1 00:00:20,326 --> 00:00:24,327 <<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>> 2 00:00:24,528 --> 00:00:30,531 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark) 3 00:00:33,633 --> 00:00:36,327 Англия, 484 година 4 00:01:34,053 --> 00:01:39,455 Къде е така нареченият магьосник? - Ще се появи, Ланселот. Даде дума. 5 00:01:45,439 --> 00:01:48,065 Подготвят се да ни нападнат отново. 6 00:01:54,641 --> 00:01:57,214 Напред! 7 00:02:06,922 --> 00:02:09,560 Ето така изглежда краят. 8 00:02:32,483 --> 00:02:36,601 Така нареченият от теб магьосник Мерлин не може да ни помогне. 9 00:02:36,752 --> 00:02:39,846 Превъзхождат ни сто към един. Как ще се спасим? 10 00:02:39,997 --> 00:02:44,413 Обеща ни оръжие с невиждана сила. - Артур, ще дам живота си за теб, 11 00:02:44,564 --> 00:02:49,444 но този Мерлин не е никакъв магьосник. - Един безполезен пияница! 12 00:02:50,953 --> 00:02:55,951 Божке, как съм се натряскал! Една последна глътка. 13 00:03:08,861 --> 00:03:11,401 Магия съществува. 14 00:03:12,204 --> 00:03:14,750 Открита е преди дълго време 15 00:03:15,581 --> 00:03:19,333 във вътрешността на разбил се извънземен кораб. 16 00:03:22,731 --> 00:03:26,650 Ехо? Там ли сте? 17 00:03:26,801 --> 00:03:33,445 Това съм аз - призоваващият духове и господар на тъмните магии. 18 00:03:34,085 --> 00:03:36,586 Има ли някой там? 19 00:03:37,330 --> 00:03:40,224 Аз съм - Мерлин. 20 00:03:40,375 --> 00:03:44,608 Магьосникът. Помните ли ме? 21 00:03:49,179 --> 00:03:52,604 Не, чакай! Опазих тайната ви, както обещах. 22 00:03:52,755 --> 00:03:55,253 Не съм казвал на никой за вас. 23 00:03:55,403 --> 00:04:01,030 Разбери ме, британците сме изправени пред отчаяна битка. 24 00:04:01,329 --> 00:04:05,182 Нещо като краят на времето. Случва се там долу. 25 00:04:05,333 --> 00:04:10,695 Ужасно е. Сблъсък на велики личности и се лее кръв. 26 00:04:14,156 --> 00:04:17,877 Не ми се иска да го правя, но се нуждаем от помощта ви. 27 00:04:18,028 --> 00:04:23,040 Не съществуват заклинания, нито магия. Да отстъпим, за да се бием и друг ден. 28 00:04:23,191 --> 00:04:27,245 Не! Без саможертва няма победа! 29 00:04:27,396 --> 00:04:30,191 Това е лудост! - Ще се появи. 30 00:04:30,342 --> 00:04:34,791 Добре, такъв съм за какъвто ме мислят. Аз съм измамник и шарлатанин. 31 00:04:34,942 --> 00:04:40,288 Лъгал съм цял живот. Можех ли, щях да променя света към по-добро. 32 00:04:40,439 --> 00:04:46,147 Бих се отказал от всичко, всичко! Пари, пиене, жени... 33 00:04:46,298 --> 00:04:49,226 Пиене и пари. Чуй ме... 34 00:04:49,377 --> 00:04:52,237 Без помощта ви ще загинат добри хора. 35 00:04:52,388 --> 00:04:57,070 Жени и деца също. Светът ви е бил унищожен, знам. 36 00:04:57,221 --> 00:05:02,276 Наистина съжалявам. Моля ви, не позволявайте и нашият да погине. 37 00:05:04,008 --> 00:05:06,504 Умолявам ви... 38 00:05:06,654 --> 00:05:12,993 Рицарите пазители се трансформират. Драконът е на твоите заповеди. 39 00:05:13,144 --> 00:05:16,881 Да, това би свършило работа. 40 00:05:20,324 --> 00:05:22,824 Пази жезъла. 41 00:05:22,974 --> 00:05:27,071 Един ден огромно зло ще дойде за него. 42 00:06:05,514 --> 00:06:08,025 Напред! 43 00:06:27,164 --> 00:06:33,734 През вековете се носят думите: "Без саможертва няма победа." 44 00:06:34,182 --> 00:06:37,985 1600 години по-късно... 45 00:06:39,909 --> 00:06:44,821 Във вселената съществуват мистерии, които никога не бива да се разкриват. 46 00:06:44,972 --> 00:06:50,150 Аз съм Оптимус Прайм и това съобщение е за създателите ми. 47 00:06:50,301 --> 00:06:53,129 Не доближавайте планетата Земя, 48 00:06:53,281 --> 00:06:56,342 защото аз идвам за вас. 49 00:06:56,493 --> 00:07:00,315 Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С ПОСЛЕДНИЯТ РИЦАР 50 00:07:00,466 --> 00:07:03,469 Времената се смутни. 51 00:07:06,490 --> 00:07:09,318 Оптимус Прайм ни изостави, 52 00:07:09,469 --> 00:07:15,046 за да открие създателите си. Говори се, че няма да се завърне. 53 00:07:15,197 --> 00:07:18,289 Заклетият му враг Мегатрон се изпари. 54 00:07:18,440 --> 00:07:22,061 Без лидери цари хаос. 55 00:07:22,212 --> 00:07:26,200 Два вида водят война. Единият от плът, другият - метал. 56 00:07:26,351 --> 00:07:30,139 Трансформърите са обявени извън закона. 57 00:07:30,291 --> 00:07:34,444 Светът е създал нова паравоенна сила - ТРС. 58 00:07:35,895 --> 00:07:40,807 Изключение прави Куба, където Кастро им позволява да се препичат на плажа. 59 00:07:40,958 --> 00:07:43,456 Да вървим, амиго! - Не, зает е. 60 00:07:43,606 --> 00:07:50,175 Винаги е зает. - Мохитото трябва да бъде с лед. 61 00:07:50,326 --> 00:07:53,141 Лед! Не сме животни! 62 00:07:53,331 --> 00:07:56,920 Извънземните не спират да прииждат. 63 00:07:57,072 --> 00:08:01,033 Безброй от тях падат на планетата ни. 64 00:08:01,275 --> 00:08:05,957 Гледаме небето с ужас и недоумение. - Страхотно парче! Харесва ми. 65 00:08:06,108 --> 00:08:11,914 Харесва ми. Добър избор... Разкарай го от бюрото ми. 66 00:08:12,065 --> 00:08:14,928 Няма начин! Откъде го взе? 67 00:08:15,079 --> 00:08:17,907 Колко време ни остава? 68 00:08:18,058 --> 00:08:22,640 От сто милиарда трилиона планети във Вселената... 69 00:08:22,791 --> 00:08:25,487 Свържи ме с директора. Хайде! Побързай! 70 00:08:25,638 --> 00:08:30,204 ...те са избрали точно Земята. Защо? 71 00:08:31,636 --> 00:08:35,338 Искате ли да видите мъртви роботи? 72 00:08:36,402 --> 00:08:40,356 Полудя ли? Мястото е забранено за влизане. 73 00:08:40,507 --> 00:08:44,277 Правителството не иска да влизаме. 74 00:08:55,368 --> 00:08:59,224 Не бива да сме тук. - Деца сме. Всичко ни е простено. 75 00:08:59,375 --> 00:09:05,132 Не съвсем. - Ще си взема нещо за спомен. 76 00:09:08,212 --> 00:09:12,134 Това вече си го бива. - Горе има един мъртъв. 77 00:09:12,285 --> 00:09:15,080 Супер! - Не, ТРС са го убили! 78 00:09:15,231 --> 00:09:20,080 Баща ми казва да се стреля наред, пък Бог ще си прибере неговите. 79 00:09:22,116 --> 00:09:24,810 Какво е? - Онова вътре е робот. 80 00:09:24,962 --> 00:09:28,254 Мисля, че е мъртъв. - Да, съвсем умрял е. 81 00:09:28,405 --> 00:09:30,903 Щуро е. - Мъртъв е. 82 00:09:31,053 --> 00:09:34,890 Чакайте, май се движи. 83 00:09:47,244 --> 00:09:50,071 Внимание! Нарушители! 84 00:09:50,222 --> 00:09:56,760 Навлезли сте в извънземна зона под контрола на Вътрешна сигурност. 85 00:09:57,208 --> 00:10:00,961 Пристъпете напред и се предайте. 86 00:10:01,112 --> 00:10:03,613 Хей! 87 00:10:04,059 --> 00:10:06,631 Погледни насам! 88 00:10:21,441 --> 00:10:23,990 Давай, Скуикс! 89 00:10:29,133 --> 00:10:31,810 Всички след мен! 90 00:10:43,930 --> 00:10:46,459 Хайде! Изправи се! 91 00:10:46,610 --> 00:10:49,171 Измий ме 92 00:10:49,322 --> 00:10:53,144 Сър, в зоната има раздвижване. Два патрула са извън строя. 93 00:10:53,295 --> 00:10:56,686 Какво си имаме? - Не се обръщайте! 94 00:10:56,837 --> 00:10:59,466 Хайде! Бързо! 95 00:10:59,617 --> 00:11:02,620 Идва! - Влизайте. 96 00:11:15,472 --> 00:11:20,387 Боже, замалко да получа сърдечен удар. - Успокой се, прикрити сме. 97 00:11:20,538 --> 00:11:23,299 Скуикс, какво е това? 98 00:11:23,451 --> 00:11:27,239 Какво се е случило с ръката ти? 99 00:11:27,390 --> 00:11:31,377 Улучили са те? По дяволите! 100 00:11:31,528 --> 00:11:38,031 Не може да се трансформира. Опитвам да го поправя. Не се глези. 101 00:11:38,380 --> 00:11:43,493 Няма нищо. Добре си направил. - Брей, имаш голямо сърце. 102 00:11:44,339 --> 00:11:48,176 Което явно работи. Какъв режим спазваш? 103 00:12:03,221 --> 00:12:05,750 Успокойте се. Всичко е наред. 104 00:12:05,901 --> 00:12:09,575 Нали ви казах, че сме покрити? Това е Канопи. 105 00:12:12,553 --> 00:12:15,051 Циклоп, приближи към целта. 106 00:12:15,201 --> 00:12:19,652 Няма обозначение. Виждам пет деца. - Деца? По дяволите! 107 00:12:19,803 --> 00:12:23,788 Неясно е дали е десептикон. - Без значение е. В опасност са. 108 00:12:23,939 --> 00:12:26,700 Беше направо откачено. - Не е твоя работа. 109 00:12:26,851 --> 00:12:30,681 Искам въздушно подкрепление. Не стреляйте. 110 00:12:31,653 --> 00:12:35,541 Кой е той? - Доколкото ви касае, мое гадже е. 111 00:12:35,691 --> 00:12:38,795 Откога продължава това между вас? 112 00:12:41,692 --> 00:12:44,883 Ще трябва да си вървите, деца. - Деца? Ти си тук! 113 00:12:45,035 --> 00:12:50,611 Аз живея тук. Това е моят дом. - А това е дневната или столовата? 114 00:12:50,762 --> 00:12:53,755 Някой трябва да се грижи за него. - Не мисля. 115 00:12:53,907 --> 00:12:56,469 Изгубени са и изплашени. - Побързай. 116 00:12:56,620 --> 00:13:01,668 Топлинна следа. Вражески намерения. 30 секунди до целта. Да стрелям? 117 00:13:01,819 --> 00:13:05,274 Няма дом, нито семейство. Познато ли ви е чувството? 118 00:13:05,426 --> 00:13:09,113 Не, защото си имате големи къщи. - Ние сме в апартамент. 119 00:13:09,265 --> 00:13:11,300 Обичам я. - Да стрелям ли? 120 00:13:11,449 --> 00:13:16,034 Въоръжен и опасен е. Долу има деца. - Вражески намерения. Въоръжен е. 121 00:13:16,185 --> 00:13:18,686 Открийте огън! 122 00:13:31,450 --> 00:13:35,277 Свален е. Екип Браво, изведете децата. Да действаме. 123 00:13:38,367 --> 00:13:40,931 Изправи се. - Не мога... 124 00:13:41,083 --> 00:13:46,143 Не, не... Погледни ме! Стани, Канопи! Ще се оправиш! 125 00:13:50,020 --> 00:13:53,840 Бих искал да ти благодаря. 126 00:13:53,991 --> 00:13:57,813 Събуди се, Канопи! Ставай! Няма да ти изоставя! 127 00:13:57,964 --> 00:14:00,465 Само ти си ми останал. 128 00:14:01,141 --> 00:14:03,917 Не, не... 129 00:14:07,961 --> 00:14:12,462 Само това имам в торбата с фокуси, така че скачайте в колата. 130 00:14:22,031 --> 00:14:26,008 Къде са ключовете? Чуваш ли? - Ще я пална тази барака. 131 00:14:38,819 --> 00:14:41,449 Омръзна ми да ми се качват на главата. 132 00:14:41,600 --> 00:14:44,525 Свършено е с него. - Не, мога да го поправя! 133 00:14:44,676 --> 00:14:48,632 Няма какво да поправяш. Мъртъв е. Ти също ли искаш да умреш? 134 00:14:48,783 --> 00:14:51,284 Да тръгваме. 135 00:14:54,542 --> 00:14:57,680 Хайде! - Настъпи! 136 00:14:59,574 --> 00:15:03,427 Нямаме време! Да вървим. - Я почакай, ти си онзи тип. 137 00:15:03,578 --> 00:15:06,077 Не, не съм. - Спасяваш трансформъри. 138 00:15:06,227 --> 00:15:09,552 Мислехме, че си легенда. - Голяма легенда! Закъсня! 139 00:15:09,703 --> 00:15:13,358 Има ли награда, ако те предадем? - Сериозно ли питаш? 140 00:15:13,509 --> 00:15:18,224 Искаш ли да те цапна здраво в лицето? Хубаво, тогава тръгвай. 141 00:15:18,375 --> 00:15:24,291 До скоро. - Пак ще се видим, легендо. 142 00:15:37,754 --> 00:15:40,749 Спокойно. Само се успокой. 143 00:15:40,900 --> 00:15:43,478 Дошъл съм да помогна. 144 00:15:46,957 --> 00:15:49,506 Успокой се, приятелче. 145 00:15:50,862 --> 00:15:53,444 Лошо си ранен. 146 00:15:57,782 --> 00:16:01,571 Пази от Квин... 147 00:16:01,721 --> 00:16:04,234 Съжалявам. 148 00:16:08,638 --> 00:16:11,534 Талисманът ще те пази. 149 00:16:11,685 --> 00:16:15,307 Не ми дължиш нищо. - Сеглас ни Тондей. 150 00:16:15,458 --> 00:16:18,596 Не мога да го приема. Задръж го. 151 00:16:23,805 --> 00:16:27,106 Не оцеля, Бий. Връщам се. 152 00:16:28,704 --> 00:16:31,253 Денят се оказа пълен провал. 153 00:17:04,322 --> 00:17:08,674 Циклоп, дръж го под око. Превключвам на визуален режим. 154 00:17:09,353 --> 00:17:13,372 Потвърждава се, сър. Това е Кейд Йегер. 155 00:17:13,523 --> 00:17:18,186 Свърши се. Спасявай се. 156 00:17:18,357 --> 00:17:21,320 Къде са другите? Онези, които укриваш? 157 00:17:22,165 --> 00:17:25,091 Не предавам приятелите си. - Приятели? 158 00:17:25,243 --> 00:17:30,023 Нападнати сме. Един ден ще се събудиш и светът ще е в ръцете им. 159 00:17:30,174 --> 00:17:34,988 Някой да се опитва да го покори? Просто падат от небето. 160 00:17:35,139 --> 00:17:39,356 Задава се нещо голямо и няма да се спасите с оръжия. 161 00:18:04,758 --> 00:18:08,198 Какво беше това? - Допусна грешка. 162 00:18:27,557 --> 00:18:30,058 Какво, по дяволите... 163 00:18:49,239 --> 00:18:51,406 Почакайте! 164 00:18:51,556 --> 00:18:56,501 Следващ път, когато стреляте по някой, не го доближавайте, ако не е умрял. 165 00:18:56,652 --> 00:19:01,344 Свалете оръжията. Доверете ми се. Спокойно, Бий. Успокой се. 166 00:19:02,015 --> 00:19:05,208 Ще те опърля така, че ще ти се иска да си умрял. 167 00:19:05,359 --> 00:19:08,154 Застреляйте го! - Преди това ще си пътник. 168 00:19:08,305 --> 00:19:11,300 Казах да свалите оръжията! - Застреляйте го! 169 00:19:11,451 --> 00:19:16,065 Застреляйте го! Огън! - Не го прави, Бий. 170 00:19:16,217 --> 00:19:20,998 Не стреляйте! А ти свали оръжието! - Нищо няма да свалям. 171 00:19:21,149 --> 00:19:27,122 Бий, военните не искаха да става по този начин. Повярвай ми. 172 00:19:27,273 --> 00:19:30,995 Настъпи нов световен ред и сега командват те. 173 00:19:31,146 --> 00:19:35,339 Единствено искат свой дом. Нападнете ли ги, отвръщат. 174 00:19:36,111 --> 00:19:39,865 Хаунд довтаса! Обичам денят ми да започва с престрелка. 175 00:19:40,016 --> 00:19:45,791 Прощавайте за забавянето, но поканата ми се е поизгубила. 176 00:19:45,942 --> 00:19:48,473 Махаме се оттук. - Отзовете хората си. 177 00:19:48,623 --> 00:19:51,748 Да вървим. Няма да ни навредят. 178 00:19:51,900 --> 00:19:57,674 Стар едно, прекрати. Няма десептикони. - ТРС, свалете оръжията. 179 00:19:57,825 --> 00:20:00,752 Не ви ли се стреля? Голяма мишена съм. 180 00:20:00,903 --> 00:20:03,405 Пъзльовци. 181 00:20:03,555 --> 00:20:06,186 На чия страна си? Всички са лоши. 182 00:20:06,337 --> 00:20:09,164 Не, не са. 183 00:20:09,315 --> 00:20:12,419 Орлово око, маркирай го. 184 00:20:15,468 --> 00:20:20,547 Досега не съм виждал подобен, ген. Далеч по-тар е от Оптимус Прайм. 185 00:20:20,698 --> 00:20:25,561 Десептиконът Барикейд е бил засечен на същата локация. 186 00:20:29,403 --> 00:20:33,191 ЦРУ го държат под наблюдение от известно време. 187 00:20:33,342 --> 00:20:36,480 Наказвай 188 00:20:40,033 --> 00:20:42,994 Да, има си интересна компания. 189 00:20:43,145 --> 00:20:47,961 Жезълът е на Земята. Оръжие с невиждана сила. 190 00:20:48,112 --> 00:20:52,923 Ще открием този жезъл. - Този глас го чувам в кошмарите си. 191 00:20:53,074 --> 00:20:55,970 Очакваме потвърждение. - Той е. Мегатрон. 192 00:20:56,121 --> 00:21:00,902 Господарю Мегатрон. - Разкарай това от лицето ми. 193 00:21:01,053 --> 00:21:04,908 Докладвай. Кажи, че си открил талисмана. 194 00:21:05,059 --> 00:21:08,781 Видях как умиращ рицар го предаде на човек. 195 00:21:08,932 --> 00:21:15,532 Обаче хората бяха твърде много. - Оставил си го да ти се изплъзне! 196 00:21:15,683 --> 00:21:20,662 Нужен ни е! Без него не ще открием жезъла! 197 00:21:20,813 --> 00:21:26,556 Знам кой ще ни отведе при него. - ТРС. 198 00:21:26,707 --> 00:21:32,449 Президентът иска това оръжие, известно като жезъла, на всяка цена. 199 00:21:32,600 --> 00:21:35,593 Дръжте агента си под прикритие в ТРС. 200 00:21:35,744 --> 00:21:40,525 Сър, ТРС просто не разбират. Общото ни минало с Бий и автоботите... 201 00:21:40,676 --> 00:21:46,352 Какво ли не бихме дали Прайм да бъде тук? 202 00:21:46,504 --> 00:21:52,451 Оптимус Прайм. Връщане на Кибертрон. 203 00:21:56,113 --> 00:21:59,080 Планетата Кибертрон 204 00:22:14,809 --> 00:22:19,889 Светът ми... Какво се е случило с него? 205 00:22:20,539 --> 00:22:24,499 Светът ти умира. 206 00:22:25,672 --> 00:22:30,519 Очаквах те, Оптимус. Ела, срещни се със създателя си. 207 00:22:31,271 --> 00:22:34,166 Ти ли си ме създала? 208 00:22:34,917 --> 00:22:40,638 Аз съм Квинтеса, първоизточникът на живот. 209 00:22:41,670 --> 00:22:44,445 Какво си сторила с моя дом? 210 00:22:49,134 --> 00:22:51,779 Ще те убия! 211 00:22:53,101 --> 00:22:56,204 Дръзваш да вдигаш ръка срещу своя бог? 212 00:22:57,839 --> 00:23:01,560 Вашият бунт обрече Кибертрон. 213 00:23:01,712 --> 00:23:05,004 Мегатрон започна войната! 214 00:23:05,749 --> 00:23:10,546 Вие доведохте до крах света си, глупци! 215 00:23:10,781 --> 00:23:16,290 Съвършеното ми творение, сега ще поправиш тази грешка. 216 00:23:16,441 --> 00:23:21,430 В противен случай расата ви ще изчезне завинаги. 217 00:23:22,566 --> 00:23:28,458 Аз те създадох. Ще следваш заповедите ми. 218 00:23:38,322 --> 00:23:40,823 Как се озова тук? 219 00:23:46,465 --> 00:23:51,214 Замък Фолган, Великобритания 220 00:23:51,864 --> 00:23:56,811 Господарю, онова нещо, което чакаме от 1600 години, се случва най-накрая. 221 00:23:56,962 --> 00:24:00,163 Този път наистина се случва. 222 00:24:07,785 --> 00:24:13,645 Рицарят се появи. Талисманът е предаден. 223 00:24:14,637 --> 00:24:19,559 Най-после се започва, Когман. 224 00:24:40,466 --> 00:24:42,978 Аз! 225 00:24:50,494 --> 00:24:53,073 Да! 226 00:24:55,696 --> 00:24:58,202 Благодаря. 227 00:24:59,832 --> 00:25:02,397 Уебли, бях свободен! 228 00:25:02,746 --> 00:25:06,467 Неслучайно винаги си свободен. - А ти необвързана. 229 00:25:06,619 --> 00:25:09,120 Какво? - Моля? 230 00:25:09,598 --> 00:25:12,099 Идиот. 231 00:25:26,678 --> 00:25:31,395 Божичко... Ужасно закъснявам. 232 00:25:32,537 --> 00:25:39,008 484 година - последен отчаян сблъсък между цивилизация и варварство. 233 00:25:39,356 --> 00:25:43,277 Два свята се сблъскват и оцелява само единият. 234 00:25:43,429 --> 00:25:47,349 Ланселот, Пърсивал, крал Артур... 235 00:25:47,500 --> 00:25:54,102 Достойни мъже - смели и силни, потта блести по телата им. 236 00:25:54,451 --> 00:25:59,198 Малцина смелчаци готови на всичко, за да извоюват победата. 237 00:25:59,349 --> 00:26:05,139 Твърде хубаво ли звучи, Поти? Да, защото са пълни глупости. 238 00:26:05,308 --> 00:26:11,680 Артур е навярно комбинация от римски генерал и келтски крал. 239 00:26:11,831 --> 00:26:14,955 Нашият дракон... Просто средновековен катапулт. 240 00:26:15,106 --> 00:26:19,772 После Мерлин - създателят на крале - навярно никога не е съществувал. 241 00:26:19,922 --> 00:26:24,424 Основният въпрос е защо си разказваме тези истории? 242 00:26:24,575 --> 00:26:28,027 Изключвайки факта, че драконите са интригуващи. 243 00:26:28,786 --> 00:26:31,271 Това е, защото искаме да вярваме. 244 00:26:31,421 --> 00:26:35,551 Да повярваме, че може да сме герои в собствените си животи. 245 00:26:35,703 --> 00:26:38,186 Когато всичко изглежда изгубено, 246 00:26:38,337 --> 00:26:43,064 малцина смели души, това сме ние, може да спасят всичко познато. 247 00:26:43,516 --> 00:26:46,064 Или е само заради драконите? 248 00:26:59,470 --> 00:27:03,657 Не остана още много, стари приятелю. 249 00:27:04,403 --> 00:27:07,952 Предвещаващите знаци края ни заобикалят. 250 00:27:08,103 --> 00:27:11,151 Добре знаеш какво да сториш, нали? 251 00:27:11,420 --> 00:27:15,108 Трябва да възстановим дома си. 252 00:27:15,260 --> 00:27:19,115 Съществува начин да излекувате света си. 253 00:27:19,266 --> 00:27:25,768 Силата ми да създавам - жезълът - ми бе отнета от 12-те ми рицаря. 254 00:27:27,920 --> 00:27:33,099 Предадоха ме. Скриха го на Земята. 255 00:27:33,250 --> 00:27:35,879 Дадоха го в ръцете на скъпите ти човеци. 256 00:27:36,030 --> 00:27:40,376 Жезълът единствен може да върне живота на Кибертрон. 257 00:27:40,526 --> 00:27:43,338 А ти ще го откриеш. 258 00:27:43,534 --> 00:27:47,870 Търсиш изкупление, нали, Прайм? 259 00:27:48,021 --> 00:27:53,667 Не го ли търсиш? - Да, създателко. 260 00:27:55,101 --> 00:28:00,907 Без страх, омраза или гняв. 261 00:28:01,059 --> 00:28:06,004 Без страх, омраза или гняв... 262 00:28:06,156 --> 00:28:09,911 Разкарай се, проклетио! 263 00:28:10,063 --> 00:28:12,578 Ще те убия, летящ пор! 264 00:28:14,993 --> 00:28:18,254 Дребен е. Изтощително е. 265 00:28:19,000 --> 00:28:22,525 Побъркахме се от чакане. Омръзна ми да се крием. 266 00:28:31,810 --> 00:28:34,803 Здравейте, вожде. Хубаво конче... 267 00:28:34,954 --> 00:28:40,695 Какъв нрав само? Вживяваш се в индианските традиции? 268 00:28:40,846 --> 00:28:43,741 Не ме наричай "вожде". Казвам се Шърман. 269 00:28:43,892 --> 00:28:49,833 Не си ли племенен вожд? - Да, но устата ти звучи расистко. 270 00:28:50,778 --> 00:28:53,439 Откраднаха ми патрулката. - Сериозно? 271 00:28:53,590 --> 00:28:56,089 За пореден път. - Ужасно е! 272 00:28:56,239 --> 00:28:59,463 Нещата излизат от контрол. Престъпността се шири. 273 00:28:59,614 --> 00:29:06,516 Мен също ме окрадоха... - Стига глупости. Върни ми колата. 274 00:29:26,349 --> 00:29:29,600 Страшна работа. Не биваше да ям онази тихуанска барака. 275 00:29:29,686 --> 00:29:34,445 Опа, позабравих за бомбата. Как си, пич? 276 00:29:34,599 --> 00:29:38,540 Какво ти става? Другия път по-леко със спирачките! 277 00:29:38,695 --> 00:29:42,481 Такъв съм си аз. Обичам да пристигам с гръм. 278 00:29:42,631 --> 00:29:47,431 Цялата работилница се разхвърча! - Работилница ли? Това е бунище! 279 00:29:49,637 --> 00:29:53,390 Джими! - Не си го изкарвай на мен. 280 00:29:53,541 --> 00:29:56,466 По дяволите, Гримлок! Тук сме гости! 281 00:29:56,616 --> 00:29:59,707 Да не си в тинята? - Да, до гушата съм нагазил. 282 00:29:59,858 --> 00:30:05,794 Така става като вземеш жълтурчо! Нуждаете се от лидер като мен. 283 00:30:05,945 --> 00:30:09,299 Млъкни преди да съм ти нанесъл непоправими щети. 284 00:30:09,450 --> 00:30:13,203 Никога няма да си Оптимус Прайм. - Твърде много говориш. 285 00:30:13,353 --> 00:30:18,869 Легендарни воини на милиони години, а се джавкате като псета! Вбесявам се! 286 00:30:25,363 --> 00:30:29,455 Върни се, Гримлок! Обърни се! Какво имаш в устата? 287 00:30:31,449 --> 00:30:36,192 Само си губя времето да те пазя. Незабавно пусни патрулката! 288 00:30:36,343 --> 00:30:40,229 На шериф Шърман е! Пусни я! 289 00:30:40,379 --> 00:30:43,686 Пада ти се! Изплюй я! Изпълнявай! 290 00:30:54,139 --> 00:30:58,166 Не яж автомобили. Автомобили - не. 291 00:30:58,606 --> 00:31:01,268 Наказан си! Помисли върху постъпката си! 292 00:31:01,418 --> 00:31:04,939 Тук сме като на парада на Деня на благодарността. 293 00:31:05,089 --> 00:31:11,554 Нае ме по обява от местен вестник. Да не очакваш, че имам суперсили? 294 00:31:11,704 --> 00:31:14,862 Онова там е динозавър! Извънземен при това! 295 00:31:15,013 --> 00:31:17,805 Дори се опита да ме изяде вчера. 296 00:31:17,956 --> 00:31:22,436 Искаш ли да си във федерален затвор? - Не, в никакъв не ми се ходи. 297 00:31:22,587 --> 00:31:26,803 Ще се озовеш там за съучастие. Аз съм беглец и твой работодател. 298 00:31:26,954 --> 00:31:30,145 Тръгнеш ли на някъде, тварите пощуряват. 299 00:31:30,296 --> 00:31:34,511 Не знам как да ги озаптя. - Бунище е. Сливат се с обстановката. 300 00:31:34,662 --> 00:31:37,652 Нае ме за вицепрезидент на световна компания. 301 00:31:37,804 --> 00:31:42,548 Това ли съм казал? Съчиних си го! - Не ми отнемай длъжността, Кейд. 302 00:31:42,699 --> 00:31:45,658 Не го правя за пари, а за кауза. 303 00:31:45,809 --> 00:31:50,671 С всичкия ли си? Какво ще ядеш? - Той защо е тук? 304 00:31:56,784 --> 00:32:00,498 Най-противният трансформър! Да го взривя ли? 305 00:32:00,651 --> 00:32:03,580 Какво ти даде, за да го пуснеш? - Нищичко. 306 00:32:03,731 --> 00:32:06,439 Кейд, пробута му това тук. 307 00:32:06,590 --> 00:32:10,977 За първи път го виждам. - Признай си! Искаше бластера! 308 00:32:11,128 --> 00:32:15,913 Големият патлак значел голям мъжага... - Човеците сме избухливи. Ела ми! 309 00:32:16,065 --> 00:32:19,449 Ще накарам автоботите да ти сритат... - Достатъчно! 310 00:32:19,599 --> 00:32:22,892 Да, много си корав! Да не тренираш? - Ще го взривя. 311 00:32:23,043 --> 00:32:25,436 Да, непременно. - Чух това, Хаунд. 312 00:32:25,586 --> 00:32:29,105 Кротко... Винаги прибягвате до насилие! 313 00:32:30,554 --> 00:32:33,943 Дейтрейдър, какво правиш тук? - Намери ли ни кораба? 314 00:32:34,093 --> 00:32:36,590 Омръзна ми да съм ходеща мишена. 315 00:32:36,740 --> 00:32:42,245 Въглеродният монооксид и пиенето на бензин ще те довършат преди това. 316 00:32:42,396 --> 00:32:47,109 Назад! Искаш да се биеш с Хаунд ли? - Мислиш се за страшен? Грубиян! 317 00:32:47,259 --> 00:32:49,759 А защо ти не поносиш всичко това? 318 00:32:50,642 --> 00:32:54,428 Погледнете какво открих в Бъфало - главата на Старскрийм. 319 00:32:54,578 --> 00:32:58,133 Също нова гласова кутия за Бий. - Ще стане ли този път? 320 00:32:58,283 --> 00:33:03,566 Получаваш винаги най-доброто, Кейд. - Чуваш ли, Бий? Ще проговориш! 321 00:33:07,055 --> 00:33:09,681 Какво друго носиш? 322 00:33:09,833 --> 00:33:13,650 Откъде взе тази вехтория? Талисман на рицар на Аякон? 323 00:33:13,801 --> 00:33:16,694 В това бунище? Няма как да е истински. 324 00:33:16,845 --> 00:33:21,059 Дай го. Ще те отърва от него. - Мислиш, че не знам, че е ценен? 325 00:33:21,210 --> 00:33:23,739 Потекоха ти лигите, виждам го. 326 00:33:23,890 --> 00:33:28,570 Думите ти ме нараняват. Съществуват седем знака на апокалипсиса. 327 00:33:28,721 --> 00:33:35,319 Появата на талисмана е първият. Истински ли е, бих си плюл на петите. 328 00:33:36,365 --> 00:33:41,109 Отивам да се облея с масло. Обърни се, ако ще нараня чувствата ти. 329 00:33:41,260 --> 00:33:45,384 Това е нещо, което не се забравя. - Нищо не ти разбирам. 330 00:33:46,564 --> 00:33:49,290 Господине... - Това не е истина! 331 00:33:49,441 --> 00:33:53,656 Не може да останеш, хлапе. - Не съм хлапе. Поправям ги. 332 00:33:53,807 --> 00:33:56,435 Браво на теб. - По-добра съм от всички. 333 00:33:56,586 --> 00:34:00,140 Освен това си имам име. Изабел със "з". 334 00:34:00,290 --> 00:34:03,282 Не ме е грижа, това тук не е място... 335 00:34:03,433 --> 00:34:07,155 Просто се прибирай вкъщи. - Нямам си дом. 336 00:34:08,895 --> 00:34:15,505 А онези хора там убиха последното, което наричах част от семейството си. 337 00:34:16,834 --> 00:34:22,689 Така че никъде няма да ходя. 338 00:34:23,488 --> 00:34:28,099 Оставам тук, за да се боря с тях. 339 00:34:28,250 --> 00:34:32,036 Не може да се биеш с тях, камоли да победиш. 340 00:34:32,188 --> 00:34:37,163 Притежават безгранични ресурси. Няма как да се биеш и да победиш. 341 00:34:37,315 --> 00:34:43,100 Получават подкрепата на целия свят, а ти си само едно хлапе. 342 00:34:45,114 --> 00:34:47,685 Защо продължаваш да ме следваш? 343 00:34:50,241 --> 00:34:53,861 Тий... 344 00:34:54,012 --> 00:34:58,888 Първите ти пламъци! - Господине, фургонът ви гори. 345 00:34:59,040 --> 00:35:01,637 В ъгъла. Гордея се с теб. 346 00:35:01,788 --> 00:35:06,000 Но го прави навън, че ще изгориш всичко. 347 00:35:06,151 --> 00:35:09,901 Носът ти е силата и трябва да издухваш пламъците... 348 00:35:14,424 --> 00:35:19,971 Тари, донеси ми бира. Стига, че потрошихте всичко. 349 00:35:24,214 --> 00:35:26,942 Чудесно подаване. Поработи над улавянето. 350 00:35:27,092 --> 00:35:29,639 Още го обучавам. 351 00:35:30,202 --> 00:35:33,029 Какво се случи със семейството ти? 352 00:35:36,757 --> 00:35:40,575 Първо ти. - Жена ми умря, дъщеря ми е в колеж. 353 00:35:40,726 --> 00:35:43,586 Сякаш е на Луната. - Поне още е тук, брато. 354 00:35:43,737 --> 00:35:47,487 Посетя ли я, ще ни арестуват. Чат ли си, брато? 355 00:35:47,638 --> 00:35:50,432 Твой ред е, освен ако не си от камък. 356 00:35:50,583 --> 00:35:55,560 Десептикон е изстрелял ракета, докато нашите са били вкъщи. 357 00:35:55,711 --> 00:35:59,049 Нямаше начин да отида в сиропиталище. 358 00:36:00,575 --> 00:36:04,391 Здравей, мъник. Тежък си. 359 00:36:04,542 --> 00:36:08,641 Трябва да си вървиш. Не може да останеш. Съжалявам. 360 00:36:13,375 --> 00:36:15,875 Добре. 361 00:36:18,108 --> 00:36:24,740 На сутринта ще ме няма. - В хладилника ще има нещо за хапване. 362 00:36:24,891 --> 00:36:29,701 И ще издам на всички къде си. - Дванайсетгодишна ли ще ме изнудва? 363 00:36:29,851 --> 00:36:34,862 На четиринадесет съм. - Не е лошо да си дете, Джей Ло. 364 00:36:35,012 --> 00:36:38,598 Смяташ се за разбирачка ли? Ще те препитам. 365 00:36:38,749 --> 00:36:44,785 Вътрешен теч на енергон на Сланг-6. Разполагаш с 30 секунди или ще умре. 366 00:36:44,936 --> 00:36:50,640 Трансформърите нямат подобно нещо. Двигател е на старинен "Крайслер". 367 00:36:50,791 --> 00:36:54,872 60-те години не са далечно минало. - Ще обгоря мястото на теч, 368 00:36:55,023 --> 00:37:00,564 като пренасоча централния поток към онази тръба... с джаджата. 369 00:37:00,715 --> 00:37:04,639 Не е никак зле. Обаче си мери приказките. 370 00:37:07,563 --> 00:37:10,563 Намибия, Западна Африка 371 00:37:18,544 --> 00:37:22,569 Откога е тук? 372 00:37:27,475 --> 00:37:31,260 Да, расте. Три метра за ден. 373 00:37:31,411 --> 00:37:34,378 Северен Китай 374 00:37:42,394 --> 00:37:45,393 Шест рога... 375 00:37:46,992 --> 00:37:49,518 Шест рога, шест локации. 376 00:37:49,670 --> 00:37:54,051 Растат с огромна скорост. - Извънземни са. 377 00:37:54,203 --> 00:37:56,976 Китайците ги наричат "Рогове от Ада". 378 00:37:57,312 --> 00:38:01,613 Господи, Кибертрон идва. - Какво? 379 00:38:04,102 --> 00:38:09,008 Разполагам с 17 минути с президента. - Немодулирана пертурбационна маса. 380 00:38:09,160 --> 00:38:14,200 Удивително е, че изобщо лети. Нещо като рак на врата ли е? 381 00:38:14,351 --> 00:38:18,013 Не, нещо далеч по-лошо. Гравитационна аномалия е, 382 00:38:18,165 --> 00:38:23,070 причинена от обект с размерите на планета и скорост 1/10 от светлинната. 383 00:38:23,221 --> 00:38:26,113 Дрън-дрън. Представлява ли заплаха? 384 00:38:26,264 --> 00:38:30,812 Дадете ли ми... - Не, отивам на обяд. 385 00:38:30,962 --> 00:38:36,271 Не, не е заплаха. Заплаха е, ако може да ни убие. 386 00:38:36,422 --> 00:38:39,195 А това тук ще ни убие след три дни. 387 00:38:44,427 --> 00:38:48,247 Колко тежиш? Смяташ ли се за наднормен? 388 00:38:48,398 --> 00:38:53,173 От оборудването ми е. Все едно да натъпчеш 5кг боклук в торбичка за два. 389 00:38:53,325 --> 00:38:56,218 Не, той е шишкав робот. - Достатъчно. 390 00:38:56,369 --> 00:38:59,063 Хаунд, включи сателитния телефон. 391 00:38:59,214 --> 00:39:03,097 Прекарвам сигнала през Португалия, Истанбул и Катманду. 392 00:39:03,248 --> 00:39:06,588 Разполагаш с 20 секунди, шефе. 393 00:39:09,104 --> 00:39:12,094 Наистина ли? - Нападат ни дребни трансформъри. 394 00:39:12,245 --> 00:39:14,807 Тук нямат място динозаври. 395 00:39:15,059 --> 00:39:18,117 Ало? Татко? 396 00:39:18,962 --> 00:39:23,938 Зная, че не може да говориш. Нито да ми отвърнеш. 397 00:39:24,090 --> 00:39:27,083 Обаче може да слушаш. 398 00:39:28,919 --> 00:39:32,670 Ще ти повтарям едно и също, докато накрая ме чуеш. 399 00:39:32,821 --> 00:39:37,966 Не е нужно да спасяваш света. Просто ти трябва приятелка. 400 00:39:38,907 --> 00:39:42,692 Където и да се намираш, не искам да умреш сам. 401 00:39:42,843 --> 00:39:49,311 Наясно съм, че остават пет секунди, така че съм добре и в безопасност. 402 00:39:49,659 --> 00:39:52,196 И те обич... 403 00:39:56,377 --> 00:40:00,229 Секунда повече и щяха да открият местоположението ни. 404 00:40:00,380 --> 00:40:06,269 Страхотен баща си, не го забравяй. Моят никога не ми е звънял. 405 00:40:10,237 --> 00:40:13,147 Пентагонът 406 00:40:13,648 --> 00:40:17,531 Наричаме го "резервоара". Харесва му тук. 407 00:40:17,682 --> 00:40:20,442 Тук се занимавам с неприятните проблеми. 408 00:40:20,593 --> 00:40:25,272 Десептиконите изглеждат заинтересовани от тези структури като нас. 409 00:40:25,423 --> 00:40:32,020 Това е снимка от дрон в Сибир. Забелязван е при шестте рога. 410 00:40:32,269 --> 00:40:34,834 Потвърдено е, че е Мегатрон. 411 00:40:35,380 --> 00:40:41,051 Осъществил е контакт с ТРС. Отвлякъл е агенти на ЦРУ. 412 00:40:41,202 --> 00:40:45,087 Поискал е да преговарят. - С него? Какво ли иска? 413 00:40:45,237 --> 00:40:51,869 Освобождаването на негови поддръжници. - Обектът идентифициран и потвърден. 414 00:40:52,117 --> 00:40:54,656 Потвърждавам, заложниците са пуснати. 415 00:40:54,807 --> 00:40:59,077 Министерството на правосъдието се съгласи, ако ги държим под око. 416 00:40:59,228 --> 00:41:04,090 Ще присъстваш там, защото той не е наш приятел. 417 00:41:06,408 --> 00:41:12,974 Нали знаеш кого убиват първи? Адвокатите. 418 00:41:13,992 --> 00:41:17,812 Не за първи път се договаряме с дявола в кризисни моменти. 419 00:41:17,963 --> 00:41:24,560 Искаме ли да оцелеем, ще отворим вратата и пуснем тварите. 420 00:41:24,711 --> 00:41:27,561 Някъде там има оръжие с невъобразима сила. 421 00:41:27,712 --> 00:41:32,285 Застрашава съществуването ни. А Мегатрон ще ни отведе до него. 422 00:41:32,809 --> 00:41:35,766 Познавам ли те, човеко? 423 00:41:35,917 --> 00:41:38,777 Освободете десептиконите ми. - Да чуем кои. 424 00:41:38,928 --> 00:41:44,119 Мохоук. - Мохоук? 425 00:41:44,616 --> 00:41:49,612 Форт Колинс, Колорадо - Как сте, банда? Искам да ви избия! 426 00:41:50,771 --> 00:41:54,588 Ще го отложа за после. Тогава всички ви ще избия. 427 00:41:54,739 --> 00:41:57,303 Освободен е. - Добре. 428 00:41:58,543 --> 00:42:01,042 Дредбот. 429 00:42:01,586 --> 00:42:05,274 Дредбот. Задържан е за банков обир. 430 00:42:06,614 --> 00:42:10,629 Въоръжен обир. Убийство, двойно и тройно убийство... 9 убити. 431 00:42:10,780 --> 00:42:14,228 Дори не е взел парите. Не. - Няма да го пуснем. 432 00:42:16,603 --> 00:42:20,223 Какво? - Можем да сме гъвкави. 433 00:42:20,374 --> 00:42:24,193 Ако е с трасьор, пускаме го. - Добре. 434 00:42:24,344 --> 00:42:26,344 Нитро Зевс. 435 00:42:26,494 --> 00:42:30,280 Свободен съм най-накрая! Слава на Мегатрон! 436 00:42:32,481 --> 00:42:37,192 Благодаря ви. Ще ми липсваш, Тим. Благодаря за гостоприемството, Брад. 437 00:42:37,344 --> 00:42:42,055 Енрике, Чад спа с жена ти. Да го знаеш. 438 00:42:42,206 --> 00:42:45,264 Правителството настоява да не напуска окръга. 439 00:42:45,415 --> 00:42:48,078 Не подлежи на дискусия. - Добре. 440 00:42:50,214 --> 00:42:54,563 Последен в списъка ми е Бесеркър. 441 00:42:54,714 --> 00:42:57,214 Ще ви изсмуча мозъците. 442 00:42:58,650 --> 00:43:02,533 Категорично не. - Не, има си граници. Избери друг. 443 00:43:02,685 --> 00:43:07,168 Онслот. - Ще ви трябва по-голяма порта! 444 00:43:10,426 --> 00:43:14,278 Ще се консултирам първо. Само да се обадя. 445 00:43:14,429 --> 00:43:18,298 Да, догорихме се! 446 00:43:19,129 --> 00:43:24,999 Какво искаш всъщност, Мегатрон? - Каквото всеки, да се прибера вкъщи. 447 00:43:25,150 --> 00:43:29,631 Да, това би ме зарадвало. - По петите е на нещо в Йегер. 448 00:43:29,782 --> 00:43:32,806 Нещо, което ще му помогне да открие оръжието. 449 00:43:32,957 --> 00:43:36,312 Ще оставим десептиконите да свършат черната работа. 450 00:43:36,463 --> 00:43:41,736 Ще получат координатите на Йегер, а ти ще следваш неотлъчно Мегатрон. 451 00:43:41,887 --> 00:43:45,641 После вземаш оръжието. - И го неутрализирам. 452 00:43:45,792 --> 00:43:49,819 Без страх, омраза и гняв. 453 00:43:59,718 --> 00:44:02,560 Здравейте. 454 00:44:08,586 --> 00:44:12,139 Скъсахме си задниците да ги заловим, а сега ги пускат? 455 00:44:12,290 --> 00:44:17,770 Обясни ми какво става, Ленокс. - Секретно е. Води екипа си. 456 00:44:18,773 --> 00:44:22,730 Накажи и пороби 457 00:44:23,900 --> 00:44:28,057 Днес ще сме на лов. 458 00:44:36,970 --> 00:44:41,020 Техниката е в готовност. Сензорите ще следят всеки техен ход. 459 00:44:41,171 --> 00:44:43,930 Превключете на тактическа честота. 460 00:44:44,081 --> 00:44:47,867 Десептиконите да бъдат следени непрекъснато. 461 00:44:48,018 --> 00:44:51,617 Десептиконите получиха местоположението на Йегер. 462 00:44:54,998 --> 00:44:59,121 Циклоп, десептиконите приближават бунището на Йегер. 463 00:44:59,993 --> 00:45:03,827 Пришиваш му ръка на десептикон? 464 00:45:04,029 --> 00:45:08,640 Перфектен си. - Беше дребен грозноват робот. 465 00:45:08,791 --> 00:45:12,676 Приличаш на боец, Скуикс. Хубав си. 466 00:45:12,827 --> 00:45:16,016 Да започваме, Бий. - Прави каквото искаш. 467 00:45:16,167 --> 00:45:19,125 Изабел, ела да поработим над истински робот. 468 00:45:19,276 --> 00:45:21,821 Започвай, докторе. 469 00:45:25,628 --> 00:45:28,620 Точно така. Не, третият вляво. 470 00:45:28,771 --> 00:45:33,482 Твоето ляво. Третият. - Знам какво правя. Не ме препирай. 471 00:45:33,633 --> 00:45:36,658 Успокой се малко. Дали му харесва? 472 00:45:36,809 --> 00:45:40,783 Все едно е на зъболекар. На теб харесва ли ти там? Не. 473 00:45:42,466 --> 00:45:47,541 Хаунд казва, че само може да я слушаш. Дъщеря ти. Не бива да й отговаряш. 474 00:45:47,692 --> 00:45:50,352 Хаунд има голяма уста. 475 00:45:50,503 --> 00:45:55,215 Направиш ли го, ще идентифицират гласа ти и ще те открият. 476 00:45:55,365 --> 00:45:57,912 В такъв свят живеем. 477 00:46:00,894 --> 00:46:03,393 Какво би й казал? 478 00:46:03,970 --> 00:46:08,683 Да си мие зъбите, да учи усърдно и да стои далеч от барабанисти. 479 00:46:08,834 --> 00:46:11,659 Да, те са най-лошите, че и най-простите. 480 00:46:11,810 --> 00:46:15,679 Диджеите са тъпанари. - Сега сериозно. 481 00:46:16,871 --> 00:46:21,484 С нея си имаме приказка. Пита ме какво бих правил утре, 482 00:46:21,634 --> 00:46:24,958 а аз й отвръщах, че утре ще видим. 483 00:46:25,802 --> 00:46:31,756 Като че ли не ти остават много "утре". - Същото ми казваше и тя. 484 00:46:35,100 --> 00:46:38,100 Готов си, Бий. - Стани. 485 00:46:39,168 --> 00:46:42,921 Изправи се. Да те чуем. Хайде. 486 00:46:43,073 --> 00:46:45,964 Истинския ти глас. За първи път. 487 00:46:46,115 --> 00:46:50,697 Толкова е вълнуващо. Не, това не е моят глас. 488 00:46:50,847 --> 00:46:53,406 Ще го убия, Бий. - Пълна идиотщина. 489 00:46:53,557 --> 00:46:56,681 Не съм се отказал да знаеш. Един ден ще говориш. 490 00:46:56,832 --> 00:46:59,841 Дейтрейдър е жалко нищожество. 491 00:47:06,629 --> 00:47:12,301 Кейд, онова нещо... кодът ти... Червен е. Идват за теб. 492 00:47:16,505 --> 00:47:20,092 Получаваме картина от бунището. 493 00:47:20,243 --> 00:47:23,243 Потвърждаваме, че Кейд е там. 494 00:47:24,310 --> 00:47:28,228 Спрете! Тази земя е под закрила! 495 00:47:28,379 --> 00:47:30,890 60 секунди за евакуация! 496 00:47:34,733 --> 00:47:37,658 Циклоп, целта се движи. - Разбрали са. 497 00:47:37,810 --> 00:47:42,620 Разкриха ни! Да бягаме! - Тези са федерални. Знам ги. 498 00:47:42,771 --> 00:47:47,353 Вземи колкото можеш оръжия. - Няма да отида в затвора, не мога! 499 00:47:47,504 --> 00:47:50,858 Такъв е реалният свят. - Не мога. Твърде съм хилав! 500 00:47:51,009 --> 00:47:53,536 Даже тежести не мога да вдигам. 501 00:47:56,566 --> 00:48:00,617 Бий, да потегляме! - Дай. Ще нанеса с него големи щети. 502 00:48:00,768 --> 00:48:05,179 Тръгвай, Кейд. Ще ти осигуря време. - Не се прави на герой, Хаунд. 503 00:48:05,330 --> 00:48:09,315 Аз съм роден герой, Кейд. - Не ме оставяйте, ще вземат Скуикс. 504 00:48:09,466 --> 00:48:12,345 Оставяй го, ще оцелее някак. 505 00:48:24,720 --> 00:48:28,734 Измъкнаха се, Мегатрон. - В панделата сритвах повече задници! 506 00:48:28,886 --> 00:48:34,492 Краят наближава, мой стари предателю. 507 00:48:34,643 --> 00:48:40,587 Срамота е, че няма да го видиш. 508 00:48:42,288 --> 00:48:46,021 Падна ли ми, негоднико! 509 00:48:59,394 --> 00:49:03,444 Насочват се към вас, Ленокс. - Притиснем ли ги, ще се бият. 510 00:49:03,594 --> 00:49:06,094 Ще видим. 511 00:49:08,424 --> 00:49:10,993 Заемете позиции, хайде! 512 00:49:16,362 --> 00:49:18,891 Вие двамата се покрийте! 513 00:49:19,438 --> 00:49:25,044 Десептиконите приближават. - Добре знаем какво трябва да правим. 514 00:49:25,195 --> 00:49:28,188 Какво е това? Довел си ги право при нас. 515 00:49:30,389 --> 00:49:35,891 Целта се намира на 6 км в изоставен град. 516 00:49:54,865 --> 00:49:57,365 Да вървим! Хайде! 517 00:50:09,721 --> 00:50:12,579 Йегер има важна информация, нужен ни е жив. 518 00:50:12,730 --> 00:50:17,080 Операцията е на ТРС, отдръпни се. Онези там бяха мои хора. 519 00:50:17,230 --> 00:50:21,014 Отвън стават откачени неща. Поне ми остави бластера. 520 00:50:21,165 --> 00:50:24,852 Не, придържай се към плана. Целият град е в експлозиви. 521 00:50:25,003 --> 00:50:27,678 А ти сядай там и стой мирно. 522 00:50:43,958 --> 00:50:47,312 Да знаеш, че най-вероятно ще отидем в затвора, 523 00:50:47,463 --> 00:50:50,002 така че свиквай с тази мисъл. 524 00:50:51,929 --> 00:50:54,470 Ето ги, идват. 525 00:50:57,886 --> 00:51:01,438 Автоботи, пригответе се. - Кейд, може ли да се покрия? 526 00:51:01,591 --> 00:51:04,118 Не нападайте преди моя сигнал. 527 00:51:04,269 --> 00:51:07,924 Десептиконите са тук. - Сигурен съм, че са близо. 528 00:51:08,075 --> 00:51:13,679 Претърсете града. Тук е. 529 00:51:13,830 --> 00:51:16,430 Ще ви кажа за какво сме дошли. 530 00:51:19,623 --> 00:51:22,185 Идвай тук. 531 00:51:22,534 --> 00:51:25,940 Погледни го това синьото бръмбарче. 532 00:51:29,347 --> 00:51:34,325 Пропит си от отвратителната им смрад. Противно... 533 00:51:36,392 --> 00:51:42,097 Пусни го веднага! - Ето я и нея. Силна и безстрашна. 534 00:51:42,248 --> 00:51:46,066 Върви в ада! - Тази планета е самият ад. 535 00:51:46,218 --> 00:51:50,136 Какво е това на ръката ти? - Пусни го! 536 00:51:50,287 --> 00:51:54,026 Мислиш, че ме е страх от теб ли? - Спри! 537 00:51:54,177 --> 00:51:56,726 Кейд Йегер, нужен ми е талисманът. 538 00:52:04,644 --> 00:52:08,989 Полудя ли! Не се прави на камикадзе! Не се крещи на десетикон! 539 00:52:09,141 --> 00:52:11,853 Дръжте противните твари! - Заемам се! 540 00:52:36,160 --> 00:52:38,660 Сега остана без крак! 541 00:52:41,090 --> 00:52:45,588 Дебелата му глава... Прекрасно! - От това няма къде по-добро. 542 00:52:45,824 --> 00:52:48,826 Десептикони, изтеглете се! 543 00:52:51,620 --> 00:52:54,164 Планът тотално се прецака. 544 00:52:57,441 --> 00:53:00,912 Само този план ли имаш? - Залегнете! 545 00:53:03,625 --> 00:53:07,910 Какви са тези? - ТРС. Да се скрием там. Бързо! 546 00:53:08,060 --> 00:53:13,433 С тях трябва да ловят терористи, не данъкоплатци! Не че плащам... 547 00:53:15,409 --> 00:53:20,363 Мегатрон, ей! Стига игрички! Само аз ли останах? 548 00:53:25,259 --> 00:53:27,758 Лоша работа. 549 00:53:33,776 --> 00:53:36,933 Тук сме в безопасност. - Винаги има един главен. 550 00:53:37,084 --> 00:53:39,588 Също като в Чикаго. Като майка. 551 00:53:55,921 --> 00:53:58,482 Хайде, хайде... 552 00:53:58,634 --> 00:54:01,477 Бягайте! Движение! 553 00:54:08,573 --> 00:54:11,881 Скрийте се в онази стая! - Бързо! 554 00:54:15,455 --> 00:54:18,281 Напуснах дома си, за да не ме стрелят. 555 00:54:18,432 --> 00:54:22,514 Ужасна работа е. Нямаше здравни осигуровки, нали? 556 00:54:22,665 --> 00:54:26,114 Да видим как ще се погрижиш за прострелна рана. 557 00:54:26,371 --> 00:54:28,871 Пазете се! 558 00:54:30,300 --> 00:54:32,813 Бягайте! Бягайте! 559 00:54:54,007 --> 00:54:56,563 Лицево разпознаване... 560 00:54:56,713 --> 00:54:59,213 Мъртъв си. 561 00:55:13,061 --> 00:55:15,608 По дяволите, идва още един! 562 00:55:16,134 --> 00:55:18,693 Остави го на мен. - Какво правиш? 563 00:55:18,845 --> 00:55:23,358 Разполага с лицево разпознаване. - Полудя ли? 564 00:55:23,509 --> 00:55:27,095 Стой зад мен! Ще се справя! - Не го прави, недей. 565 00:55:27,246 --> 00:55:29,742 Какви ги вършиш? - Спря да стреля. 566 00:55:29,892 --> 00:55:33,042 Не го прави. Идеята ти е лоша. По дяволите. 567 00:55:34,105 --> 00:55:36,619 Господи! Добре ли си? 568 00:55:40,026 --> 00:55:44,076 Кейд, искам само да ти кажа, че те обичам, човече. 569 00:55:44,227 --> 00:55:47,316 Работата не беше каквато я описа, но я обикнах. 570 00:55:47,467 --> 00:55:49,965 Какви ги вършиш? - Умирам. 571 00:55:50,115 --> 00:55:52,693 Беше гумен куршум. - Няма дупка? 572 00:55:52,860 --> 00:55:57,209 Няма дупка, нито кръв. Нищо. Ще спреш ли да се правиш на герой? 573 00:55:57,359 --> 00:56:02,383 Гумен патрон? Беше като истински! Усетих го как мина през тялото ми. 574 00:56:02,640 --> 00:56:05,140 Към онази сграда там! 575 00:56:10,546 --> 00:56:14,820 Винаги имат водещ дрон! - Свалим ли го, край с останалите. 576 00:56:16,565 --> 00:56:19,162 Хайде, хайде... По-бързо. 577 00:56:19,411 --> 00:56:21,911 Приближават. 578 00:56:23,480 --> 00:56:26,241 Боже мой! Леприкорн! - Кой си ти? 579 00:56:26,489 --> 00:56:30,902 Леприкорните са дребни и зелени ирландски същества, а това е обида. 580 00:56:31,053 --> 00:56:34,212 Какво гледаш, момиченце? - А ти какво гледаш? 581 00:56:34,363 --> 00:56:37,784 Привет, господарю Кейд. Изпратен съм да ви прибера. 582 00:56:37,935 --> 00:56:41,374 Да ме отведеш ли? Не, никъде няма да ме водиш. 583 00:56:44,385 --> 00:56:48,310 По-кротко бе, човек. - Искаш да играем грубо ли? 584 00:56:52,092 --> 00:56:55,084 По дяволите! - Кейд! Не! 585 00:56:55,235 --> 00:56:57,739 Кейд? - Дръж се! 586 00:57:02,318 --> 00:57:05,675 Виждаш ли го? Дръж се! - Ужасно съм непохватен. 587 00:57:05,825 --> 00:57:09,476 Още ли е жив? Жив ли е? - Дръж се! 588 00:57:09,628 --> 00:57:12,131 Не, ще умре. 589 00:57:12,282 --> 00:57:14,781 Англия, Великобритания 590 00:57:15,350 --> 00:57:19,632 Господарю, вината не е моя, че се метна през панорамния асансьор. 591 00:57:19,783 --> 00:57:22,378 От десетия етаж. Имате ли резервен план? 592 00:57:22,529 --> 00:57:25,602 Жив ли е? - Не зная. Просто отлетя. 593 00:58:20,634 --> 00:58:24,915 Ето ви. Радвам се, че сте още жив. Сякаш нищо не ви се е случило. 594 00:58:25,066 --> 00:58:29,446 Да ви приведем в приличен вид. - Спри се! Достатъчно! 595 00:58:29,597 --> 00:58:32,523 Сега изглеждате по-добре, сър. - Кой си ти? 596 00:58:32,673 --> 00:58:38,742 Когман, сър. Дошъл съм заради това. А то е тук заради вас. 597 00:58:38,893 --> 00:58:42,647 Няма да ви остави, докато не изпълните задачата си. 598 00:58:43,855 --> 00:58:46,394 Избран сте. 599 00:58:47,427 --> 00:58:51,244 Никой не ме е избирал. - Ще ви обясня, ако дойдете с мен. 600 00:58:51,396 --> 00:58:53,924 Ще смачкам металната хлебарка, Кейд. 601 00:58:54,075 --> 00:58:57,637 Не убивай вестоносеца, за да не те убие той. 602 00:59:00,659 --> 00:59:03,451 Опасявам се, че ставащото е заради вас. 603 00:59:03,603 --> 00:59:09,405 Искате ли да ги спасите, елате с мен. - Да избягам с откачен нинджа иконом? 604 00:59:09,556 --> 00:59:14,665 Приятелите ви ще бъдат в безопасност, но докато сте с тях - няма да бъдат. 605 00:59:14,816 --> 00:59:19,296 По-значим сте, отколкото предполагате. 606 00:59:19,447 --> 00:59:23,233 Присъствието ви е необходимо, сър. Незабавно. 607 00:59:23,384 --> 00:59:25,881 Господарят ми често казва, 608 00:59:26,030 --> 00:59:32,346 че всички важни решения в живота ни се свеждат до един-единствен момент. 609 00:59:39,663 --> 00:59:42,919 Всичко ще бъде наред. Сега си от семейството. 610 00:59:43,070 --> 00:59:47,782 Ще се грижат за теб. Обещавам. - Самолетът за Англия ви очаква. 611 00:59:47,932 --> 00:59:49,934 Бий? 612 00:59:50,083 --> 00:59:53,802 Дребната, слушай добре, защото сега аз командвам. 613 00:59:53,953 --> 00:59:56,723 Не очаквай приказки за лека нощ. 614 01:00:04,974 --> 01:00:08,686 Добре дошли на "Еър Фолган". Моля, затегнете коланите. 615 01:00:08,837 --> 01:00:12,331 Полетът не предлага питиета, закуски или развлечения. 616 01:00:12,483 --> 01:00:15,010 Проследявам Йегер. Над океана е. 617 01:00:15,161 --> 01:00:19,575 Сателитите успяха да го засекат. - Мегатрон е поел също към Англия. 618 01:00:19,726 --> 01:00:22,322 Йегер също. Не е случайност. 619 01:00:22,473 --> 01:00:26,499 Отлитай с екипа си за Англия незабавно. 620 01:00:26,698 --> 01:00:29,198 Хавана, Куба 621 01:00:29,518 --> 01:00:32,461 Вдигни го, хайде. 622 01:00:32,959 --> 01:00:35,440 Не затваряй! - Пак ли ти? 623 01:00:35,590 --> 01:00:40,185 Няма какво да ми предложиш. - Не мога сам, нуждая се от услуга. 624 01:00:40,336 --> 01:00:44,449 Пилотирал ли си самолет от 40-те? Пилотите са на същите години! 625 01:00:44,600 --> 01:00:48,319 Книга от Кибертрон. Открих я. - Древна книга? Невъзможно! 626 01:00:48,470 --> 01:00:53,117 Стига да познаваш точния пазач... Книгата съществува, скрита от векове. 627 01:00:53,268 --> 01:00:56,326 Страниците се разтварят от стайна температура, 628 01:00:56,476 --> 01:01:01,188 изработени от нещо като кози скротум. Библиотека "Тринити". Днес в 16 ч. 629 01:01:01,340 --> 01:01:04,938 Бъди там, ако искаш да узнаеш как свършва всичко. 630 01:01:09,974 --> 01:01:14,058 Обектът потвърден. Екзопланетата Кибертрон. 631 01:01:14,608 --> 01:01:19,300 Два дни и седем часа до сблъсъка. 632 01:01:22,521 --> 01:01:26,273 Време е да научиш истината, Оптимус. 633 01:01:26,423 --> 01:01:31,036 Мястото, което наричаш Земя, е познато под друго име. 634 01:01:31,187 --> 01:01:33,253 Уникрон. 635 01:01:33,404 --> 01:01:36,066 Земята е Уникрон? 636 01:01:37,208 --> 01:01:40,134 Древният враг на Кибертрон. 637 01:01:40,284 --> 01:01:44,101 Да, а ти ще го убиеш. 638 01:01:44,252 --> 01:01:49,030 С жезъла ми ще извлечем жизнените сили от Уникрон. 639 01:01:49,181 --> 01:01:51,974 Земята ще погине. - Да. 640 01:01:52,125 --> 01:01:58,724 А твоят свят ще се прероди, Немезис Прайм. 641 01:01:58,973 --> 01:02:03,257 Ще сразя всеки, който се изпречи на пътя ми. 642 01:02:05,300 --> 01:02:09,979 Извънземните рогове продължават да растат, някои достигайки 400 метра. 643 01:02:10,130 --> 01:02:14,114 Още извънземни идиотщини. Намери ли си вече мъж, Вивиан? 644 01:02:14,265 --> 01:02:16,330 Още не съм. - Жалко. 645 01:02:16,481 --> 01:02:20,679 Разгледай непременно тук. Някои от обявите са примамливи. 646 01:02:21,016 --> 01:02:24,470 Този тук си търси ГКЖ... Нямам представа какво е. 647 01:02:24,621 --> 01:02:27,382 Кола е, скъпа. - "Голяма и красива жена." 648 01:02:27,533 --> 01:02:32,106 Това ли е? Кой би се досетил? - Този си има собствена тъмница. 649 01:02:32,364 --> 01:02:35,060 Чудесно, обожавам тъмници. 650 01:02:35,211 --> 01:02:38,864 Точно за теб е, нали? Обичаш старинните неща. 651 01:02:39,015 --> 01:02:42,271 Историята се променя, а вие ми говорите за мъже? 652 01:02:42,422 --> 01:02:46,969 Или жена, ако предпочиташ. - Лесбийски работи, почна се... 653 01:02:47,120 --> 01:02:52,295 Питайте ме за нещо свързано с работа. - Защо да го правим? Куп вехти книги. 654 01:02:52,445 --> 01:02:56,956 Очаквам да настъпи краят на света. - Лошо ли е да искам да имаш това, 655 01:02:57,109 --> 01:02:59,702 което аз имах с баща ти? - Беше задник. 656 01:02:59,852 --> 01:03:05,823 Знаеш ли какво нямаше? Каквото рицарите имат, а той ни грам? 657 01:03:05,974 --> 01:03:08,700 Чест. - Напълно си права. 658 01:03:08,851 --> 01:03:14,554 Спреш ли да мразиш един мъртвец, би могла да разгледаш из кабинета му. 659 01:03:14,705 --> 01:03:18,605 Би могло да има нещо, което да искаш да задържиш. 660 01:03:40,508 --> 01:03:43,302 Не пипай тази неща! 661 01:03:43,453 --> 01:03:46,485 Извинявай, татко. 662 01:03:47,453 --> 01:03:52,281 Нищо не искам. Университетът да вземе всичко. 663 01:03:59,428 --> 01:04:05,338 Дванадесетият граф на Фолган очаква спешно присъствието ви. 664 01:04:12,231 --> 01:04:15,325 Боже мой! Спри! По дяволите! 665 01:04:17,159 --> 01:04:19,665 Мамка му! 666 01:04:21,162 --> 01:04:23,659 Дръпнете се! 667 01:04:24,107 --> 01:04:26,605 По дяволите, съжалявам! 668 01:04:27,216 --> 01:04:29,784 Добре... 669 01:04:33,774 --> 01:04:36,302 Моля ви, госпожице. Недейте. 670 01:04:36,454 --> 01:04:39,148 Моля? - Казвам се Ход Роуд. 671 01:04:39,299 --> 01:04:44,283 Жив си! Един от тях си! - Отзад и тихо! Не ме удряйте отново! 672 01:04:51,108 --> 01:04:54,959 От кои проклети тенекии си? Саундуейв? Шокуейв? 673 01:04:55,109 --> 01:04:59,555 Дано поне съм отвлечена от известен. - Доста по-добър съм от тях! 674 01:04:59,706 --> 01:05:04,156 Моля ви! Помощ! Отвличат ме! - Госпожице, седнете! 675 01:05:05,001 --> 01:05:08,027 Моля ви! Помогнете ме! 676 01:05:09,169 --> 01:05:12,400 Ще ми помогнете ли? Отвя ме направо! 677 01:05:21,443 --> 01:05:24,041 Обожавам тази кола! 678 01:05:25,380 --> 01:05:28,025 По дяволите! Ченгета! 679 01:05:38,198 --> 01:05:40,936 Белите скали на Довър. 680 01:05:52,158 --> 01:05:54,658 Добро момче. 681 01:05:59,899 --> 01:06:02,473 Браво, точно така. 682 01:06:20,905 --> 01:06:24,523 Те са наши гости! Какво ти става? 683 01:06:24,675 --> 01:06:27,634 Изпадат ми чарковете... - Глупак! 684 01:06:27,784 --> 01:06:32,663 Привет ви! - Какво, по дяволите... 685 01:06:32,813 --> 01:06:35,672 Пълен глупак е. - Ужасно съжалявам. 686 01:06:35,822 --> 01:06:41,460 Още си мисли, че годината е 1918 или 1914. 687 01:06:41,610 --> 01:06:45,528 Тъжна картинка е. - Първата световна война. 688 01:06:45,679 --> 01:06:49,663 Битката при Марна, при Сома, пак при Марна, при Пашендейл... 689 01:06:49,814 --> 01:06:52,971 Окопи, кал и смърт, кърви и тем подобни. Ужасно. 690 01:06:53,122 --> 01:06:56,312 "Дълъг е пътя до Типърери и дълъг път ще вървим." 691 01:06:56,463 --> 01:07:01,340 Ужасно е. Толкова е тъжно и все пак... 692 01:07:01,491 --> 01:07:05,209 Това е късен пристъп на... 693 01:07:05,360 --> 01:07:09,279 Деменция при роботите. Неприятно наистина. 694 01:07:09,430 --> 01:07:14,141 Не те знам какво пушиш, човече... Обясни ми какво става тук. 695 01:07:14,292 --> 01:07:17,282 Да не ме домъкна в дом за стари трансформъри? 696 01:07:17,433 --> 01:07:20,292 Някой да почва да говори, иначе си тръгвам. 697 01:07:20,443 --> 01:07:24,893 Бъмбълби, срещали сме се, когато бях момченце. 698 01:07:25,044 --> 01:07:29,090 Толкова висок или по-нисък. Не помня. Обаче лица не забравям. 699 01:07:29,241 --> 01:07:32,102 Помниш ли го този? - Не го знам! 700 01:07:32,254 --> 01:07:36,900 Позволи ми да го погледна. Интересно е. 701 01:07:37,050 --> 01:07:42,059 Дълго време пазиш тайната, знаеш, че е истина 702 01:07:42,209 --> 01:07:46,888 и дълбоко в себе си се питаш 703 01:07:47,039 --> 01:07:49,931 дали не си пропилял живота си? 704 01:07:50,083 --> 01:07:53,919 Чувствал ли сте се по подобен начин, г-н Кейд? 705 01:07:54,087 --> 01:07:58,864 Наричай ме просто Кейд. Нямам време за гатанки, старче. 706 01:07:59,014 --> 01:08:02,702 Но искаш да узнаеш истината, нали, пич? 707 01:08:03,351 --> 01:08:09,428 Защо продължават да идват на Земята? Нали така? 708 01:08:10,365 --> 01:08:15,314 Обожавам, когато някой е пунктуален. 709 01:08:17,244 --> 01:08:21,237 Каква гъзарска колица е! 710 01:08:25,348 --> 01:08:29,928 Не, не... Почакайте! Защо се държите така, госпожице? 711 01:08:30,079 --> 01:08:33,037 Назад! - Почакайте! 712 01:08:33,187 --> 01:08:37,304 Свидетел съм на отвличане или първо преживяване с трансформър? 713 01:08:37,455 --> 01:08:40,123 Двете заедно. 714 01:08:41,028 --> 01:08:44,326 Доста добра реакция има да се бие и отстъпва. 715 01:08:44,805 --> 01:08:48,729 Адски упорита е! 716 01:08:49,533 --> 01:08:52,984 Казвам се Едмън Бартън, дванадесети граф на Фолган. 717 01:08:53,135 --> 01:08:56,660 Последният оцелял член на ордена на Уитуиканите. 718 01:08:57,042 --> 01:08:59,615 Как е? 719 01:09:05,444 --> 01:09:08,505 Нужно ли е да надзърта така? 720 01:09:09,349 --> 01:09:12,243 Казвам се Хот Роуд. - "Хот" какво? 721 01:09:12,592 --> 01:09:15,155 Хот Роуд. - Руд? 722 01:09:15,307 --> 01:09:19,519 Хот Роуд. От френския акцент му е. 723 01:09:19,670 --> 01:09:22,861 Французин ли е? - Не, просто му харесва акцентът. 724 01:09:23,013 --> 01:09:26,071 Не, мразя го, но не мога да се отърва от него. 725 01:09:26,222 --> 01:09:29,611 Блокирал е в матрицата ми. - Войник е, г-це Вивиан. 726 01:09:29,762 --> 01:09:34,340 Дал е клетва на баща ви да ви пази. - Страхотен баща си имаш. 727 01:09:34,491 --> 01:09:37,780 С тази возия може да влезеш в Бъкингамския дворец. 728 01:09:37,931 --> 01:09:41,156 Достатъчно, американецо. Замълчи. 729 01:09:41,802 --> 01:09:44,595 Какво правя тук? - Да, тя защо присъства? 730 01:09:44,745 --> 01:09:49,690 Ще ви запозная. Г-ца Вивиан Уебли е магистър по история, доктор филология. 731 01:09:49,840 --> 01:09:55,510 Също почетен доктор пак в Оксфорд. Пропускам ли нещо? Запознай се с Кейд. 732 01:09:55,660 --> 01:09:58,587 Йегер. Кейд Йегер. Аз съм изобретател. 733 01:09:58,738 --> 01:10:03,317 Сериозно ли? Какво си изобретил? - Куп неща. 734 01:10:03,468 --> 01:10:06,494 Като например? - Доста неща са. 735 01:10:06,644 --> 01:10:12,362 Неща, за които си чувала. Или които ще чуеш, чакам патенти. 736 01:10:13,392 --> 01:10:17,377 Не ми въздишай така? Какво искаш да кажеш с това? 737 01:10:17,527 --> 01:10:20,021 Аз също мога да бъда обидчив. 738 01:10:20,171 --> 01:10:25,181 Не съм дошъл да бъда обиждан от начетена щерка в рокля на уличница! 739 01:10:25,333 --> 01:10:29,186 Уличница? - Само в Щатите образованието е обида. 740 01:10:29,337 --> 01:10:33,386 Ако се чувстваш неудобно от роклята ми, да я съблека тогава? 741 01:10:33,537 --> 01:10:36,064 Добре. - Достатъчно вече! 742 01:10:36,215 --> 01:10:40,102 Какъв ти е проблемът? Не, недей! 743 01:10:40,252 --> 01:10:43,177 Когман? - Да му откъсна ли главата, г-це? 744 01:10:43,328 --> 01:10:47,048 Изкушаваш ме, но мога да се защитя и сама. 745 01:10:47,200 --> 01:10:50,984 Ужасно ми се иска да му смачкам гръкляна. 746 01:10:51,134 --> 01:10:56,937 Научи се да се владееш, Когман. Насочи гнева си към друго. 747 01:10:57,088 --> 01:11:02,793 Да, господарю. Като да оправям леглата или да готвя. 748 01:11:02,944 --> 01:11:06,961 Да полирам среброто. Старая се, сър. 749 01:11:07,112 --> 01:11:11,823 Когман е много рядък вид. - Изобщо не е в ред. 750 01:11:11,974 --> 01:11:14,898 Без майтап има раздвояване на личността. 751 01:11:16,041 --> 01:11:19,662 Когман, чаша 17С липсва. Да си я счупил? 752 01:11:19,813 --> 01:11:24,822 Иконом съм от 700 години, но вие сте най-лошият ми господар. 753 01:11:24,973 --> 01:11:30,678 Тези са предшествениците ми. Всички Фолган. Моята прапралеля. 754 01:11:30,829 --> 01:11:36,566 Отровила е за нещо моя прапрачичо. Била е луда кучка. Дядо ми Атоишъс. 755 01:11:36,718 --> 01:11:41,527 Третият ми братовчед Арнолд. Пиеше канална вода. Самоуби се. Луд. 756 01:11:41,678 --> 01:11:45,549 Всички са били луди. - Дупки от куршуми. 757 01:11:46,739 --> 01:11:50,558 Не, не, не... 758 01:11:50,710 --> 01:11:54,063 Този часовник е убил Хитлер. Не си играйте с него. 759 01:11:54,214 --> 01:11:59,490 Тези тук са старите Уитуикани. В апогея си бяхме славен клуб. 760 01:11:59,642 --> 01:12:03,127 Гении, изследователи, учени, творци, световни лидери. 761 01:12:03,278 --> 01:12:06,401 Търсачи на вълнения. Хора като Екатерина Велика, 762 01:12:06,552 --> 01:12:10,339 Вашингтон, Шекспир, Елизабет, Линкълн, Фредерик Дъглас, 763 01:12:10,490 --> 01:12:14,407 Хариет Тиблиан, братята Райт, Дарвин, Чърчил, Айнщайн, 764 01:12:14,558 --> 01:12:18,145 Хокинг, Леонардо да Винчи, Нютон, Лавоазие, Моцарт, 765 01:12:18,296 --> 01:12:22,711 Бетовен, Малер, Едмънд Хилари, Рузвелт, Коперник, Тесла, Галилей... 766 01:12:22,862 --> 01:12:26,217 Всички принадлежат към тайното общество. 767 01:12:26,369 --> 01:12:30,753 Целта им е да пазят тайната история на трансформърите. 768 01:12:30,904 --> 01:12:33,731 Тук, на Земята. 769 01:12:34,381 --> 01:12:37,008 А това е фамилното дърво на Уитуиканите. 770 01:12:37,159 --> 01:12:41,245 Мерлин и Вивиана. Проследява 40 поколения назад. 771 01:12:41,894 --> 01:12:44,422 Отиди при бюрото. Там има снимка. 772 01:12:44,573 --> 01:12:50,756 Баща ти също беше член. Много искаше да ти го сподели. 773 01:12:51,719 --> 01:12:57,725 А моето семейство също имаше малък принос. 774 01:12:59,002 --> 01:13:05,450 ЗБ-7. Доста прилича на Бъмбълби. - Да, бе част от Дяволската бригада. 775 01:13:05,601 --> 01:13:09,787 Свирепа военна единица. Помогна да обърнем войната. 776 01:13:20,699 --> 01:13:23,199 Не сме поканени. 777 01:13:50,338 --> 01:13:53,166 Бий? Но той е толкова мил... 778 01:13:53,317 --> 01:13:58,159 Наричаха го по много начини, но мил не беше едно от тях. 779 01:13:58,310 --> 01:14:03,253 Всичко започнало през 484 година, когато Артур и магьосникът Мерлин 780 01:14:03,404 --> 01:14:09,441 сразяват саксонските орди в битка. Това са мечът и боздуганът му. 781 01:14:10,585 --> 01:14:15,594 Това е мит. - Всяка легенда, нашепвана край огъня, 782 01:14:15,745 --> 01:14:20,027 си има логично обяснение. - Съгласна съм, но логика отсъства. 783 01:14:20,178 --> 01:14:24,560 Говорите за магия. - Като говорещото ти Ламборгини? 784 01:14:24,712 --> 01:14:28,428 "Всяка развита технология е неразличима от магия." 785 01:14:28,579 --> 01:14:32,565 Артър С. Кларк. Впечатлена съм. - При това без образование, 786 01:14:32,716 --> 01:14:36,995 докторе, професоре, философе или както там се наричаш. Извини ме. 787 01:14:37,146 --> 01:14:39,645 Всички изброени. - Почакай, графе! 788 01:14:43,390 --> 01:14:48,136 Сградата е построена около истинската кръгла маса. 789 01:14:48,286 --> 01:14:53,148 Пърсивал, Гауейн, Тристан, Ланселот. 790 01:14:56,027 --> 01:14:58,573 Стояли са точно тук. 791 01:15:00,095 --> 01:15:02,624 Общо дванадесет. 792 01:15:02,873 --> 01:15:06,439 А зад тях стояли дванадесетте от Кибертрон. 793 01:15:11,972 --> 01:15:16,352 Бием се за чест. Бием се за човешкия род. 794 01:15:16,999 --> 01:15:19,562 За всичко добро в човечеството. 795 01:15:19,811 --> 01:15:22,671 За старите и нови братя! 796 01:15:23,018 --> 01:15:25,987 За старите и новите! 797 01:15:34,663 --> 01:15:37,357 Без саможертва няма победа! 798 01:15:37,706 --> 01:15:40,567 Дванадесет извънземни рицари, 799 01:15:40,718 --> 01:15:46,172 които видели в Камелот човечеството в най-добра светлина. 800 01:15:55,568 --> 01:15:58,492 Когман? Отново съсипваш момента. 801 01:15:58,644 --> 01:16:01,403 Само правех обстановката по-епична. 802 01:16:01,556 --> 01:16:04,414 Пази тишина. Какво ти става? 803 01:16:04,566 --> 01:16:09,939 Имаше ли врат, да съм го удушил. Това е принадлежало на крал Артур. 804 01:16:10,488 --> 01:16:14,306 Според легендата един ден ще бъде избран последен рицар, 805 01:16:14,456 --> 01:16:17,777 като ще започне битката за спасяването на света. 806 01:16:17,928 --> 01:16:23,346 Изглежда, че този последен рицар сте вие, г-н Кейд. 807 01:16:26,038 --> 01:16:28,929 Какво? Пропътувал е вселената да ме открие? 808 01:16:29,080 --> 01:16:33,330 Не, не конкретно ти. Не и провален изобретател от Тексас. 809 01:16:35,728 --> 01:16:39,547 Престани! - Какво? 810 01:16:39,699 --> 01:16:43,823 Не спреш ли, ще те върна на Кибертрон в кибритена кутия. 811 01:16:44,001 --> 01:16:50,038 Не съм провалил се изобретател. - Става дума за качествата на рицар. 812 01:16:50,188 --> 01:16:52,849 Качествата на рицар, г-це Вивиан? 813 01:16:52,999 --> 01:16:56,950 Чисто сърце, доблест, чест, добродетел и почтеност. 814 01:16:57,101 --> 01:17:01,018 Притежавам ги. - Най-важното е дали е непорочен? 815 01:17:01,169 --> 01:17:05,121 Нарочен ли? Приятелчето ти ме намери, докато ме преследваха. 816 01:17:05,272 --> 01:17:10,744 Непорочен. Девствен. Целомъдрен. 817 01:17:10,895 --> 01:17:13,788 Да, знам думата. Пошегувах се. 818 01:17:13,939 --> 01:17:18,126 Не сте ли палувал, г-н Кейд? - От дълго време не съм. 819 01:17:18,277 --> 01:17:21,827 Колко дълго е това? Седмица, месец, година? 820 01:17:21,978 --> 01:17:24,827 Не ти влиза в работата. - Просто питам. 821 01:17:25,977 --> 01:17:28,507 Дълго време. 822 01:17:28,723 --> 01:17:33,598 Това да не е поредната английска шега? - Не, просто проява на любопитство. 823 01:17:33,749 --> 01:17:36,777 Може да се пазя. - За старини ли? 824 01:17:37,128 --> 01:17:40,226 Англичанке, замълчи. - Просто питам. 825 01:17:40,675 --> 01:17:43,280 Какво е това? Нещо като карта ли? 826 01:17:43,432 --> 01:17:48,143 Масата е от Кибертрон. Загадка, върху която работя. 827 01:17:48,294 --> 01:17:50,855 От известно време. Всъщност цял живот. 828 01:17:51,007 --> 01:17:54,792 Какво гласят тези йероглифи? - На древен кибертронски са. 829 01:17:54,943 --> 01:17:58,000 Матра, нашепвана из космоса. 830 01:17:58,151 --> 01:18:02,070 "Сеглас ни Тондей." - Я почакай. 831 01:18:02,221 --> 01:18:06,070 Чувал съм го и преди. От рицаря на кораба. 832 01:18:06,222 --> 01:18:10,573 Какво означава? - До сетния си дъх пази жезъла. 833 01:18:12,010 --> 01:18:14,515 Нелепо е. 834 01:18:19,557 --> 01:18:25,194 Те си имат свое име, а ние наше. - Жезълът на Мерлин. 835 01:18:25,347 --> 01:18:29,297 Оставен му от извънземна раса, свързан с неговата ДНК, 836 01:18:29,447 --> 01:18:34,227 така че само той да може да отключи извънземната мощ. 837 01:18:34,378 --> 01:18:37,684 Или както било познато тогава - магия. 838 01:18:40,397 --> 01:18:43,622 Жезълът бил погребан с тялото на Мерлин. 839 01:18:44,332 --> 01:18:47,027 Хиляди години остава скрит. 840 01:18:47,178 --> 01:18:52,784 Попадне ли в грешни ръце, ще доведе до разрухата на всичко. 841 01:18:54,426 --> 01:18:58,674 Дванадесетте рицари се обединиха в дракон, за да бдят над него. 842 01:18:58,825 --> 01:19:02,644 А сега той е в опасност. - Мегатрон... 843 01:19:02,795 --> 01:19:05,522 Търсеше това тук. - Битката предстои. 844 01:19:05,673 --> 01:19:08,994 Затова са тук и продължават на прииждат на Земята. 845 01:19:09,145 --> 01:19:12,863 Да вземем жезъла, преди да е късно. - Какво да направим? 846 01:19:13,014 --> 01:19:18,421 Само пряк потомък на Мерлин може да овладее този могъщ предмет. 847 01:19:18,572 --> 01:19:23,318 А ти, Вивиан, си последният му потомък. 848 01:19:23,469 --> 01:19:26,360 Като такъв си последната ни надежда. 849 01:19:26,512 --> 01:19:31,429 Задръж за момент. Казваш, че съм роднина на Мерлин? 850 01:19:36,501 --> 01:19:39,130 Шокиращо, нали? 851 01:19:39,282 --> 01:19:41,809 Само ти знаеш къде е жезълът. 852 01:19:41,960 --> 01:19:45,780 Баща ти е оставил някаква следа, нали? 853 01:19:45,930 --> 01:19:48,919 Сигурен ли си? Не ми прилича да знае къде е. 854 01:19:49,071 --> 01:19:53,287 Единственото, което ми предаде, беше да не влизам в кабинета му. 855 01:19:53,438 --> 01:19:56,627 "Два свята се сблъскват и оцелява само единият." 856 01:19:56,778 --> 01:19:59,935 Думите са твои. Времето за лекции приключи. 857 01:20:00,086 --> 01:20:02,584 Това е съдбата ти. 858 01:20:02,733 --> 01:20:05,739 Виждаш снимка на света им, който идва. 859 01:20:05,890 --> 01:20:09,861 Само вие стоите на пътя им. Намерете бързо жезъла! 860 01:20:11,735 --> 01:20:14,669 ТРС, обсадете замъка и го отцепете. 861 01:20:17,656 --> 01:20:20,815 МИ6 и ТРС са тук! - Да вървим! 862 01:20:21,757 --> 01:20:24,257 Когман, отведи ме в Лондон. 863 01:20:27,348 --> 01:20:30,797 Когман, примамката готова ли е? - Да побързаме. 864 01:20:32,055 --> 01:20:37,040 Аз ще се погрижа за тях. Нека ви покажа как се прави. 865 01:20:37,570 --> 01:20:41,256 Побързайте! Хайде! 866 01:20:41,406 --> 01:20:46,392 Измъкни ни, Бий! - Бягайте, ще спра времето! 867 01:21:00,195 --> 01:21:02,736 Айнщайн би се разтопил от щастие. 868 01:21:05,356 --> 01:21:07,885 Побързайте! Насам! 869 01:21:08,233 --> 01:21:10,778 Заплювам си мястото отпред! 870 01:21:19,291 --> 01:21:22,151 Получавате разрешение да кацнете. 871 01:21:22,302 --> 01:21:25,293 Прието. Полковник Ленокс кацна. 872 01:21:26,088 --> 01:21:29,163 Говори Сантос. Водач на американския екип. 873 01:21:32,388 --> 01:21:34,887 ТРС пътува натам. 874 01:21:41,712 --> 01:21:44,211 Чакай ме отзад, Бий. 875 01:21:44,789 --> 01:21:48,574 Не ме бива в тази игра! - Гризеш си ноктите и се издаваш. 876 01:21:48,725 --> 01:21:51,584 Майко? - Кой печели? 877 01:21:51,735 --> 01:21:55,522 Давайте печалбата. - Това е Кейд. Семейството ми. 878 01:21:55,673 --> 01:21:58,464 Здравейте. - Здравей, Кейд. 879 01:21:58,615 --> 01:22:01,176 Аз съм Мари. - Имаш ли си подземие? 880 01:22:01,327 --> 01:22:04,880 Господи, ръцете му са грубовати! - Твърди като дърво. 881 01:22:05,031 --> 01:22:08,030 Долу ръцете от него. Ще отида да се преоблека. 882 01:22:08,182 --> 01:22:12,331 Получих обаждане от ядосан пазач в библиотека "Тринити". 883 01:22:12,482 --> 01:22:16,233 Не си играй с мен. Закъсняваш. - Появи се проблем. 884 01:22:16,384 --> 01:22:18,890 Прегрял съм и ще избухна! 885 01:22:22,358 --> 01:22:26,032 Бързо в библиотеката! Това преследване ме изнервя. 886 01:22:29,732 --> 01:22:32,527 МИ6 и ТРС ще ни открият. Да побързаме. 887 01:22:32,678 --> 01:22:35,240 Баща ми притежава доста вещи. 888 01:22:35,687 --> 01:22:39,636 Търсим местоположението на жезъла. Какво всъщност издирваме? 889 01:22:39,788 --> 01:22:44,533 Карта, писмо, книга... По дяволите! Ще ни отнеме вечност да го открием! 890 01:22:44,683 --> 01:22:48,601 Не знам къде ще е проклетият жезъл. - Погледни фалшивия кон. 891 01:22:48,753 --> 01:22:52,202 Би могло да е в задника му. Мъжете правят така. 892 01:22:52,424 --> 01:22:56,310 Какво става горе? - Да погледнем зад картините. 893 01:22:56,460 --> 01:23:01,239 Направо ги разкъсай! Побързай! Хвани го! Да побързаме! 894 01:23:01,390 --> 01:23:05,306 Не мога да го извадя! - Просто страхотно. 895 01:23:05,458 --> 01:23:08,425 Боже, ама че е огромно! 896 01:23:09,525 --> 01:23:14,172 Сякаш в дома ни е дошъл Тарзан. - Не бързай толкова. 897 01:23:14,323 --> 01:23:16,792 Ще взема да надникна... - Не! 898 01:23:16,943 --> 01:23:19,556 Хайде, вдигни го. 899 01:23:21,149 --> 01:23:25,299 По дяволите! Казвай къде е! - Не бързай толкова. Аз спечелих. 900 01:23:25,450 --> 01:23:30,194 Кажи ми. Да бъдеш Уитуикан трябва да си специален, а ти не си. 901 01:23:30,345 --> 01:23:33,833 Включи ме в клуба и ще ти кажа. Направи го още сега. 902 01:23:33,984 --> 01:23:38,428 По телефона ще бъде напълно варварско. - Така да бъде, англичанино! 903 01:23:38,580 --> 01:23:42,897 Като 12-ти граф на Фолган и със силата ми дадена от Артур, 904 01:23:43,048 --> 01:23:48,351 и рицарите на кръглата маса, предоставям на Сиймор Симънс достъп... 905 01:23:48,502 --> 01:23:53,961 "Членство", не ме баламосвай. - Достатъчно, просто ми кажи. 906 01:23:54,111 --> 01:23:59,067 Тихо! - Вие да мълчите! Какво ви става? 907 01:24:00,215 --> 01:24:04,273 Отдел 6, ред С. Побързай, разтварящи скротуми са. 908 01:24:04,424 --> 01:24:07,278 Бързам, но разговорът ни е объркващ! 909 01:24:07,435 --> 01:24:12,196 Обеща да не работиш днес, Симънс. Да замъкнем бледия ти задник на плажа. 910 01:24:12,346 --> 01:24:15,073 Имам работа! Пет минути. Обещавам. 911 01:24:15,223 --> 01:24:20,036 Винаги така казваш! Това значи "не"! - Почвайте с Родриго и Хулио. 912 01:24:20,187 --> 01:24:22,978 Мразя Родриго! - Ще дойда до 10 минути! 913 01:24:23,130 --> 01:24:26,254 Само да довърша едно нещо. Отново съм на линия. 914 01:24:26,405 --> 01:24:32,540 Проклетият робот знае. Кибертрон и Земята са като Ин и Ян. 915 01:24:32,690 --> 01:24:36,045 Където има Ян, там има Ин. Единият изсмуква другия. 916 01:24:36,196 --> 01:24:40,114 Ще продължи, докато не остане само един. 917 01:24:41,286 --> 01:24:43,807 Земята е Уникрон. 918 01:24:43,968 --> 01:24:48,344 Един ден роговете ще се надигнат срещу лудата богиня Квинтеса. 919 01:24:48,496 --> 01:24:52,095 Ще погуби планетата ни, за да възроди своята. 920 01:24:52,267 --> 01:24:54,828 Да потегляме! Побързай, Когман. 921 01:24:54,980 --> 01:24:59,988 Какво ще се случи? - Роговете са ключът към мястото. 922 01:25:00,140 --> 01:25:04,091 Защо са пръснати безразборно? Отговорът е прост - времето. 923 01:25:04,242 --> 01:25:07,532 Раздалечили са се. - Пангея. Първият континент. 924 01:25:07,684 --> 01:25:12,360 Кръглата маса е негово подобие. - Мястото е центърът на кръга. 925 01:25:12,512 --> 01:25:15,006 Гений! - Това е Стоунхендж. 926 01:25:15,156 --> 01:25:19,108 Една от големите загадки, чието предназначение не беше ясно. 927 01:25:19,260 --> 01:25:22,218 Обаче аз го разгадах. - Всичко започва оттам. 928 01:25:22,368 --> 01:25:26,681 Разполагаш с влияние. Стори нещо. - Ще се погрижа, братко Симънс. 929 01:25:26,833 --> 01:25:32,842 Никога не съм имал брат. Хубаво е. Време е за плаж. Готови ли сте? 930 01:25:36,837 --> 01:25:41,482 "Вивиан последва Мерлин." Какво ли означава? 931 01:25:41,633 --> 01:25:44,475 Тайното ми шкафче! 932 01:25:49,571 --> 01:25:54,482 "Вивиан последва Мерлин." - Само той можеше да овладее жезъла. 933 01:25:54,633 --> 01:25:57,475 Мерлин и малките момиченца. 934 01:26:01,250 --> 01:26:04,339 Подводницата музей "Алианс". Там трябва да е. 935 01:26:04,490 --> 01:26:07,189 През цялото време е бил в ръцете ми. 936 01:26:09,387 --> 01:26:13,372 Екип, движение! - Британски ТРС! 937 01:26:14,513 --> 01:26:17,639 Предаваме се. - Какво оръжие само! 938 01:26:18,286 --> 01:26:20,784 Господарю, ТРС са по петите ни. 939 01:26:21,228 --> 01:26:25,357 Защо паркира примамката чак там? - Ужасен мърморко! 940 01:26:26,256 --> 01:26:31,280 Не ги оставяй да ни хванат, Когман. - Бива ме в това, милорд. 941 01:26:49,114 --> 01:26:51,660 Не е нужно да убиваш никой. 942 01:26:56,038 --> 01:26:58,572 Дръпнете се от пътя! 943 01:27:01,213 --> 01:27:06,222 Което ме подсеща, че Агнес се обади. Питаше дали сте свободен за гушкане. 944 01:27:06,373 --> 01:27:08,977 Господи, свободен ли ти изглеждам? 945 01:27:19,569 --> 01:27:22,399 Мърдай от пътя, кучко! - Господи! 946 01:27:24,532 --> 01:27:28,250 Ало? - В подводницата музей е. 947 01:27:28,401 --> 01:27:30,907 Знаех си, че е в музей "Алианс"! 948 01:27:35,303 --> 01:27:37,866 Бий, ще отклоня полицията. 949 01:27:40,516 --> 01:27:44,234 Забелязан е десептикон... - Как така забелязан? 950 01:27:44,386 --> 01:27:46,885 Ще стане напечено. - Още ли? 951 01:28:07,427 --> 01:28:10,584 Навсякъде около нас са и почвам да се ядосвам! 952 01:28:10,735 --> 01:28:13,304 Изкарай наяве тази ярост! 953 01:28:14,571 --> 01:28:17,140 Търсиш ли си го? 954 01:28:18,109 --> 01:28:20,652 Когман, взриви ги! 955 01:28:31,968 --> 01:28:34,467 Добро момче! 956 01:28:34,680 --> 01:28:37,671 Еднопосочна улица е! Движим се в насрещното! 957 01:28:37,823 --> 01:28:40,384 Не карам аз, а той! - Внимавай! 958 01:28:47,962 --> 01:28:50,905 Бий, изравнява ни! - Давай! 959 01:29:04,304 --> 01:29:07,271 Ето така се влиза във висшата лига. 960 01:29:08,742 --> 01:29:10,741 Ама че боли... 961 01:29:10,892 --> 01:29:13,407 Какви ги вършиш? Полудя ли? 962 01:29:15,280 --> 01:29:18,486 Военноморски музей "Алианс" 963 01:29:18,730 --> 01:29:21,522 Избягахме ли им? - Спрете! Не сте платили! 964 01:29:21,672 --> 01:29:25,721 Оставете, аз ще платях за тях. Обичат много подводници. 965 01:29:26,039 --> 01:29:29,891 Доста са невъзпитани. - Нали? Такова е днешното поколение. 966 01:29:30,043 --> 01:29:32,968 А музеят е затворен завинаги. 967 01:29:33,119 --> 01:29:37,929 Момчета и момичета, напуснете! Слизайте от подводницата! Движение! 968 01:29:38,080 --> 01:29:41,967 Хайде! Размърдай дебелия си задник! Движение! Бързо! 969 01:29:42,616 --> 01:29:48,389 Надали ще проработи. - Мисия в непознати води. 970 01:29:48,933 --> 01:29:54,869 Прекрасно! Киселата мъжка пот в затворено пространство - гадост. 971 01:29:55,020 --> 01:30:01,616 Това ще е най-великата мисия, за която съм мечтал цял живот. 972 01:30:01,766 --> 01:30:08,366 Ще имам възможността да променя курса на човешката история. 973 01:30:08,815 --> 01:30:13,857 Обаче вече не мога да дойда с вас. 974 01:30:14,607 --> 01:30:18,361 Милорд, чакахте този момент в продължение на 71 години. 975 01:30:18,512 --> 01:30:22,031 Да, зная. Само че от мен не става рицар. 976 01:30:22,182 --> 01:30:25,009 Вие имате своята мисия, а аз моя. 977 01:30:25,159 --> 01:30:29,440 Няма да ни изоставиш в този железен ковчег с умопобъркания робот. 978 01:30:29,590 --> 01:30:33,046 Дума да не става. - Предпочитам термина "социопат". 979 01:30:33,196 --> 01:30:37,938 Всичко, което си направил в живота си, болката и страданието, загубата, 980 01:30:38,089 --> 01:30:42,272 раздялата с дъщеря ти и финансовите проблеми, 981 01:30:42,423 --> 01:30:45,095 всичко това те е довело дотук. 982 01:30:47,056 --> 01:30:50,813 Доста говориш. - Навярно си прав. 983 01:30:52,945 --> 01:30:57,789 Скъпа моя, баща ти остави "Алианс" на теб. 984 01:30:57,940 --> 01:31:00,899 Единствено на теб. Само тя знае пътя до жезъла. 985 01:31:01,050 --> 01:31:04,669 Желая успех на двама ви. 986 01:31:04,820 --> 01:31:08,687 Ще бъде най-откаченото нещо, което ще направя днес. 987 01:31:10,741 --> 01:31:13,809 Старото момиче още го притежава. 988 01:31:19,673 --> 01:31:22,172 На добър път! 989 01:31:26,107 --> 01:31:28,691 Не бях аз. 990 01:31:28,842 --> 01:31:33,355 Пикове? Какво искаш да кажеш? - Двигателите на подводницата работят. 991 01:31:33,507 --> 01:31:36,051 Намират се в трансформър. 992 01:31:43,364 --> 01:31:45,860 Може ли да погледна? - Аз гледам! 993 01:31:46,010 --> 01:31:49,002 Ще се мръднеш ли? Дръпни се! Това вода ли е? 994 01:31:49,152 --> 01:31:52,276 Как позна, Шерлок? - Знаеш ли как се управлява? 995 01:31:52,427 --> 01:31:55,848 Спомена, че ти ще я управляваш. - Дай да погледна! 996 01:31:55,999 --> 01:32:01,274 Не ме пипай, че ме изнервяш! - Каквото стане на кораба, остава там. 997 01:32:01,424 --> 01:32:03,924 Ще те смачкам! 998 01:32:04,534 --> 01:32:08,220 Засичаме обект 5205 на повърхността. 999 01:32:08,371 --> 01:32:12,985 Насочват се към открито море. - Ще трябва да ги спрем. 1000 01:32:13,135 --> 01:32:16,591 Всички подводници да се насочат към мястото. 1001 01:32:20,379 --> 01:32:25,175 Извънземен контакт на разстояние хиляда метра. 1002 01:32:31,229 --> 01:32:35,392 Да пуснем тюлените след тях и да ги последваме. 1003 01:32:37,976 --> 01:32:41,477 "Ейс 1" готов да потегля. 1004 01:32:53,944 --> 01:32:57,165 Когман, това нормално ли е? - Напълно, госпожице. 1005 01:32:57,316 --> 01:33:00,840 Приближава ни военна подводница. Последвайте ме. 1006 01:33:01,291 --> 01:33:03,366 Подводницата е твоя, не моя. 1007 01:33:03,515 --> 01:33:06,650 Моя ли? Допреди седем часа бях професор. 1008 01:33:20,689 --> 01:33:26,708 Да действаме. Екип 2, движете се зад нас. 1009 01:33:28,364 --> 01:33:31,420 Извънземен контакт на разстояние хиляда метра. 1010 01:33:31,571 --> 01:33:34,893 Алармата не вещае нищо добро. - Защо ни прати тук? 1011 01:33:35,044 --> 01:33:38,629 За да вземем да умрем първи! - Предупредителен изстрел. 1012 01:33:38,780 --> 01:33:41,592 Изстреляй торпедо по тръба 1. Огън! 1013 01:33:50,407 --> 01:33:53,573 Извънземният контакт пое вертикално нагоре. 1014 01:34:00,099 --> 01:34:02,598 Не! 1015 01:34:03,142 --> 01:34:05,641 Дръж се! 1016 01:34:12,999 --> 01:34:17,159 Заобикаля! Ще ни удари! - Пригответе се за сблъсък! 1017 01:34:17,928 --> 01:34:20,428 Дръж се! 1018 01:34:25,371 --> 01:34:27,898 Потапя се! 1019 01:34:28,050 --> 01:34:32,662 В безопасност сме. Долу ръцете! Има си време и място за всичко. 1020 01:34:32,813 --> 01:34:35,673 А тук не му е нито времето, нито мястото. 1021 01:34:35,824 --> 01:34:41,866 Къде хукна така? - Далеч оттук. 1022 01:34:42,769 --> 01:34:45,761 Дребният откачалник се изстреля като торпедо! 1023 01:34:45,912 --> 01:34:49,083 Знам! Видях го! - Тези са твои сънародници. 1024 01:34:56,469 --> 01:35:00,187 Добър ден. Премиерът вътре ли е? 1025 01:35:00,338 --> 01:35:03,066 Кой? - Министър-председателят. 1026 01:35:03,216 --> 01:35:06,208 Неотложно е. - Така ли? Защо така не казахте? 1027 01:35:06,359 --> 01:35:11,103 Благодаря, глупако. Ще използвам стария вход. 1028 01:35:11,255 --> 01:35:13,754 Влизайте! 1029 01:35:22,734 --> 01:35:26,518 Боже мой... Извинявай. - Нещото, което беше на ръката ми, 1030 01:35:26,669 --> 01:35:32,533 се раздвижи. - Да, изглежда е... 1031 01:35:32,684 --> 01:35:35,782 Плъзнало се е... 1032 01:35:35,933 --> 01:35:40,775 Плъзга се от ръката ти... Влиза в панталоните ти. 1033 01:35:40,926 --> 01:35:45,869 Внимавай. Твърдо ли е или стегнато? - Не боли, но не знам какво прави. 1034 01:35:46,020 --> 01:35:50,168 Като безполезен извънземен боклук е. - Предназначението му... 1035 01:35:50,319 --> 01:35:53,922 Ще открием какво е. Стига да пожелаеш. 1036 01:35:54,853 --> 01:35:58,571 Когман, какво е това? - Краят на света. 1037 01:35:58,722 --> 01:36:01,681 Помислих, че ще е удачна последна вечеря. 1038 01:36:01,832 --> 01:36:04,956 Чудесно, умирам от глад. - Няма да се натискате. 1039 01:36:05,108 --> 01:36:07,752 Почакай, Когман. 1040 01:36:08,746 --> 01:36:12,563 Баба ми казваше... - Дъщеря ми обича да... 1041 01:36:12,714 --> 01:36:16,599 Казваше ми да продължа напред. - Същото щях да кажа. 1042 01:36:16,750 --> 01:36:21,330 На мен ми натякват да изляза на среща. - Това среща ли е? 1043 01:36:21,481 --> 01:36:26,424 За Бога, не! Просто е... - Романтично е. 1044 01:36:26,575 --> 01:36:29,467 Суши ала Когман. 1045 01:36:29,618 --> 01:36:32,118 Изглежда добре. 1046 01:36:37,589 --> 01:36:41,459 Без саможертва няма победа. 1047 01:36:44,438 --> 01:36:48,871 Президентът в бункера ли си е? 1048 01:36:49,168 --> 01:36:53,269 А Путин? Негодник такъв! 1049 01:36:56,378 --> 01:36:59,834 Вие ли сте новият премиер? - Охрана в кабинета ми! 1050 01:36:59,984 --> 01:37:04,199 Простете, използвах стария вход. Само за извънредни ситуации е. 1051 01:37:04,349 --> 01:37:09,095 А времената сега са точно такива. Ще бъда пределно ясен. 1052 01:37:09,246 --> 01:37:15,811 Дребен пакостник - пусна ли го и ще умрем в агония. Разбрахте ли? 1053 01:37:16,160 --> 01:37:19,084 Благодаря ви. Казвам се Едмън Бъртън. 1054 01:37:19,235 --> 01:37:24,873 Кралския флот, орден на Уитуиканите, пазител на историята на трансформърите. 1055 01:37:25,025 --> 01:37:28,825 Уитуикани? - Да. 1056 01:37:28,995 --> 01:37:32,081 Но те са измрели. - Не всички. 1057 01:37:32,331 --> 01:37:37,270 Все още не. Впрегнете ресурсите си... - Момент, появихте се през стената. 1058 01:37:37,421 --> 01:37:42,342 Замълчете и ме оставете да довърша! Млъкнете! 1059 01:37:44,370 --> 01:37:48,123 Тихо! 1060 01:37:48,274 --> 01:37:51,099 Нужно е да впрегнете всички ресурси, 1061 01:37:51,250 --> 01:37:57,022 защото навярно сам се досещате, че светът е към своя край. 1062 01:37:57,173 --> 01:38:00,338 А аз знам къде и кога ще се случи. 1063 01:38:06,602 --> 01:38:10,387 Първи насам от тъмните векове ще зърнете този кораб. 1064 01:38:10,538 --> 01:38:16,324 Талисманът е ключът, който ще го отвори. 1065 01:38:29,148 --> 01:38:32,282 Сонарът отчита 800 метра. 1066 01:38:33,281 --> 01:38:36,009 Отчитам обект на четири часа. 1067 01:38:36,160 --> 01:38:38,989 Започва да се вижда. 1068 01:38:40,129 --> 01:38:42,629 Отдолу идва светлина. 1069 01:38:43,173 --> 01:38:46,742 Боже мой. Огромен извънземен кораб. 1070 01:38:46,941 --> 01:38:49,718 Виждате ли го? Огромен е. 1071 01:38:55,974 --> 01:38:58,974 Корабът знае, че сме тук. 1072 01:39:12,942 --> 01:39:15,489 Следвай ги. 1073 01:39:19,462 --> 01:39:21,972 По дяволите. 1074 01:39:25,384 --> 01:39:27,897 Порталът се запечата. 1075 01:39:29,222 --> 01:39:33,139 Да опитаме през тръбите. - Екип 2, стойте близо. 1076 01:39:33,290 --> 01:39:38,481 Спускаме се вътре. Ще изгубим връзка. 1077 01:39:48,109 --> 01:39:50,903 Течението ни понася! - Изравни! Леко! 1078 01:39:51,054 --> 01:39:53,964 Дръж ни далеч от стените! 1079 01:39:57,266 --> 01:40:00,762 Трудно се управлява! - Далеч от стените! 1080 01:40:20,416 --> 01:40:23,637 Сега какво следва? - Ти си последният рицар. 1081 01:40:23,788 --> 01:40:28,337 Ти си избраникът. Ще измислиш нещо. 1082 01:40:28,489 --> 01:40:31,280 Да вървим. - Отказвам да вляза във водата. 1083 01:40:31,431 --> 01:40:34,736 Ще влезе във всичките ми чаркове. 1084 01:40:38,580 --> 01:40:41,977 Сега и двамата сте в черния ми списък. 1085 01:41:07,192 --> 01:41:11,076 Били сме слепи. Заслепени от слънцето. 1086 01:41:11,227 --> 01:41:14,053 Кибертрон се е прикрил зад звездата ни. 1087 01:41:14,205 --> 01:41:18,778 Европейска космическа агенция - Очевидно действа насочено. 1088 01:41:40,965 --> 01:41:43,824 Симулациите сочат множество удари. 1089 01:41:43,975 --> 01:41:48,687 Първа на пътя е космическата станция. Няма спасителни капсули. 1090 01:41:48,837 --> 01:41:51,362 Два часа по-късно следва Земята. 1091 01:41:51,513 --> 01:41:55,787 Доминик създаде модел. Жертвите ще са десетки милиони. 1092 01:41:57,343 --> 01:42:00,236 Има две луни! Луните са две! 1093 01:42:00,387 --> 01:42:03,114 Светът е към своя край! 1094 01:42:03,265 --> 01:42:08,141 Очаква се да унищожи Земята. Познатата ни цивилизация ще се измени. 1095 01:42:08,292 --> 01:42:12,679 Разрушенията според експерти ще бъдат невиждани. 1096 01:42:28,574 --> 01:42:33,599 Не вярвам на очите си. - Да. Какво иска старецът от нас? 1097 01:42:39,721 --> 01:42:42,514 Бий, потърси друг път! - Шегуваш ли се? 1098 01:42:42,665 --> 01:42:46,567 Да не мислиш, че мястото ми харесва? 1099 01:42:51,431 --> 01:42:53,923 Иска да минем натам. 1100 01:42:54,073 --> 01:42:57,891 Погледнете! Дейтрейдър е открил кораба ни! 1101 01:42:58,042 --> 01:43:03,855 Чудесно! Отиваме в Англия. - Играта ще загрубее. 1102 01:43:04,305 --> 01:43:06,964 Може ли да дойда? Ще съм ви от полза. 1103 01:43:07,115 --> 01:43:10,867 Малка госпожичке, не съм земен родител. Качвай се. 1104 01:43:11,018 --> 01:43:13,642 Ще се разходим до фронтовата линия. 1105 01:43:14,063 --> 01:43:17,452 Да им стоварим Ада! - Аз ще карам. 1106 01:43:18,197 --> 01:43:23,967 Кейд, признавам си го с неохота, но мисля, че си доста смел... 1107 01:43:24,118 --> 01:43:28,665 Комплимент ли чух? - Би могъл да върнеш жеста. 1108 01:43:28,815 --> 01:43:32,940 Ще трябва да е от сърце. - Първа слязох от подводницата. 1109 01:43:39,570 --> 01:43:42,297 Стойте! Спрете! 1110 01:43:42,448 --> 01:43:45,391 Мисля, че е тук! 1111 01:44:17,279 --> 01:44:19,854 Намираме се в гробница. 1112 01:44:20,984 --> 01:44:25,001 МКС, страница пета от процедурите за безопасност. 1113 01:44:25,153 --> 01:44:28,920 Превключете на автоматично управление. 1114 01:44:29,122 --> 01:44:32,908 Случва се. Почти достигна атмосферата ни. 1115 01:44:33,058 --> 01:44:35,124 МКС ще понесе първия удар. 1116 01:44:35,274 --> 01:44:39,655 Колекторите на "Прогрес" извън строя. Двигателите не работят. 1117 01:44:39,806 --> 01:44:45,818 Неизбежен сблъсък. Късмет и Бог да бъде с вас. 1118 01:44:53,699 --> 01:44:56,199 Не спирайте. Бъдете предпазливи. 1119 01:45:03,655 --> 01:45:09,573 Етикет на доблест. Рицарите винаги пазят нещо. 1120 01:45:11,467 --> 01:45:14,543 Погледни тук. На келтски е. 1121 01:45:35,252 --> 01:45:39,004 Това е Мерлин. Наистина е съществувал. 1122 01:45:39,155 --> 01:45:42,841 Всичко е истина. Какво ли пише тук? 1123 01:45:42,992 --> 01:45:46,942 Означава, че никой няма да го притежава. 1124 01:45:47,093 --> 01:45:50,846 Били сме напразно целия този път дотук? 1125 01:45:50,997 --> 01:45:54,980 Няма ли да го отвориш? - Разбира се, че ще го направя. 1126 01:45:55,131 --> 01:45:58,685 Добре, да го направим. Готова ли си? 1127 01:45:58,836 --> 01:46:01,335 Да го отворим. 1128 01:46:12,468 --> 01:46:15,208 Сигурно е някаква шега. 1129 01:46:17,397 --> 01:46:20,057 Дошли сме дотук заради това? 1130 01:46:20,208 --> 01:46:24,060 Противните кости на твой предтеча и някаква тояга? 1131 01:46:24,211 --> 01:46:26,937 Как ще спасим света с това чудо? 1132 01:46:27,088 --> 01:46:31,272 Бих могъл да отсека някое дърво и... Да не съм чул нито дума! 1133 01:46:31,423 --> 01:46:34,909 Романтичният ти акцент няма да подейства този път. 1134 01:46:35,061 --> 01:46:37,558 Нямам думи. - Слава господи! 1135 01:46:37,708 --> 01:46:42,022 Дали някой не го е откраднал? - Не, трябва да е някъде наоколо. 1136 01:46:42,172 --> 01:46:47,197 Не съм бил напразно целия път. Съдбата на света е заложена на карта. 1137 01:46:55,074 --> 01:46:58,892 Апаратурата пощуря. - Отвсякъде засичам топлинни сигнали. 1138 01:46:59,042 --> 01:47:03,143 Тези неща... Възможно е да са още живи. 1139 01:47:04,930 --> 01:47:07,929 Какво ли се е случило с теб? 1140 01:47:15,287 --> 01:47:20,198 Кой е дошъл да вземе жезъла? 1141 01:47:20,349 --> 01:47:22,849 Застреляй го! 1142 01:47:25,476 --> 01:47:29,210 Бягай! - Напуснете! 1143 01:47:31,266 --> 01:47:33,891 Ще му отвлека вниманието, ти бягай. 1144 01:47:35,367 --> 01:47:38,872 Жезълът е в мен! - Стреляйте! 1145 01:47:46,151 --> 01:47:48,688 Пази жезъла. 1146 01:47:53,696 --> 01:47:56,209 Целете се в очите! 1147 01:48:26,346 --> 01:48:28,875 Всичко се движи! 1148 01:48:29,323 --> 01:48:32,696 Притиснете я! Остави оръжието. 1149 01:48:36,255 --> 01:48:38,755 Изпълнявай! 1150 01:48:41,053 --> 01:48:44,324 Вие оставете вашите или ще го пусна. 1151 01:48:45,253 --> 01:48:48,310 Не съзнаваш какво правиш, Ленокс! - Пусни го! 1152 01:48:48,461 --> 01:48:52,015 Давай, застреляй ме. Само аз мога да го контролирам. 1153 01:48:52,166 --> 01:48:56,748 Хайде! Давайте! Застреляйте ме! 1154 01:48:57,889 --> 01:49:00,388 Не знаеш какво правиш, Ленокс. 1155 01:49:00,932 --> 01:49:03,432 Не го прави. 1156 01:49:03,977 --> 01:49:06,524 Пази жезъла. 1157 01:49:22,796 --> 01:49:26,617 Дошъл съм за жезъла. 1158 01:49:27,759 --> 01:49:30,258 Оптимус! 1159 01:49:32,787 --> 01:49:36,833 Оптимус? Какво правиш? - Дайте ми го. 1160 01:49:37,084 --> 01:49:41,893 Аз съм Кейд. Бихме се заедно. - Бия се само за моя вид! 1161 01:49:42,044 --> 01:49:45,863 За собствената си планета! - Ти не си такъв, Прайм. 1162 01:49:46,014 --> 01:49:50,133 Дай ми жезъла, човеко. - Кейд! 1163 01:49:50,976 --> 01:49:54,076 Ще те убия. - Дай му го. 1164 01:49:59,974 --> 01:50:02,473 Направи го. 1165 01:50:14,792 --> 01:50:18,323 Кой смее да ми се противопостави? 1166 01:50:25,866 --> 01:50:28,658 Нещо не е наред, Бий. Това не е Оптимус. 1167 01:50:28,809 --> 01:50:33,455 Трябва да достигнеш до него. Помниш ли войната? Бъди отново ЗБ-7. 1168 01:50:33,606 --> 01:50:36,398 Отивай на подводницата и тръгвай. - Ами ти? 1169 01:50:36,549 --> 01:50:39,706 Бий винаги ми е помагал. Нуждае се от помощта ми. 1170 01:50:39,857 --> 01:50:44,468 Връщайте се и уведомете централата, че изгубихме контрол над оръжието. 1171 01:50:44,620 --> 01:50:48,370 Чухте го. Обратно на подводницата. - Ще го намерим. 1172 01:51:41,919 --> 01:51:44,432 Хайде! Трябва да се изкачим! 1173 01:51:46,914 --> 01:51:49,442 По дяволите! 1174 01:51:50,590 --> 01:51:53,102 Ще се справим! Хайде! 1175 01:52:07,228 --> 01:52:09,733 Пази се! Идва огромна вълна! 1176 01:52:27,708 --> 01:52:30,503 Аз съм Немезис Прайм. 1177 01:52:31,644 --> 01:52:34,224 А ти си нищо. 1178 01:52:39,650 --> 01:52:42,132 Хайде! 1179 01:52:42,282 --> 01:52:45,220 Въздушните сили приемат на честоти 14 до 16. 1180 01:52:45,371 --> 01:52:50,530 Извънземен кораб на повърхността. - Светкавица вижда Оптимус. 1181 01:52:54,535 --> 01:52:57,530 Прайм, спри! Трябва да спреш, Прайм! 1182 01:52:58,373 --> 01:53:02,058 Спри се! Погледни ме, Прайм! 1183 01:53:02,209 --> 01:53:05,168 Какво правиш? Това е Бъмбълби! 1184 01:53:05,318 --> 01:53:07,818 Не може да го направиш! 1185 01:53:50,537 --> 01:53:53,016 Прайм! 1186 01:53:53,166 --> 01:53:55,665 Спри! Не! 1187 01:53:56,627 --> 01:54:01,240 Аз съм Бъмбълби. Твоят най-стар приятел. 1188 01:54:01,390 --> 01:54:06,378 Оптимус, бих дал живота си за теб. 1189 01:54:14,887 --> 01:54:21,504 Бъмбълби, не съм чувал гласа ти, откакто изгубихме Кибертрон. 1190 01:54:36,856 --> 01:54:40,025 Какво съм направил? 1191 01:54:51,676 --> 01:54:54,630 Пропиля шанса си да убиеш Уникрон. 1192 01:54:54,878 --> 01:54:57,903 Знаех, че не може да го направиш. 1193 01:54:58,054 --> 01:55:00,883 Времето ти изтече, Прайм. Провали се. 1194 01:55:02,524 --> 01:55:05,682 Обърна гръб на Кибертрон. 1195 01:55:06,426 --> 01:55:10,492 Сега ще наблюдаваш как умира Земята. 1196 01:55:11,454 --> 01:55:14,001 Не! 1197 01:55:19,261 --> 01:55:21,760 Лоша работа. 1198 01:55:32,227 --> 01:55:34,727 Кейд! 1199 01:55:38,977 --> 01:55:41,769 Предаде собствения си вид. 1200 01:55:41,920 --> 01:55:45,542 Стани, Прайм! - Избра грешната страна. 1201 01:55:45,988 --> 01:55:50,040 Рицарите пазители ще ме убият. 1202 01:55:50,885 --> 01:55:54,209 Квинтеса е измамница! - Не! 1203 01:55:54,953 --> 01:55:59,634 Успяла е да те постави под контрола си. 1204 01:56:00,775 --> 01:56:03,481 Присъдата е смърт. 1205 01:56:34,521 --> 01:56:39,133 Сеглас ни Тондей. 1206 01:56:39,284 --> 01:56:43,156 Сеглас ни Тондей... 1207 01:56:58,316 --> 01:57:01,913 Кейд, аз те предадох. 1208 01:57:04,204 --> 01:57:06,734 Обрекох планетата ви. 1209 01:57:08,073 --> 01:57:11,991 Единственото място във Веселената, 1210 01:57:12,142 --> 01:57:17,487 чиито хора ми позволиха да го нарека свой дом. 1211 01:57:22,066 --> 01:57:24,916 Би могъл да поправиш стореното, Прайм. 1212 01:57:25,902 --> 01:57:28,452 Без теб не бих могъл да се справя. 1213 01:57:28,846 --> 01:57:31,346 Разполагаме само с един шанс. 1214 01:57:31,855 --> 01:57:34,385 От теб зависи, Прайм. 1215 01:57:34,536 --> 01:57:37,544 Без теб всички ще умрем. 1216 01:57:39,929 --> 01:57:42,622 Сега или никога. 1217 01:57:43,069 --> 01:57:49,502 Братя мои, никога повече няма да ви предам. 1218 01:57:49,653 --> 01:57:52,179 Аз съм Оптимус Прайм. 1219 01:57:52,330 --> 01:57:56,449 За да спасим Земята, ще идем на Кибертрон 1220 01:57:56,600 --> 01:57:59,114 и ще унищожим Квинтеса. 1221 01:58:22,334 --> 01:58:25,935 Корабът приближава. Величествен е. 1222 01:58:29,548 --> 01:58:32,185 Тук ТРС, той е долу. 1223 01:58:38,328 --> 01:58:42,112 Оптимус Прайм ни даде координатите на горивната камера. 1224 01:58:42,263 --> 01:58:45,883 Оръжието ще бъде там. Дръжте мястото под наблюдение. 1225 01:58:46,033 --> 01:58:49,125 Локализирайте го и се подгответе за атака. 1226 01:58:50,068 --> 01:58:52,993 Циклоп на 6500 метра. Наблюдаваме целта. 1227 01:58:53,144 --> 01:58:57,988 Координатите са точни. Предаваме картина от мястото. 1228 01:58:58,139 --> 01:59:03,747 Горивната камера... Да разберем как действа и да я обезвредим! 1229 01:59:04,887 --> 01:59:07,980 Хайде! Бързо! - Радвам се да те видя. 1230 01:59:08,924 --> 01:59:11,462 Да тръгваме! Бързо! 1231 01:59:13,058 --> 01:59:16,678 Пригответе се за скок над горивната камера. 1232 01:59:16,829 --> 01:59:21,706 Структурата пречи на самолетите. - Ленокс, онова там е корабът ни. 1233 01:59:21,857 --> 01:59:25,477 Вкарайте самолетите вътре. Ще ни закара там. 1234 01:59:25,628 --> 01:59:29,281 Корабът на автоботите ще спусне частите ни над мястото. 1235 01:59:29,432 --> 01:59:32,556 Рискът е голям. - Какво ще правят на 6500 метра? 1236 01:59:32,706 --> 01:59:35,996 С тях има една жена, преподавател. - От Оксфорд. 1237 01:59:36,147 --> 01:59:39,634 Също играе и поло. - Просто превъзходно. 1238 01:59:39,785 --> 01:59:42,809 Ще проникнат в камерата да откраднат жезъла. 1239 01:59:42,959 --> 01:59:46,019 По-глупав план от този няма накъде! 1240 01:59:46,170 --> 01:59:50,154 Лично аз разчитам на физика и математика да спася планетата. 1241 01:59:50,304 --> 01:59:53,668 Не на мистицизми, приказки и гоблини. 1242 02:00:10,633 --> 02:00:15,346 Живея за това! Живея да унищожа планетата! 1243 02:00:15,497 --> 02:00:18,722 Ще задействам портала за нашия свят! 1244 02:00:59,976 --> 02:01:02,490 Прокажени човече! 1245 02:01:29,269 --> 02:01:33,764 Получила си съобщението ми да ги доведеш? Да вървим. 1246 02:01:36,247 --> 02:01:38,845 Открих Оптимус Прайм! 1247 02:01:39,291 --> 02:01:43,509 Ще ни избави от тази каша! Ще ни спаси задниците! 1248 02:01:45,146 --> 02:01:47,645 Доведох подкреплението, човече. 1249 02:01:48,190 --> 02:01:54,696 Рицари и автоботи, това не може и няма да бъде краят. 1250 02:01:55,996 --> 02:02:02,429 За да спасим Земята и населението й, ще откраднем жезъла на Квинтеса. 1251 02:02:02,876 --> 02:02:06,243 Единствено ти може да го върнеш, Вивиан. 1252 02:02:07,110 --> 02:02:09,905 Аз ще ви поведа към камерата. 1253 02:02:11,047 --> 02:02:15,825 Когато звукът от вековете се разпространи из космоса, 1254 02:02:15,977 --> 02:02:21,169 нека тези, които живеят дълго след нас, да знаят, 1255 02:02:21,319 --> 02:02:24,113 че това е бил най-славният ни миг. 1256 02:02:30,189 --> 02:02:33,346 Обожавам го. Тръпки ме полазват от речите му. 1257 02:02:33,497 --> 02:02:36,043 Така и не успях да го поздравя. 1258 02:02:37,234 --> 02:02:39,729 Ето ги, идват. 1259 02:02:39,879 --> 02:02:42,955 Дали ще са достатъчно? - Не, изобщо. 1260 02:02:45,273 --> 02:02:47,844 Милорд! Лорд Фолган! 1261 02:02:57,148 --> 02:03:03,415 Улових го, Когман. Получих своя миг на слава. 1262 02:03:04,159 --> 02:03:09,930 Да, милорд. Това е най-трудното в работата ми. 1263 02:03:10,081 --> 02:03:12,644 Да гледам как Фолган умират. 1264 02:03:13,190 --> 02:03:16,531 Благодаря ти, Когман. Продължи напред. 1265 02:03:21,592 --> 02:03:25,741 От всички лордове, на които съм имал удоволствието да служа, 1266 02:03:25,892 --> 02:03:28,461 вие бяхте най-готиният. 1267 02:03:41,999 --> 02:03:44,849 Открих източника ти на мощ. 1268 02:03:45,000 --> 02:03:49,679 Само един би ни попречил. Долових присъствието й. 1269 02:03:49,830 --> 02:03:54,576 Не бива да влиза в камерата. - Армията ми ще ги спре. 1270 02:03:54,726 --> 02:03:59,670 Наблюдавай как светът ни се изцелява, а техният бавно умира. 1271 02:03:59,820 --> 02:04:02,358 Кибертрон ще се прероди. 1272 02:04:27,393 --> 02:04:29,892 Идва насам! 1273 02:04:44,057 --> 02:04:47,111 Ще ни смаже. Махнете кораба от зоната на удар! 1274 02:04:47,261 --> 02:04:49,944 Да се изтегляме! - Към самолетите! 1275 02:04:59,074 --> 02:05:03,241 Бързо! Към самолетите! - Ще ни премаже! 1276 02:05:25,816 --> 02:05:30,526 Получаваме предварителни данни. Цели градове изчезват. 1277 02:05:30,677 --> 02:05:33,746 Жертвите ще бъдат милиони. - Хонконг. 1278 02:05:46,589 --> 02:05:50,474 Използва геотермалната енергия на Земята да се възстанови. 1279 02:05:50,624 --> 02:05:53,946 Изстине ли ядрото ни, което става с бързи темпове, 1280 02:05:54,097 --> 02:05:58,479 магнитното поле ще се изпари, излагайки ни на силна радиация. 1281 02:05:58,630 --> 02:06:01,189 Дано го разбирате добре. 1282 02:06:01,342 --> 02:06:06,418 Земята ще се превърне в микровълнова, а хората ще бъдем пакет пуканки. 1283 02:06:06,569 --> 02:06:09,148 Ще бъдем изпепелени. 1284 02:06:22,181 --> 02:06:26,992 Доста заплашително изглежда. - Пък за мен са едни пъзльовци. 1285 02:06:27,142 --> 02:06:32,088 Сбъркани са. - Две минути до целта! 1286 02:06:32,238 --> 02:06:36,430 Това убива ли десептикони? - Не, ние го правим. 1287 02:06:37,960 --> 02:06:42,143 "Малцина смелчаци готови на всичко, за да извоюват победата." 1288 02:06:42,294 --> 02:06:45,647 Казвах на студентите си, че това е една измислица. 1289 02:06:45,798 --> 02:06:48,360 Да вървим! Потегляме! 1290 02:06:48,512 --> 02:06:51,734 Какво ще правиш утре? - Сега ли реши да ме питаш? 1291 02:06:51,885 --> 02:06:54,415 Да, сега. Нямаш планове, нали? 1292 02:06:54,566 --> 02:06:57,095 Хубаво. - Качвай се на самолета. 1293 02:06:57,939 --> 02:07:00,964 Хайде! Живо! - Сложете коланите! Ще друса! 1294 02:07:01,115 --> 02:07:03,974 По-стегнат да е. - Дърпаш надолу, нали? 1295 02:07:04,125 --> 02:07:09,600 Скачаш и след това го дърпаш? Дърпам го с всичка сила? 1296 02:07:10,939 --> 02:07:13,930 Добре ли си? - Ще ми заемеш ли телефона си, 1297 02:07:14,081 --> 02:07:16,855 за да пиша на дъщеря си? Благодаря ти. 1298 02:07:21,657 --> 02:07:24,791 Погледни към небето. Аз съм там. 1299 02:07:25,725 --> 02:07:28,635 Благодаря. 1300 02:07:38,494 --> 02:07:40,494 Виждам целта. 1301 02:07:40,645 --> 02:07:43,681 Контакт, горивна камера. - Нападайте. 1302 02:07:58,581 --> 02:08:01,242 Късмет, Бий! 1303 02:08:01,590 --> 02:08:04,978 30 секунди до спускането. Няма да ни улеснят. 1304 02:08:05,129 --> 02:08:09,375 Никак не ми помагаш, Ленокс. - Самолетите ни летят до 3700 метра. 1305 02:08:09,526 --> 02:08:13,149 Сега сме на двойно повече. Въздухът е разреден. 1306 02:08:13,300 --> 02:08:16,224 Ще се спуснем рязко. - Само лоши новини. 1307 02:08:19,420 --> 02:08:23,138 Какво, Йегер? Нещо искаш да кажеш ли? 1308 02:08:23,289 --> 02:08:27,603 Не се спря да ме преследваш. - Следвах заповеди. Беше с тях. 1309 02:08:27,755 --> 02:08:32,829 С тях? Повярвах на Оптимус Прайм и автоботите му и не изгубих вяра. 1310 02:08:32,980 --> 02:08:39,580 Обаче вие и целият свят го сторихте. Сега искате да летите с мен. 1311 02:08:40,127 --> 02:08:42,805 Оценявам, че организирахте полета. 1312 02:08:48,990 --> 02:08:52,951 Вземаме жезъла и се прибираме вкъщи. 1313 02:08:59,113 --> 02:09:03,534 Ленокс, задръж екипа си. Свалят изтребителите ни. 1314 02:09:03,685 --> 02:09:07,583 Снижи ни! Сега или никога! - Дръжте се! 1315 02:09:09,864 --> 02:09:12,822 Какво правиш тук? - Не зная. 1316 02:09:12,974 --> 02:09:16,648 Нали каза, че сме семейство? - Трябва да я свалим! 1317 02:09:17,835 --> 02:09:20,382 Май идеята ми беше лоша. 1318 02:09:25,676 --> 02:09:28,225 Шест птици напуснаха гнездото. 1319 02:09:34,309 --> 02:09:36,807 Насочете се към целта. 1320 02:09:41,193 --> 02:09:43,732 Дръжте се! 1321 02:09:54,228 --> 02:09:58,112 Отвлечете вниманието ми. - Дръжте ги далеч от самолетите. 1322 02:09:58,263 --> 02:10:00,833 Право напред! 1323 02:10:05,077 --> 02:10:07,954 Разпръснете се! Прегрупирай се! 1324 02:10:13,942 --> 02:10:16,456 Дано им отвлекат вниманието. 1325 02:10:18,905 --> 02:10:21,475 На опашката ми е! 1326 02:10:22,906 --> 02:10:25,406 Пази се! 1327 02:10:25,850 --> 02:10:28,851 Пазете се! Имам трима! 1328 02:10:30,452 --> 02:10:32,964 Пази се от витлото! 1329 02:10:35,281 --> 02:10:37,789 Трети падна! 1330 02:10:57,048 --> 02:10:59,547 Ето я площадката ни. 1331 02:11:01,150 --> 02:11:03,678 Обезвредете оръдието им. 1332 02:11:04,126 --> 02:11:06,639 Унищожете оръдието. 1333 02:11:13,790 --> 02:11:16,289 Дръжте се! Падаме! 1334 02:11:16,734 --> 02:11:19,630 Ще се разбием! - Не се приплъзвай! 1335 02:11:20,670 --> 02:11:23,184 Падаме! 1336 02:11:32,480 --> 02:11:35,026 Пригответе се за сблъсък! 1337 02:11:41,378 --> 02:11:43,926 Хайде! Тръгваме! 1338 02:11:49,915 --> 02:11:52,427 Трябва ни подкрепление! 1339 02:11:54,943 --> 02:11:57,442 Вражески изтребители! 1340 02:12:14,691 --> 02:12:17,239 Избийте ги. 1341 02:12:32,522 --> 02:12:35,021 Оръдието ще ни довърши! 1342 02:12:39,367 --> 02:12:42,367 Ето я горивната камера. Точно пред нас е. 1343 02:12:46,415 --> 02:12:48,952 Не очаквайте въздушна помощ. 1344 02:12:52,433 --> 02:12:55,302 Давай, Бий! Да им сритаме задниците! 1345 02:13:02,258 --> 02:13:04,762 Бързо към кратера! 1346 02:13:15,627 --> 02:13:18,139 Ударен от Хаунд! 1347 02:13:19,694 --> 02:13:23,249 Къде е Оптимус? - Казаха, че не е успял. 1348 02:13:23,697 --> 02:13:27,035 Оръдието се прицелва в нас. В капан сме! 1349 02:13:28,593 --> 02:13:31,155 Не може да приближим целта! 1350 02:13:31,504 --> 02:13:35,288 Под тежък обстрел сме! - Връщай се тук, Изи! 1351 02:13:35,438 --> 02:13:39,342 Веднага идвам! - Някакъв си рояк от твари. 1352 02:13:44,436 --> 02:13:48,465 Скуикс, трябва да взривиш онова оръдие. 1353 02:13:52,276 --> 02:13:55,875 Дребен си и грозноват, никой няма да те забележи. 1354 02:13:57,238 --> 02:13:59,737 Взриви го! 1355 02:14:04,252 --> 02:14:09,007 Инфърнъкъс, трансформирай се. Избий ги! 1356 02:14:14,175 --> 02:14:16,868 Нямам достатъчно муниции за тази чудесия. 1357 02:14:17,018 --> 02:14:19,518 Остави го на мен! 1358 02:14:35,543 --> 02:14:38,243 Бий и Хот Роуд паднаха! Къде е Прайм? 1359 02:14:40,374 --> 02:14:45,086 Притиснати сме, генерале. - Гоблините не успяха, нали? 1360 02:14:45,237 --> 02:14:48,657 Какво ще кажете за малко физика? Направих симулация. 1361 02:14:48,808 --> 02:14:52,826 Като удар на Тайгър Уудс е. Какъв удар! 1362 02:14:52,977 --> 02:14:58,183 Над камерата има слабо хванато парче. Взривявате стеблата му и го пускате. 1363 02:14:58,334 --> 02:15:03,080 Гравитацията ще си свърши работата. Камерата пада и Земята е спасена. 1364 02:15:03,232 --> 02:15:06,521 Ще ми е нужно разрешение да ползвам ядрена ракета. 1365 02:15:06,671 --> 02:15:12,011 Ленокс, прекратяваме мисията ви. Изтеглете се. Ще взривим мястото. 1366 02:15:12,162 --> 02:15:15,948 Получавам информация. Да, виждам го. 1367 02:15:16,099 --> 02:15:19,024 Имаме нова цел! Горе! На три часа! 1368 02:15:19,175 --> 02:15:22,921 Освети с лазера целта. Ще я съборят отгоре ни! 1369 02:15:23,844 --> 02:15:28,621 Няма да се откажем от Прайм! - Вече не може да влезем! 1370 02:15:28,772 --> 02:15:32,525 Прекратиха операцията ни. Останем ли, ще умрем. 1371 02:15:32,676 --> 02:15:36,125 Трябва да вляза! - Всички да вземат парашутите! 1372 02:15:48,023 --> 02:15:50,967 Почакайте! Какво беше това? 1373 02:15:56,158 --> 02:15:58,710 Добро работа, дребни приятелю. 1374 02:15:58,909 --> 02:16:01,432 Пуснете лазер на целта! 1375 02:16:02,076 --> 02:16:04,892 Да вървим! Хайде! - Прикриваме ви! 1376 02:16:10,714 --> 02:16:13,260 Оптимус! 1377 02:16:14,717 --> 02:16:17,217 Да! 1378 02:16:34,498 --> 02:16:37,342 Ама че си грозен! 1379 02:16:40,386 --> 02:16:43,397 Да не забрави кой съм аз? 1380 02:16:54,180 --> 02:16:56,776 Аз съм Оптимус Прайм! 1381 02:16:57,225 --> 02:16:59,737 Автоботи, напред! 1382 02:17:08,938 --> 02:17:12,924 Пуснете лазер на целта! Бързо! Пускайте! 1383 02:17:13,371 --> 02:17:15,866 Целта е маркирана. - Хайде... 1384 02:17:16,016 --> 02:17:19,636 Откриваме огън. Ракетите са пуснати. 1385 02:17:19,787 --> 02:17:22,300 Скачайте! 1386 02:17:24,650 --> 02:17:27,942 Хайде! - Не мисля, че мога да го направя! 1387 02:17:28,587 --> 02:17:31,587 Девет секунди. - Прибираме се вкъщи, Изи. 1388 02:17:32,654 --> 02:17:35,284 Госпожице, не! 1389 02:17:35,435 --> 02:17:38,758 Къде е Вивиан? - Няма я. Разбягаха се. 1390 02:17:39,603 --> 02:17:43,289 Ако не се получи, Ленокс? - Ще стане! 1391 02:17:43,440 --> 02:17:45,967 Ще го направим заедно. 1392 02:17:46,118 --> 02:17:48,897 Хайде, ударете го... 1393 02:17:56,239 --> 02:17:58,739 Да тръгваме! Бързо! 1394 02:17:59,382 --> 02:18:02,208 Какво правиш? - Просто стари прашни книги. 1395 02:18:02,359 --> 02:18:06,245 Какво? Почакай! 1396 02:18:06,396 --> 02:18:09,095 Сигурно е някаква шега! По дяволите! 1397 02:18:24,558 --> 02:18:28,262 Вивиан, идвай тук! - Да, моята госпожица! 1398 02:18:58,066 --> 02:19:00,860 Командване, горивната камера се преобръща. 1399 02:19:01,011 --> 02:19:03,550 Повтарям, преобръща се. 1400 02:19:12,192 --> 02:19:16,707 Енергийният трансфер продължава. Остават 55 минути. 1401 02:19:17,848 --> 02:19:22,661 Не се получи! - Камерата още излъчва, генерале. 1402 02:19:23,803 --> 02:19:26,302 Не! 1403 02:19:41,830 --> 02:19:44,334 Последвайте ме. 1404 02:19:49,343 --> 02:19:53,061 Ето там е! - Вземай жезъла, Вивиан! 1405 02:19:53,212 --> 02:19:55,711 Отивай. 1406 02:20:07,173 --> 02:20:09,672 Пази се! 1407 02:20:12,201 --> 02:20:16,052 Спрях му времето! - Ще ти отнеса тиквата, Мегатрон! 1408 02:20:16,203 --> 02:20:18,703 Умри, въздушна главо! 1409 02:20:35,559 --> 02:20:38,072 Убий я, Мегатрон! 1410 02:20:50,409 --> 02:20:52,973 Някога бяхме братя. 1411 02:20:53,221 --> 02:20:55,721 Да, някога. 1412 02:21:21,008 --> 02:21:25,035 В безтегловност сме. - Носим се. 1413 02:21:29,177 --> 02:21:31,724 Хвани ми ръката! - Да! 1414 02:21:40,205 --> 02:21:42,751 Не се пускай! 1415 02:21:47,353 --> 02:21:50,148 Квинтеса, напусни планетата ни! 1416 02:21:50,496 --> 02:21:53,040 Немезис, предател такъв! 1417 02:21:57,311 --> 02:22:00,680 Запознай се с приятеля ми Бъмбълби! 1418 02:22:07,432 --> 02:22:09,943 Жиля като пчела. 1419 02:22:27,049 --> 02:22:29,589 Дръжте се! Ще ви спася! 1420 02:22:34,986 --> 02:22:37,486 Ще спра времето! 1421 02:23:44,711 --> 02:23:47,211 Вече утре ли е? 1422 02:23:51,294 --> 02:23:56,519 В сърцето на всяка легенда се крие зрънце истина. 1423 02:23:57,842 --> 02:24:03,696 Малцина смели души обединиха сили, за да спасят света си. 1424 02:24:04,061 --> 02:24:07,947 Бихме могли да бъдем герои в собствените си животи. 1425 02:24:08,097 --> 02:24:10,612 Всеки един от нас. 1426 02:24:10,811 --> 02:24:15,109 Стига да имаме смелостта да се престрашим. 1427 02:24:18,154 --> 02:24:20,996 Съдбата ни е вовеки преплетена. 1428 02:24:21,825 --> 02:24:26,016 Сега обаче и световете ни са обвързани в едно цяло. 1429 02:24:27,051 --> 02:24:30,056 Нужно е да излекуваме планетите си. 1430 02:24:30,293 --> 02:24:34,342 Ще трябва да работим заедно, ако искаме да оцелеем. 1431 02:24:35,321 --> 02:24:37,820 Шантаво семейство, нали? 1432 02:24:39,259 --> 02:24:42,829 Браво на теб, брато. Справи се страхотно. 1433 02:24:44,820 --> 02:24:49,539 Опасна тайна е погребана в земните недра. 1434 02:24:49,747 --> 02:24:54,428 Земята крие повече, отколкото някой предполага. 1435 02:24:54,978 --> 02:25:00,300 Аз съм Оптимус Прайм и призовавам всички автоботи. 1436 02:25:01,331 --> 02:25:05,457 Време е да се завърнем в дома си. 1437 02:25:20,328 --> 02:25:26,276 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark) 1438 02:25:26,476 --> 02:25:31,433 <<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>> 1439 02:25:31,632 --> 02:25:37,579 The Future Is Ours 2017 287/1444/807/1/S2I 1440 02:25:56,629 --> 02:25:59,128 Изгубихте ли се? 1441 02:26:01,789 --> 02:26:06,832 Не бих го правила на ваше място. Не го докосвайте. 1442 02:26:06,982 --> 02:26:09,478 Не му се нрави. 1443 02:26:09,629 --> 02:26:14,159 Кой не обича какво? - Уникрон. 1444 02:26:15,351 --> 02:26:18,920 Обаче ще ти покажа как да го убиеш.