1 00:00:33,158 --> 00:00:35,827 ANGLIE – RANÝ STŘEDOVĚK 2 00:01:33,343 --> 00:01:35,470 Kde je ten váš takzvaný kouzelník? 3 00:01:35,637 --> 00:01:37,139 Objeví se, Lancelote. 4 00:01:37,389 --> 00:01:38,724 Slíbil to. 5 00:01:44,605 --> 00:01:46,356 Připravují se na druhou vlnu. 6 00:01:55,282 --> 00:01:56,617 Vpřed! 7 00:02:06,543 --> 00:02:08,919 Takhle vypadá konec světa. 8 00:02:31,818 --> 00:02:34,905 Ten rádoby kouzelník Merlin nám nepomůže. 9 00:02:35,113 --> 00:02:36,657 Je jich stokrát víc než nás. 10 00:02:36,740 --> 00:02:38,116 Jak si s tím poradíme? 11 00:02:38,241 --> 00:02:39,618 Slíbil přinést mocnou zbraň. 12 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 Jste můj král, Artuši. 13 00:02:41,078 --> 00:02:42,120 Dal bych za vás život, 14 00:02:42,245 --> 00:02:44,915 ale tenhle Merlin není kouzelník. 15 00:02:45,207 --> 00:02:47,292 Je to podvodník a pijan! 16 00:02:49,920 --> 00:02:51,421 Bože, já jsem zlitej. 17 00:02:52,923 --> 00:02:54,466 Poslední hlt. 18 00:03:08,230 --> 00:03:11,274 Magie existuje. 19 00:03:11,608 --> 00:03:14,111 Byla nalezena dávno 20 00:03:14,986 --> 00:03:17,781 uvnitř havarované mimozemské lodi. 21 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 Haló? 22 00:03:24,788 --> 00:03:26,289 Haló! 23 00:03:26,790 --> 00:03:28,125 To jsem já, 24 00:03:28,291 --> 00:03:33,130 vyvolávač duchů, mistr temných umění! 25 00:03:33,797 --> 00:03:35,465 Je tam někdo? 26 00:03:37,050 --> 00:03:38,969 To jsem já, Merlin. 27 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Ten čaroděj? 28 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 Vzpomínáte? 29 00:03:49,187 --> 00:03:52,274 Ne! Neprozradil jsem vás! Přesně, jak jsem přísahal! 30 00:03:52,607 --> 00:03:55,235 Nikomu jsem o vás neřekl! Nikomu! 31 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 Ale musíte mě pochopit, my Britové 32 00:03:59,156 --> 00:04:00,824 vedeme zoufalý boj. 33 00:04:01,158 --> 00:04:03,326 Je to hotový konec světa. Vážně. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,412 Děje se to tam dole právě teď. 35 00:04:05,579 --> 00:04:07,080 Je to příšerné. 36 00:04:07,247 --> 00:04:11,001 Velké osobnosti si jdou po krku a teče krev. 37 00:04:13,128 --> 00:04:16,130 Nerad to žádám, ale potřebujeme pomoc. 38 00:04:16,339 --> 00:04:18,632 Žádná kouzla nejsou. Magie neexistuje. 39 00:04:18,759 --> 00:04:20,802 Stáhneme se. Svedeme ten boj jindy. 40 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 Ne! 41 00:04:22,012 --> 00:04:25,348 Bez obětí není vítězství! 42 00:04:25,932 --> 00:04:27,267 To je šílenství! 43 00:04:27,434 --> 00:04:28,769 On dorazí. 44 00:04:29,019 --> 00:04:31,062 Dobře, jsem, jaký říkají! 45 00:04:31,188 --> 00:04:34,900 Jsem lhář, jsem šarlatán. Celý život jsem podváděl. 46 00:04:35,066 --> 00:04:39,404 Ale kdybych mohl alespoň na chvíli zlepšit svět k lepšímu, 47 00:04:39,571 --> 00:04:41,740 vzdal bych se všeho. Všeho! 48 00:04:42,073 --> 00:04:44,743 Vzdal bych se pití, peněz, žen... 49 00:04:45,243 --> 00:04:46,578 Pití a peněz. 50 00:04:47,162 --> 00:04:48,413 Hele... 51 00:04:48,663 --> 00:04:51,416 Bez vaší pomoci všichni dobří lidé zemřou. 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,418 Ženy. Děti. 53 00:04:53,919 --> 00:04:57,464 Vím, že váš svět byl zničen. Mrzí mě to. 54 00:04:58,173 --> 00:05:00,592 Nenechte ale zemřít i ten náš. 55 00:05:02,844 --> 00:05:04,179 Prosím vás. 56 00:05:04,638 --> 00:05:10,894 Strážní rytíři, transformujte se. Drakovi velíte vy. 57 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 Ano. 58 00:05:13,814 --> 00:05:16,233 To je přesně to, co potřebujeme. 59 00:05:19,820 --> 00:05:21,655 Je třeba ji chránit. 60 00:05:21,988 --> 00:05:25,492 Jednou si pro ni přijde veliké zlo. 61 00:05:52,060 --> 00:05:54,563 Ano! 62 00:06:05,156 --> 00:06:07,534 Vpřed! 63 00:06:26,386 --> 00:06:28,722 Odjakživa se říká, 64 00:06:28,889 --> 00:06:30,181 že bez obětí 65 00:06:31,057 --> 00:06:32,475 není vítězství. 66 00:06:32,559 --> 00:06:36,229 O 1600 LET POZDĚJI 67 00:06:38,398 --> 00:06:40,233 Některé vesmírné záhady 68 00:06:40,317 --> 00:06:42,819 nemají být nikdy rozluštěny. 69 00:06:43,945 --> 00:06:46,197 Jsem Optimus Prime 70 00:06:46,448 --> 00:06:49,534 a toto vzkazuji svým stvořitelům. 71 00:06:49,868 --> 00:06:52,454 Nechte planetu Zemi na pokoji. 72 00:06:52,954 --> 00:06:54,539 Protože já 73 00:06:54,873 --> 00:06:56,041 si pro vás jdu. 74 00:06:59,897 --> 00:07:01,713 Žijeme ve vypjaté době. 75 00:07:06,009 --> 00:07:10,847 Optimus Prime nás opustil, aby vyhledal své stvořitele. 76 00:07:11,181 --> 00:07:13,683 Prý už se možná nevrátí. 77 00:07:14,184 --> 00:07:17,687 Jeho nepřítel Megatron zmizel. 78 00:07:18,063 --> 00:07:20,899 Bez vůdců zavládne chaos. 79 00:07:21,399 --> 00:07:22,943 Válčí dva druhy. 80 00:07:23,109 --> 00:07:24,778 Jeden z masa, druhý z kovu. 81 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 SVĚTOVÉ ÚSTŘEDÍ TRF 82 00:07:26,613 --> 00:07:29,532 Transformeři byli na Zemi prohlášeni za nežádoucí. 83 00:07:29,991 --> 00:07:32,786 A byla proti nim ustavena nová polovojenská organizace. 84 00:07:33,078 --> 00:07:34,746 TRF. 85 00:07:35,163 --> 00:07:36,206 Pouze na Kubě 86 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 se můžou volně opalovat na plážích. 87 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 ¡Hola, amigo! No tak! ¡Vámonos! 88 00:07:41,002 --> 00:07:43,338 - Ne, teď pracuje. - Pořád pracuje. 89 00:07:44,839 --> 00:07:48,176 V mojitu musí být led. 90 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Led! 91 00:07:50,011 --> 00:07:51,638 Nejsme zvířata. 92 00:07:52,347 --> 00:07:55,475 Ale tihle vetřelci přibývají. 93 00:07:55,558 --> 00:07:56,768 V nekonečných vlnách. 94 00:07:57,352 --> 00:07:59,104 Je jich nepočítaně. 95 00:08:00,105 --> 00:08:02,774 Hledíme na nebe s hrůzou a říkáme si... 96 00:08:02,983 --> 00:08:05,735 Je to fakt pecka. To se mi líbí. 97 00:08:06,444 --> 00:08:07,904 Tos vybral dobře. 98 00:08:07,988 --> 00:08:08,780 Poslouchej. 99 00:08:08,863 --> 00:08:10,657 Dej to pryč. 100 00:08:10,991 --> 00:08:12,951 Páni! 101 00:08:13,159 --> 00:08:14,160 Kdes to vzal? 102 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 Kolik nám zbývá času? 103 00:08:17,330 --> 00:08:21,126 Ve vesmíru je sto tisíc trilionů planet... 104 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 Hned zavolej ředitele! Běž! 105 00:08:25,046 --> 00:08:27,215 ...a oni si vyberou Zemi. 106 00:08:27,424 --> 00:08:28,591 Proč? 107 00:08:31,094 --> 00:08:33,096 Chcete vidět mrtvý roboty? 108 00:08:34,431 --> 00:08:35,849 BUDOU POUŽITY SMRTÍCÍ PROSTŘEDKY 109 00:08:36,015 --> 00:08:39,184 Zbláznil ses? To je přísně zakázaná oblast. 110 00:08:40,145 --> 00:08:42,897 Ten plot tu není pro srandu králíkům. 111 00:08:54,451 --> 00:08:55,785 Neměli bysme tu být. 112 00:08:56,327 --> 00:08:58,830 Jsme děcka, nám projde všechno. 113 00:08:58,997 --> 00:09:00,415 Tohle ne. 114 00:09:01,583 --> 00:09:02,751 Vezmu si suvenýr. 115 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 KAVÁRNA 116 00:09:08,590 --> 00:09:09,716 Tohle je teda něco. 117 00:09:10,216 --> 00:09:11,801 Tamhle je jeden mrtvej. 118 00:09:11,926 --> 00:09:12,969 - Pecka! - To není! 119 00:09:13,053 --> 00:09:14,596 Dostalo je TRF. 120 00:09:14,763 --> 00:09:18,016 No a co? Táta říká: „Zničte je všechny, Bůh si je přebere.“ 121 00:09:19,684 --> 00:09:20,852 No páni! 122 00:09:21,686 --> 00:09:23,146 - Co je to? - No tohle! 123 00:09:23,229 --> 00:09:24,481 To je robot! 124 00:09:24,564 --> 00:09:25,565 Myslím, že je mrtvej. 125 00:09:25,648 --> 00:09:26,775 Ne, brácho. 126 00:09:26,858 --> 00:09:28,109 Jo, je totálně tuhej. 127 00:09:28,193 --> 00:09:29,652 Ten už to nerozchodí. 128 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 Já vím. 129 00:09:30,820 --> 00:09:33,198 Počkejte, myslím, že se hýbe. 130 00:09:46,503 --> 00:09:49,380 Pozor! Neoprávněné vniknutí. 131 00:09:49,547 --> 00:09:51,716 Tady je ministerstvo vnitřní bezpečnosti. 132 00:09:51,883 --> 00:09:54,886 Narušili jste zakázanou zónu. 133 00:09:56,346 --> 00:09:59,057 Vystupte z úkrytu a vzdejte se. 134 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 Hej! 135 00:10:20,453 --> 00:10:21,579 Sqweeksi, do toho! 136 00:10:28,336 --> 00:10:29,838 Za mnou! 137 00:10:42,809 --> 00:10:43,893 Vstávej! 138 00:10:46,468 --> 00:10:47,230 UMYJ SI TO 139 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 Pane, oblast je aktivní. 140 00:10:49,732 --> 00:10:51,317 Dva hlídací roboti jsou zničení. 141 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Co se děje? 142 00:10:53,570 --> 00:10:55,947 Neohlížejte se! 143 00:10:57,907 --> 00:10:59,826 - Jde po nás! - Vlezte tam. 144 00:11:09,043 --> 00:11:12,213 NEPŘÍTEL 145 00:11:14,674 --> 00:11:17,343 Sakra, málem mě z toho kleplo. 146 00:11:17,594 --> 00:11:19,262 Uklidni se, tady jsme krytí. 147 00:11:19,971 --> 00:11:21,431 Sqweeksi! 148 00:11:21,514 --> 00:11:22,599 Co je to? 149 00:11:22,891 --> 00:11:24,058 Co to... 150 00:11:24,684 --> 00:11:26,269 Co to máš s rukou? 151 00:11:26,853 --> 00:11:28,313 Zasáhl tě? 152 00:11:28,730 --> 00:11:29,772 Sakra. 153 00:11:31,357 --> 00:11:32,692 Nemůže se transformovat. 154 00:11:33,067 --> 00:11:34,235 Zkouším ho opravit. 155 00:11:34,444 --> 00:11:36,279 Ale chováš se jako děcko, Sqweeksi. 156 00:11:37,947 --> 00:11:39,949 Je to dobrý. Byl jsi dobrej. 157 00:11:40,228 --> 00:11:42,493 Páni, máš dobrý srdce. 158 00:11:43,786 --> 00:11:45,205 Zdá se, že funguje. 159 00:11:45,288 --> 00:11:47,790 Cvičíš ve fitku? 160 00:12:02,430 --> 00:12:04,807 Klid, klid, říkala jsem to. 161 00:12:05,475 --> 00:12:07,727 Jsme krytí. Tohle je Canopy. 162 00:12:11,606 --> 00:12:13,107 Kyklope, zaostři na cíl. 163 00:12:13,900 --> 00:12:16,486 Cíl nelze identifikovat. Je u něj pět dětí. 164 00:12:16,653 --> 00:12:17,987 Děti. Sakra. 165 00:12:18,655 --> 00:12:20,156 Není jasné, jestli je to Decepticon. 166 00:12:20,323 --> 00:12:21,991 To je fuk. Ty děti jsou v nebezpečí. 167 00:12:22,283 --> 00:12:24,244 - Ten Canopy je dost šílenej. - To neřeš. 168 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 Nech ji! 169 00:12:25,411 --> 00:12:28,498 Povolejte stíhače. Hrozí nebezpečí. Zatím nestřílejte. 170 00:12:30,333 --> 00:12:32,168 - Co je zač? - Pojďte. 171 00:12:32,252 --> 00:12:34,003 Ber ho třeba jako mýho kluka. 172 00:12:34,796 --> 00:12:37,131 Jak dlouho už spolu chodíte? 173 00:12:40,635 --> 00:12:41,970 Musíte pryč, děcka. 174 00:12:42,345 --> 00:12:43,846 „Děcka?“ Co jseš ty? 175 00:12:43,972 --> 00:12:45,181 Já tu bydlím. 176 00:12:45,515 --> 00:12:46,849 Tohle je můj domov. 177 00:12:46,975 --> 00:12:49,477 A tohle je co? Obývák nebo jídelna? 178 00:12:49,644 --> 00:12:51,187 Někdo se o ně musí postarat. 179 00:12:51,312 --> 00:12:52,689 Já myslím, že ne. 180 00:12:52,772 --> 00:12:54,941 - Bojí se a jsou ztracení. - Rychle. 181 00:12:55,233 --> 00:12:57,360 Detekuju nárůst teploty. Chystá se k boji. 182 00:12:57,527 --> 00:12:58,528 Tango připraveno. 183 00:12:58,695 --> 00:13:00,780 Jsem tam za třicet vteřin. Můžu pálit? 184 00:13:00,863 --> 00:13:03,324 Žádný místo, žádný domov, žádná rodina. Víte, jaký to je? 185 00:13:03,449 --> 00:13:05,702 Ne, protože vy máte všichni velký baráky. 186 00:13:05,868 --> 00:13:07,537 My bydlíme v bytě. 187 00:13:08,204 --> 00:13:09,289 Je boží. 188 00:13:09,706 --> 00:13:10,873 Žádám o povolení k útoku. 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Cíl se chytá zaútočit na skupinu dětí. 190 00:13:13,126 --> 00:13:14,127 Je ozbrojený 191 00:13:14,210 --> 00:13:15,795 - a připravený k útoku. - Palte! 192 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Zásah. Tým Bravo, dostaňte odtamtud ty děti! 193 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Jdeme! 194 00:13:37,984 --> 00:13:39,819 - Vstávej! - Nemůžu. 195 00:13:40,028 --> 00:13:41,821 Ne, podívej se na mě. 196 00:13:41,904 --> 00:13:44,741 Prober se, Canopy! Dostaneš se z toho. 197 00:13:49,996 --> 00:13:52,665 Chci ti poděkovat. 198 00:13:53,041 --> 00:13:56,669 Prober se, podívej se na mě, Canopy. Neopustím tě. 199 00:13:56,919 --> 00:13:58,254 Nikoho jinýho nemám! 200 00:14:00,590 --> 00:14:01,924 Ne, ne, ne. 201 00:14:07,221 --> 00:14:09,766 Hej! Víc zbraní už nemám, tak si naskočte. 202 00:14:21,277 --> 00:14:22,612 Kde jsou klíčky? 203 00:14:22,779 --> 00:14:23,946 Kde jsou klíčky? 204 00:14:24,072 --> 00:14:25,281 Nastartuju to přes dráty. 205 00:14:37,710 --> 00:14:39,879 Mám dost lidí, co mě nenechají na pokoji. 206 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Je to marný. 207 00:14:41,089 --> 00:14:43,132 Ne! Pomůžu mu. 208 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 Nikdo mu nepomůže. Je mrtvej. 209 00:14:44,759 --> 00:14:47,220 Myslíš, že by chtěl, abys taky umřela? 210 00:14:47,303 --> 00:14:48,596 Pojď, jdeme. 211 00:14:53,142 --> 00:14:54,644 Rychle! 212 00:14:58,314 --> 00:15:00,733 Rychle. Nemáme čas, jdeme. 213 00:15:00,817 --> 00:15:03,653 - Počkat, to jste vy. - Nejsem. 214 00:15:03,778 --> 00:15:05,988 Zachraňujete Transformery. Já myslel, že jste legenda. 215 00:15:06,114 --> 00:15:07,156 Jaká legenda? 216 00:15:07,240 --> 00:15:08,574 - Přišel jste pozdě! - Běžte. 217 00:15:08,658 --> 00:15:10,326 Je na vás vypsaná odměna. 218 00:15:10,451 --> 00:15:11,494 - Vážně? - Jo. 219 00:15:11,577 --> 00:15:13,454 Fajn. Chceš dostat pěstí? 220 00:15:14,163 --> 00:15:15,289 Ne. 221 00:15:15,415 --> 00:15:16,999 - Vidíš. Tak běž. - Jasně. 222 00:15:17,166 --> 00:15:18,334 Ty jseš debil. 223 00:15:18,459 --> 00:15:20,753 Měj se, „legendo“! 224 00:15:21,087 --> 00:15:22,171 Sqweeksi! 225 00:15:36,853 --> 00:15:39,188 Klid, uklidni se. 226 00:15:39,856 --> 00:15:41,274 Chci ti pomoct. 227 00:15:46,195 --> 00:15:47,822 Klid, kámo. 228 00:15:49,532 --> 00:15:51,909 Jsi vážně zraněný. 229 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Chránit před Quin... 230 00:16:00,543 --> 00:16:01,544 Je mi líto. 231 00:16:03,713 --> 00:16:06,549 Tady... 232 00:16:07,842 --> 00:16:10,678 Talisman tě ochrání. 233 00:16:10,887 --> 00:16:12,221 Nic mi nedlužíš. 234 00:16:14,599 --> 00:16:16,684 To nemůžu. Nech si to. 235 00:16:16,893 --> 00:16:18,269 Quin... Quin... 236 00:16:22,899 --> 00:16:25,693 Nezvládl to, Bee. Vracím se sám. 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,739 To je dneska pěkně podělanej den. 238 00:17:03,439 --> 00:17:04,773 Kyklope, zaměř Velkou rybu. 239 00:17:04,898 --> 00:17:06,275 Přepni I.R. na E.O. 240 00:17:08,569 --> 00:17:11,614 Identifikovali jsme ho, pane. Je to Cade Yeager. 241 00:17:13,324 --> 00:17:15,576 Skončils. Ale můžeš si pomoct. 242 00:17:17,912 --> 00:17:20,580 Kde jsou ostatní? Ti, které schováváš. 243 00:17:21,290 --> 00:17:22,959 Já kamarády nepráskám. 244 00:17:23,125 --> 00:17:24,167 „Kamarády?“ 245 00:17:24,502 --> 00:17:26,002 Tohle je invaze. 246 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 Jednou se probudíme a budou tu vládnout. 247 00:17:29,465 --> 00:17:31,342 Myslíš, že chtějí vládnout? 248 00:17:31,968 --> 00:17:33,970 Prostě sem jenom padají z nebe. 249 00:17:34,303 --> 00:17:36,681 Něco se chystá a tím, že je budete střílet, se to nevyřeší. 250 00:18:03,499 --> 00:18:04,834 Co to bylo? 251 00:18:05,167 --> 00:18:06,502 To byla chyba. 252 00:18:25,605 --> 00:18:27,648 Bacha, bacha, bacha! 253 00:18:50,212 --> 00:18:52,048 Až příště někoho střelíš, 254 00:18:52,173 --> 00:18:54,675 nechoď k němu, dokud nemáš jistotu, že je po něm. 255 00:18:54,884 --> 00:18:56,552 Nestřílejte, věřte mi! 256 00:18:56,719 --> 00:18:58,346 Uklidni se, Bee. 257 00:19:01,057 --> 00:19:03,267 Sežehnu tě tak, že si budeš přát, abys umřel jako malej. 258 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 Zabte ho! 259 00:19:04,894 --> 00:19:06,395 Budeš mrtvej, než padnu k zemi. 260 00:19:06,562 --> 00:19:08,689 - Říkám, ať toho necháš. - Střílejte! 261 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Tak palte! 262 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Střílejte! 263 00:19:12,401 --> 00:19:13,653 Nech ho, Bee! 264 00:19:14,612 --> 00:19:16,530 Nestřílejte! Pohov! 265 00:19:16,697 --> 00:19:18,199 A ty! Odhoď to! 266 00:19:18,366 --> 00:19:20,201 Nic odhazovat nebudu. 267 00:19:21,327 --> 00:19:22,328 Hej! 268 00:19:22,662 --> 00:19:25,581 Armáda si to takhle nepřeje, Bee. Musíš mi věřit. 269 00:19:26,248 --> 00:19:28,751 Tohle je nový světový řád a tihle to tu mají na povel. 270 00:19:29,251 --> 00:19:30,753 Chtějí jen domov. 271 00:19:30,920 --> 00:19:33,339 Když na ně útočíte, musí se bránit. 272 00:19:34,548 --> 00:19:36,425 Hound je tady. 273 00:19:36,550 --> 00:19:38,511 Po ránu miluju přestřelky. 274 00:19:38,761 --> 00:19:41,597 Omlouvám se za zpoždění. Pošta asi ztratila 275 00:19:41,681 --> 00:19:43,599 moji pozvánku! 276 00:19:44,266 --> 00:19:46,060 Půjdeme si hezky po svým. 277 00:19:46,227 --> 00:19:48,229 - Odvolejte ty letouny. - Pojďte. 278 00:19:48,396 --> 00:19:49,939 Nechají nás být. 279 00:19:50,606 --> 00:19:53,275 Dobře, Hvězda jedna, stáhněte se. Decepticoni nezjištěni. 280 00:19:53,442 --> 00:19:56,362 TRF, pohov. Skloňte zbraně. 281 00:19:56,612 --> 00:19:59,573 Fakt nechcete střílet? Jsem velkej cíl. 282 00:19:59,907 --> 00:20:01,450 Srabi. 283 00:20:02,451 --> 00:20:03,411 Na čí straně jsi? 284 00:20:03,494 --> 00:20:04,620 Všichni jsou špatní. 285 00:20:04,787 --> 00:20:06,872 Ne, nejsou. 286 00:20:07,873 --> 00:20:09,542 Orle, označ ho. 287 00:20:14,463 --> 00:20:16,257 Takového jsem ještě neviděl, generále. 288 00:20:17,591 --> 00:20:20,261 Je starší než Optimus Prime. 289 00:20:20,428 --> 00:20:23,806 Decepticon Barricade byl spatřen na stejném místě. 290 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 CIA ho už delší dobu sleduje přes Predátory. 291 00:20:32,148 --> 00:20:35,403 TRESTAT 292 00:20:35,528 --> 00:20:36,444 ZOTROČIT 293 00:20:38,863 --> 00:20:41,532 Jo, udržuje zajímavé styky. 294 00:20:42,324 --> 00:20:44,160 Je to schováno na Zemi. 295 00:20:44,493 --> 00:20:46,829 Je to zbraň nepřekonatelné síly. 296 00:20:47,163 --> 00:20:48,831 A my to najdeme. 297 00:20:49,123 --> 00:20:50,624 Ten hlas. 298 00:20:50,958 --> 00:20:52,752 Slyším ho v těch nejhorších snech. 299 00:20:52,835 --> 00:20:54,545 - Megatron. - Probíhá identifikace. 300 00:20:54,670 --> 00:20:55,671 Je to on. 301 00:20:55,796 --> 00:20:57,631 Lord Megatron. 302 00:20:58,007 --> 00:21:00,342 Nesviť mi do očí. 303 00:21:00,593 --> 00:21:01,927 Podej zprávu. 304 00:21:02,303 --> 00:21:04,638 Doufám, že jsi ten talisman našel. 305 00:21:04,805 --> 00:21:07,725 Viděl jsem to. Umírající rytíř to dal člověku. 306 00:21:07,892 --> 00:21:10,519 Bylo tam příliš mnoho členů TRF. 307 00:21:10,853 --> 00:21:13,189 Nechal sis ten talisman uniknout? 308 00:21:14,690 --> 00:21:16,859 Musíme ho získat! 309 00:21:17,234 --> 00:21:20,070 Bez talismanu tu hůl nemůžeme získat! 310 00:21:20,362 --> 00:21:22,364 Vím, kdo nás k němu dovede. 311 00:21:23,240 --> 00:21:25,075 TRF. 312 00:21:25,826 --> 00:21:27,661 Vrchní velitel chce tu zbraň 313 00:21:27,995 --> 00:21:31,707 nebo „hůl“, jak tomu říká, najít a za každou cenu zajistit. 314 00:21:31,874 --> 00:21:34,543 Zůstanete v utajení v TRF. 315 00:21:34,710 --> 00:21:37,046 Pane, oni nic nechápou. 316 00:21:37,379 --> 00:21:39,882 Neznají naši historii s Bee a Autoboty. 317 00:21:40,424 --> 00:21:44,887 Kéž bychom tady měli Prima zpátky. 318 00:21:45,721 --> 00:21:47,556 Optime Prime. 319 00:21:48,224 --> 00:21:50,893 Vrať se na Cybertron. 320 00:21:55,022 --> 00:21:58,025 PLANETA CYBERTRON 321 00:22:13,749 --> 00:22:15,584 Můj svět! 322 00:22:16,085 --> 00:22:19,421 Co se stalo s mým světem? 323 00:22:19,755 --> 00:22:22,091 Tvůj svět umírá. 324 00:22:24,635 --> 00:22:27,137 Čekám na tebe, Optime. 325 00:22:27,263 --> 00:22:29,098 Pojď se seznámit se svou stvořitelkou. 326 00:22:30,307 --> 00:22:33,437 Ty jsi má stvořitelka? 327 00:22:33,727 --> 00:22:37,398 Jsem Quintessa, Prime života. 328 00:22:40,276 --> 00:22:42,570 Cos to udělala s mým domovem? 329 00:22:47,783 --> 00:22:49,827 Zabiju tě! 330 00:22:52,162 --> 00:22:54,498 Opovažuješ se uhodit svou bohyni? 331 00:22:56,667 --> 00:22:59,670 Tvoje válka zničila Cybertron. 332 00:23:00,504 --> 00:23:02,840 Megatron tu válku začal! 333 00:23:04,633 --> 00:23:07,344 To ty jsi svůj svět zničil, hlupáku. 334 00:23:09,805 --> 00:23:12,308 Mé dokonalé dílo. 335 00:23:12,808 --> 00:23:14,643 Musíš to napravit, 336 00:23:14,977 --> 00:23:18,522 jinak rasa Transformerů zemře nadobro. 337 00:23:21,317 --> 00:23:23,152 Já jsem tě stvořila. 338 00:23:23,652 --> 00:23:26,155 Proto musíš poslouchat mé příkazy. 339 00:23:36,665 --> 00:23:37,875 Jak ses sem dostal? 340 00:23:45,466 --> 00:23:49,178 HRAD FOLGAN, ANGLIE 341 00:23:50,638 --> 00:23:52,264 Můj pane, myslím, že ta zvláštní věc, 342 00:23:52,348 --> 00:23:55,017 na kterou čekáme již 1600 let, 343 00:23:55,351 --> 00:23:58,020 se právě začíná odehrávat! 344 00:24:06,737 --> 00:24:08,530 Rytíř dorazil. 345 00:24:08,781 --> 00:24:11,533 Talisman byl přidělen. 346 00:24:14,203 --> 00:24:17,081 Konečně, Cogmane. Začíná to. 347 00:24:39,061 --> 00:24:40,104 Mám! 348 00:24:49,613 --> 00:24:50,614 Jo! 349 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Díky. 350 00:24:58,372 --> 00:25:00,582 Wemblyová! Byl jsem volný. 351 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 To není náhoda, že jsi vždycky volný. 352 00:25:02,751 --> 00:25:04,169 Ani to, že ty jsi furt sama. 353 00:25:04,753 --> 00:25:06,130 - Co? - Co? 354 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Idiot. 355 00:25:25,607 --> 00:25:27,443 Bože. Jasně. 356 00:25:27,776 --> 00:25:29,778 Jdu pozdě. 357 00:25:31,530 --> 00:25:32,865 OXFORDSKÁ UNIVERZITA 358 00:25:32,990 --> 00:25:37,119 Rok 484. Poslední zoufalé vzepětí civilizace proti barbarství. 359 00:25:37,828 --> 00:25:39,663 Dva světy se srazí. 360 00:25:39,830 --> 00:25:41,582 Jen jeden přežije. 361 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 Lancelot. Percival. 362 00:25:43,751 --> 00:25:44,918 Král Artuš. 363 00:25:45,085 --> 00:25:46,462 Ctihodní muži. 364 00:25:46,628 --> 00:25:49,465 Stateční. Zaťaté svaly, 365 00:25:49,673 --> 00:25:51,842 pot se jim leskne na těle. 366 00:25:52,134 --> 00:25:56,180 Hrstka statečných, ochotných obětovat vše pro vítězství. 367 00:25:56,346 --> 00:25:58,474 Zní to příliš idealisticky, Poppy? 368 00:25:58,724 --> 00:26:00,059 Jistě, je to kravina. 369 00:26:01,602 --> 00:26:02,770 Artuš: 370 00:26:02,936 --> 00:26:06,648 Nejspíš směsice římského generála a keltského krále. 371 00:26:06,732 --> 00:26:08,734 Náš drak: 372 00:26:09,234 --> 00:26:11,111 Pouze středověký katapult. 373 00:26:11,320 --> 00:26:13,489 A pak tu máme Merlina, 374 00:26:13,906 --> 00:26:15,240 který krále stvořil. 375 00:26:15,532 --> 00:26:17,534 Nejspíš nikdy neexistoval. 376 00:26:18,494 --> 00:26:20,037 Otázka zní: 377 00:26:20,662 --> 00:26:23,499 Proč? Proč si vyprávíme tyhle příběhy? 378 00:26:24,041 --> 00:26:26,043 Kromě toho, že draci jsou hustí? 379 00:26:27,628 --> 00:26:30,005 Jde o to, že chceme věřit. 380 00:26:30,506 --> 00:26:33,175 Věřit, že i my sami můžeme být hrdinové. 381 00:26:34,218 --> 00:26:35,719 Když se vše zdá ztraceno, 382 00:26:36,011 --> 00:26:38,138 hrstka odvážných, tedy my, 383 00:26:38,305 --> 00:26:40,474 dokáže vše zase zachránit. 384 00:26:42,017 --> 00:26:43,477 Nebo jde jen o ty draky? 385 00:26:58,200 --> 00:26:59,368 Inu... 386 00:27:00,327 --> 00:27:02,663 Už to nebude trvat dlouho, příteli. 387 00:27:03,163 --> 00:27:05,499 Znamení konce jsou všude okolo. 388 00:27:06,208 --> 00:27:08,627 Víš, co máš dělat, že? 389 00:27:10,420 --> 00:27:13,590 Musíme obnovit můj domov. 390 00:27:14,091 --> 00:27:17,761 Existuje způsob, jak uzdravit tvůj svět. 391 00:27:18,095 --> 00:27:21,598 Můj nástroj stvoření, hůl, 392 00:27:21,932 --> 00:27:26,061 mi ukradlo mých dvanáct strážných rytířů. 393 00:27:26,603 --> 00:27:30,107 Zradili mě a ukryli ji na Zemi. 394 00:27:30,440 --> 00:27:33,235 Dali ji tvým milovaným lidem. 395 00:27:33,735 --> 00:27:38,615 Pouze má hůl dokáže vrátit život Cybertronu. 396 00:27:38,907 --> 00:27:41,910 Ty pro mě tu hůl najdeš. 397 00:27:42,244 --> 00:27:45,247 Chceš napravit své provinění, Prime? 398 00:27:46,415 --> 00:27:47,749 Chceš? 399 00:27:47,958 --> 00:27:49,585 Má stvořitelko, 400 00:27:50,252 --> 00:27:51,920 chci. 401 00:27:53,005 --> 00:27:54,631 BADLANDS, JIŽNÍ DAKOTA 402 00:27:54,756 --> 00:27:58,552 Žádný strach, žádná nenávist, žádný vztek. 403 00:27:59,928 --> 00:28:04,391 Žádný strach, žádná nenávist, žádný vztek. 404 00:28:05,142 --> 00:28:07,060 Odpal, ptáku! 405 00:28:09,146 --> 00:28:11,565 Zabiju tě, kryso s křídlama! 406 00:28:14,067 --> 00:28:16,570 Je hrozně mrňavý. Hrozně otravný. 407 00:28:16,778 --> 00:28:19,031 Z toho flákání nám už hrabe. 408 00:28:19,114 --> 00:28:21,158 Už se nechci schovávat. 409 00:28:31,168 --> 00:28:34,254 Zdravím, náčelníku. Hezký... 410 00:28:34,588 --> 00:28:35,631 Sakra! 411 00:28:35,797 --> 00:28:37,299 Pěkný kůň. 412 00:28:37,424 --> 00:28:39,384 Vracíte se k indiánským tradicím? 413 00:28:40,302 --> 00:28:42,971 Neříkej mi náčelníku. Jmenuju se Sherman. 414 00:28:43,138 --> 00:28:44,806 A nejste indiánský náčelník? 415 00:28:45,098 --> 00:28:47,100 Jsem, ale od tebe to zní 416 00:28:47,184 --> 00:28:49,019 kapku rasisticky. 417 00:28:50,312 --> 00:28:52,356 - Někdo mi ukradl auto. - Co? 418 00:28:52,814 --> 00:28:54,691 - Zase. - To je příšerný. 419 00:28:54,816 --> 00:28:55,817 Něco vám řeknu. 420 00:28:55,984 --> 00:28:57,069 To překračuje všechny meze. 421 00:28:57,152 --> 00:28:58,654 Všude bují zločin. 422 00:28:58,779 --> 00:29:00,113 Taky mi něco šlohli. 423 00:29:00,197 --> 00:29:02,866 Sklapni, Cade. A vrať mi to auto. 424 00:29:14,169 --> 00:29:16,088 Jo! Pecka. 425 00:29:16,505 --> 00:29:19,091 Už jsem to v sobě držel pěkně dlouho. 426 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 Kruci, na tu bombu jsem zapomněl. 427 00:29:22,219 --> 00:29:23,303 Hej! 428 00:29:23,387 --> 00:29:24,429 Jseš normální? 429 00:29:24,721 --> 00:29:25,847 Sqweeksi! 430 00:29:26,139 --> 00:29:28,725 Příště dobržďuj s citem! 431 00:29:28,892 --> 00:29:32,187 To je můj styl. Chci, aby bylo poznat, že jsem přijel já. 432 00:29:32,312 --> 00:29:34,314 Zaprášil jsi celý výzkumák! 433 00:29:34,398 --> 00:29:35,941 To není výzkumák, ale vrakoviště! 434 00:29:36,024 --> 00:29:38,151 Dělej, rychle. ¡Ándale, ándale! 435 00:29:40,779 --> 00:29:41,780 Jimmy! 436 00:29:41,947 --> 00:29:44,199 Na mě si tu svou agresi nevylívej! 437 00:29:44,491 --> 00:29:46,827 Sakra, Grimlocku! Jsme tu jen hosti! 438 00:29:47,786 --> 00:29:49,288 Měl jsi nějaký trable, co? 439 00:29:49,454 --> 00:29:50,664 Jo, a velký! 440 00:29:51,123 --> 00:29:54,459 Cade, to máš z toho, že s sebou bereš to žlutý pako. 441 00:29:54,626 --> 00:29:57,254 Potřebuješ vůdce, jako jsem já. 442 00:29:57,421 --> 00:29:59,298 Sklapni, než ti udělám něco, 443 00:29:59,589 --> 00:30:01,008 co už nerozchodíš. 444 00:30:01,091 --> 00:30:02,843 Ty nikdy nebudeš Optimus Prime. 445 00:30:03,010 --> 00:30:04,344 Moc mluvíš. 446 00:30:04,511 --> 00:30:05,929 Prastaří legendární válečníci 447 00:30:06,013 --> 00:30:08,015 a perete se jako toulaví psi. 448 00:30:08,181 --> 00:30:09,641 Začínáš mě štvát! 449 00:30:16,148 --> 00:30:17,858 Vrať se, Grimlocku! 450 00:30:17,983 --> 00:30:19,985 Otoč se. Co to máš v puse? 451 00:30:22,487 --> 00:30:25,157 Už mě fakt nebaví tě chránit. 452 00:30:25,365 --> 00:30:26,825 Okamžitě polož to auto. 453 00:30:27,409 --> 00:30:29,328 To je policejní auto náčelníka Shermana. 454 00:30:29,411 --> 00:30:30,579 Nech ho! 455 00:30:31,455 --> 00:30:34,207 Dobře ti tak. Vyplivni to! 456 00:30:45,135 --> 00:30:48,388 Nejez auta. Nejez auta. 457 00:30:49,806 --> 00:30:52,142 Teď se vrať do díry a přemýšlej, co jsi udělal. 458 00:30:52,392 --> 00:30:55,354 Jak to, že se tu všichni courají jako na pouti, Jimmy J? 459 00:30:55,520 --> 00:30:59,191 Najal sis mě na inzerát v dakotským zpravodaji. 460 00:30:59,608 --> 00:31:01,651 Myslíš, že mám superschopnosti? 461 00:31:02,319 --> 00:31:05,322 Je to dinosaurus! Mimozemskej dinosaurus! 462 00:31:06,281 --> 00:31:07,783 Nic takovýho v inzerátu nebylo! 463 00:31:07,908 --> 00:31:09,534 Včera se mě pokusil sežrat. 464 00:31:10,410 --> 00:31:11,495 Chceš jít do basy? 465 00:31:11,995 --> 00:31:13,705 Ne, nechci do vězení. 466 00:31:13,872 --> 00:31:14,873 Jestli nás objeví, 467 00:31:14,956 --> 00:31:16,166 zabásnout tě za napomáhání. 468 00:31:16,333 --> 00:31:17,334 Jsem na útěku. 469 00:31:17,417 --> 00:31:18,543 Jsem šéf a ty přisluhovač. 470 00:31:18,710 --> 00:31:20,087 Jakmile odsud odejdeš, 471 00:31:20,253 --> 00:31:22,130 je tady z toho totální džungle. 472 00:31:22,214 --> 00:31:23,423 Nevím, co s tím dělat. 473 00:31:23,590 --> 00:31:24,800 Jsme na vrakovišti. 474 00:31:24,883 --> 00:31:26,426 Stačí, když splynou s ostatním šrotem. 475 00:31:26,593 --> 00:31:29,346 Najal jsi mě jako viceprezidenta pro globální operace. 476 00:31:29,679 --> 00:31:31,264 - To jsem ti řekl? - Jo. 477 00:31:31,431 --> 00:31:32,474 To jsem si vymyslel. 478 00:31:32,557 --> 00:31:34,184 Nenechám si ten titul vzít, Cade. 479 00:31:34,351 --> 00:31:36,436 Nejsme žádnej startup. Nedělám to pro prachy, 480 00:31:36,520 --> 00:31:37,521 mám vyšší cíl. 481 00:31:37,687 --> 00:31:38,730 Neděláš to pro prachy? 482 00:31:38,814 --> 00:31:40,732 A co chceš jíst? 483 00:31:40,857 --> 00:31:41,942 Co ten tady chce? 484 00:31:47,239 --> 00:31:50,617 To je ten nejotravnější Transformer na Zemi. 485 00:31:50,700 --> 00:31:51,701 Mám ho sejmout? 486 00:31:51,993 --> 00:31:53,412 Co ti dal, žes ho sem pustil? 487 00:31:53,537 --> 00:31:54,579 Nic! 488 00:31:54,704 --> 00:31:56,665 Cade, dal mu tohle. 489 00:31:57,249 --> 00:31:59,000 Něco takovýho jsem nikdy neviděl. 490 00:31:59,167 --> 00:32:01,795 Tak to řekni! Chtěl jsi mimozemský dělo. 491 00:32:01,878 --> 00:32:03,630 Říkals, že chlap má mít pořádný kvér. 492 00:32:03,797 --> 00:32:05,799 Víš, že lidská trpělivost má svý meze. 493 00:32:05,882 --> 00:32:07,717 - To si zkus! Hej! - Pojď sem. 494 00:32:07,968 --> 00:32:10,053 - Nejhorší viceprezident... - Přestaň! 495 00:32:10,137 --> 00:32:12,055 Jseš ranař. Začal jsi posilovat? 496 00:32:12,222 --> 00:32:14,558 - Já ho sejmu. - Rozhodně ho znič. 497 00:32:14,641 --> 00:32:15,851 Já tě slyším, Hounde. 498 00:32:15,934 --> 00:32:16,935 Klídek. 499 00:32:17,227 --> 00:32:20,230 Vždycky se hned uchýlíš k násilí. 500 00:32:20,355 --> 00:32:21,398 Zbožňuju násilí. 501 00:32:21,481 --> 00:32:23,775 Daytradere! Co tady zase děláš? 502 00:32:23,942 --> 00:32:25,235 Našel jsi naši vesmírnou loď? 503 00:32:25,318 --> 00:32:26,653 Už mě štve tady čekat, 504 00:32:26,736 --> 00:32:27,737 až koupíme nějakou kulku. 505 00:32:27,821 --> 00:32:30,615 Oxid uhelnatý a popíjení benzínu tě přivede do hrobu dřív, 506 00:32:30,699 --> 00:32:33,452 než nějaká kulka, můj otylý soudruhu. 507 00:32:33,535 --> 00:32:35,203 - Odpal! - Tak dost! To stačí! 508 00:32:35,287 --> 00:32:36,723 Chceš se prát s Houndem? 509 00:32:36,848 --> 00:32:38,173 Na co si hraješ? Sprosťáku. 510 00:32:38,323 --> 00:32:40,417 Co kdybys to zkusil vzít ty? 511 00:32:41,543 --> 00:32:42,878 Hele, co jsem našel v Buffalu. 512 00:32:42,961 --> 00:32:45,338 Starscreamovu hlavu, dámy a pánové. 513 00:32:45,422 --> 00:32:47,257 Hele, co mám. Nový hlasivky pro Beeho. 514 00:32:47,340 --> 00:32:48,633 Jsou tentokrát funkční? 515 00:32:48,717 --> 00:32:50,385 Nekvalitní zboží nevedu. 516 00:32:50,469 --> 00:32:52,888 Slyšíš, Bee? Budeš mluvit, kámo! 517 00:32:53,513 --> 00:32:54,890 Paráda! 518 00:32:55,015 --> 00:32:56,308 Rozjeď to, Bee! 519 00:32:56,391 --> 00:32:57,726 No to je paráda!! 520 00:32:57,851 --> 00:32:59,436 Co tam ještě máš? 521 00:33:00,562 --> 00:33:02,147 Kde jsi tohle vzal? 522 00:33:02,230 --> 00:33:05,192 Talisman iaconského rytíře na týhle skládce? 523 00:33:05,567 --> 00:33:06,568 To nemůže být pravý. 524 00:33:06,693 --> 00:33:07,986 Nebo jo? Ne. 525 00:33:08,069 --> 00:33:09,237 Dej mi to, pomůžu ti. 526 00:33:09,321 --> 00:33:11,573 Myslíš, že nevím, jakou to má cenu? 527 00:33:11,656 --> 00:33:13,158 Vím, že je to cenný, když vidím, 528 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 jak slintáš. 529 00:33:14,910 --> 00:33:16,244 Křivdíš mi, Cade. 530 00:33:16,411 --> 00:33:17,662 Je přesně sedm znamení, 531 00:33:17,746 --> 00:33:19,581 co věští apokalypsu. 532 00:33:19,664 --> 00:33:22,250 A objevení tohohle talismanu je numero uno. 533 00:33:22,417 --> 00:33:23,919 Kdybych věřil, že je pravej, 534 00:33:24,044 --> 00:33:26,922 vezmu vaši loď a tu zatracenou planetu odstřelím. 535 00:33:27,047 --> 00:33:29,424 Jdu si dát poslední pomazání olejem. 536 00:33:29,549 --> 00:33:31,843 Otoč se, jestli tě to pohoršuje. 537 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 Tohle se nedá nevidět. 538 00:33:34,095 --> 00:33:35,722 Skoro nerozumím, co to plácáš. 539 00:33:35,889 --> 00:33:38,767 Pane! 540 00:33:38,934 --> 00:33:40,393 To ne. 541 00:33:40,477 --> 00:33:43,063 Tady nemůžeš být, mrně. Už tak je tu dost bezďáků. 542 00:33:43,230 --> 00:33:46,066 Nejsem mrně. Jsem užitečná. Dokážu všechno spravit. 543 00:33:46,149 --> 00:33:48,151 - To máš dobrý. - Líp než kdokoli jiný. 544 00:33:48,235 --> 00:33:49,486 A taky mám jméno. 545 00:33:49,569 --> 00:33:51,196 Jsem Izabella, se zet. 546 00:33:51,279 --> 00:33:53,490 Je mi fuk, jestli se zet, smajlíkem nebo znakem dolaru. 547 00:33:53,573 --> 00:33:54,824 Tady to není... 548 00:33:54,908 --> 00:33:56,576 Běž domů. Prosím. 549 00:33:56,785 --> 00:33:58,286 Nemám domov. 550 00:33:59,704 --> 00:34:01,039 A tamti... 551 00:34:01,915 --> 00:34:03,416 Zabili 552 00:34:03,792 --> 00:34:06,294 to poslední, čemu jsem říkala rodina. 553 00:34:07,712 --> 00:34:09,089 Takže ne. 554 00:34:11,049 --> 00:34:12,634 Nikam nepůjdu. 555 00:34:14,302 --> 00:34:17,681 Chci zůstat a bojovat s nima. 556 00:34:18,264 --> 00:34:19,431 S nima? 557 00:34:20,100 --> 00:34:21,518 Tak já ti o nich něco povím. 558 00:34:22,226 --> 00:34:24,563 Mají nespočet zdrojů. 559 00:34:25,188 --> 00:34:27,148 Nejde s nima bojovat a nejde je porazit. 560 00:34:27,815 --> 00:34:30,277 Podporuje je celý svět. 561 00:34:30,360 --> 00:34:31,860 Ty jsi malá holka. 562 00:34:36,157 --> 00:34:38,159 Proč jdeš pořád za mnou? 563 00:34:41,663 --> 00:34:42,706 T! 564 00:34:45,041 --> 00:34:46,293 Tvůj první oheň! 565 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 Pane! Hoří vám karavan. 566 00:34:50,170 --> 00:34:51,464 Hasičák je v rohu. 567 00:34:51,880 --> 00:34:54,050 - Kristepane. - Jseš pašák. 568 00:34:54,175 --> 00:34:55,927 Ale musíš to dělat venku, 569 00:34:56,011 --> 00:34:57,929 tady bys to mohl celý podpálit. 570 00:34:58,013 --> 00:34:59,889 Já vím, že už dospíváš 571 00:35:00,015 --> 00:35:01,683 a musíš plivat oheň… Ne. 572 00:35:05,895 --> 00:35:07,355 Terry, přines mi pivo! 573 00:35:07,480 --> 00:35:09,316 Kluci, neblbněte. 574 00:35:09,399 --> 00:35:10,900 Všechno tu zničíte. 575 00:35:12,444 --> 00:35:14,316 AUTOOPRAVNA 576 00:35:15,071 --> 00:35:17,407 Doručení super, ale dopiluj úchop. 577 00:35:17,657 --> 00:35:19,159 Pořád se učí. 578 00:35:21,369 --> 00:35:22,829 Co se stalo tvojí rodině? 579 00:35:27,375 --> 00:35:28,460 Až po tobě. 580 00:35:28,710 --> 00:35:30,879 Žena mi umřela. Dcera je na vysoké. 581 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Ale jako by byla na Měsíci. 582 00:35:33,048 --> 00:35:34,549 Aspoň je naživu, brácho. 583 00:35:34,716 --> 00:35:35,967 Když ji navštívím, zavřou nás. 584 00:35:36,051 --> 00:35:37,719 Přijde ti to v pohodě, „brácho“? 585 00:35:38,303 --> 00:35:39,971 Teď ty, nebo si to necháš pro sebe? 586 00:35:41,514 --> 00:35:43,350 Decepticon vypustil raketu. 587 00:35:44,309 --> 00:35:46,227 Rodiče byli doma, já ne. 588 00:35:46,895 --> 00:35:48,688 Pěstouny jsem odmítla. 589 00:35:51,733 --> 00:35:53,401 Pojď sem, prcku. 590 00:35:54,152 --> 00:35:55,487 Ty jsi těžkej! 591 00:35:55,820 --> 00:35:58,073 Musíš odsud. Nemůžeš tu zůstat. 592 00:35:58,156 --> 00:35:59,324 Promiň. 593 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Fajn. 594 00:36:06,581 --> 00:36:07,582 Dobře. 595 00:36:09,084 --> 00:36:10,585 Ráno vypadnu. 596 00:36:10,752 --> 00:36:13,338 Bezva. Jestli máš hlad, mám tu zmražený pizzový burritos. 597 00:36:13,421 --> 00:36:15,256 V lednici je možná i džem. 598 00:36:15,423 --> 00:36:17,175 A všem řeknu, kde jsi. 599 00:36:17,342 --> 00:36:19,260 To mě vydírá dvanáctiletá holka? 600 00:36:20,261 --> 00:36:21,262 Čtrnáctiletá. 601 00:36:21,846 --> 00:36:23,181 O hodně přicházíš. 602 00:36:23,264 --> 00:36:25,016 Je dobrý být dítě, malá J-Lo. 603 00:36:26,017 --> 00:36:27,435 Myslíš, že jsi drsňačka? 604 00:36:27,560 --> 00:36:29,354 Tak tě otestujeme. 605 00:36:29,437 --> 00:36:31,856 Řekněme, že ze Slantu-6 teče energon. 606 00:36:31,940 --> 00:36:34,109 Když to nezastavíš, Autobot vykrvácí. 607 00:36:34,192 --> 00:36:36,111 Máš třicet vteřin. Co uděláš? 608 00:36:36,236 --> 00:36:38,863 Za prvé, Transformeři nemají Slant-6. 609 00:36:38,947 --> 00:36:41,950 To byl motor Chrysleru někdy v pravěku. 610 00:36:42,033 --> 00:36:43,284 Konec 60. let není pravěk. 611 00:36:43,410 --> 00:36:44,869 Ale únik energonu bych řešila 612 00:36:44,953 --> 00:36:48,039 kauterizací arterie a převodem centrálního oběhu… 613 00:36:48,123 --> 00:36:49,791 Jak se tomu říká? Do té trubky… 614 00:36:49,916 --> 00:36:51,960 - Do toho čehosi. - Jo. 615 00:36:52,127 --> 00:36:53,253 Jseš dobrá. 616 00:36:53,628 --> 00:36:54,963 Ale bacha na pusu. 617 00:36:58,383 --> 00:37:00,927 NAMIBIE, ZÁPADNÍ AFRIKA 618 00:37:09,811 --> 00:37:11,438 Jak dlouho už to tu je? 619 00:37:19,028 --> 00:37:20,655 Zvedá se to. Jo. 620 00:37:21,156 --> 00:37:22,449 O tři metry denně. 621 00:37:22,741 --> 00:37:25,160 SEVERNÍ ČÍNA 622 00:37:26,953 --> 00:37:30,498 JORDÁNSKO 623 00:37:34,002 --> 00:37:35,336 Šest rohů. 624 00:37:37,839 --> 00:37:39,340 Šest rohů na šesti místech. 625 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 Rostou exponenciálně. 626 00:37:42,218 --> 00:37:44,721 Netušíme, co to může být. 627 00:37:45,388 --> 00:37:47,557 Číňani tomu říkají „pekelné rohy“. 628 00:37:47,849 --> 00:37:49,350 Panebože. 629 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Cybertron se blíží. 630 00:37:51,561 --> 00:37:52,812 Co? 631 00:37:55,356 --> 00:37:57,609 Za 17 minut informuji prezidenta. Co tam máte? 632 00:37:57,692 --> 00:37:59,527 Jde o nemodelovanou perturbaci... 633 00:37:59,736 --> 00:38:02,489 Podívejte. Je zázrak, že to vůbec lítá. 634 00:38:03,323 --> 00:38:04,699 To je nějaká rakovina krku? 635 00:38:05,742 --> 00:38:07,256 Něco mnohem horšího. 636 00:38:08,256 --> 00:38:11,748 Je to gravitační anomálie způsobená tělesem velikosti planety 637 00:38:11,873 --> 00:38:14,042 s rychlostí 0,10 rychlosti světla. 638 00:38:14,375 --> 00:38:17,045 Vyjadřujte se jasně. Je to hrozba? 639 00:38:17,504 --> 00:38:20,673 - Když mi dáte... - Ne, jdu na oběd. 640 00:38:21,549 --> 00:38:23,593 Ne, není to hrozba. 641 00:38:24,594 --> 00:38:26,262 Hrozba vás může zabít. 642 00:38:26,596 --> 00:38:30,058 Tohle vás zabije. Do tří dnů. 643 00:38:35,230 --> 00:38:36,564 Kolik vlastně vážíš? 644 00:38:36,940 --> 00:38:39,442 Máš technicky vzato nadváhu? 645 00:38:39,609 --> 00:38:40,902 To je všechno moje výstroj. 646 00:38:41,027 --> 00:38:44,280 Jsem tím ověšenej jako vánoční stromeček. 647 00:38:44,572 --> 00:38:47,283 - Ne, je to pupkatej Autobot. - Nech toho. 648 00:38:47,450 --> 00:38:49,452 Hounde, satelitní telefon. 649 00:38:49,953 --> 00:38:53,915 Přesměrovávám signál přes Portugalsko, Istanbul a Káthmándú. 650 00:38:54,249 --> 00:38:56,626 Máš dvacet vteřin, šéfe. 651 00:38:59,045 --> 00:39:00,588 - Jejda. - No tak. 652 00:39:00,713 --> 00:39:02,590 Otravný transformeří štěňata. 653 00:39:02,715 --> 00:39:04,884 Tohle není nic pro prcky. 654 00:39:06,094 --> 00:39:07,095 Haló? 655 00:39:07,595 --> 00:39:09,097 Haló? Tati? 656 00:39:09,806 --> 00:39:13,142 Já vím, že nemůžeš mluvit 657 00:39:13,643 --> 00:39:15,311 ani odpovídat. 658 00:39:15,478 --> 00:39:17,647 Ale můžeš poslouchat. 659 00:39:19,941 --> 00:39:22,986 Řeknu, co říkám vždycky, dokud na mě nedáš. 660 00:39:23,778 --> 00:39:26,239 Nemusíš zachraňovat svět. 661 00:39:26,614 --> 00:39:29,117 Musíš si najít přítelkyni. 662 00:39:30,285 --> 00:39:33,288 Ať jsi, kde jsi, nechci, abys umřel sám. 663 00:39:34,163 --> 00:39:37,292 A vím, že už mám jen pět vteřin, takže... 664 00:39:37,959 --> 00:39:40,461 Jsem v pořádku, jsem v bezpečí. 665 00:39:40,837 --> 00:39:43,006 A mám tě... 666 00:39:47,468 --> 00:39:50,513 Dýl to nešlo, zjistili by, kde jsme. 667 00:39:51,514 --> 00:39:54,100 Jsi dobrej táta, Cade. Vážně. 668 00:39:54,183 --> 00:39:56,352 Mně můj táta nikdy nezavolal. 669 00:40:00,857 --> 00:40:03,443 PENTAGON, USA 670 00:40:04,777 --> 00:40:06,487 Říkáme tomu Tank. 671 00:40:06,821 --> 00:40:08,489 Oblíbil si to tady. 672 00:40:08,990 --> 00:40:11,159 Tady řeším ty nejhorší věci. 673 00:40:11,826 --> 00:40:16,219 Decepticony to zajímá stejně jako nás. 674 00:40:16,539 --> 00:40:18,925 Tohle vyfotil jeden Predátor na Sibiři. 675 00:40:19,334 --> 00:40:23,004 Byl spatřen u všech šesti rohů po celém světě. 676 00:40:23,171 --> 00:40:25,637 Je potvrzeno, že je to Megatron. 677 00:40:26,507 --> 00:40:30,178 Ale to není všechno. Navázal kontakt s TRF. 678 00:40:30,345 --> 00:40:33,848 Unesl dva agenty CIA. Řekl, že chce vyjednávat. 679 00:40:34,057 --> 00:40:36,225 S ním? Co sakra chce? 680 00:40:36,392 --> 00:40:39,562 Abychom propustili jeho parťáky. 681 00:40:39,687 --> 00:40:42,857 Očekávaný subjekt identifikován. 682 00:40:43,358 --> 00:40:45,693 Potvrzuji. Rukojmí jsou na místě. 683 00:40:45,860 --> 00:40:47,528 Ministerstvo spravedlnosti to schválilo, 684 00:40:47,654 --> 00:40:50,406 když bude armáda sledovat každý krok. 685 00:40:50,573 --> 00:40:54,035 Budete u toho, protože to není náš kamarád. 686 00:40:57,372 --> 00:40:59,207 Víte, koho vždycky sejmou nejdřív? 687 00:41:03,086 --> 00:41:04,379 Právníky. 688 00:41:05,046 --> 00:41:08,341 Už dřív jsme v krizových okamžicích uzavírali dohodu s ďáblem. 689 00:41:08,716 --> 00:41:11,678 Jestli se z toho chceme dostat, musíme otevřít dveře 690 00:41:11,761 --> 00:41:13,596 a pustit netvora dovnitř. 691 00:41:14,180 --> 00:41:17,725 Někde na Zemi je zbraň nepředstavitelné síly. 692 00:41:18,101 --> 00:41:20,228 Ohrožuje naši samotnou existenci. 693 00:41:20,436 --> 00:41:22,397 A Megatron nás k ní může dovést. 694 00:41:23,523 --> 00:41:26,693 Nesetkali jsme se už, člověče? 695 00:41:27,068 --> 00:41:29,529 - Chci svůj tým! - Řekni jména! 696 00:41:30,071 --> 00:41:32,740 - Mohawk. - Mohawk? 697 00:41:34,909 --> 00:41:36,298 VĚZENÍ PRO TRANSFORMERY 698 00:41:36,398 --> 00:41:38,270 Nazdar hoši, mám chuť vás hned zabít. 699 00:41:41,749 --> 00:41:42,959 Ale zabiju vás později. 700 00:41:43,084 --> 00:41:44,585 Rozhodně vás všechny sejmu. 701 00:41:46,045 --> 00:41:48,256 - Toho pustíme. - Tak dál. 702 00:41:49,590 --> 00:41:50,925 Dreadbot. 703 00:41:52,844 --> 00:41:56,097 Dreadbot. Bankovní loupež. 704 00:41:57,974 --> 00:41:59,600 Těžké ublížení. Vražda. 705 00:41:59,934 --> 00:42:01,602 Trojnásobná vražda. Devět mrtvých. 706 00:42:01,728 --> 00:42:03,438 Ani nevzal peníze. Ne. 707 00:42:03,563 --> 00:42:04,939 Toho nepustíme. Ne. 708 00:42:08,317 --> 00:42:09,444 Cože? 709 00:42:09,819 --> 00:42:11,612 Samozřejmě je možný kompromis. 710 00:42:11,779 --> 00:42:13,239 Dostane lokalizátor a může jít. 711 00:42:13,322 --> 00:42:14,323 Dobře. 712 00:42:14,741 --> 00:42:16,075 Dobře. 713 00:42:16,409 --> 00:42:18,077 Nitro Zeus. 714 00:42:18,286 --> 00:42:19,620 Konečně volný! 715 00:42:19,746 --> 00:42:22,109 Díky, Megatrone, konečně jsem volný! 716 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Díky. Bude se mi stýskat, Time. 717 00:42:26,627 --> 00:42:28,921 Díky za pohostinnost, Brade. 718 00:42:29,172 --> 00:42:31,215 Mimochodem, Enrique. 719 00:42:31,299 --> 00:42:33,634 Pozdravuj ode mě svou ženu. 720 00:42:33,801 --> 00:42:36,971 Ale podle požadavku vlády nesmí opustit okres. 721 00:42:37,263 --> 00:42:39,307 - To myslíme vážně. - Dobře. 722 00:42:39,974 --> 00:42:41,059 Dobře. 723 00:42:41,768 --> 00:42:45,229 A v neposlední řadě Berserker. 724 00:42:46,272 --> 00:42:47,954 Vysaju vám mozky! 725 00:42:49,984 --> 00:42:51,778 - V žádném případě. - Ne. 726 00:42:51,944 --> 00:42:54,280 Ne, všechno má své meze. Vyber jiného. 727 00:42:54,489 --> 00:42:55,698 Onslaught. 728 00:42:55,865 --> 00:42:57,867 Chce to větší dveře! 729 00:43:01,496 --> 00:43:03,498 Musím se zeptat na vyšších místech. 730 00:43:03,623 --> 00:43:04,957 Vydržte moment. 731 00:43:05,833 --> 00:43:07,502 Skvěle, díky. 732 00:43:07,835 --> 00:43:09,670 Honem pryč. 733 00:43:09,962 --> 00:43:11,631 Co vážně chceš, Megatrone? 734 00:43:11,798 --> 00:43:14,300 To, co chce každý, člověče. 735 00:43:14,675 --> 00:43:16,177 Vrátit se domů. 736 00:43:16,511 --> 00:43:18,054 Tak v tom jsme zajedno. 737 00:43:18,221 --> 00:43:20,723 Megatron jde po něčem, co má Yeager. 738 00:43:20,890 --> 00:43:23,684 Něco, co jim pomůže najít tu zbraň. 739 00:43:23,976 --> 00:43:26,437 Necháme ty Decepticony odvézt špinavou práci za nás. 740 00:43:26,646 --> 00:43:29,690 Dáme jim souřadnice místa, kde se Yeager skrývá. 741 00:43:30,399 --> 00:43:32,360 Sleduj každý Megatronův krok. 742 00:43:33,027 --> 00:43:34,195 Získej tu zbraň. 743 00:43:34,904 --> 00:43:36,697 A potom ho rozmetám. 744 00:43:37,073 --> 00:43:41,244 Žádný strach, žádná nenávist, žádný vztek. 745 00:43:51,087 --> 00:43:52,547 Ahoj, kluci. 746 00:43:53,089 --> 00:43:56,050 Vstávat. Dobrý ráno! 747 00:43:59,595 --> 00:44:01,430 Dřeme se, abychom ty Decepticony chytli 748 00:44:01,556 --> 00:44:02,598 a oni je teď pustí? 749 00:44:03,391 --> 00:44:04,559 O co jde, Lennoxi? 750 00:44:04,684 --> 00:44:05,852 To je tajné. 751 00:44:06,269 --> 00:44:07,770 Hleď si svého týmu. 752 00:44:08,521 --> 00:44:09,772 POLICIE 753 00:44:09,856 --> 00:44:12,275 „TRESTAT A ZOTROČIT…“ 754 00:44:15,403 --> 00:44:17,029 Dnes 755 00:44:17,572 --> 00:44:19,574 jdeme lovit. 756 00:44:19,782 --> 00:44:22,785 Další nádherně nudný den. 757 00:44:27,874 --> 00:44:29,208 Bude tam letecká podpora. 758 00:44:29,375 --> 00:44:32,086 Zaměříme všechny senzory na jejich pohyb. 759 00:44:32,253 --> 00:44:34,255 Letko, po vzletu taktický mód. 760 00:44:34,922 --> 00:44:36,841 Všechny letouny se zaměří na tu kolonu. 761 00:44:36,924 --> 00:44:38,926 Chci vědět o každém pohybu. 762 00:44:39,093 --> 00:44:41,596 Decepticoni právě dostali Yeagerovy souřadnice. 763 00:44:46,142 --> 00:44:48,895 Kyklope, Decepticoni se blíží k vrakovišti. 764 00:44:51,063 --> 00:44:53,566 Přiděláš mu Decepticonovu paži? 765 00:44:55,443 --> 00:44:56,736 Perfecto. 766 00:44:57,278 --> 00:44:59,655 Byl to ošklivej malej robot. 767 00:44:59,780 --> 00:45:01,782 Jsi hotovej válečník, Sqweeksi. 768 00:45:03,951 --> 00:45:05,286 Tak pojď, Bee. 769 00:45:05,453 --> 00:45:07,246 Dělej, co musíš. 770 00:45:07,663 --> 00:45:09,916 Hej, Zetko, pojď se podívat na skutečnýho robota. 771 00:45:10,124 --> 00:45:11,667 Pojď dál, doktore. 772 00:45:16,505 --> 00:45:17,506 To je ono. 773 00:45:18,466 --> 00:45:19,675 Ne, třetí vlevo. 774 00:45:20,468 --> 00:45:21,969 Počkat, tvoje levá. Tady. 775 00:45:22,136 --> 00:45:24,639 Vím, co dělám. Nehoň mě. 776 00:45:24,931 --> 00:45:26,599 Hele, uklidni se. 777 00:45:26,807 --> 00:45:28,017 Myslíš, že si to užívá? 778 00:45:28,517 --> 00:45:29,727 Je to jako v zubařským křesle. 779 00:45:29,810 --> 00:45:32,355 Máš ráda zubaře? Ne. 780 00:45:33,648 --> 00:45:35,775 Hound říká, že ji smíš jen poslouchat. 781 00:45:36,317 --> 00:45:39,111 Dceru. Nemůžeš nic říct. 782 00:45:39,445 --> 00:45:41,113 Je to kecal. 783 00:45:41,989 --> 00:45:43,908 Prý kdybys něco řekl, 784 00:45:43,991 --> 00:45:46,327 jejich počítač tě pozná a vystopuje tě. 785 00:45:46,535 --> 00:45:48,496 V takovým žijeme světě. 786 00:45:51,832 --> 00:45:52,833 Co bys jí řekl? 787 00:45:55,002 --> 00:45:56,671 Čisti si zuby, pracuj. 788 00:45:57,463 --> 00:45:59,966 Drž se dál od kluků s kapelou, zvlášť od bubeníků. 789 00:46:00,132 --> 00:46:02,802 Jo, bubeníci jsou nejhorší a navíc jsou tupí. 790 00:46:02,969 --> 00:46:04,637 A úplně ztracení jsou dýdžejové. 791 00:46:04,804 --> 00:46:05,805 Ale no tak. 792 00:46:08,349 --> 00:46:10,518 Měli jsme takový rituál. Pořád dokola. 793 00:46:10,685 --> 00:46:12,853 Zeptala se: „Tati, co budeš dělat zítra?“ 794 00:46:12,979 --> 00:46:15,147 A já řekl: „To budu vědět až zítra.“ 795 00:46:17,483 --> 00:46:19,777 Mám pocit, že ti ty zítřky jednou dojdou. 796 00:46:21,529 --> 00:46:23,364 To taky říkala. 797 00:46:25,866 --> 00:46:26,867 Tak jo, Bee. 798 00:46:27,201 --> 00:46:28,202 Hotovo. 799 00:46:30,246 --> 00:46:32,248 Vyzkoušej to. Do toho. 800 00:46:32,373 --> 00:46:33,541 No tak. 801 00:46:34,208 --> 00:46:37,169 Tvůj vlastní hlas. Poprvé promluvíš. Chci to slyšet. 802 00:46:37,378 --> 00:46:38,838 Jsem z toho vzrušený. 803 00:46:39,005 --> 00:46:41,507 Ale ne, to není můj has. 804 00:46:41,841 --> 00:46:43,175 Já ho zabiju. 805 00:46:43,342 --> 00:46:44,385 To je na prd. 806 00:46:44,510 --> 00:46:45,636 Já to nevzdám. 807 00:46:45,720 --> 00:46:47,430 Jednou budeš mluvit svým hlasem. 808 00:46:47,596 --> 00:46:49,765 Daytrader je hnusná děvka. 809 00:46:57,732 --> 00:47:00,234 Cade? Ten... Jak je ten kód? 810 00:47:00,568 --> 00:47:01,652 Něco se sem blíží. 811 00:47:01,736 --> 00:47:02,903 Sakra! 812 00:47:08,034 --> 00:47:10,036 Reaper snímá vrakoviště. 813 00:47:11,203 --> 00:47:13,039 Velká ryba lokalizována. 814 00:47:15,583 --> 00:47:18,252 Stát! Tohle je chráněné území! 815 00:47:20,004 --> 00:47:21,922 Máme šedesát vteřin. Pohněte. 816 00:47:25,801 --> 00:47:27,136 Velká ryba prchá. 817 00:47:27,511 --> 00:47:28,512 Ví o tom. 818 00:47:28,888 --> 00:47:30,222 Našli nás, musíme zmizet. 819 00:47:30,306 --> 00:47:31,432 Jsou to federálové. 820 00:47:31,599 --> 00:47:33,809 Vládní agenty poznám na sto honů. 821 00:47:34,018 --> 00:47:36,020 Vem tolik zbraní, co uneseš. 822 00:47:36,354 --> 00:47:38,356 Nechci do basy. Nemůžu do basy. 823 00:47:38,439 --> 00:47:40,316 Tohle je realita. Pojď! 824 00:47:40,399 --> 00:47:41,776 Na vězení jsem moc hubenej. 825 00:47:41,859 --> 00:47:42,902 Ani činku nezvednu. 826 00:47:47,740 --> 00:47:48,991 Bee, jdeme! 827 00:47:49,075 --> 00:47:50,618 Tohle si vezmu. 828 00:47:50,701 --> 00:47:52,244 Ta někomu srovná úsměv. 829 00:47:52,328 --> 00:47:54,246 Jeď, Cade. Získám ti čas. 830 00:47:54,413 --> 00:47:56,082 Nehraj si na hrdinu, Hounde. Padáme odsud! 831 00:47:56,165 --> 00:47:57,166 Počkej! 832 00:47:57,249 --> 00:47:58,334 Já se jako hrdina narodil. 833 00:47:58,417 --> 00:47:59,418 Nemůžeš mě tu nechat! 834 00:47:59,502 --> 00:48:01,003 Když mě tu necháš, seberou Sqweekse! 835 00:48:01,212 --> 00:48:03,130 Nech ho tu! On to přežije. 836 00:48:15,851 --> 00:48:17,353 Megatrone, pláchli odsud. 837 00:48:17,436 --> 00:48:20,272 Smůla, chtěl jsem jim nakopat zadek. 838 00:48:21,232 --> 00:48:24,610 Konec se blíží, můj starý zrádný příteli. 839 00:48:25,861 --> 00:48:29,782 Jaká škoda, že ho neuvidíš. 840 00:48:33,619 --> 00:48:36,038 Jenom pojď, parchante! 841 00:48:50,511 --> 00:48:51,637 Míří k vám. 842 00:48:51,804 --> 00:48:53,514 Když je obklíčíme, budou se bránit. 843 00:48:53,889 --> 00:48:55,224 Uvidíme. 844 00:48:59,061 --> 00:49:00,688 Na taktické pozice! Jdeme! 845 00:49:07,319 --> 00:49:09,405 Ty taky, dlouhá ruko. Schovej se. 846 00:49:10,573 --> 00:49:12,241 Decepticoni se blíží. 847 00:49:12,575 --> 00:49:15,578 Jasně. Každý půjdeme na svou pozici. 848 00:49:15,911 --> 00:49:18,205 Máš štěnici. To ty jsi je k nám navedl! 849 00:49:18,289 --> 00:49:20,378 - Kdy už dospěješ? - Kruci! 850 00:49:21,584 --> 00:49:25,087 Cíl je čtyři kilometry od nás. Vstoupili do opuštěného města. 851 00:49:45,691 --> 00:49:47,193 Všichni ven! 852 00:49:59,288 --> 00:50:00,372 Hej! 853 00:50:00,831 --> 00:50:02,833 Potřebujeme Yeagera živého! Zajměte ho. 854 00:50:03,000 --> 00:50:05,503 Tohle je operace TRF. Nepleť se do toho. 855 00:50:05,836 --> 00:50:07,338 To byli moji muži. 856 00:50:08,464 --> 00:50:10,633 Schyluje se k něčemu strašnýmu, 857 00:50:10,716 --> 00:50:12,301 tak mi aspoň nechej můj kanón. 858 00:50:12,635 --> 00:50:14,386 Dneska ne. Budeme se držet plánu. 859 00:50:14,470 --> 00:50:15,888 Celý tohle město je podminovaný. 860 00:50:16,222 --> 00:50:18,807 Ty si sedni a seď. 861 00:50:34,198 --> 00:50:35,533 ČISTÍRNA DO TŘÍ HODIN 862 00:50:35,616 --> 00:50:38,244 Jen abys věděla. Nejspíš skončíme v base, 863 00:50:38,327 --> 00:50:40,579 tak se na to připrav. 864 00:50:43,582 --> 00:50:44,917 Už jsou tu. 865 00:50:49,088 --> 00:50:50,422 Autoboti, připravte se. 866 00:50:50,673 --> 00:50:52,591 Cade, můžu se stáhnout? 867 00:50:52,758 --> 00:50:54,260 Neútočte, dokud neřeknu. 868 00:50:55,386 --> 00:50:57,972 Jo, Decepticoni jsou v ulicích. 869 00:50:58,222 --> 00:51:00,558 - Cítím, že se blíží boj. - Všechny vás zabiju. 870 00:51:00,808 --> 00:51:02,226 Prohledejte město. 871 00:51:02,726 --> 00:51:04,728 Je tady. 872 00:51:05,020 --> 00:51:07,481 Ukážu vám, proč jsme tady. 873 00:51:10,734 --> 00:51:12,319 Pojď sem ke mně! 874 00:51:12,403 --> 00:51:13,362 DOUTNÍKY 875 00:51:13,571 --> 00:51:16,407 Podívej se na toho malýho modrýho švába. 876 00:51:18,367 --> 00:51:19,910 Mrňavý šereda. 877 00:51:20,244 --> 00:51:24,540 Jsi načichlý tím jejich hnusným puchem. Odporné. 878 00:51:25,457 --> 00:51:27,209 - Hej! - Bee, zastav ji. 879 00:51:27,543 --> 00:51:29,378 Polož ho! 880 00:51:29,503 --> 00:51:30,588 Ne, ne. 881 00:51:30,671 --> 00:51:33,173 Tak ta je drsná. Jak se jí výhružně třepou copánky. 882 00:51:33,257 --> 00:51:34,425 Táhněte do pekel! 883 00:51:34,675 --> 00:51:36,594 Tahle planeta je peklo. 884 00:51:37,177 --> 00:51:39,013 Co to máš na ruce? 885 00:51:39,346 --> 00:51:41,599 - Nech ho! - Do hajzlu! 886 00:51:41,682 --> 00:51:43,267 Myslíš, že se tě bojím, cabrón? 887 00:51:43,350 --> 00:51:45,477 - Stůj! - Cade Yeagere! 888 00:51:45,561 --> 00:51:47,313 Dej mi ten talisman! 889 00:51:55,904 --> 00:51:57,448 Nejsme kamikadze, kruci. 890 00:51:57,698 --> 00:51:59,658 Nemůžeš jen tak řvát na Decepticona. 891 00:51:59,742 --> 00:52:02,411 - Přiveďte mi ty krysy! - Jdu na to! 892 00:52:27,478 --> 00:52:28,937 Mám nohu! 893 00:52:29,355 --> 00:52:30,606 Mám tě! 894 00:52:31,982 --> 00:52:33,567 I tu nadutou hlavu. 895 00:52:33,651 --> 00:52:35,319 Lepší už to být nemůže. 896 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Drift, teď! 897 00:52:37,237 --> 00:52:39,740 Decepticoni! Ústup! 898 00:52:39,823 --> 00:52:40,824 Srágory! 899 00:52:43,035 --> 00:52:44,870 Ten plán vybouchl. 900 00:52:48,582 --> 00:52:50,042 Jiný plán nemáš? 901 00:52:50,584 --> 00:52:52,044 Dolů! 902 00:52:52,169 --> 00:52:53,253 AUTOMECHANIK 903 00:52:55,422 --> 00:52:57,591 - Co je to? - TRF. 904 00:52:58,634 --> 00:53:00,469 Musíme dovnitř. Pojďte. Rychle. 905 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 Mají honit teroristy, 906 00:53:02,596 --> 00:53:04,014 ne daňové poplatníky! 907 00:53:04,098 --> 00:53:05,432 Ne že bych teda platil daně. 908 00:53:06,016 --> 00:53:08,519 Megu! M-trone! 909 00:53:08,852 --> 00:53:11,355 Nehraj si se mnou. To jsem tady sám? 910 00:53:16,193 --> 00:53:17,861 To není dobrý. 911 00:53:24,827 --> 00:53:27,329 - Tady jsme v bezpečí. - Všechno řídí jenom jeden. 912 00:53:27,454 --> 00:53:29,331 Jako v Chicagu, jako matka. 913 00:53:47,182 --> 00:53:48,183 Pryč! 914 00:53:49,810 --> 00:53:50,853 Utíkejte! 915 00:53:51,145 --> 00:53:52,312 Rychle! 916 00:53:59,820 --> 00:54:00,863 Schováme se tady! 917 00:54:01,321 --> 00:54:02,656 Rychle! 918 00:54:06,827 --> 00:54:08,078 Odešel jsem z ghetta, 919 00:54:08,162 --> 00:54:09,413 abych to nekoupil. A teď tohle. 920 00:54:09,663 --> 00:54:11,331 Tohle je příšerná práce! 921 00:54:11,540 --> 00:54:12,958 Platíš mi vůbec zdravotní? 922 00:54:13,041 --> 00:54:14,418 Jasně že ne. 923 00:54:14,501 --> 00:54:16,295 Zkus si sám ošetřit průstřel! 924 00:54:16,920 --> 00:54:18,046 Bacha! 925 00:54:21,341 --> 00:54:22,509 Utíkejte! 926 00:54:31,393 --> 00:54:33,020 Schovejte se! 927 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Aktivuji mapování tváře. 928 00:54:47,201 --> 00:54:48,535 Jseš mrtvej. 929 00:55:03,509 --> 00:55:04,885 Sakra. Je tu další. 930 00:55:07,095 --> 00:55:09,598 - Mám to. - Co to děláš? 931 00:55:09,848 --> 00:55:11,225 Jde jim o rozpoznání tváře. 932 00:55:12,518 --> 00:55:13,769 Zbláznil ses? 933 00:55:14,728 --> 00:55:15,854 - Za mnou. - Co? 934 00:55:16,063 --> 00:55:17,564 - Jimmy, nedělej to. - Pojď za mě. 935 00:55:17,648 --> 00:55:18,899 - Co děláš? - Za mě. 936 00:55:19,066 --> 00:55:20,067 Je to pitomej nápad. 937 00:55:21,401 --> 00:55:22,694 Sakra. 938 00:55:25,155 --> 00:55:26,323 Ježíši! Jsi v pořádku? 939 00:55:31,203 --> 00:55:34,456 Cade, chci ti říct, že tě mám rád. 940 00:55:35,082 --> 00:55:36,083 Cože? 941 00:55:36,166 --> 00:55:38,252 Představoval jsem si to jinak, ale díky za všechno. 942 00:55:38,335 --> 00:55:40,170 - Co to děláš? - Umírám. 943 00:55:41,088 --> 00:55:42,214 Jenom tě odmrštil, kámo. 944 00:55:44,007 --> 00:55:45,008 Žádná díra? 945 00:55:45,092 --> 00:55:46,552 Žádná díra, ani krev. Nic. 946 00:55:46,635 --> 00:55:48,095 - Žádná díra. - Vstávej! 947 00:55:48,178 --> 00:55:49,346 Nehraj si na hrdinu. 948 00:55:49,429 --> 00:55:51,974 Jenom mě odmrštil? Bolelo to jako kulka. 949 00:55:52,057 --> 00:55:53,267 Myslel jsem, že to šlo skrz. 950 00:55:53,600 --> 00:55:55,352 Tamhle do té budovy! 951 00:56:01,441 --> 00:56:02,734 Všechny řídí jeden hlavní! 952 00:56:02,818 --> 00:56:05,153 Zničíme toho velkýho a tím je vyřadíme všechny. 953 00:56:08,949 --> 00:56:11,159 Rychle, jsou za náma. 954 00:56:14,580 --> 00:56:16,999 - Bože! Skřet. - Co jsi zač? 955 00:56:17,791 --> 00:56:19,835 Skřeti jsou malí, zelení Irové, 956 00:56:19,918 --> 00:56:21,295 takže je to velmi urážlivé. 957 00:56:21,628 --> 00:56:23,213 Co tak koukáš, děvenko? 958 00:56:23,463 --> 00:56:25,132 Co ty tak koukáš? 959 00:56:25,465 --> 00:56:28,302 Zdravím, pane Cade. Mám vás tu vyzvednout. 960 00:56:28,552 --> 00:56:29,970 - Vyzvednout? - Vskutku. 961 00:56:30,137 --> 00:56:31,263 Nikdo se vyzvedávat nebude. 962 00:56:35,893 --> 00:56:37,978 - Dost! Zklidni se. - Chtěl jste si hrát. 963 00:56:43,483 --> 00:56:45,027 Ne! Ne! Cade! 964 00:56:45,319 --> 00:56:46,445 Sakra! 965 00:56:46,904 --> 00:56:48,405 - Cade! - Drž se! 966 00:56:53,660 --> 00:56:55,037 Viděls to? Vydrž! 967 00:56:55,203 --> 00:56:56,705 Jsem to ale nešika! 968 00:56:57,122 --> 00:56:58,790 - Žije? - Drž se! 969 00:56:58,957 --> 00:57:00,292 Žije pořád? 970 00:57:00,459 --> 00:57:02,169 Ne, zemře! 971 00:57:02,878 --> 00:57:05,547 ANGLIE 972 00:57:06,757 --> 00:57:08,133 Nemohu za to, 973 00:57:08,216 --> 00:57:09,843 ale právě vyletěl z výtahu. 974 00:57:10,010 --> 00:57:11,219 Z desátého patra. 975 00:57:11,303 --> 00:57:12,304 Bože. 976 00:57:12,387 --> 00:57:13,722 Nemáte náhradní plán? 977 00:57:13,889 --> 00:57:16,141 - Přežije? - To nevím. Prostě vyletěl ven. 978 00:57:28,570 --> 00:57:30,405 Pane, utrhněte člověku ruku, 979 00:57:30,489 --> 00:57:31,782 a půjde, kam budete chtít. 980 00:57:31,865 --> 00:57:32,866 Co to s tebou je? 981 00:58:09,611 --> 00:58:10,904 Vy mrňaví prevíti. 982 00:58:11,822 --> 00:58:14,366 Tady jste. Jsem rád, že žijete. 983 00:58:14,449 --> 00:58:16,076 Jako by se nic nestalo. 984 00:58:16,159 --> 00:58:18,412 - Trochu vás upravím. - Nech mě. 985 00:58:18,495 --> 00:58:20,163 Budete se blýskat jako nový. 986 00:58:20,497 --> 00:58:21,832 - Nech toho! - A je to. 987 00:58:21,999 --> 00:58:23,834 - Hned vypadáte líp. - Kdo jsi? 988 00:58:24,001 --> 00:58:26,837 Jmenuji se Cogman, pane. Jsem tady kvůli tomuhle. 989 00:58:27,170 --> 00:58:29,673 A to je tady kvůli vám. 990 00:58:30,007 --> 00:58:33,593 Nepustí se vás to, dokud nesplníte své poslání. 991 00:58:35,137 --> 00:58:36,972 Byl jste vyvolen. 992 00:58:38,640 --> 00:58:39,641 Cože? 993 00:58:39,808 --> 00:58:42,102 Vše vám vysvětlím, když půjdete laskavě se mnou. 994 00:58:42,269 --> 00:58:44,438 To je klon toho skrčka z Hvězdných válek? 995 00:58:44,688 --> 00:58:45,981 Nezkoušejte zabít posla, 996 00:58:46,064 --> 00:58:48,066 jinak posel zabije vás. 997 00:58:52,112 --> 00:58:54,948 Obávám se, že celý ten poprask je kvůli vám. 998 00:58:55,157 --> 00:58:58,326 Jestli chcete své přátele zachránit, musíte je opustit. 999 00:58:58,493 --> 00:58:59,828 Nebav se s tím skřetem! 1000 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 Odejít se šíleným ninja komorníkem? 1001 00:59:01,621 --> 00:59:03,665 Bez vás budou vaši přátelé v bezpečí. 1002 00:59:04,041 --> 00:59:06,209 S vámi v nebezpečí. 1003 00:59:06,543 --> 00:59:10,213 Jste důležitější, než si vůbec dokážete představit. 1004 00:59:10,714 --> 00:59:12,716 Jste očekáván, pane. 1005 00:59:13,050 --> 00:59:14,051 Naléhavě. 1006 00:59:14,718 --> 00:59:16,219 Jak můj pán rád říká, 1007 00:59:16,470 --> 00:59:18,346 nejdůležitější rozhodnutí v životě 1008 00:59:18,430 --> 00:59:22,684 jsou často dílem jediného okamžiku. 1009 00:59:31,485 --> 00:59:34,029 Budeš v pohodě. Teď patříš do rodiny. 1010 00:59:34,279 --> 00:59:36,281 Postarají se o tebe. Slibuju. 1011 00:59:36,448 --> 00:59:38,867 Letadlo čeká. Letíme do Anglie. 1012 00:59:39,076 --> 00:59:40,118 Bee? 1013 00:59:41,495 --> 00:59:44,873 Tak, kočko, teď to tady mám na povel já. 1014 00:59:45,540 --> 00:59:48,460 Ale pohádky na dobrou noc nečekej. 1015 00:59:56,176 --> 00:59:57,385 Vítá vás Air Folgan. 1016 00:59:57,469 --> 00:59:59,513 Připoutejte se, prosím. Turbulence mohou zabíjet. 1017 00:59:59,679 --> 01:00:03,016 Na tomto letu nebude podáváno jídlo. Žádné pití, žádná zábava. 1018 01:00:03,266 --> 01:00:05,685 Sleduji Yeagera. Nyní je nad velkou louží. 1019 01:00:06,019 --> 01:00:08,063 Chvíli to trvalo, ale satelity už ho mají. 1020 01:00:08,355 --> 01:00:10,107 Megatron a jeho parta míří do Británie. 1021 01:00:10,190 --> 01:00:12,692 Yeager taky. To není náhoda. 1022 01:00:13,443 --> 01:00:17,114 Okamžitě za nimi odletíte do Británie. 1023 01:00:17,864 --> 01:00:20,826 HAVANA, KUBA 1024 01:00:20,909 --> 01:00:22,619 Zvedni to. No tak. 1025 01:00:23,829 --> 01:00:24,830 Ano? 1026 01:00:24,913 --> 01:00:26,164 - Nezavěšujte! - Zase vy. 1027 01:00:26,248 --> 01:00:28,708 Už jsem říkal, že mi nemáte co nabídnout. Nechte mě. 1028 01:00:28,875 --> 01:00:31,461 Potřebuju pomoct, Folgersi. Sám to nedokážu. 1029 01:00:31,545 --> 01:00:32,629 Znáte kubánský letadla? 1030 01:00:32,712 --> 01:00:34,631 Jsou ze čtyřicátých let. A piloti taky. 1031 01:00:34,881 --> 01:00:36,299 Kniha Cyber-Kells. 1032 01:00:36,633 --> 01:00:38,969 - Našel jsem ji. - Tu prastarou? To není možné. 1033 01:00:39,219 --> 01:00:41,221 Je, když znáte správné uklízečky. A já je znám. 1034 01:00:41,388 --> 01:00:43,807 Ta kniha existuje. Staletí ji nikdo neviděl. 1035 01:00:44,057 --> 01:00:46,601 Stránky v pokojové teplotě rozpadají, 1036 01:00:46,685 --> 01:00:50,063 jsou ze starých kozlích šourků, nebo co. 1037 01:00:50,188 --> 01:00:52,816 Wrenova knihovna. Dneska ve čtyři odpoledne. 1038 01:00:52,899 --> 01:00:54,943 Buďte tam, jestli chcete vědět, jak to skončí. 1039 01:00:58,321 --> 01:01:00,115 HLUBOKÝ VESMÍR KONTROLA DAT 1040 01:01:01,199 --> 01:01:04,786 Objekt potvrzen jako exoplaneta Cybertron. 1041 01:01:06,204 --> 01:01:08,957 Do dopadu zbývají dva dny a sedm hodin. 1042 01:01:14,004 --> 01:01:17,132 Optime, je čas, abys poznal pravdu. 1043 01:01:17,674 --> 01:01:19,259 Místo, kterému říkáš Země, 1044 01:01:20,010 --> 01:01:23,346 má ještě jiné jméno: Unicron. 1045 01:01:24,598 --> 01:01:27,184 Země... Unicron? 1046 01:01:28,685 --> 01:01:31,062 Cybertronův prastarý nepřítel. 1047 01:01:31,688 --> 01:01:32,856 Ano. 1048 01:01:33,106 --> 01:01:35,025 Zabiješ ho. 1049 01:01:35,692 --> 01:01:39,946 Pomocí mé hole ukončíme Unicronův život. 1050 01:01:40,614 --> 01:01:43,533 - Země zemře... - Ano. 1051 01:01:43,617 --> 01:01:46,119 ...a tvůj svět se znovu zrodí, 1052 01:01:46,620 --> 01:01:48,955 Nemesis Prime. 1053 01:01:50,290 --> 01:01:55,045 Budu se bít s každým, kdo mi bude stát v cestě. 1054 01:01:55,837 --> 01:01:56,838 LONDÝN, ANGLIE 1055 01:01:56,922 --> 01:01:58,506 Mimozemské rohy stále rostou, 1056 01:01:58,590 --> 01:02:01,176 některé už měří 400 metrů. 1057 01:02:01,259 --> 01:02:03,845 Další vetřelecké kecy. 1058 01:02:04,179 --> 01:02:05,972 Máš už nějakého přítele, Viviane? 1059 01:02:06,097 --> 01:02:07,724 - Ne. - To je smutné. 1060 01:02:07,974 --> 01:02:09,267 Měla by ses podívat sem. 1061 01:02:09,351 --> 01:02:12,270 Je tu spousta inzerátů. Některé jsou velmi lákavé. 1062 01:02:12,437 --> 01:02:14,898 Tady někdo hledá BBW. Netuším, co to je. 1063 01:02:15,065 --> 01:02:16,399 - To je auto, drahoušku. - Aha. 1064 01:02:16,566 --> 01:02:17,776 „Big Beautiful Woman.“ 1065 01:02:18,026 --> 01:02:19,527 Vážně? Kdo by to tušil? 1066 01:02:19,694 --> 01:02:21,363 Projíždět inzeráty! 1067 01:02:21,988 --> 01:02:23,573 Tenhle má vlastní sklepení. 1068 01:02:23,740 --> 01:02:25,909 Bezva! Miluju sklepení! 1069 01:02:26,243 --> 01:02:27,911 Tak to je partie pro tebe jako dělaná. 1070 01:02:27,994 --> 01:02:29,663 Ty přece staré věci miluješ. 1071 01:02:29,913 --> 01:02:32,165 Tady se přepisujou dějiny a vás zajímá nějaký chlap. 1072 01:02:32,624 --> 01:02:33,625 Nebo žena. 1073 01:02:33,833 --> 01:02:35,168 Teto Helen. 1074 01:02:35,502 --> 01:02:36,753 „Žena hledá ženu.“ Tady. 1075 01:02:38,255 --> 01:02:40,006 Proč se mě nezeptáte na práci? 1076 01:02:40,173 --> 01:02:41,508 K čemu by to bylo? 1077 01:02:41,633 --> 01:02:43,843 Jde jen o staré zaprášené knihy. 1078 01:02:44,094 --> 01:02:45,512 Ať už přijde ten konec světa! 1079 01:02:45,679 --> 01:02:48,932 Co je špatného na tom, že chci, abys zažila to, co já s tvým tátou? 1080 01:02:49,099 --> 01:02:50,433 Byl to vůl. 1081 01:02:50,600 --> 01:02:51,935 Víš, co otec postrádal? 1082 01:02:52,102 --> 01:02:54,187 Co jeho milovaní rytíři kulatého stolu 1083 01:02:54,271 --> 01:02:56,356 rozhodně měli a jemu naprosto chybělo? 1084 01:02:57,190 --> 01:02:58,191 Čest. 1085 01:02:58,483 --> 01:02:59,818 To je svatá pravda. 1086 01:02:59,985 --> 01:03:02,654 Až přestaneš nenávidět dávno mrtvého muže, 1087 01:03:02,862 --> 01:03:04,281 podívej se do jeho pracovny. 1088 01:03:04,364 --> 01:03:05,448 Na všechny ty krámy. 1089 01:03:05,615 --> 01:03:07,075 Třeba by se ti něco hodilo. 1090 01:03:32,017 --> 01:03:33,727 Nesahej na to! 1091 01:03:34,686 --> 01:03:36,187 Promiň, tati. 1092 01:03:38,732 --> 01:03:39,816 Já nic nechci. 1093 01:03:39,899 --> 01:03:41,735 Ať si to vezme univerzita. 1094 01:03:50,910 --> 01:03:52,412 „Dvanáctý hrabě z Folganu 1095 01:03:52,537 --> 01:03:54,581 vás žádá o účast na čaji. 1096 01:03:54,748 --> 01:03:55,874 Okamžitě.“ 1097 01:04:04,007 --> 01:04:05,050 Zastav! 1098 01:04:08,928 --> 01:04:09,971 Sakra! 1099 01:04:13,058 --> 01:04:14,726 Pozor! 1100 01:04:15,769 --> 01:04:16,853 Bože! Pardon. 1101 01:04:19,105 --> 01:04:20,440 Tak jo. 1102 01:04:25,278 --> 01:04:27,113 Prosím, mademoiselle, to nedělejte! 1103 01:04:27,280 --> 01:04:28,948 - Co? - Je m'appelle Hot Rod. 1104 01:04:29,115 --> 01:04:30,784 Kristepane, ty jsi jeden z nich! 1105 01:04:30,950 --> 01:04:33,370 Zpátky! Ticho! Nebijte mě. 1106 01:04:41,419 --> 01:04:43,296 Který z těch zatracených robotů jsi? 1107 01:04:43,630 --> 01:04:45,423 Soundwave? Shockwave? 1108 01:04:45,590 --> 01:04:48,468 Doufám, že mě aspoň unesl jeden z těch slavných. 1109 01:04:48,635 --> 01:04:50,804 Jsem mnohem lepší než všichni ostatní! 1110 01:04:50,970 --> 01:04:52,472 Pomoc! Unesl mě! 1111 01:04:52,764 --> 01:04:54,933 Mademoiselle, posaďte se. 1112 01:04:55,558 --> 01:04:57,560 Pomoc! Ano, tady! 1113 01:04:57,894 --> 01:04:59,270 Ahoj, Lamborghini! 1114 01:05:00,105 --> 01:05:01,481 Pomůžete mi? 1115 01:05:01,648 --> 01:05:03,483 Promiňte, ale unáší mě! Kruci! 1116 01:05:12,826 --> 01:05:14,313 Tohle auto miluju! 1117 01:05:28,591 --> 01:05:31,761 Bílé útesy doverské. 1118 01:05:43,022 --> 01:05:45,483 Buď hodná. Tak, hodná. 1119 01:05:50,488 --> 01:05:53,158 Hodná. Pojď. Tak jsi hodná. 1120 01:06:01,916 --> 01:06:03,168 BULDOK 1121 01:06:11,968 --> 01:06:13,261 To jsou hosté! 1122 01:06:13,803 --> 01:06:15,013 Co to provádíš? 1123 01:06:15,096 --> 01:06:16,931 Kruci, celý se rozpadám. 1124 01:06:17,098 --> 01:06:18,183 Idiote! 1125 01:06:18,808 --> 01:06:20,310 Vítejte! 1126 01:06:21,311 --> 01:06:22,937 Co to mělo být? 1127 01:06:23,980 --> 01:06:26,149 - Hodná holka. - Je to naprostý blázen. 1128 01:06:26,232 --> 01:06:28,818 Velice se omlouvám, ale... 1129 01:06:29,277 --> 01:06:33,490 Myslí si, že je pořád rok 1918 nebo 1914. Nebo tak nějak. 1130 01:06:33,656 --> 01:06:34,657 Jak smutné. 1131 01:06:34,824 --> 01:06:36,367 První světová válka a tyhle věci. 1132 01:06:37,076 --> 01:06:38,870 Bitva na Marně, bitva na Sommě, 1133 01:06:38,953 --> 01:06:40,580 bitva na Marně, bitva u Passchendaele. 1134 01:06:40,955 --> 01:06:43,041 Zákopy, bahno, smrt 1135 01:06:43,208 --> 01:06:44,959 a krveprolití. Je to hrozně smutné. 1136 01:06:45,126 --> 01:06:47,587 „It's a long way to Tipperary, it's a long way to go.“ 1137 01:06:47,795 --> 01:06:50,048 Jo, ale je to příšerné. 1138 01:06:50,215 --> 01:06:52,884 Moc smutný osud, že? 1139 01:06:53,051 --> 01:06:55,762 Chápete? Prostě trpí velmi pokročilou fází 1140 01:06:56,721 --> 01:06:58,306 robotí demence. 1141 01:06:58,473 --> 01:07:00,225 Není to nic pěkného. 1142 01:07:01,893 --> 01:07:04,020 Vážně nevím, co to hulíte. 1143 01:07:04,395 --> 01:07:06,022 O co jde? 1144 01:07:06,105 --> 01:07:08,274 Přitáhl jste mě do domova důchodců pro Transformery? 1145 01:07:08,358 --> 01:07:10,109 Řekněte mi, proč tu jsem, nebo padám. 1146 01:07:10,610 --> 01:07:11,611 Dobře. 1147 01:07:11,694 --> 01:07:13,112 Bumblebee? 1148 01:07:13,446 --> 01:07:15,240 Potkali jsme se, když jsem byl malý kluk. 1149 01:07:15,323 --> 01:07:16,616 Byl jsem takhle velký. 1150 01:07:16,783 --> 01:07:19,202 Možná vyšší. Nebo menší, nevzpomínám si. 1151 01:07:19,536 --> 01:07:21,829 - Ale obličeje nezapomínám. - Bee, ty ho znáš? 1152 01:07:21,996 --> 01:07:23,039 Jo. Nedělám si p...l. 1153 01:07:23,122 --> 01:07:24,082 Ano. 1154 01:07:24,165 --> 01:07:25,750 Ukažte mi tu věc. 1155 01:07:25,833 --> 01:07:27,293 Prosím. Velmi zajímavé. 1156 01:07:28,711 --> 01:07:29,796 Ano. 1157 01:07:31,047 --> 01:07:34,092 Tak dlouho člověk střeží tajemství a ví, že se naplní, 1158 01:07:34,175 --> 01:07:35,969 a přesto si hluboko uvnitř 1159 01:07:36,511 --> 01:07:38,388 začne říkat: 1160 01:07:39,055 --> 01:07:41,182 „Nebyl můj život zbytečný?“ 1161 01:07:42,016 --> 01:07:44,143 Cítil jste se tak někdy, pane Cade? 1162 01:07:46,145 --> 01:07:47,647 Jenom Cade. 1163 01:07:47,814 --> 01:07:50,483 Starej pane, já nemám náladu na nějaký hádanky. 1164 01:07:51,150 --> 01:07:53,903 Ano, ale chcete to vědět, že, „kámo“? 1165 01:07:54,821 --> 01:07:56,322 Proč sem pořád přicházejí? 1166 01:07:56,948 --> 01:07:59,784 Na Zemi. Že? 1167 01:08:03,121 --> 01:08:05,248 Dokonalé načasování miluju. 1168 01:08:08,751 --> 01:08:10,670 To je parádní fáro! 1169 01:08:19,429 --> 01:08:20,596 Ne, ne, ne, slečinko. 1170 01:08:20,680 --> 01:08:23,099 Proč jste taková? Pourquoi? 1171 01:08:24,934 --> 01:08:26,769 To jste ji sem unesli, 1172 01:08:26,853 --> 01:08:28,938 nebo vidí Transformera poprvé? 1173 01:08:29,147 --> 01:08:30,231 Vlastně obojí. 1174 01:08:30,857 --> 01:08:32,191 Už mě netlučte! 1175 01:08:32,609 --> 01:08:36,194 Ale její reakce na to ohrožení je velmi pěkná. 1176 01:08:36,738 --> 01:08:38,906 Domluva s ní je velmi složitá. 1177 01:08:40,617 --> 01:08:43,286 Jsem Edmond Burton, dvanáctý hrabě z Folganu. 1178 01:08:43,453 --> 01:08:46,247 Poslední žijící člen řádu Witwiků. 1179 01:08:46,956 --> 01:08:48,041 Páni. 1180 01:08:48,750 --> 01:08:49,834 Ahoj. 1181 01:08:56,883 --> 01:08:58,551 Musí sem takhle koukat? 1182 01:09:03,055 --> 01:09:04,057 „Ot“ co? 1183 01:09:05,558 --> 01:09:06,600 „Ot rod“? 1184 01:09:07,727 --> 01:09:09,562 Hot Rod. 1185 01:09:09,645 --> 01:09:11,814 - Má francouzský přízvuk. - Je Francouz? 1186 01:09:12,106 --> 01:09:13,649 Ne, jen má ten přízvuk rád. 1187 01:09:13,899 --> 01:09:17,319 Ne, nesnáším ten přízvuk! Ale nemůžu se ho zbavit. 1188 01:09:17,528 --> 01:09:19,279 Drží se mě jako klíště. 1189 01:09:19,363 --> 01:09:20,698 Je to voják, slečno Viviane. 1190 01:09:20,782 --> 01:09:23,743 Slíbil vašemu otci, že vás bude chránit. 1191 01:09:24,661 --> 01:09:26,162 To máš dobrýho tátu. 1192 01:09:26,245 --> 01:09:27,830 Pěkný fáro. V takovým můžeš klidně 1193 01:09:27,913 --> 01:09:29,290 do Buckinghamskýho paláce. 1194 01:09:29,374 --> 01:09:31,709 Hele, Američane, sklapni. 1195 01:09:33,211 --> 01:09:34,379 Proč tady jsem? 1196 01:09:34,671 --> 01:09:36,839 - Jo, proč tady je? - Představím vás. 1197 01:09:37,840 --> 01:09:39,509 Viviane Wemblyová, magistra historie 1198 01:09:39,591 --> 01:09:41,344 a doktorka filozofie, obě na Oxfordu. 1199 01:09:41,511 --> 01:09:44,263 A doktorka věd, myslím, že taky na Oxfordu. Ještě něco? 1200 01:09:44,430 --> 01:09:45,932 A tohle je Cade. 1201 01:09:46,683 --> 01:09:47,767 Yeager. 1202 01:09:48,350 --> 01:09:50,185 Cade Yeager. Jsem vynálezce. 1203 01:09:50,353 --> 01:09:51,688 Tak ty jsi vynálezce... 1204 01:09:51,813 --> 01:09:53,523 - Jo. - Co jsi vynalezl? 1205 01:09:53,773 --> 01:09:55,650 - Spoustu věcí. - Třeba? 1206 01:09:56,526 --> 01:09:58,194 Spoustu věcí. Třeba... 1207 01:09:58,403 --> 01:10:00,238 - Určitě je znáš. - Třeba? 1208 01:10:00,446 --> 01:10:01,656 Nebo je poznáš. 1209 01:10:01,739 --> 01:10:02,907 Jsou v patentovém řízení. 1210 01:10:04,409 --> 01:10:05,493 Aha. 1211 01:10:05,827 --> 01:10:06,869 Aha? 1212 01:10:07,453 --> 01:10:09,080 „Aha?“ Co tím chceš říct? 1213 01:10:09,247 --> 01:10:10,581 To dokážu taky. „Jsem Angličanka 1214 01:10:10,665 --> 01:10:11,999 a na city jsem moc hustá.“ 1215 01:10:12,083 --> 01:10:13,543 Přijel jsem sem, aby mě urážela 1216 01:10:13,626 --> 01:10:16,504 nějaká přechytralá snobka ve striptýzových šatech? 1217 01:10:16,963 --> 01:10:17,964 Striptýzové? 1218 01:10:18,297 --> 01:10:20,800 Jenom v Americe se bere lepší vzdělání jako urážka. 1219 01:10:20,967 --> 01:10:22,719 A pokud tě moje šaty vyvádějí z míry, 1220 01:10:22,802 --> 01:10:24,345 taky si je můžu svlíknout. 1221 01:10:25,012 --> 01:10:26,097 Dobře. 1222 01:10:26,723 --> 01:10:28,224 Tak dost! 1223 01:10:28,975 --> 01:10:31,060 Co blbneš? Ne! 1224 01:10:31,811 --> 01:10:32,812 Cogmane? 1225 01:10:33,604 --> 01:10:35,064 Mám ho zbavit hlavy, madam? 1226 01:10:35,398 --> 01:10:38,735 Je to lákavé, ale umím si čest ubránit sama. 1227 01:10:39,110 --> 01:10:41,988 Ale já bych mu skutečně rád rozdrtil krk. 1228 01:10:43,197 --> 01:10:45,992 Ovládej se, Cogmane. Musíš se naučit ten impulz ovládnout. 1229 01:10:46,075 --> 01:10:47,827 Nasměruj ho do jiných činností. 1230 01:10:49,078 --> 01:10:50,413 Jistě, pane. 1231 01:10:50,747 --> 01:10:54,250 Třeba do stlaní postelí nebo přípravy jídla. 1232 01:10:54,751 --> 01:10:59,088 Leštění stříbra. Snažím se, pane. 1233 01:10:59,380 --> 01:11:02,049 Je to Headmaster. Velmi vzácný druh. 1234 01:11:02,383 --> 01:11:04,010 Je to magor. 1235 01:11:04,093 --> 01:11:06,429 Je posedlej, má rozdvojenou osobnost. 1236 01:11:06,763 --> 01:11:07,764 Dobrý. 1237 01:11:08,514 --> 01:11:12,351 Cogmane, sklenice 17C chybí. Rozbil jsi ji? 1238 01:11:12,685 --> 01:11:15,104 Sloužím jako komorník už 700 let. 1239 01:11:15,188 --> 01:11:17,356 Vy jste ten nejhorší pán, jakého jsem měl! 1240 01:11:17,690 --> 01:11:19,025 To jsou mí předkové. 1241 01:11:19,317 --> 01:11:21,736 Samí Folganové. To je moje teta. 1242 01:11:21,986 --> 01:11:23,321 Moje pra-pra-pra-prateta. 1243 01:11:23,488 --> 01:11:25,490 Z nějakého důvodu otrávila mého pra-pra-prastrýce. 1244 01:11:25,656 --> 01:11:27,533 Byla to šílená, nehorázná mrcha. 1245 01:11:27,658 --> 01:11:29,660 Tamto je můj dědeček Aloysius. 1246 01:11:29,744 --> 01:11:31,412 A to je Arnold, bratranec ze třetího kolena. 1247 01:11:31,579 --> 01:11:33,998 Pil splašky a spáchal sebevraždu. Byl to blázen. 1248 01:11:34,165 --> 01:11:35,750 Vlastně byli všichni blázni. 1249 01:11:36,000 --> 01:11:37,376 Je to prostřílené. 1250 01:11:39,754 --> 01:11:41,297 Ne. To je prevít. 1251 01:11:41,506 --> 01:11:43,216 Ne. 1252 01:11:43,674 --> 01:11:46,427 Ty hodinky zabily Hitlera. Radši je nechte být. 1253 01:11:47,929 --> 01:11:50,264 Tady jsou všichni Witwikové. 1254 01:11:50,431 --> 01:11:52,433 V nejlepších časech jsme bývali skvělý spolek. 1255 01:11:52,767 --> 01:11:55,603 Geniální myslitelé, objevitelé, vědci, umělci, vůdci. 1256 01:11:55,937 --> 01:11:57,230 Renesanční osobnosti. 1257 01:11:57,355 --> 01:11:59,315 Lidé jako Kateřina Veliká, ruská carevna, 1258 01:11:59,440 --> 01:12:00,441 generál Washington, 1259 01:12:00,525 --> 01:12:01,692 Shakespeare, královna Alžběta, 1260 01:12:01,776 --> 01:12:02,902 Lincoln, Frederick Douglass, 1261 01:12:02,985 --> 01:12:04,278 Harriet Tubmanová, Wrightové, 1262 01:12:04,403 --> 01:12:06,447 Giotto, Michelangelo, Darwin, Churchill, Einstein, 1263 01:12:06,531 --> 01:12:08,533 Stephen Hawking, Jindřich V., Leonardo da Vinci, 1264 01:12:08,699 --> 01:12:10,913 Newton, de Lavoisier, Mozart, Beethoven, Mahler, 1265 01:12:11,118 --> 01:12:13,496 Edmund Hillary, Teddy Roosevelt, Koperník, 1266 01:12:13,579 --> 01:12:15,289 Tesla, Galileo. 1267 01:12:15,540 --> 01:12:17,750 Ti všichni byli členy tajné společnosti, 1268 01:12:17,859 --> 01:12:19,277 která měla jediný cíl: 1269 01:12:19,502 --> 01:12:22,421 Chránit tajné dějiny Transformerů. 1270 01:12:23,089 --> 01:12:25,341 Zde. Na Zemi. 1271 01:12:26,175 --> 01:12:28,594 A to je rodokmen Witwiků. 1272 01:12:29,178 --> 01:12:31,013 Merlin, Viviana. 1273 01:12:31,264 --> 01:12:33,266 A čtyřicet generací po nich. 1274 01:12:33,599 --> 01:12:35,852 Podívejte se na fotografie tam na stole. 1275 01:12:36,185 --> 01:12:38,020 Váš otec byl také členem. 1276 01:12:38,729 --> 01:12:41,023 Moc si přál vám to říct. 1277 01:12:43,109 --> 01:12:45,278 A moje vlastní rodina 1278 01:12:47,947 --> 01:12:49,949 v tom hrála jistou roli. 1279 01:12:50,947 --> 01:12:52,068 ZB-7. 1280 01:12:52,618 --> 01:12:53,953 Vypadá úplně jako Bee. 1281 01:12:54,120 --> 01:12:56,455 To je Bee. Patřil k Ďábelské brigádě. 1282 01:12:56,789 --> 01:12:58,791 Byla to velmi drsná vojenská jednotka. 1283 01:12:59,041 --> 01:13:00,793 Pomohla zvrátit průběh války. 1284 01:13:12,221 --> 01:13:13,556 Nejsme pozvaní. 1285 01:13:42,209 --> 01:13:43,252 - Bee? - Ano. 1286 01:13:43,336 --> 01:13:44,378 Vždyť je tak milý. 1287 01:13:44,629 --> 01:13:47,548 Na druhé straně fronty mu říkali všelijak. 1288 01:13:47,882 --> 01:13:49,717 Ale nikdy ne „milý“. 1289 01:13:50,384 --> 01:13:52,428 Všechno začalo roku 484, 1290 01:13:52,511 --> 01:13:55,389 když král Artuš se svým kouzelníkem Merlinem 1291 01:13:55,723 --> 01:13:58,726 porazili vojska Sasů u hory Badon. 1292 01:13:58,976 --> 01:14:01,395 Tohle je jeho meč a tady jeho palcát. 1293 01:14:01,938 --> 01:14:03,314 To je mýtus. 1294 01:14:03,481 --> 01:14:05,024 Každou legendu, mýtus 1295 01:14:05,107 --> 01:14:07,443 nebo příběh, který si lidi u ohně šeptají, 1296 01:14:07,526 --> 01:14:09,195 lze logicky vysvětlit. 1297 01:14:09,362 --> 01:14:12,198 S tím naprosto souhlasím, ale tady žádná logika není. 1298 01:14:12,365 --> 01:14:13,866 Vy mluvíte o magii. 1299 01:14:14,033 --> 01:14:16,369 A co to tvoje chodící a mluvící Lamborghini? 1300 01:14:16,535 --> 01:14:19,789 „Každá dostatečně pokročilá technologie je k nerozeznání od magie.“ 1301 01:14:19,872 --> 01:14:21,791 Arthur C. Clarke. To zírám. 1302 01:14:21,874 --> 01:14:23,960 Jo, a to nemám na kontě žádnou studentskou půjčku, 1303 01:14:24,043 --> 01:14:26,921 paní doktorko, profesorko nebo filozofko, nebo jak si říkáš. 1304 01:14:27,505 --> 01:14:29,173 Jsem to všechno. 1305 01:14:34,512 --> 01:14:36,013 Tohle místo bylo postaveno 1306 01:14:37,056 --> 01:14:39,392 kolem původního kulatého stolu. 1307 01:14:39,725 --> 01:14:42,979 Percival, Gawain, Tristan, Lancelot. 1308 01:14:46,899 --> 01:14:48,734 Tady sedávali. 1309 01:14:51,362 --> 01:14:52,697 Všech dvanáct. 1310 01:14:53,197 --> 01:14:57,493 A za nimi sedělo dvanáct těch, co přišli z Cybertronu. 1311 01:15:03,207 --> 01:15:04,917 Bojujeme za čest. 1312 01:15:06,002 --> 01:15:08,170 Bojujeme za lidstvo. 1313 01:15:08,504 --> 01:15:10,506 Za vše, co je v lidech dobré. 1314 01:15:11,007 --> 01:15:14,051 Na bratry staré i bratry nové! 1315 01:15:14,343 --> 01:15:17,680 Na bratry staré i bratry nové! 1316 01:15:25,563 --> 01:15:28,774 Bez obětí není vítězství! 1317 01:15:29,191 --> 01:15:32,570 Dvanáct mimozemských rytířů na Kamelotu vidělo, 1318 01:15:32,653 --> 01:15:35,281 jak skvělá může lidská rasa být. 1319 01:15:35,614 --> 01:15:37,116 Rasa cti. 1320 01:15:47,251 --> 01:15:48,335 Cogmane? 1321 01:15:48,711 --> 01:15:50,463 Zase jsi to celé pokazil! 1322 01:15:50,671 --> 01:15:53,257 Chtěl jsem, aby to bylo působivější. 1323 01:15:53,424 --> 01:15:54,675 Už neruš. 1324 01:15:54,842 --> 01:15:56,427 Co je to s tebou? 1325 01:15:56,594 --> 01:15:58,304 Kdyby měl krk, tak ho uškrtím. 1326 01:15:59,096 --> 01:16:01,390 Toto patřilo králi Artušovi. 1327 01:16:02,475 --> 01:16:05,728 Legenda praví, že jednou bude vyvolen poslední rytíř, 1328 01:16:06,395 --> 01:16:09,065 a pak znovu začne boj o záchranu světa. 1329 01:16:09,440 --> 01:16:11,442 Zdá se, pane Cade, 1330 01:16:12,318 --> 01:16:15,196 že ten poslední rytíř jste vy. 1331 01:16:17,656 --> 01:16:18,657 Co? 1332 01:16:18,824 --> 01:16:20,826 To projel celý vesmír, aby našel mě? 1333 01:16:20,910 --> 01:16:22,286 Ne, nešlo konkrétně o vás, 1334 01:16:22,578 --> 01:16:23,996 o zkrachovalého vynálezce z Texasu, 1335 01:16:24,080 --> 01:16:25,081 chraň Bůh. 1336 01:16:26,916 --> 01:16:27,917 Přestaň! 1337 01:16:29,001 --> 01:16:30,086 Co je? 1338 01:16:30,920 --> 01:16:32,171 Ještě jednou 1339 01:16:32,254 --> 01:16:34,673 a pošlu tě zpátky na Cybertron v malinké krabičce. 1340 01:16:34,840 --> 01:16:35,841 Už se třesu. 1341 01:16:36,008 --> 01:16:37,635 Nejsem zkrachovalý vynálezce. 1342 01:16:37,718 --> 01:16:40,763 Měl na mysli někoho s rytířskými ctnostmi, pane Cade. 1343 01:16:41,639 --> 01:16:44,141 Slečno Viviane, řekla byste nám, které to jsou? 1344 01:16:44,600 --> 01:16:48,187 Rytíř musí být chrabrý, čestný, šlechetný, věrný a spravedlivý. 1345 01:16:48,354 --> 01:16:49,271 To všechno jsem. 1346 01:16:49,355 --> 01:16:50,606 A co je nejdůležitější, 1347 01:16:50,689 --> 01:16:52,691 - musí být cudný. - Svůdný? 1348 01:16:52,775 --> 01:16:54,568 Leda tak pro toho vašeho týpka, 1349 01:16:54,652 --> 01:16:55,694 který mě uháněl. 1350 01:16:56,237 --> 01:16:57,404 „Cudný.“ 1351 01:16:57,696 --> 01:16:59,031 C-U-D-N-Ý. 1352 01:16:59,323 --> 01:17:00,324 „C“. 1353 01:17:00,407 --> 01:17:01,408 Zdrženlivý. 1354 01:17:01,492 --> 01:17:02,910 Já vím, vtipkoval jsem. 1355 01:17:02,993 --> 01:17:04,328 Myslíte, že to slovo neznám? 1356 01:17:04,411 --> 01:17:06,205 - Vím, jak to myslel. - No jistě. 1357 01:17:06,288 --> 01:17:07,957 Nějaké muchlování, pane Cade? 1358 01:17:09,041 --> 01:17:10,626 To už bude nějakou chvíli. 1359 01:17:10,709 --> 01:17:13,337 Jak dlouhá je ta „chvíle“? Týden? Měsíc? Rok? 1360 01:17:13,796 --> 01:17:14,964 Do toho ti nic není. 1361 01:17:15,131 --> 01:17:16,674 Musíme to vědět. 1362 01:17:17,675 --> 01:17:18,676 Chvíle! 1363 01:17:20,719 --> 01:17:21,679 To má být co? 1364 01:17:21,762 --> 01:17:22,847 Zase něco anglického? 1365 01:17:22,930 --> 01:17:25,307 Ne, jen se divím. 1366 01:17:25,391 --> 01:17:26,684 Možná se šetřím. 1367 01:17:26,767 --> 01:17:28,394 Na co, až zestárneš? 1368 01:17:28,561 --> 01:17:30,062 Hele, Angličanko, sklapni. 1369 01:17:32,523 --> 01:17:34,608 Co je to? Nějaká mapa? 1370 01:17:35,192 --> 01:17:36,735 Ten stůl je z Cybertronu. 1371 01:17:36,819 --> 01:17:39,947 Je to hádanka, kterou řeším už nějakou dobu. 1372 01:17:40,030 --> 01:17:41,157 Vlastně celý život. 1373 01:17:41,782 --> 01:17:43,951 A co říkají tady ty znaky? 1374 01:17:44,118 --> 01:17:45,452 To je starocybertronština. 1375 01:17:46,203 --> 01:17:49,039 Mantra šeptaná vesmírem. 1376 01:17:52,293 --> 01:17:53,627 Počkat. 1377 01:17:53,961 --> 01:17:55,296 To už jsem slyšel. 1378 01:17:56,714 --> 01:17:59,300 Od rytíře na té lodi. Co to znamená? 1379 01:17:59,508 --> 01:18:02,511 „Až do konce dechu chraň tu hůl.“ 1380 01:18:03,596 --> 01:18:05,598 Tak to je směšný. 1381 01:18:11,312 --> 01:18:12,938 Měli pro ni své jméno. 1382 01:18:13,105 --> 01:18:14,398 My máme své. 1383 01:18:15,149 --> 01:18:16,483 Merlinova hůl. 1384 01:18:16,817 --> 01:18:20,988 Svěřila mu ji mimozemská rasa. Propojili ji s jeho DNA. 1385 01:18:21,280 --> 01:18:24,950 Aby jen on mohl použít její mimozemskou moc. 1386 01:18:26,035 --> 01:18:28,329 Nebo jak tomu říkali tehdy, 1387 01:18:28,913 --> 01:18:30,247 magii. 1388 01:18:32,333 --> 01:18:35,753 Ta hůl byla pohřbena s Merlinovým tělem. 1389 01:18:36,128 --> 01:18:38,297 Po tisíc let byla skryta. 1390 01:18:38,923 --> 01:18:41,342 Kdyby padla do špatných rukou, znamenalo by to 1391 01:18:41,675 --> 01:18:45,763 bezprostřední zkázu všeho, co známe a milujeme. 1392 01:18:46,180 --> 01:18:50,309 Dvanáct strážných rytířů se spojilo v mocného draka, aby ji chránili. 1393 01:18:50,392 --> 01:18:52,478 Teď je ve velkém nebezpečí. 1394 01:18:52,728 --> 01:18:55,147 Megatron. Šel po tomhle. 1395 01:18:55,314 --> 01:18:56,815 Bitva se blíží. 1396 01:18:56,899 --> 01:18:58,651 Proto jsou tady. Proto stále přicházejí. 1397 01:18:58,817 --> 01:19:01,445 Musíme tu hůl získat dřív, než bude pozdě. 1398 01:19:01,612 --> 01:19:02,947 Počkat. Co musíme? 1399 01:19:03,197 --> 01:19:06,033 Jen přímý potomek samotného Merlina 1400 01:19:06,617 --> 01:19:09,620 může ten nástroj svrchované síly ovládnout. 1401 01:19:10,204 --> 01:19:12,665 A vy, slečno Viviane, 1402 01:19:12,748 --> 01:19:15,876 jste poslední Merlinův potomek na Zemi, a tím 1403 01:19:15,960 --> 01:19:17,670 i naše poslední naděje. 1404 01:19:18,212 --> 01:19:19,546 Tak moment. 1405 01:19:19,713 --> 01:19:22,174 Říkáte, že jsem spřízněná s kouzelníkem Merlinem? 1406 01:19:28,472 --> 01:19:29,682 Je to šok, že? 1407 01:19:30,766 --> 01:19:34,520 Jen vy víte, kde ta hůl je, sdělil vám to váš otec. 1408 01:19:35,062 --> 01:19:37,398 Nechal vám nějaké vodítko, že? 1409 01:19:37,940 --> 01:19:39,108 Já nevím. 1410 01:19:39,191 --> 01:19:41,193 Nemám pocit, že by věděla, kde ta hůl je. 1411 01:19:41,360 --> 01:19:44,113 To jediné, co mi otec řekl, bylo, 1412 01:19:44,196 --> 01:19:45,656 ať vypadnu z jeho pracovny. 1413 01:19:45,823 --> 01:19:48,075 „Dva světy se srazí, jen jeden přežije.“ 1414 01:19:48,409 --> 01:19:51,412 To jsou vaše slova. Ale už to není přednáška. 1415 01:19:51,745 --> 01:19:53,914 Pro tohle jste se narodila. 1416 01:19:54,581 --> 01:19:56,917 Tohle je poslední fotka jejich světa mířícího sem. 1417 01:19:57,251 --> 01:19:59,253 A vy jediná to můžete zastavit. 1418 01:19:59,586 --> 01:20:01,297 Takže tu hůl radši rychle najděte. 1419 01:20:01,547 --> 01:20:02,339 Hned! 1420 01:20:03,173 --> 01:20:04,174 TRF. 1421 01:20:04,258 --> 01:20:05,884 Obkličte hrad a uzavřete oblast. 1422 01:20:09,179 --> 01:20:11,515 Je tu MI6 a TRF! 1423 01:20:11,765 --> 01:20:13,225 Jdeme! Pojďte! 1424 01:20:13,559 --> 01:20:15,769 Cogmane, dostaň mě do Londýna. 1425 01:20:19,189 --> 01:20:20,899 - Je záložní auto na místě? - Pospěšte si. 1426 01:20:23,694 --> 01:20:25,696 Já je vyřídím! 1427 01:20:29,575 --> 01:20:31,827 Rychle! Pohyb! 1428 01:20:32,828 --> 01:20:34,163 Odvez nás, Bee. 1429 01:20:35,372 --> 01:20:38,500 Zmizte odsud. Moje zbraň zastaví čas! 1430 01:20:51,388 --> 01:20:54,933 Einstein by byl nadšen. 1431 01:20:57,603 --> 01:20:59,855 Rychle! Tudy! 1432 01:21:00,189 --> 01:21:02,358 Chci sedět vepředu! 1433 01:21:07,571 --> 01:21:09,490 PÁTÁ FLOTILA USA, ANGLIE 1434 01:21:10,908 --> 01:21:12,951 Všem vrtulníkům: můžete přistát. 1435 01:21:14,328 --> 01:21:16,205 Plukovník Lennox právě přistál. 1436 01:21:17,748 --> 01:21:20,125 Tady je Santos, velitel amerického týmu. Co máte? 1437 01:21:23,670 --> 01:21:25,798 Letka TRF je na cestě. 1438 01:21:33,347 --> 01:21:34,556 Sejdeme se vzadu, Bee. 1439 01:21:36,725 --> 01:21:38,185 Vždycky to projedu! 1440 01:21:38,352 --> 01:21:40,312 Nesmíš si kousat nehty, tím se prozradíš. 1441 01:21:40,562 --> 01:21:41,939 Mami? 1442 01:21:42,856 --> 01:21:45,234 Dámy, to je Cade. 1443 01:21:45,401 --> 01:21:47,569 Cade, to je moje rodina. 1444 01:21:47,736 --> 01:21:48,737 Ahoj! 1445 01:21:48,904 --> 01:21:50,322 - Ahoj. - Cade? 1446 01:21:50,406 --> 01:21:51,949 Ahoj, já jsem Marie. 1447 01:21:52,032 --> 01:21:53,367 Máš sklepení? 1448 01:21:53,450 --> 01:21:55,452 Božínku, má ruce jako struhadlo. 1449 01:21:55,536 --> 01:21:56,912 Vypadá drsně. 1450 01:21:57,079 --> 01:21:59,331 Nesahej na něj. Jdu se převléknout. 1451 01:21:59,540 --> 01:22:02,876 Právě mi volala rozlícená uklízečka z knihovny Trinity. 1452 01:22:03,502 --> 01:22:04,670 Máte zpoždění. 1453 01:22:04,837 --> 01:22:06,588 Dostali jsme se do mírné šlamastyky. 1454 01:22:06,672 --> 01:22:07,965 Nehrajte si se mnou! 1455 01:22:08,048 --> 01:22:10,342 Je tu vedro a mám nervy k prasknutí! 1456 01:22:14,221 --> 01:22:15,347 Rychle do knihovny! 1457 01:22:15,681 --> 01:22:17,015 Ty honičky mě znervózňují. 1458 01:22:17,099 --> 01:22:17,871 ULIČKA SV. HELENY 1459 01:22:21,061 --> 01:22:23,397 MI6 a TRF nás najdou. Musíme si pospíšit. 1460 01:22:23,897 --> 01:22:25,482 Táta byl velký sběratel. 1461 01:22:27,151 --> 01:22:28,735 Hledáme, kde je hůl. 1462 01:22:28,819 --> 01:22:30,320 Co to znamená? Co hledáme? 1463 01:22:30,404 --> 01:22:32,406 Mapu, dopis nebo knížku nebo... 1464 01:22:32,573 --> 01:22:35,242 Do prdele, tady to nenajdeme ani za rok. 1465 01:22:35,409 --> 01:22:37,536 Nemám tušení, kde by se ta hůl dala najít. 1466 01:22:37,744 --> 01:22:40,497 Hele, model koně. Třeba mu to strčil do zadku. 1467 01:22:40,581 --> 01:22:41,623 Chlapi jsou někdy ujetý. 1468 01:22:43,584 --> 01:22:45,127 Co to tam proboha dělají? 1469 01:22:46,503 --> 01:22:47,838 Díváš se i za obrazy? 1470 01:22:47,921 --> 01:22:49,089 Prostě je strhni! 1471 01:22:50,090 --> 01:22:51,925 Popadni to. Udělej to rychle. 1472 01:22:52,092 --> 01:22:53,093 To je tak vzrušující. 1473 01:22:53,260 --> 01:22:55,762 - Nejde to vytáhnout. - Skvělý. 1474 01:22:55,929 --> 01:22:58,765 Proboha, to je krámů. 1475 01:23:01,727 --> 01:23:03,228 Jako by byl v domě Tarzan. 1476 01:23:03,437 --> 01:23:04,688 Zpomal. 1477 01:23:06,148 --> 01:23:07,733 - Jdu tam nakouknout. - Ne! 1478 01:23:08,484 --> 01:23:10,569 No tak. Zvedni to! 1479 01:23:13,071 --> 01:23:14,615 Řekněte mi, kdo to je. 1480 01:23:14,698 --> 01:23:17,868 Ne tak rychle. Přijměte mě. 1481 01:23:18,827 --> 01:23:20,913 Abyste byl Witwik, musel byste být výjimečný. 1482 01:23:20,996 --> 01:23:22,331 A to, pane, nejste. 1483 01:23:22,414 --> 01:23:25,000 Dostaňte mě do klubu a řeknu vám to. Hned. 1484 01:23:25,125 --> 01:23:28,170 Po telefonu? To je naprosto barbarské. 1485 01:23:28,295 --> 01:23:30,088 Po telefonu. Dělejte, Angličane! 1486 01:23:30,422 --> 01:23:33,509 Jako dvanáctý hrabě Folganu, z moci mi svěřené 1487 01:23:33,759 --> 01:23:34,885 králem Artušem 1488 01:23:34,968 --> 01:23:36,637 a jeho rytíři kulatého stolu 1489 01:23:36,845 --> 01:23:39,014 vás tímto, Seymoure Rutherforde Simmonsi, 1490 01:23:39,223 --> 01:23:41,767 - přizývám mezi... - „Přijímám“, ne „přizývám“! 1491 01:23:41,892 --> 01:23:43,143 Nesnažte se mě oblafnout. 1492 01:23:43,310 --> 01:23:45,938 Ne, dost. Řekněte mi, kde to je! 1493 01:23:47,272 --> 01:23:49,149 Sklapněte! „Pšt“ si strčte někam. 1494 01:23:50,317 --> 01:23:51,735 Co to s vámi je? 1495 01:23:51,860 --> 01:23:52,861 Oddělení šest, řada C. 1496 01:23:53,237 --> 01:23:55,489 Rychle, ty šourky se rozpadají. 1497 01:23:55,572 --> 01:23:57,658 Už běžím, ty vaše řeči mě jen matou! 1498 01:23:57,741 --> 01:23:58,784 Pohyb, staříku! 1499 01:23:58,867 --> 01:24:00,494 Říkals, že dneska nepracuješ. 1500 01:24:00,577 --> 01:24:02,996 Tak hni tím bílým zadkem na pláž. 1501 01:24:03,080 --> 01:24:05,541 Ještě tu mám práci. Pět minut, slibuju. 1502 01:24:05,624 --> 01:24:07,960 Vždycky říkáš pět minut. To znamená ne. 1503 01:24:08,126 --> 01:24:10,629 Jdi pro Rodriga a Julia a začněte hrát sami. 1504 01:24:10,796 --> 01:24:12,089 Rodriga nesnáším. 1505 01:24:12,256 --> 01:24:13,590 Přijdu za vámi za 10 minut. 1506 01:24:13,674 --> 01:24:15,342 Musím něco vyřídit. 1507 01:24:15,425 --> 01:24:16,426 Tak jo. 1508 01:24:16,510 --> 01:24:19,888 Staří druidové věděli, kde začne konec světa. 1509 01:24:20,514 --> 01:24:22,349 Existuje Cybertron a existuje Země. 1510 01:24:22,516 --> 01:24:24,101 Ale nenazývali ji Zemí. 1511 01:24:24,184 --> 01:24:25,269 Říkali jí jinak. 1512 01:24:25,352 --> 01:24:27,312 Jeden druhého vysaje. 1513 01:24:27,688 --> 01:24:30,691 Obrovská sukuba! A zůstane jen jeden. 1514 01:24:31,441 --> 01:24:32,359 Páni. 1515 01:24:33,277 --> 01:24:34,778 Země je Unicron. 1516 01:24:35,112 --> 01:24:38,532 Jednou se jeho rohy pozvednou, aby bojovaly se šílenou bohyní Quintessou. 1517 01:24:40,075 --> 01:24:42,661 Zničí naši planetu, aby zachovala tu svou. 1518 01:24:43,870 --> 01:24:44,871 Jdeme! Rychle! 1519 01:24:44,955 --> 01:24:46,081 - Pane. - Cogmane, jeď! 1520 01:24:46,206 --> 01:24:49,042 - Řekněte mi, kde se to stane. - Právě vám to posílám. 1521 01:24:49,126 --> 01:24:51,044 Klíčem k tomu místu jsou ty rohy. 1522 01:24:51,336 --> 01:24:52,754 Myslel jste, že jsou rozesety 1523 01:24:52,838 --> 01:24:54,131 po Zemi náhodně? Ne. 1524 01:24:54,339 --> 01:24:56,717 Čas a Matka příroda je rozdělily. 1525 01:24:56,967 --> 01:24:58,302 Pangea. Ten superkontinent. 1526 01:24:58,468 --> 01:25:00,137 Má stejný tvar, jako kulatý stůl. 1527 01:25:00,304 --> 01:25:01,430 Zkuste si tipnout, 1528 01:25:01,513 --> 01:25:04,641 co leží přesně uprostřed toho dokonalýho kruhu. 1529 01:25:04,808 --> 01:25:06,977 - Geniální! - To je Stonehenge! 1530 01:25:07,227 --> 01:25:08,729 Jedna z největších záhad všech dob. 1531 01:25:08,812 --> 01:25:10,397 Doposud nikdo nechápal jeho účel. 1532 01:25:10,731 --> 01:25:13,400 - Nikdo, kromě mě. - Tam to vše začíná. 1533 01:25:13,567 --> 01:25:15,444 Jste muž s velkým vlivem. Udělejte něco. 1534 01:25:15,611 --> 01:25:17,237 Udělám, bratře Simmonsi. 1535 01:25:17,321 --> 01:25:18,530 Nikdy jsem bráchu neměl. 1536 01:25:20,449 --> 01:25:21,783 Je to fajn pocit. 1537 01:25:21,950 --> 01:25:23,452 Jde se na pláž! 1538 01:25:28,373 --> 01:25:30,000 „Viviane následuje Merlina.“ 1539 01:25:31,209 --> 01:25:32,544 Co to znamená? 1540 01:25:32,711 --> 01:25:34,046 Moje tajná skříň! 1541 01:25:37,507 --> 01:25:38,296 MERLINOVY PŘÍBĚHY 1542 01:25:39,259 --> 01:25:40,594 Tak jo. 1543 01:25:40,802 --> 01:25:42,137 „Viviane následuje Merlina.“ 1544 01:25:42,387 --> 01:25:45,349 Jen Merlin může použít tu hůl. 1545 01:25:46,350 --> 01:25:48,268 Merlin a malé holčičky, samozřejmě. 1546 01:25:52,314 --> 01:25:53,398 NÁMOŘNÍ MUZEUM 1547 01:25:53,482 --> 01:25:54,941 Námořní muzeum. Tam musí ta hůl být. 1548 01:25:55,150 --> 01:25:56,902 Celou dobu to tu bylo. 1549 01:26:00,906 --> 01:26:02,032 Rychle! 1550 01:26:03,367 --> 01:26:05,369 - Britská TRF! - Pojď! 1551 01:26:06,912 --> 01:26:08,038 Vzdáváme se. 1552 01:26:09,247 --> 01:26:11,750 Pane, TRF je nám v patách. 1553 01:26:12,084 --> 01:26:14,044 Proč jsi to auto zaparkoval tak daleko? 1554 01:26:14,127 --> 01:26:15,420 Vy jste ale hnidopich. 1555 01:26:16,755 --> 01:26:18,715 Jen ať nás nechytí. 1556 01:26:19,966 --> 01:26:21,551 To je moje specialita, pane. 1557 01:26:39,778 --> 01:26:41,530 Není třeba lidi zabíjet. 1558 01:26:48,245 --> 01:26:49,454 Z cesty! 1559 01:26:52,708 --> 01:26:54,543 To mi připomnělo, že volala Agnes. 1560 01:26:54,626 --> 01:26:57,462 Jestli prý nemáte večer čas na tulení. 1561 01:26:58,046 --> 01:27:00,298 Rád bych se s Agnes tulil. Máš pocit, že mám čas? 1562 01:27:11,226 --> 01:27:12,978 - Uhni! Z cesty! - To je kamikadze! 1563 01:27:13,145 --> 01:27:14,688 Uhni mi z cesty! 1564 01:27:16,231 --> 01:27:17,983 - Haló. - Námořní muzeum. 1565 01:27:19,985 --> 01:27:21,611 Královské námořní muzeum! Já to věděl! 1566 01:27:27,117 --> 01:27:28,452 Bee, odlákám poldy. 1567 01:27:32,164 --> 01:27:33,457 Decepticon byl spatřen... 1568 01:27:33,540 --> 01:27:34,833 Cože? Decepticon? 1569 01:27:36,501 --> 01:27:38,336 - Teď začíná jít do tuhýho. - Začíná? 1570 01:27:50,682 --> 01:27:51,683 Bee? 1571 01:27:58,607 --> 01:28:00,025 Sakra, jsou všude kolem, 1572 01:28:00,108 --> 01:28:01,943 začíná ve mně stoupat agrese. 1573 01:28:02,277 --> 01:28:03,945 Využij ji. Pusť ji ven. 1574 01:28:05,739 --> 01:28:07,449 Koleduješ si? 1575 01:28:09,826 --> 01:28:11,369 Cogmane, odstřel je! 1576 01:28:23,965 --> 01:28:24,966 Pašák. 1577 01:28:27,636 --> 01:28:29,304 To je jednosměrka! 1578 01:28:29,429 --> 01:28:30,764 Já to neřídím, to on. 1579 01:28:33,058 --> 01:28:34,059 Ne! 1580 01:28:39,397 --> 01:28:40,899 - Bee, jeď doprava. Pohni! - Jeď! 1581 01:28:55,956 --> 01:28:57,958 Takhle se dostaneš do první ligy. 1582 01:29:00,710 --> 01:29:02,212 To bolelo. 1583 01:29:02,838 --> 01:29:05,507 Sakra! Zbláznil ses, Bee? 1584 01:29:05,632 --> 01:29:08,468 KRÁLOVSKÉ NÁMOŘNÍ MUZEUM PONOREK 1585 01:29:10,220 --> 01:29:11,471 - Setřásli jsme je? - Stát! 1586 01:29:11,638 --> 01:29:12,973 - Nezaplatil jste! - Pardon. 1587 01:29:13,139 --> 01:29:15,559 Jdou se mnou. Milujou ponorky. 1588 01:29:17,894 --> 01:29:18,937 Jsou trochu neomalení. 1589 01:29:19,020 --> 01:29:21,231 To je ta mladá generace. 1590 01:29:21,523 --> 01:29:24,609 A od této chvíle je muzeum navždy uzavřeno. 1591 01:29:24,860 --> 01:29:26,862 Děti, ven z ponorky. 1592 01:29:27,112 --> 01:29:29,698 Všichni ven z ponorky! Pryč! 1593 01:29:29,865 --> 01:29:32,033 Rychle! Hejbněte tím tlustým zadkem! 1594 01:29:32,242 --> 01:29:33,243 Rychle! 1595 01:29:34,244 --> 01:29:35,745 To už nemůže fungovat. 1596 01:29:36,162 --> 01:29:40,166 Vzhůru na palubu, neprobádané hloubky volají. 1597 01:29:40,500 --> 01:29:41,835 Nádhera. 1598 01:29:42,168 --> 01:29:44,921 I když ten nakyslý pach mužského potu 1599 01:29:45,005 --> 01:29:46,923 je dost nechutný. 1600 01:29:47,173 --> 01:29:48,425 Tohle bude 1601 01:29:48,675 --> 01:29:50,552 ta největší mise ze všech. 1602 01:29:50,635 --> 01:29:53,138 Celý život jsem toužil se jí zúčastnit 1603 01:29:53,680 --> 01:29:57,893 a pomoct zvrátit běh lidských dějin, víte? 1604 01:30:00,937 --> 01:30:02,439 Ale bohužel 1605 01:30:03,773 --> 01:30:05,442 s vámi plout nemohu. 1606 01:30:06,776 --> 01:30:09,863 Ale pane, čekal jste na tuhle chvíli 71 let. 1607 01:30:09,946 --> 01:30:12,949 Já vím, ale já žádný rytíř nejsem. 1608 01:30:13,658 --> 01:30:14,784 A... 1609 01:30:15,118 --> 01:30:16,745 Vy máte svou misi a já svou. 1610 01:30:16,870 --> 01:30:19,414 Nemůžete nás nechat v téhle plechovce 1611 01:30:19,497 --> 01:30:21,666 samotné s tím zakrslým psychopatem. 1612 01:30:21,750 --> 01:30:23,835 Dávám přednost slovu „sociopat“. 1613 01:30:24,085 --> 01:30:25,921 Všechno, co jste v životě zažil, 1614 01:30:26,004 --> 01:30:28,089 všechna ta bolest a trápení, 1615 01:30:28,173 --> 01:30:30,550 ztráta ženy, odloučení od vaší dcery, 1616 01:30:30,634 --> 01:30:31,927 finanční problémy, 1617 01:30:32,010 --> 01:30:35,847 to všechno směřovalo k této chvíli. 1618 01:30:38,683 --> 01:30:40,185 Dost toho namluvíte. 1619 01:30:41,519 --> 01:30:43,188 Asi ano. 1620 01:30:44,564 --> 01:30:45,607 Drahoušku, 1621 01:30:46,524 --> 01:30:49,194 váš otec tu nechal Alliance 1622 01:30:49,861 --> 01:30:51,071 jen pro vás. 1623 01:30:51,279 --> 01:30:53,114 Ona zná cestu k holi. 1624 01:30:53,448 --> 01:30:55,116 Hodně štěstí vám oběma. 1625 01:30:56,534 --> 01:30:58,703 Už jsem dneska zažila divnější věci. 1626 01:31:02,624 --> 01:31:04,376 Snad to ta holka má pořád v sobě. 1627 01:31:11,549 --> 01:31:12,717 Hodně štěstí! 1628 01:31:16,179 --> 01:31:17,222 Páni. 1629 01:31:17,555 --> 01:31:19,224 To já ne. 1630 01:31:20,392 --> 01:31:21,476 Co to znamená, vyskočila? 1631 01:31:21,559 --> 01:31:23,478 Ta stará ponorka vyskočila z mola. 1632 01:31:23,645 --> 01:31:25,313 Jsou v Transformerovi. 1633 01:31:35,156 --> 01:31:36,992 - Můžu se podívat? - Teď se dívám já. 1634 01:31:37,075 --> 01:31:38,410 Posuň se. 1635 01:31:38,576 --> 01:31:40,328 Uhni! To je voda? 1636 01:31:40,495 --> 01:31:42,872 - Ty jsi Sherlock. - No jasně, že je to voda. 1637 01:31:42,956 --> 01:31:43,999 Umíš to řídit? 1638 01:31:44,082 --> 01:31:45,166 Umíš to řídit, že jo? 1639 01:31:45,250 --> 01:31:46,710 Říkal, že to tu máš na povel. 1640 01:31:47,085 --> 01:31:49,045 - Můžu? - Nesahej na mě! 1641 01:31:49,129 --> 01:31:50,338 Nechtěj mě nakrknout. 1642 01:31:50,505 --> 01:31:52,757 Co se stane v mimozemské lodi, to v ní taky zůstane. 1643 01:31:53,091 --> 01:31:54,926 Nakopu ti prdel! 1644 01:31:56,553 --> 01:31:58,680 Máme ponorku na radaru. 1645 01:31:58,763 --> 01:32:00,140 Souřadnice 5205. 1646 01:32:00,265 --> 01:32:01,599 Míří do otevřených vod, 1647 01:32:01,683 --> 01:32:02,892 přímo k naší úderné skupině. 1648 01:32:03,059 --> 01:32:04,144 Musíme je odříznout. 1649 01:32:04,227 --> 01:32:05,270 Použijte všechno, co máme. 1650 01:32:05,395 --> 01:32:06,521 Kontaktujte modul Zulu. 1651 01:32:06,604 --> 01:32:08,314 Ať se všechny ponorky soustředí do úžiny. 1652 01:32:08,732 --> 01:32:10,567 Rozumím, plný výkon. 1653 01:32:12,444 --> 01:32:15,780 Cizí plavidlo na 150 stupních, vzdálenost 900 metrů. 1654 01:32:15,947 --> 01:32:17,782 Sto padesát stupňů. 1655 01:32:23,371 --> 01:32:26,124 Speciální jednotky, do batyskafů. Musíme za nimi. 1656 01:32:30,170 --> 01:32:31,504 Eso jedna míří do zálivu. 1657 01:32:31,629 --> 01:32:32,797 Eso jedna míří do zálivu. 1658 01:32:45,518 --> 01:32:47,020 Cogmane, je to normální? 1659 01:32:47,145 --> 01:32:48,354 Naprosto normální. 1660 01:32:48,480 --> 01:32:50,023 Máme za zádí útočnou jadernou ponorku. 1661 01:32:50,106 --> 01:32:51,066 Cože? 1662 01:32:51,149 --> 01:32:52,650 Honem za mnou. 1663 01:32:52,859 --> 01:32:54,194 Je to tvoje ponorka, ne moje. 1664 01:32:54,652 --> 01:32:57,989 Moje? Před sedmi hodinami jsem byla jenom profesorka. 1665 01:33:02,160 --> 01:33:03,161 Dobře, odpojit. 1666 01:33:12,754 --> 01:33:15,340 Dobře. Plný plyn. 1667 01:33:19,469 --> 01:33:20,804 Dvojko, držte se za námi. 1668 01:33:22,013 --> 01:33:24,641 Cizí plavidlo 900 metrů před námi a blíží se. 1669 01:33:24,808 --> 01:33:26,351 Poplach v ponorce, to není dobrý. 1670 01:33:26,434 --> 01:33:27,644 Proč nás poslal sem? 1671 01:33:27,811 --> 01:33:29,270 Když budeme vepředu, umřeme první. 1672 01:33:29,354 --> 01:33:30,355 Dáme vědět, že jsme tu. 1673 01:33:30,480 --> 01:33:32,357 Varovný výstřel. Připravit torpédomet jedna. 1674 01:33:32,440 --> 01:33:33,566 Palte! 1675 01:33:42,408 --> 01:33:44,577 Sonar můstku. Cíl jde do vertikální pozice. 1676 01:33:55,088 --> 01:33:56,214 Vydrž! 1677 01:34:04,472 --> 01:34:05,890 Vrací se k nám. 1678 01:34:05,974 --> 01:34:07,725 - Narazí do nás! - Připravit na náraz! 1679 01:34:09,102 --> 01:34:10,145 Pozor! 1680 01:34:17,318 --> 01:34:18,820 Klesá dolů! 1681 01:34:19,696 --> 01:34:21,156 Na chvíli máme klid. 1682 01:34:21,447 --> 01:34:24,450 Ruce pryč! Všechno má své místo a čas! 1683 01:34:24,617 --> 01:34:27,078 A na tohle čas ještě nenazrál. 1684 01:34:27,495 --> 01:34:28,830 - Hej! - Teď ne! 1685 01:34:28,997 --> 01:34:31,166 - Kam jdeš? - Pryč odsud. 1686 01:34:35,086 --> 01:34:37,422 Ten pošuk se zrovna vystřelil jako torpédo! 1687 01:34:37,589 --> 01:34:39,132 Já to viděla! 1688 01:34:39,299 --> 01:34:40,633 To jsou vaši lidi. 1689 01:34:48,521 --> 01:34:50,268 Dobré odpoledne. Je premiér uvnitř? 1690 01:34:50,351 --> 01:34:51,644 DOWNING STREET 10, LONDÝN 1691 01:34:51,769 --> 01:34:52,770 Kdo? 1692 01:34:53,146 --> 01:34:55,315 Premiér, kdo jiný? Je to velmi naléhavé. 1693 01:34:55,481 --> 01:34:58,067 Tak naléhavé? Proč jste to neřekl hned? 1694 01:34:58,943 --> 01:35:00,403 Děkuju, hňupe. 1695 01:35:00,486 --> 01:35:02,447 Půjdu starým vchodem. Dobré odpoledne. 1696 01:35:02,864 --> 01:35:04,199 Vlez tam. 1697 01:35:14,876 --> 01:35:15,960 Bože... Promiň. 1698 01:35:16,127 --> 01:35:17,795 Ta věc, co jsem měl na ruce, 1699 01:35:17,879 --> 01:35:19,339 mi začala cestovat po těle. 1700 01:35:19,547 --> 01:35:23,551 Jo, vidím, jak ti jezdí... 1701 01:35:24,135 --> 01:35:26,304 Jako by jezdila... 1702 01:35:27,222 --> 01:35:28,556 Sjíždí ti z paže do... 1703 01:35:28,806 --> 01:35:30,725 - Míří dolů. - Zajíždí ti do kalhot. 1704 01:35:30,808 --> 01:35:32,143 Pozor! 1705 01:35:32,227 --> 01:35:34,312 Cítíš nějaký tlak nebo pnutí? 1706 01:35:34,646 --> 01:35:35,980 Nebolí to, ale nevím, co to dělá. 1707 01:35:36,064 --> 01:35:37,732 Je to hrozně divný. 1708 01:35:37,815 --> 01:35:40,944 Myslím, že ten důvod... Určitě na to společně přijdeme. 1709 01:35:41,319 --> 01:35:42,779 Jestli chceš. 1710 01:35:45,156 --> 01:35:47,659 Cogmane! Co to je? 1711 01:35:47,867 --> 01:35:49,035 Konec světa. 1712 01:35:49,160 --> 01:35:52,121 Napadlo, že by se hodila poslední večeře. 1713 01:35:52,372 --> 01:35:54,666 - Skvělé. Umírám hlady. - Žádné muchlování. 1714 01:35:55,124 --> 01:35:56,125 Počkat, Cogmane. 1715 01:35:59,337 --> 01:36:00,880 - Moje dcera... - Babička... 1716 01:36:00,964 --> 01:36:02,048 Dcera by byla nadšená. 1717 01:36:02,173 --> 01:36:03,258 Babička by byla... 1718 01:36:03,341 --> 01:36:04,342 Říká, že si mám vyrazit. 1719 01:36:04,467 --> 01:36:05,843 Chtěla jsem říct totéž. 1720 01:36:05,969 --> 01:36:07,387 - Vážně? - V jednom kuse! 1721 01:36:07,512 --> 01:36:09,597 - Co říká? - „Jdi na rande, najdi si kluka.“ 1722 01:36:09,681 --> 01:36:11,015 Tohle je rande? 1723 01:36:11,683 --> 01:36:14,352 Ne, proboha, není to rande. Jen... 1724 01:36:14,519 --> 01:36:15,853 Je to romantický. 1725 01:36:17,355 --> 01:36:19,482 Sushi à la Cogman! 1726 01:36:19,899 --> 01:36:21,025 Vypadá skvěle. 1727 01:36:21,192 --> 01:36:23,016 STANICE STRAND 1728 01:36:28,366 --> 01:36:29,867 Bez obětí 1729 01:36:30,034 --> 01:36:31,202 není vítězství. 1730 01:36:32,287 --> 01:36:33,663 BEZ OBĚTÍ NENÍ VÍTĚZSTVÍ 1731 01:36:35,039 --> 01:36:37,166 Prezident je ve svém bunkru? 1732 01:36:37,709 --> 01:36:38,835 Ano. 1733 01:36:39,168 --> 01:36:40,670 A co Putin? 1734 01:36:41,921 --> 01:36:43,256 Zatracenej chlap. 1735 01:36:47,343 --> 01:36:48,720 Vy jste nový premiér? 1736 01:36:48,886 --> 01:36:50,763 Ochranka! Okamžitě do mé kanceláře! 1737 01:36:50,930 --> 01:36:52,932 Omlouvám se, šel jsem starým vchodem. 1738 01:36:53,099 --> 01:36:55,435 Používal se při mimořádných okolnostech 1739 01:36:55,560 --> 01:36:57,603 a tyto okolnosti jsou velice mimořádné. 1740 01:36:58,062 --> 01:36:59,981 Řeknu to jednoduše. 1741 01:37:00,356 --> 01:37:01,649 Je to velmi nevraživý chlapík. 1742 01:37:01,858 --> 01:37:04,527 Když ho vypustím, všichni zemřeme strašnou smrtí. 1743 01:37:04,694 --> 01:37:06,029 Rozumíte? 1744 01:37:07,238 --> 01:37:08,406 Děkuji. 1745 01:37:08,698 --> 01:37:10,533 Jsem sir Edmond Burton, 1746 01:37:10,700 --> 01:37:13,036 z královského námořnictva, řádu Witwiků, 1747 01:37:13,202 --> 01:37:15,788 strážce tajných dějin Transformerů na Zemi... 1748 01:37:15,955 --> 01:37:17,915 - Witwikové? - Ano, Witwikové. 1749 01:37:20,084 --> 01:37:21,961 Ale ti všichni vymřeli. 1750 01:37:22,295 --> 01:37:25,590 Všichni ne. Tedy zatím ještě ne. 1751 01:37:25,757 --> 01:37:27,884 Potřebuji však, abyste povolal všechny dostupné síly... 1752 01:37:28,051 --> 01:37:29,635 - Moment. Vtrhnete sem... - Buďte zticha. 1753 01:37:29,761 --> 01:37:31,679 - ...dveřmi ve zdi a začnete... - Nechte mě mluvit. 1754 01:37:31,763 --> 01:37:33,097 Držte zobák! 1755 01:37:36,434 --> 01:37:38,603 Držte zobák. 1756 01:37:40,313 --> 01:37:42,357 Dobře. Jak jsem říkal, musíte povolat 1757 01:37:42,440 --> 01:37:44,650 všechny síly, všechny vojenské jednotky. 1758 01:37:44,942 --> 01:37:47,320 Poněvadž jak už jste jistě pochopil, 1759 01:37:47,445 --> 01:37:48,946 chystá se konec světa 1760 01:37:49,322 --> 01:37:51,657 a já vím kde. A kdy. 1761 01:37:58,581 --> 01:38:02,293 Jste první, kdo tu loď od temných věků spatřil. 1762 01:38:02,627 --> 01:38:07,131 Tvůj talisman je klíč, který nám tu loď odemkne. 1763 01:38:20,978 --> 01:38:22,814 Podle sonaru jsou 800 metrů od nás. 1764 01:38:25,316 --> 01:38:27,693 Na čtyřech hodinách je další loď. 1765 01:38:28,027 --> 01:38:30,154 Začíná se to v té tmě objevovat. 1766 01:38:31,989 --> 01:38:33,658 Je tam světlo. 1767 01:38:35,118 --> 01:38:37,995 Proboha, vidíte to? To je velká mimozemská loď. 1768 01:38:38,496 --> 01:38:41,457 Základno, vidíte to? Je to obrovský. 1769 01:38:47,463 --> 01:38:48,506 Ta loď o nás ví. 1770 01:39:05,064 --> 01:39:06,149 Drž se za nimi. 1771 01:39:11,195 --> 01:39:12,196 Sakra. 1772 01:39:17,243 --> 01:39:19,162 Brána se uzavřela. 1773 01:39:20,705 --> 01:39:21,873 Zkusíme ten tunel. 1774 01:39:22,707 --> 01:39:24,584 Dvojko, drž se u nás. 1775 01:39:25,168 --> 01:39:26,502 Základno, plujeme dovnitř. 1776 01:39:27,253 --> 01:39:29,005 Ztratíme spojení. 1777 01:39:40,057 --> 01:39:41,392 To je proud! 1778 01:39:41,559 --> 01:39:42,894 Pozor! Vyrovnej to! 1779 01:39:43,102 --> 01:39:44,896 Zkus se rukama... 1780 01:39:47,732 --> 01:39:48,983 Držte stabilitu! 1781 01:39:49,066 --> 01:39:50,193 Pryč od stěn! 1782 01:40:12,298 --> 01:40:13,299 Co teď? 1783 01:40:13,758 --> 01:40:14,967 Ty jsi poslední rytíř. 1784 01:40:15,092 --> 01:40:19,013 Zvlášť tajný trumf pana hraběte. Poraď si sám. 1785 01:40:20,389 --> 01:40:21,516 Jdeme. 1786 01:40:22,350 --> 01:40:23,851 Já do té vody nejdu. 1787 01:40:23,935 --> 01:40:26,938 Přisálo by mi to kuličková ložiska k hlavní oji. 1788 01:40:30,441 --> 01:40:32,777 Teď už jste na mým seznamu oba. 1789 01:40:59,136 --> 01:41:00,680 Byli jsme oslněni. 1790 01:41:01,097 --> 01:41:02,598 Oslněni sluncem. 1791 01:41:03,349 --> 01:41:05,643 Planeta se schovala za naši hvězdu. 1792 01:41:06,060 --> 01:41:07,061 EVROPSKÁ KOSMICKÁ AGENTURA 1793 01:41:07,144 --> 01:41:09,438 Zdá se, že postupuje promyšleně. 1794 01:41:33,462 --> 01:41:35,506 Zatím počítáme s řadou útoků. 1795 01:41:36,465 --> 01:41:39,218 Nejdřív zasáhne stanici Alfa. 1796 01:41:39,302 --> 01:41:40,303 Nemá to únikový modul. 1797 01:41:41,470 --> 01:41:43,347 Země bude následovat dvě hodiny poté. 1798 01:41:43,681 --> 01:41:46,726 Dominic odhadl potenciální lidské ztráty na desítky milionů. 1799 01:41:49,353 --> 01:41:50,396 Jsou tam dva měsíce! 1800 01:41:50,479 --> 01:41:51,925 Dva měsíce! 1801 01:41:52,732 --> 01:41:54,483 To je konec světa? 1802 01:41:55,526 --> 01:41:57,278 Podle některých to bude globální katastrofa. 1803 01:41:57,361 --> 01:42:00,448 Lidská civilizace, jak ji známe, se již za 12 hodin změní. 1804 01:42:00,531 --> 01:42:03,325 Zkáza bude podle odborníku masivní. 1805 01:42:20,301 --> 01:42:21,385 To je neskutečný. 1806 01:42:21,469 --> 01:42:22,725 Jo, to je. 1807 01:42:22,887 --> 01:42:24,055 Co stařík chce, ať uděláme? 1808 01:42:32,188 --> 01:42:33,814 Bee, obejdi to. Najdi jinou cestu. 1809 01:42:33,898 --> 01:42:35,024 To myslíš vážně? 1810 01:42:35,191 --> 01:42:37,234 Myslíš, že na takovým místě chci zařvat? 1811 01:42:43,574 --> 01:42:45,534 Máme jít tudy. 1812 01:42:48,412 --> 01:42:51,082 Ten parchant Daytrader tu naši loď fakt našel! 1813 01:42:51,248 --> 01:42:53,793 Super. Poletíme do Anglie. 1814 01:42:53,876 --> 01:42:56,128 Asi fakt půjde do tuhýho. 1815 01:42:56,212 --> 01:42:58,547 Můžu s váma? Pomůžu vám. 1816 01:42:58,964 --> 01:43:02,385 Slečinko, nejsem pozemskej rodič. Naskoč si. 1817 01:43:02,468 --> 01:43:04,345 Uděláme si exkurzi do první linie. 1818 01:43:04,428 --> 01:43:05,680 Dáme jim co proto. 1819 01:43:05,763 --> 01:43:07,390 Zažijou peklo. 1820 01:43:07,723 --> 01:43:09,225 Pilotuju já. 1821 01:43:10,101 --> 01:43:12,728 Cade, zdráhám se ti to říct, 1822 01:43:13,104 --> 01:43:15,940 ale jsi poměrně statečný. 1823 01:43:16,232 --> 01:43:17,566 To je kompliment? 1824 01:43:18,442 --> 01:43:20,319 Mohl bys mi to oplatit. 1825 01:43:20,403 --> 01:43:22,238 To se musí stát přirozeně. 1826 01:43:23,197 --> 01:43:24,782 V ponorce jsem byla první. 1827 01:43:31,497 --> 01:43:33,124 Stůjte! Stát! 1828 01:43:33,958 --> 01:43:35,167 Myslím, že je tady! 1829 01:44:09,535 --> 01:44:10,536 Je to hrobka. 1830 01:44:12,538 --> 01:44:13,664 Stanice, Houston. 1831 01:44:13,748 --> 01:44:16,959 Strana pět bezpečnostního protokolu. 1832 01:44:17,418 --> 01:44:19,378 Přepněte trysky na automatický režim. 1833 01:44:21,297 --> 01:44:22,798 Je to tady. 1834 01:44:23,466 --> 01:44:25,050 Je v naší atmosféře. 1835 01:44:25,259 --> 01:44:26,677 ISS smete nejdřív. 1836 01:44:27,136 --> 01:44:28,888 Oba protokoly selhaly. 1837 01:44:28,971 --> 01:44:30,681 Pomocné rakety nejsou k dispozici. 1838 01:44:31,515 --> 01:44:33,434 Dojde ke styku. 1839 01:44:34,018 --> 01:44:36,687 Hodně štěstí a sbohem. 1840 01:44:45,696 --> 01:44:47,114 Rychle, pozor. 1841 01:44:55,748 --> 01:44:57,208 Formalita. 1842 01:44:58,042 --> 01:45:00,377 Rytíři vždycky něco stráží. 1843 01:45:03,506 --> 01:45:04,507 Podívej. 1844 01:45:05,299 --> 01:45:06,300 To je keltština. 1845 01:45:27,363 --> 01:45:28,864 To je Merlin. 1846 01:45:29,573 --> 01:45:30,741 Je to pravda. 1847 01:45:31,242 --> 01:45:32,409 Všechno! 1848 01:45:33,077 --> 01:45:34,245 Počkat, co je tu napsáno? 1849 01:45:37,081 --> 01:45:38,582 Znamená to: „Nikdo to nezíská.“ 1850 01:45:39,208 --> 01:45:42,211 Počkat, to se sem táhneme takovou štreku 1851 01:45:43,003 --> 01:45:44,672 a ty to nakonec neotevřeš? 1852 01:45:45,506 --> 01:45:46,674 Jasně že to otevřu. 1853 01:45:46,924 --> 01:45:48,717 Fajn. Jdeme na to. 1854 01:45:49,426 --> 01:45:51,262 Můžeme? Tak jo. 1855 01:46:04,525 --> 01:46:05,568 To je snad vtip. 1856 01:46:09,405 --> 01:46:11,323 Kvůli tomuhle jsme se trmáceli až sem? 1857 01:46:11,907 --> 01:46:13,367 Kvůli kostem tvýho pra-pra-pradědy 1858 01:46:13,450 --> 01:46:15,619 a nějakýmu klacku? 1859 01:46:15,953 --> 01:46:16,954 To si děláš srandu. 1860 01:46:17,037 --> 01:46:18,289 Jak s tím máme zachránit svět? 1861 01:46:18,706 --> 01:46:21,375 To jsem mohl doma porazit dub… 1862 01:46:21,834 --> 01:46:23,252 Nic neříkej. 1863 01:46:23,335 --> 01:46:25,713 Tohle tvůj romantický přízvuk nevyřeší! 1864 01:46:26,839 --> 01:46:28,841 - Nemám slov. - Díkybohu. 1865 01:46:29,008 --> 01:46:30,384 Nemohl ji někdo ukrást? 1866 01:46:30,467 --> 01:46:32,595 Ne, bude v tom něco jiného. Někde to tu musí být. 1867 01:46:34,054 --> 01:46:36,140 Neodejdu odsud jen tak. 1868 01:46:36,473 --> 01:46:38,475 Ve hře je celý svět. 1869 01:46:46,358 --> 01:46:48,777 Chlapi, detektor šílí. 1870 01:46:49,486 --> 01:46:52,281 Všude hlásí aktivitu. Ty kolosy 1871 01:46:53,490 --> 01:46:55,159 jsou možná pořád živé. 1872 01:46:57,328 --> 01:46:59,330 Co se ti, sakra, stalo? 1873 01:47:07,296 --> 01:47:10,007 Kdo přichází nárokovat hůl? 1874 01:47:12,092 --> 01:47:13,427 Střílej! 1875 01:47:17,681 --> 01:47:19,683 - Rychle! - Pryč! 1876 01:47:23,270 --> 01:47:24,980 Zkusím ho zdržet. Uteč odsud. 1877 01:47:27,691 --> 01:47:29,777 - Já mám tu hůl! - Palte! 1878 01:47:38,285 --> 01:47:40,245 Chraň hůl. 1879 01:47:45,960 --> 01:47:47,252 Miřte na oči! 1880 01:48:18,742 --> 01:48:20,327 Ta loď se hýbe! 1881 01:48:21,704 --> 01:48:22,913 Chyť ji! 1882 01:48:23,163 --> 01:48:24,164 Hej. 1883 01:48:24,498 --> 01:48:25,833 Odhoď tu zbraň. 1884 01:48:28,252 --> 01:48:29,253 Dělej! 1885 01:48:32,589 --> 01:48:34,258 Vy je odhoďte, nebo to pustím. 1886 01:48:37,428 --> 01:48:38,554 Nevíš, co děláš, Lennoxi. 1887 01:48:38,637 --> 01:48:39,638 Chci jen tu zbraň! 1888 01:48:39,972 --> 01:48:41,265 - Klidně mě zastřelte! - Ne! 1889 01:48:41,890 --> 01:48:43,559 Jen já ji můžu ovládnout. 1890 01:48:43,934 --> 01:48:44,935 Do toho. 1891 01:48:45,936 --> 01:48:46,937 Dělej! 1892 01:48:47,855 --> 01:48:49,189 Zastřel mě! 1893 01:48:49,481 --> 01:48:51,066 Lennoxi, nevíš, co děláš! 1894 01:48:52,693 --> 01:48:53,861 Nedělej to. 1895 01:48:55,821 --> 01:48:57,448 Chraň hůl. 1896 01:49:14,965 --> 01:49:17,843 Jdu si pro tu hůl! 1897 01:49:24,308 --> 01:49:26,769 Optime! Optime, co to děláš? 1898 01:49:27,311 --> 01:49:28,520 Dej mi to. 1899 01:49:29,021 --> 01:49:31,231 Jsem Cade. Bojovali jsme spolu. 1900 01:49:31,315 --> 01:49:35,652 Já bojuju za svůj vlastní druh. Za svou planetu. 1901 01:49:36,320 --> 01:49:37,905 - Cade? - To nejsi ty, Prime. 1902 01:49:38,113 --> 01:49:40,616 Dej mi tu hůl, člověče. 1903 01:49:41,283 --> 01:49:42,284 Cade? 1904 01:49:43,035 --> 01:49:44,912 Jinak tě zabiju. 1905 01:49:45,120 --> 01:49:46,121 Dej mu ji. 1906 01:49:52,336 --> 01:49:53,337 Dělej. 1907 01:50:07,267 --> 01:50:09,770 Kdo se mi opováží postavit? 1908 01:50:18,445 --> 01:50:19,571 Je to špatný, Bee. 1909 01:50:19,655 --> 01:50:21,198 Něco se stalo. Tohle není Optimus. 1910 01:50:21,365 --> 01:50:23,617 Musíš ho najít. Pamatuješ si ZB-7? 1911 01:50:23,784 --> 01:50:25,536 Takový Autobot musíš zase být. 1912 01:50:25,786 --> 01:50:27,913 Musíš se vrátit. Běž. 1913 01:50:27,996 --> 01:50:28,956 A co ty? 1914 01:50:29,039 --> 01:50:31,375 Bee mi vždycky kryl záda. Teď mu to musím vrátit. Běž. 1915 01:50:31,542 --> 01:50:32,918 Všichni do batyskafu. 1916 01:50:33,001 --> 01:50:35,129 Řekněte velení, že jsme tu zbraň ztratili. 1917 01:50:35,420 --> 01:50:36,755 Rozkaz, pane. 1918 01:50:36,964 --> 01:50:38,841 Slyšeli jste. Zpátky do batyskafu. 1919 01:50:38,924 --> 01:50:40,425 Najdeme ho. 1920 01:51:34,563 --> 01:51:36,106 Musíme se dostat nahoru! 1921 01:51:39,109 --> 01:51:41,445 Do hajzlu. Sakra! 1922 01:51:42,696 --> 01:51:44,281 Zvládneme to! Pojď! 1923 01:51:58,879 --> 01:52:00,839 Pozor, blíží se vlna! 1924 01:52:19,775 --> 01:52:22,152 Jsem Nemesis Prime. 1925 01:52:23,445 --> 01:52:25,614 Ty nejsi nic! 1926 01:52:31,662 --> 01:52:32,913 Rychle! 1927 01:52:33,789 --> 01:52:35,791 Vysílání na stanici 14 až 16. 1928 01:52:35,916 --> 01:52:38,543 Zdá se, že tu máme vetřelce. 1929 01:52:39,795 --> 01:52:42,172 Blesk čtyři, vidím Optima. 1930 01:52:46,802 --> 01:52:48,470 Prime! Prime, přestaň! 1931 01:52:48,804 --> 01:52:51,723 Prime, přestaň, prosím! Nech toho! 1932 01:52:52,349 --> 01:52:53,475 Podívej se na mě, Prime. 1933 01:52:53,767 --> 01:52:56,019 Co to děláš? To je Bee! 1934 01:52:56,228 --> 01:52:58,355 Prime! To nemůžeš! 1935 01:53:43,066 --> 01:53:44,109 Prime! 1936 01:53:45,944 --> 01:53:47,446 Přestaň! Ne! 1937 01:53:49,156 --> 01:53:52,826 Jsem Bumblebee, tvůj nejstarší přítel. 1938 01:53:53,410 --> 01:53:54,745 Optime, 1939 01:53:55,495 --> 01:53:58,582 položil bych za tebe život. 1940 01:54:06,757 --> 01:54:09,926 Bumblebee... Tvůj hlas. 1941 01:54:10,469 --> 01:54:11,970 Neslyšel jsem ho 1942 01:54:12,554 --> 01:54:14,890 od doby, co padl Cybertron. 1943 01:54:28,737 --> 01:54:31,740 Co jsem to udělal? 1944 01:54:42,626 --> 01:54:45,587 Promarnil jsi šanci zničit Unicron. 1945 01:54:46,380 --> 01:54:48,673 Já věděl, že to nedokážeš. 1946 01:54:49,383 --> 01:54:52,135 Tvůj čas vypršel, Prime. 1947 01:54:52,511 --> 01:54:53,678 Selhal jsi. 1948 01:54:54,721 --> 01:54:57,933 Obrátil ses k Cybertronu zády. 1949 01:54:58,642 --> 01:55:01,144 Teď uvidíš, jak Země umírá. 1950 01:55:03,605 --> 01:55:04,606 Ne! 1951 01:55:11,196 --> 01:55:12,536 To nevypadá dobře. 1952 01:55:24,626 --> 01:55:25,627 Cade! 1953 01:55:30,966 --> 01:55:33,760 Zradil jsi vlastní rasu. 1954 01:55:33,844 --> 01:55:35,303 Prime! Vstaň! 1955 01:55:35,512 --> 01:55:37,848 Vybral sis špatnou stranu. 1956 01:55:38,098 --> 01:55:42,853 Strážní rytíři se mě chystají zabít. 1957 01:55:43,103 --> 01:55:45,522 Quintessa je velká podvodnice! 1958 01:55:52,863 --> 01:55:56,199 Rozsudek zní smrt. 1959 01:56:50,420 --> 01:56:53,590 Cade, zklamal jsem vás. 1960 01:56:56,259 --> 01:56:58,136 Přivedl jsem Zemi k záhubě. 1961 01:56:59,930 --> 01:57:03,600 Zemi, jediné místo ve vesmíru, 1962 01:57:04,309 --> 01:57:07,312 jehož lidé mi dovolili nazývat ho 1963 01:57:08,480 --> 01:57:10,023 domovem. 1964 01:57:14,277 --> 01:57:16,279 Jen ty to můžeš napravit, Prime. 1965 01:57:17,948 --> 01:57:19,616 Bez tebe to nezvládnu. 1966 01:57:20,784 --> 01:57:22,786 Máme jen chvíli. 1967 01:57:23,912 --> 01:57:25,580 Je to na tobě, Prime. 1968 01:57:26,039 --> 01:57:27,123 Protože bez tebe 1969 01:57:27,958 --> 01:57:29,292 všichni zemřeme. 1970 01:57:32,420 --> 01:57:33,755 Takže teď, nebo nikdy. 1971 01:57:34,923 --> 01:57:36,424 Mí bratři... 1972 01:57:36,925 --> 01:57:40,762 Už vás nikdy nezradím. 1973 01:57:41,763 --> 01:57:44,516 Jsem Optimus Prime. 1974 01:57:44,599 --> 01:57:48,436 Chceme-li zachránit Zemi, musíme na Cybertron 1975 01:57:48,687 --> 01:57:51,356 a zničit Quintessu. 1976 01:58:14,629 --> 01:58:16,464 Loď se blíží. 1977 01:58:16,840 --> 01:58:18,425 Je nádherná. 1978 01:58:30,687 --> 01:58:32,814 Optimus Prime nám dal souřadnice finálního určení. 1979 01:58:32,897 --> 01:58:34,065 Je to zážehová síň. 1980 01:58:34,399 --> 01:58:35,483 Tam míří ta zbraň. 1981 01:58:35,567 --> 01:58:37,485 Ať to Predátory a satelity sledují. 1982 01:58:37,694 --> 01:58:40,155 Najděte ji a připravte. 1983 01:58:41,781 --> 01:58:42,991 Kyklop na šest tisíc metrů, 1984 01:58:43,074 --> 01:58:45,118 zaměřit zážehovou síň. Nalezena. 1985 01:58:45,285 --> 01:58:46,620 Primovy souřadnice byly správné. 1986 01:58:46,786 --> 01:58:48,872 Zážehová komora. Cíl nalezen. 1987 01:58:50,248 --> 01:58:51,875 Zážehová komora... 1988 01:58:51,958 --> 01:58:54,002 Musíme přijít na to, jak funguje. 1989 01:58:54,377 --> 01:58:56,046 Musíme ji vyřadit. 1990 01:58:56,713 --> 01:58:58,465 Pojďte, pojďte... 1991 01:58:59,549 --> 01:59:00,842 Rád tě vidím. 1992 01:59:00,925 --> 01:59:02,552 Padáme odsud. Pohyb! 1993 01:59:05,680 --> 01:59:07,140 Zkusíme k té síni 1994 01:59:07,223 --> 01:59:08,266 seskočit padákem. 1995 01:59:08,850 --> 01:59:10,477 Přes ta lana se letadla nedostanou. 1996 01:59:10,727 --> 01:59:13,355 Lennoxi, věř mi. S tímhle se tam dostaneme. 1997 01:59:14,105 --> 01:59:16,441 To je naše autobotí loď. Ať na ní přistanou Ospreye. 1998 01:59:16,524 --> 01:59:17,817 Vynese nás nahoru. 1999 01:59:17,901 --> 01:59:19,736 Když Ospreye vypustí z lodi, 2000 01:59:19,819 --> 01:59:22,072 doplachtí až na místo. Velmi nebezpečná akce. 2001 01:59:22,197 --> 01:59:24,699 Co přesně v těch šesti tisících stop chtějí dělat? 2002 01:59:24,908 --> 01:59:27,077 Pane, máme tu dívku. Vlastně ženu, učitelku. 2003 01:59:27,160 --> 01:59:29,162 - Z Oxfordu. - Hraje trochu pólo. 2004 01:59:30,246 --> 01:59:32,248 Tak to je fantastické. 2005 01:59:32,499 --> 01:59:34,125 Zkusí ji dostat do té síně, 2006 01:59:34,209 --> 01:59:35,335 aby ukradla tu hůl. 2007 01:59:35,502 --> 01:59:39,130 To je vážně ten nejpitomější nápad! 2008 01:59:39,297 --> 01:59:41,591 Budu radši hledat možnost záchrany planety 2009 01:59:41,675 --> 01:59:42,676 ve fyzice a matematice 2010 01:59:42,759 --> 01:59:45,465 než v mystice, u víl a nějakých skřítků. 2011 02:00:02,821 --> 02:00:04,447 Kvůli tomu jsem žil. 2012 02:00:04,531 --> 02:00:06,908 Žil jsem, abych zabil planetu! 2013 02:00:07,909 --> 02:00:10,995 Jménem našeho světa aktivuji tento portál. 2014 02:00:27,804 --> 02:00:28,930 Palte! 2015 02:00:51,369 --> 02:00:53,830 Ubohý člověče! 2016 02:01:12,849 --> 02:01:13,850 Ahoj! 2017 02:01:18,605 --> 02:01:19,647 Ahoj. 2018 02:01:21,566 --> 02:01:23,610 Dostala jsi můj vzkaz. Všechny jsi přivedla. 2019 02:01:23,693 --> 02:01:24,694 Jdeme. 2020 02:01:27,155 --> 02:01:28,156 Hej! 2021 02:01:28,656 --> 02:01:30,825 Našel jsem Optima Prima! 2022 02:01:31,910 --> 02:01:33,912 On nás z toho všeho vyseká. 2023 02:01:34,412 --> 02:01:36,414 Zachrání nám kejháky! 2024 02:01:37,624 --> 02:01:39,501 Přivedl jsem pomoc! Přivedl jsem pomoc. 2025 02:01:40,919 --> 02:01:42,837 Rytíři, Autoboti, 2026 02:01:43,171 --> 02:01:46,841 tohle nemůže být a nebude konec. 2027 02:01:48,426 --> 02:01:51,179 Abychom zachránili Zemi a její lid, 2028 02:01:51,429 --> 02:01:54,599 musíme odebrat Quintesse tu hůl. 2029 02:01:55,225 --> 02:01:58,228 Pouze ty, Viviane, ji můžeš získat zpět. 2030 02:02:00,104 --> 02:02:02,607 Dovedu tě až do její síně. 2031 02:02:04,442 --> 02:02:08,530 Nechť se tento den navždy vryje do paměti celého kosmu. 2032 02:02:08,863 --> 02:02:12,575 A ti, kdo přijdou po nás, 2033 02:02:13,201 --> 02:02:16,746 ať na něj vzpomínají, jako na den naší největší slávy. 2034 02:02:22,585 --> 02:02:25,463 Já ho miluju. Vždycky z něj mám husí kůži. 2035 02:02:25,797 --> 02:02:27,090 Ani jsem ho nestihl pozdravit. 2036 02:02:30,009 --> 02:02:31,511 To jsou oni. 2037 02:02:31,761 --> 02:02:33,346 Myslíš, že jich bude dost? 2038 02:02:33,429 --> 02:02:34,681 Ani zdaleka. 2039 02:02:37,308 --> 02:02:39,102 Pane! Lorde Folgane! 2040 02:02:49,237 --> 02:02:50,905 Zažil jsem ji, Cogmane. 2041 02:02:52,991 --> 02:02:54,492 Svou chvíli slávy. 2042 02:02:56,452 --> 02:02:58,121 To rozhodně, pane. 2043 02:02:59,789 --> 02:03:01,624 Tohle je na mé práci nejtěžší. 2044 02:03:02,500 --> 02:03:04,752 Dívat se, jak Folganové umírají. 2045 02:03:05,920 --> 02:03:07,839 Děkuji ti, Cogmane. 2046 02:03:08,423 --> 02:03:09,757 Drž se. 2047 02:03:14,345 --> 02:03:17,849 Ze všech lordů, kterým jsem měl to potěšení sloužit, 2048 02:03:18,349 --> 02:03:20,643 jste byl ten nejsuprovější. 2049 02:03:27,358 --> 02:03:30,445 ZÁŽEHOVÁ SÍŇ, PLANETA CYBERTRON - 6 000 METRŮ 2050 02:03:33,740 --> 02:03:36,659 Našel jsem vaši hůl moci. 2051 02:03:37,452 --> 02:03:39,662 Jen jedna osoba nás může ohrozit. 2052 02:03:40,121 --> 02:03:43,333 Cítím ji. Nesmí sem proniknout. 2053 02:03:43,666 --> 02:03:45,710 Má armáda je zastaví. 2054 02:03:46,836 --> 02:03:51,132 Nechť se náš svět uzdraví a jejich zahyne. 2055 02:03:52,091 --> 02:03:54,093 Začíná znovuzrození! 2056 02:04:19,953 --> 02:04:21,287 Spustili ho. 2057 02:04:36,219 --> 02:04:37,637 Rozdrtí nás to. 2058 02:04:37,720 --> 02:04:39,597 Dostaňte tu loď odsud! 2059 02:04:39,722 --> 02:04:41,808 - Musíme pryč! - Všichni k Ospreyům! 2060 02:04:51,484 --> 02:04:53,820 Rychle! K Ospreyům! 2061 02:04:53,903 --> 02:04:55,238 Převalí se přes nás! 2062 02:05:04,706 --> 02:05:05,707 Pryč! 2063 02:05:17,593 --> 02:05:20,513 Už máme předběžná čísla. 2064 02:05:20,596 --> 02:05:24,600 Drtí doslova celá města. Zemřou miliony lidí. 2065 02:05:38,364 --> 02:05:40,283 Odčerpává to geotermální energii Země 2066 02:05:40,366 --> 02:05:42,160 a používá ji k vlastní obnově. 2067 02:05:42,243 --> 02:05:45,413 Pokud se zemské jádro ochladí, což se teď děje, 2068 02:05:45,496 --> 02:05:47,540 tak naše magnetické pole vymizí a tím budeme 2069 02:05:47,874 --> 02:05:49,625 zcela vystaveni kosmické radiaci. 2070 02:05:50,501 --> 02:05:52,003 Zjednoduším to: 2071 02:05:52,462 --> 02:05:53,963 Ze Země se stává mikrovlnka. 2072 02:05:54,172 --> 02:05:56,674 Jsme jako popkorn. Doslova. 2073 02:05:56,758 --> 02:05:57,759 Bum. 2074 02:05:58,801 --> 02:06:00,803 Smažíme se. 2075 02:06:13,983 --> 02:06:15,610 Vypadají fakt ostře. 2076 02:06:15,902 --> 02:06:18,488 Mně přijdou jako parta školaček. 2077 02:06:19,030 --> 02:06:20,865 Zvorali to. 2078 02:06:21,616 --> 02:06:23,993 Dvě minuty! Dvě minuty! 2079 02:06:24,285 --> 02:06:26,037 - Tohle zabíjí Decepticony? - Ne. 2080 02:06:27,163 --> 02:06:28,498 To my. 2081 02:06:30,666 --> 02:06:34,003 „Hrstka statečných bojovníků, ochotných obětovat vše.“ 2082 02:06:34,796 --> 02:06:37,298 A já říkala studentům, že je to kravina. 2083 02:06:37,548 --> 02:06:39,133 Nasedat! Jdeme! 2084 02:06:40,885 --> 02:06:43,471 - Co děláš zítra? - Na to se ptáš teď? 2085 02:06:43,554 --> 02:06:44,555 Jo. 2086 02:06:44,889 --> 02:06:47,225 Nemáš nic? Prima. 2087 02:06:48,142 --> 02:06:49,310 Nastup do letadla. 2088 02:06:50,061 --> 02:06:51,854 - Pohyb! - Pohněte! 2089 02:06:52,105 --> 02:06:54,482 Připoutejte se. Tohle bude divoká jízda. 2090 02:06:54,565 --> 02:06:55,900 - Ještě. - Utáhnu to. 2091 02:06:55,983 --> 02:06:57,401 Za to se má trhnout? 2092 02:06:57,568 --> 02:06:58,611 Vyskočím 2093 02:06:58,694 --> 02:07:00,321 - a za tohle zatáhnu? - Za tohle? 2094 02:07:00,488 --> 02:07:02,406 Zatáhnout vší silou? 2095 02:07:03,282 --> 02:07:04,283 Dobrý? 2096 02:07:04,867 --> 02:07:07,537 Můžu si půjčit mobil? Musím napsat dceři zprávu. 2097 02:07:07,703 --> 02:07:08,704 Děkuju. 2098 02:07:12,125 --> 02:07:16,003 Podívej se na nebe. Jsem tam kvůli tobě. 2099 02:07:16,712 --> 02:07:17,713 Tak jo. 2100 02:07:18,172 --> 02:07:19,507 Děkuju. 2101 02:07:30,560 --> 02:07:31,894 Vidíme cíl. 2102 02:07:33,563 --> 02:07:34,856 Zážehová komora. 2103 02:07:35,022 --> 02:07:36,566 Letko, dejte se do toho! 2104 02:07:36,649 --> 02:07:38,359 Boj začal! 2105 02:07:48,661 --> 02:07:50,496 Loď se blíží. 2106 02:07:50,830 --> 02:07:53,374 Bee, nasedni na svou loď. Zlom vaz. 2107 02:07:54,041 --> 02:07:55,585 Třicet vteřin do výsadku! 2108 02:07:56,127 --> 02:07:57,920 Modlete se, ať to tam stíhači vyčistí. 2109 02:07:58,004 --> 02:07:59,797 Moc mě neuklidňuješ, Lennoxi. 2110 02:08:00,381 --> 02:08:02,008 Ospraye lítají do 4 000 metrů. 2111 02:08:02,091 --> 02:08:03,134 Jsme dvakrát tak vysoko. 2112 02:08:03,301 --> 02:08:05,261 Je tu řídký vzduch, rotory nás neudrží, 2113 02:08:05,344 --> 02:08:06,804 bude to prudký pád. 2114 02:08:07,263 --> 02:08:09,307 - Samý špatný zprávy. - Jo. 2115 02:08:11,976 --> 02:08:13,102 V pohodě, Yeagere? 2116 02:08:13,561 --> 02:08:14,937 Chceš něco říct? 2117 02:08:15,438 --> 02:08:17,231 Celou dobu jste mi šli po krku. 2118 02:08:17,481 --> 02:08:19,483 To byl rozkaz. Byl jsi s nima. 2119 02:08:19,775 --> 02:08:20,776 S nima? 2120 02:08:21,277 --> 02:08:22,987 Vždy jsem věřil našemu zachránci. 2121 02:08:23,070 --> 02:08:25,448 Optimu Primovi. A jeho partě. 2122 02:08:26,199 --> 02:08:28,242 Vy jo. Všichni. 2123 02:08:28,534 --> 02:08:30,036 Teď letíte se mnou. 2124 02:08:32,288 --> 02:08:35,291 Cením si, že do toho jdete taky. Díky. 2125 02:08:41,380 --> 02:08:42,590 Dostaňte tu hůl 2126 02:08:43,799 --> 02:08:45,301 a letíme domů. 2127 02:08:51,933 --> 02:08:54,060 Lennoxi, musíte počkat. 2128 02:08:54,143 --> 02:08:55,686 Přišli jsme o letce. 2129 02:08:56,103 --> 02:08:59,482 Ne, buď teď, nebo nikdy. Piloti! Leťte! Teď. 2130 02:08:59,649 --> 02:09:00,858 Držte se! 2131 02:09:01,359 --> 02:09:02,485 No páni. 2132 02:09:02,568 --> 02:09:04,987 - Co tady děláš? - Nevím. 2133 02:09:05,363 --> 02:09:06,989 Ale říkals, že jsme rodina. 2134 02:09:07,073 --> 02:09:09,742 Nemyslel jsem... Musíme ji odsud dostat. 2135 02:09:10,660 --> 02:09:11,911 Asi to byl špatnej nápad. 2136 02:09:18,251 --> 02:09:19,794 Šest Ospreyů vylítlo z hnízda. 2137 02:09:26,676 --> 02:09:27,635 Všechny Ospreye, letíme. 2138 02:09:27,718 --> 02:09:29,262 Miřte k cíli. 2139 02:09:33,266 --> 02:09:34,392 Držte se! 2140 02:09:34,475 --> 02:09:36,519 - No páni. - Je to dobrý. 2141 02:09:46,612 --> 02:09:48,614 Všem stíhačům: zaměstnejte je. 2142 02:09:48,781 --> 02:09:50,533 Odlákejte je, ať můžou Ospreye proletět! 2143 02:09:50,783 --> 02:09:52,451 Loď sestřelena! 2144 02:09:57,498 --> 02:10:00,001 Roztáhněte se! 2145 02:10:06,465 --> 02:10:08,467 Doufám, že stíhačky ty lodě odlákají. 2146 02:10:11,304 --> 02:10:13,472 Jde po mně loď, na jedný hodině. 2147 02:10:18,394 --> 02:10:19,437 Mám tady tři lodě. 2148 02:10:22,815 --> 02:10:24,233 Pozor na rotor! 2149 02:10:27,486 --> 02:10:28,988 Pane, sestřelili trojku. 2150 02:10:49,383 --> 02:10:51,218 A jsme tady. 2151 02:10:53,721 --> 02:10:55,139 Vyřaďte to dělo. 2152 02:10:56,891 --> 02:10:58,893 Letko Viper, zaměřte se na to. 2153 02:11:05,941 --> 02:11:07,568 Držte se, jdeme dolů! 2154 02:11:07,651 --> 02:11:08,736 Bude to tvrdý přistání. 2155 02:11:08,819 --> 02:11:09,904 Nesklouzněte! 2156 02:11:10,071 --> 02:11:11,405 Připravte se! 2157 02:11:12,823 --> 02:11:14,492 Dvojka je dole! 2158 02:11:24,460 --> 02:11:25,586 Připravit na náraz! 2159 02:11:34,261 --> 02:11:36,764 - Ven! Všichni ven! - Vytáhněte ho! 2160 02:11:39,308 --> 02:11:40,476 Všichni ven! 2161 02:11:41,477 --> 02:11:43,062 Zpátky. Rychle. 2162 02:11:47,233 --> 02:11:48,234 Nepřátelské stíhačky! 2163 02:12:24,895 --> 02:12:27,189 Zaměřte se na to dělo, to nás decimuje. 2164 02:12:31,569 --> 02:12:34,363 Zážehová komora před námi! 2165 02:12:38,993 --> 02:12:40,786 Letecké krytí není možné! 2166 02:12:45,166 --> 02:12:46,500 Jdeme na to, Bee! 2167 02:12:46,625 --> 02:12:47,793 Nakopeme mu zadek! 2168 02:12:54,925 --> 02:12:57,094 Přesuneme se do kráteru! Za mnou! 2169 02:12:57,261 --> 02:12:58,512 Ostřelovači, doprava! 2170 02:13:07,897 --> 02:13:09,899 A už jsem u vás! 2171 02:13:12,109 --> 02:13:15,946 - Tohle nejde. Kde je Optimus? - Prý se sem nedostal. 2172 02:13:16,447 --> 02:13:17,907 Pálí do nás dělo! 2173 02:13:18,073 --> 02:13:19,658 Nemůžeme dál! 2174 02:13:21,160 --> 02:13:23,245 Nemůžeme k cíli. Nelze postupovat. 2175 02:13:25,915 --> 02:13:27,750 - Vrať se, Izzy! - Izzy! 2176 02:13:27,875 --> 02:13:28,918 Hned jsem zpátky! 2177 02:13:29,084 --> 02:13:31,587 Tak tomu říkám masakr. 2178 02:13:37,343 --> 02:13:39,303 Sqweeksi! 2179 02:13:39,386 --> 02:13:41,680 Potřebuju, abys odpálil to dělo! 2180 02:13:44,016 --> 02:13:45,017 Mami. 2181 02:13:45,100 --> 02:13:47,144 Jsi malej a ošklivej. Nikdo si tě nevšimne. 2182 02:13:49,813 --> 02:13:50,814 Odpal to! 2183 02:13:57,112 --> 02:13:58,781 Infernocusi, 2184 02:13:59,031 --> 02:14:01,450 transformuj se. Znič je! 2185 02:14:06,956 --> 02:14:08,916 Na toho nemám dost munice. 2186 02:14:09,208 --> 02:14:10,543 Já ho vyřídím. 2187 02:14:27,935 --> 02:14:30,145 Bee a Hot Rod to schytali. Dostali Autoboty. 2188 02:14:30,229 --> 02:14:31,397 Kde je Prime? 2189 02:14:31,480 --> 02:14:32,565 No páni! 2190 02:14:32,648 --> 02:14:34,567 To nejde. Jsme v háji. 2191 02:14:34,650 --> 02:14:37,027 Ty čárymáry nefungujou, co? 2192 02:14:37,152 --> 02:14:39,405 Můžeme se modlit. A co fyzika? 2193 02:14:39,738 --> 02:14:40,948 Provedl jsem simulaci. 2194 02:14:41,031 --> 02:14:42,825 Bude to jako když Tiger Woods 2195 02:14:42,908 --> 02:14:43,909 odpálí holí kus drnu. 2196 02:14:43,993 --> 02:14:45,160 Stu, uhni. 2197 02:14:45,911 --> 02:14:48,080 Tady tu masu drží nahoře tenký lana. 2198 02:14:48,163 --> 02:14:50,040 Když je odpálíte taktickými atomovkami, 2199 02:14:50,124 --> 02:14:51,292 tak se zhoupne. 2200 02:14:51,500 --> 02:14:52,543 Gravitace udělá zbytek. 2201 02:14:52,626 --> 02:14:55,462 Síň sletí, přesun energie se zastaví a budeme zachráněni. 2202 02:14:55,629 --> 02:14:56,630 V pohodě. 2203 02:14:57,047 --> 02:14:59,049 Potřebuju taktické atomovky. 2204 02:14:59,133 --> 02:15:01,510 Lennoxi, stahujeme vás. Konec úkolu. 2205 02:15:01,594 --> 02:15:03,345 Označte cíl stíhačkám 2206 02:15:03,512 --> 02:15:04,763 a pak zmizte. 2207 02:15:04,847 --> 02:15:06,015 Obraz přijat. 2208 02:15:06,473 --> 02:15:08,225 Jo, vidím to. 2209 02:15:08,684 --> 02:15:11,520 Máme nový cíl! Na třech hodinách! 2210 02:15:11,937 --> 02:15:14,398 Musíme ho stíhačkám označit laserem. 2211 02:15:14,565 --> 02:15:16,066 Sestřelí to celý dolů na nás. 2212 02:15:16,150 --> 02:15:17,526 Nemůžeme v tom Prima nechat. 2213 02:15:17,610 --> 02:15:18,611 Dorazí. 2214 02:15:18,819 --> 02:15:21,030 Změnili plán. Nedostaneme se dovnitř. 2215 02:15:21,155 --> 02:15:23,115 - Cože? - Operace skončila. 2216 02:15:23,407 --> 02:15:24,450 Když tu zůstaneme, zemřeme. 2217 02:15:24,533 --> 02:15:25,492 Musím se dostat dovnitř. 2218 02:15:25,576 --> 02:15:27,202 Vezměte si padáky, mizíme odsud. 2219 02:15:31,457 --> 02:15:32,458 Jdi do...! 2220 02:15:40,424 --> 02:15:41,425 Boj! 2221 02:15:41,550 --> 02:15:42,551 Další boj. 2222 02:15:48,682 --> 02:15:50,392 Jsi pašák, kamaráde. 2223 02:15:50,559 --> 02:15:53,062 - Označit cíl! - Rychle! 2224 02:15:54,355 --> 02:15:55,397 Pohyb! 2225 02:15:55,481 --> 02:15:58,150 Běžte! Kryjeme vás! Rychle! 2226 02:16:03,197 --> 02:16:04,573 Optime. 2227 02:16:07,409 --> 02:16:08,410 Jo! 2228 02:16:27,304 --> 02:16:29,765 Ty odporná špíno! 2229 02:16:32,976 --> 02:16:36,105 Zapomněli jste, kdo jsem? 2230 02:16:46,781 --> 02:16:49,618 Já jsem Optimus Prime. 2231 02:16:49,993 --> 02:16:52,663 Autoboti! Útok! 2232 02:17:01,379 --> 02:17:02,880 Označit cíl! 2233 02:17:03,090 --> 02:17:04,967 Označit laserem! 2234 02:17:05,592 --> 02:17:07,302 Laserové označení cíle potvrzeno. 2235 02:17:07,386 --> 02:17:08,387 No tak. 2236 02:17:08,469 --> 02:17:09,638 Vypusťte hlavice. 2237 02:17:10,472 --> 02:17:12,182 Rakety odpáleny. 2238 02:17:12,266 --> 02:17:13,600 Jdeme! 2239 02:17:14,476 --> 02:17:15,936 Jdeme! 2240 02:17:17,312 --> 02:17:19,815 - No tak, jdeme. - Já to nedokážu! 2241 02:17:21,150 --> 02:17:22,151 Devět vteřin! 2242 02:17:22,316 --> 02:17:23,902 Jdeme domů, Izzy. 2243 02:17:25,654 --> 02:17:27,489 Mademoiselle, nechoďte tam! 2244 02:17:28,115 --> 02:17:29,450 Kde je Viviane? 2245 02:17:29,532 --> 02:17:31,910 Je pryč. Všichni panikaří. 2246 02:17:32,161 --> 02:17:34,245 Co když se pletou? Co když to nevyjde? 2247 02:17:34,329 --> 02:17:35,330 Vyjde to! 2248 02:17:35,914 --> 02:17:37,624 Uděláme to společně. 2249 02:17:37,833 --> 02:17:40,669 - Jdeme! - Do toho, do toho! 2250 02:17:48,260 --> 02:17:51,430 Musíme odsud! Stáhneme se. 2251 02:17:51,680 --> 02:17:53,849 - Co to děláš? - Nehodlám jen ležet v knihách. 2252 02:17:54,016 --> 02:17:55,017 Co? 2253 02:17:57,519 --> 02:17:58,771 Počkej! 2254 02:17:58,937 --> 02:18:00,856 To si snad dělá srandu! Sakra! 2255 02:18:17,039 --> 02:18:19,249 Viviane, pojď za mnou. 2256 02:18:19,374 --> 02:18:20,751 Jo! Moje slečinka. 2257 02:18:35,891 --> 02:18:37,058 Ne! 2258 02:18:41,103 --> 02:18:42,147 Cade! 2259 02:18:50,197 --> 02:18:53,075 Základno, hlásím, že se zážehová síň utrhla. 2260 02:18:53,367 --> 02:18:55,536 Opakuji, zážehová síň se utrhla. A padá. 2261 02:19:05,295 --> 02:19:07,673 Ale pořád do ní proudí energie. 2262 02:19:07,755 --> 02:19:09,924 Čas T-minus 55 minut. Odpočítávám. 2263 02:19:10,008 --> 02:19:11,385 Jak to, že to nefunguje? 2264 02:19:11,468 --> 02:19:12,593 Generále, jsem v padáku. 2265 02:19:12,761 --> 02:19:14,096 Do síně pořád proudí energie. 2266 02:19:14,263 --> 02:19:15,263 Myslím, že to nezabralo. 2267 02:19:16,348 --> 02:19:17,349 - Ne. - Drž se! 2268 02:19:34,700 --> 02:19:36,785 Za mnou! Povedu vás. 2269 02:19:41,790 --> 02:19:42,875 Tady. 2270 02:19:42,958 --> 02:19:45,127 Viviane, vezmi tu hůl! 2271 02:19:45,544 --> 02:19:46,879 Běž! 2272 02:19:59,683 --> 02:20:00,684 Pozor! 2273 02:20:04,980 --> 02:20:06,648 Zastav čas! 2274 02:20:06,899 --> 02:20:09,109 Ustřelím ti palici, Megatrone! 2275 02:20:09,192 --> 02:20:10,903 Sayonara, šmejde! 2276 02:20:27,836 --> 02:20:29,588 Megatrone, zabij ji! 2277 02:20:42,976 --> 02:20:45,228 Kdysi jsme byli bratři. 2278 02:20:45,312 --> 02:20:46,355 Kdysi. 2279 02:21:13,757 --> 02:21:16,176 Dostaneme se do beztížného stavu! 2280 02:21:21,223 --> 02:21:22,766 - Chytni se mě! - Ano! 2281 02:21:32,693 --> 02:21:34,027 Nepouštěj ji! 2282 02:21:40,158 --> 02:21:43,078 Quintesso, zmiz z naší planety! 2283 02:21:43,829 --> 02:21:45,789 Ty zrádce! 2284 02:21:48,792 --> 02:21:51,044 Pozdravuj mého kamaráda 2285 02:21:51,712 --> 02:21:53,630 Bumblebeeho. 2286 02:21:59,594 --> 02:22:01,805 Bodám jako včela. 2287 02:22:19,614 --> 02:22:21,158 Zachráním vás. 2288 02:22:27,330 --> 02:22:28,665 Zastavím čas. 2289 02:23:37,150 --> 02:23:38,985 Už je zítra? 2290 02:23:43,698 --> 02:23:46,201 Všechny legendy 2291 02:23:46,660 --> 02:23:48,370 začínají pravdou. 2292 02:23:50,205 --> 02:23:52,749 Hrstka statečných se spojí 2293 02:23:53,708 --> 02:23:55,752 na záchranu svého světa. 2294 02:23:56,711 --> 02:23:59,381 I my sami můžeme být hrdinové. 2295 02:24:00,006 --> 02:24:00,841 Ajajaj… 2296 02:24:00,924 --> 02:24:02,217 Každý z nás. 2297 02:24:02,634 --> 02:24:06,721 Pokud jsme ochotní to zkusit. 2298 02:24:07,472 --> 02:24:09,516 Zachránili jste Primea. 2299 02:24:10,809 --> 02:24:14,020 Naše osudy byly vždy propleteny. 2300 02:24:14,437 --> 02:24:18,942 Teď jsou ale naše světy spojeny do jednoho. 2301 02:24:19,734 --> 02:24:22,070 Musíme opravit naše planety 2302 02:24:22,904 --> 02:24:24,447 a spolupracovat, 2303 02:24:24,614 --> 02:24:27,117 jestli chceme přežít. 2304 02:24:28,243 --> 02:24:29,995 Šílená rodina, co? 2305 02:24:32,122 --> 02:24:34,624 Byla jsi skvělá. Vážně. 2306 02:24:37,210 --> 02:24:41,590 Země totiž skrývá tajemství. 2307 02:24:42,424 --> 02:24:46,469 Tahle planeta je důležitější, než se zdá. 2308 02:24:47,596 --> 02:24:49,931 Jsem Optimus Prime 2309 02:24:50,682 --> 02:24:53,143 a volám všechny Autoboty. 2310 02:24:54,186 --> 02:24:56,021 Je čas 2311 02:24:56,730 --> 02:24:58,732 vrátit se domů. 2312 02:25:49,282 --> 02:25:50,492 Zabloudila jste? 2313 02:25:53,870 --> 02:25:55,538 To bych nedělala. 2314 02:25:56,456 --> 02:25:58,291 Nedotýkej se ho. 2315 02:25:59,376 --> 02:26:01,044 Nemá to rád. 2316 02:26:01,795 --> 02:26:03,380 Kdo nemá co rád? 2317 02:26:04,839 --> 02:26:06,383 Unicron. 2318 02:26:07,550 --> 02:26:09,719 Mohla bych ti však ukázat, jak ho zabít. 2319 02:34:22,422 --> 02:34:24,422 České titulky: Kateřina Hámová