1
00:00:20,326 --> 00:00:24,327
<<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>>
2
00:00:24,528 --> 00:00:30,531
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark)
3
00:00:33,633 --> 00:00:36,327
Англия, 484 година
4
00:01:34,053 --> 00:01:39,455
Къде е така нареченият магьосник?
- Ще се появи, Ланселот. Даде дума.
5
00:01:45,439 --> 00:01:48,065
Подготвят се да ни нападнат отново.
6
00:01:54,641 --> 00:01:57,214
Напред!
7
00:02:06,922 --> 00:02:09,560
Ето така изглежда краят.
8
00:02:32,483 --> 00:02:36,601
Така нареченият от теб магьосник
Мерлин не може да ни помогне.
9
00:02:36,752 --> 00:02:39,846
Превъзхождат ни сто към един.
Как ще се спасим?
10
00:02:39,997 --> 00:02:44,413
Обеща ни оръжие с невиждана сила.
- Артур, ще дам живота си за теб,
11
00:02:44,564 --> 00:02:49,444
но този Мерлин не е никакъв магьосник.
- Един безполезен пияница!
12
00:02:50,953 --> 00:02:55,951
Божке, как съм се натряскал!
Една последна глътка.
13
00:03:08,861 --> 00:03:11,401
Магия съществува.
14
00:03:12,204 --> 00:03:14,750
Открита е преди дълго време
15
00:03:15,581 --> 00:03:19,333
във вътрешността на разбил се
извънземен кораб.
16
00:03:22,731 --> 00:03:26,650
Ехо? Там ли сте?
17
00:03:26,801 --> 00:03:33,445
Това съм аз - призоваващият духове
и господар на тъмните магии.
18
00:03:34,085 --> 00:03:36,586
Има ли някой там?
19
00:03:37,330 --> 00:03:40,224
Аз съм - Мерлин.
20
00:03:40,375 --> 00:03:44,608
Магьосникът.
Помните ли ме?
21
00:03:49,179 --> 00:03:52,604
Не, чакай!
Опазих тайната ви, както обещах.
22
00:03:52,755 --> 00:03:55,253
Не съм казвал на никой за вас.
23
00:03:55,403 --> 00:04:01,030
Разбери ме, британците сме изправени
пред отчаяна битка.
24
00:04:01,329 --> 00:04:05,182
Нещо като краят на времето.
Случва се там долу.
25
00:04:05,333 --> 00:04:10,695
Ужасно е. Сблъсък на велики личности
и се лее кръв.
26
00:04:14,156 --> 00:04:17,877
Не ми се иска да го правя,
но се нуждаем от помощта ви.
27
00:04:18,028 --> 00:04:23,040
Не съществуват заклинания, нито магия.
Да отстъпим, за да се бием и друг ден.
28
00:04:23,191 --> 00:04:27,245
Не! Без саможертва няма победа!
29
00:04:27,396 --> 00:04:30,191
Това е лудост!
- Ще се появи.
30
00:04:30,342 --> 00:04:34,791
Добре, такъв съм за какъвто ме мислят.
Аз съм измамник и шарлатанин.
31
00:04:34,942 --> 00:04:40,288
Лъгал съм цял живот. Можех ли,
щях да променя света към по-добро.
32
00:04:40,439 --> 00:04:46,147
Бих се отказал от всичко, всичко!
Пари, пиене, жени...
33
00:04:46,298 --> 00:04:49,226
Пиене и пари.
Чуй ме...
34
00:04:49,377 --> 00:04:52,237
Без помощта ви ще загинат добри хора.
35
00:04:52,388 --> 00:04:57,070
Жени и деца също.
Светът ви е бил унищожен, знам.
36
00:04:57,221 --> 00:05:02,276
Наистина съжалявам. Моля ви,
не позволявайте и нашият да погине.
37
00:05:04,008 --> 00:05:06,504
Умолявам ви...
38
00:05:06,654 --> 00:05:12,993
Рицарите пазители се трансформират.
Драконът е на твоите заповеди.
39
00:05:13,144 --> 00:05:16,881
Да, това би свършило работа.
40
00:05:20,324 --> 00:05:22,824
Пази жезъла.
41
00:05:22,974 --> 00:05:27,071
Един ден огромно зло
ще дойде за него.
42
00:06:05,514 --> 00:06:08,025
Напред!
43
00:06:27,164 --> 00:06:33,734
През вековете се носят думите:
"Без саможертва няма победа."
44
00:06:34,182 --> 00:06:37,985
1600 години по-късно...
45
00:06:39,909 --> 00:06:44,821
Във вселената съществуват мистерии,
които никога не бива да се разкриват.
46
00:06:44,972 --> 00:06:50,150
Аз съм Оптимус Прайм
и това съобщение е за създателите ми.
47
00:06:50,301 --> 00:06:53,129
Не доближавайте планетата Земя,
48
00:06:53,281 --> 00:06:56,342
защото аз идвам за вас.
49
00:06:56,493 --> 00:07:00,315
Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С
ПОСЛЕДНИЯТ РИЦАР
50
00:07:00,466 --> 00:07:03,469
Времената се смутни.
51
00:07:06,490 --> 00:07:09,318
Оптимус Прайм ни изостави,
52
00:07:09,469 --> 00:07:15,046
за да открие създателите си.
Говори се, че няма да се завърне.
53
00:07:15,197 --> 00:07:18,289
Заклетият му враг Мегатрон се изпари.
54
00:07:18,440 --> 00:07:22,061
Без лидери цари хаос.
55
00:07:22,212 --> 00:07:26,200
Два вида водят война.
Единият от плът, другият - метал.
56
00:07:26,351 --> 00:07:30,139
Трансформърите са обявени
извън закона.
57
00:07:30,291 --> 00:07:34,444
Светът е създал
нова паравоенна сила - ТРС.
58
00:07:35,895 --> 00:07:40,807
Изключение прави Куба, където Кастро
им позволява да се препичат на плажа.
59
00:07:40,958 --> 00:07:43,456
Да вървим, амиго!
- Не, зает е.
60
00:07:43,606 --> 00:07:50,175
Винаги е зает.
- Мохитото трябва да бъде с лед.
61
00:07:50,326 --> 00:07:53,141
Лед! Не сме животни!
62
00:07:53,331 --> 00:07:56,920
Извънземните не спират да прииждат.
63
00:07:57,072 --> 00:08:01,033
Безброй от тях падат на планетата ни.
64
00:08:01,275 --> 00:08:05,957
Гледаме небето с ужас и недоумение.
- Страхотно парче! Харесва ми.
65
00:08:06,108 --> 00:08:11,914
Харесва ми. Добър избор...
Разкарай го от бюрото ми.
66
00:08:12,065 --> 00:08:14,928
Няма начин! Откъде го взе?
67
00:08:15,079 --> 00:08:17,907
Колко време ни остава?
68
00:08:18,058 --> 00:08:22,640
От сто милиарда трилиона планети
във Вселената...
69
00:08:22,791 --> 00:08:25,487
Свържи ме с директора.
Хайде! Побързай!
70
00:08:25,638 --> 00:08:30,204
...те са избрали точно Земята. Защо?
71
00:08:31,636 --> 00:08:35,338
Искате ли да видите мъртви роботи?
72
00:08:36,402 --> 00:08:40,356
Полудя ли?
Мястото е забранено за влизане.
73
00:08:40,507 --> 00:08:44,277
Правителството не иска
да влизаме.
74
00:08:55,368 --> 00:08:59,224
Не бива да сме тук.
- Деца сме. Всичко ни е простено.
75
00:08:59,375 --> 00:09:05,132
Не съвсем.
- Ще си взема нещо за спомен.
76
00:09:08,212 --> 00:09:12,134
Това вече си го бива.
- Горе има един мъртъв.
77
00:09:12,285 --> 00:09:15,080
Супер!
- Не, ТРС са го убили!
78
00:09:15,231 --> 00:09:20,080
Баща ми казва да се стреля наред,
пък Бог ще си прибере неговите.
79
00:09:22,116 --> 00:09:24,810
Какво е?
- Онова вътре е робот.
80
00:09:24,962 --> 00:09:28,254
Мисля, че е мъртъв.
- Да, съвсем умрял е.
81
00:09:28,405 --> 00:09:30,903
Щуро е.
- Мъртъв е.
82
00:09:31,053 --> 00:09:34,890
Чакайте, май се движи.
83
00:09:47,244 --> 00:09:50,071
Внимание! Нарушители!
84
00:09:50,222 --> 00:09:56,760
Навлезли сте в извънземна зона
под контрола на Вътрешна сигурност.
85
00:09:57,208 --> 00:10:00,961
Пристъпете напред и се предайте.
86
00:10:01,112 --> 00:10:03,613
Хей!
87
00:10:04,059 --> 00:10:06,631
Погледни насам!
88
00:10:21,441 --> 00:10:23,990
Давай, Скуикс!
89
00:10:29,133 --> 00:10:31,810
Всички след мен!
90
00:10:43,930 --> 00:10:46,459
Хайде! Изправи се!
91
00:10:46,610 --> 00:10:49,171
Измий ме
92
00:10:49,322 --> 00:10:53,144
Сър, в зоната има раздвижване.
Два патрула са извън строя.
93
00:10:53,295 --> 00:10:56,686
Какво си имаме?
- Не се обръщайте!
94
00:10:56,837 --> 00:10:59,466
Хайде! Бързо!
95
00:10:59,617 --> 00:11:02,620
Идва!
- Влизайте.
96
00:11:15,472 --> 00:11:20,387
Боже, замалко да получа сърдечен удар.
- Успокой се, прикрити сме.
97
00:11:20,538 --> 00:11:23,299
Скуикс, какво е това?
98
00:11:23,451 --> 00:11:27,239
Какво се е случило с ръката ти?
99
00:11:27,390 --> 00:11:31,377
Улучили са те?
По дяволите!
100
00:11:31,528 --> 00:11:38,031
Не може да се трансформира.
Опитвам да го поправя. Не се глези.
101
00:11:38,380 --> 00:11:43,493
Няма нищо. Добре си направил.
- Брей, имаш голямо сърце.
102
00:11:44,339 --> 00:11:48,176
Което явно работи.
Какъв режим спазваш?
103
00:12:03,221 --> 00:12:05,750
Успокойте се.
Всичко е наред.
104
00:12:05,901 --> 00:12:09,575
Нали ви казах, че сме покрити?
Това е Канопи.
105
00:12:12,553 --> 00:12:15,051
Циклоп, приближи към целта.
106
00:12:15,201 --> 00:12:19,652
Няма обозначение. Виждам пет деца.
- Деца? По дяволите!
107
00:12:19,803 --> 00:12:23,788
Неясно е дали е десептикон.
- Без значение е. В опасност са.
108
00:12:23,939 --> 00:12:26,700
Беше направо откачено.
- Не е твоя работа.
109
00:12:26,851 --> 00:12:30,681
Искам въздушно подкрепление.
Не стреляйте.
110
00:12:31,653 --> 00:12:35,541
Кой е той?
- Доколкото ви касае, мое гадже е.
111
00:12:35,691 --> 00:12:38,795
Откога продължава това между вас?
112
00:12:41,692 --> 00:12:44,883
Ще трябва да си вървите, деца.
- Деца? Ти си тук!
113
00:12:45,035 --> 00:12:50,611
Аз живея тук. Това е моят дом.
- А това е дневната или столовата?
114
00:12:50,762 --> 00:12:53,755
Някой трябва да се грижи за него.
- Не мисля.
115
00:12:53,907 --> 00:12:56,469
Изгубени са и изплашени.
- Побързай.
116
00:12:56,620 --> 00:13:01,668
Топлинна следа. Вражески намерения.
30 секунди до целта. Да стрелям?
117
00:13:01,819 --> 00:13:05,274
Няма дом, нито семейство.
Познато ли ви е чувството?
118
00:13:05,426 --> 00:13:09,113
Не, защото си имате големи къщи.
- Ние сме в апартамент.
119
00:13:09,265 --> 00:13:11,300
Обичам я.
- Да стрелям ли?
120
00:13:11,449 --> 00:13:16,034
Въоръжен и опасен е. Долу има деца.
- Вражески намерения. Въоръжен е.
121
00:13:16,185 --> 00:13:18,686
Открийте огън!
122
00:13:31,450 --> 00:13:35,277
Свален е. Екип Браво,
изведете децата. Да действаме.
123
00:13:38,367 --> 00:13:40,931
Изправи се.
- Не мога...
124
00:13:41,083 --> 00:13:46,143
Не, не... Погледни ме!
Стани, Канопи! Ще се оправиш!
125
00:13:50,020 --> 00:13:53,840
Бих искал да ти благодаря.
126
00:13:53,991 --> 00:13:57,813
Събуди се, Канопи! Ставай!
Няма да ти изоставя!
127
00:13:57,964 --> 00:14:00,465
Само ти си ми останал.
128
00:14:01,141 --> 00:14:03,917
Не, не...
129
00:14:07,961 --> 00:14:12,462
Само това имам в торбата с фокуси,
така че скачайте в колата.
130
00:14:22,031 --> 00:14:26,008
Къде са ключовете? Чуваш ли?
- Ще я пална тази барака.
131
00:14:38,819 --> 00:14:41,449
Омръзна ми да ми се качват на главата.
132
00:14:41,600 --> 00:14:44,525
Свършено е с него.
- Не, мога да го поправя!
133
00:14:44,676 --> 00:14:48,632
Няма какво да поправяш. Мъртъв е.
Ти също ли искаш да умреш?
134
00:14:48,783 --> 00:14:51,284
Да тръгваме.
135
00:14:54,542 --> 00:14:57,680
Хайде!
- Настъпи!
136
00:14:59,574 --> 00:15:03,427
Нямаме време! Да вървим.
- Я почакай, ти си онзи тип.
137
00:15:03,578 --> 00:15:06,077
Не, не съм.
- Спасяваш трансформъри.
138
00:15:06,227 --> 00:15:09,552
Мислехме, че си легенда.
- Голяма легенда! Закъсня!
139
00:15:09,703 --> 00:15:13,358
Има ли награда, ако те предадем?
- Сериозно ли питаш?
140
00:15:13,509 --> 00:15:18,224
Искаш ли да те цапна здраво в лицето?
Хубаво, тогава тръгвай.
141
00:15:18,375 --> 00:15:24,291
До скоро.
- Пак ще се видим, легендо.
142
00:15:37,754 --> 00:15:40,749
Спокойно.
Само се успокой.
143
00:15:40,900 --> 00:15:43,478
Дошъл съм да помогна.
144
00:15:46,957 --> 00:15:49,506
Успокой се, приятелче.
145
00:15:50,862 --> 00:15:53,444
Лошо си ранен.
146
00:15:57,782 --> 00:16:01,571
Пази от Квин...
147
00:16:01,721 --> 00:16:04,234
Съжалявам.
148
00:16:08,638 --> 00:16:11,534
Талисманът ще те пази.
149
00:16:11,685 --> 00:16:15,307
Не ми дължиш нищо.
- Сеглас ни Тондей.
150
00:16:15,458 --> 00:16:18,596
Не мога да го приема.
Задръж го.
151
00:16:23,805 --> 00:16:27,106
Не оцеля, Бий.
Връщам се.
152
00:16:28,704 --> 00:16:31,253
Денят се оказа пълен провал.
153
00:17:04,322 --> 00:17:08,674
Циклоп, дръж го под око.
Превключвам на визуален режим.
154
00:17:09,353 --> 00:17:13,372
Потвърждава се, сър.
Това е Кейд Йегер.
155
00:17:13,523 --> 00:17:18,186
Свърши се.
Спасявай се.
156
00:17:18,357 --> 00:17:21,320
Къде са другите?
Онези, които укриваш?
157
00:17:22,165 --> 00:17:25,091
Не предавам приятелите си.
- Приятели?
158
00:17:25,243 --> 00:17:30,023
Нападнати сме. Един ден ще се събудиш
и светът ще е в ръцете им.
159
00:17:30,174 --> 00:17:34,988
Някой да се опитва да го покори?
Просто падат от небето.
160
00:17:35,139 --> 00:17:39,356
Задава се нещо голямо
и няма да се спасите с оръжия.
161
00:18:04,758 --> 00:18:08,198
Какво беше това?
- Допусна грешка.
162
00:18:27,557 --> 00:18:30,058
Какво, по дяволите...
163
00:18:49,239 --> 00:18:51,406
Почакайте!
164
00:18:51,556 --> 00:18:56,501
Следващ път, когато стреляте по някой,
не го доближавайте, ако не е умрял.
165
00:18:56,652 --> 00:19:01,344
Свалете оръжията. Доверете ми се.
Спокойно, Бий. Успокой се.
166
00:19:02,015 --> 00:19:05,208
Ще те опърля така,
че ще ти се иска да си умрял.
167
00:19:05,359 --> 00:19:08,154
Застреляйте го!
- Преди това ще си пътник.
168
00:19:08,305 --> 00:19:11,300
Казах да свалите оръжията!
- Застреляйте го!
169
00:19:11,451 --> 00:19:16,065
Застреляйте го! Огън!
- Не го прави, Бий.
170
00:19:16,217 --> 00:19:20,998
Не стреляйте! А ти свали оръжието!
- Нищо няма да свалям.
171
00:19:21,149 --> 00:19:27,122
Бий, военните не искаха да става
по този начин. Повярвай ми.
172
00:19:27,273 --> 00:19:30,995
Настъпи нов световен ред
и сега командват те.
173
00:19:31,146 --> 00:19:35,339
Единствено искат свой дом.
Нападнете ли ги, отвръщат.
174
00:19:36,111 --> 00:19:39,865
Хаунд довтаса! Обичам денят ми
да започва с престрелка.
175
00:19:40,016 --> 00:19:45,791
Прощавайте за забавянето,
но поканата ми се е поизгубила.
176
00:19:45,942 --> 00:19:48,473
Махаме се оттук.
- Отзовете хората си.
177
00:19:48,623 --> 00:19:51,748
Да вървим.
Няма да ни навредят.
178
00:19:51,900 --> 00:19:57,674
Стар едно, прекрати. Няма десептикони.
- ТРС, свалете оръжията.
179
00:19:57,825 --> 00:20:00,752
Не ви ли се стреля?
Голяма мишена съм.
180
00:20:00,903 --> 00:20:03,405
Пъзльовци.
181
00:20:03,555 --> 00:20:06,186
На чия страна си?
Всички са лоши.
182
00:20:06,337 --> 00:20:09,164
Не, не са.
183
00:20:09,315 --> 00:20:12,419
Орлово око, маркирай го.
184
00:20:15,468 --> 00:20:20,547
Досега не съм виждал подобен, ген.
Далеч по-тар е от Оптимус Прайм.
185
00:20:20,698 --> 00:20:25,561
Десептиконът Барикейд
е бил засечен на същата локация.
186
00:20:29,403 --> 00:20:33,191
ЦРУ го държат под наблюдение
от известно време.
187
00:20:33,342 --> 00:20:36,480
Наказвай
188
00:20:40,033 --> 00:20:42,994
Да, има си интересна компания.
189
00:20:43,145 --> 00:20:47,961
Жезълът е на Земята.
Оръжие с невиждана сила.
190
00:20:48,112 --> 00:20:52,923
Ще открием този жезъл.
- Този глас го чувам в кошмарите си.
191
00:20:53,074 --> 00:20:55,970
Очакваме потвърждение.
- Той е. Мегатрон.
192
00:20:56,121 --> 00:21:00,902
Господарю Мегатрон.
- Разкарай това от лицето ми.
193
00:21:01,053 --> 00:21:04,908
Докладвай.
Кажи, че си открил талисмана.
194
00:21:05,059 --> 00:21:08,781
Видях как умиращ рицар
го предаде на човек.
195
00:21:08,932 --> 00:21:15,532
Обаче хората бяха твърде много.
- Оставил си го да ти се изплъзне!
196
00:21:15,683 --> 00:21:20,662
Нужен ни е!
Без него не ще открием жезъла!
197
00:21:20,813 --> 00:21:26,556
Знам кой ще ни отведе при него.
- ТРС.
198
00:21:26,707 --> 00:21:32,449
Президентът иска това оръжие,
известно като жезъла, на всяка цена.
199
00:21:32,600 --> 00:21:35,593
Дръжте агента си
под прикритие в ТРС.
200
00:21:35,744 --> 00:21:40,525
Сър, ТРС просто не разбират.
Общото ни минало с Бий и автоботите...
201
00:21:40,676 --> 00:21:46,352
Какво ли не бихме дали
Прайм да бъде тук?
202
00:21:46,504 --> 00:21:52,451
Оптимус Прайм.
Връщане на Кибертрон.
203
00:21:56,113 --> 00:21:59,080
Планетата Кибертрон
204
00:22:14,809 --> 00:22:19,889
Светът ми...
Какво се е случило с него?
205
00:22:20,539 --> 00:22:24,499
Светът ти умира.
206
00:22:25,672 --> 00:22:30,519
Очаквах те, Оптимус.
Ела, срещни се със създателя си.
207
00:22:31,271 --> 00:22:34,166
Ти ли си ме създала?
208
00:22:34,917 --> 00:22:40,638
Аз съм Квинтеса,
първоизточникът на живот.
209
00:22:41,670 --> 00:22:44,445
Какво си сторила с моя дом?
210
00:22:49,134 --> 00:22:51,779
Ще те убия!
211
00:22:53,101 --> 00:22:56,204
Дръзваш да вдигаш ръка
срещу своя бог?
212
00:22:57,839 --> 00:23:01,560
Вашият бунт обрече Кибертрон.
213
00:23:01,712 --> 00:23:05,004
Мегатрон започна войната!
214
00:23:05,749 --> 00:23:10,546
Вие доведохте
до крах света си, глупци!
215
00:23:10,781 --> 00:23:16,290
Съвършеното ми творение,
сега ще поправиш тази грешка.
216
00:23:16,441 --> 00:23:21,430
В противен случай расата ви
ще изчезне завинаги.
217
00:23:22,566 --> 00:23:28,458
Аз те създадох.
Ще следваш заповедите ми.
218
00:23:38,322 --> 00:23:40,823
Как се озова тук?
219
00:23:46,465 --> 00:23:51,214
Замък Фолган, Великобритания
220
00:23:51,864 --> 00:23:56,811
Господарю, онова нещо, което чакаме
от 1600 години, се случва най-накрая.
221
00:23:56,962 --> 00:24:00,163
Този път наистина се случва.
222
00:24:07,785 --> 00:24:13,645
Рицарят се появи.
Талисманът е предаден.
223
00:24:14,637 --> 00:24:19,559
Най-после се започва, Когман.
224
00:24:40,466 --> 00:24:42,978
Аз!
225
00:24:50,494 --> 00:24:53,073
Да!
226
00:24:55,696 --> 00:24:58,202
Благодаря.
227
00:24:59,832 --> 00:25:02,397
Уебли, бях свободен!
228
00:25:02,746 --> 00:25:06,467
Неслучайно винаги си свободен.
- А ти необвързана.
229
00:25:06,619 --> 00:25:09,120
Какво?
- Моля?
230
00:25:09,598 --> 00:25:12,099
Идиот.
231
00:25:26,678 --> 00:25:31,395
Божичко...
Ужасно закъснявам.
232
00:25:32,537 --> 00:25:39,008
484 година - последен отчаян сблъсък
между цивилизация и варварство.
233
00:25:39,356 --> 00:25:43,277
Два свята се сблъскват
и оцелява само единият.
234
00:25:43,429 --> 00:25:47,349
Ланселот, Пърсивал, крал Артур...
235
00:25:47,500 --> 00:25:54,102
Достойни мъже - смели и силни,
потта блести по телата им.
236
00:25:54,451 --> 00:25:59,198
Малцина смелчаци готови на всичко,
за да извоюват победата.
237
00:25:59,349 --> 00:26:05,139
Твърде хубаво ли звучи, Поти?
Да, защото са пълни глупости.
238
00:26:05,308 --> 00:26:11,680
Артур е навярно комбинация
от римски генерал и келтски крал.
239
00:26:11,831 --> 00:26:14,955
Нашият дракон...
Просто средновековен катапулт.
240
00:26:15,106 --> 00:26:19,772
После Мерлин - създателят на крале -
навярно никога не е съществувал.
241
00:26:19,922 --> 00:26:24,424
Основният въпрос е
защо си разказваме тези истории?
242
00:26:24,575 --> 00:26:28,027
Изключвайки факта,
че драконите са интригуващи.
243
00:26:28,786 --> 00:26:31,271
Това е, защото искаме да вярваме.
244
00:26:31,421 --> 00:26:35,551
Да повярваме, че може да сме герои
в собствените си животи.
245
00:26:35,703 --> 00:26:38,186
Когато всичко изглежда изгубено,
246
00:26:38,337 --> 00:26:43,064
малцина смели души, това сме ние,
може да спасят всичко познато.
247
00:26:43,516 --> 00:26:46,064
Или е само заради драконите?
248
00:26:59,470 --> 00:27:03,657
Не остана още много, стари приятелю.
249
00:27:04,403 --> 00:27:07,952
Предвещаващите знаци края
ни заобикалят.
250
00:27:08,103 --> 00:27:11,151
Добре знаеш какво да сториш, нали?
251
00:27:11,420 --> 00:27:15,108
Трябва да възстановим дома си.
252
00:27:15,260 --> 00:27:19,115
Съществува начин
да излекувате света си.
253
00:27:19,266 --> 00:27:25,768
Силата ми да създавам - жезълът -
ми бе отнета от 12-те ми рицаря.
254
00:27:27,920 --> 00:27:33,099
Предадоха ме.
Скриха го на Земята.
255
00:27:33,250 --> 00:27:35,879
Дадоха го в ръцете
на скъпите ти човеци.
256
00:27:36,030 --> 00:27:40,376
Жезълът единствен може да върне
живота на Кибертрон.
257
00:27:40,526 --> 00:27:43,338
А ти ще го откриеш.
258
00:27:43,534 --> 00:27:47,870
Търсиш изкупление, нали, Прайм?
259
00:27:48,021 --> 00:27:53,667
Не го ли търсиш?
- Да, създателко.
260
00:27:55,101 --> 00:28:00,907
Без страх, омраза или гняв.
261
00:28:01,059 --> 00:28:06,004
Без страх, омраза или гняв...
262
00:28:06,156 --> 00:28:09,911
Разкарай се, проклетио!
263
00:28:10,063 --> 00:28:12,578
Ще те убия, летящ пор!
264
00:28:14,993 --> 00:28:18,254
Дребен е. Изтощително е.
265
00:28:19,000 --> 00:28:22,525
Побъркахме се от чакане.
Омръзна ми да се крием.
266
00:28:31,810 --> 00:28:34,803
Здравейте, вожде.
Хубаво конче...
267
00:28:34,954 --> 00:28:40,695
Какъв нрав само?
Вживяваш се в индианските традиции?
268
00:28:40,846 --> 00:28:43,741
Не ме наричай "вожде".
Казвам се Шърман.
269
00:28:43,892 --> 00:28:49,833
Не си ли племенен вожд?
- Да, но устата ти звучи расистко.
270
00:28:50,778 --> 00:28:53,439
Откраднаха ми патрулката.
- Сериозно?
271
00:28:53,590 --> 00:28:56,089
За пореден път.
- Ужасно е!
272
00:28:56,239 --> 00:28:59,463
Нещата излизат от контрол.
Престъпността се шири.
273
00:28:59,614 --> 00:29:06,516
Мен също ме окрадоха...
- Стига глупости. Върни ми колата.
274
00:29:26,349 --> 00:29:29,600
Страшна работа. Не биваше да ям
онази тихуанска барака.
275
00:29:29,686 --> 00:29:34,445
Опа, позабравих за бомбата.
Как си, пич?
276
00:29:34,599 --> 00:29:38,540
Какво ти става?
Другия път по-леко със спирачките!
277
00:29:38,695 --> 00:29:42,481
Такъв съм си аз.
Обичам да пристигам с гръм.
278
00:29:42,631 --> 00:29:47,431
Цялата работилница се разхвърча!
- Работилница ли? Това е бунище!
279
00:29:49,637 --> 00:29:53,390
Джими!
- Не си го изкарвай на мен.
280
00:29:53,541 --> 00:29:56,466
По дяволите, Гримлок! Тук сме гости!
281
00:29:56,616 --> 00:29:59,707
Да не си в тинята?
- Да, до гушата съм нагазил.
282
00:29:59,858 --> 00:30:05,794
Така става като вземеш жълтурчо!
Нуждаете се от лидер като мен.
283
00:30:05,945 --> 00:30:09,299
Млъкни преди да съм ти нанесъл
непоправими щети.
284
00:30:09,450 --> 00:30:13,203
Никога няма да си Оптимус Прайм.
- Твърде много говориш.
285
00:30:13,353 --> 00:30:18,869
Легендарни воини на милиони години,
а се джавкате като псета! Вбесявам се!
286
00:30:25,363 --> 00:30:29,455
Върни се, Гримлок!
Обърни се! Какво имаш в устата?
287
00:30:31,449 --> 00:30:36,192
Само си губя времето да те пазя.
Незабавно пусни патрулката!
288
00:30:36,343 --> 00:30:40,229
На шериф Шърман е!
Пусни я!
289
00:30:40,379 --> 00:30:43,686
Пада ти се!
Изплюй я! Изпълнявай!
290
00:30:54,139 --> 00:30:58,166
Не яж автомобили.
Автомобили - не.
291
00:30:58,606 --> 00:31:01,268
Наказан си!
Помисли върху постъпката си!
292
00:31:01,418 --> 00:31:04,939
Тук сме като на парада
на Деня на благодарността.
293
00:31:05,089 --> 00:31:11,554
Нае ме по обява от местен вестник.
Да не очакваш, че имам суперсили?
294
00:31:11,704 --> 00:31:14,862
Онова там е динозавър!
Извънземен при това!
295
00:31:15,013 --> 00:31:17,805
Дори се опита да ме изяде вчера.
296
00:31:17,956 --> 00:31:22,436
Искаш ли да си във федерален затвор?
- Не, в никакъв не ми се ходи.
297
00:31:22,587 --> 00:31:26,803
Ще се озовеш там за съучастие.
Аз съм беглец и твой работодател.
298
00:31:26,954 --> 00:31:30,145
Тръгнеш ли на някъде,
тварите пощуряват.
299
00:31:30,296 --> 00:31:34,511
Не знам как да ги озаптя.
- Бунище е. Сливат се с обстановката.
300
00:31:34,662 --> 00:31:37,652
Нае ме за вицепрезидент
на световна компания.
301
00:31:37,804 --> 00:31:42,548
Това ли съм казал? Съчиних си го!
- Не ми отнемай длъжността, Кейд.
302
00:31:42,699 --> 00:31:45,658
Не го правя за пари,
а за кауза.
303
00:31:45,809 --> 00:31:50,671
С всичкия ли си? Какво ще ядеш?
- Той защо е тук?
304
00:31:56,784 --> 00:32:00,498
Най-противният трансформър!
Да го взривя ли?
305
00:32:00,651 --> 00:32:03,580
Какво ти даде, за да го пуснеш?
- Нищичко.
306
00:32:03,731 --> 00:32:06,439
Кейд, пробута му това тук.
307
00:32:06,590 --> 00:32:10,977
За първи път го виждам.
- Признай си! Искаше бластера!
308
00:32:11,128 --> 00:32:15,913
Големият патлак значел голям мъжага...
- Човеците сме избухливи. Ела ми!
309
00:32:16,065 --> 00:32:19,449
Ще накарам автоботите да ти сритат...
- Достатъчно!
310
00:32:19,599 --> 00:32:22,892
Да, много си корав! Да не тренираш?
- Ще го взривя.
311
00:32:23,043 --> 00:32:25,436
Да, непременно.
- Чух това, Хаунд.
312
00:32:25,586 --> 00:32:29,105
Кротко...
Винаги прибягвате до насилие!
313
00:32:30,554 --> 00:32:33,943
Дейтрейдър, какво правиш тук?
- Намери ли ни кораба?
314
00:32:34,093 --> 00:32:36,590
Омръзна ми да съм ходеща мишена.
315
00:32:36,740 --> 00:32:42,245
Въглеродният монооксид и пиенето
на бензин ще те довършат преди това.
316
00:32:42,396 --> 00:32:47,109
Назад! Искаш да се биеш с Хаунд ли?
- Мислиш се за страшен? Грубиян!
317
00:32:47,259 --> 00:32:49,759
А защо ти не поносиш всичко това?
318
00:32:50,642 --> 00:32:54,428
Погледнете какво открих в Бъфало -
главата на Старскрийм.
319
00:32:54,578 --> 00:32:58,133
Също нова гласова кутия за Бий.
- Ще стане ли този път?
320
00:32:58,283 --> 00:33:03,566
Получаваш винаги най-доброто, Кейд.
- Чуваш ли, Бий? Ще проговориш!
321
00:33:07,055 --> 00:33:09,681
Какво друго носиш?
322
00:33:09,833 --> 00:33:13,650
Откъде взе тази вехтория?
Талисман на рицар на Аякон?
323
00:33:13,801 --> 00:33:16,694
В това бунище?
Няма как да е истински.
324
00:33:16,845 --> 00:33:21,059
Дай го. Ще те отърва от него.
- Мислиш, че не знам, че е ценен?
325
00:33:21,210 --> 00:33:23,739
Потекоха ти лигите, виждам го.
326
00:33:23,890 --> 00:33:28,570
Думите ти ме нараняват. Съществуват
седем знака на апокалипсиса.
327
00:33:28,721 --> 00:33:35,319
Появата на талисмана е първият.
Истински ли е, бих си плюл на петите.
328
00:33:36,365 --> 00:33:41,109
Отивам да се облея с масло.
Обърни се, ако ще нараня чувствата ти.
329
00:33:41,260 --> 00:33:45,384
Това е нещо, което не се забравя.
- Нищо не ти разбирам.
330
00:33:46,564 --> 00:33:49,290
Господине...
- Това не е истина!
331
00:33:49,441 --> 00:33:53,656
Не може да останеш, хлапе.
- Не съм хлапе. Поправям ги.
332
00:33:53,807 --> 00:33:56,435
Браво на теб.
- По-добра съм от всички.
333
00:33:56,586 --> 00:34:00,140
Освен това си имам име.
Изабел със "з".
334
00:34:00,290 --> 00:34:03,282
Не ме е грижа,
това тук не е място...
335
00:34:03,433 --> 00:34:07,155
Просто се прибирай вкъщи.
- Нямам си дом.
336
00:34:08,895 --> 00:34:15,505
А онези хора там убиха последното,
което наричах част от семейството си.
337
00:34:16,834 --> 00:34:22,689
Така че никъде няма да ходя.
338
00:34:23,488 --> 00:34:28,099
Оставам тук,
за да се боря с тях.
339
00:34:28,250 --> 00:34:32,036
Не може да се биеш с тях,
камоли да победиш.
340
00:34:32,188 --> 00:34:37,163
Притежават безгранични ресурси.
Няма как да се биеш и да победиш.
341
00:34:37,315 --> 00:34:43,100
Получават подкрепата на целия свят,
а ти си само едно хлапе.
342
00:34:45,114 --> 00:34:47,685
Защо продължаваш да ме следваш?
343
00:34:50,241 --> 00:34:53,861
Тий...
344
00:34:54,012 --> 00:34:58,888
Първите ти пламъци!
- Господине, фургонът ви гори.
345
00:34:59,040 --> 00:35:01,637
В ъгъла. Гордея се с теб.
346
00:35:01,788 --> 00:35:06,000
Но го прави навън,
че ще изгориш всичко.
347
00:35:06,151 --> 00:35:09,901
Носът ти е силата
и трябва да издухваш пламъците...
348
00:35:14,424 --> 00:35:19,971
Тари, донеси ми бира.
Стига, че потрошихте всичко.
349
00:35:24,214 --> 00:35:26,942
Чудесно подаване.
Поработи над улавянето.
350
00:35:27,092 --> 00:35:29,639
Още го обучавам.
351
00:35:30,202 --> 00:35:33,029
Какво се случи със семейството ти?
352
00:35:36,757 --> 00:35:40,575
Първо ти.
- Жена ми умря, дъщеря ми е в колеж.
353
00:35:40,726 --> 00:35:43,586
Сякаш е на Луната.
- Поне още е тук, брато.
354
00:35:43,737 --> 00:35:47,487
Посетя ли я, ще ни арестуват.
Чат ли си, брато?
355
00:35:47,638 --> 00:35:50,432
Твой ред е,
освен ако не си от камък.
356
00:35:50,583 --> 00:35:55,560
Десептикон е изстрелял ракета,
докато нашите са били вкъщи.
357
00:35:55,711 --> 00:35:59,049
Нямаше начин да отида в сиропиталище.
358
00:36:00,575 --> 00:36:04,391
Здравей, мъник.
Тежък си.
359
00:36:04,542 --> 00:36:08,641
Трябва да си вървиш.
Не може да останеш. Съжалявам.
360
00:36:13,375 --> 00:36:15,875
Добре.
361
00:36:18,108 --> 00:36:24,740
На сутринта ще ме няма.
- В хладилника ще има нещо за хапване.
362
00:36:24,891 --> 00:36:29,701
И ще издам на всички къде си.
- Дванайсетгодишна ли ще ме изнудва?
363
00:36:29,851 --> 00:36:34,862
На четиринадесет съм.
- Не е лошо да си дете, Джей Ло.
364
00:36:35,012 --> 00:36:38,598
Смяташ се за разбирачка ли?
Ще те препитам.
365
00:36:38,749 --> 00:36:44,785
Вътрешен теч на енергон на Сланг-6.
Разполагаш с 30 секунди или ще умре.
366
00:36:44,936 --> 00:36:50,640
Трансформърите нямат подобно нещо.
Двигател е на старинен "Крайслер".
367
00:36:50,791 --> 00:36:54,872
60-те години не са далечно минало.
- Ще обгоря мястото на теч,
368
00:36:55,023 --> 00:37:00,564
като пренасоча централния поток
към онази тръба... с джаджата.
369
00:37:00,715 --> 00:37:04,639
Не е никак зле.
Обаче си мери приказките.
370
00:37:07,563 --> 00:37:10,563
Намибия, Западна Африка
371
00:37:18,544 --> 00:37:22,569
Откога е тук?
372
00:37:27,475 --> 00:37:31,260
Да, расте.
Три метра за ден.
373
00:37:31,411 --> 00:37:34,378
Северен Китай
374
00:37:42,394 --> 00:37:45,393
Шест рога...
375
00:37:46,992 --> 00:37:49,518
Шест рога, шест локации.
376
00:37:49,670 --> 00:37:54,051
Растат с огромна скорост.
- Извънземни са.
377
00:37:54,203 --> 00:37:56,976
Китайците ги наричат "Рогове от Ада".
378
00:37:57,312 --> 00:38:01,613
Господи, Кибертрон идва.
- Какво?
379
00:38:04,102 --> 00:38:09,008
Разполагам с 17 минути с президента.
- Немодулирана пертурбационна маса.
380
00:38:09,160 --> 00:38:14,200
Удивително е, че изобщо лети.
Нещо като рак на врата ли е?
381
00:38:14,351 --> 00:38:18,013
Не, нещо далеч по-лошо.
Гравитационна аномалия е,
382
00:38:18,165 --> 00:38:23,070
причинена от обект с размерите на
планета и скорост 1/10 от светлинната.
383
00:38:23,221 --> 00:38:26,113
Дрън-дрън.
Представлява ли заплаха?
384
00:38:26,264 --> 00:38:30,812
Дадете ли ми...
- Не, отивам на обяд.
385
00:38:30,962 --> 00:38:36,271
Не, не е заплаха.
Заплаха е, ако може да ни убие.
386
00:38:36,422 --> 00:38:39,195
А това тук ще ни убие след три дни.
387
00:38:44,427 --> 00:38:48,247
Колко тежиш?
Смяташ ли се за наднормен?
388
00:38:48,398 --> 00:38:53,173
От оборудването ми е. Все едно да
натъпчеш 5кг боклук в торбичка за два.
389
00:38:53,325 --> 00:38:56,218
Не, той е шишкав робот.
- Достатъчно.
390
00:38:56,369 --> 00:38:59,063
Хаунд, включи сателитния телефон.
391
00:38:59,214 --> 00:39:03,097
Прекарвам сигнала през Португалия,
Истанбул и Катманду.
392
00:39:03,248 --> 00:39:06,588
Разполагаш с 20 секунди, шефе.
393
00:39:09,104 --> 00:39:12,094
Наистина ли?
- Нападат ни дребни трансформъри.
394
00:39:12,245 --> 00:39:14,807
Тук нямат място динозаври.
395
00:39:15,059 --> 00:39:18,117
Ало? Татко?
396
00:39:18,962 --> 00:39:23,938
Зная, че не може да говориш.
Нито да ми отвърнеш.
397
00:39:24,090 --> 00:39:27,083
Обаче може да слушаш.
398
00:39:28,919 --> 00:39:32,670
Ще ти повтарям едно и също,
докато накрая ме чуеш.
399
00:39:32,821 --> 00:39:37,966
Не е нужно да спасяваш света.
Просто ти трябва приятелка.
400
00:39:38,907 --> 00:39:42,692
Където и да се намираш,
не искам да умреш сам.
401
00:39:42,843 --> 00:39:49,311
Наясно съм, че остават пет секунди,
така че съм добре и в безопасност.
402
00:39:49,659 --> 00:39:52,196
И те обич...
403
00:39:56,377 --> 00:40:00,229
Секунда повече и щяха да открият
местоположението ни.
404
00:40:00,380 --> 00:40:06,269
Страхотен баща си, не го забравяй.
Моят никога не ми е звънял.
405
00:40:10,237 --> 00:40:13,147
Пентагонът
406
00:40:13,648 --> 00:40:17,531
Наричаме го "резервоара".
Харесва му тук.
407
00:40:17,682 --> 00:40:20,442
Тук се занимавам
с неприятните проблеми.
408
00:40:20,593 --> 00:40:25,272
Десептиконите изглеждат заинтересовани
от тези структури като нас.
409
00:40:25,423 --> 00:40:32,020
Това е снимка от дрон в Сибир.
Забелязван е при шестте рога.
410
00:40:32,269 --> 00:40:34,834
Потвърдено е, че е Мегатрон.
411
00:40:35,380 --> 00:40:41,051
Осъществил е контакт с ТРС.
Отвлякъл е агенти на ЦРУ.
412
00:40:41,202 --> 00:40:45,087
Поискал е да преговарят.
- С него? Какво ли иска?
413
00:40:45,237 --> 00:40:51,869
Освобождаването на негови поддръжници.
- Обектът идентифициран и потвърден.
414
00:40:52,117 --> 00:40:54,656
Потвърждавам, заложниците са пуснати.
415
00:40:54,807 --> 00:40:59,077
Министерството на правосъдието
се съгласи, ако ги държим под око.
416
00:40:59,228 --> 00:41:04,090
Ще присъстваш там,
защото той не е наш приятел.
417
00:41:06,408 --> 00:41:12,974
Нали знаеш кого убиват първи?
Адвокатите.
418
00:41:13,992 --> 00:41:17,812
Не за първи път се договаряме с дявола
в кризисни моменти.
419
00:41:17,963 --> 00:41:24,560
Искаме ли да оцелеем,
ще отворим вратата и пуснем тварите.
420
00:41:24,711 --> 00:41:27,561
Някъде там има оръжие
с невъобразима сила.
421
00:41:27,712 --> 00:41:32,285
Застрашава съществуването ни.
А Мегатрон ще ни отведе до него.
422
00:41:32,809 --> 00:41:35,766
Познавам ли те, човеко?
423
00:41:35,917 --> 00:41:38,777
Освободете десептиконите ми.
- Да чуем кои.
424
00:41:38,928 --> 00:41:44,119
Мохоук.
- Мохоук?
425
00:41:44,616 --> 00:41:49,612
Форт Колинс, Колорадо
- Как сте, банда? Искам да ви избия!
426
00:41:50,771 --> 00:41:54,588
Ще го отложа за после.
Тогава всички ви ще избия.
427
00:41:54,739 --> 00:41:57,303
Освободен е.
- Добре.
428
00:41:58,543 --> 00:42:01,042
Дредбот.
429
00:42:01,586 --> 00:42:05,274
Дредбот.
Задържан е за банков обир.
430
00:42:06,614 --> 00:42:10,629
Въоръжен обир. Убийство,
двойно и тройно убийство... 9 убити.
431
00:42:10,780 --> 00:42:14,228
Дори не е взел парите. Не.
- Няма да го пуснем.
432
00:42:16,603 --> 00:42:20,223
Какво?
- Можем да сме гъвкави.
433
00:42:20,374 --> 00:42:24,193
Ако е с трасьор, пускаме го.
- Добре.
434
00:42:24,344 --> 00:42:26,344
Нитро Зевс.
435
00:42:26,494 --> 00:42:30,280
Свободен съм най-накрая!
Слава на Мегатрон!
436
00:42:32,481 --> 00:42:37,192
Благодаря ви. Ще ми липсваш, Тим.
Благодаря за гостоприемството, Брад.
437
00:42:37,344 --> 00:42:42,055
Енрике, Чад спа с жена ти.
Да го знаеш.
438
00:42:42,206 --> 00:42:45,264
Правителството настоява
да не напуска окръга.
439
00:42:45,415 --> 00:42:48,078
Не подлежи на дискусия.
- Добре.
440
00:42:50,214 --> 00:42:54,563
Последен в списъка ми е Бесеркър.
441
00:42:54,714 --> 00:42:57,214
Ще ви изсмуча мозъците.
442
00:42:58,650 --> 00:43:02,533
Категорично не.
- Не, има си граници. Избери друг.
443
00:43:02,685 --> 00:43:07,168
Онслот.
- Ще ви трябва по-голяма порта!
444
00:43:10,426 --> 00:43:14,278
Ще се консултирам първо.
Само да се обадя.
445
00:43:14,429 --> 00:43:18,298
Да, догорихме се!
446
00:43:19,129 --> 00:43:24,999
Какво искаш всъщност, Мегатрон?
- Каквото всеки, да се прибера вкъщи.
447
00:43:25,150 --> 00:43:29,631
Да, това би ме зарадвало.
- По петите е на нещо в Йегер.
448
00:43:29,782 --> 00:43:32,806
Нещо, което ще му помогне
да открие оръжието.
449
00:43:32,957 --> 00:43:36,312
Ще оставим десептиконите
да свършат черната работа.
450
00:43:36,463 --> 00:43:41,736
Ще получат координатите на Йегер,
а ти ще следваш неотлъчно Мегатрон.
451
00:43:41,887 --> 00:43:45,641
После вземаш оръжието.
- И го неутрализирам.
452
00:43:45,792 --> 00:43:49,819
Без страх, омраза и гняв.
453
00:43:59,718 --> 00:44:02,560
Здравейте.
454
00:44:08,586 --> 00:44:12,139
Скъсахме си задниците да ги заловим,
а сега ги пускат?
455
00:44:12,290 --> 00:44:17,770
Обясни ми какво става, Ленокс.
- Секретно е. Води екипа си.
456
00:44:18,773 --> 00:44:22,730
Накажи и пороби
457
00:44:23,900 --> 00:44:28,057
Днес ще сме на лов.
458
00:44:36,970 --> 00:44:41,020
Техниката е в готовност.
Сензорите ще следят всеки техен ход.
459
00:44:41,171 --> 00:44:43,930
Превключете на тактическа честота.
460
00:44:44,081 --> 00:44:47,867
Десептиконите да бъдат
следени непрекъснато.
461
00:44:48,018 --> 00:44:51,617
Десептиконите получиха
местоположението на Йегер.
462
00:44:54,998 --> 00:44:59,121
Циклоп, десептиконите
приближават бунището на Йегер.
463
00:44:59,993 --> 00:45:03,827
Пришиваш му ръка на десептикон?
464
00:45:04,029 --> 00:45:08,640
Перфектен си.
- Беше дребен грозноват робот.
465
00:45:08,791 --> 00:45:12,676
Приличаш на боец, Скуикс.
Хубав си.
466
00:45:12,827 --> 00:45:16,016
Да започваме, Бий.
- Прави каквото искаш.
467
00:45:16,167 --> 00:45:19,125
Изабел, ела да поработим
над истински робот.
468
00:45:19,276 --> 00:45:21,821
Започвай, докторе.
469
00:45:25,628 --> 00:45:28,620
Точно така.
Не, третият вляво.
470
00:45:28,771 --> 00:45:33,482
Твоето ляво. Третият.
- Знам какво правя. Не ме препирай.
471
00:45:33,633 --> 00:45:36,658
Успокой се малко.
Дали му харесва?
472
00:45:36,809 --> 00:45:40,783
Все едно е на зъболекар.
На теб харесва ли ти там? Не.
473
00:45:42,466 --> 00:45:47,541
Хаунд казва, че само може да я слушаш.
Дъщеря ти. Не бива да й отговаряш.
474
00:45:47,692 --> 00:45:50,352
Хаунд има голяма уста.
475
00:45:50,503 --> 00:45:55,215
Направиш ли го, ще идентифицират
гласа ти и ще те открият.
476
00:45:55,365 --> 00:45:57,912
В такъв свят живеем.
477
00:46:00,894 --> 00:46:03,393
Какво би й казал?
478
00:46:03,970 --> 00:46:08,683
Да си мие зъбите, да учи усърдно
и да стои далеч от барабанисти.
479
00:46:08,834 --> 00:46:11,659
Да, те са най-лошите,
че и най-простите.
480
00:46:11,810 --> 00:46:15,679
Диджеите са тъпанари.
- Сега сериозно.
481
00:46:16,871 --> 00:46:21,484
С нея си имаме приказка.
Пита ме какво бих правил утре,
482
00:46:21,634 --> 00:46:24,958
а аз й отвръщах, че утре ще видим.
483
00:46:25,802 --> 00:46:31,756
Като че ли не ти остават много "утре".
- Същото ми казваше и тя.
484
00:46:35,100 --> 00:46:38,100
Готов си, Бий.
- Стани.
485
00:46:39,168 --> 00:46:42,921
Изправи се. Да те чуем.
Хайде.
486
00:46:43,073 --> 00:46:45,964
Истинския ти глас.
За първи път.
487
00:46:46,115 --> 00:46:50,697
Толкова е вълнуващо.
Не, това не е моят глас.
488
00:46:50,847 --> 00:46:53,406
Ще го убия, Бий.
- Пълна идиотщина.
489
00:46:53,557 --> 00:46:56,681
Не съм се отказал да знаеш.
Един ден ще говориш.
490
00:46:56,832 --> 00:46:59,841
Дейтрейдър е жалко нищожество.
491
00:47:06,629 --> 00:47:12,301
Кейд, онова нещо... кодът ти...
Червен е. Идват за теб.
492
00:47:16,505 --> 00:47:20,092
Получаваме картина от бунището.
493
00:47:20,243 --> 00:47:23,243
Потвърждаваме, че Кейд е там.
494
00:47:24,310 --> 00:47:28,228
Спрете!
Тази земя е под закрила!
495
00:47:28,379 --> 00:47:30,890
60 секунди за евакуация!
496
00:47:34,733 --> 00:47:37,658
Циклоп, целта се движи.
- Разбрали са.
497
00:47:37,810 --> 00:47:42,620
Разкриха ни! Да бягаме!
- Тези са федерални. Знам ги.
498
00:47:42,771 --> 00:47:47,353
Вземи колкото можеш оръжия.
- Няма да отида в затвора, не мога!
499
00:47:47,504 --> 00:47:50,858
Такъв е реалният свят.
- Не мога. Твърде съм хилав!
500
00:47:51,009 --> 00:47:53,536
Даже тежести не мога да вдигам.
501
00:47:56,566 --> 00:48:00,617
Бий, да потегляме!
- Дай. Ще нанеса с него големи щети.
502
00:48:00,768 --> 00:48:05,179
Тръгвай, Кейд. Ще ти осигуря време.
- Не се прави на герой, Хаунд.
503
00:48:05,330 --> 00:48:09,315
Аз съм роден герой, Кейд.
- Не ме оставяйте, ще вземат Скуикс.
504
00:48:09,466 --> 00:48:12,345
Оставяй го, ще оцелее някак.
505
00:48:24,720 --> 00:48:28,734
Измъкнаха се, Мегатрон.
- В панделата сритвах повече задници!
506
00:48:28,886 --> 00:48:34,492
Краят наближава,
мой стари предателю.
507
00:48:34,643 --> 00:48:40,587
Срамота е, че няма да го видиш.
508
00:48:42,288 --> 00:48:46,021
Падна ли ми, негоднико!
509
00:48:59,394 --> 00:49:03,444
Насочват се към вас, Ленокс.
- Притиснем ли ги, ще се бият.
510
00:49:03,594 --> 00:49:06,094
Ще видим.
511
00:49:08,424 --> 00:49:10,993
Заемете позиции, хайде!
512
00:49:16,362 --> 00:49:18,891
Вие двамата се покрийте!
513
00:49:19,438 --> 00:49:25,044
Десептиконите приближават.
- Добре знаем какво трябва да правим.
514
00:49:25,195 --> 00:49:28,188
Какво е това?
Довел си ги право при нас.
515
00:49:30,389 --> 00:49:35,891
Целта се намира на 6 км
в изоставен град.
516
00:49:54,865 --> 00:49:57,365
Да вървим! Хайде!
517
00:50:09,721 --> 00:50:12,579
Йегер има важна информация,
нужен ни е жив.
518
00:50:12,730 --> 00:50:17,080
Операцията е на ТРС, отдръпни се.
Онези там бяха мои хора.
519
00:50:17,230 --> 00:50:21,014
Отвън стават откачени неща.
Поне ми остави бластера.
520
00:50:21,165 --> 00:50:24,852
Не, придържай се към плана.
Целият град е в експлозиви.
521
00:50:25,003 --> 00:50:27,678
А ти сядай там
и стой мирно.
522
00:50:43,958 --> 00:50:47,312
Да знаеш, че най-вероятно
ще отидем в затвора,
523
00:50:47,463 --> 00:50:50,002
така че свиквай с тази мисъл.
524
00:50:51,929 --> 00:50:54,470
Ето ги, идват.
525
00:50:57,886 --> 00:51:01,438
Автоботи, пригответе се.
- Кейд, може ли да се покрия?
526
00:51:01,591 --> 00:51:04,118
Не нападайте преди моя сигнал.
527
00:51:04,269 --> 00:51:07,924
Десептиконите са тук.
- Сигурен съм, че са близо.
528
00:51:08,075 --> 00:51:13,679
Претърсете града.
Тук е.
529
00:51:13,830 --> 00:51:16,430
Ще ви кажа за какво сме дошли.
530
00:51:19,623 --> 00:51:22,185
Идвай тук.
531
00:51:22,534 --> 00:51:25,940
Погледни го това синьото бръмбарче.
532
00:51:29,347 --> 00:51:34,325
Пропит си от отвратителната им смрад.
Противно...
533
00:51:36,392 --> 00:51:42,097
Пусни го веднага!
- Ето я и нея. Силна и безстрашна.
534
00:51:42,248 --> 00:51:46,066
Върви в ада!
- Тази планета е самият ад.
535
00:51:46,218 --> 00:51:50,136
Какво е това на ръката ти?
- Пусни го!
536
00:51:50,287 --> 00:51:54,026
Мислиш, че ме е страх от теб ли?
- Спри!
537
00:51:54,177 --> 00:51:56,726
Кейд Йегер, нужен ми е талисманът.
538
00:52:04,644 --> 00:52:08,989
Полудя ли! Не се прави на камикадзе!
Не се крещи на десетикон!
539
00:52:09,141 --> 00:52:11,853
Дръжте противните твари!
- Заемам се!
540
00:52:36,160 --> 00:52:38,660
Сега остана без крак!
541
00:52:41,090 --> 00:52:45,588
Дебелата му глава... Прекрасно!
- От това няма къде по-добро.
542
00:52:45,824 --> 00:52:48,826
Десептикони, изтеглете се!
543
00:52:51,620 --> 00:52:54,164
Планът тотално се прецака.
544
00:52:57,441 --> 00:53:00,912
Само този план ли имаш?
- Залегнете!
545
00:53:03,625 --> 00:53:07,910
Какви са тези?
- ТРС. Да се скрием там. Бързо!
546
00:53:08,060 --> 00:53:13,433
С тях трябва да ловят терористи,
не данъкоплатци! Не че плащам...
547
00:53:15,409 --> 00:53:20,363
Мегатрон, ей! Стига игрички!
Само аз ли останах?
548
00:53:25,259 --> 00:53:27,758
Лоша работа.
549
00:53:33,776 --> 00:53:36,933
Тук сме в безопасност.
- Винаги има един главен.
550
00:53:37,084 --> 00:53:39,588
Също като в Чикаго.
Като майка.
551
00:53:55,921 --> 00:53:58,482
Хайде, хайде...
552
00:53:58,634 --> 00:54:01,477
Бягайте! Движение!
553
00:54:08,573 --> 00:54:11,881
Скрийте се в онази стая!
- Бързо!
554
00:54:15,455 --> 00:54:18,281
Напуснах дома си,
за да не ме стрелят.
555
00:54:18,432 --> 00:54:22,514
Ужасна работа е.
Нямаше здравни осигуровки, нали?
556
00:54:22,665 --> 00:54:26,114
Да видим как ще се погрижиш
за прострелна рана.
557
00:54:26,371 --> 00:54:28,871
Пазете се!
558
00:54:30,300 --> 00:54:32,813
Бягайте! Бягайте!
559
00:54:54,007 --> 00:54:56,563
Лицево разпознаване...
560
00:54:56,713 --> 00:54:59,213
Мъртъв си.
561
00:55:13,061 --> 00:55:15,608
По дяволите, идва още един!
562
00:55:16,134 --> 00:55:18,693
Остави го на мен.
- Какво правиш?
563
00:55:18,845 --> 00:55:23,358
Разполага с лицево разпознаване.
- Полудя ли?
564
00:55:23,509 --> 00:55:27,095
Стой зад мен! Ще се справя!
- Не го прави, недей.
565
00:55:27,246 --> 00:55:29,742
Какви ги вършиш?
- Спря да стреля.
566
00:55:29,892 --> 00:55:33,042
Не го прави. Идеята ти е лоша.
По дяволите.
567
00:55:34,105 --> 00:55:36,619
Господи! Добре ли си?
568
00:55:40,026 --> 00:55:44,076
Кейд, искам само да ти кажа,
че те обичам, човече.
569
00:55:44,227 --> 00:55:47,316
Работата не беше каквато я описа,
но я обикнах.
570
00:55:47,467 --> 00:55:49,965
Какви ги вършиш?
- Умирам.
571
00:55:50,115 --> 00:55:52,693
Беше гумен куршум.
- Няма дупка?
572
00:55:52,860 --> 00:55:57,209
Няма дупка, нито кръв. Нищо.
Ще спреш ли да се правиш на герой?
573
00:55:57,359 --> 00:56:02,383
Гумен патрон? Беше като истински!
Усетих го как мина през тялото ми.
574
00:56:02,640 --> 00:56:05,140
Към онази сграда там!
575
00:56:10,546 --> 00:56:14,820
Винаги имат водещ дрон!
- Свалим ли го, край с останалите.
576
00:56:16,565 --> 00:56:19,162
Хайде, хайде...
По-бързо.
577
00:56:19,411 --> 00:56:21,911
Приближават.
578
00:56:23,480 --> 00:56:26,241
Боже мой! Леприкорн!
- Кой си ти?
579
00:56:26,489 --> 00:56:30,902
Леприкорните са дребни и зелени
ирландски същества, а това е обида.
580
00:56:31,053 --> 00:56:34,212
Какво гледаш, момиченце?
- А ти какво гледаш?
581
00:56:34,363 --> 00:56:37,784
Привет, господарю Кейд.
Изпратен съм да ви прибера.
582
00:56:37,935 --> 00:56:41,374
Да ме отведеш ли?
Не, никъде няма да ме водиш.
583
00:56:44,385 --> 00:56:48,310
По-кротко бе, човек.
- Искаш да играем грубо ли?
584
00:56:52,092 --> 00:56:55,084
По дяволите!
- Кейд! Не!
585
00:56:55,235 --> 00:56:57,739
Кейд?
- Дръж се!
586
00:57:02,318 --> 00:57:05,675
Виждаш ли го? Дръж се!
- Ужасно съм непохватен.
587
00:57:05,825 --> 00:57:09,476
Още ли е жив? Жив ли е?
- Дръж се!
588
00:57:09,628 --> 00:57:12,131
Не, ще умре.
589
00:57:12,282 --> 00:57:14,781
Англия, Великобритания
590
00:57:15,350 --> 00:57:19,632
Господарю, вината не е моя,
че се метна през панорамния асансьор.
591
00:57:19,783 --> 00:57:22,378
От десетия етаж.
Имате ли резервен план?
592
00:57:22,529 --> 00:57:25,602
Жив ли е?
- Не зная. Просто отлетя.
593
00:58:20,634 --> 00:58:24,915
Ето ви. Радвам се, че сте още жив.
Сякаш нищо не ви се е случило.
594
00:58:25,066 --> 00:58:29,446
Да ви приведем в приличен вид.
- Спри се! Достатъчно!
595
00:58:29,597 --> 00:58:32,523
Сега изглеждате по-добре, сър.
- Кой си ти?
596
00:58:32,673 --> 00:58:38,742
Когман, сър. Дошъл съм заради това.
А то е тук заради вас.
597
00:58:38,893 --> 00:58:42,647
Няма да ви остави,
докато не изпълните задачата си.
598
00:58:43,855 --> 00:58:46,394
Избран сте.
599
00:58:47,427 --> 00:58:51,244
Никой не ме е избирал.
- Ще ви обясня, ако дойдете с мен.
600
00:58:51,396 --> 00:58:53,924
Ще смачкам металната хлебарка, Кейд.
601
00:58:54,075 --> 00:58:57,637
Не убивай вестоносеца,
за да не те убие той.
602
00:59:00,659 --> 00:59:03,451
Опасявам се,
че ставащото е заради вас.
603
00:59:03,603 --> 00:59:09,405
Искате ли да ги спасите, елате с мен.
- Да избягам с откачен нинджа иконом?
604
00:59:09,556 --> 00:59:14,665
Приятелите ви ще бъдат в безопасност,
но докато сте с тях - няма да бъдат.
605
00:59:14,816 --> 00:59:19,296
По-значим сте,
отколкото предполагате.
606
00:59:19,447 --> 00:59:23,233
Присъствието ви е необходимо, сър.
Незабавно.
607
00:59:23,384 --> 00:59:25,881
Господарят ми често казва,
608
00:59:26,030 --> 00:59:32,346
че всички важни решения в живота ни
се свеждат до един-единствен момент.
609
00:59:39,663 --> 00:59:42,919
Всичко ще бъде наред.
Сега си от семейството.
610
00:59:43,070 --> 00:59:47,782
Ще се грижат за теб. Обещавам.
- Самолетът за Англия ви очаква.
611
00:59:47,932 --> 00:59:49,934
Бий?
612
00:59:50,083 --> 00:59:53,802
Дребната, слушай добре,
защото сега аз командвам.
613
00:59:53,953 --> 00:59:56,723
Не очаквай приказки за лека нощ.
614
01:00:04,974 --> 01:00:08,686
Добре дошли на "Еър Фолган".
Моля, затегнете коланите.
615
01:00:08,837 --> 01:00:12,331
Полетът не предлага питиета,
закуски или развлечения.
616
01:00:12,483 --> 01:00:15,010
Проследявам Йегер.
Над океана е.
617
01:00:15,161 --> 01:00:19,575
Сателитите успяха да го засекат.
- Мегатрон е поел също към Англия.
618
01:00:19,726 --> 01:00:22,322
Йегер също. Не е случайност.
619
01:00:22,473 --> 01:00:26,499
Отлитай с екипа си
за Англия незабавно.
620
01:00:26,698 --> 01:00:29,198
Хавана, Куба
621
01:00:29,518 --> 01:00:32,461
Вдигни го, хайде.
622
01:00:32,959 --> 01:00:35,440
Не затваряй!
- Пак ли ти?
623
01:00:35,590 --> 01:00:40,185
Няма какво да ми предложиш.
- Не мога сам, нуждая се от услуга.
624
01:00:40,336 --> 01:00:44,449
Пилотирал ли си самолет от 40-те?
Пилотите са на същите години!
625
01:00:44,600 --> 01:00:48,319
Книга от Кибертрон. Открих я.
- Древна книга? Невъзможно!
626
01:00:48,470 --> 01:00:53,117
Стига да познаваш точния пазач...
Книгата съществува, скрита от векове.
627
01:00:53,268 --> 01:00:56,326
Страниците се разтварят
от стайна температура,
628
01:00:56,476 --> 01:01:01,188
изработени от нещо като кози скротум.
Библиотека "Тринити". Днес в 16 ч.
629
01:01:01,340 --> 01:01:04,938
Бъди там, ако искаш да узнаеш
как свършва всичко.
630
01:01:09,974 --> 01:01:14,058
Обектът потвърден.
Екзопланетата Кибертрон.
631
01:01:14,608 --> 01:01:19,300
Два дни и седем часа до сблъсъка.
632
01:01:22,521 --> 01:01:26,273
Време е да научиш истината, Оптимус.
633
01:01:26,423 --> 01:01:31,036
Мястото, което наричаш Земя,
е познато под друго име.
634
01:01:31,187 --> 01:01:33,253
Уникрон.
635
01:01:33,404 --> 01:01:36,066
Земята е Уникрон?
636
01:01:37,208 --> 01:01:40,134
Древният враг на Кибертрон.
637
01:01:40,284 --> 01:01:44,101
Да, а ти ще го убиеш.
638
01:01:44,252 --> 01:01:49,030
С жезъла ми ще извлечем
жизнените сили от Уникрон.
639
01:01:49,181 --> 01:01:51,974
Земята ще погине.
- Да.
640
01:01:52,125 --> 01:01:58,724
А твоят свят ще се прероди,
Немезис Прайм.
641
01:01:58,973 --> 01:02:03,257
Ще сразя всеки,
който се изпречи на пътя ми.
642
01:02:05,300 --> 01:02:09,979
Извънземните рогове продължават
да растат, някои достигайки 400 метра.
643
01:02:10,130 --> 01:02:14,114
Още извънземни идиотщини.
Намери ли си вече мъж, Вивиан?
644
01:02:14,265 --> 01:02:16,330
Още не съм.
- Жалко.
645
01:02:16,481 --> 01:02:20,679
Разгледай непременно тук.
Някои от обявите са примамливи.
646
01:02:21,016 --> 01:02:24,470
Този тук си търси ГКЖ...
Нямам представа какво е.
647
01:02:24,621 --> 01:02:27,382
Кола е, скъпа.
- "Голяма и красива жена."
648
01:02:27,533 --> 01:02:32,106
Това ли е? Кой би се досетил?
- Този си има собствена тъмница.
649
01:02:32,364 --> 01:02:35,060
Чудесно, обожавам тъмници.
650
01:02:35,211 --> 01:02:38,864
Точно за теб е, нали?
Обичаш старинните неща.
651
01:02:39,015 --> 01:02:42,271
Историята се променя,
а вие ми говорите за мъже?
652
01:02:42,422 --> 01:02:46,969
Или жена, ако предпочиташ.
- Лесбийски работи, почна се...
653
01:02:47,120 --> 01:02:52,295
Питайте ме за нещо свързано с работа.
- Защо да го правим? Куп вехти книги.
654
01:02:52,445 --> 01:02:56,956
Очаквам да настъпи краят на света.
- Лошо ли е да искам да имаш това,
655
01:02:57,109 --> 01:02:59,702
което аз имах с баща ти?
- Беше задник.
656
01:02:59,852 --> 01:03:05,823
Знаеш ли какво нямаше?
Каквото рицарите имат, а той ни грам?
657
01:03:05,974 --> 01:03:08,700
Чест.
- Напълно си права.
658
01:03:08,851 --> 01:03:14,554
Спреш ли да мразиш един мъртвец,
би могла да разгледаш из кабинета му.
659
01:03:14,705 --> 01:03:18,605
Би могло да има нещо,
което да искаш да задържиш.
660
01:03:40,508 --> 01:03:43,302
Не пипай тази неща!
661
01:03:43,453 --> 01:03:46,485
Извинявай, татко.
662
01:03:47,453 --> 01:03:52,281
Нищо не искам.
Университетът да вземе всичко.
663
01:03:59,428 --> 01:04:05,338
Дванадесетият граф на Фолган
очаква спешно присъствието ви.
664
01:04:12,231 --> 01:04:15,325
Боже мой! Спри!
По дяволите!
665
01:04:17,159 --> 01:04:19,665
Мамка му!
666
01:04:21,162 --> 01:04:23,659
Дръпнете се!
667
01:04:24,107 --> 01:04:26,605
По дяволите, съжалявам!
668
01:04:27,216 --> 01:04:29,784
Добре...
669
01:04:33,774 --> 01:04:36,302
Моля ви, госпожице. Недейте.
670
01:04:36,454 --> 01:04:39,148
Моля?
- Казвам се Ход Роуд.
671
01:04:39,299 --> 01:04:44,283
Жив си! Един от тях си!
- Отзад и тихо! Не ме удряйте отново!
672
01:04:51,108 --> 01:04:54,959
От кои проклети тенекии си?
Саундуейв? Шокуейв?
673
01:04:55,109 --> 01:04:59,555
Дано поне съм отвлечена от известен.
- Доста по-добър съм от тях!
674
01:04:59,706 --> 01:05:04,156
Моля ви! Помощ! Отвличат ме!
- Госпожице, седнете!
675
01:05:05,001 --> 01:05:08,027
Моля ви! Помогнете ме!
676
01:05:09,169 --> 01:05:12,400
Ще ми помогнете ли?
Отвя ме направо!
677
01:05:21,443 --> 01:05:24,041
Обожавам тази кола!
678
01:05:25,380 --> 01:05:28,025
По дяволите! Ченгета!
679
01:05:38,198 --> 01:05:40,936
Белите скали на Довър.
680
01:05:52,158 --> 01:05:54,658
Добро момче.
681
01:05:59,899 --> 01:06:02,473
Браво, точно така.
682
01:06:20,905 --> 01:06:24,523
Те са наши гости! Какво ти става?
683
01:06:24,675 --> 01:06:27,634
Изпадат ми чарковете...
- Глупак!
684
01:06:27,784 --> 01:06:32,663
Привет ви!
- Какво, по дяволите...
685
01:06:32,813 --> 01:06:35,672
Пълен глупак е.
- Ужасно съжалявам.
686
01:06:35,822 --> 01:06:41,460
Още си мисли,
че годината е 1918 или 1914.
687
01:06:41,610 --> 01:06:45,528
Тъжна картинка е.
- Първата световна война.
688
01:06:45,679 --> 01:06:49,663
Битката при Марна, при Сома,
пак при Марна, при Пашендейл...
689
01:06:49,814 --> 01:06:52,971
Окопи, кал и смърт,
кърви и тем подобни. Ужасно.
690
01:06:53,122 --> 01:06:56,312
"Дълъг е пътя до Типърери
и дълъг път ще вървим."
691
01:06:56,463 --> 01:07:01,340
Ужасно е.
Толкова е тъжно и все пак...
692
01:07:01,491 --> 01:07:05,209
Това е късен пристъп на...
693
01:07:05,360 --> 01:07:09,279
Деменция при роботите.
Неприятно наистина.
694
01:07:09,430 --> 01:07:14,141
Не те знам какво пушиш, човече...
Обясни ми какво става тук.
695
01:07:14,292 --> 01:07:17,282
Да не ме домъкна
в дом за стари трансформъри?
696
01:07:17,433 --> 01:07:20,292
Някой да почва да говори,
иначе си тръгвам.
697
01:07:20,443 --> 01:07:24,893
Бъмбълби, срещали сме се,
когато бях момченце.
698
01:07:25,044 --> 01:07:29,090
Толкова висок или по-нисък.
Не помня. Обаче лица не забравям.
699
01:07:29,241 --> 01:07:32,102
Помниш ли го този?
- Не го знам!
700
01:07:32,254 --> 01:07:36,900
Позволи ми да го погледна.
Интересно е.
701
01:07:37,050 --> 01:07:42,059
Дълго време пазиш тайната,
знаеш, че е истина
702
01:07:42,209 --> 01:07:46,888
и дълбоко в себе си се питаш
703
01:07:47,039 --> 01:07:49,931
дали не си пропилял живота си?
704
01:07:50,083 --> 01:07:53,919
Чувствал ли сте се
по подобен начин, г-н Кейд?
705
01:07:54,087 --> 01:07:58,864
Наричай ме просто Кейд.
Нямам време за гатанки, старче.
706
01:07:59,014 --> 01:08:02,702
Но искаш да узнаеш истината,
нали, пич?
707
01:08:03,351 --> 01:08:09,428
Защо продължават да идват на Земята?
Нали така?
708
01:08:10,365 --> 01:08:15,314
Обожавам, когато някой е пунктуален.
709
01:08:17,244 --> 01:08:21,237
Каква гъзарска колица е!
710
01:08:25,348 --> 01:08:29,928
Не, не... Почакайте!
Защо се държите така, госпожице?
711
01:08:30,079 --> 01:08:33,037
Назад!
- Почакайте!
712
01:08:33,187 --> 01:08:37,304
Свидетел съм на отвличане
или първо преживяване с трансформър?
713
01:08:37,455 --> 01:08:40,123
Двете заедно.
714
01:08:41,028 --> 01:08:44,326
Доста добра реакция има
да се бие и отстъпва.
715
01:08:44,805 --> 01:08:48,729
Адски упорита е!
716
01:08:49,533 --> 01:08:52,984
Казвам се Едмън Бартън,
дванадесети граф на Фолган.
717
01:08:53,135 --> 01:08:56,660
Последният оцелял член
на ордена на Уитуиканите.
718
01:08:57,042 --> 01:08:59,615
Как е?
719
01:09:05,444 --> 01:09:08,505
Нужно ли е да надзърта така?
720
01:09:09,349 --> 01:09:12,243
Казвам се Хот Роуд.
- "Хот" какво?
721
01:09:12,592 --> 01:09:15,155
Хот Роуд.
- Руд?
722
01:09:15,307 --> 01:09:19,519
Хот Роуд.
От френския акцент му е.
723
01:09:19,670 --> 01:09:22,861
Французин ли е?
- Не, просто му харесва акцентът.
724
01:09:23,013 --> 01:09:26,071
Не, мразя го,
но не мога да се отърва от него.
725
01:09:26,222 --> 01:09:29,611
Блокирал е в матрицата ми.
- Войник е, г-це Вивиан.
726
01:09:29,762 --> 01:09:34,340
Дал е клетва на баща ви да ви пази.
- Страхотен баща си имаш.
727
01:09:34,491 --> 01:09:37,780
С тази возия може да влезеш
в Бъкингамския дворец.
728
01:09:37,931 --> 01:09:41,156
Достатъчно, американецо.
Замълчи.
729
01:09:41,802 --> 01:09:44,595
Какво правя тук?
- Да, тя защо присъства?
730
01:09:44,745 --> 01:09:49,690
Ще ви запозная. Г-ца Вивиан Уебли е
магистър по история, доктор филология.
731
01:09:49,840 --> 01:09:55,510
Също почетен доктор пак в Оксфорд.
Пропускам ли нещо? Запознай се с Кейд.
732
01:09:55,660 --> 01:09:58,587
Йегер. Кейд Йегер.
Аз съм изобретател.
733
01:09:58,738 --> 01:10:03,317
Сериозно ли? Какво си изобретил?
- Куп неща.
734
01:10:03,468 --> 01:10:06,494
Като например?
- Доста неща са.
735
01:10:06,644 --> 01:10:12,362
Неща, за които си чувала.
Или които ще чуеш, чакам патенти.
736
01:10:13,392 --> 01:10:17,377
Не ми въздишай така?
Какво искаш да кажеш с това?
737
01:10:17,527 --> 01:10:20,021
Аз също мога да бъда обидчив.
738
01:10:20,171 --> 01:10:25,181
Не съм дошъл да бъда обиждан
от начетена щерка в рокля на уличница!
739
01:10:25,333 --> 01:10:29,186
Уличница?
- Само в Щатите образованието е обида.
740
01:10:29,337 --> 01:10:33,386
Ако се чувстваш неудобно
от роклята ми, да я съблека тогава?
741
01:10:33,537 --> 01:10:36,064
Добре.
- Достатъчно вече!
742
01:10:36,215 --> 01:10:40,102
Какъв ти е проблемът?
Не, недей!
743
01:10:40,252 --> 01:10:43,177
Когман?
- Да му откъсна ли главата, г-це?
744
01:10:43,328 --> 01:10:47,048
Изкушаваш ме,
но мога да се защитя и сама.
745
01:10:47,200 --> 01:10:50,984
Ужасно ми се иска
да му смачкам гръкляна.
746
01:10:51,134 --> 01:10:56,937
Научи се да се владееш, Когман.
Насочи гнева си към друго.
747
01:10:57,088 --> 01:11:02,793
Да, господарю.
Като да оправям леглата или да готвя.
748
01:11:02,944 --> 01:11:06,961
Да полирам среброто.
Старая се, сър.
749
01:11:07,112 --> 01:11:11,823
Когман е много рядък вид.
- Изобщо не е в ред.
750
01:11:11,974 --> 01:11:14,898
Без майтап
има раздвояване на личността.
751
01:11:16,041 --> 01:11:19,662
Когман, чаша 17С липсва.
Да си я счупил?
752
01:11:19,813 --> 01:11:24,822
Иконом съм от 700 години,
но вие сте най-лошият ми господар.
753
01:11:24,973 --> 01:11:30,678
Тези са предшествениците ми.
Всички Фолган. Моята прапралеля.
754
01:11:30,829 --> 01:11:36,566
Отровила е за нещо моя прапрачичо.
Била е луда кучка. Дядо ми Атоишъс.
755
01:11:36,718 --> 01:11:41,527
Третият ми братовчед Арнолд.
Пиеше канална вода. Самоуби се. Луд.
756
01:11:41,678 --> 01:11:45,549
Всички са били луди.
- Дупки от куршуми.
757
01:11:46,739 --> 01:11:50,558
Не, не, не...
758
01:11:50,710 --> 01:11:54,063
Този часовник е убил Хитлер.
Не си играйте с него.
759
01:11:54,214 --> 01:11:59,490
Тези тук са старите Уитуикани.
В апогея си бяхме славен клуб.
760
01:11:59,642 --> 01:12:03,127
Гении, изследователи, учени,
творци, световни лидери.
761
01:12:03,278 --> 01:12:06,401
Търсачи на вълнения.
Хора като Екатерина Велика,
762
01:12:06,552 --> 01:12:10,339
Вашингтон, Шекспир, Елизабет,
Линкълн, Фредерик Дъглас,
763
01:12:10,490 --> 01:12:14,407
Хариет Тиблиан, братята Райт,
Дарвин, Чърчил, Айнщайн,
764
01:12:14,558 --> 01:12:18,145
Хокинг, Леонардо да Винчи,
Нютон, Лавоазие, Моцарт,
765
01:12:18,296 --> 01:12:22,711
Бетовен, Малер, Едмънд Хилари,
Рузвелт, Коперник, Тесла, Галилей...
766
01:12:22,862 --> 01:12:26,217
Всички принадлежат
към тайното общество.
767
01:12:26,369 --> 01:12:30,753
Целта им е да пазят тайната история
на трансформърите.
768
01:12:30,904 --> 01:12:33,731
Тук, на Земята.
769
01:12:34,381 --> 01:12:37,008
А това е фамилното дърво
на Уитуиканите.
770
01:12:37,159 --> 01:12:41,245
Мерлин и Вивиана.
Проследява 40 поколения назад.
771
01:12:41,894 --> 01:12:44,422
Отиди при бюрото.
Там има снимка.
772
01:12:44,573 --> 01:12:50,756
Баща ти също беше член.
Много искаше да ти го сподели.
773
01:12:51,719 --> 01:12:57,725
А моето семейство
също имаше малък принос.
774
01:12:59,002 --> 01:13:05,450
ЗБ-7. Доста прилича на Бъмбълби.
- Да, бе част от Дяволската бригада.
775
01:13:05,601 --> 01:13:09,787
Свирепа военна единица.
Помогна да обърнем войната.
776
01:13:20,699 --> 01:13:23,199
Не сме поканени.
777
01:13:50,338 --> 01:13:53,166
Бий? Но той е толкова мил...
778
01:13:53,317 --> 01:13:58,159
Наричаха го по много начини,
но мил не беше едно от тях.
779
01:13:58,310 --> 01:14:03,253
Всичко започнало през 484 година,
когато Артур и магьосникът Мерлин
780
01:14:03,404 --> 01:14:09,441
сразяват саксонските орди в битка.
Това са мечът и боздуганът му.
781
01:14:10,585 --> 01:14:15,594
Това е мит.
- Всяка легенда, нашепвана край огъня,
782
01:14:15,745 --> 01:14:20,027
си има логично обяснение.
- Съгласна съм, но логика отсъства.
783
01:14:20,178 --> 01:14:24,560
Говорите за магия.
- Като говорещото ти Ламборгини?
784
01:14:24,712 --> 01:14:28,428
"Всяка развита технология
е неразличима от магия."
785
01:14:28,579 --> 01:14:32,565
Артър С. Кларк. Впечатлена съм.
- При това без образование,
786
01:14:32,716 --> 01:14:36,995
докторе, професоре, философе
или както там се наричаш. Извини ме.
787
01:14:37,146 --> 01:14:39,645
Всички изброени.
- Почакай, графе!
788
01:14:43,390 --> 01:14:48,136
Сградата е построена
около истинската кръгла маса.
789
01:14:48,286 --> 01:14:53,148
Пърсивал, Гауейн,
Тристан, Ланселот.
790
01:14:56,027 --> 01:14:58,573
Стояли са точно тук.
791
01:15:00,095 --> 01:15:02,624
Общо дванадесет.
792
01:15:02,873 --> 01:15:06,439
А зад тях стояли
дванадесетте от Кибертрон.
793
01:15:11,972 --> 01:15:16,352
Бием се за чест.
Бием се за човешкия род.
794
01:15:16,999 --> 01:15:19,562
За всичко добро в човечеството.
795
01:15:19,811 --> 01:15:22,671
За старите и нови братя!
796
01:15:23,018 --> 01:15:25,987
За старите и новите!
797
01:15:34,663 --> 01:15:37,357
Без саможертва няма победа!
798
01:15:37,706 --> 01:15:40,567
Дванадесет извънземни рицари,
799
01:15:40,718 --> 01:15:46,172
които видели в Камелот
човечеството в най-добра светлина.
800
01:15:55,568 --> 01:15:58,492
Когман?
Отново съсипваш момента.
801
01:15:58,644 --> 01:16:01,403
Само правех обстановката по-епична.
802
01:16:01,556 --> 01:16:04,414
Пази тишина.
Какво ти става?
803
01:16:04,566 --> 01:16:09,939
Имаше ли врат, да съм го удушил.
Това е принадлежало на крал Артур.
804
01:16:10,488 --> 01:16:14,306
Според легендата един ден
ще бъде избран последен рицар,
805
01:16:14,456 --> 01:16:17,777
като ще започне битката
за спасяването на света.
806
01:16:17,928 --> 01:16:23,346
Изглежда, че този последен рицар
сте вие, г-н Кейд.
807
01:16:26,038 --> 01:16:28,929
Какво? Пропътувал е
вселената да ме открие?
808
01:16:29,080 --> 01:16:33,330
Не, не конкретно ти.
Не и провален изобретател от Тексас.
809
01:16:35,728 --> 01:16:39,547
Престани!
- Какво?
810
01:16:39,699 --> 01:16:43,823
Не спреш ли, ще те върна на Кибертрон
в кибритена кутия.
811
01:16:44,001 --> 01:16:50,038
Не съм провалил се изобретател.
- Става дума за качествата на рицар.
812
01:16:50,188 --> 01:16:52,849
Качествата на рицар, г-це Вивиан?
813
01:16:52,999 --> 01:16:56,950
Чисто сърце, доблест, чест,
добродетел и почтеност.
814
01:16:57,101 --> 01:17:01,018
Притежавам ги.
- Най-важното е дали е непорочен?
815
01:17:01,169 --> 01:17:05,121
Нарочен ли? Приятелчето ти
ме намери, докато ме преследваха.
816
01:17:05,272 --> 01:17:10,744
Непорочен. Девствен.
Целомъдрен.
817
01:17:10,895 --> 01:17:13,788
Да, знам думата.
Пошегувах се.
818
01:17:13,939 --> 01:17:18,126
Не сте ли палувал, г-н Кейд?
- От дълго време не съм.
819
01:17:18,277 --> 01:17:21,827
Колко дълго е това?
Седмица, месец, година?
820
01:17:21,978 --> 01:17:24,827
Не ти влиза в работата.
- Просто питам.
821
01:17:25,977 --> 01:17:28,507
Дълго време.
822
01:17:28,723 --> 01:17:33,598
Това да не е поредната английска шега?
- Не, просто проява на любопитство.
823
01:17:33,749 --> 01:17:36,777
Може да се пазя.
- За старини ли?
824
01:17:37,128 --> 01:17:40,226
Англичанке, замълчи.
- Просто питам.
825
01:17:40,675 --> 01:17:43,280
Какво е това? Нещо като карта ли?
826
01:17:43,432 --> 01:17:48,143
Масата е от Кибертрон.
Загадка, върху която работя.
827
01:17:48,294 --> 01:17:50,855
От известно време.
Всъщност цял живот.
828
01:17:51,007 --> 01:17:54,792
Какво гласят тези йероглифи?
- На древен кибертронски са.
829
01:17:54,943 --> 01:17:58,000
Матра, нашепвана из космоса.
830
01:17:58,151 --> 01:18:02,070
"Сеглас ни Тондей."
- Я почакай.
831
01:18:02,221 --> 01:18:06,070
Чувал съм го и преди.
От рицаря на кораба.
832
01:18:06,222 --> 01:18:10,573
Какво означава?
- До сетния си дъх пази жезъла.
833
01:18:12,010 --> 01:18:14,515
Нелепо е.
834
01:18:19,557 --> 01:18:25,194
Те си имат свое име, а ние наше.
- Жезълът на Мерлин.
835
01:18:25,347 --> 01:18:29,297
Оставен му от извънземна раса,
свързан с неговата ДНК,
836
01:18:29,447 --> 01:18:34,227
така че само той да може
да отключи извънземната мощ.
837
01:18:34,378 --> 01:18:37,684
Или както било познато тогава - магия.
838
01:18:40,397 --> 01:18:43,622
Жезълът бил погребан
с тялото на Мерлин.
839
01:18:44,332 --> 01:18:47,027
Хиляди години остава скрит.
840
01:18:47,178 --> 01:18:52,784
Попадне ли в грешни ръце,
ще доведе до разрухата на всичко.
841
01:18:54,426 --> 01:18:58,674
Дванадесетте рицари се обединиха
в дракон, за да бдят над него.
842
01:18:58,825 --> 01:19:02,644
А сега той е в опасност.
- Мегатрон...
843
01:19:02,795 --> 01:19:05,522
Търсеше това тук.
- Битката предстои.
844
01:19:05,673 --> 01:19:08,994
Затова са тук и продължават
на прииждат на Земята.
845
01:19:09,145 --> 01:19:12,863
Да вземем жезъла, преди да е късно.
- Какво да направим?
846
01:19:13,014 --> 01:19:18,421
Само пряк потомък на Мерлин
може да овладее този могъщ предмет.
847
01:19:18,572 --> 01:19:23,318
А ти, Вивиан,
си последният му потомък.
848
01:19:23,469 --> 01:19:26,360
Като такъв си последната ни надежда.
849
01:19:26,512 --> 01:19:31,429
Задръж за момент.
Казваш, че съм роднина на Мерлин?
850
01:19:36,501 --> 01:19:39,130
Шокиращо, нали?
851
01:19:39,282 --> 01:19:41,809
Само ти знаеш къде е жезълът.
852
01:19:41,960 --> 01:19:45,780
Баща ти е оставил някаква следа, нали?
853
01:19:45,930 --> 01:19:48,919
Сигурен ли си?
Не ми прилича да знае къде е.
854
01:19:49,071 --> 01:19:53,287
Единственото, което ми предаде,
беше да не влизам в кабинета му.
855
01:19:53,438 --> 01:19:56,627
"Два свята се сблъскват
и оцелява само единият."
856
01:19:56,778 --> 01:19:59,935
Думите са твои.
Времето за лекции приключи.
857
01:20:00,086 --> 01:20:02,584
Това е съдбата ти.
858
01:20:02,733 --> 01:20:05,739
Виждаш снимка на света им, който идва.
859
01:20:05,890 --> 01:20:09,861
Само вие стоите на пътя им.
Намерете бързо жезъла!
860
01:20:11,735 --> 01:20:14,669
ТРС, обсадете замъка
и го отцепете.
861
01:20:17,656 --> 01:20:20,815
МИ6 и ТРС са тук!
- Да вървим!
862
01:20:21,757 --> 01:20:24,257
Когман, отведи ме в Лондон.
863
01:20:27,348 --> 01:20:30,797
Когман, примамката готова ли е?
- Да побързаме.
864
01:20:32,055 --> 01:20:37,040
Аз ще се погрижа за тях.
Нека ви покажа как се прави.
865
01:20:37,570 --> 01:20:41,256
Побързайте! Хайде!
866
01:20:41,406 --> 01:20:46,392
Измъкни ни, Бий!
- Бягайте, ще спра времето!
867
01:21:00,195 --> 01:21:02,736
Айнщайн би се разтопил от щастие.
868
01:21:05,356 --> 01:21:07,885
Побързайте! Насам!
869
01:21:08,233 --> 01:21:10,778
Заплювам си мястото отпред!
870
01:21:19,291 --> 01:21:22,151
Получавате разрешение да кацнете.
871
01:21:22,302 --> 01:21:25,293
Прието. Полковник Ленокс кацна.
872
01:21:26,088 --> 01:21:29,163
Говори Сантос.
Водач на американския екип.
873
01:21:32,388 --> 01:21:34,887
ТРС пътува натам.
874
01:21:41,712 --> 01:21:44,211
Чакай ме отзад, Бий.
875
01:21:44,789 --> 01:21:48,574
Не ме бива в тази игра!
- Гризеш си ноктите и се издаваш.
876
01:21:48,725 --> 01:21:51,584
Майко?
- Кой печели?
877
01:21:51,735 --> 01:21:55,522
Давайте печалбата.
- Това е Кейд. Семейството ми.
878
01:21:55,673 --> 01:21:58,464
Здравейте.
- Здравей, Кейд.
879
01:21:58,615 --> 01:22:01,176
Аз съм Мари.
- Имаш ли си подземие?
880
01:22:01,327 --> 01:22:04,880
Господи, ръцете му са грубовати!
- Твърди като дърво.
881
01:22:05,031 --> 01:22:08,030
Долу ръцете от него.
Ще отида да се преоблека.
882
01:22:08,182 --> 01:22:12,331
Получих обаждане от ядосан пазач
в библиотека "Тринити".
883
01:22:12,482 --> 01:22:16,233
Не си играй с мен. Закъсняваш.
- Появи се проблем.
884
01:22:16,384 --> 01:22:18,890
Прегрял съм и ще избухна!
885
01:22:22,358 --> 01:22:26,032
Бързо в библиотеката!
Това преследване ме изнервя.
886
01:22:29,732 --> 01:22:32,527
МИ6 и ТРС ще ни открият.
Да побързаме.
887
01:22:32,678 --> 01:22:35,240
Баща ми притежава доста вещи.
888
01:22:35,687 --> 01:22:39,636
Търсим местоположението на жезъла.
Какво всъщност издирваме?
889
01:22:39,788 --> 01:22:44,533
Карта, писмо, книга... По дяволите!
Ще ни отнеме вечност да го открием!
890
01:22:44,683 --> 01:22:48,601
Не знам къде ще е проклетият жезъл.
- Погледни фалшивия кон.
891
01:22:48,753 --> 01:22:52,202
Би могло да е в задника му.
Мъжете правят така.
892
01:22:52,424 --> 01:22:56,310
Какво става горе?
- Да погледнем зад картините.
893
01:22:56,460 --> 01:23:01,239
Направо ги разкъсай! Побързай!
Хвани го! Да побързаме!
894
01:23:01,390 --> 01:23:05,306
Не мога да го извадя!
- Просто страхотно.
895
01:23:05,458 --> 01:23:08,425
Боже, ама че е огромно!
896
01:23:09,525 --> 01:23:14,172
Сякаш в дома ни е дошъл Тарзан.
- Не бързай толкова.
897
01:23:14,323 --> 01:23:16,792
Ще взема да надникна...
- Не!
898
01:23:16,943 --> 01:23:19,556
Хайде, вдигни го.
899
01:23:21,149 --> 01:23:25,299
По дяволите! Казвай къде е!
- Не бързай толкова. Аз спечелих.
900
01:23:25,450 --> 01:23:30,194
Кажи ми. Да бъдеш Уитуикан
трябва да си специален, а ти не си.
901
01:23:30,345 --> 01:23:33,833
Включи ме в клуба и ще ти кажа.
Направи го още сега.
902
01:23:33,984 --> 01:23:38,428
По телефона ще бъде напълно варварско.
- Така да бъде, англичанино!
903
01:23:38,580 --> 01:23:42,897
Като 12-ти граф на Фолган
и със силата ми дадена от Артур,
904
01:23:43,048 --> 01:23:48,351
и рицарите на кръглата маса,
предоставям на Сиймор Симънс достъп...
905
01:23:48,502 --> 01:23:53,961
"Членство", не ме баламосвай.
- Достатъчно, просто ми кажи.
906
01:23:54,111 --> 01:23:59,067
Тихо!
- Вие да мълчите! Какво ви става?
907
01:24:00,215 --> 01:24:04,273
Отдел 6, ред С. Побързай,
разтварящи скротуми са.
908
01:24:04,424 --> 01:24:07,278
Бързам, но разговорът ни е объркващ!
909
01:24:07,435 --> 01:24:12,196
Обеща да не работиш днес, Симънс.
Да замъкнем бледия ти задник на плажа.
910
01:24:12,346 --> 01:24:15,073
Имам работа!
Пет минути. Обещавам.
911
01:24:15,223 --> 01:24:20,036
Винаги така казваш! Това значи "не"!
- Почвайте с Родриго и Хулио.
912
01:24:20,187 --> 01:24:22,978
Мразя Родриго!
- Ще дойда до 10 минути!
913
01:24:23,130 --> 01:24:26,254
Само да довърша едно нещо.
Отново съм на линия.
914
01:24:26,405 --> 01:24:32,540
Проклетият робот знае. Кибертрон
и Земята са като Ин и Ян.
915
01:24:32,690 --> 01:24:36,045
Където има Ян, там има Ин.
Единият изсмуква другия.
916
01:24:36,196 --> 01:24:40,114
Ще продължи,
докато не остане само един.
917
01:24:41,286 --> 01:24:43,807
Земята е Уникрон.
918
01:24:43,968 --> 01:24:48,344
Един ден роговете ще се надигнат
срещу лудата богиня Квинтеса.
919
01:24:48,496 --> 01:24:52,095
Ще погуби планетата ни,
за да възроди своята.
920
01:24:52,267 --> 01:24:54,828
Да потегляме!
Побързай, Когман.
921
01:24:54,980 --> 01:24:59,988
Какво ще се случи?
- Роговете са ключът към мястото.
922
01:25:00,140 --> 01:25:04,091
Защо са пръснати безразборно?
Отговорът е прост - времето.
923
01:25:04,242 --> 01:25:07,532
Раздалечили са се.
- Пангея. Първият континент.
924
01:25:07,684 --> 01:25:12,360
Кръглата маса е негово подобие.
- Мястото е центърът на кръга.
925
01:25:12,512 --> 01:25:15,006
Гений!
- Това е Стоунхендж.
926
01:25:15,156 --> 01:25:19,108
Една от големите загадки,
чието предназначение не беше ясно.
927
01:25:19,260 --> 01:25:22,218
Обаче аз го разгадах.
- Всичко започва оттам.
928
01:25:22,368 --> 01:25:26,681
Разполагаш с влияние. Стори нещо.
- Ще се погрижа, братко Симънс.
929
01:25:26,833 --> 01:25:32,842
Никога не съм имал брат. Хубаво е.
Време е за плаж. Готови ли сте?
930
01:25:36,837 --> 01:25:41,482
"Вивиан последва Мерлин."
Какво ли означава?
931
01:25:41,633 --> 01:25:44,475
Тайното ми шкафче!
932
01:25:49,571 --> 01:25:54,482
"Вивиан последва Мерлин."
- Само той можеше да овладее жезъла.
933
01:25:54,633 --> 01:25:57,475
Мерлин и малките момиченца.
934
01:26:01,250 --> 01:26:04,339
Подводницата музей "Алианс".
Там трябва да е.
935
01:26:04,490 --> 01:26:07,189
През цялото време е бил в ръцете ми.
936
01:26:09,387 --> 01:26:13,372
Екип, движение!
- Британски ТРС!
937
01:26:14,513 --> 01:26:17,639
Предаваме се.
- Какво оръжие само!
938
01:26:18,286 --> 01:26:20,784
Господарю, ТРС са по петите ни.
939
01:26:21,228 --> 01:26:25,357
Защо паркира примамката чак там?
- Ужасен мърморко!
940
01:26:26,256 --> 01:26:31,280
Не ги оставяй да ни хванат, Когман.
- Бива ме в това, милорд.
941
01:26:49,114 --> 01:26:51,660
Не е нужно да убиваш никой.
942
01:26:56,038 --> 01:26:58,572
Дръпнете се от пътя!
943
01:27:01,213 --> 01:27:06,222
Което ме подсеща, че Агнес се обади.
Питаше дали сте свободен за гушкане.
944
01:27:06,373 --> 01:27:08,977
Господи, свободен ли ти изглеждам?
945
01:27:19,569 --> 01:27:22,399
Мърдай от пътя, кучко!
- Господи!
946
01:27:24,532 --> 01:27:28,250
Ало?
- В подводницата музей е.
947
01:27:28,401 --> 01:27:30,907
Знаех си, че е в музей "Алианс"!
948
01:27:35,303 --> 01:27:37,866
Бий, ще отклоня полицията.
949
01:27:40,516 --> 01:27:44,234
Забелязан е десептикон...
- Как така забелязан?
950
01:27:44,386 --> 01:27:46,885
Ще стане напечено.
- Още ли?
951
01:28:07,427 --> 01:28:10,584
Навсякъде около нас са
и почвам да се ядосвам!
952
01:28:10,735 --> 01:28:13,304
Изкарай наяве тази ярост!
953
01:28:14,571 --> 01:28:17,140
Търсиш ли си го?
954
01:28:18,109 --> 01:28:20,652
Когман, взриви ги!
955
01:28:31,968 --> 01:28:34,467
Добро момче!
956
01:28:34,680 --> 01:28:37,671
Еднопосочна улица е!
Движим се в насрещното!
957
01:28:37,823 --> 01:28:40,384
Не карам аз, а той!
- Внимавай!
958
01:28:47,962 --> 01:28:50,905
Бий, изравнява ни!
- Давай!
959
01:29:04,304 --> 01:29:07,271
Ето така се влиза във висшата лига.
960
01:29:08,742 --> 01:29:10,741
Ама че боли...
961
01:29:10,892 --> 01:29:13,407
Какви ги вършиш? Полудя ли?
962
01:29:15,280 --> 01:29:18,486
Военноморски музей "Алианс"
963
01:29:18,730 --> 01:29:21,522
Избягахме ли им?
- Спрете! Не сте платили!
964
01:29:21,672 --> 01:29:25,721
Оставете, аз ще платях за тях.
Обичат много подводници.
965
01:29:26,039 --> 01:29:29,891
Доста са невъзпитани.
- Нали? Такова е днешното поколение.
966
01:29:30,043 --> 01:29:32,968
А музеят е затворен завинаги.
967
01:29:33,119 --> 01:29:37,929
Момчета и момичета, напуснете!
Слизайте от подводницата! Движение!
968
01:29:38,080 --> 01:29:41,967
Хайде! Размърдай дебелия си задник!
Движение! Бързо!
969
01:29:42,616 --> 01:29:48,389
Надали ще проработи.
- Мисия в непознати води.
970
01:29:48,933 --> 01:29:54,869
Прекрасно! Киселата мъжка пот
в затворено пространство - гадост.
971
01:29:55,020 --> 01:30:01,616
Това ще е най-великата мисия,
за която съм мечтал цял живот.
972
01:30:01,766 --> 01:30:08,366
Ще имам възможността да променя
курса на човешката история.
973
01:30:08,815 --> 01:30:13,857
Обаче вече не мога да дойда с вас.
974
01:30:14,607 --> 01:30:18,361
Милорд, чакахте този момент
в продължение на 71 години.
975
01:30:18,512 --> 01:30:22,031
Да, зная.
Само че от мен не става рицар.
976
01:30:22,182 --> 01:30:25,009
Вие имате своята мисия,
а аз моя.
977
01:30:25,159 --> 01:30:29,440
Няма да ни изоставиш в този железен
ковчег с умопобъркания робот.
978
01:30:29,590 --> 01:30:33,046
Дума да не става.
- Предпочитам термина "социопат".
979
01:30:33,196 --> 01:30:37,938
Всичко, което си направил в живота си,
болката и страданието, загубата,
980
01:30:38,089 --> 01:30:42,272
раздялата с дъщеря ти
и финансовите проблеми,
981
01:30:42,423 --> 01:30:45,095
всичко това те е довело дотук.
982
01:30:47,056 --> 01:30:50,813
Доста говориш.
- Навярно си прав.
983
01:30:52,945 --> 01:30:57,789
Скъпа моя,
баща ти остави "Алианс" на теб.
984
01:30:57,940 --> 01:31:00,899
Единствено на теб.
Само тя знае пътя до жезъла.
985
01:31:01,050 --> 01:31:04,669
Желая успех на двама ви.
986
01:31:04,820 --> 01:31:08,687
Ще бъде най-откаченото нещо,
което ще направя днес.
987
01:31:10,741 --> 01:31:13,809
Старото момиче още го притежава.
988
01:31:19,673 --> 01:31:22,172
На добър път!
989
01:31:26,107 --> 01:31:28,691
Не бях аз.
990
01:31:28,842 --> 01:31:33,355
Пикове? Какво искаш да кажеш?
- Двигателите на подводницата работят.
991
01:31:33,507 --> 01:31:36,051
Намират се в трансформър.
992
01:31:43,364 --> 01:31:45,860
Може ли да погледна?
- Аз гледам!
993
01:31:46,010 --> 01:31:49,002
Ще се мръднеш ли?
Дръпни се! Това вода ли е?
994
01:31:49,152 --> 01:31:52,276
Как позна, Шерлок?
- Знаеш ли как се управлява?
995
01:31:52,427 --> 01:31:55,848
Спомена, че ти ще я управляваш.
- Дай да погледна!
996
01:31:55,999 --> 01:32:01,274
Не ме пипай, че ме изнервяш!
- Каквото стане на кораба, остава там.
997
01:32:01,424 --> 01:32:03,924
Ще те смачкам!
998
01:32:04,534 --> 01:32:08,220
Засичаме обект 5205
на повърхността.
999
01:32:08,371 --> 01:32:12,985
Насочват се към открито море.
- Ще трябва да ги спрем.
1000
01:32:13,135 --> 01:32:16,591
Всички подводници
да се насочат към мястото.
1001
01:32:20,379 --> 01:32:25,175
Извънземен контакт
на разстояние хиляда метра.
1002
01:32:31,229 --> 01:32:35,392
Да пуснем тюлените след тях
и да ги последваме.
1003
01:32:37,976 --> 01:32:41,477
"Ейс 1" готов да потегля.
1004
01:32:53,944 --> 01:32:57,165
Когман, това нормално ли е?
- Напълно, госпожице.
1005
01:32:57,316 --> 01:33:00,840
Приближава ни военна подводница.
Последвайте ме.
1006
01:33:01,291 --> 01:33:03,366
Подводницата е твоя, не моя.
1007
01:33:03,515 --> 01:33:06,650
Моя ли?
Допреди седем часа бях професор.
1008
01:33:20,689 --> 01:33:26,708
Да действаме.
Екип 2, движете се зад нас.
1009
01:33:28,364 --> 01:33:31,420
Извънземен контакт
на разстояние хиляда метра.
1010
01:33:31,571 --> 01:33:34,893
Алармата не вещае нищо добро.
- Защо ни прати тук?
1011
01:33:35,044 --> 01:33:38,629
За да вземем да умрем първи!
- Предупредителен изстрел.
1012
01:33:38,780 --> 01:33:41,592
Изстреляй торпедо по тръба 1.
Огън!
1013
01:33:50,407 --> 01:33:53,573
Извънземният контакт
пое вертикално нагоре.
1014
01:34:00,099 --> 01:34:02,598
Не!
1015
01:34:03,142 --> 01:34:05,641
Дръж се!
1016
01:34:12,999 --> 01:34:17,159
Заобикаля! Ще ни удари!
- Пригответе се за сблъсък!
1017
01:34:17,928 --> 01:34:20,428
Дръж се!
1018
01:34:25,371 --> 01:34:27,898
Потапя се!
1019
01:34:28,050 --> 01:34:32,662
В безопасност сме. Долу ръцете!
Има си време и място за всичко.
1020
01:34:32,813 --> 01:34:35,673
А тук не му е нито времето,
нито мястото.
1021
01:34:35,824 --> 01:34:41,866
Къде хукна така?
- Далеч оттук.
1022
01:34:42,769 --> 01:34:45,761
Дребният откачалник
се изстреля като торпедо!
1023
01:34:45,912 --> 01:34:49,083
Знам! Видях го!
- Тези са твои сънародници.
1024
01:34:56,469 --> 01:35:00,187
Добър ден.
Премиерът вътре ли е?
1025
01:35:00,338 --> 01:35:03,066
Кой?
- Министър-председателят.
1026
01:35:03,216 --> 01:35:06,208
Неотложно е.
- Така ли? Защо така не казахте?
1027
01:35:06,359 --> 01:35:11,103
Благодаря, глупако.
Ще използвам стария вход.
1028
01:35:11,255 --> 01:35:13,754
Влизайте!
1029
01:35:22,734 --> 01:35:26,518
Боже мой... Извинявай.
- Нещото, което беше на ръката ми,
1030
01:35:26,669 --> 01:35:32,533
се раздвижи.
- Да, изглежда е...
1031
01:35:32,684 --> 01:35:35,782
Плъзнало се е...
1032
01:35:35,933 --> 01:35:40,775
Плъзга се от ръката ти...
Влиза в панталоните ти.
1033
01:35:40,926 --> 01:35:45,869
Внимавай. Твърдо ли е или стегнато?
- Не боли, но не знам какво прави.
1034
01:35:46,020 --> 01:35:50,168
Като безполезен извънземен боклук е.
- Предназначението му...
1035
01:35:50,319 --> 01:35:53,922
Ще открием какво е.
Стига да пожелаеш.
1036
01:35:54,853 --> 01:35:58,571
Когман, какво е това?
- Краят на света.
1037
01:35:58,722 --> 01:36:01,681
Помислих, че ще е удачна
последна вечеря.
1038
01:36:01,832 --> 01:36:04,956
Чудесно, умирам от глад.
- Няма да се натискате.
1039
01:36:05,108 --> 01:36:07,752
Почакай, Когман.
1040
01:36:08,746 --> 01:36:12,563
Баба ми казваше...
- Дъщеря ми обича да...
1041
01:36:12,714 --> 01:36:16,599
Казваше ми да продължа напред.
- Същото щях да кажа.
1042
01:36:16,750 --> 01:36:21,330
На мен ми натякват да изляза на среща.
- Това среща ли е?
1043
01:36:21,481 --> 01:36:26,424
За Бога, не! Просто е...
- Романтично е.
1044
01:36:26,575 --> 01:36:29,467
Суши ала Когман.
1045
01:36:29,618 --> 01:36:32,118
Изглежда добре.
1046
01:36:37,589 --> 01:36:41,459
Без саможертва няма победа.
1047
01:36:44,438 --> 01:36:48,871
Президентът в бункера ли си е?
1048
01:36:49,168 --> 01:36:53,269
А Путин? Негодник такъв!
1049
01:36:56,378 --> 01:36:59,834
Вие ли сте новият премиер?
- Охрана в кабинета ми!
1050
01:36:59,984 --> 01:37:04,199
Простете, използвах стария вход.
Само за извънредни ситуации е.
1051
01:37:04,349 --> 01:37:09,095
А времената сега са точно такива.
Ще бъда пределно ясен.
1052
01:37:09,246 --> 01:37:15,811
Дребен пакостник - пусна ли го
и ще умрем в агония. Разбрахте ли?
1053
01:37:16,160 --> 01:37:19,084
Благодаря ви.
Казвам се Едмън Бъртън.
1054
01:37:19,235 --> 01:37:24,873
Кралския флот, орден на Уитуиканите,
пазител на историята на трансформърите.
1055
01:37:25,025 --> 01:37:28,825
Уитуикани?
- Да.
1056
01:37:28,995 --> 01:37:32,081
Но те са измрели.
- Не всички.
1057
01:37:32,331 --> 01:37:37,270
Все още не. Впрегнете ресурсите си...
- Момент, появихте се през стената.
1058
01:37:37,421 --> 01:37:42,342
Замълчете и ме оставете да довърша!
Млъкнете!
1059
01:37:44,370 --> 01:37:48,123
Тихо!
1060
01:37:48,274 --> 01:37:51,099
Нужно е да впрегнете всички ресурси,
1061
01:37:51,250 --> 01:37:57,022
защото навярно сам се досещате,
че светът е към своя край.
1062
01:37:57,173 --> 01:38:00,338
А аз знам къде и кога ще се случи.
1063
01:38:06,602 --> 01:38:10,387
Първи насам от тъмните векове
ще зърнете този кораб.
1064
01:38:10,538 --> 01:38:16,324
Талисманът е ключът,
който ще го отвори.
1065
01:38:29,148 --> 01:38:32,282
Сонарът отчита 800 метра.
1066
01:38:33,281 --> 01:38:36,009
Отчитам обект на четири часа.
1067
01:38:36,160 --> 01:38:38,989
Започва да се вижда.
1068
01:38:40,129 --> 01:38:42,629
Отдолу идва светлина.
1069
01:38:43,173 --> 01:38:46,742
Боже мой.
Огромен извънземен кораб.
1070
01:38:46,941 --> 01:38:49,718
Виждате ли го?
Огромен е.
1071
01:38:55,974 --> 01:38:58,974
Корабът знае, че сме тук.
1072
01:39:12,942 --> 01:39:15,489
Следвай ги.
1073
01:39:19,462 --> 01:39:21,972
По дяволите.
1074
01:39:25,384 --> 01:39:27,897
Порталът се запечата.
1075
01:39:29,222 --> 01:39:33,139
Да опитаме през тръбите.
- Екип 2, стойте близо.
1076
01:39:33,290 --> 01:39:38,481
Спускаме се вътре.
Ще изгубим връзка.
1077
01:39:48,109 --> 01:39:50,903
Течението ни понася!
- Изравни! Леко!
1078
01:39:51,054 --> 01:39:53,964
Дръж ни далеч от стените!
1079
01:39:57,266 --> 01:40:00,762
Трудно се управлява!
- Далеч от стените!
1080
01:40:20,416 --> 01:40:23,637
Сега какво следва?
- Ти си последният рицар.
1081
01:40:23,788 --> 01:40:28,337
Ти си избраникът.
Ще измислиш нещо.
1082
01:40:28,489 --> 01:40:31,280
Да вървим.
- Отказвам да вляза във водата.
1083
01:40:31,431 --> 01:40:34,736
Ще влезе във всичките ми чаркове.
1084
01:40:38,580 --> 01:40:41,977
Сега и двамата сте
в черния ми списък.
1085
01:41:07,192 --> 01:41:11,076
Били сме слепи.
Заслепени от слънцето.
1086
01:41:11,227 --> 01:41:14,053
Кибертрон се е прикрил
зад звездата ни.
1087
01:41:14,205 --> 01:41:18,778
Европейска космическа агенция
- Очевидно действа насочено.
1088
01:41:40,965 --> 01:41:43,824
Симулациите сочат множество удари.
1089
01:41:43,975 --> 01:41:48,687
Първа на пътя е космическата станция.
Няма спасителни капсули.
1090
01:41:48,837 --> 01:41:51,362
Два часа по-късно следва Земята.
1091
01:41:51,513 --> 01:41:55,787
Доминик създаде модел.
Жертвите ще са десетки милиони.
1092
01:41:57,343 --> 01:42:00,236
Има две луни! Луните са две!
1093
01:42:00,387 --> 01:42:03,114
Светът е към своя край!
1094
01:42:03,265 --> 01:42:08,141
Очаква се да унищожи Земята.
Познатата ни цивилизация ще се измени.
1095
01:42:08,292 --> 01:42:12,679
Разрушенията според експерти
ще бъдат невиждани.
1096
01:42:28,574 --> 01:42:33,599
Не вярвам на очите си.
- Да. Какво иска старецът от нас?
1097
01:42:39,721 --> 01:42:42,514
Бий, потърси друг път!
- Шегуваш ли се?
1098
01:42:42,665 --> 01:42:46,567
Да не мислиш,
че мястото ми харесва?
1099
01:42:51,431 --> 01:42:53,923
Иска да минем натам.
1100
01:42:54,073 --> 01:42:57,891
Погледнете!
Дейтрейдър е открил кораба ни!
1101
01:42:58,042 --> 01:43:03,855
Чудесно! Отиваме в Англия.
- Играта ще загрубее.
1102
01:43:04,305 --> 01:43:06,964
Може ли да дойда?
Ще съм ви от полза.
1103
01:43:07,115 --> 01:43:10,867
Малка госпожичке,
не съм земен родител. Качвай се.
1104
01:43:11,018 --> 01:43:13,642
Ще се разходим до фронтовата линия.
1105
01:43:14,063 --> 01:43:17,452
Да им стоварим Ада!
- Аз ще карам.
1106
01:43:18,197 --> 01:43:23,967
Кейд, признавам си го с неохота,
но мисля, че си доста смел...
1107
01:43:24,118 --> 01:43:28,665
Комплимент ли чух?
- Би могъл да върнеш жеста.
1108
01:43:28,815 --> 01:43:32,940
Ще трябва да е от сърце.
- Първа слязох от подводницата.
1109
01:43:39,570 --> 01:43:42,297
Стойте! Спрете!
1110
01:43:42,448 --> 01:43:45,391
Мисля, че е тук!
1111
01:44:17,279 --> 01:44:19,854
Намираме се в гробница.
1112
01:44:20,984 --> 01:44:25,001
МКС, страница пета
от процедурите за безопасност.
1113
01:44:25,153 --> 01:44:28,920
Превключете на автоматично управление.
1114
01:44:29,122 --> 01:44:32,908
Случва се.
Почти достигна атмосферата ни.
1115
01:44:33,058 --> 01:44:35,124
МКС ще понесе първия удар.
1116
01:44:35,274 --> 01:44:39,655
Колекторите на "Прогрес" извън строя.
Двигателите не работят.
1117
01:44:39,806 --> 01:44:45,818
Неизбежен сблъсък.
Късмет и Бог да бъде с вас.
1118
01:44:53,699 --> 01:44:56,199
Не спирайте.
Бъдете предпазливи.
1119
01:45:03,655 --> 01:45:09,573
Етикет на доблест.
Рицарите винаги пазят нещо.
1120
01:45:11,467 --> 01:45:14,543
Погледни тук.
На келтски е.
1121
01:45:35,252 --> 01:45:39,004
Това е Мерлин.
Наистина е съществувал.
1122
01:45:39,155 --> 01:45:42,841
Всичко е истина.
Какво ли пише тук?
1123
01:45:42,992 --> 01:45:46,942
Означава, че никой
няма да го притежава.
1124
01:45:47,093 --> 01:45:50,846
Били сме напразно
целия този път дотук?
1125
01:45:50,997 --> 01:45:54,980
Няма ли да го отвориш?
- Разбира се, че ще го направя.
1126
01:45:55,131 --> 01:45:58,685
Добре, да го направим.
Готова ли си?
1127
01:45:58,836 --> 01:46:01,335
Да го отворим.
1128
01:46:12,468 --> 01:46:15,208
Сигурно е някаква шега.
1129
01:46:17,397 --> 01:46:20,057
Дошли сме дотук заради това?
1130
01:46:20,208 --> 01:46:24,060
Противните кости на твой предтеча
и някаква тояга?
1131
01:46:24,211 --> 01:46:26,937
Как ще спасим света с това чудо?
1132
01:46:27,088 --> 01:46:31,272
Бих могъл да отсека някое дърво и...
Да не съм чул нито дума!
1133
01:46:31,423 --> 01:46:34,909
Романтичният ти акцент
няма да подейства този път.
1134
01:46:35,061 --> 01:46:37,558
Нямам думи.
- Слава господи!
1135
01:46:37,708 --> 01:46:42,022
Дали някой не го е откраднал?
- Не, трябва да е някъде наоколо.
1136
01:46:42,172 --> 01:46:47,197
Не съм бил напразно целия път.
Съдбата на света е заложена на карта.
1137
01:46:55,074 --> 01:46:58,892
Апаратурата пощуря.
- Отвсякъде засичам топлинни сигнали.
1138
01:46:59,042 --> 01:47:03,143
Тези неща...
Възможно е да са още живи.
1139
01:47:04,930 --> 01:47:07,929
Какво ли се е случило с теб?
1140
01:47:15,287 --> 01:47:20,198
Кой е дошъл да вземе жезъла?
1141
01:47:20,349 --> 01:47:22,849
Застреляй го!
1142
01:47:25,476 --> 01:47:29,210
Бягай!
- Напуснете!
1143
01:47:31,266 --> 01:47:33,891
Ще му отвлека вниманието, ти бягай.
1144
01:47:35,367 --> 01:47:38,872
Жезълът е в мен!
- Стреляйте!
1145
01:47:46,151 --> 01:47:48,688
Пази жезъла.
1146
01:47:53,696 --> 01:47:56,209
Целете се в очите!
1147
01:48:26,346 --> 01:48:28,875
Всичко се движи!
1148
01:48:29,323 --> 01:48:32,696
Притиснете я!
Остави оръжието.
1149
01:48:36,255 --> 01:48:38,755
Изпълнявай!
1150
01:48:41,053 --> 01:48:44,324
Вие оставете вашите
или ще го пусна.
1151
01:48:45,253 --> 01:48:48,310
Не съзнаваш какво правиш, Ленокс!
- Пусни го!
1152
01:48:48,461 --> 01:48:52,015
Давай, застреляй ме.
Само аз мога да го контролирам.
1153
01:48:52,166 --> 01:48:56,748
Хайде! Давайте!
Застреляйте ме!
1154
01:48:57,889 --> 01:49:00,388
Не знаеш какво правиш, Ленокс.
1155
01:49:00,932 --> 01:49:03,432
Не го прави.
1156
01:49:03,977 --> 01:49:06,524
Пази жезъла.
1157
01:49:22,796 --> 01:49:26,617
Дошъл съм за жезъла.
1158
01:49:27,759 --> 01:49:30,258
Оптимус!
1159
01:49:32,787 --> 01:49:36,833
Оптимус? Какво правиш?
- Дайте ми го.
1160
01:49:37,084 --> 01:49:41,893
Аз съм Кейд. Бихме се заедно.
- Бия се само за моя вид!
1161
01:49:42,044 --> 01:49:45,863
За собствената си планета!
- Ти не си такъв, Прайм.
1162
01:49:46,014 --> 01:49:50,133
Дай ми жезъла, човеко.
- Кейд!
1163
01:49:50,976 --> 01:49:54,076
Ще те убия.
- Дай му го.
1164
01:49:59,974 --> 01:50:02,473
Направи го.
1165
01:50:14,792 --> 01:50:18,323
Кой смее да ми се противопостави?
1166
01:50:25,866 --> 01:50:28,658
Нещо не е наред, Бий.
Това не е Оптимус.
1167
01:50:28,809 --> 01:50:33,455
Трябва да достигнеш до него.
Помниш ли войната? Бъди отново ЗБ-7.
1168
01:50:33,606 --> 01:50:36,398
Отивай на подводницата и тръгвай.
- Ами ти?
1169
01:50:36,549 --> 01:50:39,706
Бий винаги ми е помагал.
Нуждае се от помощта ми.
1170
01:50:39,857 --> 01:50:44,468
Връщайте се и уведомете централата,
че изгубихме контрол над оръжието.
1171
01:50:44,620 --> 01:50:48,370
Чухте го. Обратно на подводницата.
- Ще го намерим.
1172
01:51:41,919 --> 01:51:44,432
Хайде! Трябва да се изкачим!
1173
01:51:46,914 --> 01:51:49,442
По дяволите!
1174
01:51:50,590 --> 01:51:53,102
Ще се справим! Хайде!
1175
01:52:07,228 --> 01:52:09,733
Пази се! Идва огромна вълна!
1176
01:52:27,708 --> 01:52:30,503
Аз съм Немезис Прайм.
1177
01:52:31,644 --> 01:52:34,224
А ти си нищо.
1178
01:52:39,650 --> 01:52:42,132
Хайде!
1179
01:52:42,282 --> 01:52:45,220
Въздушните сили приемат
на честоти 14 до 16.
1180
01:52:45,371 --> 01:52:50,530
Извънземен кораб на повърхността.
- Светкавица вижда Оптимус.
1181
01:52:54,535 --> 01:52:57,530
Прайм, спри!
Трябва да спреш, Прайм!
1182
01:52:58,373 --> 01:53:02,058
Спри се!
Погледни ме, Прайм!
1183
01:53:02,209 --> 01:53:05,168
Какво правиш?
Това е Бъмбълби!
1184
01:53:05,318 --> 01:53:07,818
Не може да го направиш!
1185
01:53:50,537 --> 01:53:53,016
Прайм!
1186
01:53:53,166 --> 01:53:55,665
Спри! Не!
1187
01:53:56,627 --> 01:54:01,240
Аз съм Бъмбълби.
Твоят най-стар приятел.
1188
01:54:01,390 --> 01:54:06,378
Оптимус, бих дал живота си за теб.
1189
01:54:14,887 --> 01:54:21,504
Бъмбълби, не съм чувал гласа ти,
откакто изгубихме Кибертрон.
1190
01:54:36,856 --> 01:54:40,025
Какво съм направил?
1191
01:54:51,676 --> 01:54:54,630
Пропиля шанса си да убиеш Уникрон.
1192
01:54:54,878 --> 01:54:57,903
Знаех, че не може да го направиш.
1193
01:54:58,054 --> 01:55:00,883
Времето ти изтече, Прайм.
Провали се.
1194
01:55:02,524 --> 01:55:05,682
Обърна гръб на Кибертрон.
1195
01:55:06,426 --> 01:55:10,492
Сега ще наблюдаваш как умира Земята.
1196
01:55:11,454 --> 01:55:14,001
Не!
1197
01:55:19,261 --> 01:55:21,760
Лоша работа.
1198
01:55:32,227 --> 01:55:34,727
Кейд!
1199
01:55:38,977 --> 01:55:41,769
Предаде собствения си вид.
1200
01:55:41,920 --> 01:55:45,542
Стани, Прайм!
- Избра грешната страна.
1201
01:55:45,988 --> 01:55:50,040
Рицарите пазители ще ме убият.
1202
01:55:50,885 --> 01:55:54,209
Квинтеса е измамница!
- Не!
1203
01:55:54,953 --> 01:55:59,634
Успяла е да те постави
под контрола си.
1204
01:56:00,775 --> 01:56:03,481
Присъдата е смърт.
1205
01:56:34,521 --> 01:56:39,133
Сеглас ни Тондей.
1206
01:56:39,284 --> 01:56:43,156
Сеглас ни Тондей...
1207
01:56:58,316 --> 01:57:01,913
Кейд, аз те предадох.
1208
01:57:04,204 --> 01:57:06,734
Обрекох планетата ви.
1209
01:57:08,073 --> 01:57:11,991
Единственото място във Веселената,
1210
01:57:12,142 --> 01:57:17,487
чиито хора ми позволиха
да го нарека свой дом.
1211
01:57:22,066 --> 01:57:24,916
Би могъл да поправиш стореното, Прайм.
1212
01:57:25,902 --> 01:57:28,452
Без теб не бих могъл да се справя.
1213
01:57:28,846 --> 01:57:31,346
Разполагаме само с един шанс.
1214
01:57:31,855 --> 01:57:34,385
От теб зависи, Прайм.
1215
01:57:34,536 --> 01:57:37,544
Без теб всички ще умрем.
1216
01:57:39,929 --> 01:57:42,622
Сега или никога.
1217
01:57:43,069 --> 01:57:49,502
Братя мои,
никога повече няма да ви предам.
1218
01:57:49,653 --> 01:57:52,179
Аз съм Оптимус Прайм.
1219
01:57:52,330 --> 01:57:56,449
За да спасим Земята,
ще идем на Кибертрон
1220
01:57:56,600 --> 01:57:59,114
и ще унищожим Квинтеса.
1221
01:58:22,334 --> 01:58:25,935
Корабът приближава.
Величествен е.
1222
01:58:29,548 --> 01:58:32,185
Тук ТРС, той е долу.
1223
01:58:38,328 --> 01:58:42,112
Оптимус Прайм ни даде координатите
на горивната камера.
1224
01:58:42,263 --> 01:58:45,883
Оръжието ще бъде там.
Дръжте мястото под наблюдение.
1225
01:58:46,033 --> 01:58:49,125
Локализирайте го
и се подгответе за атака.
1226
01:58:50,068 --> 01:58:52,993
Циклоп на 6500 метра.
Наблюдаваме целта.
1227
01:58:53,144 --> 01:58:57,988
Координатите са точни.
Предаваме картина от мястото.
1228
01:58:58,139 --> 01:59:03,747
Горивната камера... Да разберем
как действа и да я обезвредим!
1229
01:59:04,887 --> 01:59:07,980
Хайде! Бързо!
- Радвам се да те видя.
1230
01:59:08,924 --> 01:59:11,462
Да тръгваме! Бързо!
1231
01:59:13,058 --> 01:59:16,678
Пригответе се за скок
над горивната камера.
1232
01:59:16,829 --> 01:59:21,706
Структурата пречи на самолетите.
- Ленокс, онова там е корабът ни.
1233
01:59:21,857 --> 01:59:25,477
Вкарайте самолетите вътре.
Ще ни закара там.
1234
01:59:25,628 --> 01:59:29,281
Корабът на автоботите
ще спусне частите ни над мястото.
1235
01:59:29,432 --> 01:59:32,556
Рискът е голям.
- Какво ще правят на 6500 метра?
1236
01:59:32,706 --> 01:59:35,996
С тях има една жена, преподавател.
- От Оксфорд.
1237
01:59:36,147 --> 01:59:39,634
Също играе и поло.
- Просто превъзходно.
1238
01:59:39,785 --> 01:59:42,809
Ще проникнат в камерата
да откраднат жезъла.
1239
01:59:42,959 --> 01:59:46,019
По-глупав план от този няма накъде!
1240
01:59:46,170 --> 01:59:50,154
Лично аз разчитам на физика
и математика да спася планетата.
1241
01:59:50,304 --> 01:59:53,668
Не на мистицизми, приказки и гоблини.
1242
02:00:10,633 --> 02:00:15,346
Живея за това!
Живея да унищожа планетата!
1243
02:00:15,497 --> 02:00:18,722
Ще задействам портала за нашия свят!
1244
02:00:59,976 --> 02:01:02,490
Прокажени човече!
1245
02:01:29,269 --> 02:01:33,764
Получила си съобщението ми
да ги доведеш? Да вървим.
1246
02:01:36,247 --> 02:01:38,845
Открих Оптимус Прайм!
1247
02:01:39,291 --> 02:01:43,509
Ще ни избави от тази каша!
Ще ни спаси задниците!
1248
02:01:45,146 --> 02:01:47,645
Доведох подкреплението, човече.
1249
02:01:48,190 --> 02:01:54,696
Рицари и автоботи, това не може
и няма да бъде краят.
1250
02:01:55,996 --> 02:02:02,429
За да спасим Земята и населението й,
ще откраднем жезъла на Квинтеса.
1251
02:02:02,876 --> 02:02:06,243
Единствено ти може
да го върнеш, Вивиан.
1252
02:02:07,110 --> 02:02:09,905
Аз ще ви поведа към камерата.
1253
02:02:11,047 --> 02:02:15,825
Когато звукът от вековете
се разпространи из космоса,
1254
02:02:15,977 --> 02:02:21,169
нека тези, които живеят дълго
след нас, да знаят,
1255
02:02:21,319 --> 02:02:24,113
че това е бил най-славният ни миг.
1256
02:02:30,189 --> 02:02:33,346
Обожавам го.
Тръпки ме полазват от речите му.
1257
02:02:33,497 --> 02:02:36,043
Така и не успях да го поздравя.
1258
02:02:37,234 --> 02:02:39,729
Ето ги, идват.
1259
02:02:39,879 --> 02:02:42,955
Дали ще са достатъчно?
- Не, изобщо.
1260
02:02:45,273 --> 02:02:47,844
Милорд! Лорд Фолган!
1261
02:02:57,148 --> 02:03:03,415
Улових го, Когман.
Получих своя миг на слава.
1262
02:03:04,159 --> 02:03:09,930
Да, милорд.
Това е най-трудното в работата ми.
1263
02:03:10,081 --> 02:03:12,644
Да гледам как Фолган умират.
1264
02:03:13,190 --> 02:03:16,531
Благодаря ти, Когман.
Продължи напред.
1265
02:03:21,592 --> 02:03:25,741
От всички лордове, на които съм имал
удоволствието да служа,
1266
02:03:25,892 --> 02:03:28,461
вие бяхте най-готиният.
1267
02:03:41,999 --> 02:03:44,849
Открих източника ти на мощ.
1268
02:03:45,000 --> 02:03:49,679
Само един би ни попречил.
Долових присъствието й.
1269
02:03:49,830 --> 02:03:54,576
Не бива да влиза в камерата.
- Армията ми ще ги спре.
1270
02:03:54,726 --> 02:03:59,670
Наблюдавай как светът ни се изцелява,
а техният бавно умира.
1271
02:03:59,820 --> 02:04:02,358
Кибертрон ще се прероди.
1272
02:04:27,393 --> 02:04:29,892
Идва насам!
1273
02:04:44,057 --> 02:04:47,111
Ще ни смаже.
Махнете кораба от зоната на удар!
1274
02:04:47,261 --> 02:04:49,944
Да се изтегляме!
- Към самолетите!
1275
02:04:59,074 --> 02:05:03,241
Бързо! Към самолетите!
- Ще ни премаже!
1276
02:05:25,816 --> 02:05:30,526
Получаваме предварителни данни.
Цели градове изчезват.
1277
02:05:30,677 --> 02:05:33,746
Жертвите ще бъдат милиони.
- Хонконг.
1278
02:05:46,589 --> 02:05:50,474
Използва геотермалната енергия
на Земята да се възстанови.
1279
02:05:50,624 --> 02:05:53,946
Изстине ли ядрото ни,
което става с бързи темпове,
1280
02:05:54,097 --> 02:05:58,479
магнитното поле ще се изпари,
излагайки ни на силна радиация.
1281
02:05:58,630 --> 02:06:01,189
Дано го разбирате добре.
1282
02:06:01,342 --> 02:06:06,418
Земята ще се превърне в микровълнова,
а хората ще бъдем пакет пуканки.
1283
02:06:06,569 --> 02:06:09,148
Ще бъдем изпепелени.
1284
02:06:22,181 --> 02:06:26,992
Доста заплашително изглежда.
- Пък за мен са едни пъзльовци.
1285
02:06:27,142 --> 02:06:32,088
Сбъркани са.
- Две минути до целта!
1286
02:06:32,238 --> 02:06:36,430
Това убива ли десептикони?
- Не, ние го правим.
1287
02:06:37,960 --> 02:06:42,143
"Малцина смелчаци готови на всичко,
за да извоюват победата."
1288
02:06:42,294 --> 02:06:45,647
Казвах на студентите си,
че това е една измислица.
1289
02:06:45,798 --> 02:06:48,360
Да вървим! Потегляме!
1290
02:06:48,512 --> 02:06:51,734
Какво ще правиш утре?
- Сега ли реши да ме питаш?
1291
02:06:51,885 --> 02:06:54,415
Да, сега.
Нямаш планове, нали?
1292
02:06:54,566 --> 02:06:57,095
Хубаво.
- Качвай се на самолета.
1293
02:06:57,939 --> 02:07:00,964
Хайде! Живо!
- Сложете коланите! Ще друса!
1294
02:07:01,115 --> 02:07:03,974
По-стегнат да е.
- Дърпаш надолу, нали?
1295
02:07:04,125 --> 02:07:09,600
Скачаш и след това го дърпаш?
Дърпам го с всичка сила?
1296
02:07:10,939 --> 02:07:13,930
Добре ли си?
- Ще ми заемеш ли телефона си,
1297
02:07:14,081 --> 02:07:16,855
за да пиша на дъщеря си?
Благодаря ти.
1298
02:07:21,657 --> 02:07:24,791
Погледни към небето.
Аз съм там.
1299
02:07:25,725 --> 02:07:28,635
Благодаря.
1300
02:07:38,494 --> 02:07:40,494
Виждам целта.
1301
02:07:40,645 --> 02:07:43,681
Контакт, горивна камера.
- Нападайте.
1302
02:07:58,581 --> 02:08:01,242
Късмет, Бий!
1303
02:08:01,590 --> 02:08:04,978
30 секунди до спускането.
Няма да ни улеснят.
1304
02:08:05,129 --> 02:08:09,375
Никак не ми помагаш, Ленокс.
- Самолетите ни летят до 3700 метра.
1305
02:08:09,526 --> 02:08:13,149
Сега сме на двойно повече.
Въздухът е разреден.
1306
02:08:13,300 --> 02:08:16,224
Ще се спуснем рязко.
- Само лоши новини.
1307
02:08:19,420 --> 02:08:23,138
Какво, Йегер?
Нещо искаш да кажеш ли?
1308
02:08:23,289 --> 02:08:27,603
Не се спря да ме преследваш.
- Следвах заповеди. Беше с тях.
1309
02:08:27,755 --> 02:08:32,829
С тях? Повярвах на Оптимус Прайм
и автоботите му и не изгубих вяра.
1310
02:08:32,980 --> 02:08:39,580
Обаче вие и целият свят го сторихте.
Сега искате да летите с мен.
1311
02:08:40,127 --> 02:08:42,805
Оценявам, че организирахте полета.
1312
02:08:48,990 --> 02:08:52,951
Вземаме жезъла
и се прибираме вкъщи.
1313
02:08:59,113 --> 02:09:03,534
Ленокс, задръж екипа си.
Свалят изтребителите ни.
1314
02:09:03,685 --> 02:09:07,583
Снижи ни! Сега или никога!
- Дръжте се!
1315
02:09:09,864 --> 02:09:12,822
Какво правиш тук?
- Не зная.
1316
02:09:12,974 --> 02:09:16,648
Нали каза, че сме семейство?
- Трябва да я свалим!
1317
02:09:17,835 --> 02:09:20,382
Май идеята ми беше лоша.
1318
02:09:25,676 --> 02:09:28,225
Шест птици напуснаха гнездото.
1319
02:09:34,309 --> 02:09:36,807
Насочете се към целта.
1320
02:09:41,193 --> 02:09:43,732
Дръжте се!
1321
02:09:54,228 --> 02:09:58,112
Отвлечете вниманието ми.
- Дръжте ги далеч от самолетите.
1322
02:09:58,263 --> 02:10:00,833
Право напред!
1323
02:10:05,077 --> 02:10:07,954
Разпръснете се! Прегрупирай се!
1324
02:10:13,942 --> 02:10:16,456
Дано им отвлекат вниманието.
1325
02:10:18,905 --> 02:10:21,475
На опашката ми е!
1326
02:10:22,906 --> 02:10:25,406
Пази се!
1327
02:10:25,850 --> 02:10:28,851
Пазете се! Имам трима!
1328
02:10:30,452 --> 02:10:32,964
Пази се от витлото!
1329
02:10:35,281 --> 02:10:37,789
Трети падна!
1330
02:10:57,048 --> 02:10:59,547
Ето я площадката ни.
1331
02:11:01,150 --> 02:11:03,678
Обезвредете оръдието им.
1332
02:11:04,126 --> 02:11:06,639
Унищожете оръдието.
1333
02:11:13,790 --> 02:11:16,289
Дръжте се! Падаме!
1334
02:11:16,734 --> 02:11:19,630
Ще се разбием!
- Не се приплъзвай!
1335
02:11:20,670 --> 02:11:23,184
Падаме!
1336
02:11:32,480 --> 02:11:35,026
Пригответе се за сблъсък!
1337
02:11:41,378 --> 02:11:43,926
Хайде! Тръгваме!
1338
02:11:49,915 --> 02:11:52,427
Трябва ни подкрепление!
1339
02:11:54,943 --> 02:11:57,442
Вражески изтребители!
1340
02:12:14,691 --> 02:12:17,239
Избийте ги.
1341
02:12:32,522 --> 02:12:35,021
Оръдието ще ни довърши!
1342
02:12:39,367 --> 02:12:42,367
Ето я горивната камера.
Точно пред нас е.
1343
02:12:46,415 --> 02:12:48,952
Не очаквайте въздушна помощ.
1344
02:12:52,433 --> 02:12:55,302
Давай, Бий!
Да им сритаме задниците!
1345
02:13:02,258 --> 02:13:04,762
Бързо към кратера!
1346
02:13:15,627 --> 02:13:18,139
Ударен от Хаунд!
1347
02:13:19,694 --> 02:13:23,249
Къде е Оптимус?
- Казаха, че не е успял.
1348
02:13:23,697 --> 02:13:27,035
Оръдието се прицелва в нас.
В капан сме!
1349
02:13:28,593 --> 02:13:31,155
Не може да приближим целта!
1350
02:13:31,504 --> 02:13:35,288
Под тежък обстрел сме!
- Връщай се тук, Изи!
1351
02:13:35,438 --> 02:13:39,342
Веднага идвам!
- Някакъв си рояк от твари.
1352
02:13:44,436 --> 02:13:48,465
Скуикс, трябва да взривиш
онова оръдие.
1353
02:13:52,276 --> 02:13:55,875
Дребен си и грозноват,
никой няма да те забележи.
1354
02:13:57,238 --> 02:13:59,737
Взриви го!
1355
02:14:04,252 --> 02:14:09,007
Инфърнъкъс, трансформирай се.
Избий ги!
1356
02:14:14,175 --> 02:14:16,868
Нямам достатъчно муниции
за тази чудесия.
1357
02:14:17,018 --> 02:14:19,518
Остави го на мен!
1358
02:14:35,543 --> 02:14:38,243
Бий и Хот Роуд паднаха!
Къде е Прайм?
1359
02:14:40,374 --> 02:14:45,086
Притиснати сме, генерале.
- Гоблините не успяха, нали?
1360
02:14:45,237 --> 02:14:48,657
Какво ще кажете за малко физика?
Направих симулация.
1361
02:14:48,808 --> 02:14:52,826
Като удар на Тайгър Уудс е.
Какъв удар!
1362
02:14:52,977 --> 02:14:58,183
Над камерата има слабо хванато парче.
Взривявате стеблата му и го пускате.
1363
02:14:58,334 --> 02:15:03,080
Гравитацията ще си свърши работата.
Камерата пада и Земята е спасена.
1364
02:15:03,232 --> 02:15:06,521
Ще ми е нужно разрешение
да ползвам ядрена ракета.
1365
02:15:06,671 --> 02:15:12,011
Ленокс, прекратяваме мисията ви.
Изтеглете се. Ще взривим мястото.
1366
02:15:12,162 --> 02:15:15,948
Получавам информация.
Да, виждам го.
1367
02:15:16,099 --> 02:15:19,024
Имаме нова цел!
Горе! На три часа!
1368
02:15:19,175 --> 02:15:22,921
Освети с лазера целта.
Ще я съборят отгоре ни!
1369
02:15:23,844 --> 02:15:28,621
Няма да се откажем от Прайм!
- Вече не може да влезем!
1370
02:15:28,772 --> 02:15:32,525
Прекратиха операцията ни.
Останем ли, ще умрем.
1371
02:15:32,676 --> 02:15:36,125
Трябва да вляза!
- Всички да вземат парашутите!
1372
02:15:48,023 --> 02:15:50,967
Почакайте! Какво беше това?
1373
02:15:56,158 --> 02:15:58,710
Добро работа, дребни приятелю.
1374
02:15:58,909 --> 02:16:01,432
Пуснете лазер на целта!
1375
02:16:02,076 --> 02:16:04,892
Да вървим! Хайде!
- Прикриваме ви!
1376
02:16:10,714 --> 02:16:13,260
Оптимус!
1377
02:16:14,717 --> 02:16:17,217
Да!
1378
02:16:34,498 --> 02:16:37,342
Ама че си грозен!
1379
02:16:40,386 --> 02:16:43,397
Да не забрави кой съм аз?
1380
02:16:54,180 --> 02:16:56,776
Аз съм Оптимус Прайм!
1381
02:16:57,225 --> 02:16:59,737
Автоботи, напред!
1382
02:17:08,938 --> 02:17:12,924
Пуснете лазер на целта!
Бързо! Пускайте!
1383
02:17:13,371 --> 02:17:15,866
Целта е маркирана.
- Хайде...
1384
02:17:16,016 --> 02:17:19,636
Откриваме огън.
Ракетите са пуснати.
1385
02:17:19,787 --> 02:17:22,300
Скачайте!
1386
02:17:24,650 --> 02:17:27,942
Хайде!
- Не мисля, че мога да го направя!
1387
02:17:28,587 --> 02:17:31,587
Девет секунди.
- Прибираме се вкъщи, Изи.
1388
02:17:32,654 --> 02:17:35,284
Госпожице, не!
1389
02:17:35,435 --> 02:17:38,758
Къде е Вивиан?
- Няма я. Разбягаха се.
1390
02:17:39,603 --> 02:17:43,289
Ако не се получи, Ленокс?
- Ще стане!
1391
02:17:43,440 --> 02:17:45,967
Ще го направим заедно.
1392
02:17:46,118 --> 02:17:48,897
Хайде, ударете го...
1393
02:17:56,239 --> 02:17:58,739
Да тръгваме! Бързо!
1394
02:17:59,382 --> 02:18:02,208
Какво правиш?
- Просто стари прашни книги.
1395
02:18:02,359 --> 02:18:06,245
Какво?
Почакай!
1396
02:18:06,396 --> 02:18:09,095
Сигурно е някаква шега! По дяволите!
1397
02:18:24,558 --> 02:18:28,262
Вивиан, идвай тук!
- Да, моята госпожица!
1398
02:18:58,066 --> 02:19:00,860
Командване, горивната камера
се преобръща.
1399
02:19:01,011 --> 02:19:03,550
Повтарям, преобръща се.
1400
02:19:12,192 --> 02:19:16,707
Енергийният трансфер продължава.
Остават 55 минути.
1401
02:19:17,848 --> 02:19:22,661
Не се получи!
- Камерата още излъчва, генерале.
1402
02:19:23,803 --> 02:19:26,302
Не!
1403
02:19:41,830 --> 02:19:44,334
Последвайте ме.
1404
02:19:49,343 --> 02:19:53,061
Ето там е!
- Вземай жезъла, Вивиан!
1405
02:19:53,212 --> 02:19:55,711
Отивай.
1406
02:20:07,173 --> 02:20:09,672
Пази се!
1407
02:20:12,201 --> 02:20:16,052
Спрях му времето!
- Ще ти отнеса тиквата, Мегатрон!
1408
02:20:16,203 --> 02:20:18,703
Умри, въздушна главо!
1409
02:20:35,559 --> 02:20:38,072
Убий я, Мегатрон!
1410
02:20:50,409 --> 02:20:52,973
Някога бяхме братя.
1411
02:20:53,221 --> 02:20:55,721
Да, някога.
1412
02:21:21,008 --> 02:21:25,035
В безтегловност сме.
- Носим се.
1413
02:21:29,177 --> 02:21:31,724
Хвани ми ръката!
- Да!
1414
02:21:40,205 --> 02:21:42,751
Не се пускай!
1415
02:21:47,353 --> 02:21:50,148
Квинтеса, напусни планетата ни!
1416
02:21:50,496 --> 02:21:53,040
Немезис, предател такъв!
1417
02:21:57,311 --> 02:22:00,680
Запознай се с приятеля ми Бъмбълби!
1418
02:22:07,432 --> 02:22:09,943
Жиля като пчела.
1419
02:22:27,049 --> 02:22:29,589
Дръжте се! Ще ви спася!
1420
02:22:34,986 --> 02:22:37,486
Ще спра времето!
1421
02:23:44,711 --> 02:23:47,211
Вече утре ли е?
1422
02:23:51,294 --> 02:23:56,519
В сърцето на всяка легенда
се крие зрънце истина.
1423
02:23:57,842 --> 02:24:03,696
Малцина смели души обединиха сили,
за да спасят света си.
1424
02:24:04,061 --> 02:24:07,947
Бихме могли да бъдем герои
в собствените си животи.
1425
02:24:08,097 --> 02:24:10,612
Всеки един от нас.
1426
02:24:10,811 --> 02:24:15,109
Стига да имаме смелостта
да се престрашим.
1427
02:24:18,154 --> 02:24:20,996
Съдбата ни е вовеки преплетена.
1428
02:24:21,825 --> 02:24:26,016
Сега обаче и световете ни
са обвързани в едно цяло.
1429
02:24:27,051 --> 02:24:30,056
Нужно е да излекуваме планетите си.
1430
02:24:30,293 --> 02:24:34,342
Ще трябва да работим заедно,
ако искаме да оцелеем.
1431
02:24:35,321 --> 02:24:37,820
Шантаво семейство, нали?
1432
02:24:39,259 --> 02:24:42,829
Браво на теб, брато.
Справи се страхотно.
1433
02:24:44,820 --> 02:24:49,539
Опасна тайна е погребана
в земните недра.
1434
02:24:49,747 --> 02:24:54,428
Земята крие повече,
отколкото някой предполага.
1435
02:24:54,978 --> 02:25:00,300
Аз съм Оптимус Прайм
и призовавам всички автоботи.
1436
02:25:01,331 --> 02:25:05,457
Време е да се завърнем в дома си.
1437
02:25:20,328 --> 02:25:26,276
Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark)
1438
02:25:26,476 --> 02:25:31,433
<<< УНАКС ТИЙМ < 2017 > UNACS TEAM >>>
1439
02:25:31,632 --> 02:25:37,579
The Future Is Ours 2017
287/1444/807/1/S2I
1440
02:25:56,629 --> 02:25:59,128
Изгубихте ли се?
1441
02:26:01,789 --> 02:26:06,832
Не бих го правила на ваше място.
Не го докосвайте.
1442
02:26:06,982 --> 02:26:09,478
Не му се нрави.
1443
02:26:09,629 --> 02:26:14,159
Кой не обича какво?
- Уникрон.
1444
02:26:15,351 --> 02:26:18,920
Обаче ще ти покажа как да го убиеш.