нищо друго не ме прави по-щастлив да я видя как блести... 1598 01:31:18,682 --> 01:31:20,726 Изчакай, ще ти се обадя. Мамка му. Хей! 1599 01:31:20,934 --> 01:31:21,977 Какво правиш, човече? 1600 01:31:22,102 --> 01:31:23,746 - Това е моята лодка, приятел. Махни се от там! - Чудесно, тук си. 1601 01:31:23,770 --> 01:31:26,523 Ти трябва да си бившето гадже а Ели Просто търся ключа. 1602 01:31:27,399 --> 01:31:29,026 Ели ми каза да дойда за лодката. 1603 01:31:29,193 --> 01:31:31,320 Ето ги и тях. Бинго! 1604 01:31:32,362 --> 01:31:33,882 Ти си онзи Задник, нали? 1605 01:31:33,906 --> 01:31:36,408 Да, аз съм "бияча Задник"." 1606 01:31:36,575 --> 01:31:38,827 Виждаш ли това, приятел? Аз съм ченге, идиот такъв. 1607 01:31:38,994 --> 01:31:40,514 Не се тревожи. Веднага ще ти я върна. 1608 01:31:40,621 --> 01:31:42,221 Не. Никъде няма да ходиш, човече. 1609 01:31:43,415 --> 01:31:44,415 Хей! 1610 01:31:45,459 --> 01:31:47,002 В беда си. Върни назад. 1611 01:31:47,544 --> 01:31:50,172 Всичко е наред. Ще се върна след няколко часа. 1612 01:31:50,339 --> 01:31:52,049 Нищо не е наред в това. 1613 01:31:54,843 --> 01:31:56,637 Добре. Добре. Имаш два часа. 1614 01:31:56,803 --> 01:31:58,972 Върни я без драскотина... разбра ли? 1615 01:31:59,139 --> 01:32:00,891 Нито драскотина. 1616 01:32:01,016 --> 01:32:03,852 Хайде, това е вода. Как ще я одраскам? 1617 01:32:39,388 --> 01:32:42,391 Добре. Да видим за какво става въпрос. 1618 01:32:46,603 --> 01:32:48,438 Къде, по дяволите са всички? 1619 01:33:19,970 --> 01:33:21,054 Благодаря ви, сър. 1620 01:33:22,597 --> 01:33:23,597 Ела тук. 1621 01:33:23,724 --> 01:33:25,285 Парите не са на лодката., ако това търсиш. 1622 01:33:25,309 --> 01:33:26,309 О, така ли? 1623 01:33:26,435 --> 01:33:28,687 Човече, ти трябваше да донесеш парите със себе си. 1624 01:33:28,854 --> 01:33:30,094 Бранд ще бъде разочарован. 1625 01:33:30,147 --> 01:33:31,940 Няма проблем. Ще му кажа, че ти си ги взел. 1626 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 О, така ли? 1627 01:33:37,446 --> 01:33:38,613 Да вървим. 1628 01:33:40,699 --> 01:33:41,950 О, този човек. 1629 01:33:53,503 --> 01:33:54,671 Хубава лодка. 1630 01:34:00,052 --> 01:34:01,678 - Изглежда скъпа. - Да. 1631 01:34:02,346 --> 01:34:04,056 Беше на баща ми. 1632 01:34:04,222 --> 01:34:06,850 Получих я, когато той се помина. 1633 01:34:08,268 --> 01:34:10,562 Заедно с всичките му задължения... 1634 01:34:11,271 --> 01:34:12,564 и всичките му дългове. 1635 01:34:13,273 --> 01:34:14,566 Така че, да. 1636 01:34:14,649 --> 01:34:16,485 Много е скъпа. 1637 01:34:17,027 --> 01:34:18,528 Като говорим за това ... , 1638 01:34:18,904 --> 01:34:20,322 къде са ми проклетите пари? 1639 01:34:20,405 --> 01:34:21,405 Аз му го дадох. 1640 01:34:21,990 --> 01:34:23,283 - Шибаняк! - Хей, успокой се. 1641 01:34:24,201 --> 01:34:25,202 Сам. 1642 01:34:27,496 --> 01:34:29,164 Защо продължаваш да ми губиш времето? 1643 01:34:30,123 --> 01:34:32,283 Казах ти че животът на момичето зависи от това. 1644 01:34:32,417 --> 01:34:34,336 Къде са ми шибаните пари? 1645 01:34:38,173 --> 01:34:40,008 Не виждам Ели никъде. 1646 01:34:40,175 --> 01:34:42,302 И този човек изглежда доста спокоен за мъж 1647 01:34:42,469 --> 01:34:44,137 на който току-що му е отвлечена дъщерята. 1648 01:34:45,555 --> 01:34:47,349 Няма никакво отвличане, глупако. 1649 01:34:47,933 --> 01:34:49,476 Ааа,..Измама. 1650 01:34:49,643 --> 01:34:51,895 Ти наистина ли повярва че Бен е отвлякъл дъщеря ми? 1651 01:34:52,062 --> 01:34:54,022 Ние сме партньори, идиот. 1652 01:34:54,189 --> 01:34:57,109 Да, относно това. Аз я взех. 1653 01:34:57,275 --> 01:34:58,985 - Какво? - Още една измама. 1654 01:34:59,152 --> 01:35:00,152 Какво по дяволите, Бен? 1655 01:35:00,445 --> 01:35:01,446 Още не съм го направил. 1656 01:35:01,947 --> 01:35:03,657 Голям Дик, седни. 1657 01:35:04,533 --> 01:35:06,701 Сядай долу! 1658 01:35:07,536 --> 01:35:09,579 Откъде мога да знам че мога да ти вярвам, а? 1659 01:35:10,163 --> 01:35:11,915 След като си взема парите, можеш да си я прибереш. 1660 01:35:12,332 --> 01:35:13,332 Кучи син! 1661 01:35:13,375 --> 01:35:14,769 Момчета, искате ли да ви оставя за малко? 1662 01:35:14,793 --> 01:35:15,794 - Хей... - Спри. 1663 01:35:16,086 --> 01:35:17,796 Просто спри! 1664 01:35:21,383 --> 01:35:22,717 Опитвам се да построя нещо. 1665 01:35:25,679 --> 01:35:28,098 А ти продължаваш да ме притискаш 1666 01:35:28,265 --> 01:35:30,350 и просто ме буташ. 1667 01:35:30,517 --> 01:35:33,437 И аз просто ... .. Мамка му, забавно е. 1668 01:35:34,062 --> 01:35:36,440 Това е като... Аз съм просто като, " мамка му!" 1669 01:35:36,606 --> 01:35:38,066 - Той е шумен. - Да. 1670 01:35:38,233 --> 01:35:40,193 Той е шумен. Той ..да. 1671 01:35:47,784 --> 01:35:49,828 Сега ще трябва да накарам Сам да те нарани. 1672 01:35:49,995 --> 01:35:51,663 - О, не. Моля те. - О, да. 1673 01:35:51,830 --> 01:35:52,664 - Моля те, не. - Не ме гледай така. 1674 01:35:52,831 --> 01:35:54,791 Сега, ако това не проработи, Трябва да убия Ели. 1675 01:35:54,916 --> 01:35:56,918 И нещата ще станат наистина луди, наистина луди. 1676 01:35:57,085 --> 01:35:58,925 - Хей, чакай, по дяволите. Чакай! - Спри. Седни. 1678 01:36:03,133 --> 01:36:05,635 О, Боже Мой, този шибан психопат отново. 1679 01:36:08,346 --> 01:36:10,974 Не пускайте този маниак на лодката. 1680 01:36:11,850 --> 01:36:15,270 Познавам един, който ще е много ядосан заради предателството. 1681 01:36:15,437 --> 01:36:16,771 И кой е това? 1682 01:36:18,190 --> 01:36:19,941 О, просто някакво ченге-Задник. 1683 01:36:21,610 --> 01:36:23,195 Какво по дяволите прави той? 1684 01:36:23,361 --> 01:36:25,030 Мамка му. 1685 01:36:25,614 --> 01:36:27,115 Какво по дяволите прави той? 1688 01:36:42,464 --> 01:36:43,507 Шибаняк! 1689 01:36:47,427 --> 01:36:49,221 Ели? Ели! 1690 01:36:54,351 --> 01:36:55,352 Огън! 1691 01:36:55,810 --> 01:36:56,645 Ели! 1692 01:36:56,728 --> 01:36:57,938 Напуснете яхтата! 1693 01:37:01,316 --> 01:37:02,567 Ели! 1694 01:37:02,651 --> 01:37:03,652 Хей! 1696 01:37:11,868 --> 01:37:13,036 Ели! 1697 01:37:19,000 --> 01:37:20,168 Ели! 1698 01:37:21,962 --> 01:37:22,796 Ели! 1700 01:37:26,466 --> 01:37:27,466 Ели. 1701 01:37:28,802 --> 01:37:30,095 Ей, тъпако! 1704 01:37:45,443 --> 01:37:46,861 Слизай от лодката! 1705 01:37:51,032 --> 01:37:52,576 - Ей, Задник! - Внимавай! 1706 01:37:53,034 --> 01:37:54,202 Ще умреш! 1707 01:37:56,538 --> 01:37:59,249 Давай, Ели... Ще те настигна. Върви. 1708 01:38:09,217 --> 01:38:10,260 Глупост... 1710 01:38:17,267 --> 01:38:18,267 О, мамка му. 1711 01:38:20,604 --> 01:38:22,606 Имаш лош вкус за гаджета, Ел. 1712 01:38:23,773 --> 01:38:25,358 - Не мърдай! - Майната ти! 1713 01:38:25,525 --> 01:38:27,527 Сам ще я разруша тая шибана къща. 1714 01:38:51,801 --> 01:38:52,886 Ето те и теб. 1715 01:38:53,053 --> 01:38:54,220 Нека ти помогна. 1716 01:39:02,312 --> 01:39:04,022 Я виж ти. 1717 01:39:04,481 --> 01:39:07,317 - Нашият малък Октагон. - Какво? 1718 01:39:07,525 --> 01:39:08,860 Кой е твоя треньор ? 1720 01:39:28,380 --> 01:39:30,215 Шибаното ти гадже! 1721 01:39:33,968 --> 01:39:35,095 Да го приберем. 1723 01:39:53,405 --> 01:39:54,405 Копеле мръсно! 1725 01:40:00,829 --> 01:40:01,913 Мамка му! 1727 01:40:05,917 --> 01:40:06,917 Исусе. 1728 01:40:06,960 --> 01:40:07,960 Долтън. 1729 01:40:12,090 --> 01:40:13,758 Опитваш се да ни убиеш ли? 1730 01:40:16,261 --> 01:40:17,303 Не. Махни се! 1731 01:40:20,098 --> 01:40:21,766 Ели!... 1732 01:40:23,309 --> 01:40:24,436 Такъв си идиот! 1733 01:40:35,029 --> 01:40:36,239 Долтън, Хайде! 1741 01:41:44,516 --> 01:41:45,517 Чакай тук. 1742 01:41:48,520 --> 01:41:49,521 О, Боже. 1745 01:42:29,185 --> 01:42:30,603 Шибано рибарско копие? 1746 01:42:30,770 --> 01:42:31,771 Приключих! Приключих! 1748 01:42:36,985 --> 01:42:37,986 Да спрем. 1749 01:42:38,111 --> 01:42:39,529 О, хайде. 1750 01:42:40,238 --> 01:42:41,239 Приключих. 1751 01:42:43,950 --> 01:42:44,951 Мамка му. 1753 01:42:47,787 --> 01:42:50,582 Счупи ми носа. 1754 01:42:52,834 --> 01:42:54,669 Всичко, за което съм работил... 1755 01:42:55,670 --> 01:42:57,881 всичко отиде заради един шибан бияч! 1758 01:43:12,395 --> 01:43:13,646 Мамка му. 1761 01:43:29,287 --> 01:43:31,456 Май ти прецаках крака. 1762 01:43:31,539 --> 01:43:32,624 Ти си скапан шофьор. 1763 01:43:32,957 --> 01:43:34,083 От грешната страна на пътя си. 1771 01:45:13,558 --> 01:45:14,976 Пианото не е настроено. 1772 01:45:15,143 --> 01:45:16,394 Звучи ми доста добре. 1774 01:45:48,134 --> 01:45:49,635 Ще ме убиеш ли сега? 1775 01:45:50,178 --> 01:45:52,096 Мислех, че първо трябва да сме приятели. 1779 01:46:44,065 --> 01:46:45,066 Убий го! 1780 01:46:47,193 --> 01:46:48,611 Шибан смехоран. 1781 01:46:52,115 --> 01:46:53,116 Направи го! 1782 01:46:54,951 --> 01:46:56,828 Свърши си шибаната работа! 1783 01:47:03,000 --> 01:47:04,752 Какво трябва да направя, за да млъкнеш? 1789 01:48:31,839 --> 01:48:32,882 Съжалявам. 1790 01:48:49,815 --> 01:48:51,484 Време е да си вървиш, Долтън. 1791 01:48:51,901 --> 01:48:53,319 Никога не си бил тук. 1792 01:48:53,611 --> 01:48:55,154 Ще те покрия. 1793 01:49:03,079 --> 01:49:04,121 Върви. 1794 01:49:06,666 --> 01:49:07,792 Трябва да си вървиш. 1795 01:49:46,038 --> 01:49:47,039 Добре. 1796 01:49:48,457 --> 01:49:49,667 Не е толкова зле. 1797 01:49:50,459 --> 01:49:51,669 Да, поправимо е. 1798 01:49:53,421 --> 01:49:54,839 - Определено. - Да. 1799 01:49:54,922 --> 01:49:56,382 Поправимо е. Това е... 1800 01:49:56,966 --> 01:49:58,050 - "Поправимо"? - Да. 1801 01:49:58,217 --> 01:49:59,510 Има камион в бара. 1802 01:49:59,677 --> 01:50:00,677 Това е вярно. 1803 01:50:00,803 --> 01:50:03,139 Но веднага след като го махнем, ние... 1804 01:50:03,306 --> 01:50:04,306 имаме малко работа тук. 1805 01:50:04,432 --> 01:50:05,599 Ще бъде като нов. 1806 01:50:05,766 --> 01:50:07,601 Внимавайте с рибата балон, моля. 1807 01:50:07,768 --> 01:50:10,146 - Хайде, мърдай. - Хей. 1808 01:50:10,479 --> 01:50:12,231 - Да? Отворено ли е днес? 1809 01:50:15,776 --> 01:50:18,112 Да. Винаги сме отворени. 1810 01:50:19,405 --> 01:50:20,406 Да вървим. 1811 01:50:21,324 --> 01:50:22,533 Завърти се. 1812 01:50:22,700 --> 01:50:23,701 Нека взема това. 1813 01:50:42,928 --> 01:50:43,929 Хей. 1814 01:50:47,475 --> 01:50:49,852 Значи това е? Просто си тръгваш... 1815 01:50:50,019 --> 01:50:51,937 Ти така към залеза? 1816 01:50:54,231 --> 01:50:56,359 Винаги така свършва историята, нали? 1817 01:51:00,529 --> 01:51:01,906 Не, не винаги. 1818 01:51:02,907 --> 01:51:05,284 Понякога героят остава... 1819 01:51:05,451 --> 01:51:07,036 прави си собствена ферма. 1820 01:51:07,203 --> 01:51:10,206 Не мисля, че аз съм героят в тази конкретна история, Чарли. 1821 01:51:14,418 --> 01:51:16,712 Може би ти не си героят. 1822 01:51:18,422 --> 01:51:20,383 но имам новини за теб. 1823 01:51:21,175 --> 01:51:22,718 Ти също не си злодей. 1824 01:51:31,352 --> 01:51:32,353 Чарли! 1825 01:51:55,584 --> 01:51:57,086 - Добре ли си? - Да, добре съм. 1826 01:51:57,253 --> 01:51:59,255 - Млъкни, човече. - По-добре стой на пръсти. 1827 01:51:59,422 --> 01:52:01,132 - Няма значение дали си е отишъл. - Млъкни. 1829 01:53:40,564 --> 01:53:41,607 Хайде. 1831 01:54:21,647 --> 01:54:22,690 Спрете този човек! 1832 01:52:09,000 --> 01:52:42,690 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov