1
00:00:22,250 --> 00:00:25,000
Anul 484
2
00:01:29,582 --> 00:01:31,707
Unde dracu" este vrăjitorul tău?
3
00:01:31,716 --> 00:01:35,618
Va sosi, Lancelot, a jurat.
4
00:01:40,759 --> 00:01:43,727
Ei se pregătesc de un al doilea
val de atac.
5
00:01:49,734 --> 00:01:53,727
- Gata!
- La atac!
6
00:02:02,715 --> 00:02:06,674
Asta,... ăsta este sfârșitul lui Lancelot
7
00:02:13,760 --> 00:02:17,525
Da, da!
8
00:02:27,774 --> 00:02:31,573
Vrăjitorul tău, Merlin nu ne poate ajuta.
9
00:02:31,577 --> 00:02:34,512
Suntem depășiți numeric cu 100 la 1,
cum ieșim din această situație?
10
00:02:34,547 --> 00:02:36,006
Ne-a promis o super putere.
11
00:02:36,047 --> 00:02:39,814
Tu ești regele meu, îmi voi sacrifica
viața, dar acest
12
00:02:39,817 --> 00:02:41,519
Merlin nu este un vrăjitor.
13
00:02:41,520 --> 00:02:44,684
E cel mai groaznic bețivan.
14
00:02:46,491 --> 00:02:48,619
Dumnezeule, ce obosit sunt,
15
00:02:49,529 --> 00:02:52,497
doar o ultimă dușcă.
16
00:03:04,644 --> 00:03:07,704
Magia există.
17
00:03:07,714 --> 00:03:11,479
A fost descoperită cu mult timp în urmă
18
00:03:11,518 --> 00:03:14,781
în străfunduri s-au prăbușit Alienii.
19
00:03:18,525 --> 00:03:22,723
Alo? Alo?
20
00:03:22,728 --> 00:03:26,687
Eu sunt, vânătorul de spirite,
21
00:03:26,733 --> 00:03:29,724
Stăpânul Întunericului.
22
00:03:29,769 --> 00:03:32,762
E careva acolo?
23
00:03:33,539 --> 00:03:36,599
Eu sunt Merlin.
24
00:03:36,609 --> 00:03:37,735
Vrăjitorul.
25
00:03:37,777 --> 00:03:40,746
Îți amintești de mine?
26
00:03:41,715 --> 00:03:44,581
Ce faci?
27
00:03:44,785 --> 00:03:48,652
Nu. Voi păstra secretul tău.
Îl voi păstra, cum am promis.
28
00:03:48,688 --> 00:03:51,657
Nu voi spune nimănui despre tine.
Nimănui!
29
00:03:51,692 --> 00:03:53,557
Dar trebuie să înțelegi.
30
00:03:53,593 --> 00:03:57,531
În prezent ducem o luptă disperată.
31
00:03:57,532 --> 00:04:01,662
În ziua judecății timpului, serios.
Asta se întâmplă acum, acolo.
32
00:04:01,669 --> 00:04:07,573
Groaznic! Multe explozii și
săbii care se izbesc.
33
00:04:08,643 --> 00:04:10,611
Nu-mi place să îți cer,
34
00:04:10,645 --> 00:04:11,633
dar avem nevoie de ajutor.
35
00:04:11,645 --> 00:04:14,479
Fără vrăji, fără magie.
36
00:04:14,515 --> 00:04:16,541
Ne retragem! Vrem să mai prindem
și ziua de mâine.
37
00:04:16,551 --> 00:04:18,746
Nu, fără sacrificiu,
38
00:04:18,753 --> 00:04:21,551
nu poate fi victorie.
39
00:04:21,588 --> 00:04:24,524
- Ce nebunie!
- O să vină.
40
00:04:24,558 --> 00:04:26,618
Așa e, sunt cum se spune
41
00:04:26,660 --> 00:04:28,686
un mincinos, sunt un șarlatan.
42
00:04:28,695 --> 00:04:31,597
Am trișat toată viața mea.
Dar dacă aș putea,
43
00:04:31,633 --> 00:04:34,693
un moment să schimb lumea în mai bine,
44
00:04:34,736 --> 00:04:37,602
aș da orice, orice!
45
00:04:37,604 --> 00:04:40,597
Aș renunța la băutură, bani, femei.
46
00:04:40,642 --> 00:04:43,736
Dependența de alcool. Ascultă,
47
00:04:43,744 --> 00:04:46,736
bărbați buni mor fără ajutorul tău.
48
00:04:46,780 --> 00:04:51,616
Femei și copii. Știu că lumea ta e distrusă.
49
00:04:51,652 --> 00:04:53,587
Îmi pare rău.
50
00:04:53,622 --> 00:04:56,749
Te rog nu ne lasă să murim și noi.
51
00:04:58,494 --> 00:04:59,756
Te implor.
52
00:04:59,761 --> 00:05:07,668
Voi aduce dragonul în comanda ta.
53
00:05:07,703 --> 00:05:13,470
Da, chiar la asta ne gândeam.
54
00:05:13,742 --> 00:05:17,576
- Commont!
- Protejează-ți toiagul.
55
00:05:17,612 --> 00:05:21,742
Într-o bună zi un mare erou îl va lua.
56
00:05:47,576 --> 00:05:50,704
Ridică-te!
57
00:05:59,789 --> 00:06:03,520
La atac!
58
00:06:21,611 --> 00:06:28,642
S-a spus mai de mult, că fără
sacrificiu, nu există victorie.
59
00:06:28,685 --> 00:06:32,519
Anul 1600
60
00:06:34,758 --> 00:06:38,717
Le-am văzut pe toate.
61
00:06:38,762 --> 00:06:41,628
Sunt Optimus Prime.
62
00:06:41,630 --> 00:06:44,724
Și darul magic al creatorului meu,
63
00:06:44,733 --> 00:06:47,702
va stăpâni totul.
64
00:06:47,736 --> 00:06:51,673
Vor veni după tine.
65
00:06:51,674 --> 00:06:54,645
Transformers Ultimul cavaler
66
00:06:54,679 --> 00:06:57,705
Sunt vremuri groaznice.
67
00:07:00,751 --> 00:07:03,742
Optimus Prime ne-a lăsat,
68
00:07:03,754 --> 00:07:09,521
să-i găsim noi creatorii. Unii
spun că nu se va mai întoarce.
69
00:07:09,527 --> 00:07:12,792
Inamicul lui, Megatron, a dispărut.
70
00:07:12,797 --> 00:07:16,562
Fără conducători, urmează haosul.
71
00:07:16,600 --> 00:07:20,763
Două specii de război, unul
carnal și unul de metal.
72
00:07:20,771 --> 00:07:24,706
Transformerii sunt declarați
în afara legii pe Pământ.
73
00:07:24,742 --> 00:07:29,735
Lumea a creat o nouă forță
para militară, TRF.
74
00:07:29,780 --> 00:07:33,682
Exceptând Cuba, unde ei
sunt liberi să se joace pe plaje.
75
00:07:33,684 --> 00:07:35,652
Salut, prietene, haide.
76
00:07:35,653 --> 00:07:39,487
- Nu, e ocupat.
- El e mereu ocupat.
77
00:07:39,689 --> 00:07:43,625
Trebuie gheață în mojito.
78
00:07:43,660 --> 00:07:47,562
Gheață! Nu suntem animale.
79
00:07:47,764 --> 00:07:51,530
Dar creaturile continuau să sosească.
80
00:07:51,535 --> 00:07:55,529
În valuri. Prea mulți ca să-i numeri.
81
00:07:55,774 --> 00:07:58,572
Ne uităm spre cer și ne minunăm.
82
00:07:58,610 --> 00:08:00,635
- Alo?
- Asta este de la ei.
83
00:08:00,644 --> 00:08:03,704
Îmi place asta, bună alegere.
84
00:08:03,748 --> 00:08:06,546
Ăsta.. la-I de pe birou.
85
00:08:06,651 --> 00:08:09,677
Nu se poate! De unde-I ai?
86
00:08:09,687 --> 00:08:12,656
Cât timp ne-a mai rămas?
87
00:08:12,690 --> 00:08:17,627
100 de miliarde, trilioane de comete
din cosmos.
88
00:08:17,661 --> 00:08:20,529
Am pornit track-erul du-te,
du-te, du-te!
89
00:08:20,531 --> 00:08:22,591
Și ei au ales Pământul.
90
00:08:22,634 --> 00:08:24,726
De ce?
91
00:08:25,770 --> 00:08:29,501
Vreți să vedeți roboții lor?
92
00:08:30,575 --> 00:08:34,705
Ești nebun? Asta e o zonă Alien
cu acces interzis.
93
00:08:34,712 --> 00:08:38,513
Au un motiv pentru care au împrejmuit
zona cu un gard atât de înalt.
94
00:08:49,693 --> 00:08:51,558
Nu ar trebui să fim aici.
95
00:08:51,562 --> 00:08:53,725
Noi suntem copii, scăpăm
curați din orice situație.
96
00:08:53,732 --> 00:08:56,634
Nu, omule.
97
00:08:56,669 --> 00:08:59,535
Eu îmi iau un souvenir.
98
00:09:02,641 --> 00:09:05,634
Uau.. E cât se poate de real.
99
00:09:05,645 --> 00:09:06,703
Uite acolo.
100
00:09:06,746 --> 00:09:09,679
Uau, ce tare. Sunt roboți "morți".
101
00:09:09,714 --> 00:09:14,617
Indiferent. Tata spune:
împușcă-i pe toți și lasă-i.
102
00:09:14,754 --> 00:09:16,618
Pericol.
103
00:09:16,655 --> 00:09:19,522
- Băi, ce este?
- Aa, e un robot.
104
00:09:19,525 --> 00:09:20,583
- Cred că e "mort".
- Ce?
105
00:09:20,626 --> 00:09:23,492
- E "mort".
- Complet "mort".
106
00:09:23,496 --> 00:09:25,622
- Ce nebunie, un robot mare.
- Corect, nu?
107
00:09:25,664 --> 00:09:29,533
Băieți, cred că se mișcă.
108
00:09:41,581 --> 00:09:44,573
Avertizare, pătrundere neautorizată.
109
00:09:44,583 --> 00:09:51,491
Asta este o zonă de securitate
și de confidențialitate a Alienilor.
110
00:09:51,625 --> 00:09:55,492
Vă rog să ieșiți și predați-vă.
111
00:09:55,561 --> 00:09:57,757
Hei!
112
00:09:58,531 --> 00:10:01,626
Aici, prostule!
113
00:10:15,549 --> 00:10:18,517
Așteaptă, mergeți!
114
00:10:21,588 --> 00:10:26,786
- Vino, urmați-mă!
- Așteaptă-ne!
115
00:10:36,703 --> 00:10:38,762
Haide, ridică-te!
116
00:10:38,805 --> 00:10:42,536
Sunt intruși.
117
00:10:42,541 --> 00:10:45,636
Dle, această zonă este activă.
Avem vești că sunt 2 roboți acolo.
118
00:10:45,646 --> 00:10:47,400
Ce date ai?
119
00:10:47,613 --> 00:10:49,775
Nu te uita în urmă.
120
00:10:49,815 --> 00:10:52,614
Fugiți, nu vă opriți! Haide.
121
00:10:52,619 --> 00:10:56,647
Intrați acolo. Ascundeți-vă.
122
00:11:02,763 --> 00:11:07,599
Inamic
123
00:11:08,603 --> 00:11:10,763
La naiba, era să fac infarct.
124
00:11:10,805 --> 00:11:13,705
Relaxează-te, suntem acoperiți.
125
00:11:13,708 --> 00:11:16,609
- Așteaptă.
- Ce-i asta?
126
00:11:16,643 --> 00:11:20,603
Ce-ai pățit la braț?
127
00:11:20,614 --> 00:11:22,583
A tras în tine?
128
00:11:22,617 --> 00:11:24,608
La naiba!
129
00:11:24,786 --> 00:11:27,754
Nu-I putem lăsa așa.
Încerc să-I repar.
130
00:11:27,788 --> 00:11:31,657
Te-ai purtat ca un copil săptămâna asta.
131
00:11:31,692 --> 00:11:33,718
E în regulă. Te-ai descurcat bine.
132
00:11:33,728 --> 00:11:37,663
Uau, ai o inimă mare.
133
00:11:37,699 --> 00:11:42,567
Pare să aibă efect, să pompezi...
134
00:11:43,705 --> 00:11:47,697
Nu!
135
00:11:54,716 --> 00:11:56,775
- Uau!
- E în regulă.
136
00:11:56,818 --> 00:12:02,620
Ți-am spus că suntem la adăpost.
El poate fi.
137
00:12:04,625 --> 00:12:06,753
Ciclopi, măriți zona țintelor.
138
00:12:06,794 --> 00:12:09,592
Nu îi pot identifica, sunt cel
puțin 5 persoane.
139
00:12:09,597 --> 00:12:11,589
Copii. Rahat.
140
00:12:11,633 --> 00:12:13,498
Nu pot confirma, decepticoni.
141
00:12:13,534 --> 00:12:15,594
Copiii sunt în pericol.
142
00:12:15,604 --> 00:12:17,595
- E destulă nebunie.
- Nu este treaba ta.
143
00:12:17,639 --> 00:12:19,606
- Nu mai pălăvrăgiți.
- Cerem ajutor aerian, imediat.
144
00:12:19,608 --> 00:12:22,600
Pericol în apropiere, nu trageți.
145
00:12:23,579 --> 00:12:24,739
- Ce este?
- Să mergem.
146
00:12:24,779 --> 00:12:27,613
Așa cum știi, el e prietenul meu.
147
00:12:27,648 --> 00:12:30,777
De când sunt aici?
148
00:12:33,654 --> 00:12:35,485
Copii, trebuie să ieșiți de aici.
149
00:12:35,523 --> 00:12:38,584
- Copii? Și tu ești aici.
- Eu, aici trăiesc.
150
00:12:38,594 --> 00:12:42,495
- Asta este casa mea.
- Ce-i asta? Camera de zi, sau sufrageria?
151
00:12:42,498 --> 00:12:45,625
- Cineva trebuie să aibă grijă de ei.
- Nu prea cred.
152
00:12:45,667 --> 00:12:47,691
- Sunt speriați, dezorientați.
- Repede!
153
00:12:47,702 --> 00:12:50,605
Văd un punct în mișcare și o vedere.
154
00:12:50,640 --> 00:12:52,664
- E înarmat.
- Ajung acolo în 30 de secunde.
155
00:12:52,674 --> 00:12:53,641
Pot să trag?
156
00:12:53,643 --> 00:12:56,543
Nu au un loc, casă, și familie.
Cunoști acel sentiment?
157
00:12:56,578 --> 00:12:58,672
Nu, pentru că ai o casă mare unde să mergi.
158
00:12:58,681 --> 00:13:00,615
Nu am una.
159
00:13:00,649 --> 00:13:02,708
- Îmi place de ea.
- Avem permisiunea de tragere?
160
00:13:02,751 --> 00:13:05,515
Nu, e înarmat. Copiii sunt în pericol.
161
00:13:05,521 --> 00:13:07,513
Confirm, Alienii au arme.
162
00:13:07,524 --> 00:13:09,582
Foc!
163
00:13:22,805 --> 00:13:25,569
E doborât. Echipa Bravo, luați copiii.
164
00:13:25,607 --> 00:13:27,667
Intrăm acum!
165
00:13:29,779 --> 00:13:32,509
- Ridică-te.
- Nu pot.
166
00:13:32,515 --> 00:13:33,776
Nu, nu. Uită-te la mine.
167
00:13:33,783 --> 00:13:37,616
Ridică-te, o să fii bine.
168
00:13:41,524 --> 00:13:45,516
Vreau să-ți mulțumesc.
169
00:13:45,528 --> 00:13:49,487
Ridică-te, uită-te. Ridică-te,
nu se poate, nu te părăsesc.
170
00:13:49,533 --> 00:13:51,626
Doar pe tine te am.
171
00:13:52,736 --> 00:13:55,534
Nu, nu...
172
00:13:59,610 --> 00:14:03,706
Hei, asta e tot ce am. Poate că voi
vreți să plecați.
173
00:14:13,591 --> 00:14:16,491
Hei, unde-i cheia? Unde-i cheia?
174
00:14:16,526 --> 00:14:19,496
O să plecăm de aici.
175
00:14:29,707 --> 00:14:32,471
Sunt sătul de tipi care se pun cu mine.
176
00:14:32,510 --> 00:14:33,771
- Să mergem, s-a terminat.
- Nu!
177
00:14:33,810 --> 00:14:35,779
- Îl pot repara.
- Nu-I poți repara.
178
00:14:35,814 --> 00:14:37,575
E mort. Hei, uită-te la mine.
179
00:14:37,581 --> 00:14:39,646
Vrei să mori și tu?
180
00:14:39,681 --> 00:14:41,711
Hai să mergem, acum!
181
00:14:45,555 --> 00:14:48,718
- Haide, haide!
- Haide!
182
00:14:50,628 --> 00:14:52,619
Haide. Haide, nu e timp, Să mergem!
183
00:14:52,631 --> 00:14:54,622
Ce? Hei, hei, așteaptă. Tu ești
acel tip!
184
00:14:54,666 --> 00:14:56,724
- Nu sunt acel tip.
- Femeia mi-a spus de Transformeri.
185
00:14:56,734 --> 00:15:00,603
- Deci tu ești o legendă.
- Ce mai legendă? Ai venit prea târziu.
186
00:15:00,638 --> 00:15:02,607
- Mergi, du-te.
- Hei, știi că este o recompensă pe capul tău.
187
00:15:02,641 --> 00:15:03,665
- Serios?
- Da.
188
00:15:03,675 --> 00:15:06,609
vrei un pumn zdravăn, în față?
189
00:15:06,611 --> 00:15:09,579
- Nu. - Bine.
- Bine. - Du-te.
190
00:15:09,580 --> 00:15:12,516
- Ce idiot ești.
- Ne mai vedem.
191
00:15:12,550 --> 00:15:15,542
Legenda.
192
00:15:30,535 --> 00:15:32,729
- Dă-mi drumul.
- Încet.
193
00:15:32,771 --> 00:15:34,704
Încet, da?
194
00:15:34,705 --> 00:15:37,503
Încerc să te ajut.
195
00:15:40,811 --> 00:15:43,781
Încet, amice.
196
00:15:44,748 --> 00:15:48,652
Ești lovit rău, bine?
197
00:15:50,723 --> 00:15:55,660
Ia ăla dinăuntru.
198
00:15:55,695 --> 00:15:58,527
E în regulă.
199
00:16:02,667 --> 00:16:05,728
Talismanul te va proteja.
200
00:16:05,738 --> 00:16:09,537
- Nu-mi datorezi nimic.
- la asta.
201
00:16:09,542 --> 00:16:12,705
Nu pot. Păstrează-I tu.
202
00:16:21,686 --> 00:16:25,714
Nu o să reușească, Bee.
O să vin singur.
203
00:16:26,625 --> 00:16:30,493
E o zi nasoală.
204
00:17:02,528 --> 00:17:06,624
Am ținta în vizor.
205
00:17:07,601 --> 00:17:11,662
- Aveți aici informația, dle.
- Este Cade Yeager.
206
00:17:11,805 --> 00:17:16,503
S-a terminat. Spune ce știi.
207
00:17:16,676 --> 00:17:20,510
Unde sunt ceilalți? Ce ascunzi?
208
00:17:20,513 --> 00:17:23,574
- Nu-mi trădez prietenii.
- Prieteni?
209
00:17:23,616 --> 00:17:26,608
Asta e o invazie. Într-o zi ne
vom trezi,
210
00:17:26,653 --> 00:17:28,586
și ei vor fi la comandă.
211
00:17:28,587 --> 00:17:30,646
Tu vorbești de cine conduce?
212
00:17:30,691 --> 00:17:33,557
Ei tot "pică" din cer.
213
00:17:33,593 --> 00:17:37,528
Ceva se va întâmpla, și tu nu o să
poți scăpa.
214
00:18:04,558 --> 00:18:06,622
Ce-a fost asta?
215
00:18:06,657 --> 00:18:08,687
A fost o greșeală.
216
00:18:28,548 --> 00:18:30,710
Ce-i aia?
217
00:18:50,806 --> 00:18:52,740
Așteaptă, uau...
218
00:18:52,741 --> 00:18:57,644
Când mai tragi în careva,
asigură-te că a murit.
219
00:18:57,678 --> 00:18:59,578
Lasă arma, crede-mă!
220
00:18:59,615 --> 00:19:02,607
Ușor, Bee. Ușor.
221
00:19:03,684 --> 00:19:06,619
Sunt furios, încât aș fi vrut să
mori ca un copil.
222
00:19:06,655 --> 00:19:08,713
- Trage în el!
- O să mori, înainte să cad eu.
223
00:19:08,723 --> 00:19:12,751
- Am spus, stați pe poziție.
- Trage, trage!
224
00:19:12,794 --> 00:19:14,786
Trage. Trage!
225
00:19:14,797 --> 00:19:17,560
Nu o face, Bee.
226
00:19:17,598 --> 00:19:19,567
Nu trageți! Astepta-ți.
227
00:19:19,568 --> 00:19:22,537
- Tu, lăsa arma!
- Nu las nimic.
228
00:19:22,570 --> 00:19:23,731
Tu..
229
00:19:23,771 --> 00:19:28,732
Hei.. armata nu vrea așa ceva,
Bee, trebuie să mă crezi.
230
00:19:28,743 --> 00:19:31,735
Este o lume nouă și tipii ăia
vor anula tragerea.
231
00:19:31,780 --> 00:19:33,610
Tot ce-și doresc este o casă, și tu știi.
232
00:19:33,648 --> 00:19:36,709
Tu ataci și ei vor contra-ataca.
233
00:19:37,752 --> 00:19:41,587
În regulă, omule. Îmi place să trag.
234
00:19:41,589 --> 00:19:47,530
Arma asta te va distruge.
Altfel spus, sayonara, fraierilor.
235
00:19:47,563 --> 00:19:49,759
- Poate vrei să ieși de aici.
- Spune avionului să plece.
236
00:19:49,765 --> 00:19:53,531
Haide. Nu o să ne vânezi.
237
00:19:53,570 --> 00:19:55,764
Star 1, anulează misiunea.
Gata cu activitatea Decepticon.
238
00:19:55,804 --> 00:19:59,535
Actele TRF sunt rapide. Lăsați armele.
239
00:19:59,541 --> 00:20:02,601
Sigur nu vrei să tragi?
Sunt un obiectiv major.
240
00:20:02,645 --> 00:20:04,806
Lașule.
241
00:20:04,813 --> 00:20:07,578
- De partea cui ești?
- Ei sunt răul întruchipat.
242
00:20:07,617 --> 00:20:10,608
Nu, nu sunt.
243
00:20:10,619 --> 00:20:13,748
Eagle Eye, urmărește-i.
244
00:20:17,527 --> 00:20:20,552
Nu am mai văzut așa ceva, dle general.
245
00:20:20,597 --> 00:20:22,791
Ăsta e mai bătrân ca Optimus Prime.
246
00:20:22,799 --> 00:20:27,702
Baricada Decepticon a fost văzută
în aceeași locație.
247
00:20:31,573 --> 00:20:35,510
CIA îi supraveghează de mult timp.
248
00:20:35,544 --> 00:20:38,707
Pedepsește
249
00:20:41,583 --> 00:20:44,677
Da, are o companie interesantă.
250
00:20:44,721 --> 00:20:49,715
Toiagul lui se ascunde pe Pământ,
arma noastră puternică.
251
00:20:49,726 --> 00:20:51,695
Vom găsi toiagul.
252
00:20:51,728 --> 00:20:56,495
- Acel sunet îl aud în coșmarurile mele.
- Megatron.
253
00:20:56,533 --> 00:20:57,762
- Aștept confirmarea.
- El este.
254
00:20:57,801 --> 00:21:02,761
- Rege Megatron.
- Pleacă de aici.
255
00:21:02,773 --> 00:21:06,765
Spune-mi că ai găsit talismanul.
256
00:21:06,810 --> 00:21:10,677
Am văzut un cavaler dându-i-I unui bărbat.
257
00:21:10,714 --> 00:21:13,512
Însă erau prea mulți ca să deschid focul.
258
00:21:13,516 --> 00:21:17,475
Lași talismanul să scape așa!
259
00:21:17,521 --> 00:21:19,648
Trebuie să-I avem.
260
00:21:19,689 --> 00:21:25,686
- Fără el nu vom găsi toiagul!
- Știu cine ne poate duce la el.
261
00:21:25,696 --> 00:21:28,597
TRF.
262
00:21:28,631 --> 00:21:34,536
- Comandantul vrea arma.
- Sau să-i spunem băț. Securizat imediat.
263
00:21:34,571 --> 00:21:37,734
Stai acoperit și cooperează cu TRF.
264
00:21:37,741 --> 00:21:42,677
Dle, ei nu pricep. Istoria noastră
fără Autoboți...
265
00:21:42,713 --> 00:21:48,550
Vom face ce trebuie să-I avem
iar pe Prime.
266
00:21:48,587 --> 00:21:54,582
Ne apropiem de planeta de destinație.
267
00:21:56,761 --> 00:21:59,753
Puterea în descreștere.
268
00:22:16,514 --> 00:22:21,746
Lumea mea. Ce s-a întâmplat cu lumea mea?
269
00:22:21,785 --> 00:22:25,779
Lumea ta e pe moarte.
270
00:22:26,658 --> 00:22:31,651
Te-am așteptat Optimus.
Vino să-ți întâlnești creatorul.
271
00:22:31,696 --> 00:22:34,755
Tu ești creatorul meu?
272
00:22:34,765 --> 00:22:40,533
Eu sunt Quintessa - Contesa, originea vieții.
273
00:22:41,572 --> 00:22:44,770
Ce ai făcut cu casa mea?
274
00:22:46,778 --> 00:22:50,544
Te voi ucide!
275
00:22:51,583 --> 00:22:54,711
Îndrăznești să-ți lovești Zeul creator?
276
00:22:55,755 --> 00:22:59,622
Lumea ta I-a osândit pe Cybertron.
277
00:22:59,659 --> 00:23:03,594
Megatron a pornit războiul!
278
00:23:03,728 --> 00:23:08,563
Tu ți-ai distrus lumea, prostule!
279
00:23:08,801 --> 00:23:14,501
Creația mea perfectă, tu o vei "repara".
280
00:23:14,506 --> 00:23:19,534
Sau rasa transformerilor va "muri"
pentru totdeauna.
281
00:23:20,679 --> 00:23:26,619
Eu te-am făcut, să mi te supui.
282
00:23:36,562 --> 00:23:38,792
Tu cum ai ajuns aici?
283
00:23:44,769 --> 00:23:49,640
"Castelul scoțian."
284
00:23:49,709 --> 00:23:54,647
Dle, așteptăm de 1600 de ani.
285
00:23:54,648 --> 00:23:58,674
Cred că de această dată se va întâmpla.
286
00:24:05,758 --> 00:24:11,663
Cavalerul a sosit. Talismanul
s-a reîntors.
287
00:24:12,666 --> 00:24:17,625
În sfârșit Cogman, va începe.
288
00:24:30,616 --> 00:24:32,608
Haide!
289
00:24:37,690 --> 00:24:40,524
Înainte!
290
00:24:47,802 --> 00:24:50,600
Da!
291
00:24:52,539 --> 00:24:55,565
Mulțumesc.
292
00:24:56,710 --> 00:24:59,645
Britany. Eram liber.
293
00:24:59,646 --> 00:25:03,515
- Motivul pentru care mereu ești liber.
- Același pentru care tu ești mereu, singură.
294
00:25:03,550 --> 00:25:05,711
Poftim...?
295
00:25:06,554 --> 00:25:08,613
Idiotule.
296
00:25:23,770 --> 00:25:29,675
Dumnezeule. Am întârziat.
297
00:25:29,677 --> 00:25:36,515
484 de ani de lupte și barbarii.
298
00:25:36,550 --> 00:25:40,646
Două lumi s-au luptat și a rămas
un singur supraviețuitor.
299
00:25:40,654 --> 00:25:44,717
Lancelot Percival, Regele Arthur.
300
00:25:44,759 --> 00:25:51,757
Oameni onorabili, viteji,
voinici, goi, transpirați.
301
00:25:51,767 --> 00:25:56,703
Câțiva oameni sunt dispuși să
se sacrifice pentru victorie.
302
00:25:56,704 --> 00:26:02,540
Pare prea perfect sa fie adevarat?
Pentru că totul e o mare gogomănie.
303
00:26:02,710 --> 00:26:10,584
Arthur, o luminoasă compoziție a unui
general roman. Dragonul nostru...
304
00:26:10,585 --> 00:26:12,554
O "catapultă" medievală a aurului.
305
00:26:12,587 --> 00:26:19,618
Și apoi îl avem pe Merlin care "făcea"
regi, poate n-ar fi existat.
306
00:26:19,661 --> 00:26:26,566
Întrebarea este, de ce ni se
spun astfel de povești?
307
00:26:26,668 --> 00:26:29,796
Altele decât faptul că dragonul era rău.
308
00:26:29,805 --> 00:26:36,733
Este pentru că vrem să credem că
putem fi eroi în timpul vieții noastre.
309
00:26:36,778 --> 00:26:43,776
Când totul pare pierdut, câteva suflete
neînfricate pot salva tot ce ne aparține.
310
00:26:44,654 --> 00:26:47,521
Sau e vorba doar de dragoni.
311
00:27:00,737 --> 00:27:05,673
Păi, nu o să mai dureze mult, prietene.
312
00:27:05,708 --> 00:27:12,510
Totul este pregătit. Știi ce ai
de făcut, nu-i așa?
313
00:27:12,781 --> 00:27:16,650
Trebuie să reconstruim casa mea.
314
00:27:16,653 --> 00:27:20,645
Există o modalitate să-ți restaurăm lumea.
315
00:27:20,690 --> 00:27:26,595
Arma ce am creat-o, toiagul, mi-a fost furat.
316
00:27:26,596 --> 00:27:32,728
De către cei 12 cavaleri ai mei.
Ei m-au trădat și I-au ascuns pe Pământ.
317
00:27:32,769 --> 00:27:40,767
L-au dat oamenilor. Toiagul este
singurul care-I poate reînvia pe Cybertron.
318
00:27:40,809 --> 00:27:48,683
Tu o să mi-I găsești.
Vrei să-ți ispășești păcatele, Prime?
319
00:27:48,719 --> 00:27:56,558
- Vrei?
- Vreau, Creatorul meu.
320
00:27:56,559 --> 00:28:07,663
Fără teamă, ură sau furie.
321
00:28:07,704 --> 00:28:11,641
Dă-te jos de pe mine!
322
00:28:11,642 --> 00:28:15,578
Te omor, șobolan zburător!
323
00:28:16,613 --> 00:28:20,606
Este foarte calm. Foarte liniștit.
324
00:28:20,651 --> 00:28:24,677
Sunt foarte plictisit pe această insulă.
325
00:28:31,627 --> 00:28:33,528
Doamne.
326
00:28:33,564 --> 00:28:36,727
Hei, șefu'. Ce drăguț...
327
00:28:36,733 --> 00:28:39,668
Dumnezeule, ce cal ai.
328
00:28:39,703 --> 00:28:42,673
Chiar îți place cultura indiană, nu?
329
00:28:42,674 --> 00:28:45,733
Nu-mi spune șefu'. Mă numesc Sherman.
330
00:28:45,743 --> 00:28:52,616
- Și nu ești șeful tribului?
- Da. Dar spus de tine sună rasial.
331
00:28:52,684 --> 00:28:55,482
- Mi s-a furat mașina.
- Ce?
332
00:28:55,520 --> 00:28:57,544
- Din nou.
- Nu e bine.
333
00:28:57,588 --> 00:29:00,786
Știi? Totul a scăpat de cub control.
Peste tot au loc infracțiuni.
334
00:29:00,791 --> 00:29:06,627
- Am rămas fără multe lucruri...
- Termină Cade, adu-mi mașina înapoi.
335
00:29:15,639 --> 00:29:17,698
Ăsta nu e un site de întâlniri pentru Autoboți.
336
00:29:17,709 --> 00:29:24,705
Nu, vreau doar să-mi imaginez. Uite asta
drăguță. Uau, uite ce gunoaie are în spate.
337
00:29:24,749 --> 00:29:30,687
Ta da! Nu am mai făcut asta demult.
338
00:29:30,722 --> 00:29:33,554
Nu a fost intenționat.
339
00:29:33,558 --> 00:29:35,525
- Hei!
- Ce nu-i în regulă cu tine?
340
00:29:35,527 --> 00:29:39,520
- Ce nu-i în regulă cu mine?
- Data viitoare, frânează din timp!
341
00:29:39,563 --> 00:29:43,501
Vreau să sosesc cu "atitudine".
342
00:29:43,535 --> 00:29:44,763
Îți bați joc de campus!
343
00:29:44,770 --> 00:29:46,704
Nu-i adevărat, e doar un loc cu gunoaie.
344
00:29:46,705 --> 00:29:49,674
Mai repede!
345
00:29:51,609 --> 00:29:55,545
Hei, nu da vina pe mine.
346
00:29:55,548 --> 00:29:58,641
Hei, unde-s toți? Aveți un musafir!
347
00:29:58,650 --> 00:30:01,586
- Ai necazuri?
- Da, unul mare.
348
00:30:01,619 --> 00:30:04,782
Asta primești pentru că ai luat
un "gândac" galben.
349
00:30:04,790 --> 00:30:08,725
- Ai intrat în necazuri.
- Mai taci!
350
00:30:08,761 --> 00:30:11,559
Înainte să te stâlcesc.
351
00:30:11,597 --> 00:30:14,622
- Nu vei fi niciodată Optimus Prime.
- Vorbești prea mult.
352
00:30:14,633 --> 00:30:18,591
Ei hai, de ce sunteți voi așa de calmi?
353
00:30:18,637 --> 00:30:21,696
Începeți să mă iritați!
354
00:30:27,646 --> 00:30:31,775
Vino aici, Grimlock! Întoarce capul.
Ce ai în gură?
355
00:30:33,785 --> 00:30:38,688
Îmi irosesc timpul să te protejez.
Lasă jos mașina, acum!
356
00:30:38,724 --> 00:30:42,752
Știu că tu ai luat-o! Las-o jos!
357
00:30:42,795 --> 00:30:47,630
Trebuie să o duci înapoi!
Scuip-o acum! Haide!
358
00:30:56,676 --> 00:31:00,736
Nu mânca mașini.
359
00:31:01,581 --> 00:31:03,707
Întoarce-te în peștera ta și
reflectă la faptele tale!
360
00:31:03,716 --> 00:31:07,676
Tu de ce nu-I controlezi
Jimmy Jae?
361
00:31:07,721 --> 00:31:11,747
M-ai angajat să-I supraveghez pe unul.
362
00:31:11,791 --> 00:31:14,589
Crezi că am super puteri?
363
00:31:14,593 --> 00:31:17,687
E un dinozaur alien!
364
00:31:17,731 --> 00:31:20,666
Au încercat să mă mănânce ieri.
365
00:31:20,699 --> 00:31:24,568
- Vrei să mergi la închisoare?
- Nu.
366
00:31:24,571 --> 00:31:26,697
Vei merge la închisoare.
Pentru că mă ajuți.
367
00:31:26,706 --> 00:31:29,539
Sunt un evadat, eu sunt șeful
voi sunteți micii mei infractori.
368
00:31:29,575 --> 00:31:33,512
Când pleci, acest loc devine un
regat sălbatic.
369
00:31:33,546 --> 00:31:37,540
- Nu știu ce să fac.
- Ăsta e un tomberon, tu păzește-I. Atât.
370
00:31:37,551 --> 00:31:40,577
M-ai angajat să devin vice președinte.
371
00:31:40,619 --> 00:31:42,521
- Am spus eu asta?
- Da, asta ai spus.
372
00:31:42,556 --> 00:31:45,650
- Am inventat acel rahat.
- Nu lua o astfel de poziție Cade!
373
00:31:45,659 --> 00:31:48,754
Asta nu e o companie mică.
O fac pentru bani.
374
00:31:48,795 --> 00:31:51,730
Nu o faci pentru bani? Care-i problema ta?
Ce vrei să mănânci?
375
00:31:51,732 --> 00:31:54,700
Ăsta ce face aici?
376
00:31:55,570 --> 00:31:58,562
Nu știu...
377
00:31:58,605 --> 00:32:02,564
- Ți-am spus să nu se mai întoarcă.
- Acum mă acuzi de ceva?
378
00:32:02,688 --> 00:32:05,688
Jur că n-am făcut nimic.
379
00:32:05,745 --> 00:32:07,679
Bun. O să-ți dau asta.
380
00:32:07,681 --> 00:32:09,546
Nu I-am mai văzut vreodată.
381
00:32:09,583 --> 00:32:12,712
Hai, spune! Vrei ca Alienii să explodeze!
382
00:32:12,719 --> 00:32:17,521
- Ziceai că te simți că o...
- Hei, știi că sunt emotiv, da? Vino aici!
383
00:32:17,557 --> 00:32:19,685
- Am să te bat!
- Stai...
384
00:32:19,694 --> 00:32:23,562
Da, ești dur! Ai făcut gimnastică?
385
00:32:27,802 --> 00:32:32,670
Ce iritant este. Să-I distrug?
386
00:32:32,707 --> 00:32:35,573
- Cu plăcere.
- Am auzit.
387
00:32:35,575 --> 00:32:39,637
Calmează-te, ce... De ce mereu
folosești violența?
388
00:32:39,679 --> 00:32:41,739
Hei Trailer, ce faci aici?
389
00:32:41,749 --> 00:32:45,686
Ne-ai găsit nava aia? M-am săturat
să aștept să fiu împușcat.
390
00:32:45,720 --> 00:32:51,591
Nisipul și benzina vă vor ucide
înainte să fii împușcat.
391
00:32:51,627 --> 00:32:53,559
- Mai dă-te-napoi!
- Ai grijă!
392
00:32:53,594 --> 00:32:56,529
- Vrei să te învăț eu?
- Ești tare, nu?
393
00:32:56,531 --> 00:32:58,658
Ce-ar fi să duci tu asta?
394
00:32:58,699 --> 00:33:03,796
Nu sunt un agent de vânzări ca tine.
395
00:33:07,708 --> 00:33:11,668
Să vezi ce am găsit în Bufallo, capul lui
Star Scream, doamnelor și domnilor.
396
00:33:11,679 --> 00:33:14,671
- Mai e și ceva pentru Bee.
- Va funcționa de data asta?
397
00:33:14,716 --> 00:33:16,683
Știi că e marfă bună Cay, haide.
398
00:33:16,685 --> 00:33:20,746
Ai auzit Bee? Vei putea vorbi.
399
00:33:22,556 --> 00:33:23,717
Sunt așa bucuros.
400
00:33:23,758 --> 00:33:26,523
Ce altceva ai?
401
00:33:26,561 --> 00:33:30,519
De unde ai luat aia? Un talisman?
În fundătură ăsta?
402
00:33:30,564 --> 00:33:34,592
Și nu este original? Cu siguranță nu.
Dă-mi-I mie, te scap eu de el.
403
00:33:34,636 --> 00:33:37,604
- ÎI iau.
- Crezi că nu știu cât de prețios e asta?
404
00:33:37,639 --> 00:33:40,699
Știu, uită-te la gunoiul tău, sconcsule.
405
00:33:40,743 --> 00:33:45,612
Vorbele dor, Cade. Există 7 totem-uri,
7 semne ale Apocalipsei.
406
00:33:45,614 --> 00:33:47,776
lar acest talisman apare aici,
ca fiind doar unul.
407
00:33:47,816 --> 00:33:52,719
Dacă ar fi real, aș urca pe navă și
aș arunca în aer planeta.
408
00:33:52,721 --> 00:33:57,624
În regulă, merg să mă ud în ulei.
Întoarce-te cu spatele, ești în gardă.
409
00:33:57,660 --> 00:34:01,686
- E ceva ce nu poți anticipa.
- Nu înțelegi ce spui.
410
00:34:01,697 --> 00:34:04,564
- Hei, domnule!
- Nu se poate întâmpla asta.
411
00:34:04,599 --> 00:34:06,795
Nu poți sta aici copilă,
am probleme destule.
412
00:34:06,836 --> 00:34:09,804
Nu mai sunt copil, sunt utilă
pot repara una alta.
413
00:34:09,805 --> 00:34:11,796
- Da, bravo ție.
- Mai bine decât oricine.
414
00:34:11,807 --> 00:34:15,505
Am și un nume. Izabella, cu z.
415
00:34:15,545 --> 00:34:18,708
Nu-mi pasă că e cu z sau altfel
aici nu este loc pentru...
416
00:34:18,715 --> 00:34:23,550
- Întoarce-te acasă.
- Nu am o casă.
417
00:34:23,619 --> 00:34:30,787
Și ei? Mi-au ucis familia.
418
00:34:31,626 --> 00:34:37,532
Deci nu voi pleca nicăieri.
419
00:34:37,833 --> 00:34:42,636
Vreau să rămân aici și să lupt
împotriva lor.
420
00:34:42,638 --> 00:34:46,598
Ei? Ce știi tu despre ei?
421
00:34:46,609 --> 00:34:51,741
Sunt groaznici. Nu poți lupta
împotriva lor și să-i învingi.
422
00:34:51,781 --> 00:34:57,618
Ei sunt ajutați de întreaga lume.
Ești doar un copil.
423
00:35:00,556 --> 00:35:03,651
De ce mă mai urmărești?
424
00:35:05,729 --> 00:35:09,529
T...
425
00:35:09,533 --> 00:35:12,558
Poți scuipa foc!
426
00:35:12,569 --> 00:35:14,560
Remorca v-a luat foc, dle.
427
00:35:15,772 --> 00:35:21,768
Prietene, sunt mândru de tine. Fă-o
afară, altfel o să dai foc locului.
428
00:35:21,779 --> 00:35:25,613
Știu că poți, dar trebuie
să tragi prin...
429
00:35:25,649 --> 00:35:27,810
Nu...
430
00:35:29,719 --> 00:35:35,716
T, dă-mi o bere, se poate?
Trebuie să te oprești.
431
00:35:39,597 --> 00:35:41,655
Perfect livrat. Mai ai o slujbă.
432
00:35:41,699 --> 00:35:44,668
Trebuie să-i antrenez.
433
00:35:45,637 --> 00:35:48,606
Ce s-a întâmplat cu familia ta?
434
00:35:51,643 --> 00:35:55,635
- Zi-i tu primul.
- Soția mea a murit, fata e la facultate.
435
00:35:55,646 --> 00:35:58,673
- De parcă e pe lună.
- Cel puțin e aici.
436
00:35:58,682 --> 00:36:02,585
Dacă ne găsesc, amândoi am putea
fi arestați. Îți sună bine?
437
00:36:02,619 --> 00:36:05,588
E rândul tău să-mi spui dacă
nu ți-e greu.
438
00:36:05,590 --> 00:36:10,720
Decepticon a tras o rachetă
și mi-a explodat casa.
439
00:36:10,762 --> 00:36:14,527
Și n-am să locuiesc într-un orfelinat.
440
00:36:15,666 --> 00:36:19,659
Hei, drăguțule. Ești greu.
441
00:36:19,670 --> 00:36:24,505
Trebuie să pleci, nu poți rămâne
aici. Îmi pare rău.
442
00:36:28,579 --> 00:36:30,706
Bine.
443
00:36:32,749 --> 00:36:39,589
- Plec mâine.
- Bine, dacă ți-e foame e mâncare în frigider.
444
00:36:39,591 --> 00:36:44,551
- Toată lumea va ști unde ești.
- Sunt șantajat, de o tipă de 12 ani?
445
00:36:44,596 --> 00:36:49,796
- 14 ani. - Ar trebui să fii la joacă.
Nu-i ceva rău să fii copil.
446
00:36:49,801 --> 00:36:53,533
Te crezi dură, nu? Am știri pentru tine.
Răspunde la asta.
447
00:36:53,571 --> 00:36:59,807
Autoboți răniți în foc, tu
ai 30 de secunde. Ce faci?
448
00:36:59,812 --> 00:37:05,682
Transformerii nu sunt astfel de mașini.
Mașinile lor sunt mai vechi.
449
00:37:05,718 --> 00:37:07,582
Anii '60 nu sunt atât de departe.
450
00:37:07,586 --> 00:37:13,616
Dacă o fac, îmi voi concentra
energia spre chestia cu lichidele...
451
00:37:13,625 --> 00:37:15,718
- Motorul principal.
- Da.
452
00:37:15,727 --> 00:37:19,687
Nu-i rău. Ai grijă cum vorbești.
453
00:37:22,635 --> 00:37:25,660
Deșertul Mojave
454
00:37:33,711 --> 00:37:37,772
Vrem să ne duci acolo.
455
00:37:42,721 --> 00:37:46,681
Am găsit-o.
456
00:37:46,692 --> 00:37:49,684
Să o tragem...
457
00:37:57,771 --> 00:38:00,797
Șase case...
458
00:38:02,808 --> 00:38:04,674
Mai există alte șase locații.
459
00:38:04,710 --> 00:38:09,648
- Apar peste tot.
- Alieni, orice ar fi ei.
460
00:38:09,683 --> 00:38:11,809
Parcă sunt coarne crescute din iad.
461
00:38:11,817 --> 00:38:17,757
- Dumnezeule, vine Cybertron.
- Ce?
462
00:38:18,757 --> 00:38:21,521
Trebuie să-i spunem președintelui
în 70 de minute. Spune-mi.
463
00:38:21,561 --> 00:38:26,588
- Este un avion model vechi.
- E uimitor că poate zbura.
464
00:38:26,599 --> 00:38:31,730
- Are cancer la gât?
- Mai rău.
465
00:38:31,771 --> 00:38:37,732
Este vorba despre ceva că dimensiunea unei
planete ce se deplasează cu viteza luminii.
466
00:38:37,744 --> 00:38:40,771
Nu prea înțeleg. E o amenințare?
467
00:38:40,814 --> 00:38:45,513
- Vă pot explica...
- Nu, nu, trebuie să iau masa, nu e nevoie.
468
00:38:45,553 --> 00:38:50,550
Nu, nu e periculos.
O amenințare te-ar putea omorî.
469
00:38:51,000 --> 00:38:55,756
Asta te va omorî în trei zile.
470
00:38:58,733 --> 00:39:02,691
Cât cântărești? Te poți considera
supraponderal?
471
00:39:02,736 --> 00:39:07,673
Nu, ăsta e doar echipamentul meu.
Totul este oricum cam greu.
472
00:39:07,707 --> 00:39:10,734
- Ești așa de gras.
- Încetează!
473
00:39:10,778 --> 00:39:13,644
Acum haideți.
474
00:39:13,647 --> 00:39:17,675
Primesc semnale din Portugalia,
Istanbul și Kathmandu.
475
00:39:17,718 --> 00:39:21,586
Ai 20 de secunde, șefu'.
476
00:39:23,624 --> 00:39:25,785
- Zău?
- E o piesă mică dintr-un transformer.
477
00:39:25,792 --> 00:39:29,626
Aici e zonă fără dinozauri.
478
00:39:29,629 --> 00:39:33,531
Alo? Tată?
479
00:39:33,566 --> 00:39:38,732
Știu că nu-mi poți vorbi, să-mi răspunzi.
480
00:39:38,739 --> 00:39:43,540
Dar mă poți auzi.
481
00:39:43,612 --> 00:39:46,808
O să continui să spun, același lucru.
482
00:39:47,549 --> 00:39:53,578
Nu trebuie ca tu să salvezi lumea.
Ai nevoie de o vacanță.
483
00:39:53,688 --> 00:39:57,625
Oriunde ai fi nu vreau să mori singur.
484
00:39:57,659 --> 00:40:04,531
Știu că timpul tău este de numai 5 secunde,
să știi că sunt bine și în siguranță.
485
00:40:04,532 --> 00:40:08,491
Și te iubesc...
486
00:40:10,706 --> 00:40:14,732
Dacă dura mai mult ne-ar fi aflat locația.
487
00:40:14,743 --> 00:40:20,681
Ești un tată grozav Cade.
Tatăl meu nu m-a sunat niciodată.
488
00:40:24,685 --> 00:40:27,621
Pentagon
489
00:40:27,822 --> 00:40:32,589
L-am capturat și I-am blocat aici.
490
00:40:32,594 --> 00:40:34,788
Avem de-a face cu ceva urât de tot aici.
491
00:40:34,830 --> 00:40:39,700
Decepticon este la fel de interesat
de această structură ca și noi.
492
00:40:39,702 --> 00:40:46,573
E o imagine din Siberia. A fost văzut
în 6 locații din întreaga lume.
493
00:40:46,608 --> 00:40:49,702
S-a confirmat că e Megatron.
494
00:40:49,745 --> 00:40:57,619
Și fii atent, a luat legătura cu TRF, a prins
doi ofițeri CIA și spune că vrea să negocieze.
495
00:40:57,620 --> 00:40:59,644
El? Ce naiba vrea?
496
00:40:59,689 --> 00:41:02,620
Și-a trimis alieni asociați.
497
00:41:03,100 --> 00:41:08,720
Am aterizat. Totul este în siguranță.
498
00:41:08,950 --> 00:41:13,760
Guvernul o aprobă, cu condiția să fie
supravegheată de către armată.
499
00:41:13,803 --> 00:41:18,706
Vei fi acolo.
Pentru că nu este prietenul nostru.
500
00:41:20,742 --> 00:41:24,644
Știi pe cine omoară mai întâi?
501
00:41:26,649 --> 00:41:27,809
Avocații.
502
00:41:27,816 --> 00:41:31,776
Există o armă undeva, acolo
de o putere inimaginabilă.
503
00:41:31,820 --> 00:41:35,780
Am făcut "pact cu diavolul" înaintea crizei.
504
00:41:35,825 --> 00:41:42,594
Dacă o să facem asta, va trebui să
lăsăm monstrul înăuntru.
505
00:41:42,632 --> 00:41:45,761
Te cunosc, omule?
506
00:41:45,768 --> 00:41:48,761
- Îmi vreau echipajul.
- Pe cine?
507
00:41:48,806 --> 00:41:51,536
Mohawk.
508
00:41:51,542 --> 00:41:53,600
Mohawk?
509
00:41:54,545 --> 00:41:55,603
Ce mai faceți prieteni?
510
00:41:55,645 --> 00:42:00,583
Vreau să te omor, chiar acum.
511
00:42:00,750 --> 00:42:04,710
Ne vedem mai târziu. Sigur
te omor mai târziu.
512
00:42:04,754 --> 00:42:06,620
Ai permisiunea.
513
00:42:06,623 --> 00:42:09,075
Bine.
514
00:42:09,110 --> 00:42:11,527
Dreadbot.
515
00:42:11,661 --> 00:42:12,594
Dreadbot.
516
00:42:12,629 --> 00:42:16,621
Deținut din cauza unui jaf bancar.
517
00:42:16,732 --> 00:42:19,634
Asalt, crimă, dublă crimă, triplă.
518
00:42:19,636 --> 00:42:22,605
9 persoane au murit, și nici
măcar nu a luat banii. Nu.
519
00:42:22,638 --> 00:42:25,607
Nu îI vom elibera, nu.
520
00:42:26,810 --> 00:42:28,607
Ce?
521
00:42:28,645 --> 00:42:30,612
Adică, putem fi flexibili.
522
00:42:30,614 --> 00:42:34,777
- Dacă folosește un tracker GPS, e în regulă.
- Bine, bine. Bine.
523
00:42:34,817 --> 00:42:36,753
Nitro Zeus.
524
00:42:36,787 --> 00:42:40,747
lubito, în cele din urmă liber. Mulțumită
lui Megatron sunt în sfârșit, liber.
525
00:42:42,827 --> 00:42:45,590
Mulțumesc. Îmi va fi dor de tine, Tim.
526
00:42:45,630 --> 00:42:47,722
Mulțumesc pentru ospitalitate, Brad.
527
00:42:47,731 --> 00:42:52,601
Apropo, Enrique,
Jeff s-a culcat cu soția ta.
528
00:42:52,637 --> 00:42:55,764
Dar guvernul cere ca el
să nu părăsească ținutul.
529
00:42:55,773 --> 00:42:58,673
- Și nu glumim cu așa ceva.
- Bine.
530
00:42:58,709 --> 00:43:02,737
- Bine.
- Și, ultimul și cel mai important.
531
00:43:02,747 --> 00:43:04,738
Berserker.
532
00:43:04,749 --> 00:43:08,548
Îți voi distruge creierul.
533
00:43:08,720 --> 00:43:10,653
- Un hotărât NU.
- Da, nu.
534
00:43:10,688 --> 00:43:12,780
Nu. Nu, sunt niște limite, alege altul.
535
00:43:12,789 --> 00:43:14,621
Onslaught.
536
00:43:14,626 --> 00:43:18,722
Ai nevoie de o ușă mai mare.
537
00:43:20,597 --> 00:43:24,590
Ne vom întâlni la punctul de întâlnire
și trebuie să sun pe cineva.
538
00:43:24,635 --> 00:43:28,537
Grozav, da, da!
539
00:43:28,773 --> 00:43:30,604
Ce vrei cu adevărat Megatron?
540
00:43:30,608 --> 00:43:34,805
La fel ca toată lumea, omule,
să mergem acasă.
541
00:43:34,845 --> 00:43:36,712
Da, mie îmi convine.
542
00:43:36,714 --> 00:43:39,616
Megatron vrea ceva ce are Yeager.
543
00:43:39,618 --> 00:43:42,678
Ceva de care au nevoie să-i ajute
în găsirea acestei arme.
544
00:43:42,721 --> 00:43:45,553
li vom lăsa pe Decepticoni să facă
"treaba murdară" pentru noi..
545
00:43:45,556 --> 00:43:48,754
Cu permisiunea mea vor face asta
având coordonatele lui Yeager.
546
00:43:48,794 --> 00:43:51,728
Urmărește-I pe Megatron, pas cu pas.
547
00:43:51,730 --> 00:43:53,629
Luați arma.
548
00:43:53,665 --> 00:43:55,656
Și apoi îl voi termina.
549
00:43:55,667 --> 00:43:57,602
Fără frică.
550
00:43:57,636 --> 00:44:01,732
Fără limită, fără reguli.
551
00:44:09,714 --> 00:44:12,582
Bună băieți.
552
00:44:18,656 --> 00:44:21,785
Nu știu ce faci eliberându-i.
553
00:44:21,794 --> 00:44:23,556
Ce se întâmplă cu adevărat, Alex?
554
00:44:23,594 --> 00:44:27,622
Consumabile suplimentare, împartele echipei.
555
00:44:29,150 --> 00:44:31,882
"să pedepsești și să înrobești"
556
00:44:33,806 --> 00:44:38,800
Astăzi, vânăm.
557
00:44:46,686 --> 00:44:50,713
Forța aeriană va supraveghea toate
mișcările acestor roboți.
558
00:44:50,724 --> 00:44:53,624
Avioane de luptă.
559
00:44:53,659 --> 00:44:57,619
Nu vreau lacune la trimiterea
Decepticonului, 100%.
560
00:44:57,630 --> 00:45:01,690
Decepticonului i s-a a dat locația
lui Yeager.
561
00:45:04,670 --> 00:45:08,697
Cyclops, ținta Decepticonului
este cimitirul de mașini.
562
00:45:09,708 --> 00:45:13,577
Poți să scapi de mâna lui Decepticon?
563
00:45:13,780 --> 00:45:15,748
Perfect.
564
00:45:15,782 --> 00:45:18,545
Arăți ca un robot mic și urât.
565
00:45:18,585 --> 00:45:20,644
Arăți ca un mic roboțel.
566
00:45:20,686 --> 00:45:22,620
Ce tare.
567
00:45:22,655 --> 00:45:26,590
- Așa deci, Bee.
- Doar fă ce vrei.
568
00:45:26,626 --> 00:45:28,650
Hei, Zee. Vino aici, să lucrezi
la un robot real.
569
00:45:28,661 --> 00:45:31,528
Doc, te rog, doc.
570
00:45:35,569 --> 00:45:36,763
Bine, asta-i tot.
571
00:45:36,803 --> 00:45:38,738
Nu, nu, al treilea din stânga ta.
572
00:45:38,773 --> 00:45:40,569
Nu, stai, stânga ta, acolo.
573
00:45:40,607 --> 00:45:43,600
Știu ce fac, nu mă repezi.
574
00:45:43,644 --> 00:45:45,669
Hei, calm, bine?
575
00:45:45,712 --> 00:45:46,805
Crezi că-i place asta?
576
00:45:46,846 --> 00:45:49,816
Este ca în cabinetul dentistului.
Ție îți plac dentiștii?
577
00:45:49,851 --> 00:45:52,546
Nu.
578
00:45:52,553 --> 00:45:54,747
Cum de o poți asculta?
579
00:45:54,788 --> 00:45:56,517
Pe fiica ta.
580
00:45:56,557 --> 00:45:57,819
Nu poți răspunde.
581
00:45:57,825 --> 00:46:00,622
Are o gură mare.
582
00:46:00,660 --> 00:46:02,685
Se spune că dacă vorbești, îți pot
recunoaște vocea...
583
00:46:02,696 --> 00:46:05,529
cu un computer dintr-un anume loc
și te urmăresc.
584
00:46:05,566 --> 00:46:08,535
Așa trăim noi.
585
00:46:10,638 --> 00:46:13,538
Ce ai vrea să-i spui?
586
00:46:13,741 --> 00:46:18,644
Periază-ți dintii, lucrează sârguincios, stai
departe de băieții din trupă, în special toboșarul.
587
00:46:18,645 --> 00:46:21,638
Da, toboșarul este cel mai rău dar
și cel mai prostănac.
588
00:46:21,649 --> 00:46:25,551
- DJ-ii sunt niște pămpălăi.
- Ei hai.
589
00:46:26,754 --> 00:46:31,520
Avem un obicei, ne întrebăm reciproc,
ea întreabă:"Tată, ce faci mâine?
590
00:46:31,558 --> 00:46:34,585
Și eu voi răspunde:"Mă voi gândi mâine.
591
00:46:35,764 --> 00:46:39,666
Mi se pare că I-ai cam pierdut
pe "mâine", Yeager.
592
00:46:39,800 --> 00:46:42,770
Exact așa spunea și ea.
593
00:46:44,639 --> 00:46:47,664
- Bine, Bee.
- Terminat.
594
00:46:48,742 --> 00:46:49,710
Haide, omule, ridică-te.
595
00:46:49,744 --> 00:46:50,768
Să auzim.
596
00:46:50,811 --> 00:46:52,677
Haide.
597
00:46:52,681 --> 00:46:53,806
Vocea ta reală.
598
00:46:54,549 --> 00:46:55,708
Pentru prima dată, omule. Încearcă.
599
00:46:55,750 --> 00:46:57,581
Ce emoționant este.
600
00:46:57,585 --> 00:47:00,612
Oh, nu, nu este vocea mea.
601
00:47:00,621 --> 00:47:01,610
ÎI omor, Bee.
602
00:47:01,655 --> 00:47:03,782
- E un nonsens.
- Știi ce, nu am renunțat încă.
603
00:47:03,824 --> 00:47:05,724
Bine, într-o zi o vei vorbi cu vocea ta.
604
00:47:05,759 --> 00:47:09,594
Trădătorul.
605
00:47:15,837 --> 00:47:16,768
Cade.
606
00:47:16,771 --> 00:47:21,708
Hei, chestia aia, codul.
Codul este roșu. Vine cineva.
607
00:47:21,710 --> 00:47:23,768
Rahat.
608
00:47:27,815 --> 00:47:31,547
Scanați curtea.
609
00:47:31,585 --> 00:47:34,613
Am văzut ținta.
610
00:47:35,691 --> 00:47:36,749
Opriți!
611
00:47:36,758 --> 00:47:39,785
Acesta este un teren protejat.
612
00:47:39,794 --> 00:47:43,629
E timpul să evacuăm, hai să ne mișcăm.
613
00:47:45,700 --> 00:47:47,691
Cyclops, ținta se mișcă.
614
00:47:47,736 --> 00:47:48,794
Ei știu.
615
00:47:48,803 --> 00:47:53,798
- E timpul să plecăm, băieți.
- Știam că vor apărea probleme când văd guvernul.
616
00:47:53,809 --> 00:47:56,573
Adu cât mai multe arme posibil.
617
00:47:56,611 --> 00:47:58,545
Nu pot merge la închisoare,
Nu pot merge la închisoare, omule.
618
00:47:58,580 --> 00:48:01,606
- Hei! Asta-i lumea reală, hai să mergem.
- Nu pot merge în închisoare.
619
00:48:01,617 --> 00:48:04,676
Sunt prea slab pentru închisoare,
Nici măcar nu pot ridica greutăți.
620
00:48:07,722 --> 00:48:12,557
- Bee, să ne mișcăm! - Lasă că mă ocup
de asta. Voi distruge pe careva.
621
00:48:12,562 --> 00:48:14,530
Pleacă de aici, Cade, îți câștig ceva timp.
622
00:48:14,564 --> 00:48:16,622
- Nu încerca să fii erou Hound,
am plecat chiar acum. - Așteaptă!
623
00:48:16,665 --> 00:48:17,825
- Așteaptă!
- M-am născut să fiu erou.
624
00:48:17,832 --> 00:48:20,734
Nu mă poți lăsa aici, îl vor lua Sqweeks.
625
00:48:20,736 --> 00:48:24,638
Sqweeks, e un supraviețuitor.
626
00:48:27,676 --> 00:48:30,544
Ținta părăsește locația.
627
00:48:35,619 --> 00:48:37,579
Megatron, avem aici, o carcasă de robot.
628
00:48:37,581 --> 00:48:40,688
Păcat, pentru că sunt gata să
distrug niște capete.
629
00:48:40,690 --> 00:48:45,628
Finalul este aproape prietene viclean.
630
00:48:45,663 --> 00:48:50,300
Păcat că nu-I poți vedea.
631
00:48:52,835 --> 00:48:56,601
Haide, simți asta, ticălosule!
632
00:49:09,786 --> 00:49:10,753
Vin spre tine, Lennox.
633
00:49:10,786 --> 00:49:13,585
Ne luptăm, și ei se vor proteja.
634
00:49:13,623 --> 00:49:15,819
Da, vom vedea.
635
00:49:18,694 --> 00:49:21,686
Poziția tactică, haide!
636
00:49:26,703 --> 00:49:29,797
Voi doi, plecați de aici,
ascundeți-vă, haide.
637
00:49:29,806 --> 00:49:31,739
Decepticon.
638
00:49:31,741 --> 00:49:35,577
Bine, știm ce trebuie să facem.
639
00:49:35,613 --> 00:49:36,773
Ce este asta?
640
00:49:36,814 --> 00:49:38,782
li aduci direct la noi.
641
00:49:38,783 --> 00:49:40,807
Cade.
642
00:49:40,852 --> 00:49:45,653
Ținta este la 6 km distanță.
Sunt într-un oraș părăsit.
643
00:50:05,542 --> 00:50:07,773
Repede jos, jos, jos.
644
00:50:19,590 --> 00:50:20,579
Hei!
645
00:50:20,624 --> 00:50:22,559
Yaeger are informații importante,
doar îI prindem.
646
00:50:22,594 --> 00:50:24,789
E operațiune TRF, stai deoparte.
647
00:50:24,796 --> 00:50:27,765
Aceia sunt oamenii mei.
648
00:50:27,798 --> 00:50:31,734
Hei, se întâmplă chestii groaznice acolo,
cel puțin vreau să-mi țin pistolul aproape.
649
00:50:31,769 --> 00:50:33,761
Nu azi. Respectăm planul.
650
00:50:33,806 --> 00:50:35,636
Întregul oraș este minat.
651
00:50:35,641 --> 00:50:36,835
Tu stai jos, chiar acum.
652
00:50:36,842 --> 00:50:39,639
Stai aici.
653
00:50:54,759 --> 00:50:58,594
Doar așa să știi, poate vom merge la
închisoare, așa că..
654
00:50:58,596 --> 00:51:01,656
Poate ar trebui să te obișnuiești cu asta.
655
00:51:02,801 --> 00:51:05,565
Uite-i că vin.
656
00:51:08,706 --> 00:51:10,571
Autoboți, fiți pregătiți.
657
00:51:10,576 --> 00:51:11,837
Hei, Cade, te superi dacă fug?
658
00:51:11,844 --> 00:51:14,745
Nu mișca până nu dau semnalul.
659
00:51:14,746 --> 00:51:17,647
O da! Decepticonii sunt pe străzi.
660
00:51:17,683 --> 00:51:18,741
Știu că sunt în apropiere.
661
00:51:18,784 --> 00:51:21,775
- Acum te ucid.
- Verifică orașul.
662
00:51:21,786 --> 00:51:24,551
El este aici.
663
00:51:24,589 --> 00:51:27,752
Vreau să-ți spun pentru ce am venit.
664
00:51:29,828 --> 00:51:32,695
Vino aici.
665
00:51:32,765 --> 00:51:36,702
Uite, la acel roboțel albastru, urât.
666
00:51:39,639 --> 00:51:43,541
Miroase a parfumul lor.
667
00:51:43,575 --> 00:51:44,804
Dezgustător.
668
00:51:44,811 --> 00:51:46,744
Hei!
669
00:51:46,746 --> 00:51:48,771
Lasă-I jos!
670
00:51:48,814 --> 00:51:52,615
- Nu, nu, nu.
- Ai văzut? A venit foarte hotărâtă.
671
00:51:52,651 --> 00:51:53,675
Du-te dracului.
672
00:51:53,720 --> 00:51:56,621
Planeta asta este iadul.
673
00:51:56,655 --> 00:51:57,782
Ce ții în mâini!
674
00:51:57,791 --> 00:52:00,725
- Lasă-I jos!
- Rahat.
675
00:52:00,760 --> 00:52:02,751
- Crezi că mă tem de voi, nenorociților?
- Hei, oprește-te.
676
00:52:02,762 --> 00:52:07,756
Cade Yaeger, am nevoie de acel talisman.
677
00:52:15,541 --> 00:52:18,534
Ai inebunnit! Faci pe kamikaze?
678
00:52:18,577 --> 00:52:19,635
Nu poți veni cu mine nicăieri!
679
00:52:19,646 --> 00:52:23,581
- Nu-i pierde!
- li voi urmări.
680
00:52:37,765 --> 00:52:40,598
Nu mișca!
681
00:52:47,607 --> 00:52:49,768
Îmi vine să râd.
682
00:52:52,580 --> 00:52:56,538
Ce cap dolofan, fantastic.
683
00:52:56,549 --> 00:53:00,576
Decepticon, retragerea!
684
00:53:01,689 --> 00:53:04,556
Să ne jucăm cu "rahatul".
685
00:53:07,560 --> 00:53:09,529
Ăsta-i singurul plan pe care îI ai?
686
00:53:09,562 --> 00:53:11,792
Jos, lasă-te jos!
687
00:53:13,801 --> 00:53:17,531
- Ce-s alea?
- De la TRF.
688
00:53:17,571 --> 00:53:18,538
Voi intra acolo.
689
00:53:18,571 --> 00:53:19,560
Haide. Fugi!
690
00:53:19,573 --> 00:53:22,598
Ar trebui să fie pentru teroriști, nu
pentru americanii care plătesc impozite.
691
00:53:22,643 --> 00:53:24,611
Nu că eu plătesc taxe, dar..
692
00:53:24,645 --> 00:53:28,774
Hei, Max, Prime, nu vă mai jucați,
haide.
693
00:53:28,781 --> 00:53:31,684
Sunt singurul pe aici?
694
00:53:32,686 --> 00:53:34,813
Au..
695
00:53:35,624 --> 00:53:37,818
Nu este corect.
696
00:53:46,834 --> 00:53:47,824
Suntem în siguranță aici.
697
00:53:47,836 --> 00:53:49,633
Ești mereu la conducere.
698
00:53:49,670 --> 00:53:52,697
Ar trebui să te comporți ca o mamă.
699
00:54:07,556 --> 00:54:09,751
Haide, haide, repede.
700
00:54:09,791 --> 00:54:11,519
Fugiți!
701
00:54:11,559 --> 00:54:13,686
Rapid, mișcați-vă!
702
00:54:21,836 --> 00:54:23,666
Ascundeți-vă în încăperea aia!
703
00:54:23,671 --> 00:54:25,764
Haide, haide, repede!
704
00:54:28,777 --> 00:54:31,747
Promiteam să nu fiu împușcat
și acum sunt împușcat.
705
00:54:31,781 --> 00:54:33,714
Cea mai proastă promisiune.
706
00:54:33,749 --> 00:54:35,546
Asta e acoperită de asigurarea
de sănătate?
707
00:54:35,551 --> 00:54:39,749
Nu este, nu? Tu ai încercat să-ți
tratezi rănile prin împușcare.
708
00:54:39,788 --> 00:54:41,814
Ai grijă!
709
00:54:44,560 --> 00:54:45,651
Fugi! Fugi!
710
00:54:45,694 --> 00:54:47,754
Fugi!
711
00:55:14,723 --> 00:55:16,692
Ținta este vizibilă, gata de atac.
712
00:55:16,727 --> 00:55:19,660
Ești un om mort.
713
00:55:33,744 --> 00:55:36,713
Rahat, mai este una!
714
00:55:37,648 --> 00:55:38,739
Las' că mă ocup eu de asta.
715
00:55:38,748 --> 00:55:39,737
Ce faci?
716
00:55:39,782 --> 00:55:42,751
Mașina asta are un scanner pentru față.
717
00:55:42,753 --> 00:55:44,777
Ești nebun?
718
00:55:44,788 --> 00:55:46,550
- Stai în spatele meu!
- Ce?
719
00:55:46,590 --> 00:55:48,188
- Ba nu.
- Mă ocup eu de asta, stai în spatele meu.
720
00:55:48,223 --> 00:55:49,786
- Nu face aia. Ce faci?
- Du-te în spatele meu.
721
00:55:49,826 --> 00:55:51,793
- Nu mă împușca.
- Nu o fă pentru mine.
722
00:55:51,795 --> 00:55:53,728
Este o idee rea!
723
00:55:54,697 --> 00:55:56,688
Rahat.
724
00:55:58,601 --> 00:56:01,536
Doamne! Ești bine?
725
00:56:04,574 --> 00:56:08,771
- Cade, am vrut doar să-ți spun
că te iubesc prietene. - Ce?
726
00:56:08,811 --> 00:56:11,576
Treaba nu e așa cum cred eu,
dar apreciez totul.
727
00:56:11,581 --> 00:56:11,808
Ce faci?
728
00:56:11,847 --> 00:56:14,543
Mor.
729
00:56:14,550 --> 00:56:16,746
E doar un glonț din cauciuc, omule.
730
00:56:17,621 --> 00:56:19,748
- Nu e gaura? - Fără găuri.
Nici gloanțe, nimic.
731
00:56:19,755 --> 00:56:22,623
- Fără găuri!
- Ridică-te și nu te mai da erou.
732
00:56:22,659 --> 00:56:23,683
Este doar un glonț din cauciuc?
733
00:56:23,693 --> 00:56:26,719
Doare ca un glonț real. Am simțit
că a trecut prin mine.
734
00:56:26,730 --> 00:56:29,630
Haide, ne mutăm acum.
735
00:56:34,705 --> 00:56:35,798
Întotdeauna vor să atace.
736
00:56:35,839 --> 00:56:39,832
Bine, îI vom ucide pe cel mare, și
o să-i terminăm pe toți.
737
00:56:40,778 --> 00:56:41,801
Haide.
738
00:56:41,845 --> 00:56:43,609
Haide, haide, repede.
739
00:56:43,647 --> 00:56:45,707
Vin.
740
00:56:47,752 --> 00:56:49,616
- Doamne!
- Leprechaun!
741
00:56:49,620 --> 00:56:50,745
Cine ești?
742
00:56:50,787 --> 00:56:54,689
Leprechaun, este unul mic, verde, și e o
creatură irlandeză, iar asta este ofensator.
743
00:56:54,691 --> 00:56:56,705
La ce te uiți, fetiță?
744
00:56:56,740 --> 00:56:58,720
Dar tu le ce te uiți?
745
00:56:58,729 --> 00:57:01,698
Vă salut domnule Cade, sunt aici,
însărcinat să vă duc de aici.
746
00:57:01,732 --> 00:57:02,825
- Să mă duci de aici?
- Corect.
747
00:57:02,834 --> 00:57:05,803
Nu, nu, nu vei lua nimic!
748
00:57:08,839 --> 00:57:12,798
- Oh, amice, fii blând.
- Vrei să "jucăm" dur?
749
00:57:16,613 --> 00:57:19,776
- Oh nu! Oh, la naiba!
- Nu, Cade!
750
00:57:19,783 --> 00:57:22,810
- Cade! Cade!
- Ține-te!
751
00:57:26,723 --> 00:57:28,555
Ține-te!
752
00:57:28,559 --> 00:57:29,822
Oh, ce neîndemânatic pot fi.
753
00:57:29,862 --> 00:57:33,695
Mai trăiește. Este încă în viață?
754
00:57:33,699 --> 00:57:36,724
Nu, va muri.
755
00:57:39,670 --> 00:57:43,607
Domnule, nu e vina mea, dar
tocmai a țâșnit din lift.
756
00:57:43,641 --> 00:57:44,802
- 10 etaje.
- Dumnezeule.
757
00:57:44,842 --> 00:57:46,708
Aveți un plan de rezervă, domnule?
758
00:57:46,712 --> 00:57:50,739
- Încă mai trăiește?
- Nu știu, doar "zboară".
759
00:58:38,564 --> 00:58:39,622
Aici erați.
760
00:58:39,666 --> 00:58:40,724
Mă bucur să vă văd încă în viață.
761
00:58:40,767 --> 00:58:42,699
De parcă nimic nu s-a întâmplat.
762
00:58:42,734 --> 00:58:46,671
- Asta vă va curăța. Veți străluci.
- Hei, așteaptă!
763
00:58:46,705 --> 00:58:49,606
- Stai blând, omule!
- Uite, arătați deja mai bine, domnule.
764
00:58:49,608 --> 00:58:53,635
- Cine ești? - Numele meu este Cogman,
domnule. Și sunt aici din cauza ăsteia.
765
00:58:53,680 --> 00:58:56,649
Și asta este aici din cauza dvs.
766
00:58:56,682 --> 00:59:00,584
Nu vă va părăsi până nu se termină
treaba.
767
00:59:00,620 --> 00:59:01,678
Au!
768
00:59:01,687 --> 00:59:04,747
Ați fost ales.
769
00:59:05,591 --> 00:59:08,651
- Nu sunt ales. - Vă voi explica
tot, dacă vreți să veniți cu mine.
770
00:59:08,695 --> 00:59:10,787
O să distrug acest gândac pentru tine, Cade.
771
00:59:10,829 --> 00:59:15,789
Nu omori mesagerul, sau mesagerul
te va omorî.
772
00:59:16,602 --> 00:59:18,628
Aaau!
773
00:59:18,638 --> 00:59:21,606
Așadar, mi-e teamă că tot acest
deranj este cauzat de dvs.
774
00:59:21,608 --> 00:59:25,704
- Dacă vreți să vă salvați prietenii,
îi veți părăsi. - Asta e Leprechaunul.
775
00:59:25,745 --> 00:59:27,769
Și să fug cu un majordom ninja, nebun?
776
00:59:27,814 --> 00:59:32,717
Prietenii dvs vor fi în siguranță, singuri.
777
00:59:32,719 --> 00:59:37,554
Sunteți mai important decât v-ați
imaginat vreodată.
778
00:59:37,590 --> 00:59:39,650
Este nevoie de dvs, domnule.
779
00:59:39,659 --> 00:59:41,560
Imediat.
780
00:59:41,562 --> 00:59:44,725
Stăpânul meu spune mereu, că toate
deciziile importante în viață...
781
00:59:44,732 --> 00:59:50,601
depind de multe ori de un anumit moment.
782
00:59:57,677 --> 00:59:58,770
Vei fi bine.
783
00:59:58,812 --> 01:00:00,712
Acum suntem o familie.
784
01:00:00,714 --> 01:00:02,681
Promit că voi avea grijă de tine.
785
01:00:02,683 --> 01:00:05,583
Avionul așteaptă. Mergem în Anglia.
786
01:00:05,618 --> 01:00:07,609
Bee.
787
01:00:07,688 --> 01:00:11,647
Ascultă fetiță, acum eu sunt șeful.
788
01:00:11,692 --> 01:00:16,685
Nu te aștepta la povești înainte
de culcare.
789
01:00:22,603 --> 01:00:26,200
Bine ați venit la bordul Air Folger
Flight, puneți-vă centurile de siguranță,
790
01:00:26,203 --> 01:00:29,566
nu avem gustări sau băuturi sau distracție.
791
01:00:29,577 --> 01:00:32,568
Urmăriți-I pe, Yaeger. Acum e în aer.
792
01:00:32,579 --> 01:00:34,548
E nevoie de o căutare, dar
în cele din urmă îI putem găsi.
793
01:00:34,581 --> 01:00:36,573
Echipajul Megatron, e într-o
călătorie spre Marea Britanie.
794
01:00:36,584 --> 01:00:39,644
La fel și Yaeger, și sigur
nu e o coincidență.
795
01:00:39,653 --> 01:00:44,716
Vreau să zbori cu echipa ta spre
Marea Britanie, cât mai curând posibil.
796
01:00:46,760 --> 01:00:49,729
Ridică-I, ridică telefonul.
797
01:00:50,631 --> 01:00:52,532
- Da! - Nu închide.
- lar tu?
798
01:00:52,566 --> 01:00:54,762
Îți spun că nu ai ce să-mi oferi,
renunță.
799
01:00:54,769 --> 01:00:57,635
Am nevoie de o favoare de la tine,
aș face-o eu dar nu pot..
800
01:00:57,671 --> 01:01:00,731
Ai un avion, Cuba nu mai are
din 1940, la fel și piloții.
801
01:01:00,774 --> 01:01:02,709
Cărți despre Cybertron.
802
01:01:02,711 --> 01:01:03,642
Le-am găsit.
803
01:01:03,677 --> 01:01:06,613
- Cărți antice, imposibil.
- Nu dacă știi anticarul corect.
804
01:01:06,648 --> 01:01:09,811
Și știu foarte mulți. Cartea există,
nevăzută de secole.
805
01:01:09,818 --> 01:01:12,718
Pagini, făcute special să
dispară la temperatura camerei,
806
01:01:12,753 --> 01:01:15,780
făcute dintr-un fel de aur
sau așa ceva.
807
01:01:15,789 --> 01:01:18,758
Librăria Trinity, azi la ora 16.
808
01:01:18,760 --> 01:01:22,500
Vino, dacă vrei să știi cum se termină.
809
01:01:27,569 --> 01:01:31,734
Obiectul se confirmă. Este o planeta
Cybertron.
810
01:01:31,841 --> 01:01:36,574
Cu 7 ore înainte de coliziune.
811
01:01:38,814 --> 01:01:42,716
Optimus, e timpul să știi adevărul.
812
01:01:42,752 --> 01:01:47,553
Locul pe care îI numești Pământ
mai are și alt nume.
813
01:01:47,556 --> 01:01:49,649
Unicron.
814
01:01:49,692 --> 01:01:53,594
Pământul e Unicron?
815
01:01:53,629 --> 01:01:56,689
Vechiul dușman al lui Cybertron.
816
01:01:56,732 --> 01:02:00,690
Da. Tu o să-I omori.
817
01:02:00,736 --> 01:02:05,696
Cu toiagul meu, vom face
să se "usuce" viața pe Unicron.
818
01:02:05,707 --> 01:02:08,688
- Pământul va muri.
- Da.
819
01:02:08,723 --> 01:02:11,669
Și lumea ta va renaște.
820
01:02:11,714 --> 01:02:15,000
Nemesis Prime.
821
01:02:15,583 --> 01:02:20,748
Voi lupta cu oricare îmi va sta în cale.
822
01:02:20,756 --> 01:02:25,591
Formele Aliene sunt în continuă creștere,
unele au o dimensiune de 400 de metri.
823
01:02:25,627 --> 01:02:27,722
Ce mizerii.
824
01:02:27,731 --> 01:02:29,789
Ai găsit un bărbat, Viviane?
825
01:02:29,800 --> 01:02:31,597
- Nu.
- Ce trist.
826
01:02:31,635 --> 01:02:36,595
Trebuie să cauți aici. Și sunt mulți,
unii dintre ei sunt foarte tentanți.
827
01:02:36,606 --> 01:02:38,699
Ăsta caută BBW, nu știu ce este.
828
01:02:38,742 --> 01:02:40,606
- E o mașină, iubito.
- Corect.
829
01:02:40,644 --> 01:02:42,668
- Doamnă mare frumoasă.[Big Beautiful Woman]
- Adevărat?
830
01:02:42,679 --> 01:02:43,668
Cine știe.
831
01:02:43,713 --> 01:02:44,804
Doamne Dumnezeu.
832
01:02:44,847 --> 01:02:49,807
- Oh, acesta are propria "celulă".
- Grozav, îmi place "celulele".
833
01:02:49,820 --> 01:02:53,619
Uite, e perfect pentru tine.
Îți plac lucrurile vechi. Îți place asta.
834
01:02:53,657 --> 01:02:56,648
Istoria este rescrisă și voi
vreți să vorbim despre bărbați.
835
01:02:56,693 --> 01:02:58,626
Sau femei.
836
01:02:58,628 --> 01:03:01,825
- Oh, din nou.
- Femeile care caută femei, aici este.
837
01:03:01,831 --> 01:03:03,766
Poți să mă întrebi despre slujba mea.
838
01:03:03,800 --> 01:03:07,702
De ce să facem asta? Sunt
doar cărți vechi pline de praf.
839
01:03:07,704 --> 01:03:10,604
- Nu, vă mulțumesc la sfârșitul zilei.
- Ce te deranjează așa tare...
840
01:03:10,606 --> 01:03:12,767
de ce am avut eu și cu tatăl tău.
841
01:03:12,775 --> 01:03:15,677
- Nu a întrebat.
- ÎI cunoști pe tatăl pe care nu îI am?
842
01:03:15,711 --> 01:03:20,842
Ceva ce îi place să spună că se roagă
pentru mine..
843
01:03:20,851 --> 01:03:23,717
- Onoare.
- Mai poți spune odată.
844
01:03:23,753 --> 01:03:26,689
Dacă nu-ți mai dorești
oameni care au murit.
845
01:03:26,691 --> 01:03:29,625
Poate vrei să-i verifici studiile.
Gunoaie.
846
01:03:29,660 --> 01:03:32,651
S-ar putea să fie ceva ce ai
dori să păstrezi.
847
01:03:55,685 --> 01:03:58,620
Nu-I atinge.
848
01:03:58,656 --> 01:04:01,716
lartă-mă tată.
849
01:04:02,692 --> 01:04:07,562
Nu vreau nimic de la tine,
ai zis că am luat multe.
850
01:04:14,772 --> 01:04:20,732
Joe Elfod, vă solicit prezența
de urgență la High Lea. Imediat.
851
01:04:27,686 --> 01:04:29,813
Oh Doamne. Stai!
852
01:04:29,855 --> 01:04:32,550
La dracu'!
853
01:04:32,657 --> 01:04:35,786
La dracu', Doamne!
854
01:04:36,695 --> 01:04:39,595
La o parte!
855
01:04:39,664 --> 01:04:42,565
Dumnezeule, îmi pare rău!
856
01:04:42,800 --> 01:04:45,793
Bine! Bine!
857
01:04:48,806 --> 01:04:50,775
Ah, vă rog, domnișoară,
nu faceți așa ceva!
858
01:04:50,809 --> 01:04:53,675
- Ce? Ești viu.
- Mă numesc Hotraude.
859
01:04:53,679 --> 01:04:58,706
- Ești unul dintre ei!
- Faceți liniștită! Stați acolo!
860
01:05:05,590 --> 01:05:07,650
Al naibii!
861
01:05:07,659 --> 01:05:09,592
Val mare, val de șocuri!
862
01:05:09,628 --> 01:05:11,789
Te rog, anunță-mă să știu că am
fost răpită de unul celebru.
863
01:05:11,797 --> 01:05:13,822
M-am săturat de toate astea!
864
01:05:13,864 --> 01:05:16,561
Oh te rog! Sunt răpită!
865
01:05:16,568 --> 01:05:19,559
Domnișoară, stați jos!
866
01:05:19,605 --> 01:05:23,802
Vă rog! Te rog ajutați-mă!
Ajutați-mă! Ajutați-mă!
867
01:05:23,809 --> 01:05:27,769
Ajutați-mă, vă rog, sunt aici!
868
01:05:35,787 --> 01:05:39,656
Îmi place această mașină!
869
01:05:39,758 --> 01:05:42,727
La dracu'. Poliția!
870
01:05:54,707 --> 01:05:58,767
Ha ha, ce intrare.
871
01:06:08,787 --> 01:06:12,587
David.
872
01:06:16,595 --> 01:06:19,792
Asa, hai.
873
01:06:37,784 --> 01:06:41,550
Avem oaspeți, care-i problema ta!
874
01:06:41,587 --> 01:06:44,681
- Gata cu prelegerea!
- Idiotule!
875
01:06:44,724 --> 01:06:46,784
Salutare!
876
01:06:46,793 --> 01:06:49,762
Ce naiba?
877
01:06:49,797 --> 01:06:52,822
- Stăpâne, este un prost.
- Îmi cer iertare pentru asta.
878
01:06:52,833 --> 01:06:58,634
Dar el, știi, el se crede încă
a fi în 1918 sau în 1914.
879
01:06:58,672 --> 01:07:00,605
- Ceva de genul? Știu.
- Foarte trist.
880
01:07:00,641 --> 01:07:02,733
Primul război mondial, cam așa ceva.
881
01:07:02,775 --> 01:07:04,710
Adică, o persoană mai bună,
mai mult decât alții,
882
01:07:04,712 --> 01:07:06,737
un om mai bun, pentru zile mai bune...
883
01:07:06,746 --> 01:07:09,681
ca o chestie de moarte și viață
și de acest fel.
884
01:07:09,683 --> 01:07:11,809
- E trist, domnule.
- E departe de Tiperary.
885
01:07:11,851 --> 01:07:13,614
Este o călătorie lungă.
886
01:07:13,654 --> 01:07:18,717
Da, dar e groaznic. Adică e trist.
Îți amintești de asta.
887
01:07:18,726 --> 01:07:22,594
Știi că există o scurgere spre creier.
888
01:07:22,628 --> 01:07:24,563
Robot dement.
889
01:07:24,565 --> 01:07:26,693
Ești trist.
890
01:07:26,734 --> 01:07:29,602
Da, nu știu ce fumezi din
pipa aia, amice.
891
01:07:29,604 --> 01:07:31,696
Dar ce se întâmplă aici?
892
01:07:31,740 --> 01:07:33,798
M-ai "scos" din timpul transformerului?
893
01:07:33,807 --> 01:07:35,742
Cineva să vorbească cu mine,
sau eu plec de aici!
894
01:07:35,743 --> 01:07:39,544
Uau, uau, uau. Bine. Um.. Bumblebee.
895
01:07:39,580 --> 01:07:42,640
Ne-am întâlnit doar când eram un
baiețel, în pantaloni scurți, cam așa.
896
01:07:42,684 --> 01:07:44,709
Probabil mai mare sau mai mic,
nu-mi amintesc.
897
01:07:44,718 --> 01:07:47,586
- Dar nu am uitat niciodată fața.
- Îți amintești de tipul ăsta?
898
01:07:47,622 --> 01:07:49,749
Nu te cunosc!
899
01:07:49,758 --> 01:07:54,559
Lasă-mă să văd asta.
Te rog. Foarte interesant.
900
01:07:54,595 --> 01:07:58,794
Da, ascunde un secret de foarte
mult timp..
901
01:07:58,800 --> 01:08:01,792
știind că va fi adevărat înăuntru.
902
01:08:01,836 --> 01:08:04,669
Începi să te întrebi.
903
01:08:04,671 --> 01:08:07,732
Viața mea este irosită?
904
01:08:07,741 --> 01:08:11,609
Te-ai simțit vreodată așa, domnule Cade?
905
01:08:11,780 --> 01:08:16,716
- Spune-mi doar Cade. Uite ce-i bătrâne,
nu prea am răbdare pentru ghicitori acum.
906
01:08:16,750 --> 01:08:20,618
Da, dar vrei să știi totuși,
nu-i așa, amice?
907
01:08:20,621 --> 01:08:22,680
De ce ei, tot vin aici?
908
01:08:22,724 --> 01:08:26,751
Pe Pământ. Corect?
909
01:08:27,696 --> 01:08:32,689
Îmi place foarte mult potrivirea
momentului.
910
01:08:34,636 --> 01:08:38,663
Ce atitudine are.
911
01:08:42,811 --> 01:08:44,779
- Nu, nu, nu!
- Așteaptă!
912
01:08:44,814 --> 01:08:47,577
Nu, nu, nu. Domnișoară.
De ce trebuie să fii așa? De ce?
913
01:08:47,582 --> 01:08:49,573
Nu, înapoi!
914
01:08:49,617 --> 01:08:50,710
Așteaptă!
915
01:08:50,719 --> 01:08:54,711
Deci, e situația unei răpiri sau
e prima ei experiență cu un transformer?
916
01:08:54,723 --> 01:08:57,715
Trebuie să fie amândouă.
917
01:08:58,626 --> 01:09:01,823
Are o bună capacitate de ripostă!
918
01:09:01,831 --> 01:09:05,790
Este foarte dificilă!
919
01:09:06,601 --> 01:09:07,728
Numele meu este Edmund Burton.
920
01:09:07,735 --> 01:09:12,639
Al 12-lea descendent. Ultimul membru
supraviețuitor al secțiunii Witwattin.
921
01:09:12,675 --> 01:09:16,770
Ce mai faci?
922
01:09:22,650 --> 01:09:26,587
- Chiar trebuie să se uite așa?
- Bună ziua dragă.
923
01:09:26,590 --> 01:09:28,751
Mă numesc Hotraude.
924
01:09:28,757 --> 01:09:31,556
- Hot, ce?
- Hotraude.
925
01:09:31,595 --> 01:09:33,562
- Ca roșul?
- Hotraude.
926
01:09:33,596 --> 01:09:37,658
- Hotraude. Doar cu accent franțuzesc.
- E francez?
927
01:09:37,700 --> 01:09:39,760
- Nu, doar îi place accentul.
- Nu, nu, nu!
928
01:09:39,769 --> 01:09:42,761
Urăsc accentul, dar nu pot scăpa de el.
929
01:09:42,806 --> 01:09:44,706
Sunt blocat cu accentul.
930
01:09:44,708 --> 01:09:46,538
- Da!
- E un soldat, domnișoara Vivian.
931
01:09:46,575 --> 01:09:49,601
la jurat tatălui tău că te va proteja.
932
01:09:49,613 --> 01:09:51,706
Ce tată trebuie să fi avut.
933
01:09:51,748 --> 01:09:54,807
E un vehicul fain, poți călători
de la Buckingham în mașina aia.
934
01:09:54,818 --> 01:09:58,685
Bine, tu, americane. Să taci.
935
01:09:58,721 --> 01:10:00,552
Ce fac eu aici?
936
01:10:00,590 --> 01:10:03,000
- Da, ea de ce e aici?
- Prezentările.
937
01:10:03,627 --> 01:10:06,824
Dra Vivian Wembley, istoric din Oxford
co-autor și doctor în filosofie la Oxford.
938
01:10:06,829 --> 01:10:09,765
De asemenea, medic psihiatru la Oxford,
cred. Altceva?
939
01:10:09,798 --> 01:10:12,666
Oricum el este Cade.
940
01:10:12,702 --> 01:10:15,796
Yeager. Cade Yeager. Sunt inventator.
941
01:10:15,805 --> 01:10:17,773
- Ești inventator.
- Da așa e.
942
01:10:17,774 --> 01:10:20,538
- Ce ai inventat?
- Multe lucruri.
943
01:10:20,577 --> 01:10:23,740
- Cum ar fi...
- Adică multe lucruri. Cum ar fi...
944
01:10:23,780 --> 01:10:25,771
- Lucruri de care ai auzit.
- Cum ar fi?
945
01:10:25,783 --> 01:10:29,548
Lucruri de care vei auzi,
modele și bani.
946
01:10:30,588 --> 01:10:34,718
- Aa.
- Aa? Nu spune, ce-i cu Aa?
947
01:10:34,758 --> 01:10:36,624
Știi, și eu pot face Aa în engleză.
948
01:10:36,627 --> 01:10:38,719
Și sunt aici ca să fiu insultat de
949
01:10:38,728 --> 01:10:42,630
prin părinți de o fiică
într-o rochie de stripteuză?
950
01:10:42,633 --> 01:10:43,691
- Stripper?
- Bine..
951
01:10:43,734 --> 01:10:46,668
Cuman din America are o educație
extraordinară în a umili.
952
01:10:46,670 --> 01:10:50,698
Și dacă rochia mea te face inconfortabil,
poate că o pot scoate.
953
01:10:50,708 --> 01:10:52,573
- Bine.
- Aoleu!
954
01:10:52,610 --> 01:10:54,839
- Destul cu răbdarea!
- Care este problema ta!
955
01:10:54,844 --> 01:10:57,642
Dar eu nu sunt robot!
956
01:10:57,682 --> 01:11:00,776
- Domnilor!
- Să-I decapitez, doamnă?
957
01:11:00,785 --> 01:11:04,652
Tentant, dar mă pot apăra singură.
958
01:11:04,688 --> 01:11:08,647
Dar mi-ar plăcea mult să-i tai
"conducta de aer".
959
01:11:08,659 --> 01:11:11,718
Controlul, Coltman, trebuie să-ți
controlezi impulsul.
960
01:11:11,728 --> 01:11:14,629
În general, printre alte lucruri.
961
01:11:14,664 --> 01:11:20,535
Da domnul meu. Cum ar fi făcutul patului,
sau gătitul.
962
01:11:20,570 --> 01:11:24,736
Să lustruiesc argintul.
Mă străduiesc, domnule.
963
01:11:24,776 --> 01:11:29,644
- El este Șeful în toate domeniile.
- L-am deranjant.
964
01:11:29,680 --> 01:11:32,548
Serios, e o personalitate aparte.
965
01:11:32,584 --> 01:11:33,777
Bun.
966
01:11:33,785 --> 01:11:37,550
Coltman. Paharul 17 lipsește.
L-ai spart cumva?
967
01:11:37,589 --> 01:11:40,648
- Ai distrus-o?
- Am servit Elsatorsy timp de 700 de ani.
968
01:11:40,659 --> 01:11:42,751
Sunteți cel mai groaznic pe care
I- am servit vreodată.
969
01:11:42,794 --> 01:11:45,695
Aceștia sunt toți predecesorii mei.
Clanul Wolfgang.
970
01:11:45,731 --> 01:11:48,665
Și asta e mătușa mea, Ed.
Mătușa stră stră mătușii mele.
971
01:11:48,700 --> 01:11:50,793
Dintr-un anumit motiv, el a fost
stră stră unchiul strămoșului meu.
972
01:11:50,802 --> 01:11:54,602
Era un ticălos.
Și bunicul meu e acolo.
973
01:11:54,639 --> 01:11:56,800
Elowishes, și asta este Ann,
al treilea văr al meu.
974
01:11:56,808 --> 01:11:59,641
S-a sinucis bând apă. Foarte nebun.
975
01:11:59,644 --> 01:12:01,612
Tare nebun.
976
01:12:01,647 --> 01:12:04,000
Găuri de gloanțe.
977
01:12:04,750 --> 01:12:08,742
Nu, nu, nu! Nu, nu, nu!
978
01:12:08,754 --> 01:12:11,745
Acesta a fost ceasul care I-a ucis
pe Hitler. Nu te pune cu el.
979
01:12:11,790 --> 01:12:15,726
Prădători răutăcioși. Ăștia sunt
vechi, dar renumiți.
980
01:12:15,727 --> 01:12:17,751
În casa de altădată ar fi făcut
un club pe cinste.
981
01:12:17,763 --> 01:12:20,789
Genii, exploratori, oameni de știință,
artiști, lideri mondiali.
982
01:12:20,831 --> 01:12:23,700
Renașterea, securitatea secretă,
oameni ca marele Casto.
983
01:12:23,736 --> 01:12:25,795
Împăratul rus, generalul Washington,
William Shakespear,
984
01:12:25,804 --> 01:12:28,671
Regina Elisabeta V. Abraham Lincoln,
Redgudauglas.
985
01:12:28,707 --> 01:12:30,675
Frații Wright.
986
01:12:30,676 --> 01:12:32,769
George Einstein.
987
01:12:32,812 --> 01:12:34,779
Leonardo Da Vinci.
988
01:12:34,781 --> 01:12:36,544
Motha.
989
01:12:36,581 --> 01:12:38,550
Edmund Telucas.
990
01:12:38,584 --> 01:12:40,643
Brenicus Tesla. Galileo.
991
01:12:40,687 --> 01:12:42,711
Toți aceștia sunt incluși
în serviciile secrete.
992
01:12:42,721 --> 01:12:44,712
Toți se unesc într-un singur scop.
993
01:12:44,724 --> 01:12:48,558
Să protejeze secretele istorice
ale transformerilor.
994
01:12:48,594 --> 01:12:51,586
Aici, pe Pământ.
995
01:12:51,596 --> 01:12:53,791
Aici, puteți găsi arborele genealogic.
996
01:12:53,800 --> 01:12:58,780
Merlin, Viviane, intra în cea de-a
40-a generație.
997
01:12:58,880 --> 01:13:02,969
Du-te la masa aceea. Acolo există
o fotografie. Tatăl tău a fost membru.
998
01:13:03,872 --> 01:13:06,773
A vrut mult, să-ți spună asta.
999
01:13:08,976 --> 01:13:11,909
Și familia mea avea ceva.
1000
01:13:12,818 --> 01:13:15,810
O echipă din cei mai tineri.
1001
01:13:15,822 --> 01:13:18,848
CB7. Arăta exact ca Bee.
1002
01:13:18,858 --> 01:13:21,724
Adevărat, era în brigada diavolului.
1003
01:13:22,231 --> 01:13:24,600
Foarte ambițioasă în unitatea lui.
1004
01:13:25,000 --> 01:13:27,500
A ajutat la schimbarea valului
de război, să știi.
1005
01:13:38,746 --> 01:13:41,715
Invitația, vă rog.
1006
01:13:41,748 --> 01:13:44,000
Nu suntem invitați.
1007
01:13:46,686 --> 01:13:48,779
Să mergem!
1008
01:14:06,573 --> 01:14:09,804
Forsta! Forsta!
1009
01:14:11,645 --> 01:14:13,771
- Bee? E foarte drăguț.
- Da.
1010
01:14:13,814 --> 01:14:16,805
În timpul războiului, i se
spunea în multe feluri.
1011
01:14:16,850 --> 01:14:19,682
"Drăguț" nu era unul dintre ele.
1012
01:14:19,685 --> 01:14:24,817
Totul a început în anul 1414. Când
Regele Arthur și vrăjitorul lui, Merlin,
1013
01:14:24,825 --> 01:14:28,556
au stat pavăză la Sax Muhamatoin, Mabey.
1014
01:14:28,596 --> 01:14:31,565
Asta este sabia lui.
1015
01:14:31,600 --> 01:14:32,658
Este un mit.
1016
01:14:32,699 --> 01:14:34,690
Da, ca fiecare legendă, fiecare mit
și fiecare poveste,
1017
01:14:34,735 --> 01:14:36,761
se pierde la focul de tabără.
1018
01:14:36,771 --> 01:14:38,704
Ca o explicație logică.
1019
01:14:38,739 --> 01:14:40,708
Sunt de acord, dacă o lași așa.
1020
01:14:40,741 --> 01:14:43,642
Logic e să o lași în clădire,
și tu vorbești despre magie.
1021
01:14:43,677 --> 01:14:45,805
Cum? Ca un Lamborgini care merge
și vorbește?
1022
01:14:45,814 --> 01:14:49,716
Oricâtă tehnologie de vârf ar implica
seamănă mai mult a magie.
1023
01:14:49,717 --> 01:14:53,551
- Evident înveți. Impresionant.
- Da, cam așa ceva.
1024
01:14:53,588 --> 01:14:56,852
Discuție zero, doctor sau profesor
sau filozof sau cum îi spui.
1025
01:14:56,857 --> 01:14:59,000
- Scuză-mă. Hei amice.
- Deci evoluezi.
1026
01:14:59,428 --> 01:15:02,660
Hei duce. Așteaptă, amice.
1027
01:15:05,866 --> 01:15:10,803
Acest loc a fost construit pe locul
original al mesei rotunde a cavalerilor.
1028
01:15:10,805 --> 01:15:15,708
Percival, Gwain, Justin, Lancelot,
1029
01:15:18,613 --> 01:15:21,583
Au stat exact aici.
1030
01:15:22,718 --> 01:15:24,686
12 cavaleri.
1031
01:15:24,719 --> 01:15:29,816
Și în spatele lor cei 12 ce
au venit de pe Cybertron.
1032
01:15:34,696 --> 01:15:37,632
Ne luptăm pentru onoare.
1033
01:15:37,633 --> 01:15:39,726
Ne luptăm pentru omenire!
1034
01:15:39,767 --> 01:15:42,601
Pentru tot binele omenirii.
1035
01:15:42,605 --> 01:15:49,834
Pentru bătrânii frați,
și noii frați!
1036
01:15:57,585 --> 01:16:00,646
Fără sacrificiu, nu există victorie.
1037
01:16:00,656 --> 01:16:05,683
12 cavaleri alien, văzându-l pe
Camelot și omenirea că pot fi
1038
01:16:05,693 --> 01:16:09,000
ca o pavăză.
Respect pentru onoare.
1039
01:16:18,673 --> 01:16:21,734
- Coltman? - Da?
- lar ai stricat momentul.
1040
01:16:21,777 --> 01:16:24,679
Făceam momentul să fie mai... epic.
1041
01:16:24,714 --> 01:16:26,613
Fă liniște.
1042
01:16:26,616 --> 01:16:27,707
Care-i problema cu tine?
1043
01:16:27,750 --> 01:16:30,617
Dacă i-aș putea găsi gâtul,
I-aș ștrangula.
1044
01:16:30,620 --> 01:16:33,679
Acesta îi aparține însuși Regelui Arthur.
1045
01:16:33,723 --> 01:16:37,715
Acum legenda spune că ultimul
cavaler va fi ales într-o zi.
1046
01:16:37,727 --> 01:16:40,696
Lupta lui pentru salvarea lumii începe.
1047
01:16:40,729 --> 01:16:47,795
Se pare dle Cade că ultimul cavaler
ești dumneata.
1048
01:16:48,804 --> 01:16:51,831
Ce? Ai călătorit în jurul lumii
în căutarea mea?
1049
01:16:51,875 --> 01:16:55,709
Nu, în mod specific, nu sunteți
prea valoroși cei din statul Texas.
1050
01:16:55,711 --> 01:16:57,804
Deloc.
1051
01:16:58,581 --> 01:17:00,674
Încetează.
1052
01:17:00,716 --> 01:17:02,581
Ce?
1053
01:17:02,585 --> 01:17:04,711
Dacă nu te oprești, te voi trimite
înapoi la Cybertron.
1054
01:17:04,720 --> 01:17:06,780
- În cutia ta mică.
- Oh, înfricoșător.
1055
01:17:06,790 --> 01:17:08,723
Nu sunt de viță nobilă.
1056
01:17:08,758 --> 01:17:12,716
Nu, sunt specificate calitățile de
cavaler, dle Cade.
1057
01:17:12,761 --> 01:17:15,594
Calitățile cavalerului,
sunt foarte importante.
1058
01:17:15,598 --> 01:17:19,693
Da, calitățile cavalerului, inima nobilă,
îndrăzneală față de dreptate, integritate.
1059
01:17:19,736 --> 01:17:21,728
- Am aceste calități.
- Cel mai important,
1060
01:17:21,772 --> 01:17:23,796
- e să fii cast.
- Vânat?
1061
01:17:23,841 --> 01:17:27,640
Da, am fost vânat când acel tovarăș
ciudat m-a pus în avion.
1062
01:17:27,677 --> 01:17:31,705
Nu, cast.
C A S T.
1063
01:17:31,716 --> 01:17:33,649
Celibatar.
1064
01:17:33,650 --> 01:17:36,711
Știam asta, dar glumesc.
Știu cum se spune pe litere, mulțumesc.
1065
01:17:36,720 --> 01:17:39,781
Nici o relație, domnule Cade.
1066
01:17:39,790 --> 01:17:42,725
- A trecut mult timp.
- Cat timp să fie?
1067
01:17:42,726 --> 01:17:44,786
O săptămână, o lună, un an?
1068
01:17:44,828 --> 01:17:46,693
A trecut ceva timp.
1069
01:17:47,797 --> 01:17:49,857
Ce-i asta? E o altă chestie englezească?
1070
01:17:49,867 --> 01:17:51,766
Nu, nu, doar o curiozitate.
1071
01:17:51,769 --> 01:17:54,828
- Poate mă păstrez.
- De ce te păstrezi, pentru bătrânețe?
1072
01:17:54,872 --> 01:17:57,738
- Doamnă englezoaică, ia încetează.
- Eu doar am întrebat.
1073
01:17:57,742 --> 01:17:59,800
Discutăm despre viața ta sexuală.
1074
01:17:59,844 --> 01:18:02,641
- Da, care este..
- Ce este asta?
1075
01:18:02,680 --> 01:18:03,840
Un fel de hartă?
1076
01:18:03,848 --> 01:18:08,716
Masa aceasta este de la Cybertron.
Un puzzle la care lucrez demult.
1077
01:18:08,752 --> 01:18:10,686
De fapt toată viața mea.
1078
01:18:10,688 --> 01:18:14,715
- Deci, ce sunt acestea?
- Călătorește cu Cybertron.
1079
01:18:14,759 --> 01:18:18,694
E destinat cosmosului.
1080
01:18:18,695 --> 01:18:20,756
Seglastron.
1081
01:18:20,766 --> 01:18:22,757
Stai un pic.
1082
01:18:22,801 --> 01:18:25,565
Am mai auzit asta.
1083
01:18:25,604 --> 01:18:26,797
Un cavaler pe o navă.
1084
01:18:26,837 --> 01:18:29,739
- Ce înseamnă?
- Ultima ta suflare..
1085
01:18:29,740 --> 01:18:32,641
protejând bagheta.
1086
01:18:32,676 --> 01:18:35,703
Este ridicol.
1087
01:18:39,784 --> 01:18:43,743
Ei aveau numele lor.
Noi le avem pe ale noastre.
1088
01:18:43,754 --> 01:18:45,619
Toiagul lui Merlin.
1089
01:18:45,623 --> 01:18:49,753
În descrierea unei curse alien,
este combinată cu ADN-ul său.
1090
01:18:49,761 --> 01:18:54,698
EL este cel care are cheia
deblocării puterii Alienilor.
1091
01:18:54,733 --> 01:18:57,668
Ceea ce nu cunoșteau pe atunci
se numea...
1092
01:18:57,702 --> 01:19:00,569
magie.
1093
01:19:00,806 --> 01:19:04,765
Toiagul a fost îngropat cu corpul
lui Merlin.
1094
01:19:04,775 --> 01:19:07,609
O mie de ani ținut acolo.
1095
01:19:07,645 --> 01:19:13,641
Dacă ajunge în mâinile cui nu trebuie,
înseamnă distrugerea lumii așa cum o știm
1096
01:19:13,651 --> 01:19:14,709
și a ceea ce iubim.
1097
01:19:14,752 --> 01:19:17,779
12 cavaleri, combinați într-un
dragon puternic
1098
01:19:17,788 --> 01:19:20,816
ca să-I protejeze. Și acum toiagul
este în mare pericol.
1099
01:19:20,860 --> 01:19:22,759
Megatron.
1100
01:19:22,794 --> 01:19:25,661
- Caută asta.
- Deci bătălia este peste noi.
1101
01:19:25,697 --> 01:19:27,597
De aceea au venit aici, de aceea
continuă să vină pe Pământ.
1102
01:19:27,600 --> 01:19:29,829
Trebuie să-I revendicăm
înainte să fie prea târziu.
1103
01:19:29,869 --> 01:19:31,700
Stai, ce să facem?
1104
01:19:31,704 --> 01:19:38,667
Numai descendenții direcți ai lui
Merlin pot stăpâni puterea absolută.
1105
01:19:38,710 --> 01:19:43,647
Și dta, dșoară Vivian, ești ultimul
descendent al lui Merlin de pe Pământ.
1106
01:19:43,649 --> 01:19:46,709
Deci dta ești ultima noastră speranță.
1107
01:19:46,718 --> 01:19:51,678
Bine, așteaptă. Revino. Spui că
sunt rudă cu vrăjitorul Merlin.
1108
01:19:56,795 --> 01:19:59,560
Destul de surprinzător, nu-i așa?
1109
01:19:59,598 --> 01:20:01,658
Doar dta știi locația toiagului.
1110
01:20:01,700 --> 01:20:06,695
Unul ar fi fost tatăl dvs, el cu
siguranță a lăsat un indiciu, nu-i așa?
1111
01:20:06,705 --> 01:20:09,731
Ești sigur? Are o privire cum că nu
știe unde e toiagul.
1112
01:20:09,775 --> 01:20:13,835
Ascultă, singurul lucru lăsat de tatăl meu
era să părăsesc repede locul lui de studiu.
1113
01:20:13,879 --> 01:20:16,746
Două lumi se ciocnesc, doar
unul supraviețuiește.
1114
01:20:16,749 --> 01:20:20,584
Tocmai lumea dumitale! Și timpul
de expunere s-a încheiat.
1115
01:20:20,586 --> 01:20:22,817
Te-ai născut pentru asta.
1116
01:20:22,856 --> 01:20:25,790
Aceasta este cea mai recentă
dintre lumile care au venit aici.
1117
01:20:25,791 --> 01:20:30,558
Și numai noi îi blocăm.
Mai bine să găsești toiagul imediat.
1118
01:20:30,597 --> 01:20:31,723
Acum!
1119
01:20:31,732 --> 01:20:35,691
T Red. Înconjurați castelul.
Închideți-I.
1120
01:20:37,704 --> 01:20:41,799
- MI6 și TRF sunt aici.
- Mișcați-vă! Haide!
1121
01:20:41,842 --> 01:20:45,642
Coltman, du-ne la Londra. Bine.
1122
01:20:47,580 --> 01:20:50,777
- Coltman, mașina e pregătită?
- Imediat domnul meu!
1123
01:20:50,817 --> 01:20:55,844
Oh, am grijă de asta, fiule!
Permiteți-mi să vă arăt cum se face.
1124
01:20:57,790 --> 01:21:01,590
Repede, haide! Grăbiți-vă! Grăbiți-vă!
1125
01:21:01,661 --> 01:21:03,652
- Pleacă de aici, Bee!
- Haide!
1126
01:21:03,696 --> 01:21:07,689
Pleacati de aici! Unda mea,
va opri impul in loc.
1127
01:21:20,614 --> 01:21:24,778
Einstein ar fi foarte supărat.
1128
01:21:25,819 --> 01:21:28,687
Grăbiți-vă, pe aici! pe aici!
Grăbiți-vă!
1129
01:21:28,723 --> 01:21:32,590
Pușcă! Te-am numit, pușcă!
1130
01:21:38,666 --> 01:21:41,692
Verificați zona.
1131
01:21:41,702 --> 01:21:44,831
Accept, 2C, 8,7.
1132
01:21:44,871 --> 01:21:47,705
Bine, TRF, răspunde.
1133
01:21:47,742 --> 01:21:50,836
Aici e liderul echipei,
Santos US, ce ai?
1134
01:21:52,647 --> 01:21:55,706
O posibilă mașină robot, vedeți.
1135
01:21:56,617 --> 01:21:58,848
TRF e pe drum.
1136
01:22:02,823 --> 01:22:07,760
Este haos, ei fug. Ml6 îi urmărește.
1137
01:22:09,831 --> 01:22:14,563
- Da. - Am un apel de la...
Henry anticarul, biblioteca Trinity,
1138
01:22:14,568 --> 01:22:17,662
- Ai întârziat. Nu te pune cu mine.
- Avem o mică problemă.
1139
01:22:17,705 --> 01:22:21,733
În acest moment, "încins" și sunt
supărat foc!
1140
01:22:24,579 --> 01:22:26,672
Ne întâlnim în spate, Bee.
1141
01:22:27,682 --> 01:22:29,582
Joc prost în acest joc.
1142
01:22:29,585 --> 01:22:31,609
Dar îți rozi unghiile, renunță.
1143
01:22:31,654 --> 01:22:32,814
- Mamă?
- Aici.
1144
01:22:32,820 --> 01:22:34,685
- Cine câștigă?
- Toată lumea.
1145
01:22:34,689 --> 01:22:36,555
- Renunță.
- El este Cade.
1146
01:22:36,591 --> 01:22:38,617
Cade, aceasta este familia mea.
1147
01:22:38,661 --> 01:22:39,787
- Bună.
- Bună.
1148
01:22:39,795 --> 01:22:41,591
- Bună.
- Cade.
1149
01:22:41,630 --> 01:22:42,823
- Bună.
- Bună. Eu sunt Maureen.
1150
01:22:42,864 --> 01:22:46,698
- Ai o temniță subterană?
- Doamne, are mâinile ca ale lui Ruffle Maple.
1151
01:22:46,702 --> 01:22:48,726
- Ce piept "brut".
- Nu-I atinge.
1152
01:22:48,770 --> 01:22:51,739
Merg să mă schimb.
1153
01:22:53,775 --> 01:22:56,744
- Grăbește-te, mergem la bibliotecă.
- Urmărirea asta mă obosește.
1154
01:22:56,779 --> 01:22:59,577
Pasajul St. Helen
1155
01:23:00,716 --> 01:23:03,650
Ml6 și TRF ne vor găsi.
Trebuie să ne grăbim.
1156
01:23:03,685 --> 01:23:06,677
Tatăl meu a cumpărat multe lucruri.
1157
01:23:06,721 --> 01:23:10,715
Să găsim locația toiagului. Ce căutăm?
Căutăm o hartă sau o scrisoare?
1158
01:23:10,758 --> 01:23:14,786
Sau o carte sau... Dumnezeule...
Va dura ani să găsim ceva aici.
1159
01:23:14,797 --> 01:23:17,631
Nu știu unde să găsesc toiagul
ăla nenorocit.
1160
01:23:17,633 --> 01:23:18,759
Uită-te la acest cal fals.
1161
01:23:18,802 --> 01:23:22,704
Ce lucruri pot fi aici, oamenii
au astfel de lucruri aiurea.
1162
01:23:23,606 --> 01:23:25,836
Ce se întâmplă acolo?
1163
01:23:25,874 --> 01:23:27,672
Verifică în spatele fiecărei fotografii.
1164
01:23:27,677 --> 01:23:29,735
Poate fi înăuntru! Doar rupe-le!
1165
01:23:29,779 --> 01:23:32,646
- Grăbește-te! Fă-o repede!
- Haide, haide, ce palpitant!
1166
01:23:32,649 --> 01:23:33,707
Nu pot să ies!
1167
01:23:33,717 --> 01:23:36,708
- Oh, grozav.
- O Doamne.
1168
01:23:36,753 --> 01:23:39,744
Ce multe sunt!
1169
01:23:40,856 --> 01:23:42,790
Parcă ar demola casa!
1170
01:23:42,792 --> 01:23:45,659
Încet.
1171
01:23:45,695 --> 01:23:47,628
- O să arunc o privire.
- Nu!
1172
01:23:47,629 --> 01:23:49,620
Fiecare om are un loc secret, crede-mă,!
1173
01:23:49,665 --> 01:23:51,860
Nu, e prea scump.
1174
01:23:51,868 --> 01:23:54,802
Haide, răspunde!
1175
01:23:55,704 --> 01:23:57,570
Fir-ai să fii! Spune-mi unde este?
1176
01:23:57,606 --> 01:23:59,837
Nu așa repede. Vreau să intru și eu.
1177
01:23:59,842 --> 01:24:01,571
Spune-mi acum.
1178
01:24:01,610 --> 01:24:04,739
Să fiu cu tine trebuie să fii o persoană
specială, domnule, dta nu ești.
1179
01:24:04,780 --> 01:24:06,681
Introdu-mă în "club" și îți voi spune.
1180
01:24:06,682 --> 01:24:07,707
Chiar aici, acum.
1181
01:24:07,750 --> 01:24:10,651
Prin telefon e destul de barbar.
1182
01:24:10,686 --> 01:24:14,680
- Prin telefon, fă-o englezule.
- Ca al 12-lea descendent,
1183
01:24:14,690 --> 01:24:19,200
prin puterea data de Regele Arthur,
și a Legiunii cavalerilor Mesei rotunde,
1184
01:24:19,202 --> 01:24:22,100
acord virtutea fratelui Simmons...
1185
01:24:22,102 --> 01:24:24,900
Admiterea nu intrarea. Nu mă zăpăci,
fă-o cum trebuie.
1186
01:24:25,064 --> 01:24:27,150
Ajunge, ajunge, ajunge.
1187
01:24:27,168 --> 01:24:30,053
- Spune-mi acum!
- Șșșt! Șșșt!
1188
01:24:30,068 --> 01:24:32,293
Șșșt! Șșșt! Și vouă.
1189
01:24:33,744 --> 01:24:36,871
Coloana 6 camera C. Grăbește-te!
Sunt pe urmele lui, haide!
1190
01:24:37,044 --> 01:24:39,500
Acolo mă duc. Sunt puțin confuz
când vorbesc cu tine.
1191
01:24:39,717 --> 01:24:43,709
Haide, ai spus că azi nu lucrăm,
și că mergem pe plajă! Haide, repede!
1192
01:24:43,721 --> 01:24:46,588
Lucrez aici, da? 5 minute! Jur!
1193
01:24:46,624 --> 01:24:48,682
Întotdeauna spui 5 minute
și asta înseamnă Nu.
1194
01:24:48,726 --> 01:24:51,626
Du-te ia-I pe Rodgrido și pe
Julio și începeți jocul.
1195
01:24:51,629 --> 01:24:54,598
- ÎI urăsc pe Rodgrido!
- Am spus că voi fi cu tine în 10 minute.
1196
01:24:54,633 --> 01:24:55,758
Bine? Haide, sunt în mijlocul a ceva.
1197
01:24:55,799 --> 01:24:57,790
- În regulă.
- Bine, am revenit.
1198
01:24:57,802 --> 01:25:00,794
Ticălosul de droid știe.
1199
01:25:00,838 --> 01:25:04,638
E un Cybertron și e un fel
Yin și Yang.
1200
01:25:04,642 --> 01:25:05,767
Unde este un Yin este și un Yang.
1201
01:25:05,776 --> 01:25:07,744
Unul îI va distruge pe celălalt.
1202
01:25:07,777 --> 01:25:11,874
Un gigant moare și mai
rămâne doar unul.
1203
01:25:11,882 --> 01:25:13,816
Uau..
1204
01:25:13,817 --> 01:25:20,588
Pământul este Unicron, într-o zi se va
ridica să lupte împotriva Contesei.
1205
01:25:20,692 --> 01:25:24,651
Va termina planetă ca să o
reînvie pe a ei.
1206
01:25:24,696 --> 01:25:26,822
- Grăbiți-vă!
- Bine, dă-i drumul!
1207
01:25:26,831 --> 01:25:28,594
Spune-mi cum poate fi oprită.
1208
01:25:28,633 --> 01:25:32,625
Tocmai am trimis-o. Cornul
corespunde cu cheia pentru locație.
1209
01:25:32,636 --> 01:25:36,733
De ce sunt împrăștiate în jurul lumii?
Răspunsul este ușor, timpul și mama natură.
1210
01:25:36,774 --> 01:25:40,801
- Interesant. - E super continentul!
Aceeași formă cu a Mesei rotunde!
1211
01:25:40,845 --> 01:25:42,643
Uită-te din nou în mijloc.
1212
01:25:42,647 --> 01:25:45,706
Vreau locația exactă din
centrul cercului.
1213
01:25:45,716 --> 01:25:47,776
- Genial!
- E Stonehenge.
1214
01:25:47,786 --> 01:25:49,988
Unul dintre cele mai mari mistere
ale antichității, căruia nimeni
1215
01:25:49,990 --> 01:25:51,688
nu i-a înțeles scopul până acum.
1216
01:25:51,723 --> 01:25:54,657
- În-afară de mine.
- Aici a început totul.
1217
01:25:54,658 --> 01:25:56,626
Tu ești persoana din spatele
omului. Fă ceva.
1218
01:25:56,627 --> 01:25:58,618
Mă voi ocupa, frate Simmons.
Nu îți face griji.
1219
01:25:58,662 --> 01:26:01,655
N-am avut niciodată un frate.
1220
01:26:01,666 --> 01:26:05,625
A fost drăguț. E vremea de plajă.
Ești pregătit?
1221
01:26:07,839 --> 01:26:09,830
Viviane îl urmează pe Merlin.
1222
01:26:10,774 --> 01:26:12,675
Ce înseamnă asta?
1223
01:26:12,676 --> 01:26:15,544
Ascunzișul meu secret.
1224
01:26:20,685 --> 01:26:21,778
Viviane îI urmează Merlin.
1225
01:26:21,787 --> 01:26:25,746
Doar oamenii încep magia.
1226
01:26:25,791 --> 01:26:28,658
Și acum, desigur, o fetiță.
1227
01:26:32,665 --> 01:26:34,724
Poate asta e. Trebuie să fie
unde sunt statuile.
1228
01:26:34,734 --> 01:26:37,635
Era în mâinile mele tot timpul.
1229
01:26:40,672 --> 01:26:42,732
Echipa A, haide, haide!
1230
01:26:42,774 --> 01:26:45,710
- Rămâneți pe loc!
- Haide!
1231
01:26:45,845 --> 01:26:49,542
- Ne predăm!
- Doamne, ce armă mare.
1232
01:26:49,649 --> 01:26:52,583
Domnul meu, TRF e pe urmele noastre.
1233
01:26:52,618 --> 01:26:56,782
- De ce ai parcat așa departe?
- Sunteți imposibil.
1234
01:26:57,689 --> 01:27:02,684
- Nu ne lasă să fim prinși.
- E specialitatea mea, domnule.
1235
01:27:20,747 --> 01:27:23,716
Doamne, să nu-I omorî.
1236
01:27:30,757 --> 01:27:33,726
Ca în zilele bune de altădată!
1237
01:27:33,760 --> 01:27:36,627
Dați-vă la o parte!
1238
01:27:38,599 --> 01:27:43,763
Îmi amintesc deci, Sir Edmund. Sunteți
disponibil în această după-amiază?
1239
01:27:43,803 --> 01:27:47,830
Dumnezeule, arăt a fi disponibil?
1240
01:27:52,779 --> 01:27:57,716
Mișcă curvă! Dă-te din calea mea!
Mișcă curvă! Dă-te din calea mea!
1241
01:27:57,784 --> 01:28:01,685
- Bună, da?
- Este în muzeul marinei.
1242
01:28:01,687 --> 01:28:04,815
Muzeul marinei, am știut eu!
1243
01:28:05,726 --> 01:28:08,660
Bee! Voi distrage atenția poliției!
1244
01:28:08,662 --> 01:28:10,823
Împrăștiați-vă!
1245
01:28:12,798 --> 01:28:16,668
- Mai multe știri, Decepticon...
- Venim după Decepticon...
1246
01:28:16,704 --> 01:28:18,637
- Situația va deveni încordată.
- Mai încordata?
1247
01:28:18,673 --> 01:28:20,799
Oo, da.
1248
01:28:37,725 --> 01:28:40,852
Suntem înconjurați, și nu pot
trece de ei.
1249
01:28:40,861 --> 01:28:43,853
Încearcă să te întreacă, asta e.
1250
01:28:44,731 --> 01:28:47,723
Vrei și tu?
1251
01:28:48,803 --> 01:28:51,669
Cogman, distruge-I!
1252
01:29:02,784 --> 01:29:04,775
Bun băiat!
1253
01:29:05,719 --> 01:29:08,655
Această stradă e cu sens unic!
Fii atent e sens unic.
1254
01:29:08,690 --> 01:29:09,781
Nu eu conduc! El conduce!
1255
01:29:09,824 --> 01:29:13,726
- Atenție! Ai grijă!
- Calmează-te!
1256
01:29:16,698 --> 01:29:19,668
Bee a mai rămas unul!
1257
01:29:32,680 --> 01:29:35,673
E un joc de prima ligă.
1258
01:29:36,652 --> 01:29:38,710
Au, ce doare.
1259
01:29:38,720 --> 01:29:42,656
Ce înseamnă asta? Ești nebun!
1260
01:29:44,759 --> 01:29:48,594
Submarin
1261
01:29:49,598 --> 01:29:50,826
- Am scăpat de ei?
- Hei, stați că nu ați plătit!
1262
01:29:50,866 --> 01:29:52,765
- Scuze.
- Este în regulă. Plătesc eu.
1263
01:29:52,768 --> 01:29:55,794
Chiar le plac submarinele.
1264
01:29:56,772 --> 01:29:58,763
- Cam nepoliticoși.
- Da, nu-i așa?
1265
01:29:58,807 --> 01:30:00,570
Asta e generația de mame.
1266
01:30:00,608 --> 01:30:03,669
Și acest muzeu este închis
pentru totdeauna.
1267
01:30:03,711 --> 01:30:05,771
Atenție, băieți și fete! Afară
din submarin, acum!
1268
01:30:05,781 --> 01:30:08,682
Plecați de pe submarin,
acum! Haide! Haide! Haide!
1269
01:30:08,717 --> 01:30:10,776
Să mergem! Mișcă-ți fundul ăsta
gras! leși afară!
1270
01:30:10,786 --> 01:30:12,754
Haide, haide, haide!
1271
01:30:12,787 --> 01:30:15,781
Ăsta nu va funcționa.
1272
01:30:16,593 --> 01:30:18,754
Adică acest loc e o adevărată
reprezentare grafică.
1273
01:30:18,761 --> 01:30:23,698
Misiunea e în ape adânci neexplorate.
1274
01:30:23,699 --> 01:30:27,727
E minunat, și au văzut un bărbat în
costum umblând pe la colțuri.
1275
01:30:27,737 --> 01:30:29,796
De fapt, e chiar dezgustător.
1276
01:30:29,839 --> 01:30:33,604
Și acum, e cea mai importantă misiune
dintre toate,
1277
01:30:33,643 --> 01:30:36,635
una ce am așteptat-o toată viața.
1278
01:30:36,645 --> 01:30:43,745
Să pot schimba cursul istoriei umane,
știi?
1279
01:30:43,752 --> 01:30:49,657
Acum, în cele din urmă, eu nu
mă mai pot alătura vouă.
1280
01:30:49,692 --> 01:30:52,684
Dar, domnul meu, ați așteptat acest
moment vreme de 71 de ani.
1281
01:30:52,729 --> 01:30:56,630
Știu. Știu. Dar mă tem că nu
sunt eu cavalerul.
1282
01:30:56,632 --> 01:30:59,625
Și... tu ai misiunea ta
și eu o am pe a mea.
1283
01:30:59,635 --> 01:31:03,662
Oh, nu, nu. Tu... Nu ne
lași cu mașina asta psihopată.
1284
01:31:03,706 --> 01:31:06,697
- Nu cred!
- Prefer cuvântul subsciopat.
1285
01:31:06,742 --> 01:31:08,768
Ascultă Cade, tot ce ai făcut
în viața ta,
1286
01:31:08,778 --> 01:31:14,739
durerea și suferința la pierderea soției,
separarea de fiica ta, problemele financiare,
1287
01:31:14,752 --> 01:31:19,746
totul a fost doar o călătorie
spre această zi.
1288
01:31:21,452 --> 01:31:23,746
Mult mai vorbești.
1289
01:31:24,595 --> 01:31:27,621
Cred că da.
1290
01:31:27,664 --> 01:31:29,599
Draga mea.
1291
01:31:29,632 --> 01:31:32,693
Tatăl tău a lăsat asta pentru tine.
1292
01:31:32,703 --> 01:31:35,797
Doar pentru tine. Știa cum
o să-I pornești.
1293
01:31:35,840 --> 01:31:39,605
Mult noroc amândurora.
1294
01:31:39,642 --> 01:31:42,840
Probabil este cel mai ciudat
lucru ce I-am văzut astăzi.
1295
01:31:45,615 --> 01:31:48,709
Doar fetele îl pot face.
1296
01:31:54,624 --> 01:31:56,684
Succes!
1297
01:31:58,796 --> 01:32:02,823
Bine, nu eu am făcut asta.
1298
01:32:02,867 --> 01:32:04,561
Au sărit? Cum adică au sărit?
1299
01:32:04,601 --> 01:32:05,864
Folosesc un submarin din război.
1300
01:32:05,869 --> 01:32:08,737
Și mai este cu ei și un transformer.
1301
01:32:17,815 --> 01:32:19,681
- Pot mă uit?
- Eu mă uit!
1302
01:32:19,683 --> 01:32:20,843
Lasă-mă să văd! Pleacă!
1303
01:32:20,851 --> 01:32:22,615
Da, Doamne, stai deoparte, omule!
1304
01:32:22,654 --> 01:32:23,847
- Aia e apă?
- Nu mai spune, Sherlock!
1305
01:32:23,888 --> 01:32:26,652
- Bineînțeles că este apă.
- Știi cum să-I butonezi?
1306
01:32:26,658 --> 01:32:29,717
Știi cum să-I activezi, nu? El a
spus că tu te ocupi de asta, acum.
1307
01:32:29,761 --> 01:32:31,729
- Lasă-mă să mă uit. Stai să văd și eu!
- Nu mă atinge!
1308
01:32:31,762 --> 01:32:32,820
- Du-te din calea mea!
- Nu mă sperii!
1309
01:32:32,830 --> 01:32:35,698
Ce se întâmplă pe nava extraterestră
rămâne pe nava extraterestră.
1310
01:32:35,734 --> 01:32:38,634
Cel puțin ultimele cuvinte?
1311
01:32:38,869 --> 01:32:42,738
Către centru, am o poziție de contact
confirmată, număr de urmărire 5205..
1312
01:32:42,740 --> 01:32:45,607
Submarinul trebuie să se îndrepte
spre apele libere, direct spre noi.
1313
01:32:45,610 --> 01:32:47,839
Trebuie să-i oprim cu tot ce avem.
1314
01:32:47,846 --> 01:32:51,576
Contactați-i pe toți să se
îndrepte spre acea poziție.
1315
01:32:51,583 --> 01:32:54,814
- Totul se pregătește acolo.
- Totul se pregătește acolo!
1316
01:32:54,852 --> 01:33:01,690
Contactul e la 150 și distanța este
1000. Contactul este la 150.
1317
01:33:05,797 --> 01:33:10,597
Trebuie să pregătim echipă SEAL și
DFV, trebuie să-i urmărim.
1318
01:33:12,604 --> 01:33:16,735
Să mergem! A1 va pleca.
A1, gata să plece.
1319
01:33:30,623 --> 01:33:33,592
- Cogman, e normal?
- Perfect normal, dna.
1320
01:33:33,625 --> 01:33:35,651
E unul clasic, dar acolo e un
submarin în spatele nostru.
1321
01:33:35,660 --> 01:33:37,719
- Ce?
- E submarinul tău, nu al meu.
1322
01:33:37,763 --> 01:33:41,824
Submarinul meu? Acum 7 ore
eram doar un profesor.
1323
01:33:45,603 --> 01:33:47,764
În regulă. Plecăm!
1324
01:33:54,679 --> 01:33:57,773
Pune-ne la 025.
1325
01:33:57,782 --> 01:34:00,751
Echipa 2 stai în spatele nostru.
1326
01:34:02,722 --> 01:34:05,656
Avem contact la adâncimea de 1000.
1327
01:34:05,657 --> 01:34:06,817
Singur pe submarin nu este un lucru bun.
1328
01:34:06,858 --> 01:34:08,621
De ce au trimis submarine aici?
1329
01:34:08,660 --> 01:34:09,821
Trebuie să fi fost un submarin,
înainte să ne fi scufundat noi.
1330
01:34:09,829 --> 01:34:13,664
Sa-i informăm că nu sunt singuri, lovituri
de avertizare, pregătiți una în semn de respect.
1331
01:34:13,666 --> 01:34:15,827
Trage!
1332
01:34:22,843 --> 01:34:26,835
Avem contactul, la 1440.
1333
01:34:32,618 --> 01:34:34,587
Nu!
1334
01:34:35,688 --> 01:34:37,747
Ține-te!
1335
01:34:45,631 --> 01:34:49,830
- S-a întors și vine spre noi!
- Pregătiți-vă de impact!
1336
01:34:50,603 --> 01:34:52,764
Ține-te!
1337
01:34:58,612 --> 01:35:00,773
Ne scufundăm!
1338
01:35:00,813 --> 01:35:03,577
Suntem în siguranță pentru moment.
Mâinile jos!
1339
01:35:03,617 --> 01:35:05,608
Este timp și loc pentru orice!
1340
01:35:05,618 --> 01:35:08,611
Nu este nici timpul și nici locul!
1341
01:35:08,654 --> 01:35:10,679
- Hei! - Nu acum!
- Unde mergi?
1342
01:35:10,689 --> 01:35:14,752
Departe de aici!
1343
01:35:15,863 --> 01:35:18,627
Nebunul tocmai a părăsit nava
pe post de torpilă!
1344
01:35:18,632 --> 01:35:22,831
- Știu, am văzut!
- Aceștia sunt oamenii voștri.
1345
01:35:28,876 --> 01:35:30,810
Bună ziua.
1346
01:35:30,811 --> 01:35:32,746
Este primul ministru?
1347
01:35:32,779 --> 01:35:35,680
- Cine?
- Primul ministru, cine altcineva?
1348
01:35:35,683 --> 01:35:38,845
- Este foarte important.
- Oh, e foarte important, de ce nu spui așa?
1349
01:35:38,853 --> 01:35:43,790
Mulțumesc, zevzecule! Voi folosi
intrarea veche. La revedere.
1350
01:35:43,791 --> 01:35:46,692
Du-te acolo, grăbește-te!
1351
01:35:55,769 --> 01:35:57,828
- Dumnezeule... scuze.
- E în regulă, e doar chestia asta
1352
01:35:57,838 --> 01:36:00,603
de pe mâna mea, acum se mișcă peste tot.
1353
01:36:00,640 --> 01:36:08,570
Da, este.. pare să nu.. alunecă..
1354
01:36:08,683 --> 01:36:13,712
- spre acolo... - Coboară...
- În pantalonii tăi.
1355
01:36:13,721 --> 01:36:17,818
- Fii atent, e strânsă sau...?
- Nu este dureros, dar..
1356
01:36:17,860 --> 01:36:20,589
Nu știu ce este, cum ar fi gunoiul
extraterestru.
1357
01:36:20,596 --> 01:36:26,830
Cred că scopul... Vom afla
care-i scopul ei... dacă vrei.
1358
01:36:27,769 --> 01:36:32,672
- Cogman! Ce-i cu toate astea?
- Sfârșitul lumii, am comandat o masă.
1359
01:36:32,673 --> 01:36:35,767
- Ultima masă, dacă e în regulă?
- Bun!
1360
01:36:35,811 --> 01:36:37,802
- Sunt flămândă.
- Nu încerca nimic cu mine.
1361
01:36:37,812 --> 01:36:40,781
Așteaptă, Cogman?
1362
01:36:41,783 --> 01:36:43,682
- Deci bunica mea spune...
- Fiicei mele i-ar plăcea...
1363
01:36:43,718 --> 01:36:45,778
- Bunica mea va fi foarte...
- Fiicei mele îi va place asta...
1364
01:36:45,787 --> 01:36:47,721
- Da, același lucru. Îi place..
- Îmi spune să...
1365
01:36:47,756 --> 01:36:49,849
- ocazional și.. Într-adevăr?
- Știu, da, mereu..
1366
01:36:49,858 --> 01:36:51,722
- Ce a spus?
- Du-te la o întâlnire!
1367
01:36:51,760 --> 01:36:54,627
- Găsește-ți un prieten..
- E o întâlnire?
1368
01:36:54,629 --> 01:36:55,756
Nu, Doamne nu este o întâlnire.
1369
01:36:55,763 --> 01:36:59,699
- E doar e...
- E romantic.
1370
01:36:59,767 --> 01:37:02,828
- Sushi à la Cogman.
- Uau.
1371
01:37:02,837 --> 01:37:04,771
Arată super!
1372
01:37:10,878 --> 01:37:15,782
Fără un sacrificiu, nu există victorie.
1373
01:37:17,786 --> 01:37:21,745
Este președintele în buncărul lui?
Da.
1374
01:37:21,758 --> 01:37:26,695
Dar Putin? Ticălosul!
1375
01:37:29,831 --> 01:37:33,665
- Sunteți noul prim-ministru?
- Paza, în biroul meu acum!
1376
01:37:33,669 --> 01:37:35,660
Oh, scuzați-mă, eu am folosit
intrarea veche.
1377
01:37:35,704 --> 01:37:37,865
Ușa se folosește pentru
anumite lucruri specifice.
1378
01:37:37,874 --> 01:37:40,740
Și acest moment este destul
de extraordinar.
1379
01:37:40,776 --> 01:37:42,802
Voi fi cât mai pe înțeles.
1380
01:37:42,812 --> 01:37:44,640
Micul meu prieten este destul
de periculos..
1381
01:37:44,646 --> 01:37:49,709
de îI voi lăsa afară toți o
să muriți suferind, ați înțeles?
1382
01:37:49,785 --> 01:37:52,846
Mulțumesc. Numele meu este Edmund Burton.
1383
01:37:52,888 --> 01:37:56,985
Maiestatea sa a ordonat ca gardianul
Wickwicens să țină secret totul
1384
01:37:56,988 --> 01:37:58,725
despre Transformeri pe pământ.
1385
01:37:58,727 --> 01:38:02,562
- Wickwicens?
- Wickwicens, da.
1386
01:38:02,731 --> 01:38:04,700
Dar toți au murit.
1387
01:38:04,735 --> 01:38:06,691
Nu toți.
1388
01:38:06,703 --> 01:38:09,797
Oricum, încă nu. Dar eu chiar
vreau să utilizați toate..
1389
01:38:09,838 --> 01:38:13,776
- Dar... Stai puțin.. apari din perete...
- Doar taci! Lasă-mă să termin...
1390
01:38:13,777 --> 01:38:16,803
- Și acum ...
- Taci!
1391
01:38:18,848 --> 01:38:22,785
Să... taci!
1392
01:38:22,786 --> 01:38:25,777
Bine, cum am spus, trebuie să
trimiteți resursele,
1393
01:38:25,789 --> 01:38:31,728
și dotările militare, pentru că știi că odată
pornită mișcarea, această lume se va sfârși.
1394
01:38:31,762 --> 01:38:35,755
Și eu știu unde și când.
1395
01:38:40,871 --> 01:38:44,807
Sunteți primii care văd această navă
încă din vremurile întunecate.
1396
01:38:44,841 --> 01:38:50,678
Talismanul tău este cheia care
deschide această navă.
1397
01:39:05,629 --> 01:39:08,791
Sonarul bate aproximativ 800 de metri.
1398
01:39:09,799 --> 01:39:12,702
Cred că-i vedem pe direcția orei 4.
1399
01:39:12,703 --> 01:39:15,639
Este lumina de mai jos de aici.
1400
01:39:19,778 --> 01:39:22,837
Oh, Dumnezeule... Uită-te la asta,
e o navă alien imensă.
1401
01:39:32,690 --> 01:39:35,716
Nava știe că suntem aici.
1402
01:39:49,808 --> 01:39:52,675
Stai în spatele lui!
1403
01:39:55,880 --> 01:39:59,611
Rahat..
1404
01:40:01,853 --> 01:40:04,787
Aceasta este echipă Seal 1.
1405
01:40:05,724 --> 01:40:09,785
Încercați acolo. PFV 2 ține
aproape. Stai aproape.
1406
01:40:09,828 --> 01:40:11,797
E mai jos, vom intra înăuntru.
1407
01:40:11,831 --> 01:40:15,664
Vom pierde legătura radio.
1408
01:40:24,776 --> 01:40:26,608
Suntem într-o cursă!
1409
01:40:26,612 --> 01:40:27,703
Stai! Stai! Stai!
1410
01:40:27,747 --> 01:40:30,681
Stai puțin!
1411
01:40:34,720 --> 01:40:37,847
- E greu de controlat! Rezistă!
- Plecați de la perete!
1412
01:40:58,877 --> 01:40:59,867
Acum ce?
1413
01:40:59,878 --> 01:41:04,578
Ești ultimul cavaler, tu ești
persoana specială.
1414
01:41:04,582 --> 01:41:07,000
Înțelege ce trebuie făcut.
1415
01:41:07,619 --> 01:41:09,851
- Să mergem!
- Eu nu intru în apa aia.
1416
01:41:09,890 --> 01:41:14,000
Echipamentul mi se va uda până
în "creier".
1417
01:41:16,797 --> 01:41:20,824
Acum sunteți amândoi pe lista
vasului meu.
1418
01:41:45,659 --> 01:41:49,686
Am fost orbiți... Orbiți de soare...
1419
01:41:49,729 --> 01:41:52,629
Planeta se apropie din spatele
acelei stele.
1420
01:41:52,632 --> 01:41:57,659
Se pare că acționează intenționat.
1421
01:42:19,727 --> 01:42:22,718
Zeci de oameni au modelat-o.
1422
01:42:22,763 --> 01:42:25,697
Primul impact va fi stația noastră.
1423
01:42:25,700 --> 01:42:27,713
Nu există nici o cale de ieșire.
1424
01:42:27,748 --> 01:42:29,727
Pământul va urma după noi.
1425
01:42:29,769 --> 01:42:34,673
Probabil modelul Domenic va fi
o victimă.
1426
01:42:35,642 --> 01:42:38,702
Sunt două luni! Sunt două luni!
1427
01:42:38,713 --> 01:42:41,580
Lumea este pe cale să se sfârșească!
1428
01:42:41,616 --> 01:42:42,809
Cineva spune ca asta va
distruge lumea.
1429
01:42:42,849 --> 01:42:46,683
Viața oamenilor așa cum o știm se
va schimba în 12 ore.
1430
01:42:46,687 --> 01:42:50,714
Distrugerea, după cum spun experții
va fi un dezastru.
1431
01:43:06,641 --> 01:43:08,768
- E greu de crezut.
- Da, e greu de crezut.
1432
01:43:08,777 --> 01:43:11,711
Ce a vrut bătrânul să facem noi?
1433
01:43:17,785 --> 01:43:19,154
Bee dă o tură, află dacă mai
există altă ieșire!
1434
01:43:19,156 --> 01:43:20,854
Ce? Vorbești serios?
1435
01:43:20,856 --> 01:43:24,791
De parcă ar trebui să o mierlesc
într-un loc ca ăsta?
1436
01:43:29,697 --> 01:43:32,791
Vrea ca noi să trecem prin acest loc.
1437
01:43:32,867 --> 01:43:36,861
Uită-te la ăsta! Negustorii.
Au venit în sfârșit la noi.
1438
01:43:36,871 --> 01:43:38,567
Foarte bine!
1439
01:43:38,607 --> 01:43:41,871
- O să-i întâlnim.
- Vom porni un spectacol pe cinste, oameni.
1440
01:43:41,876 --> 01:43:44,710
Pot veni și eu? Poate ai nevoie de mine.
1441
01:43:44,712 --> 01:43:47,613
Domnișoară, eu sunt cel mai rău părinte.
1442
01:43:47,648 --> 01:43:51,710
Alphabot! Fă loc în prima linie.
1443
01:43:51,719 --> 01:43:55,849
- Să le dăm iadul!
- Eu conduc!
1444
01:43:55,890 --> 01:43:58,826
Hei Cade, urăsc să recunosc asta, dar..
1445
01:43:58,861 --> 01:44:01,818
eu cred că ești... curajos.
1446
01:44:01,862 --> 01:44:04,593
Este un compliment?
1447
01:44:04,599 --> 01:44:06,568
Am spus-o în felul meu.
1448
01:44:06,602 --> 01:44:08,729
Ei bine, nu se va întâmpla
organic.
1449
01:44:08,738 --> 01:44:11,729
Sunt prima persoană care
a pornit submarinul.
1450
01:44:16,845 --> 01:44:19,712
Stai! Stai puțin!
1451
01:44:19,748 --> 01:44:22,717
Cred că e aici!
1452
01:44:54,884 --> 01:44:57,681
Este un mormânt.
1453
01:44:58,621 --> 01:45:02,819
Stația Houston, al cincilea pas
spre configurare.
1454
01:45:02,824 --> 01:45:06,625
Activează declanșatorul automat.
1455
01:45:06,828 --> 01:45:08,855
Se întâmplă.
1456
01:45:08,865 --> 01:45:10,766
Acum sunt în atmosferă.
1457
01:45:10,801 --> 01:45:12,700
Da, acesta este primul pas.
1458
01:45:12,735 --> 01:45:17,570
Dacă asta nu reușește, nu există
altă posibilitate.
1459
01:45:17,608 --> 01:45:23,672
Conjuncțiile nu pot fi evitate.
Noroc și Dumnezeu să binecuvânteze.
1460
01:45:31,322 --> 01:45:33,783
Mișcați-vă. Verificați acolo.
1461
01:45:41,664 --> 01:45:43,723
Ce este asta?
1462
01:45:43,734 --> 01:45:47,636
Cred că întotdeauna se păstrează ceva.
1463
01:45:48,838 --> 01:45:50,772
la uită-te la ăsta.
1464
01:45:50,807 --> 01:45:53,641
Este un buton.
1465
01:46:12,830 --> 01:46:15,594
Ăsta este Merlin.
1466
01:46:15,599 --> 01:46:16,759
Este real.
1467
01:46:16,767 --> 01:46:18,701
Totul.
1468
01:46:18,736 --> 01:46:20,602
Stai, ce e scris?
1469
01:46:20,638 --> 01:46:24,734
Namine erith. Asta înseamnă:
Nimeni să nu-I poată avea.
1470
01:46:24,776 --> 01:46:26,767
Ce vrei să spui? Am venit de departe.
1471
01:46:26,777 --> 01:46:28,678
Și după toate astea..
1472
01:46:28,713 --> 01:46:30,839
nu îl vom deschide?
1473
01:46:30,848 --> 01:46:32,839
- Bineînțeles că îl voi deschide.
- Bun.
1474
01:46:32,883 --> 01:46:34,732
Haide.
1475
01:46:34,767 --> 01:46:36,581
Gata?
1476
01:46:36,620 --> 01:46:38,713
Să-I deschidem.
1477
01:46:49,868 --> 01:46:52,632
Cred că-ți bați joc de mine.
1478
01:46:54,838 --> 01:46:57,637
Am bătut atâta drum pentru asta?
1479
01:46:57,674 --> 01:47:01,701
Urâtul de stră, stră, stră-bunică-tu
se afla într-o cutie și cu un băț?
1480
01:47:01,713 --> 01:47:04,579
Glumești. Cum să salvăm lumea cu asta?
1481
01:47:04,615 --> 01:47:07,608
Puteam să tai un copac bătrân
de lângă casa mea, și...
1482
01:47:07,652 --> 01:47:08,778
Să nu spui nimic, bine?
1483
01:47:08,787 --> 01:47:12,621
Accesul subtil romantic nu va
funcționa acum.
1484
01:47:12,657 --> 01:47:14,716
- Am rămas fără cuvinte.
- Mulțumesc, Dumnezeului.
1485
01:47:14,727 --> 01:47:16,786
- Poate cineva a furat arma.
- Nu, e altceva.
1486
01:47:16,829 --> 01:47:19,729
Trebuie să fie undeva pe aici.
1487
01:47:19,732 --> 01:47:21,825
Nu am venit de departe, în zadar.
1488
01:47:21,866 --> 01:47:24,802
Întreaga lume este în joc.
1489
01:47:32,844 --> 01:47:34,870
Locul ăsta e înfricoșător.
1490
01:47:34,880 --> 01:47:36,813
Am niște unde.
1491
01:47:36,848 --> 01:47:38,874
Aceste lucruri...
1492
01:47:38,884 --> 01:47:41,785
Pot fi încă în viață.
1493
01:47:42,787 --> 01:47:45,813
Ție ce dracu', ți s-a întâmplat?
1494
01:47:52,630 --> 01:47:57,625
Cine a venit să revendice toiagul?
1495
01:47:57,736 --> 01:47:59,795
Trage în el, împușcă-I.
1496
01:48:02,907 --> 01:48:06,675
- Fugi!
- Vino aici!
1497
01:48:08,747 --> 01:48:11,716
Îi voi distrage atenția,
pleacă de aici.
1498
01:48:12,885 --> 01:48:14,614
Am toiagul.
1499
01:48:14,621 --> 01:48:16,612
Trageți!
1500
01:48:23,763 --> 01:48:26,823
Ai luat toiagul.
1501
01:48:30,769 --> 01:48:33,705
Doborâți-I!
1502
01:49:03,702 --> 01:49:06,672
Uau, uau, chestia asta se mișcă.
1503
01:49:06,707 --> 01:49:08,766
Mergeți spre ea.
1504
01:49:08,800 --> 01:49:10,868
Aruncă arma.
1505
01:49:12,813 --> 01:49:14,804
Fă-o!
1506
01:49:17,651 --> 01:49:20,677
Voi aruncați-le, sau o voi face eu.
1507
01:49:21,889 --> 01:49:24,686
- Nu știi ce faci, oprește-te!
- Aruncă arma!
1508
01:49:24,725 --> 01:49:26,749
- Hai împușcă-mă!
- Nu!
1509
01:49:26,761 --> 01:49:28,729
Doar eu pot să-I folosesc.
1510
01:49:28,762 --> 01:49:30,753
Haide!
1511
01:49:30,765 --> 01:49:32,699
Fă-o!
1512
01:49:32,733 --> 01:49:34,597
Împușcă-mă!
1513
01:49:34,635 --> 01:49:37,627
Nu știi ce faci.
1514
01:49:37,704 --> 01:49:39,672
Nu!
1515
01:49:40,774 --> 01:49:43,743
Luați toiagul.
1516
01:49:59,760 --> 01:50:04,697
Am venit după toiagul ăla.
1517
01:50:04,765 --> 01:50:06,825
Optimus!
1518
01:50:09,838 --> 01:50:12,739
Optimus! Ce faci?
1519
01:50:12,740 --> 01:50:14,641
Dă-mi-I.
1520
01:50:14,676 --> 01:50:19,669
- Eu sunt Cade. Îți amintești? Luptăm împreună.
- Lupt pentru vremea mea.
1521
01:50:19,681 --> 01:50:21,740
Planeta mea!
1522
01:50:21,749 --> 01:50:23,650
- Cade.
- Ăsta nu ești tu Prime.
1523
01:50:23,685 --> 01:50:26,710
Dă-mi toiagul, omule.
1524
01:50:26,722 --> 01:50:28,655
Cade.
1525
01:50:28,690 --> 01:50:32,717
- Te voi ucide.
- Dă-i-I.
1526
01:50:37,766 --> 01:50:39,734
Acum.
1527
01:50:52,713 --> 01:50:56,775
Cine îndrăznește să mă provoace?
1528
01:51:02,824 --> 01:51:05,759
Ceva nu e în regulă Bee, se întâmplă
ceva, ăla nu era Optimus.
1529
01:51:05,794 --> 01:51:08,628
Trebuie să-I găsim, Bee.
Îți amintești de CV7?
1530
01:51:08,630 --> 01:51:10,598
Trebuie să fii acel Autobot din nou.
1531
01:51:10,633 --> 01:51:12,692
Uite, trebuie să te întorci la CV7
bine? Pleacă de aici.
1532
01:51:12,701 --> 01:51:15,727
- Așteaptă, și tu? - Mereu mă
ajuta, acum trebuie să-I ajut eu.
1533
01:51:15,737 --> 01:51:19,799
- Du-te! - Înapoi la DSB, anunță-i
că am pierdut "arma".
1534
01:51:19,842 --> 01:51:21,506
Bine, domnule.
1535
01:51:21,744 --> 01:51:23,678
L-ați auzit, înapoi la submarin.
1536
01:51:23,713 --> 01:51:25,772
Îl vom găsi.
1537
01:52:18,835 --> 01:52:21,770
Haide, trebuie să urcăm!
1538
01:52:23,874 --> 01:52:26,866
Rahat, la naiba..
1539
01:52:26,876 --> 01:52:29,812
Putem reuși, haide.
1540
01:52:43,660 --> 01:52:46,685
Stai, vin valuri mari!
1541
01:53:03,814 --> 01:53:07,751
Sunt unul dintre Prime-i.
1542
01:53:07,784 --> 01:53:11,000
Tu ești un nimic.
1543
01:53:15,859 --> 01:53:17,828
Haide!
1544
01:53:18,595 --> 01:53:20,586
Acesta va fi sectorul 14-16.
1545
01:53:20,631 --> 01:53:23,863
Trimite avionul să o vadă.
1546
01:53:23,902 --> 01:53:27,735
Avem vedere cu Optimus.
1547
01:53:30,875 --> 01:53:32,866
Prime, Prime, oprește-te!
1548
01:53:32,911 --> 01:53:34,742
Prime trebuie să te oprești!
1549
01:53:34,746 --> 01:53:36,737
Oprește-te!
1550
01:53:36,780 --> 01:53:38,612
Uită-te la mine.
1551
01:53:38,616 --> 01:53:40,675
Ce faci? Este Bee!
1552
01:53:40,717 --> 01:53:41,707
Prime!
1553
01:53:41,752 --> 01:53:43,811
Nu poți să faci asta.
1554
01:54:29,868 --> 01:54:32,860
Stai!
1555
01:54:32,904 --> 01:54:37,672
Eu sunt Bumble Bee, cel mai vechi
prieten al tău.
1556
01:54:37,709 --> 01:54:43,739
Optimus, mi-aș da viața pentru tine.
1557
01:54:50,823 --> 01:54:52,722
Bumble Bee.
1558
01:54:52,725 --> 01:55:00,597
Vocea ta, nu am mai auzit-o de
când a căzut Cybertron.
1559
01:55:12,779 --> 01:55:16,874
Ce am făcut?
1560
01:55:27,727 --> 01:55:31,663
Contesa aproape a dat-o-n bară
cu zeii noștri.
1561
01:55:31,664 --> 01:55:33,825
Știa că nu o vei face.
1562
01:55:33,866 --> 01:55:38,803
Știe că eu sunt puternic și tu ești slab.
1563
01:55:38,871 --> 01:55:42,773
I-ai întors spatele lui Cybertron.
1564
01:55:42,808 --> 01:55:47,610
Acum o vei vedea murind.
1565
01:55:47,880 --> 01:55:50,849
Nu!
1566
01:55:51,750 --> 01:55:55,709
Toiagul! Imposibil!
1567
01:55:55,754 --> 01:55:57,882
Nu e de bine.
1568
01:56:01,660 --> 01:56:03,822
Moarte!
1569
01:56:05,832 --> 01:56:08,801
Trebuie să mori!
1570
01:56:08,835 --> 01:56:10,861
Cade!
1571
01:56:15,643 --> 01:56:18,577
I- ai trădat pe ai tăi.
1572
01:56:18,612 --> 01:56:22,707
- Ajunge!
- Ai ales partea greșită.
1573
01:56:22,716 --> 01:56:27,620
Cavalerul de pază, mă va ucide.
1574
01:56:27,655 --> 01:56:31,750
- Contesa este de temut!
- Nu!
1575
01:56:31,759 --> 01:56:34,591
- Te-a adus...
- Prime!
1576
01:56:34,628 --> 01:56:37,597
sub vraja ei.
1577
01:56:37,630 --> 01:56:41,760
Pedeapsa este moartea.
1578
01:57:10,866 --> 01:57:23,577
Marele Notunde.
1579
01:57:37,893 --> 01:57:39,724
Cade.
1580
01:57:39,728 --> 01:57:42,822
Te-am dezamăgit.
1581
01:57:43,832 --> 01:57:47,598
Am condamnat pământul.
1582
01:57:47,735 --> 01:57:51,832
Pământul, singurul loc din univers,
1583
01:57:51,840 --> 01:57:57,631
unde locuitorii m-au lăsat
să o numesc.. Casă.
1584
01:58:01,850 --> 01:58:04,419
poți îndrepta lucrurile, Prime.
1585
01:58:05,721 --> 01:58:07,488
Nu o pot face fără tine.
1586
01:58:08,690 --> 01:58:10,825
O șansă, atât avem.
1587
01:58:11,726 --> 01:58:13,785
De tine depinde Prime.
1588
01:58:13,829 --> 01:58:15,764
Fără tine
1589
01:58:15,765 --> 01:58:17,824
toți vom muri.
1590
01:58:19,868 --> 01:58:22,667
E acum ori niciodată.
1591
01:58:22,738 --> 01:58:24,706
Frații mei,
1592
01:58:24,707 --> 01:58:29,644
nu vă voi mai trăda vreodată.
1593
01:58:29,678 --> 01:58:36,676
Eu Optimus Prime, voi salva Pământul.
trebuie să mergem la Cybertron,
1594
01:58:36,685 --> 01:58:40,622
și să o distrugem pe Contesa.
1595
01:59:02,646 --> 01:59:04,670
Vine nava.
1596
01:59:04,681 --> 01:59:07,673
Ce frumos.
1597
01:59:09,719 --> 01:59:12,883
QRS către Houston, e la sol.
1598
01:59:17,660 --> 01:59:20,824
Optimus Prime ne-a dat coordonatele
locului, spre încăperea de inițiere.
1599
01:59:20,830 --> 01:59:24,631
Arma va merge acolo. trimite trupele
și supraveghează mișcările.
1600
01:59:24,634 --> 01:59:28,593
Găsiți-o și pregătiți-vă pentru luptă.
1601
01:59:28,704 --> 01:59:31,765
Sunt la 6,5 km, am văzut ținta,
am găsit-o.
1602
01:59:31,807 --> 01:59:33,638
Coordonatele sunt bune.
1603
01:59:33,677 --> 01:59:36,804
Sediul central, obiectivele vizibile.
1604
01:59:36,847 --> 01:59:38,747
E în această cameră.. în această cameră..
1605
01:59:38,749 --> 01:59:43,618
Trebuie să ne gândim cum să o atacăm.
Trebuie să o "punem pe butuci".
1606
01:59:43,654 --> 01:59:45,747
Haide, haide, haide.
1607
01:59:45,821 --> 01:59:47,686
Mă bucur să te revăd.
1608
01:59:47,723 --> 01:59:50,784
Să plecăm de aici! Haide!
1609
01:59:51,895 --> 01:59:55,660
Generalul nostru va lua elicopterul
spre camera de lansare.
1610
01:59:55,699 --> 01:59:57,598
Nu-mi place asta.
1611
01:59:57,633 --> 02:00:00,728
Lennox, crede-mă, cei de acolo sunt cu noi.
1612
02:00:00,772 --> 02:00:02,865
Avioanele Autobot, ne pot fi de folos.
1613
02:00:02,874 --> 02:00:04,738
Ne vor duce acolo.
1614
02:00:04,776 --> 02:00:07,802
Avionul autobot va arunca bomba,
și lansați DLC-ul.
1615
02:00:07,812 --> 02:00:11,679
- Riscul va fi enorm. - Vor să facă
ce? La o altitudine de 6,5 km?
1616
02:00:11,715 --> 02:00:14,684
- Există o femeie acolo, un profesor.
- De la Oxford.
1617
02:00:14,686 --> 02:00:16,745
Cred că e acolo.
1618
02:00:16,787 --> 02:00:18,847
Ei bine, e fantastic.
1619
02:00:18,856 --> 02:00:21,848
Vor să intre în cameră și să fure toiagul.
1620
02:00:21,858 --> 02:00:25,760
Bine, asta e cea mai idioată idee
pe care ați putea-o avea.
1621
02:00:25,796 --> 02:00:28,822
Personal, mă voi baza pe fizică
și matematică ca să salvez lumea.
1622
02:00:28,866 --> 02:00:32,858
Nu pe magie, zâne, sau goblini.
1623
02:00:54,692 --> 02:00:57,718
Un Decepticon ne face semn spre
direcția orei 1.
1624
02:01:00,866 --> 02:01:05,734
Trăiesc pentru asta, trăiesc
ca să distrug această planetă.
1625
02:01:05,770 --> 02:01:08,864
Pentru lumea noastră, eu am
activat acest portal.
1626
02:01:08,874 --> 02:01:14,835
Da.. Unicron va fi neajutorat.
1627
02:01:19,885 --> 02:01:21,876
Foc!
1628
02:01:47,712 --> 02:01:51,648
Tu, putreziciune!
1629
02:02:05,832 --> 02:02:07,823
Hei!
1630
02:02:11,770 --> 02:02:13,738
Hei.
1631
02:02:14,740 --> 02:02:16,731
Ai primit mesajul meu, i-ai adus
pe toți aici?
1632
02:02:16,775 --> 02:02:18,743
Haide.
1633
02:02:20,613 --> 02:02:21,738
Hei,
1634
02:02:21,780 --> 02:02:24,806
I-am adus pe Optimus Prime.
1635
02:02:24,850 --> 02:02:27,717
El va face toate cele.
1636
02:02:27,720 --> 02:02:30,655
Ne va salva fundurile.
1637
02:02:30,756 --> 02:02:33,817
Am adus trupele omule, am adus trupele.
1638
02:02:33,827 --> 02:02:40,789
Cavaleri, Autoboti, acesta nu poate
și nu va fi sfârșitul.
1639
02:02:41,701 --> 02:02:44,670
Ca să salvăm Pământ și locuitorii săi,
1640
02:02:44,703 --> 02:02:48,605
vom fura toiagul Contesei.
1641
02:02:48,640 --> 02:02:52,737
Doar tu Vivian îl poți recupera.
1642
02:02:52,912 --> 02:02:56,847
Eu voi "deschide" drumul spre camera ei.
1643
02:02:56,882 --> 02:03:01,843
Și când va veni timpul, până în Cosmos.
1644
02:03:01,855 --> 02:03:10,763
să spuneți celor care trăiesc mult după aceea
că acesta este cel mai bun moment al nostru.
1645
02:03:15,735 --> 02:03:18,727
ÎI iubesc pe tipul ăsta
creează de fiecare dată așa o stare.
1646
02:03:18,772 --> 02:03:21,741
N-am avut timp să-I salut.
1647
02:03:22,842 --> 02:03:24,776
Uite-i că vin.
1648
02:03:24,811 --> 02:03:26,677
Crezi că sunt de ajuns?
1649
02:03:26,713 --> 02:03:28,909
Nu, nici pe departe.
1650
02:03:30,650 --> 02:03:33,744
Domnule, domnule Burton.
1651
02:03:42,629 --> 02:03:44,860
Al meu a fost, Cogman.
1652
02:03:45,833 --> 02:03:49,667
Am avut clipa mea...
1653
02:03:49,703 --> 02:03:52,637
Așa este domnul meu.
1654
02:03:52,772 --> 02:03:55,673
Aceasta este partea cea mai grea
a slujbei mele.
1655
02:03:55,676 --> 02:03:58,771
Să văd un descendent murind.
1656
02:03:58,813 --> 02:04:01,647
Mulțumesc Cogman.
1657
02:04:01,682 --> 02:04:03,776
Continuă.
1658
02:04:07,688 --> 02:04:11,624
Dintre toți oamenii pe care i-am servit,
1659
02:04:11,625 --> 02:04:15,619
dvs ați fost cel mai tare.
1660
02:04:23,737 --> 02:04:27,867
- Megatron.
- Ți-am găsit toiagul.
1661
02:04:27,875 --> 02:04:30,776
Numai unul ne poate face rău.
1662
02:04:30,812 --> 02:04:32,745
Am simțit-o.
1663
02:04:32,746 --> 02:04:37,683
- Nu trebuie să poată intra.
- Armata mea îi va opri.
1664
02:04:37,686 --> 02:04:42,782
Vedeți cum lumea noastră se vindecă,
și lumea lor moare.
1665
02:04:42,824 --> 02:04:45,883
O lume renaște.
1666
02:05:12,655 --> 02:05:14,679
Vin.
1667
02:05:30,673 --> 02:05:31,799
Ne vor lovi.
1668
02:05:31,807 --> 02:05:34,741
- Aduceți avionul acum!
- Haide, repede!
1669
02:05:34,777 --> 02:05:37,711
Merge-ți spre nord!
1670
02:05:45,720 --> 02:05:47,780
Hai grăbiți-vă! Trebuie să mergem!
1671
02:05:47,822 --> 02:05:51,724
Chestia asta pică pe noi!
Haide, repede!
1672
02:06:19,756 --> 02:06:21,747
Ei sunt aici.
1673
02:06:21,791 --> 02:06:24,658
Sunt peste orașe.
1674
02:06:24,661 --> 02:06:27,755
Milioane de oameni vor muri.
1675
02:06:40,711 --> 02:06:44,738
Folosesc energia geotermală a
Pământului ca să se refacă, dacă ar fi
1676
02:06:44,781 --> 02:06:47,773
miezul pământului nostru rece, ar
face acum un climat ciudat.
1677
02:06:47,783 --> 02:06:52,811
Câmpul magnetic este obosit, și ne
expune la niveluri ridicate de radiații.
1678
02:06:52,855 --> 02:06:54,790
Sper că înțelegeți asta.
1679
02:06:54,791 --> 02:07:00,822
Pământul devine un cuptor cu microunde,
noi suntem porumbul de popcorn, și apoi "bum".
1680
02:07:00,864 --> 02:07:04,766
Ne prăjim.
1681
02:07:16,614 --> 02:07:18,639
Ce înfățișare dură.
1682
02:07:18,682 --> 02:07:21,618
Arată ca Wilson pentru mine.
1683
02:07:21,653 --> 02:07:23,779
Toți sunt răvășiți.
1684
02:07:23,820 --> 02:07:26,756
Două minute. Hei, două minute!
1685
02:07:26,757 --> 02:07:31,785
- Ne vor ajuta?
- Nu, îi ajutăm.
1686
02:07:32,829 --> 02:07:36,891
Sunt soldați curajoși cei care se sacrifică.
1687
02:07:36,900 --> 02:07:39,699
Le-am spus mereu studenților mei
că e o gogomănie.
1688
02:07:39,736 --> 02:07:42,797
Du-te acum! Să mergem!
1689
02:07:42,873 --> 02:07:45,775
- Ce porți acum?
- Acum mă întrebi?
1690
02:07:45,776 --> 02:07:47,608
Da.
1691
02:07:47,611 --> 02:07:50,637
Nu porți boss?
1692
02:07:50,681 --> 02:07:52,672
Du-te în avion.
1693
02:07:52,682 --> 02:07:53,740
- Haide, să mergem... să mergem.
- Haide, repede.
1694
02:07:53,784 --> 02:07:55,843
- Bine, să mergem.
- Va fi o călătorie grea.
1695
02:07:55,886 --> 02:07:58,618
- Haide!
- Lasă-mă să te asigur.
1696
02:07:58,624 --> 02:08:00,785
Împerechează astea.
1697
02:08:00,825 --> 02:08:05,762
- Asta e una, corect?
- Tragi cu mâna dreaptă...
1698
02:08:05,798 --> 02:08:07,663
Ești bine?
1699
02:08:07,665 --> 02:08:09,860
Îți poți împrumuta telefonul? Trebuie
să-i trimit un mesaj fiicei mele.
1700
02:08:09,868 --> 02:08:12,837
Mulțumesc.
1701
02:08:16,607 --> 02:08:19,771
Privește spre cer.
Sunt acolo pentru tine.
1702
02:08:20,712 --> 02:08:23,646
Mulțumesc.
1703
02:08:33,792 --> 02:08:35,726
Țintele sunt vizibile.
1704
02:08:35,761 --> 02:08:40,824
- Pregătește-te pentru contact.
- Se execută!
1705
02:08:52,844 --> 02:08:55,870
Bee, treci în spate.
1706
02:08:55,881 --> 02:08:58,611
30 de secunde până la zona de lansare.
1707
02:08:58,651 --> 02:09:01,848
- Îți spun că va fi greu.
- Nu vom fi ruine in cădere, nu?
1708
02:09:01,888 --> 02:09:05,619
Zborul nostru este la 3,5 km.
L-am dublat.
1709
02:09:05,657 --> 02:09:07,683
Aerul este rarefiat, nu mai sunt
tuburi cu aer.
1710
02:09:07,693 --> 02:09:09,628
Ne va fi greu.
1711
02:09:09,629 --> 02:09:10,652
Asta e o veste proastă.
1712
02:09:10,696 --> 02:09:12,755
O da.
1713
02:09:13,866 --> 02:09:17,735
Doar atât Jaeger? Atât ai de spus?
1714
02:09:17,769 --> 02:09:19,737
Nu te-ai oprit niciodată să mă
vânezi.
1715
02:09:19,738 --> 02:09:21,831
Astea-s ordinele. Erai cu ei.
1716
02:09:21,875 --> 02:09:23,740
Cu ei?
1717
02:09:23,742 --> 02:09:26,711
Cred în unul grozav. Optimus Prime.
1718
02:09:26,745 --> 02:09:28,679
Și e adevărat. Nu mi-am pierdut
vreodată încrederea.
1719
02:09:28,680 --> 02:09:30,808
Voi n-ați avut încredere.
Întreaga lume nu a avut.
1720
02:09:30,849 --> 02:09:34,718
Acum vrei să zbori cu mine...
1721
02:09:34,754 --> 02:09:38,656
Apreciez că ați adus trupe.
Mulțumesc.
1722
02:09:43,696 --> 02:09:45,789
Dați-vă jos simbolul ăla.
1723
02:09:45,798 --> 02:09:48,790
Toți mergem acasă.
1724
02:09:49,498 --> 02:09:51,300
TRF
1725
02:09:53,906 --> 02:09:57,776
Linux echipa ta stă pe loc.
Loviți luptătorii...
1726
02:09:57,810 --> 02:10:00,871
Aa nu! E acum ori niciodată.
Piloț[i, plecăm acum!
1727
02:10:00,880 --> 02:10:03,849
- Dă-i drumul!
- Țineți-vă!
1728
02:10:04,751 --> 02:10:05,844
Ce faci aici?
1729
02:10:05,885 --> 02:10:07,853
Nu știu,
1730
02:10:07,888 --> 02:10:10,720
- dar ai spus că sunt din familie.
- N-am vorbit serios.
1731
02:10:10,724 --> 02:10:12,748
Trebuie să pleci de aici, acum.
1732
02:10:12,792 --> 02:10:15,000
Poate e o idee rea.
1733
02:10:20,701 --> 02:10:23,635
Vom zbura peste ele.
1734
02:10:28,809 --> 02:10:32,711
Vedem ținta.
1735
02:10:35,648 --> 02:10:38,709
- Țineți-vă!
- Nu!
1736
02:10:48,795 --> 02:10:50,764
Tot personalul să elimine
amenințările existente.
1737
02:10:50,797 --> 02:10:52,822
Fiți atenți la progenituri.
1738
02:10:52,866 --> 02:10:55,859
Focaliza-ți înainte.
1739
02:10:59,740 --> 02:11:03,643
Centrul, împrăștiați-vă!
1740
02:11:08,682 --> 02:11:12,618
Păianjenii ăia trebuiau să
împrăștie navele inamice.
1741
02:11:13,688 --> 02:11:16,782
Există un dușman în spatele meu.
1742
02:11:17,725 --> 02:11:19,886
Ai grijă!
1743
02:11:20,694 --> 02:11:23,721
Feriți-vă de atacurile de sus.
1744
02:11:29,703 --> 02:11:32,672
În spatele nostru.
1745
02:11:51,659 --> 02:11:53,890
Acolo e zona noastră de aterizare.
1746
02:11:55,797 --> 02:11:58,699
Cripple e un tun acolo.
1747
02:11:58,801 --> 02:12:02,736
Cripple, concentrează-te pe tunul ăla.
1748
02:12:07,842 --> 02:12:10,811
Țineți-vă, vom cădea!
1749
02:12:10,812 --> 02:12:14,771
- Nu sta la margine!
- Frânează... frânează!
1750
02:12:14,784 --> 02:12:17,718
Vom cădea.. vom cădea.
1751
02:12:26,695 --> 02:12:29,664
Cădem!
1752
02:12:35,671 --> 02:12:37,730
Haide, treceți mai departe!
1753
02:12:37,772 --> 02:12:40,741
Găsiți-vă o poziție!
1754
02:12:43,779 --> 02:12:46,611
Trageți! Trageți!
1755
02:12:48,851 --> 02:12:51,752
Acolo se trage.
1756
02:13:08,772 --> 02:13:11,740
Ucideți-i!
1757
02:13:26,757 --> 02:13:30,659
Distrugeți chestia aia!
1758
02:13:33,663 --> 02:13:36,860
E intrarea în cartierul lor. Asigurați!
1759
02:13:40,771 --> 02:13:43,830
Avioanele de acoperire nu vor veni.
1760
02:13:46,843 --> 02:13:50,835
Hei Bee, să tăbăcim niște funduri!
1761
02:13:56,754 --> 02:14:00,781
Fiți atenți în lateral! Să mergem!
1762
02:14:09,733 --> 02:14:12,669
E timpul pentru acțiune!
1763
02:14:13,838 --> 02:14:17,865
- Ce opțiuni avem?
- Zic că nu putem răzbi.
1764
02:14:17,875 --> 02:14:22,000
Sau vom fi terminați.
1765
02:14:22,813 --> 02:14:25,400
Nu putem merge mai departe
spre țintă.
1766
02:14:25,750 --> 02:14:27,741
Suntem copleșiți!
1767
02:14:27,785 --> 02:14:29,684
Înapoi, aici!
1768
02:14:29,719 --> 02:14:34,657
- Unde mergem?
- M-am săturat de ei!
1769
02:14:38,795 --> 02:14:39,853
Sqweeks.
1770
02:14:39,863 --> 02:14:44,857
Hei, hei. Vreau ca tu să
arunci în aer tunul ăla.
1771
02:14:46,704 --> 02:14:50,662
Ești mică și urâțică, nimeni
nu te va observa venind.
1772
02:14:51,709 --> 02:14:53,836
Spulberă-I!
1773
02:14:58,783 --> 02:15:04,881
Camarazi, transformați-vă! Omorâți-i!
1774
02:15:08,793 --> 02:15:10,761
Nu am destulă muniție pentru creatura aia.
1775
02:15:10,796 --> 02:15:13,753
Am eu grijă de asta.
1776
02:15:28,846 --> 02:15:31,680
Vom muri. Autoboții sunt copleșiți!
1777
02:15:31,683 --> 02:15:33,707
Să murim!
1778
02:15:33,719 --> 02:15:35,743
Asta nu e bine, generale.
ne nimicesc.
1779
02:15:35,787 --> 02:15:38,619
Planul nu prea dă roade, nu-i așa?
1780
02:15:38,623 --> 02:15:40,683
Mai bine să folosești fizica.
1781
02:15:40,725 --> 02:15:44,752
Bine, am făcut o simulare.
E ca un tigru de 9 tone.
1782
02:15:44,796 --> 02:15:46,787
Care e încă liber. Haide, omule.
1783
02:15:46,832 --> 02:15:49,830
Bine, sunt rădăcini care călătoresc acolo.
1784
02:15:49,835 --> 02:15:53,800
Trebuie să le arunci în aer folosind energia
nucleară iar gravitația face restul.
1785
02:15:53,803 --> 02:15:56,180
Camera face implozie mișcarea energiei
se oprește și tu ești în siguranță.
1786
02:15:56,207 --> 02:15:57,531
Pentru puțin.
1787
02:15:57,843 --> 02:15:59,811
Am nevoie de autoritate nucleară.
1788
02:15:59,846 --> 02:16:02,678
1 - XD, ne retragem. Misiunea se încheie.
1789
02:16:02,681 --> 02:16:05,742
Avionul Fighter vine să ridice trupele.
1790
02:16:05,784 --> 02:16:07,685
Avem imagini.
1791
02:16:07,686 --> 02:16:08,745
Văd, o văd.
1792
02:16:08,756 --> 02:16:12,355
E o țintă nouă. La înălțime spre ora 3.
1793
02:16:12,400 --> 02:16:16,800
Trageți în țintele noi care vin în zbor.
Vor distruge totul, inclusiv pe noi.
1794
02:16:16,863 --> 02:16:18,796
Hei, nu vom renunța la Prime, bine?
1795
02:16:18,831 --> 02:16:21,823
- El va veni. - Au schimbat planurile
nu putem pătrunde înăuntru.
1796
02:16:21,833 --> 02:16:22,766
Ce?
1797
02:16:22,802 --> 02:16:25,770
Operațiunea s-a încheiat. Dacă rămânem
aici, vom muri.
1798
02:16:25,771 --> 02:16:27,705
- Trebuie să intru acolo.
- Luați-vă echipamentul.
1799
02:16:27,706 --> 02:16:29,833
Vom pleca!
1800
02:16:45,892 --> 02:16:46,858
Lumini, lumini!
1801
02:16:46,893 --> 02:16:49,759
Dumnezeule!
1802
02:16:54,701 --> 02:16:56,692
Bună treabă, micuțule!
1803
02:16:56,736 --> 02:17:00,672
Spre țintă, mișcați, repede!
1804
02:17:00,673 --> 02:17:02,642
- Haide!
- Să mergem!
1805
02:17:02,643 --> 02:17:05,611
Vă protejăm! Mergeți!
1806
02:17:08,882 --> 02:17:11,749
Optimus!
1807
02:17:12,920 --> 02:17:15,821
Daaa!
1808
02:17:32,873 --> 02:17:37,742
Mizerie urâtă ce ești!
1809
02:17:38,812 --> 02:17:43,749
Ai uitat cine sunt?
1810
02:17:52,726 --> 02:17:55,787
Eu sunt Optimus Prime!
1811
02:17:55,797 --> 02:17:59,733
Autoboți, la atac!
1812
02:18:06,907 --> 02:18:08,772
Localizați ținta.
1813
02:18:08,809 --> 02:18:11,677
Urmăriți-o! Urmăriți-o!
1814
02:18:11,680 --> 02:18:13,841
- Așteptăm confirmarea țintei.
- Hai odată!
1815
02:18:13,848 --> 02:18:16,816
Toți, foc!
1816
02:18:16,918 --> 02:18:17,850
Lansare liberă!
1817
02:18:17,851 --> 02:18:21,686
Du-te, du-te!
1818
02:18:22,756 --> 02:18:26,692
- Haide!
- Nu cred că pot face asta.
1819
02:18:26,727 --> 02:18:27,786
9 secunde.
1820
02:18:27,796 --> 02:18:30,731
Vom merge acasă, Izzy.
1821
02:18:30,832 --> 02:18:33,629
Domnișoară nu plecați!
1822
02:18:33,635 --> 02:18:37,832
- Unde este Vivian!
- A plecat, șefu! Toți au plecat.
1823
02:18:37,839 --> 02:18:41,672
- Dacă te înșeli Lennox, și n-o să meargă.
- O să meargă.
1824
02:18:41,709 --> 02:18:43,870
- Bun, vom face asta împreuna. Da?
- Să începem!
1825
02:18:43,912 --> 02:18:48,815
Haide, lovește-o.. lovește-o!
1826
02:18:54,622 --> 02:18:57,786
Bine, trebuie să plecăm!
Bun pilot!
1827
02:18:57,792 --> 02:18:59,851
- Ce faci?
- E doar un avanpost.
1828
02:18:59,895 --> 02:19:02,692
Ce?
1829
02:19:03,765 --> 02:19:04,858
Așteaptă!
1830
02:19:04,867 --> 02:19:08,632
Fir-ar... Rahat!
1831
02:19:22,885 --> 02:19:28,720
- Vivian, vino aici!
- Da, domnișoara mea.
1832
02:19:41,904 --> 02:19:44,839
Hei
1833
02:19:47,675 --> 02:19:49,870
Te rog!
1834
02:19:56,685 --> 02:19:59,655
Comandant, recepție. Camera
de inițiere a fost distrusă.
1835
02:19:59,656 --> 02:20:03,717
Repet, camera de inițiere este distrusă.
1836
02:20:10,933 --> 02:20:16,633
Transferul de energie continuă.
Au mai rămas 55 de minute.
1837
02:20:16,639 --> 02:20:17,629
Nu funcționează!
1838
02:20:17,674 --> 02:20:22,000
Comandante, doar înrăutățește lucrurile.
1839
02:20:22,646 --> 02:20:24,841
Nu!
1840
02:20:40,831 --> 02:20:43,856
Urmați-mă, voi deschide calea.
1841
02:20:47,804 --> 02:20:51,707
- Bine, uite-I!
- la din nou toiagul!
1842
02:20:51,709 --> 02:20:53,767
Du-te!
1843
02:21:05,790 --> 02:21:07,815
Ai grijă, ferește-te!
1844
02:21:10,862 --> 02:21:12,794
E timpul să mori!
1845
02:21:12,829 --> 02:21:14,854
Îți voi reteza capul, Megatron!
1846
02:21:14,898 --> 02:21:18,699
Mori acum, cap din bule!
1847
02:21:33,818 --> 02:21:37,754
Megatron, ucide-o!
1848
02:21:48,799 --> 02:21:51,632
Am fost frați, odată.
1849
02:21:51,637 --> 02:21:53,866
Odată.
1850
02:22:19,665 --> 02:22:21,632
Oh nu, așteaptă-ne.
1851
02:22:21,667 --> 02:22:24,727
Așteaptă-ne.
1852
02:22:27,906 --> 02:22:30,874
- Prinde-mă de mână!
- Da!
1853
02:22:41,853 --> 02:22:44,720
Nu-i da drumul!
1854
02:22:48,659 --> 02:22:51,823
Contesa, nu ai maniere!
1855
02:22:51,830 --> 02:22:55,698
Nemesis, trădătorule!
1856
02:22:58,704 --> 02:23:03,903
Salută-mi prietenul, Bumble Bee!
1857
02:23:08,915 --> 02:23:13,648
Am "înțepat" ca o albină.
1858
02:23:21,728 --> 02:23:25,664
Da!
1859
02:23:28,701 --> 02:23:31,864
Rezistă acolo. Eu te voi salva.
1860
02:23:36,709 --> 02:23:38,836
Nu e momentul.
1861
02:24:47,748 --> 02:24:49,910
Așadar este adevărat.
1862
02:24:53,921 --> 02:24:56,891
După toate legendele,
1863
02:24:56,926 --> 02:24:59,792
este adevărat,
1864
02:25:00,727 --> 02:25:03,891
că niște suflete curajoase sunt unite,
1865
02:25:03,931 --> 02:25:06,866
să salveze lumea.
1866
02:25:06,901 --> 02:25:11,668
Putem fi eroi în viața noastră.
1867
02:25:11,672 --> 02:25:16,735
Oricare dintre noi, doar să avem curajul
1868
02:25:16,743 --> 02:25:19,872
să încercăm.
1869
02:25:20,914 --> 02:25:24,783
Destinele noastre se pot întretăia.
1870
02:25:24,819 --> 02:25:29,847
Dar acum lumile noastre s-au unit
întruna.
1871
02:25:29,891 --> 02:25:33,622
Trebuie să ne reparăm planetele.
1872
02:25:33,661 --> 02:25:38,723
Vom lucra împreună, dacă
dorim să supraviețuim.
1873
02:25:38,732 --> 02:25:41,668
Nebună familie, nu?
1874
02:25:42,704 --> 02:25:44,671
Te-ai descurcat bine.
1875
02:25:44,706 --> 02:25:46,798
Chiar incredibil.
1876
02:25:47,708 --> 02:25:52,670
Un secret periculos se ascunde
adânc în pământ.
1877
02:25:52,680 --> 02:25:57,641
Unde sunt mai multe altele
și trebuie observate.
1878
02:25:57,653 --> 02:25:59,917
Sunt Optimus Prime.
1879
02:25:59,921 --> 02:26:03,722
Chem toți Autoboții,
1880
02:26:03,759 --> 02:26:09,719
e timpul să venim acasă.
1881
02:26:18,500 --> 02:26:26,500
Traducere și adaptare geoguyro.
1882
02:26:27,000 --> 02:26:30,500
Urmăriți și alte câteva scene
titrate peste 30 de secunde
1883
02:26:58,781 --> 02:27:01,648
Te-ai rătăcit?
1884
02:27:03,886 --> 02:27:06,753
Eu n-aș face asta.
1885
02:27:06,755 --> 02:27:09,303
Nu-I atinge.
1886
02:27:09,338 --> 02:27:11,852
Nu-i place.
1887
02:27:11,895 --> 02:27:14,830
Cui nu-i place, ce?
1888
02:27:14,863 --> 02:27:17,731
Unicronului.
1889
02:27:17,767 --> 02:27:21,725
Dar pot să-ți arăt cum să-I omori.
1890
02:27:22,500 --> 02:27:28,500
Traducere și adaptare geoguyro.