1
00:00:33,158 --> 00:00:35,827
ANGLIE – RANÝ STŘEDOVĚK
2
00:01:33,343 --> 00:01:35,470
Kde je ten váš takzvaný kouzelník?
3
00:01:35,637 --> 00:01:37,139
Objeví se, Lancelote.
4
00:01:37,389 --> 00:01:38,724
Slíbil to.
5
00:01:44,605 --> 00:01:46,356
Připravují se na druhou vlnu.
6
00:01:55,282 --> 00:01:56,617
Vpřed!
7
00:02:06,543 --> 00:02:08,919
Takhle vypadá konec světa.
8
00:02:31,818 --> 00:02:34,905
Ten rádoby kouzelník Merlin nám nepomůže.
9
00:02:35,113 --> 00:02:36,657
Je jich stokrát víc než nás.
10
00:02:36,740 --> 00:02:38,116
Jak si s tím poradíme?
11
00:02:38,241 --> 00:02:39,618
Slíbil přinést mocnou zbraň.
12
00:02:39,743 --> 00:02:40,994
Jste můj král, Artuši.
13
00:02:41,078 --> 00:02:42,120
Dal bych za vás život,
14
00:02:42,245 --> 00:02:44,915
ale tenhle Merlin není kouzelník.
15
00:02:45,207 --> 00:02:47,292
Je to podvodník a pijan!
16
00:02:49,920 --> 00:02:51,421
Bože, já jsem zlitej.
17
00:02:52,923 --> 00:02:54,466
Poslední hlt.
18
00:03:08,230 --> 00:03:11,274
Magie existuje.
19
00:03:11,608 --> 00:03:14,111
Byla nalezena dávno
20
00:03:14,986 --> 00:03:17,781
uvnitř havarované mimozemské lodi.
21
00:03:22,160 --> 00:03:23,829
Haló?
22
00:03:24,788 --> 00:03:26,289
Haló!
23
00:03:26,790 --> 00:03:28,125
To jsem já,
24
00:03:28,291 --> 00:03:33,130
vyvolávač duchů, mistr temných umění!
25
00:03:33,797 --> 00:03:35,465
Je tam někdo?
26
00:03:37,050 --> 00:03:38,969
To jsem já, Merlin.
27
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
Ten čaroděj?
28
00:03:41,304 --> 00:03:43,306
Vzpomínáte?
29
00:03:49,187 --> 00:03:52,274
Ne! Neprozradil jsem vás!
Přesně, jak jsem přísahal!
30
00:03:52,607 --> 00:03:55,235
Nikomu jsem o vás neřekl! Nikomu!
31
00:03:55,569 --> 00:03:58,739
Ale musíte mě pochopit, my Britové
32
00:03:59,156 --> 00:04:00,824
vedeme zoufalý boj.
33
00:04:01,158 --> 00:04:03,326
Je to hotový konec světa. Vážně.
34
00:04:03,410 --> 00:04:05,412
Děje se to tam dole právě teď.
35
00:04:05,579 --> 00:04:07,080
Je to příšerné.
36
00:04:07,247 --> 00:04:11,001
Velké osobnosti si jdou po krku
a teče krev.
37
00:04:13,128 --> 00:04:16,130
Nerad to žádám,
ale potřebujeme pomoc.
38
00:04:16,339 --> 00:04:18,632
Žádná kouzla nejsou. Magie neexistuje.
39
00:04:18,759 --> 00:04:20,802
Stáhneme se. Svedeme ten boj jindy.
40
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
Ne!
41
00:04:22,012 --> 00:04:25,348
Bez obětí není vítězství!
42
00:04:25,932 --> 00:04:27,267
To je šílenství!
43
00:04:27,434 --> 00:04:28,769
On dorazí.
44
00:04:29,019 --> 00:04:31,062
Dobře, jsem, jaký říkají!
45
00:04:31,188 --> 00:04:34,900
Jsem lhář, jsem šarlatán.
Celý život jsem podváděl.
46
00:04:35,066 --> 00:04:39,404
Ale kdybych mohl alespoň na chvíli
zlepšit svět k lepšímu,
47
00:04:39,571 --> 00:04:41,740
vzdal bych se všeho. Všeho!
48
00:04:42,073 --> 00:04:44,743
Vzdal bych se pití, peněz, žen...
49
00:04:45,243 --> 00:04:46,578
Pití a peněz.
50
00:04:47,162 --> 00:04:48,413
Hele...
51
00:04:48,663 --> 00:04:51,416
Bez vaší pomoci
všichni dobří lidé zemřou.
52
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
Ženy. Děti.
53
00:04:53,919 --> 00:04:57,464
Vím, že váš svět byl zničen.
Mrzí mě to.
54
00:04:58,173 --> 00:05:00,592
Nenechte ale zemřít i ten náš.
55
00:05:02,844 --> 00:05:04,179
Prosím vás.
56
00:05:04,638 --> 00:05:10,894
Strážní rytíři, transformujte se.
Drakovi velíte vy.
57
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
Ano.
58
00:05:13,814 --> 00:05:16,233
To je přesně to, co potřebujeme.
59
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
Je třeba ji chránit.
60
00:05:21,988 --> 00:05:25,492
Jednou si pro ni přijde veliké zlo.
61
00:05:52,060 --> 00:05:54,563
Ano!
62
00:06:05,156 --> 00:06:07,534
Vpřed!
63
00:06:26,386 --> 00:06:28,722
Odjakživa se říká,
64
00:06:28,889 --> 00:06:30,181
že bez obětí
65
00:06:31,057 --> 00:06:32,475
není vítězství.
66
00:06:32,559 --> 00:06:36,229
O 1600 LET POZDĚJI
67
00:06:38,398 --> 00:06:40,233
Některé vesmírné záhady
68
00:06:40,317 --> 00:06:42,819
nemají být nikdy rozluštěny.
69
00:06:43,945 --> 00:06:46,197
Jsem Optimus Prime
70
00:06:46,448 --> 00:06:49,534
a toto vzkazuji svým stvořitelům.
71
00:06:49,868 --> 00:06:52,454
Nechte planetu Zemi na pokoji.
72
00:06:52,954 --> 00:06:54,539
Protože já
73
00:06:54,873 --> 00:06:56,041
si pro vás jdu.
74
00:06:59,897 --> 00:07:01,713
Žijeme ve vypjaté době.
75
00:07:06,009 --> 00:07:10,847
Optimus Prime nás opustil,
aby vyhledal své stvořitele.
76
00:07:11,181 --> 00:07:13,683
Prý už se možná nevrátí.
77
00:07:14,184 --> 00:07:17,687
Jeho nepřítel Megatron zmizel.
78
00:07:18,063 --> 00:07:20,899
Bez vůdců zavládne chaos.
79
00:07:21,399 --> 00:07:22,943
Válčí dva druhy.
80
00:07:23,109 --> 00:07:24,778
Jeden z masa, druhý z kovu.
81
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
SVĚTOVÉ ÚSTŘEDÍ TRF
82
00:07:26,613 --> 00:07:29,532
Transformeři byli na Zemi
prohlášeni za nežádoucí.
83
00:07:29,991 --> 00:07:32,786
A byla proti nim ustavena
nová polovojenská organizace.
84
00:07:33,078 --> 00:07:34,746
TRF.
85
00:07:35,163 --> 00:07:36,206
Pouze na Kubě
86
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
se můžou volně opalovat na plážích.
87
00:07:38,875 --> 00:07:40,752
¡Hola, amigo! No tak! ¡Vámonos!
88
00:07:41,002 --> 00:07:43,338
- Ne, teď pracuje.
- Pořád pracuje.
89
00:07:44,839 --> 00:07:48,176
V mojitu musí být led.
90
00:07:48,593 --> 00:07:49,844
Led!
91
00:07:50,011 --> 00:07:51,638
Nejsme zvířata.
92
00:07:52,347 --> 00:07:55,475
Ale tihle vetřelci přibývají.
93
00:07:55,558 --> 00:07:56,768
V nekonečných vlnách.
94
00:07:57,352 --> 00:07:59,104
Je jich nepočítaně.
95
00:08:00,105 --> 00:08:02,774
Hledíme na nebe s hrůzou a říkáme si...
96
00:08:02,983 --> 00:08:05,735
Je to fakt pecka. To se mi líbí.
97
00:08:06,444 --> 00:08:07,904
Tos vybral dobře.
98
00:08:07,988 --> 00:08:08,780
Poslouchej.
99
00:08:08,863 --> 00:08:10,657
Dej to pryč.
100
00:08:10,991 --> 00:08:12,951
Páni!
101
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Kdes to vzal?
102
00:08:14,285 --> 00:08:15,912
Kolik nám zbývá času?
103
00:08:17,330 --> 00:08:21,126
Ve vesmíru je sto tisíc trilionů planet...
104
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
Hned zavolej ředitele! Běž!
105
00:08:25,046 --> 00:08:27,215
...a oni si vyberou Zemi.
106
00:08:27,424 --> 00:08:28,591
Proč?
107
00:08:31,094 --> 00:08:33,096
Chcete vidět mrtvý roboty?
108
00:08:34,431 --> 00:08:35,849
BUDOU POUŽITY
SMRTÍCÍ PROSTŘEDKY
109
00:08:36,015 --> 00:08:39,184
Zbláznil ses?
To je přísně zakázaná oblast.
110
00:08:40,145 --> 00:08:42,897
Ten plot tu není pro srandu králíkům.
111
00:08:54,451 --> 00:08:55,785
Neměli bysme tu být.
112
00:08:56,327 --> 00:08:58,830
Jsme děcka, nám projde všechno.
113
00:08:58,997 --> 00:09:00,415
Tohle ne.
114
00:09:01,583 --> 00:09:02,751
Vezmu si suvenýr.
115
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
KAVÁRNA
116
00:09:08,590 --> 00:09:09,716
Tohle je teda něco.
117
00:09:10,216 --> 00:09:11,801
Tamhle je jeden mrtvej.
118
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
- Pecka!
- To není!
119
00:09:13,053 --> 00:09:14,596
Dostalo je TRF.
120
00:09:14,763 --> 00:09:18,016
No a co? Táta říká:
„Zničte je všechny, Bůh si je přebere.“
121
00:09:19,684 --> 00:09:20,852
No páni!
122
00:09:21,686 --> 00:09:23,146
- Co je to?
- No tohle!
123
00:09:23,229 --> 00:09:24,481
To je robot!
124
00:09:24,564 --> 00:09:25,565
Myslím, že je mrtvej.
125
00:09:25,648 --> 00:09:26,775
Ne, brácho.
126
00:09:26,858 --> 00:09:28,109
Jo, je totálně tuhej.
127
00:09:28,193 --> 00:09:29,652
Ten už to nerozchodí.
128
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
Já vím.
129
00:09:30,820 --> 00:09:33,198
Počkejte, myslím, že se hýbe.
130
00:09:46,503 --> 00:09:49,380
Pozor! Neoprávněné vniknutí.
131
00:09:49,547 --> 00:09:51,716
Tady je ministerstvo vnitřní bezpečnosti.
132
00:09:51,883 --> 00:09:54,886
Narušili jste zakázanou zónu.
133
00:09:56,346 --> 00:09:59,057
Vystupte z úkrytu a vzdejte se.
134
00:10:00,058 --> 00:10:01,059
Hej!
135
00:10:20,453 --> 00:10:21,579
Sqweeksi, do toho!
136
00:10:28,336 --> 00:10:29,838
Za mnou!
137
00:10:42,809 --> 00:10:43,893
Vstávej!
138
00:10:46,468 --> 00:10:47,230
UMYJ SI TO
139
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
Pane, oblast je aktivní.
140
00:10:49,732 --> 00:10:51,317
Dva hlídací roboti jsou zničení.
141
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Co se děje?
142
00:10:53,570 --> 00:10:55,947
Neohlížejte se!
143
00:10:57,907 --> 00:10:59,826
- Jde po nás!
- Vlezte tam.
144
00:11:09,043 --> 00:11:12,213
NEPŘÍTEL
145
00:11:14,674 --> 00:11:17,343
Sakra, málem mě z toho kleplo.
146
00:11:17,594 --> 00:11:19,262
Uklidni se, tady jsme krytí.
147
00:11:19,971 --> 00:11:21,431
Sqweeksi!
148
00:11:21,514 --> 00:11:22,599
Co je to?
149
00:11:22,891 --> 00:11:24,058
Co to...
150
00:11:24,684 --> 00:11:26,269
Co to máš s rukou?
151
00:11:26,853 --> 00:11:28,313
Zasáhl tě?
152
00:11:28,730 --> 00:11:29,772
Sakra.
153
00:11:31,357 --> 00:11:32,692
Nemůže se transformovat.
154
00:11:33,067 --> 00:11:34,235
Zkouším ho opravit.
155
00:11:34,444 --> 00:11:36,279
Ale chováš se jako děcko, Sqweeksi.
156
00:11:37,947 --> 00:11:39,949
Je to dobrý. Byl jsi dobrej.
157
00:11:40,228 --> 00:11:42,493
Páni, máš dobrý srdce.
158
00:11:43,786 --> 00:11:45,205
Zdá se, že funguje.
159
00:11:45,288 --> 00:11:47,790
Cvičíš ve fitku?
160
00:12:02,430 --> 00:12:04,807
Klid, klid, říkala jsem to.
161
00:12:05,475 --> 00:12:07,727
Jsme krytí. Tohle je Canopy.
162
00:12:11,606 --> 00:12:13,107
Kyklope, zaostři na cíl.
163
00:12:13,900 --> 00:12:16,486
Cíl nelze identifikovat.
Je u něj pět dětí.
164
00:12:16,653 --> 00:12:17,987
Děti. Sakra.
165
00:12:18,655 --> 00:12:20,156
Není jasné,
jestli je to Decepticon.
166
00:12:20,323 --> 00:12:21,991
To je fuk. Ty děti jsou v nebezpečí.
167
00:12:22,283 --> 00:12:24,244
- Ten Canopy je dost šílenej.
- To neřeš.
168
00:12:24,327 --> 00:12:25,328
Nech ji!
169
00:12:25,411 --> 00:12:28,498
Povolejte stíhače. Hrozí nebezpečí.
Zatím nestřílejte.
170
00:12:30,333 --> 00:12:32,168
- Co je zač?
- Pojďte.
171
00:12:32,252 --> 00:12:34,003
Ber ho třeba jako mýho kluka.
172
00:12:34,796 --> 00:12:37,131
Jak dlouho už spolu chodíte?
173
00:12:40,635 --> 00:12:41,970
Musíte pryč, děcka.
174
00:12:42,345 --> 00:12:43,846
„Děcka?“ Co jseš ty?
175
00:12:43,972 --> 00:12:45,181
Já tu bydlím.
176
00:12:45,515 --> 00:12:46,849
Tohle je můj domov.
177
00:12:46,975 --> 00:12:49,477
A tohle je co? Obývák nebo jídelna?
178
00:12:49,644 --> 00:12:51,187
Někdo se o ně musí postarat.
179
00:12:51,312 --> 00:12:52,689
Já myslím, že ne.
180
00:12:52,772 --> 00:12:54,941
- Bojí se a jsou ztracení.
- Rychle.
181
00:12:55,233 --> 00:12:57,360
Detekuju nárůst teploty.
Chystá se k boji.
182
00:12:57,527 --> 00:12:58,528
Tango připraveno.
183
00:12:58,695 --> 00:13:00,780
Jsem tam za třicet vteřin.
Můžu pálit?
184
00:13:00,863 --> 00:13:03,324
Žádný místo, žádný domov,
žádná rodina. Víte, jaký to je?
185
00:13:03,449 --> 00:13:05,702
Ne, protože vy máte všichni
velký baráky.
186
00:13:05,868 --> 00:13:07,537
My bydlíme v bytě.
187
00:13:08,204 --> 00:13:09,289
Je boží.
188
00:13:09,706 --> 00:13:10,873
Žádám o povolení k útoku.
189
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Cíl se chytá zaútočit na skupinu dětí.
190
00:13:13,126 --> 00:13:14,127
Je ozbrojený
191
00:13:14,210 --> 00:13:15,795
- a připravený k útoku.
- Palte!
192
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Zásah. Tým Bravo,
dostaňte odtamtud ty děti!
193
00:13:32,729 --> 00:13:33,730
Jdeme!
194
00:13:37,984 --> 00:13:39,819
- Vstávej!
- Nemůžu.
195
00:13:40,028 --> 00:13:41,821
Ne, podívej se na mě.
196
00:13:41,904 --> 00:13:44,741
Prober se, Canopy! Dostaneš se z toho.
197
00:13:49,996 --> 00:13:52,665
Chci ti poděkovat.
198
00:13:53,041 --> 00:13:56,669
Prober se, podívej se na mě, Canopy.
Neopustím tě.
199
00:13:56,919 --> 00:13:58,254
Nikoho jinýho nemám!
200
00:14:00,590 --> 00:14:01,924
Ne, ne, ne.
201
00:14:07,221 --> 00:14:09,766
Hej! Víc zbraní už nemám,
tak si naskočte.
202
00:14:21,277 --> 00:14:22,612
Kde jsou klíčky?
203
00:14:22,779 --> 00:14:23,946
Kde jsou klíčky?
204
00:14:24,072 --> 00:14:25,281
Nastartuju to přes dráty.
205
00:14:37,710 --> 00:14:39,879
Mám dost lidí,
co mě nenechají na pokoji.
206
00:14:39,962 --> 00:14:40,963
Je to marný.
207
00:14:41,089 --> 00:14:43,132
Ne! Pomůžu mu.
208
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
Nikdo mu nepomůže. Je mrtvej.
209
00:14:44,759 --> 00:14:47,220
Myslíš, že by chtěl, abys taky umřela?
210
00:14:47,303 --> 00:14:48,596
Pojď, jdeme.
211
00:14:53,142 --> 00:14:54,644
Rychle!
212
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
Rychle. Nemáme čas, jdeme.
213
00:15:00,817 --> 00:15:03,653
- Počkat, to jste vy.
- Nejsem.
214
00:15:03,778 --> 00:15:05,988
Zachraňujete Transformery.
Já myslel, že jste legenda.
215
00:15:06,114 --> 00:15:07,156
Jaká legenda?
216
00:15:07,240 --> 00:15:08,574
- Přišel jste pozdě!
- Běžte.
217
00:15:08,658 --> 00:15:10,326
Je na vás vypsaná odměna.
218
00:15:10,451 --> 00:15:11,494
- Vážně?
- Jo.
219
00:15:11,577 --> 00:15:13,454
Fajn. Chceš dostat pěstí?
220
00:15:14,163 --> 00:15:15,289
Ne.
221
00:15:15,415 --> 00:15:16,999
- Vidíš. Tak běž.
- Jasně.
222
00:15:17,166 --> 00:15:18,334
Ty jseš debil.
223
00:15:18,459 --> 00:15:20,753
Měj se, „legendo“!
224
00:15:21,087 --> 00:15:22,171
Sqweeksi!
225
00:15:36,853 --> 00:15:39,188
Klid, uklidni se.
226
00:15:39,856 --> 00:15:41,274
Chci ti pomoct.
227
00:15:46,195 --> 00:15:47,822
Klid, kámo.
228
00:15:49,532 --> 00:15:51,909
Jsi vážně zraněný.
229
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Chránit před Quin...
230
00:16:00,543 --> 00:16:01,544
Je mi líto.
231
00:16:03,713 --> 00:16:06,549
Tady...
232
00:16:07,842 --> 00:16:10,678
Talisman tě ochrání.
233
00:16:10,887 --> 00:16:12,221
Nic mi nedlužíš.
234
00:16:14,599 --> 00:16:16,684
To nemůžu. Nech si to.
235
00:16:16,893 --> 00:16:18,269
Quin... Quin...
236
00:16:22,899 --> 00:16:25,693
Nezvládl to, Bee. Vracím se sám.
237
00:16:27,111 --> 00:16:29,739
To je dneska pěkně podělanej den.
238
00:17:03,439 --> 00:17:04,773
Kyklope, zaměř Velkou rybu.
239
00:17:04,898 --> 00:17:06,275
Přepni I.R. na E.O.
240
00:17:08,569 --> 00:17:11,614
Identifikovali jsme ho, pane.
Je to Cade Yeager.
241
00:17:13,324 --> 00:17:15,576
Skončils. Ale můžeš si pomoct.
242
00:17:17,912 --> 00:17:20,580
Kde jsou ostatní?
Ti, které schováváš.
243
00:17:21,290 --> 00:17:22,959
Já kamarády nepráskám.
244
00:17:23,125 --> 00:17:24,167
„Kamarády?“
245
00:17:24,502 --> 00:17:26,002
Tohle je invaze.
246
00:17:26,170 --> 00:17:29,006
Jednou se probudíme
a budou tu vládnout.
247
00:17:29,465 --> 00:17:31,342
Myslíš, že chtějí vládnout?
248
00:17:31,968 --> 00:17:33,970
Prostě sem jenom padají z nebe.
249
00:17:34,303 --> 00:17:36,681
Něco se chystá a tím, že je budete
střílet, se to nevyřeší.
250
00:18:03,499 --> 00:18:04,834
Co to bylo?
251
00:18:05,167 --> 00:18:06,502
To byla chyba.
252
00:18:25,605 --> 00:18:27,648
Bacha, bacha, bacha!
253
00:18:50,212 --> 00:18:52,048
Až příště někoho střelíš,
254
00:18:52,173 --> 00:18:54,675
nechoď k němu, dokud nemáš jistotu,
že je po něm.
255
00:18:54,884 --> 00:18:56,552
Nestřílejte, věřte mi!
256
00:18:56,719 --> 00:18:58,346
Uklidni se, Bee.
257
00:19:01,057 --> 00:19:03,267
Sežehnu tě tak, že si budeš přát,
abys umřel jako malej.
258
00:19:03,392 --> 00:19:04,393
Zabte ho!
259
00:19:04,894 --> 00:19:06,395
Budeš mrtvej, než padnu k zemi.
260
00:19:06,562 --> 00:19:08,689
- Říkám, ať toho necháš.
- Střílejte!
261
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Tak palte!
262
00:19:11,233 --> 00:19:12,234
Střílejte!
263
00:19:12,401 --> 00:19:13,653
Nech ho, Bee!
264
00:19:14,612 --> 00:19:16,530
Nestřílejte! Pohov!
265
00:19:16,697 --> 00:19:18,199
A ty! Odhoď to!
266
00:19:18,366 --> 00:19:20,201
Nic odhazovat nebudu.
267
00:19:21,327 --> 00:19:22,328
Hej!
268
00:19:22,662 --> 00:19:25,581
Armáda si to takhle nepřeje, Bee.
Musíš mi věřit.
269
00:19:26,248 --> 00:19:28,751
Tohle je nový světový řád
a tihle to tu mají na povel.
270
00:19:29,251 --> 00:19:30,753
Chtějí jen domov.
271
00:19:30,920 --> 00:19:33,339
Když na ně útočíte,
musí se bránit.
272
00:19:34,548 --> 00:19:36,425
Hound je tady.
273
00:19:36,550 --> 00:19:38,511
Po ránu miluju přestřelky.
274
00:19:38,761 --> 00:19:41,597
Omlouvám se za zpoždění.
Pošta asi ztratila
275
00:19:41,681 --> 00:19:43,599
moji pozvánku!
276
00:19:44,266 --> 00:19:46,060
Půjdeme si hezky po svým.
277
00:19:46,227 --> 00:19:48,229
- Odvolejte ty letouny.
- Pojďte.
278
00:19:48,396 --> 00:19:49,939
Nechají nás být.
279
00:19:50,606 --> 00:19:53,275
Dobře, Hvězda jedna, stáhněte se.
Decepticoni nezjištěni.
280
00:19:53,442 --> 00:19:56,362
TRF, pohov. Skloňte zbraně.
281
00:19:56,612 --> 00:19:59,573
Fakt nechcete střílet?
Jsem velkej cíl.
282
00:19:59,907 --> 00:20:01,450
Srabi.
283
00:20:02,451 --> 00:20:03,411
Na čí straně jsi?
284
00:20:03,494 --> 00:20:04,620
Všichni jsou špatní.
285
00:20:04,787 --> 00:20:06,872
Ne, nejsou.
286
00:20:07,873 --> 00:20:09,542
Orle, označ ho.
287
00:20:14,463 --> 00:20:16,257
Takového jsem ještě neviděl, generále.
288
00:20:17,591 --> 00:20:20,261
Je starší než Optimus Prime.
289
00:20:20,428 --> 00:20:23,806
Decepticon Barricade byl spatřen
na stejném místě.
290
00:20:28,644 --> 00:20:31,480
CIA ho už delší dobu sleduje
přes Predátory.
291
00:20:32,148 --> 00:20:35,403
TRESTAT
292
00:20:35,528 --> 00:20:36,444
ZOTROČIT
293
00:20:38,863 --> 00:20:41,532
Jo, udržuje zajímavé styky.
294
00:20:42,324 --> 00:20:44,160
Je to schováno na Zemi.
295
00:20:44,493 --> 00:20:46,829
Je to zbraň nepřekonatelné síly.
296
00:20:47,163 --> 00:20:48,831
A my to najdeme.
297
00:20:49,123 --> 00:20:50,624
Ten hlas.
298
00:20:50,958 --> 00:20:52,752
Slyším ho v těch nejhorších snech.
299
00:20:52,835 --> 00:20:54,545
- Megatron.
- Probíhá identifikace.
300
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
Je to on.
301
00:20:55,796 --> 00:20:57,631
Lord Megatron.
302
00:20:58,007 --> 00:21:00,342
Nesviť mi do očí.
303
00:21:00,593 --> 00:21:01,927
Podej zprávu.
304
00:21:02,303 --> 00:21:04,638
Doufám, že jsi ten talisman našel.
305
00:21:04,805 --> 00:21:07,725
Viděl jsem to.
Umírající rytíř to dal člověku.
306
00:21:07,892 --> 00:21:10,519
Bylo tam příliš mnoho členů TRF.
307
00:21:10,853 --> 00:21:13,189
Nechal sis ten talisman uniknout?
308
00:21:14,690 --> 00:21:16,859
Musíme ho získat!
309
00:21:17,234 --> 00:21:20,070
Bez talismanu
tu hůl nemůžeme získat!
310
00:21:20,362 --> 00:21:22,364
Vím, kdo nás k němu dovede.
311
00:21:23,240 --> 00:21:25,075
TRF.
312
00:21:25,826 --> 00:21:27,661
Vrchní velitel chce tu zbraň
313
00:21:27,995 --> 00:21:31,707
nebo „hůl“, jak tomu říká,
najít a za každou cenu zajistit.
314
00:21:31,874 --> 00:21:34,543
Zůstanete v utajení v TRF.
315
00:21:34,710 --> 00:21:37,046
Pane, oni nic nechápou.
316
00:21:37,379 --> 00:21:39,882
Neznají naši historii s Bee a Autoboty.
317
00:21:40,424 --> 00:21:44,887
Kéž bychom tady měli
Prima zpátky.
318
00:21:45,721 --> 00:21:47,556
Optime Prime.
319
00:21:48,224 --> 00:21:50,893
Vrať se na Cybertron.
320
00:21:55,022 --> 00:21:58,025
PLANETA CYBERTRON
321
00:22:13,749 --> 00:22:15,584
Můj svět!
322
00:22:16,085 --> 00:22:19,421
Co se stalo s mým světem?
323
00:22:19,755 --> 00:22:22,091
Tvůj svět umírá.
324
00:22:24,635 --> 00:22:27,137
Čekám na tebe, Optime.
325
00:22:27,263 --> 00:22:29,098
Pojď se seznámit se svou stvořitelkou.
326
00:22:30,307 --> 00:22:33,437
Ty jsi má stvořitelka?
327
00:22:33,727 --> 00:22:37,398
Jsem Quintessa, Prime života.
328
00:22:40,276 --> 00:22:42,570
Cos to udělala s mým domovem?
329
00:22:47,783 --> 00:22:49,827
Zabiju tě!
330
00:22:52,162 --> 00:22:54,498
Opovažuješ se uhodit svou bohyni?
331
00:22:56,667 --> 00:22:59,670
Tvoje válka zničila Cybertron.
332
00:23:00,504 --> 00:23:02,840
Megatron tu válku začal!
333
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
To ty jsi svůj svět zničil, hlupáku.
334
00:23:09,805 --> 00:23:12,308
Mé dokonalé dílo.
335
00:23:12,808 --> 00:23:14,643
Musíš to napravit,
336
00:23:14,977 --> 00:23:18,522
jinak rasa Transformerů
zemře nadobro.
337
00:23:21,317 --> 00:23:23,152
Já jsem tě stvořila.
338
00:23:23,652 --> 00:23:26,155
Proto musíš poslouchat mé příkazy.
339
00:23:36,665 --> 00:23:37,875
Jak ses sem dostal?
340
00:23:45,466 --> 00:23:49,178
HRAD FOLGAN, ANGLIE
341
00:23:50,638 --> 00:23:52,264
Můj pane, myslím, že ta zvláštní věc,
342
00:23:52,348 --> 00:23:55,017
na kterou čekáme již 1600 let,
343
00:23:55,351 --> 00:23:58,020
se právě začíná odehrávat!
344
00:24:06,737 --> 00:24:08,530
Rytíř dorazil.
345
00:24:08,781 --> 00:24:11,533
Talisman byl přidělen.
346
00:24:14,203 --> 00:24:17,081
Konečně, Cogmane. Začíná to.
347
00:24:39,061 --> 00:24:40,104
Mám!
348
00:24:49,613 --> 00:24:50,614
Jo!
349
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Díky.
350
00:24:58,372 --> 00:25:00,582
Wemblyová! Byl jsem volný.
351
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
To není náhoda, že jsi vždycky volný.
352
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
Ani to, že ty jsi furt sama.
353
00:25:04,753 --> 00:25:06,130
- Co?
- Co?
354
00:25:07,631 --> 00:25:08,632
Idiot.
355
00:25:25,607 --> 00:25:27,443
Bože. Jasně.
356
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
Jdu pozdě.
357
00:25:31,530 --> 00:25:32,865
OXFORDSKÁ UNIVERZITA
358
00:25:32,990 --> 00:25:37,119
Rok 484. Poslední zoufalé vzepětí
civilizace proti barbarství.
359
00:25:37,828 --> 00:25:39,663
Dva světy se srazí.
360
00:25:39,830 --> 00:25:41,582
Jen jeden přežije.
361
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Lancelot. Percival.
362
00:25:43,751 --> 00:25:44,918
Král Artuš.
363
00:25:45,085 --> 00:25:46,462
Ctihodní muži.
364
00:25:46,628 --> 00:25:49,465
Stateční. Zaťaté svaly,
365
00:25:49,673 --> 00:25:51,842
pot se jim leskne na těle.
366
00:25:52,134 --> 00:25:56,180
Hrstka statečných,
ochotných obětovat vše pro vítězství.
367
00:25:56,346 --> 00:25:58,474
Zní to příliš idealisticky, Poppy?
368
00:25:58,724 --> 00:26:00,059
Jistě, je to kravina.
369
00:26:01,602 --> 00:26:02,770
Artuš:
370
00:26:02,936 --> 00:26:06,648
Nejspíš směsice římského generála
a keltského krále.
371
00:26:06,732 --> 00:26:08,734
Náš drak:
372
00:26:09,234 --> 00:26:11,111
Pouze středověký katapult.
373
00:26:11,320 --> 00:26:13,489
A pak tu máme Merlina,
374
00:26:13,906 --> 00:26:15,240
který krále stvořil.
375
00:26:15,532 --> 00:26:17,534
Nejspíš nikdy neexistoval.
376
00:26:18,494 --> 00:26:20,037
Otázka zní:
377
00:26:20,662 --> 00:26:23,499
Proč? Proč si vyprávíme
tyhle příběhy?
378
00:26:24,041 --> 00:26:26,043
Kromě toho, že draci jsou hustí?
379
00:26:27,628 --> 00:26:30,005
Jde o to, že chceme věřit.
380
00:26:30,506 --> 00:26:33,175
Věřit, že i my sami
můžeme být hrdinové.
381
00:26:34,218 --> 00:26:35,719
Když se vše zdá ztraceno,
382
00:26:36,011 --> 00:26:38,138
hrstka odvážných, tedy my,
383
00:26:38,305 --> 00:26:40,474
dokáže vše zase zachránit.
384
00:26:42,017 --> 00:26:43,477
Nebo jde jen o ty draky?
385
00:26:58,200 --> 00:26:59,368
Inu...
386
00:27:00,327 --> 00:27:02,663
Už to nebude trvat dlouho, příteli.
387
00:27:03,163 --> 00:27:05,499
Znamení konce jsou všude okolo.
388
00:27:06,208 --> 00:27:08,627
Víš, co máš dělat, že?
389
00:27:10,420 --> 00:27:13,590
Musíme obnovit můj domov.
390
00:27:14,091 --> 00:27:17,761
Existuje způsob, jak uzdravit tvůj svět.
391
00:27:18,095 --> 00:27:21,598
Můj nástroj stvoření, hůl,
392
00:27:21,932 --> 00:27:26,061
mi ukradlo
mých dvanáct strážných rytířů.
393
00:27:26,603 --> 00:27:30,107
Zradili mě a ukryli ji na Zemi.
394
00:27:30,440 --> 00:27:33,235
Dali ji tvým milovaným lidem.
395
00:27:33,735 --> 00:27:38,615
Pouze má hůl dokáže
vrátit život Cybertronu.
396
00:27:38,907 --> 00:27:41,910
Ty pro mě tu hůl najdeš.
397
00:27:42,244 --> 00:27:45,247
Chceš napravit své provinění, Prime?
398
00:27:46,415 --> 00:27:47,749
Chceš?
399
00:27:47,958 --> 00:27:49,585
Má stvořitelko,
400
00:27:50,252 --> 00:27:51,920
chci.
401
00:27:53,005 --> 00:27:54,631
BADLANDS, JIŽNÍ DAKOTA
402
00:27:54,756 --> 00:27:58,552
Žádný strach, žádná nenávist,
žádný vztek.
403
00:27:59,928 --> 00:28:04,391
Žádný strach, žádná nenávist,
žádný vztek.
404
00:28:05,142 --> 00:28:07,060
Odpal, ptáku!
405
00:28:09,146 --> 00:28:11,565
Zabiju tě, kryso s křídlama!
406
00:28:14,067 --> 00:28:16,570
Je hrozně mrňavý. Hrozně otravný.
407
00:28:16,778 --> 00:28:19,031
Z toho flákání nám už hrabe.
408
00:28:19,114 --> 00:28:21,158
Už se nechci schovávat.
409
00:28:31,168 --> 00:28:34,254
Zdravím, náčelníku. Hezký...
410
00:28:34,588 --> 00:28:35,631
Sakra!
411
00:28:35,797 --> 00:28:37,299
Pěkný kůň.
412
00:28:37,424 --> 00:28:39,384
Vracíte se k indiánským tradicím?
413
00:28:40,302 --> 00:28:42,971
Neříkej mi náčelníku.
Jmenuju se Sherman.
414
00:28:43,138 --> 00:28:44,806
A nejste indiánský náčelník?
415
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
Jsem, ale od tebe to zní
416
00:28:47,184 --> 00:28:49,019
kapku rasisticky.
417
00:28:50,312 --> 00:28:52,356
- Někdo mi ukradl auto.
- Co?
418
00:28:52,814 --> 00:28:54,691
- Zase.
- To je příšerný.
419
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
Něco vám řeknu.
420
00:28:55,984 --> 00:28:57,069
To překračuje všechny meze.
421
00:28:57,152 --> 00:28:58,654
Všude bují zločin.
422
00:28:58,779 --> 00:29:00,113
Taky mi něco šlohli.
423
00:29:00,197 --> 00:29:02,866
Sklapni, Cade. A vrať mi to auto.
424
00:29:14,169 --> 00:29:16,088
Jo! Pecka.
425
00:29:16,505 --> 00:29:19,091
Už jsem to v sobě držel pěkně dlouho.
426
00:29:19,466 --> 00:29:21,468
Kruci, na tu bombu jsem zapomněl.
427
00:29:22,219 --> 00:29:23,303
Hej!
428
00:29:23,387 --> 00:29:24,429
Jseš normální?
429
00:29:24,721 --> 00:29:25,847
Sqweeksi!
430
00:29:26,139 --> 00:29:28,725
Příště dobržďuj s citem!
431
00:29:28,892 --> 00:29:32,187
To je můj styl.
Chci, aby bylo poznat, že jsem přijel já.
432
00:29:32,312 --> 00:29:34,314
Zaprášil jsi celý výzkumák!
433
00:29:34,398 --> 00:29:35,941
To není výzkumák, ale vrakoviště!
434
00:29:36,024 --> 00:29:38,151
Dělej, rychle. ¡Ándale, ándale!
435
00:29:40,779 --> 00:29:41,780
Jimmy!
436
00:29:41,947 --> 00:29:44,199
Na mě si tu svou agresi nevylívej!
437
00:29:44,491 --> 00:29:46,827
Sakra, Grimlocku! Jsme tu jen hosti!
438
00:29:47,786 --> 00:29:49,288
Měl jsi nějaký trable, co?
439
00:29:49,454 --> 00:29:50,664
Jo, a velký!
440
00:29:51,123 --> 00:29:54,459
Cade, to máš z toho,
že s sebou bereš to žlutý pako.
441
00:29:54,626 --> 00:29:57,254
Potřebuješ vůdce, jako jsem já.
442
00:29:57,421 --> 00:29:59,298
Sklapni, než ti udělám něco,
443
00:29:59,589 --> 00:30:01,008
co už nerozchodíš.
444
00:30:01,091 --> 00:30:02,843
Ty nikdy nebudeš Optimus Prime.
445
00:30:03,010 --> 00:30:04,344
Moc mluvíš.
446
00:30:04,511 --> 00:30:05,929
Prastaří legendární válečníci
447
00:30:06,013 --> 00:30:08,015
a perete se jako toulaví psi.
448
00:30:08,181 --> 00:30:09,641
Začínáš mě štvát!
449
00:30:16,148 --> 00:30:17,858
Vrať se, Grimlocku!
450
00:30:17,983 --> 00:30:19,985
Otoč se. Co to máš v puse?
451
00:30:22,487 --> 00:30:25,157
Už mě fakt nebaví tě chránit.
452
00:30:25,365 --> 00:30:26,825
Okamžitě polož to auto.
453
00:30:27,409 --> 00:30:29,328
To je policejní auto
náčelníka Shermana.
454
00:30:29,411 --> 00:30:30,579
Nech ho!
455
00:30:31,455 --> 00:30:34,207
Dobře ti tak. Vyplivni to!
456
00:30:45,135 --> 00:30:48,388
Nejez auta. Nejez auta.
457
00:30:49,806 --> 00:30:52,142
Teď se vrať do díry
a přemýšlej, co jsi udělal.
458
00:30:52,392 --> 00:30:55,354
Jak to, že se tu všichni courají
jako na pouti, Jimmy J?
459
00:30:55,520 --> 00:30:59,191
Najal sis mě na inzerát
v dakotským zpravodaji.
460
00:30:59,608 --> 00:31:01,651
Myslíš, že mám superschopnosti?
461
00:31:02,319 --> 00:31:05,322
Je to dinosaurus!
Mimozemskej dinosaurus!
462
00:31:06,281 --> 00:31:07,783
Nic takovýho v inzerátu nebylo!
463
00:31:07,908 --> 00:31:09,534
Včera se mě pokusil sežrat.
464
00:31:10,410 --> 00:31:11,495
Chceš jít do basy?
465
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
Ne, nechci do vězení.
466
00:31:13,872 --> 00:31:14,873
Jestli nás objeví,
467
00:31:14,956 --> 00:31:16,166
zabásnout tě za napomáhání.
468
00:31:16,333 --> 00:31:17,334
Jsem na útěku.
469
00:31:17,417 --> 00:31:18,543
Jsem šéf a ty přisluhovač.
470
00:31:18,710 --> 00:31:20,087
Jakmile odsud odejdeš,
471
00:31:20,253 --> 00:31:22,130
je tady z toho totální džungle.
472
00:31:22,214 --> 00:31:23,423
Nevím, co s tím dělat.
473
00:31:23,590 --> 00:31:24,800
Jsme na vrakovišti.
474
00:31:24,883 --> 00:31:26,426
Stačí, když splynou s ostatním šrotem.
475
00:31:26,593 --> 00:31:29,346
Najal jsi mě jako viceprezidenta
pro globální operace.
476
00:31:29,679 --> 00:31:31,264
- To jsem ti řekl?
- Jo.
477
00:31:31,431 --> 00:31:32,474
To jsem si vymyslel.
478
00:31:32,557 --> 00:31:34,184
Nenechám si ten titul vzít, Cade.
479
00:31:34,351 --> 00:31:36,436
Nejsme žádnej startup.
Nedělám to pro prachy,
480
00:31:36,520 --> 00:31:37,521
mám vyšší cíl.
481
00:31:37,687 --> 00:31:38,730
Neděláš to pro prachy?
482
00:31:38,814 --> 00:31:40,732
A co chceš jíst?
483
00:31:40,857 --> 00:31:41,942
Co ten tady chce?
484
00:31:47,239 --> 00:31:50,617
To je ten nejotravnější
Transformer na Zemi.
485
00:31:50,700 --> 00:31:51,701
Mám ho sejmout?
486
00:31:51,993 --> 00:31:53,412
Co ti dal, žes ho sem pustil?
487
00:31:53,537 --> 00:31:54,579
Nic!
488
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
Cade, dal mu tohle.
489
00:31:57,249 --> 00:31:59,000
Něco takovýho jsem nikdy neviděl.
490
00:31:59,167 --> 00:32:01,795
Tak to řekni!
Chtěl jsi mimozemský dělo.
491
00:32:01,878 --> 00:32:03,630
Říkals, že chlap má mít pořádný kvér.
492
00:32:03,797 --> 00:32:05,799
Víš, že lidská trpělivost má svý meze.
493
00:32:05,882 --> 00:32:07,717
- To si zkus! Hej!
- Pojď sem.
494
00:32:07,968 --> 00:32:10,053
- Nejhorší viceprezident...
- Přestaň!
495
00:32:10,137 --> 00:32:12,055
Jseš ranař. Začal jsi posilovat?
496
00:32:12,222 --> 00:32:14,558
- Já ho sejmu.
- Rozhodně ho znič.
497
00:32:14,641 --> 00:32:15,851
Já tě slyším, Hounde.
498
00:32:15,934 --> 00:32:16,935
Klídek.
499
00:32:17,227 --> 00:32:20,230
Vždycky se hned uchýlíš k násilí.
500
00:32:20,355 --> 00:32:21,398
Zbožňuju násilí.
501
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
Daytradere! Co tady zase děláš?
502
00:32:23,942 --> 00:32:25,235
Našel jsi naši vesmírnou loď?
503
00:32:25,318 --> 00:32:26,653
Už mě štve tady čekat,
504
00:32:26,736 --> 00:32:27,737
až koupíme nějakou kulku.
505
00:32:27,821 --> 00:32:30,615
Oxid uhelnatý a popíjení benzínu
tě přivede do hrobu dřív,
506
00:32:30,699 --> 00:32:33,452
než nějaká kulka, můj otylý soudruhu.
507
00:32:33,535 --> 00:32:35,203
- Odpal!
- Tak dost! To stačí!
508
00:32:35,287 --> 00:32:36,723
Chceš se prát s Houndem?
509
00:32:36,848 --> 00:32:38,173
Na co si hraješ? Sprosťáku.
510
00:32:38,323 --> 00:32:40,417
Co kdybys to zkusil vzít ty?
511
00:32:41,543 --> 00:32:42,878
Hele, co jsem našel v Buffalu.
512
00:32:42,961 --> 00:32:45,338
Starscreamovu hlavu, dámy a pánové.
513
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
Hele, co mám. Nový hlasivky pro Beeho.
514
00:32:47,340 --> 00:32:48,633
Jsou tentokrát funkční?
515
00:32:48,717 --> 00:32:50,385
Nekvalitní zboží nevedu.
516
00:32:50,469 --> 00:32:52,888
Slyšíš, Bee? Budeš mluvit, kámo!
517
00:32:53,513 --> 00:32:54,890
Paráda!
518
00:32:55,015 --> 00:32:56,308
Rozjeď to, Bee!
519
00:32:56,391 --> 00:32:57,726
No to je paráda!!
520
00:32:57,851 --> 00:32:59,436
Co tam ještě máš?
521
00:33:00,562 --> 00:33:02,147
Kde jsi tohle vzal?
522
00:33:02,230 --> 00:33:05,192
Talisman iaconského rytíře
na týhle skládce?
523
00:33:05,567 --> 00:33:06,568
To nemůže být pravý.
524
00:33:06,693 --> 00:33:07,986
Nebo jo? Ne.
525
00:33:08,069 --> 00:33:09,237
Dej mi to, pomůžu ti.
526
00:33:09,321 --> 00:33:11,573
Myslíš, že nevím, jakou to má cenu?
527
00:33:11,656 --> 00:33:13,158
Vím, že je to cenný, když vidím,
528
00:33:13,241 --> 00:33:14,409
jak slintáš.
529
00:33:14,910 --> 00:33:16,244
Křivdíš mi, Cade.
530
00:33:16,411 --> 00:33:17,662
Je přesně sedm znamení,
531
00:33:17,746 --> 00:33:19,581
co věští apokalypsu.
532
00:33:19,664 --> 00:33:22,250
A objevení tohohle talismanu
je numero uno.
533
00:33:22,417 --> 00:33:23,919
Kdybych věřil, že je pravej,
534
00:33:24,044 --> 00:33:26,922
vezmu vaši loď
a tu zatracenou planetu odstřelím.
535
00:33:27,047 --> 00:33:29,424
Jdu si dát poslední pomazání olejem.
536
00:33:29,549 --> 00:33:31,843
Otoč se, jestli tě to pohoršuje.
537
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
Tohle se nedá nevidět.
538
00:33:34,095 --> 00:33:35,722
Skoro nerozumím, co to plácáš.
539
00:33:35,889 --> 00:33:38,767
Pane!
540
00:33:38,934 --> 00:33:40,393
To ne.
541
00:33:40,477 --> 00:33:43,063
Tady nemůžeš být, mrně.
Už tak je tu dost bezďáků.
542
00:33:43,230 --> 00:33:46,066
Nejsem mrně. Jsem užitečná.
Dokážu všechno spravit.
543
00:33:46,149 --> 00:33:48,151
- To máš dobrý.
- Líp než kdokoli jiný.
544
00:33:48,235 --> 00:33:49,486
A taky mám jméno.
545
00:33:49,569 --> 00:33:51,196
Jsem Izabella, se zet.
546
00:33:51,279 --> 00:33:53,490
Je mi fuk, jestli se zet, smajlíkem
nebo znakem dolaru.
547
00:33:53,573 --> 00:33:54,824
Tady to není...
548
00:33:54,908 --> 00:33:56,576
Běž domů. Prosím.
549
00:33:56,785 --> 00:33:58,286
Nemám domov.
550
00:33:59,704 --> 00:34:01,039
A tamti...
551
00:34:01,915 --> 00:34:03,416
Zabili
552
00:34:03,792 --> 00:34:06,294
to poslední, čemu jsem říkala rodina.
553
00:34:07,712 --> 00:34:09,089
Takže ne.
554
00:34:11,049 --> 00:34:12,634
Nikam nepůjdu.
555
00:34:14,302 --> 00:34:17,681
Chci zůstat a bojovat s nima.
556
00:34:18,264 --> 00:34:19,431
S nima?
557
00:34:20,100 --> 00:34:21,518
Tak já ti o nich něco povím.
558
00:34:22,226 --> 00:34:24,563
Mají nespočet zdrojů.
559
00:34:25,188 --> 00:34:27,148
Nejde s nima bojovat
a nejde je porazit.
560
00:34:27,815 --> 00:34:30,277
Podporuje je celý svět.
561
00:34:30,360 --> 00:34:31,860
Ty jsi malá holka.
562
00:34:36,157 --> 00:34:38,159
Proč jdeš pořád za mnou?
563
00:34:41,663 --> 00:34:42,706
T!
564
00:34:45,041 --> 00:34:46,293
Tvůj první oheň!
565
00:34:47,335 --> 00:34:49,295
Pane! Hoří vám karavan.
566
00:34:50,170 --> 00:34:51,464
Hasičák je v rohu.
567
00:34:51,880 --> 00:34:54,050
- Kristepane.
- Jseš pašák.
568
00:34:54,175 --> 00:34:55,927
Ale musíš to dělat venku,
569
00:34:56,011 --> 00:34:57,929
tady bys to mohl celý podpálit.
570
00:34:58,013 --> 00:34:59,889
Já vím, že už dospíváš
571
00:35:00,015 --> 00:35:01,683
a musíš plivat oheň… Ne.
572
00:35:05,895 --> 00:35:07,355
Terry, přines mi pivo!
573
00:35:07,480 --> 00:35:09,316
Kluci, neblbněte.
574
00:35:09,399 --> 00:35:10,900
Všechno tu zničíte.
575
00:35:12,444 --> 00:35:14,316
AUTOOPRAVNA
576
00:35:15,071 --> 00:35:17,407
Doručení super, ale dopiluj úchop.
577
00:35:17,657 --> 00:35:19,159
Pořád se učí.
578
00:35:21,369 --> 00:35:22,829
Co se stalo tvojí rodině?
579
00:35:27,375 --> 00:35:28,460
Až po tobě.
580
00:35:28,710 --> 00:35:30,879
Žena mi umřela. Dcera je na vysoké.
581
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Ale jako by byla na Měsíci.
582
00:35:33,048 --> 00:35:34,549
Aspoň je naživu, brácho.
583
00:35:34,716 --> 00:35:35,967
Když ji navštívím, zavřou nás.
584
00:35:36,051 --> 00:35:37,719
Přijde ti to v pohodě, „brácho“?
585
00:35:38,303 --> 00:35:39,971
Teď ty, nebo si to necháš pro sebe?
586
00:35:41,514 --> 00:35:43,350
Decepticon vypustil raketu.
587
00:35:44,309 --> 00:35:46,227
Rodiče byli doma, já ne.
588
00:35:46,895 --> 00:35:48,688
Pěstouny jsem odmítla.
589
00:35:51,733 --> 00:35:53,401
Pojď sem, prcku.
590
00:35:54,152 --> 00:35:55,487
Ty jsi těžkej!
591
00:35:55,820 --> 00:35:58,073
Musíš odsud. Nemůžeš tu zůstat.
592
00:35:58,156 --> 00:35:59,324
Promiň.
593
00:36:04,412 --> 00:36:05,413
Fajn.
594
00:36:06,581 --> 00:36:07,582
Dobře.
595
00:36:09,084 --> 00:36:10,585
Ráno vypadnu.
596
00:36:10,752 --> 00:36:13,338
Bezva. Jestli máš hlad,
mám tu zmražený pizzový burritos.
597
00:36:13,421 --> 00:36:15,256
V lednici je možná i džem.
598
00:36:15,423 --> 00:36:17,175
A všem řeknu, kde jsi.
599
00:36:17,342 --> 00:36:19,260
To mě vydírá dvanáctiletá holka?
600
00:36:20,261 --> 00:36:21,262
Čtrnáctiletá.
601
00:36:21,846 --> 00:36:23,181
O hodně přicházíš.
602
00:36:23,264 --> 00:36:25,016
Je dobrý být dítě, malá J-Lo.
603
00:36:26,017 --> 00:36:27,435
Myslíš, že jsi drsňačka?
604
00:36:27,560 --> 00:36:29,354
Tak tě otestujeme.
605
00:36:29,437 --> 00:36:31,856
Řekněme, že ze Slantu-6 teče energon.
606
00:36:31,940 --> 00:36:34,109
Když to nezastavíš, Autobot vykrvácí.
607
00:36:34,192 --> 00:36:36,111
Máš třicet vteřin. Co uděláš?
608
00:36:36,236 --> 00:36:38,863
Za prvé, Transformeři nemají Slant-6.
609
00:36:38,947 --> 00:36:41,950
To byl motor Chrysleru někdy v pravěku.
610
00:36:42,033 --> 00:36:43,284
Konec 60. let není pravěk.
611
00:36:43,410 --> 00:36:44,869
Ale únik energonu bych řešila
612
00:36:44,953 --> 00:36:48,039
kauterizací arterie
a převodem centrálního oběhu…
613
00:36:48,123 --> 00:36:49,791
Jak se tomu říká? Do té trubky…
614
00:36:49,916 --> 00:36:51,960
- Do toho čehosi.
- Jo.
615
00:36:52,127 --> 00:36:53,253
Jseš dobrá.
616
00:36:53,628 --> 00:36:54,963
Ale bacha na pusu.
617
00:36:58,383 --> 00:37:00,927
NAMIBIE, ZÁPADNÍ AFRIKA
618
00:37:09,811 --> 00:37:11,438
Jak dlouho už to tu je?
619
00:37:19,028 --> 00:37:20,655
Zvedá se to. Jo.
620
00:37:21,156 --> 00:37:22,449
O tři metry denně.
621
00:37:22,741 --> 00:37:25,160
SEVERNÍ ČÍNA
622
00:37:26,953 --> 00:37:30,498
JORDÁNSKO
623
00:37:34,002 --> 00:37:35,336
Šest rohů.
624
00:37:37,839 --> 00:37:39,340
Šest rohů na šesti místech.
625
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Rostou exponenciálně.
626
00:37:42,218 --> 00:37:44,721
Netušíme, co to může být.
627
00:37:45,388 --> 00:37:47,557
Číňani tomu říkají „pekelné rohy“.
628
00:37:47,849 --> 00:37:49,350
Panebože.
629
00:37:50,059 --> 00:37:51,394
Cybertron se blíží.
630
00:37:51,561 --> 00:37:52,812
Co?
631
00:37:55,356 --> 00:37:57,609
Za 17 minut informuji prezidenta.
Co tam máte?
632
00:37:57,692 --> 00:37:59,527
Jde o nemodelovanou perturbaci...
633
00:37:59,736 --> 00:38:02,489
Podívejte. Je zázrak, že to vůbec lítá.
634
00:38:03,323 --> 00:38:04,699
To je nějaká rakovina krku?
635
00:38:05,742 --> 00:38:07,256
Něco mnohem horšího.
636
00:38:08,256 --> 00:38:11,748
Je to gravitační anomálie
způsobená tělesem velikosti planety
637
00:38:11,873 --> 00:38:14,042
s rychlostí 0,10 rychlosti světla.
638
00:38:14,375 --> 00:38:17,045
Vyjadřujte se jasně. Je to hrozba?
639
00:38:17,504 --> 00:38:20,673
- Když mi dáte...
- Ne, jdu na oběd.
640
00:38:21,549 --> 00:38:23,593
Ne, není to hrozba.
641
00:38:24,594 --> 00:38:26,262
Hrozba vás může zabít.
642
00:38:26,596 --> 00:38:30,058
Tohle vás zabije. Do tří dnů.
643
00:38:35,230 --> 00:38:36,564
Kolik vlastně vážíš?
644
00:38:36,940 --> 00:38:39,442
Máš technicky vzato nadváhu?
645
00:38:39,609 --> 00:38:40,902
To je všechno moje výstroj.
646
00:38:41,027 --> 00:38:44,280
Jsem tím ověšenej
jako vánoční stromeček.
647
00:38:44,572 --> 00:38:47,283
- Ne, je to pupkatej Autobot.
- Nech toho.
648
00:38:47,450 --> 00:38:49,452
Hounde, satelitní telefon.
649
00:38:49,953 --> 00:38:53,915
Přesměrovávám signál
přes Portugalsko, Istanbul a Káthmándú.
650
00:38:54,249 --> 00:38:56,626
Máš dvacet vteřin, šéfe.
651
00:38:59,045 --> 00:39:00,588
- Jejda.
- No tak.
652
00:39:00,713 --> 00:39:02,590
Otravný transformeří štěňata.
653
00:39:02,715 --> 00:39:04,884
Tohle není nic pro prcky.
654
00:39:06,094 --> 00:39:07,095
Haló?
655
00:39:07,595 --> 00:39:09,097
Haló? Tati?
656
00:39:09,806 --> 00:39:13,142
Já vím, že nemůžeš mluvit
657
00:39:13,643 --> 00:39:15,311
ani odpovídat.
658
00:39:15,478 --> 00:39:17,647
Ale můžeš poslouchat.
659
00:39:19,941 --> 00:39:22,986
Řeknu, co říkám vždycky,
dokud na mě nedáš.
660
00:39:23,778 --> 00:39:26,239
Nemusíš zachraňovat svět.
661
00:39:26,614 --> 00:39:29,117
Musíš si najít přítelkyni.
662
00:39:30,285 --> 00:39:33,288
Ať jsi, kde jsi, nechci, abys umřel sám.
663
00:39:34,163 --> 00:39:37,292
A vím, že už mám jen pět vteřin, takže...
664
00:39:37,959 --> 00:39:40,461
Jsem v pořádku, jsem v bezpečí.
665
00:39:40,837 --> 00:39:43,006
A mám tě...
666
00:39:47,468 --> 00:39:50,513
Dýl to nešlo, zjistili by, kde jsme.
667
00:39:51,514 --> 00:39:54,100
Jsi dobrej táta, Cade. Vážně.
668
00:39:54,183 --> 00:39:56,352
Mně můj táta nikdy nezavolal.
669
00:40:00,857 --> 00:40:03,443
PENTAGON, USA
670
00:40:04,777 --> 00:40:06,487
Říkáme tomu Tank.
671
00:40:06,821 --> 00:40:08,489
Oblíbil si to tady.
672
00:40:08,990 --> 00:40:11,159
Tady řeším ty nejhorší věci.
673
00:40:11,826 --> 00:40:16,219
Decepticony to zajímá stejně jako nás.
674
00:40:16,539 --> 00:40:18,925
Tohle vyfotil jeden Predátor na Sibiři.
675
00:40:19,334 --> 00:40:23,004
Byl spatřen u všech šesti rohů
po celém světě.
676
00:40:23,171 --> 00:40:25,637
Je potvrzeno, že je to Megatron.
677
00:40:26,507 --> 00:40:30,178
Ale to není všechno.
Navázal kontakt s TRF.
678
00:40:30,345 --> 00:40:33,848
Unesl dva agenty CIA.
Řekl, že chce vyjednávat.
679
00:40:34,057 --> 00:40:36,225
S ním? Co sakra chce?
680
00:40:36,392 --> 00:40:39,562
Abychom propustili jeho parťáky.
681
00:40:39,687 --> 00:40:42,857
Očekávaný subjekt identifikován.
682
00:40:43,358 --> 00:40:45,693
Potvrzuji. Rukojmí jsou na místě.
683
00:40:45,860 --> 00:40:47,528
Ministerstvo spravedlnosti to schválilo,
684
00:40:47,654 --> 00:40:50,406
když bude armáda sledovat každý krok.
685
00:40:50,573 --> 00:40:54,035
Budete u toho,
protože to není náš kamarád.
686
00:40:57,372 --> 00:40:59,207
Víte, koho vždycky sejmou nejdřív?
687
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
Právníky.
688
00:41:05,046 --> 00:41:08,341
Už dřív jsme v krizových okamžicích
uzavírali dohodu s ďáblem.
689
00:41:08,716 --> 00:41:11,678
Jestli se z toho chceme dostat,
musíme otevřít dveře
690
00:41:11,761 --> 00:41:13,596
a pustit netvora dovnitř.
691
00:41:14,180 --> 00:41:17,725
Někde na Zemi je zbraň
nepředstavitelné síly.
692
00:41:18,101 --> 00:41:20,228
Ohrožuje naši samotnou existenci.
693
00:41:20,436 --> 00:41:22,397
A Megatron nás k ní může dovést.
694
00:41:23,523 --> 00:41:26,693
Nesetkali jsme se už, člověče?
695
00:41:27,068 --> 00:41:29,529
- Chci svůj tým!
- Řekni jména!
696
00:41:30,071 --> 00:41:32,740
- Mohawk.
- Mohawk?
697
00:41:34,909 --> 00:41:36,298
VĚZENÍ PRO TRANSFORMERY
698
00:41:36,398 --> 00:41:38,270
Nazdar hoši, mám chuť vás hned zabít.
699
00:41:41,749 --> 00:41:42,959
Ale zabiju vás později.
700
00:41:43,084 --> 00:41:44,585
Rozhodně vás všechny sejmu.
701
00:41:46,045 --> 00:41:48,256
- Toho pustíme.
- Tak dál.
702
00:41:49,590 --> 00:41:50,925
Dreadbot.
703
00:41:52,844 --> 00:41:56,097
Dreadbot. Bankovní loupež.
704
00:41:57,974 --> 00:41:59,600
Těžké ublížení. Vražda.
705
00:41:59,934 --> 00:42:01,602
Trojnásobná vražda. Devět mrtvých.
706
00:42:01,728 --> 00:42:03,438
Ani nevzal peníze. Ne.
707
00:42:03,563 --> 00:42:04,939
Toho nepustíme. Ne.
708
00:42:08,317 --> 00:42:09,444
Cože?
709
00:42:09,819 --> 00:42:11,612
Samozřejmě je možný kompromis.
710
00:42:11,779 --> 00:42:13,239
Dostane lokalizátor a může jít.
711
00:42:13,322 --> 00:42:14,323
Dobře.
712
00:42:14,741 --> 00:42:16,075
Dobře.
713
00:42:16,409 --> 00:42:18,077
Nitro Zeus.
714
00:42:18,286 --> 00:42:19,620
Konečně volný!
715
00:42:19,746 --> 00:42:22,109
Díky, Megatrone, konečně jsem volný!
716
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
Díky. Bude se mi stýskat, Time.
717
00:42:26,627 --> 00:42:28,921
Díky za pohostinnost, Brade.
718
00:42:29,172 --> 00:42:31,215
Mimochodem, Enrique.
719
00:42:31,299 --> 00:42:33,634
Pozdravuj ode mě svou ženu.
720
00:42:33,801 --> 00:42:36,971
Ale podle požadavku vlády
nesmí opustit okres.
721
00:42:37,263 --> 00:42:39,307
- To myslíme vážně.
- Dobře.
722
00:42:39,974 --> 00:42:41,059
Dobře.
723
00:42:41,768 --> 00:42:45,229
A v neposlední řadě Berserker.
724
00:42:46,272 --> 00:42:47,954
Vysaju vám mozky!
725
00:42:49,984 --> 00:42:51,778
- V žádném případě.
- Ne.
726
00:42:51,944 --> 00:42:54,280
Ne, všechno má své meze.
Vyber jiného.
727
00:42:54,489 --> 00:42:55,698
Onslaught.
728
00:42:55,865 --> 00:42:57,867
Chce to větší dveře!
729
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
Musím se zeptat na vyšších místech.
730
00:43:03,623 --> 00:43:04,957
Vydržte moment.
731
00:43:05,833 --> 00:43:07,502
Skvěle, díky.
732
00:43:07,835 --> 00:43:09,670
Honem pryč.
733
00:43:09,962 --> 00:43:11,631
Co vážně chceš, Megatrone?
734
00:43:11,798 --> 00:43:14,300
To, co chce každý, člověče.
735
00:43:14,675 --> 00:43:16,177
Vrátit se domů.
736
00:43:16,511 --> 00:43:18,054
Tak v tom jsme zajedno.
737
00:43:18,221 --> 00:43:20,723
Megatron jde po něčem,
co má Yeager.
738
00:43:20,890 --> 00:43:23,684
Něco, co jim pomůže najít tu zbraň.
739
00:43:23,976 --> 00:43:26,437
Necháme ty Decepticony
odvézt špinavou práci za nás.
740
00:43:26,646 --> 00:43:29,690
Dáme jim souřadnice místa,
kde se Yeager skrývá.
741
00:43:30,399 --> 00:43:32,360
Sleduj každý Megatronův krok.
742
00:43:33,027 --> 00:43:34,195
Získej tu zbraň.
743
00:43:34,904 --> 00:43:36,697
A potom ho rozmetám.
744
00:43:37,073 --> 00:43:41,244
Žádný strach, žádná nenávist,
žádný vztek.
745
00:43:51,087 --> 00:43:52,547
Ahoj, kluci.
746
00:43:53,089 --> 00:43:56,050
Vstávat. Dobrý ráno!
747
00:43:59,595 --> 00:44:01,430
Dřeme se,
abychom ty Decepticony chytli
748
00:44:01,556 --> 00:44:02,598
a oni je teď pustí?
749
00:44:03,391 --> 00:44:04,559
O co jde, Lennoxi?
750
00:44:04,684 --> 00:44:05,852
To je tajné.
751
00:44:06,269 --> 00:44:07,770
Hleď si svého týmu.
752
00:44:08,521 --> 00:44:09,772
POLICIE
753
00:44:09,856 --> 00:44:12,275
„TRESTAT A ZOTROČIT…“
754
00:44:15,403 --> 00:44:17,029
Dnes
755
00:44:17,572 --> 00:44:19,574
jdeme lovit.
756
00:44:19,782 --> 00:44:22,785
Další nádherně nudný den.
757
00:44:27,874 --> 00:44:29,208
Bude tam letecká podpora.
758
00:44:29,375 --> 00:44:32,086
Zaměříme všechny senzory
na jejich pohyb.
759
00:44:32,253 --> 00:44:34,255
Letko, po vzletu taktický mód.
760
00:44:34,922 --> 00:44:36,841
Všechny letouny se zaměří na tu kolonu.
761
00:44:36,924 --> 00:44:38,926
Chci vědět o každém pohybu.
762
00:44:39,093 --> 00:44:41,596
Decepticoni právě dostali
Yeagerovy souřadnice.
763
00:44:46,142 --> 00:44:48,895
Kyklope, Decepticoni
se blíží k vrakovišti.
764
00:44:51,063 --> 00:44:53,566
Přiděláš mu Decepticonovu paži?
765
00:44:55,443 --> 00:44:56,736
Perfecto.
766
00:44:57,278 --> 00:44:59,655
Byl to ošklivej malej robot.
767
00:44:59,780 --> 00:45:01,782
Jsi hotovej válečník, Sqweeksi.
768
00:45:03,951 --> 00:45:05,286
Tak pojď, Bee.
769
00:45:05,453 --> 00:45:07,246
Dělej, co musíš.
770
00:45:07,663 --> 00:45:09,916
Hej, Zetko, pojď se podívat
na skutečnýho robota.
771
00:45:10,124 --> 00:45:11,667
Pojď dál, doktore.
772
00:45:16,505 --> 00:45:17,506
To je ono.
773
00:45:18,466 --> 00:45:19,675
Ne, třetí vlevo.
774
00:45:20,468 --> 00:45:21,969
Počkat, tvoje levá. Tady.
775
00:45:22,136 --> 00:45:24,639
Vím, co dělám. Nehoň mě.
776
00:45:24,931 --> 00:45:26,599
Hele, uklidni se.
777
00:45:26,807 --> 00:45:28,017
Myslíš, že si to užívá?
778
00:45:28,517 --> 00:45:29,727
Je to jako v zubařským křesle.
779
00:45:29,810 --> 00:45:32,355
Máš ráda zubaře? Ne.
780
00:45:33,648 --> 00:45:35,775
Hound říká, že ji smíš jen poslouchat.
781
00:45:36,317 --> 00:45:39,111
Dceru. Nemůžeš nic říct.
782
00:45:39,445 --> 00:45:41,113
Je to kecal.
783
00:45:41,989 --> 00:45:43,908
Prý kdybys něco řekl,
784
00:45:43,991 --> 00:45:46,327
jejich počítač tě pozná a vystopuje tě.
785
00:45:46,535 --> 00:45:48,496
V takovým žijeme světě.
786
00:45:51,832 --> 00:45:52,833
Co bys jí řekl?
787
00:45:55,002 --> 00:45:56,671
Čisti si zuby, pracuj.
788
00:45:57,463 --> 00:45:59,966
Drž se dál od kluků s kapelou,
zvlášť od bubeníků.
789
00:46:00,132 --> 00:46:02,802
Jo, bubeníci jsou nejhorší
a navíc jsou tupí.
790
00:46:02,969 --> 00:46:04,637
A úplně ztracení jsou dýdžejové.
791
00:46:04,804 --> 00:46:05,805
Ale no tak.
792
00:46:08,349 --> 00:46:10,518
Měli jsme takový rituál. Pořád dokola.
793
00:46:10,685 --> 00:46:12,853
Zeptala se: „Tati, co budeš dělat zítra?“
794
00:46:12,979 --> 00:46:15,147
A já řekl: „To budu vědět až zítra.“
795
00:46:17,483 --> 00:46:19,777
Mám pocit, že ti ty zítřky jednou dojdou.
796
00:46:21,529 --> 00:46:23,364
To taky říkala.
797
00:46:25,866 --> 00:46:26,867
Tak jo, Bee.
798
00:46:27,201 --> 00:46:28,202
Hotovo.
799
00:46:30,246 --> 00:46:32,248
Vyzkoušej to. Do toho.
800
00:46:32,373 --> 00:46:33,541
No tak.
801
00:46:34,208 --> 00:46:37,169
Tvůj vlastní hlas. Poprvé promluvíš.
Chci to slyšet.
802
00:46:37,378 --> 00:46:38,838
Jsem z toho vzrušený.
803
00:46:39,005 --> 00:46:41,507
Ale ne, to není můj has.
804
00:46:41,841 --> 00:46:43,175
Já ho zabiju.
805
00:46:43,342 --> 00:46:44,385
To je na prd.
806
00:46:44,510 --> 00:46:45,636
Já to nevzdám.
807
00:46:45,720 --> 00:46:47,430
Jednou budeš mluvit svým hlasem.
808
00:46:47,596 --> 00:46:49,765
Daytrader je hnusná děvka.
809
00:46:57,732 --> 00:47:00,234
Cade? Ten... Jak je ten kód?
810
00:47:00,568 --> 00:47:01,652
Něco se sem blíží.
811
00:47:01,736 --> 00:47:02,903
Sakra!
812
00:47:08,034 --> 00:47:10,036
Reaper snímá vrakoviště.
813
00:47:11,203 --> 00:47:13,039
Velká ryba lokalizována.
814
00:47:15,583 --> 00:47:18,252
Stát! Tohle je chráněné území!
815
00:47:20,004 --> 00:47:21,922
Máme šedesát vteřin. Pohněte.
816
00:47:25,801 --> 00:47:27,136
Velká ryba prchá.
817
00:47:27,511 --> 00:47:28,512
Ví o tom.
818
00:47:28,888 --> 00:47:30,222
Našli nás, musíme zmizet.
819
00:47:30,306 --> 00:47:31,432
Jsou to federálové.
820
00:47:31,599 --> 00:47:33,809
Vládní agenty poznám na sto honů.
821
00:47:34,018 --> 00:47:36,020
Vem tolik zbraní, co uneseš.
822
00:47:36,354 --> 00:47:38,356
Nechci do basy. Nemůžu do basy.
823
00:47:38,439 --> 00:47:40,316
Tohle je realita. Pojď!
824
00:47:40,399 --> 00:47:41,776
Na vězení jsem moc hubenej.
825
00:47:41,859 --> 00:47:42,902
Ani činku nezvednu.
826
00:47:47,740 --> 00:47:48,991
Bee, jdeme!
827
00:47:49,075 --> 00:47:50,618
Tohle si vezmu.
828
00:47:50,701 --> 00:47:52,244
Ta někomu srovná úsměv.
829
00:47:52,328 --> 00:47:54,246
Jeď, Cade. Získám ti čas.
830
00:47:54,413 --> 00:47:56,082
Nehraj si na hrdinu, Hounde.
Padáme odsud!
831
00:47:56,165 --> 00:47:57,166
Počkej!
832
00:47:57,249 --> 00:47:58,334
Já se jako hrdina narodil.
833
00:47:58,417 --> 00:47:59,418
Nemůžeš mě tu nechat!
834
00:47:59,502 --> 00:48:01,003
Když mě tu necháš, seberou Sqweekse!
835
00:48:01,212 --> 00:48:03,130
Nech ho tu! On to přežije.
836
00:48:15,851 --> 00:48:17,353
Megatrone, pláchli odsud.
837
00:48:17,436 --> 00:48:20,272
Smůla, chtěl jsem jim nakopat zadek.
838
00:48:21,232 --> 00:48:24,610
Konec se blíží,
můj starý zrádný příteli.
839
00:48:25,861 --> 00:48:29,782
Jaká škoda, že ho neuvidíš.
840
00:48:33,619 --> 00:48:36,038
Jenom pojď, parchante!
841
00:48:50,511 --> 00:48:51,637
Míří k vám.
842
00:48:51,804 --> 00:48:53,514
Když je obklíčíme, budou se bránit.
843
00:48:53,889 --> 00:48:55,224
Uvidíme.
844
00:48:59,061 --> 00:49:00,688
Na taktické pozice! Jdeme!
845
00:49:07,319 --> 00:49:09,405
Ty taky, dlouhá ruko. Schovej se.
846
00:49:10,573 --> 00:49:12,241
Decepticoni se blíží.
847
00:49:12,575 --> 00:49:15,578
Jasně. Každý půjdeme na svou pozici.
848
00:49:15,911 --> 00:49:18,205
Máš štěnici. To ty jsi je k nám navedl!
849
00:49:18,289 --> 00:49:20,378
- Kdy už dospěješ?
- Kruci!
850
00:49:21,584 --> 00:49:25,087
Cíl je čtyři kilometry od nás.
Vstoupili do opuštěného města.
851
00:49:45,691 --> 00:49:47,193
Všichni ven!
852
00:49:59,288 --> 00:50:00,372
Hej!
853
00:50:00,831 --> 00:50:02,833
Potřebujeme Yeagera živého!
Zajměte ho.
854
00:50:03,000 --> 00:50:05,503
Tohle je operace TRF.
Nepleť se do toho.
855
00:50:05,836 --> 00:50:07,338
To byli moji muži.
856
00:50:08,464 --> 00:50:10,633
Schyluje se k něčemu strašnýmu,
857
00:50:10,716 --> 00:50:12,301
tak mi aspoň nechej můj kanón.
858
00:50:12,635 --> 00:50:14,386
Dneska ne. Budeme se držet plánu.
859
00:50:14,470 --> 00:50:15,888
Celý tohle město je podminovaný.
860
00:50:16,222 --> 00:50:18,807
Ty si sedni a seď.
861
00:50:34,198 --> 00:50:35,533
ČISTÍRNA
DO TŘÍ HODIN
862
00:50:35,616 --> 00:50:38,244
Jen abys věděla.
Nejspíš skončíme v base,
863
00:50:38,327 --> 00:50:40,579
tak se na to připrav.
864
00:50:43,582 --> 00:50:44,917
Už jsou tu.
865
00:50:49,088 --> 00:50:50,422
Autoboti, připravte se.
866
00:50:50,673 --> 00:50:52,591
Cade, můžu se stáhnout?
867
00:50:52,758 --> 00:50:54,260
Neútočte, dokud neřeknu.
868
00:50:55,386 --> 00:50:57,972
Jo, Decepticoni jsou v ulicích.
869
00:50:58,222 --> 00:51:00,558
- Cítím, že se blíží boj.
- Všechny vás zabiju.
870
00:51:00,808 --> 00:51:02,226
Prohledejte město.
871
00:51:02,726 --> 00:51:04,728
Je tady.
872
00:51:05,020 --> 00:51:07,481
Ukážu vám, proč jsme tady.
873
00:51:10,734 --> 00:51:12,319
Pojď sem ke mně!
874
00:51:12,403 --> 00:51:13,362
DOUTNÍKY
875
00:51:13,571 --> 00:51:16,407
Podívej se na toho malýho
modrýho švába.
876
00:51:18,367 --> 00:51:19,910
Mrňavý šereda.
877
00:51:20,244 --> 00:51:24,540
Jsi načichlý
tím jejich hnusným puchem. Odporné.
878
00:51:25,457 --> 00:51:27,209
- Hej!
- Bee, zastav ji.
879
00:51:27,543 --> 00:51:29,378
Polož ho!
880
00:51:29,503 --> 00:51:30,588
Ne, ne.
881
00:51:30,671 --> 00:51:33,173
Tak ta je drsná.
Jak se jí výhružně třepou copánky.
882
00:51:33,257 --> 00:51:34,425
Táhněte do pekel!
883
00:51:34,675 --> 00:51:36,594
Tahle planeta je peklo.
884
00:51:37,177 --> 00:51:39,013
Co to máš na ruce?
885
00:51:39,346 --> 00:51:41,599
- Nech ho!
- Do hajzlu!
886
00:51:41,682 --> 00:51:43,267
Myslíš, že se tě bojím, cabrón?
887
00:51:43,350 --> 00:51:45,477
- Stůj!
- Cade Yeagere!
888
00:51:45,561 --> 00:51:47,313
Dej mi ten talisman!
889
00:51:55,904 --> 00:51:57,448
Nejsme kamikadze, kruci.
890
00:51:57,698 --> 00:51:59,658
Nemůžeš jen tak
řvát na Decepticona.
891
00:51:59,742 --> 00:52:02,411
- Přiveďte mi ty krysy!
- Jdu na to!
892
00:52:27,478 --> 00:52:28,937
Mám nohu!
893
00:52:29,355 --> 00:52:30,606
Mám tě!
894
00:52:31,982 --> 00:52:33,567
I tu nadutou hlavu.
895
00:52:33,651 --> 00:52:35,319
Lepší už to být nemůže.
896
00:52:35,486 --> 00:52:36,737
Drift, teď!
897
00:52:37,237 --> 00:52:39,740
Decepticoni! Ústup!
898
00:52:39,823 --> 00:52:40,824
Srágory!
899
00:52:43,035 --> 00:52:44,870
Ten plán vybouchl.
900
00:52:48,582 --> 00:52:50,042
Jiný plán nemáš?
901
00:52:50,584 --> 00:52:52,044
Dolů!
902
00:52:52,169 --> 00:52:53,253
AUTOMECHANIK
903
00:52:55,422 --> 00:52:57,591
- Co je to?
- TRF.
904
00:52:58,634 --> 00:53:00,469
Musíme dovnitř. Pojďte. Rychle.
905
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
Mají honit teroristy,
906
00:53:02,596 --> 00:53:04,014
ne daňové poplatníky!
907
00:53:04,098 --> 00:53:05,432
Ne že bych teda platil daně.
908
00:53:06,016 --> 00:53:08,519
Megu! M-trone!
909
00:53:08,852 --> 00:53:11,355
Nehraj si se mnou. To jsem tady sám?
910
00:53:16,193 --> 00:53:17,861
To není dobrý.
911
00:53:24,827 --> 00:53:27,329
- Tady jsme v bezpečí.
- Všechno řídí jenom jeden.
912
00:53:27,454 --> 00:53:29,331
Jako v Chicagu, jako matka.
913
00:53:47,182 --> 00:53:48,183
Pryč!
914
00:53:49,810 --> 00:53:50,853
Utíkejte!
915
00:53:51,145 --> 00:53:52,312
Rychle!
916
00:53:59,820 --> 00:54:00,863
Schováme se tady!
917
00:54:01,321 --> 00:54:02,656
Rychle!
918
00:54:06,827 --> 00:54:08,078
Odešel jsem z ghetta,
919
00:54:08,162 --> 00:54:09,413
abych to nekoupil. A teď tohle.
920
00:54:09,663 --> 00:54:11,331
Tohle je příšerná práce!
921
00:54:11,540 --> 00:54:12,958
Platíš mi vůbec zdravotní?
922
00:54:13,041 --> 00:54:14,418
Jasně že ne.
923
00:54:14,501 --> 00:54:16,295
Zkus si sám ošetřit průstřel!
924
00:54:16,920 --> 00:54:18,046
Bacha!
925
00:54:21,341 --> 00:54:22,509
Utíkejte!
926
00:54:31,393 --> 00:54:33,020
Schovejte se!
927
00:54:45,365 --> 00:54:47,117
Aktivuji mapování tváře.
928
00:54:47,201 --> 00:54:48,535
Jseš mrtvej.
929
00:55:03,509 --> 00:55:04,885
Sakra. Je tu další.
930
00:55:07,095 --> 00:55:09,598
- Mám to.
- Co to děláš?
931
00:55:09,848 --> 00:55:11,225
Jde jim o rozpoznání tváře.
932
00:55:12,518 --> 00:55:13,769
Zbláznil ses?
933
00:55:14,728 --> 00:55:15,854
- Za mnou.
- Co?
934
00:55:16,063 --> 00:55:17,564
- Jimmy, nedělej to.
- Pojď za mě.
935
00:55:17,648 --> 00:55:18,899
- Co děláš?
- Za mě.
936
00:55:19,066 --> 00:55:20,067
Je to pitomej nápad.
937
00:55:21,401 --> 00:55:22,694
Sakra.
938
00:55:25,155 --> 00:55:26,323
Ježíši! Jsi v pořádku?
939
00:55:31,203 --> 00:55:34,456
Cade, chci ti říct,
že tě mám rád.
940
00:55:35,082 --> 00:55:36,083
Cože?
941
00:55:36,166 --> 00:55:38,252
Představoval jsem si to jinak,
ale díky za všechno.
942
00:55:38,335 --> 00:55:40,170
- Co to děláš?
- Umírám.
943
00:55:41,088 --> 00:55:42,214
Jenom tě odmrštil, kámo.
944
00:55:44,007 --> 00:55:45,008
Žádná díra?
945
00:55:45,092 --> 00:55:46,552
Žádná díra, ani krev. Nic.
946
00:55:46,635 --> 00:55:48,095
- Žádná díra.
- Vstávej!
947
00:55:48,178 --> 00:55:49,346
Nehraj si na hrdinu.
948
00:55:49,429 --> 00:55:51,974
Jenom mě odmrštil?
Bolelo to jako kulka.
949
00:55:52,057 --> 00:55:53,267
Myslel jsem, že to šlo skrz.
950
00:55:53,600 --> 00:55:55,352
Tamhle do té budovy!
951
00:56:01,441 --> 00:56:02,734
Všechny řídí jeden hlavní!
952
00:56:02,818 --> 00:56:05,153
Zničíme toho velkýho
a tím je vyřadíme všechny.
953
00:56:08,949 --> 00:56:11,159
Rychle, jsou za náma.
954
00:56:14,580 --> 00:56:16,999
- Bože! Skřet.
- Co jsi zač?
955
00:56:17,791 --> 00:56:19,835
Skřeti jsou malí, zelení Irové,
956
00:56:19,918 --> 00:56:21,295
takže je to velmi urážlivé.
957
00:56:21,628 --> 00:56:23,213
Co tak koukáš, děvenko?
958
00:56:23,463 --> 00:56:25,132
Co ty tak koukáš?
959
00:56:25,465 --> 00:56:28,302
Zdravím, pane Cade.
Mám vás tu vyzvednout.
960
00:56:28,552 --> 00:56:29,970
- Vyzvednout?
- Vskutku.
961
00:56:30,137 --> 00:56:31,263
Nikdo se vyzvedávat nebude.
962
00:56:35,893 --> 00:56:37,978
- Dost! Zklidni se.
- Chtěl jste si hrát.
963
00:56:43,483 --> 00:56:45,027
Ne! Ne! Cade!
964
00:56:45,319 --> 00:56:46,445
Sakra!
965
00:56:46,904 --> 00:56:48,405
- Cade!
- Drž se!
966
00:56:53,660 --> 00:56:55,037
Viděls to? Vydrž!
967
00:56:55,203 --> 00:56:56,705
Jsem to ale nešika!
968
00:56:57,122 --> 00:56:58,790
- Žije?
- Drž se!
969
00:56:58,957 --> 00:57:00,292
Žije pořád?
970
00:57:00,459 --> 00:57:02,169
Ne, zemře!
971
00:57:02,878 --> 00:57:05,547
ANGLIE
972
00:57:06,757 --> 00:57:08,133
Nemohu za to,
973
00:57:08,216 --> 00:57:09,843
ale právě vyletěl z výtahu.
974
00:57:10,010 --> 00:57:11,219
Z desátého patra.
975
00:57:11,303 --> 00:57:12,304
Bože.
976
00:57:12,387 --> 00:57:13,722
Nemáte náhradní plán?
977
00:57:13,889 --> 00:57:16,141
- Přežije?
- To nevím. Prostě vyletěl ven.
978
00:57:28,570 --> 00:57:30,405
Pane, utrhněte člověku ruku,
979
00:57:30,489 --> 00:57:31,782
a půjde, kam budete chtít.
980
00:57:31,865 --> 00:57:32,866
Co to s tebou je?
981
00:58:09,611 --> 00:58:10,904
Vy mrňaví prevíti.
982
00:58:11,822 --> 00:58:14,366
Tady jste. Jsem rád, že žijete.
983
00:58:14,449 --> 00:58:16,076
Jako by se nic nestalo.
984
00:58:16,159 --> 00:58:18,412
- Trochu vás upravím.
- Nech mě.
985
00:58:18,495 --> 00:58:20,163
Budete se blýskat jako nový.
986
00:58:20,497 --> 00:58:21,832
- Nech toho!
- A je to.
987
00:58:21,999 --> 00:58:23,834
- Hned vypadáte líp.
- Kdo jsi?
988
00:58:24,001 --> 00:58:26,837
Jmenuji se Cogman, pane.
Jsem tady kvůli tomuhle.
989
00:58:27,170 --> 00:58:29,673
A to je tady kvůli vám.
990
00:58:30,007 --> 00:58:33,593
Nepustí se vás to,
dokud nesplníte své poslání.
991
00:58:35,137 --> 00:58:36,972
Byl jste vyvolen.
992
00:58:38,640 --> 00:58:39,641
Cože?
993
00:58:39,808 --> 00:58:42,102
Vše vám vysvětlím,
když půjdete laskavě se mnou.
994
00:58:42,269 --> 00:58:44,438
To je klon toho skrčka
z Hvězdných válek?
995
00:58:44,688 --> 00:58:45,981
Nezkoušejte zabít posla,
996
00:58:46,064 --> 00:58:48,066
jinak posel zabije vás.
997
00:58:52,112 --> 00:58:54,948
Obávám se, že celý ten poprask
je kvůli vám.
998
00:58:55,157 --> 00:58:58,326
Jestli chcete své přátele zachránit,
musíte je opustit.
999
00:58:58,493 --> 00:58:59,828
Nebav se s tím skřetem!
1000
00:58:59,995 --> 00:59:01,455
Odejít se šíleným ninja komorníkem?
1001
00:59:01,621 --> 00:59:03,665
Bez vás budou vaši přátelé v bezpečí.
1002
00:59:04,041 --> 00:59:06,209
S vámi v nebezpečí.
1003
00:59:06,543 --> 00:59:10,213
Jste důležitější,
než si vůbec dokážete představit.
1004
00:59:10,714 --> 00:59:12,716
Jste očekáván, pane.
1005
00:59:13,050 --> 00:59:14,051
Naléhavě.
1006
00:59:14,718 --> 00:59:16,219
Jak můj pán rád říká,
1007
00:59:16,470 --> 00:59:18,346
nejdůležitější rozhodnutí v životě
1008
00:59:18,430 --> 00:59:22,684
jsou často dílem jediného okamžiku.
1009
00:59:31,485 --> 00:59:34,029
Budeš v pohodě. Teď patříš do rodiny.
1010
00:59:34,279 --> 00:59:36,281
Postarají se o tebe. Slibuju.
1011
00:59:36,448 --> 00:59:38,867
Letadlo čeká. Letíme do Anglie.
1012
00:59:39,076 --> 00:59:40,118
Bee?
1013
00:59:41,495 --> 00:59:44,873
Tak, kočko,
teď to tady mám na povel já.
1014
00:59:45,540 --> 00:59:48,460
Ale pohádky na dobrou noc nečekej.
1015
00:59:56,176 --> 00:59:57,385
Vítá vás Air Folgan.
1016
00:59:57,469 --> 00:59:59,513
Připoutejte se, prosím.
Turbulence mohou zabíjet.
1017
00:59:59,679 --> 01:00:03,016
Na tomto letu nebude podáváno jídlo.
Žádné pití, žádná zábava.
1018
01:00:03,266 --> 01:00:05,685
Sleduji Yeagera.
Nyní je nad velkou louží.
1019
01:00:06,019 --> 01:00:08,063
Chvíli to trvalo, ale satelity už ho mají.
1020
01:00:08,355 --> 01:00:10,107
Megatron a jeho parta míří do Británie.
1021
01:00:10,190 --> 01:00:12,692
Yeager taky. To není náhoda.
1022
01:00:13,443 --> 01:00:17,114
Okamžitě za nimi odletíte do Británie.
1023
01:00:17,864 --> 01:00:20,826
HAVANA, KUBA
1024
01:00:20,909 --> 01:00:22,619
Zvedni to. No tak.
1025
01:00:23,829 --> 01:00:24,830
Ano?
1026
01:00:24,913 --> 01:00:26,164
- Nezavěšujte!
- Zase vy.
1027
01:00:26,248 --> 01:00:28,708
Už jsem říkal, že mi nemáte
co nabídnout. Nechte mě.
1028
01:00:28,875 --> 01:00:31,461
Potřebuju pomoct, Folgersi.
Sám to nedokážu.
1029
01:00:31,545 --> 01:00:32,629
Znáte kubánský letadla?
1030
01:00:32,712 --> 01:00:34,631
Jsou ze čtyřicátých let. A piloti taky.
1031
01:00:34,881 --> 01:00:36,299
Kniha Cyber-Kells.
1032
01:00:36,633 --> 01:00:38,969
- Našel jsem ji.
- Tu prastarou? To není možné.
1033
01:00:39,219 --> 01:00:41,221
Je, když znáte správné uklízečky.
A já je znám.
1034
01:00:41,388 --> 01:00:43,807
Ta kniha existuje.
Staletí ji nikdo neviděl.
1035
01:00:44,057 --> 01:00:46,601
Stránky v pokojové teplotě rozpadají,
1036
01:00:46,685 --> 01:00:50,063
jsou ze starých kozlích šourků,
nebo co.
1037
01:00:50,188 --> 01:00:52,816
Wrenova knihovna.
Dneska ve čtyři odpoledne.
1038
01:00:52,899 --> 01:00:54,943
Buďte tam, jestli chcete vědět,
jak to skončí.
1039
01:00:58,321 --> 01:01:00,115
HLUBOKÝ VESMÍR
KONTROLA DAT
1040
01:01:01,199 --> 01:01:04,786
Objekt potvrzen
jako exoplaneta Cybertron.
1041
01:01:06,204 --> 01:01:08,957
Do dopadu zbývají
dva dny a sedm hodin.
1042
01:01:14,004 --> 01:01:17,132
Optime, je čas, abys poznal pravdu.
1043
01:01:17,674 --> 01:01:19,259
Místo, kterému říkáš Země,
1044
01:01:20,010 --> 01:01:23,346
má ještě jiné jméno: Unicron.
1045
01:01:24,598 --> 01:01:27,184
Země... Unicron?
1046
01:01:28,685 --> 01:01:31,062
Cybertronův prastarý nepřítel.
1047
01:01:31,688 --> 01:01:32,856
Ano.
1048
01:01:33,106 --> 01:01:35,025
Zabiješ ho.
1049
01:01:35,692 --> 01:01:39,946
Pomocí mé hole
ukončíme Unicronův život.
1050
01:01:40,614 --> 01:01:43,533
- Země zemře...
- Ano.
1051
01:01:43,617 --> 01:01:46,119
...a tvůj svět se znovu zrodí,
1052
01:01:46,620 --> 01:01:48,955
Nemesis Prime.
1053
01:01:50,290 --> 01:01:55,045
Budu se bít s každým,
kdo mi bude stát v cestě.
1054
01:01:55,837 --> 01:01:56,838
LONDÝN, ANGLIE
1055
01:01:56,922 --> 01:01:58,506
Mimozemské rohy stále rostou,
1056
01:01:58,590 --> 01:02:01,176
některé už měří 400 metrů.
1057
01:02:01,259 --> 01:02:03,845
Další vetřelecké kecy.
1058
01:02:04,179 --> 01:02:05,972
Máš už nějakého přítele, Viviane?
1059
01:02:06,097 --> 01:02:07,724
- Ne.
- To je smutné.
1060
01:02:07,974 --> 01:02:09,267
Měla by ses podívat sem.
1061
01:02:09,351 --> 01:02:12,270
Je tu spousta inzerátů.
Některé jsou velmi lákavé.
1062
01:02:12,437 --> 01:02:14,898
Tady někdo hledá BBW.
Netuším, co to je.
1063
01:02:15,065 --> 01:02:16,399
- To je auto, drahoušku.
- Aha.
1064
01:02:16,566 --> 01:02:17,776
„Big Beautiful Woman.“
1065
01:02:18,026 --> 01:02:19,527
Vážně? Kdo by to tušil?
1066
01:02:19,694 --> 01:02:21,363
Projíždět inzeráty!
1067
01:02:21,988 --> 01:02:23,573
Tenhle má vlastní sklepení.
1068
01:02:23,740 --> 01:02:25,909
Bezva! Miluju sklepení!
1069
01:02:26,243 --> 01:02:27,911
Tak to je partie pro tebe jako dělaná.
1070
01:02:27,994 --> 01:02:29,663
Ty přece staré věci miluješ.
1071
01:02:29,913 --> 01:02:32,165
Tady se přepisujou dějiny
a vás zajímá nějaký chlap.
1072
01:02:32,624 --> 01:02:33,625
Nebo žena.
1073
01:02:33,833 --> 01:02:35,168
Teto Helen.
1074
01:02:35,502 --> 01:02:36,753
„Žena hledá ženu.“ Tady.
1075
01:02:38,255 --> 01:02:40,006
Proč se mě nezeptáte na práci?
1076
01:02:40,173 --> 01:02:41,508
K čemu by to bylo?
1077
01:02:41,633 --> 01:02:43,843
Jde jen o staré zaprášené knihy.
1078
01:02:44,094 --> 01:02:45,512
Ať už přijde ten konec světa!
1079
01:02:45,679 --> 01:02:48,932
Co je špatného na tom, že chci,
abys zažila to, co já s tvým tátou?
1080
01:02:49,099 --> 01:02:50,433
Byl to vůl.
1081
01:02:50,600 --> 01:02:51,935
Víš, co otec postrádal?
1082
01:02:52,102 --> 01:02:54,187
Co jeho milovaní rytíři kulatého stolu
1083
01:02:54,271 --> 01:02:56,356
rozhodně měli
a jemu naprosto chybělo?
1084
01:02:57,190 --> 01:02:58,191
Čest.
1085
01:02:58,483 --> 01:02:59,818
To je svatá pravda.
1086
01:02:59,985 --> 01:03:02,654
Až přestaneš nenávidět
dávno mrtvého muže,
1087
01:03:02,862 --> 01:03:04,281
podívej se do jeho pracovny.
1088
01:03:04,364 --> 01:03:05,448
Na všechny ty krámy.
1089
01:03:05,615 --> 01:03:07,075
Třeba by se ti něco hodilo.
1090
01:03:32,017 --> 01:03:33,727
Nesahej na to!
1091
01:03:34,686 --> 01:03:36,187
Promiň, tati.
1092
01:03:38,732 --> 01:03:39,816
Já nic nechci.
1093
01:03:39,899 --> 01:03:41,735
Ať si to vezme univerzita.
1094
01:03:50,910 --> 01:03:52,412
„Dvanáctý hrabě z Folganu
1095
01:03:52,537 --> 01:03:54,581
vás žádá o účast na čaji.
1096
01:03:54,748 --> 01:03:55,874
Okamžitě.“
1097
01:04:04,007 --> 01:04:05,050
Zastav!
1098
01:04:08,928 --> 01:04:09,971
Sakra!
1099
01:04:13,058 --> 01:04:14,726
Pozor!
1100
01:04:15,769 --> 01:04:16,853
Bože! Pardon.
1101
01:04:19,105 --> 01:04:20,440
Tak jo.
1102
01:04:25,278 --> 01:04:27,113
Prosím, mademoiselle, to nedělejte!
1103
01:04:27,280 --> 01:04:28,948
- Co?
- Je m'appelle Hot Rod.
1104
01:04:29,115 --> 01:04:30,784
Kristepane, ty jsi jeden z nich!
1105
01:04:30,950 --> 01:04:33,370
Zpátky! Ticho! Nebijte mě.
1106
01:04:41,419 --> 01:04:43,296
Který z těch zatracených robotů jsi?
1107
01:04:43,630 --> 01:04:45,423
Soundwave? Shockwave?
1108
01:04:45,590 --> 01:04:48,468
Doufám, že mě aspoň unesl
jeden z těch slavných.
1109
01:04:48,635 --> 01:04:50,804
Jsem mnohem lepší než všichni ostatní!
1110
01:04:50,970 --> 01:04:52,472
Pomoc! Unesl mě!
1111
01:04:52,764 --> 01:04:54,933
Mademoiselle, posaďte se.
1112
01:04:55,558 --> 01:04:57,560
Pomoc! Ano, tady!
1113
01:04:57,894 --> 01:04:59,270
Ahoj, Lamborghini!
1114
01:05:00,105 --> 01:05:01,481
Pomůžete mi?
1115
01:05:01,648 --> 01:05:03,483
Promiňte, ale unáší mě! Kruci!
1116
01:05:12,826 --> 01:05:14,313
Tohle auto miluju!
1117
01:05:28,591 --> 01:05:31,761
Bílé útesy doverské.
1118
01:05:43,022 --> 01:05:45,483
Buď hodná. Tak, hodná.
1119
01:05:50,488 --> 01:05:53,158
Hodná. Pojď. Tak jsi hodná.
1120
01:06:01,916 --> 01:06:03,168
BULDOK
1121
01:06:11,968 --> 01:06:13,261
To jsou hosté!
1122
01:06:13,803 --> 01:06:15,013
Co to provádíš?
1123
01:06:15,096 --> 01:06:16,931
Kruci, celý se rozpadám.
1124
01:06:17,098 --> 01:06:18,183
Idiote!
1125
01:06:18,808 --> 01:06:20,310
Vítejte!
1126
01:06:21,311 --> 01:06:22,937
Co to mělo být?
1127
01:06:23,980 --> 01:06:26,149
- Hodná holka.
- Je to naprostý blázen.
1128
01:06:26,232 --> 01:06:28,818
Velice se omlouvám, ale...
1129
01:06:29,277 --> 01:06:33,490
Myslí si, že je pořád
rok 1918 nebo 1914. Nebo tak nějak.
1130
01:06:33,656 --> 01:06:34,657
Jak smutné.
1131
01:06:34,824 --> 01:06:36,367
První světová válka a tyhle věci.
1132
01:06:37,076 --> 01:06:38,870
Bitva na Marně, bitva na Sommě,
1133
01:06:38,953 --> 01:06:40,580
bitva na Marně, bitva u Passchendaele.
1134
01:06:40,955 --> 01:06:43,041
Zákopy, bahno, smrt
1135
01:06:43,208 --> 01:06:44,959
a krveprolití. Je to hrozně smutné.
1136
01:06:45,126 --> 01:06:47,587
„It's a long way to Tipperary,
it's a long way to go.“
1137
01:06:47,795 --> 01:06:50,048
Jo, ale je to příšerné.
1138
01:06:50,215 --> 01:06:52,884
Moc smutný osud, že?
1139
01:06:53,051 --> 01:06:55,762
Chápete? Prostě trpí
velmi pokročilou fází
1140
01:06:56,721 --> 01:06:58,306
robotí demence.
1141
01:06:58,473 --> 01:07:00,225
Není to nic pěkného.
1142
01:07:01,893 --> 01:07:04,020
Vážně nevím, co to hulíte.
1143
01:07:04,395 --> 01:07:06,022
O co jde?
1144
01:07:06,105 --> 01:07:08,274
Přitáhl jste mě
do domova důchodců pro Transformery?
1145
01:07:08,358 --> 01:07:10,109
Řekněte mi, proč tu jsem,
nebo padám.
1146
01:07:10,610 --> 01:07:11,611
Dobře.
1147
01:07:11,694 --> 01:07:13,112
Bumblebee?
1148
01:07:13,446 --> 01:07:15,240
Potkali jsme se,
když jsem byl malý kluk.
1149
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Byl jsem takhle velký.
1150
01:07:16,783 --> 01:07:19,202
Možná vyšší. Nebo menší,
nevzpomínám si.
1151
01:07:19,536 --> 01:07:21,829
- Ale obličeje nezapomínám.
- Bee, ty ho znáš?
1152
01:07:21,996 --> 01:07:23,039
Jo. Nedělám si p...l.
1153
01:07:23,122 --> 01:07:24,082
Ano.
1154
01:07:24,165 --> 01:07:25,750
Ukažte mi tu věc.
1155
01:07:25,833 --> 01:07:27,293
Prosím. Velmi zajímavé.
1156
01:07:28,711 --> 01:07:29,796
Ano.
1157
01:07:31,047 --> 01:07:34,092
Tak dlouho člověk střeží tajemství
a ví, že se naplní,
1158
01:07:34,175 --> 01:07:35,969
a přesto si hluboko uvnitř
1159
01:07:36,511 --> 01:07:38,388
začne říkat:
1160
01:07:39,055 --> 01:07:41,182
„Nebyl můj život zbytečný?“
1161
01:07:42,016 --> 01:07:44,143
Cítil jste se tak někdy, pane Cade?
1162
01:07:46,145 --> 01:07:47,647
Jenom Cade.
1163
01:07:47,814 --> 01:07:50,483
Starej pane, já nemám náladu
na nějaký hádanky.
1164
01:07:51,150 --> 01:07:53,903
Ano, ale chcete to vědět, že, „kámo“?
1165
01:07:54,821 --> 01:07:56,322
Proč sem pořád přicházejí?
1166
01:07:56,948 --> 01:07:59,784
Na Zemi. Že?
1167
01:08:03,121 --> 01:08:05,248
Dokonalé načasování miluju.
1168
01:08:08,751 --> 01:08:10,670
To je parádní fáro!
1169
01:08:19,429 --> 01:08:20,596
Ne, ne, ne, slečinko.
1170
01:08:20,680 --> 01:08:23,099
Proč jste taková? Pourquoi?
1171
01:08:24,934 --> 01:08:26,769
To jste ji sem unesli,
1172
01:08:26,853 --> 01:08:28,938
nebo vidí Transformera poprvé?
1173
01:08:29,147 --> 01:08:30,231
Vlastně obojí.
1174
01:08:30,857 --> 01:08:32,191
Už mě netlučte!
1175
01:08:32,609 --> 01:08:36,194
Ale její reakce na to ohrožení
je velmi pěkná.
1176
01:08:36,738 --> 01:08:38,906
Domluva s ní je velmi složitá.
1177
01:08:40,617 --> 01:08:43,286
Jsem Edmond Burton,
dvanáctý hrabě z Folganu.
1178
01:08:43,453 --> 01:08:46,247
Poslední žijící člen
řádu Witwiků.
1179
01:08:46,956 --> 01:08:48,041
Páni.
1180
01:08:48,750 --> 01:08:49,834
Ahoj.
1181
01:08:56,883 --> 01:08:58,551
Musí sem takhle koukat?
1182
01:09:03,055 --> 01:09:04,057
„Ot“ co?
1183
01:09:05,558 --> 01:09:06,600
„Ot rod“?
1184
01:09:07,727 --> 01:09:09,562
Hot Rod.
1185
01:09:09,645 --> 01:09:11,814
- Má francouzský přízvuk.
- Je Francouz?
1186
01:09:12,106 --> 01:09:13,649
Ne, jen má ten přízvuk rád.
1187
01:09:13,899 --> 01:09:17,319
Ne, nesnáším ten přízvuk!
Ale nemůžu se ho zbavit.
1188
01:09:17,528 --> 01:09:19,279
Drží se mě jako klíště.
1189
01:09:19,363 --> 01:09:20,698
Je to voják, slečno Viviane.
1190
01:09:20,782 --> 01:09:23,743
Slíbil vašemu otci, že vás bude chránit.
1191
01:09:24,661 --> 01:09:26,162
To máš dobrýho tátu.
1192
01:09:26,245 --> 01:09:27,830
Pěkný fáro. V takovým můžeš klidně
1193
01:09:27,913 --> 01:09:29,290
do Buckinghamskýho paláce.
1194
01:09:29,374 --> 01:09:31,709
Hele, Američane, sklapni.
1195
01:09:33,211 --> 01:09:34,379
Proč tady jsem?
1196
01:09:34,671 --> 01:09:36,839
- Jo, proč tady je?
- Představím vás.
1197
01:09:37,840 --> 01:09:39,509
Viviane Wemblyová, magistra historie
1198
01:09:39,591 --> 01:09:41,344
a doktorka filozofie, obě na Oxfordu.
1199
01:09:41,511 --> 01:09:44,263
A doktorka věd, myslím,
že taky na Oxfordu. Ještě něco?
1200
01:09:44,430 --> 01:09:45,932
A tohle je Cade.
1201
01:09:46,683 --> 01:09:47,767
Yeager.
1202
01:09:48,350 --> 01:09:50,185
Cade Yeager. Jsem vynálezce.
1203
01:09:50,353 --> 01:09:51,688
Tak ty jsi vynálezce...
1204
01:09:51,813 --> 01:09:53,523
- Jo.
- Co jsi vynalezl?
1205
01:09:53,773 --> 01:09:55,650
- Spoustu věcí.
- Třeba?
1206
01:09:56,526 --> 01:09:58,194
Spoustu věcí. Třeba...
1207
01:09:58,403 --> 01:10:00,238
- Určitě je znáš.
- Třeba?
1208
01:10:00,446 --> 01:10:01,656
Nebo je poznáš.
1209
01:10:01,739 --> 01:10:02,907
Jsou v patentovém řízení.
1210
01:10:04,409 --> 01:10:05,493
Aha.
1211
01:10:05,827 --> 01:10:06,869
Aha?
1212
01:10:07,453 --> 01:10:09,080
„Aha?“ Co tím chceš říct?
1213
01:10:09,247 --> 01:10:10,581
To dokážu taky. „Jsem Angličanka
1214
01:10:10,665 --> 01:10:11,999
a na city jsem moc hustá.“
1215
01:10:12,083 --> 01:10:13,543
Přijel jsem sem, aby mě urážela
1216
01:10:13,626 --> 01:10:16,504
nějaká přechytralá snobka
ve striptýzových šatech?
1217
01:10:16,963 --> 01:10:17,964
Striptýzové?
1218
01:10:18,297 --> 01:10:20,800
Jenom v Americe se bere
lepší vzdělání jako urážka.
1219
01:10:20,967 --> 01:10:22,719
A pokud tě moje šaty vyvádějí z míry,
1220
01:10:22,802 --> 01:10:24,345
taky si je můžu svlíknout.
1221
01:10:25,012 --> 01:10:26,097
Dobře.
1222
01:10:26,723 --> 01:10:28,224
Tak dost!
1223
01:10:28,975 --> 01:10:31,060
Co blbneš? Ne!
1224
01:10:31,811 --> 01:10:32,812
Cogmane?
1225
01:10:33,604 --> 01:10:35,064
Mám ho zbavit hlavy, madam?
1226
01:10:35,398 --> 01:10:38,735
Je to lákavé,
ale umím si čest ubránit sama.
1227
01:10:39,110 --> 01:10:41,988
Ale já bych mu skutečně rád rozdrtil krk.
1228
01:10:43,197 --> 01:10:45,992
Ovládej se, Cogmane.
Musíš se naučit ten impulz ovládnout.
1229
01:10:46,075 --> 01:10:47,827
Nasměruj ho do jiných činností.
1230
01:10:49,078 --> 01:10:50,413
Jistě, pane.
1231
01:10:50,747 --> 01:10:54,250
Třeba do stlaní postelí
nebo přípravy jídla.
1232
01:10:54,751 --> 01:10:59,088
Leštění stříbra. Snažím se, pane.
1233
01:10:59,380 --> 01:11:02,049
Je to Headmaster. Velmi vzácný druh.
1234
01:11:02,383 --> 01:11:04,010
Je to magor.
1235
01:11:04,093 --> 01:11:06,429
Je posedlej, má rozdvojenou osobnost.
1236
01:11:06,763 --> 01:11:07,764
Dobrý.
1237
01:11:08,514 --> 01:11:12,351
Cogmane, sklenice 17C chybí.
Rozbil jsi ji?
1238
01:11:12,685 --> 01:11:15,104
Sloužím jako komorník už 700 let.
1239
01:11:15,188 --> 01:11:17,356
Vy jste ten nejhorší pán, jakého jsem měl!
1240
01:11:17,690 --> 01:11:19,025
To jsou mí předkové.
1241
01:11:19,317 --> 01:11:21,736
Samí Folganové. To je moje teta.
1242
01:11:21,986 --> 01:11:23,321
Moje pra-pra-pra-prateta.
1243
01:11:23,488 --> 01:11:25,490
Z nějakého důvodu otrávila
mého pra-pra-prastrýce.
1244
01:11:25,656 --> 01:11:27,533
Byla to šílená, nehorázná mrcha.
1245
01:11:27,658 --> 01:11:29,660
Tamto je můj dědeček Aloysius.
1246
01:11:29,744 --> 01:11:31,412
A to je Arnold,
bratranec ze třetího kolena.
1247
01:11:31,579 --> 01:11:33,998
Pil splašky a spáchal sebevraždu.
Byl to blázen.
1248
01:11:34,165 --> 01:11:35,750
Vlastně byli všichni blázni.
1249
01:11:36,000 --> 01:11:37,376
Je to prostřílené.
1250
01:11:39,754 --> 01:11:41,297
Ne. To je prevít.
1251
01:11:41,506 --> 01:11:43,216
Ne.
1252
01:11:43,674 --> 01:11:46,427
Ty hodinky zabily Hitlera.
Radši je nechte být.
1253
01:11:47,929 --> 01:11:50,264
Tady jsou všichni Witwikové.
1254
01:11:50,431 --> 01:11:52,433
V nejlepších časech
jsme bývali skvělý spolek.
1255
01:11:52,767 --> 01:11:55,603
Geniální myslitelé, objevitelé,
vědci, umělci, vůdci.
1256
01:11:55,937 --> 01:11:57,230
Renesanční osobnosti.
1257
01:11:57,355 --> 01:11:59,315
Lidé jako Kateřina Veliká, ruská carevna,
1258
01:11:59,440 --> 01:12:00,441
generál Washington,
1259
01:12:00,525 --> 01:12:01,692
Shakespeare, královna Alžběta,
1260
01:12:01,776 --> 01:12:02,902
Lincoln, Frederick Douglass,
1261
01:12:02,985 --> 01:12:04,278
Harriet Tubmanová, Wrightové,
1262
01:12:04,403 --> 01:12:06,447
Giotto, Michelangelo, Darwin,
Churchill, Einstein,
1263
01:12:06,531 --> 01:12:08,533
Stephen Hawking, Jindřich V.,
Leonardo da Vinci,
1264
01:12:08,699 --> 01:12:10,913
Newton, de Lavoisier, Mozart,
Beethoven, Mahler,
1265
01:12:11,118 --> 01:12:13,496
Edmund Hillary, Teddy Roosevelt, Koperník,
1266
01:12:13,579 --> 01:12:15,289
Tesla, Galileo.
1267
01:12:15,540 --> 01:12:17,750
Ti všichni byli členy tajné společnosti,
1268
01:12:17,859 --> 01:12:19,277
která měla jediný cíl:
1269
01:12:19,502 --> 01:12:22,421
Chránit tajné dějiny Transformerů.
1270
01:12:23,089 --> 01:12:25,341
Zde. Na Zemi.
1271
01:12:26,175 --> 01:12:28,594
A to je rodokmen Witwiků.
1272
01:12:29,178 --> 01:12:31,013
Merlin, Viviana.
1273
01:12:31,264 --> 01:12:33,266
A čtyřicet generací po nich.
1274
01:12:33,599 --> 01:12:35,852
Podívejte se na fotografie tam na stole.
1275
01:12:36,185 --> 01:12:38,020
Váš otec byl také členem.
1276
01:12:38,729 --> 01:12:41,023
Moc si přál vám to říct.
1277
01:12:43,109 --> 01:12:45,278
A moje vlastní rodina
1278
01:12:47,947 --> 01:12:49,949
v tom hrála jistou roli.
1279
01:12:50,947 --> 01:12:52,068
ZB-7.
1280
01:12:52,618 --> 01:12:53,953
Vypadá úplně jako Bee.
1281
01:12:54,120 --> 01:12:56,455
To je Bee. Patřil k Ďábelské brigádě.
1282
01:12:56,789 --> 01:12:58,791
Byla to velmi drsná vojenská jednotka.
1283
01:12:59,041 --> 01:13:00,793
Pomohla zvrátit průběh války.
1284
01:13:12,221 --> 01:13:13,556
Nejsme pozvaní.
1285
01:13:42,209 --> 01:13:43,252
- Bee?
- Ano.
1286
01:13:43,336 --> 01:13:44,378
Vždyť je tak milý.
1287
01:13:44,629 --> 01:13:47,548
Na druhé straně fronty mu říkali všelijak.
1288
01:13:47,882 --> 01:13:49,717
Ale nikdy ne „milý“.
1289
01:13:50,384 --> 01:13:52,428
Všechno začalo roku 484,
1290
01:13:52,511 --> 01:13:55,389
když král Artuš
se svým kouzelníkem Merlinem
1291
01:13:55,723 --> 01:13:58,726
porazili vojska Sasů u hory Badon.
1292
01:13:58,976 --> 01:14:01,395
Tohle je jeho meč a tady jeho palcát.
1293
01:14:01,938 --> 01:14:03,314
To je mýtus.
1294
01:14:03,481 --> 01:14:05,024
Každou legendu, mýtus
1295
01:14:05,107 --> 01:14:07,443
nebo příběh,
který si lidi u ohně šeptají,
1296
01:14:07,526 --> 01:14:09,195
lze logicky vysvětlit.
1297
01:14:09,362 --> 01:14:12,198
S tím naprosto souhlasím,
ale tady žádná logika není.
1298
01:14:12,365 --> 01:14:13,866
Vy mluvíte o magii.
1299
01:14:14,033 --> 01:14:16,369
A co to tvoje chodící
a mluvící Lamborghini?
1300
01:14:16,535 --> 01:14:19,789
„Každá dostatečně pokročilá
technologie je k nerozeznání od magie.“
1301
01:14:19,872 --> 01:14:21,791
Arthur C. Clarke. To zírám.
1302
01:14:21,874 --> 01:14:23,960
Jo, a to nemám na kontě
žádnou studentskou půjčku,
1303
01:14:24,043 --> 01:14:26,921
paní doktorko, profesorko
nebo filozofko, nebo jak si říkáš.
1304
01:14:27,505 --> 01:14:29,173
Jsem to všechno.
1305
01:14:34,512 --> 01:14:36,013
Tohle místo bylo postaveno
1306
01:14:37,056 --> 01:14:39,392
kolem původního kulatého stolu.
1307
01:14:39,725 --> 01:14:42,979
Percival, Gawain, Tristan, Lancelot.
1308
01:14:46,899 --> 01:14:48,734
Tady sedávali.
1309
01:14:51,362 --> 01:14:52,697
Všech dvanáct.
1310
01:14:53,197 --> 01:14:57,493
A za nimi sedělo dvanáct těch,
co přišli z Cybertronu.
1311
01:15:03,207 --> 01:15:04,917
Bojujeme za čest.
1312
01:15:06,002 --> 01:15:08,170
Bojujeme za lidstvo.
1313
01:15:08,504 --> 01:15:10,506
Za vše, co je v lidech dobré.
1314
01:15:11,007 --> 01:15:14,051
Na bratry staré i bratry nové!
1315
01:15:14,343 --> 01:15:17,680
Na bratry staré i bratry nové!
1316
01:15:25,563 --> 01:15:28,774
Bez obětí není vítězství!
1317
01:15:29,191 --> 01:15:32,570
Dvanáct mimozemských rytířů
na Kamelotu vidělo,
1318
01:15:32,653 --> 01:15:35,281
jak skvělá může lidská rasa být.
1319
01:15:35,614 --> 01:15:37,116
Rasa cti.
1320
01:15:47,251 --> 01:15:48,335
Cogmane?
1321
01:15:48,711 --> 01:15:50,463
Zase jsi to celé pokazil!
1322
01:15:50,671 --> 01:15:53,257
Chtěl jsem, aby to bylo působivější.
1323
01:15:53,424 --> 01:15:54,675
Už neruš.
1324
01:15:54,842 --> 01:15:56,427
Co je to s tebou?
1325
01:15:56,594 --> 01:15:58,304
Kdyby měl krk, tak ho uškrtím.
1326
01:15:59,096 --> 01:16:01,390
Toto patřilo králi Artušovi.
1327
01:16:02,475 --> 01:16:05,728
Legenda praví,
že jednou bude vyvolen poslední rytíř,
1328
01:16:06,395 --> 01:16:09,065
a pak znovu začne boj
o záchranu světa.
1329
01:16:09,440 --> 01:16:11,442
Zdá se, pane Cade,
1330
01:16:12,318 --> 01:16:15,196
že ten poslední rytíř jste vy.
1331
01:16:17,656 --> 01:16:18,657
Co?
1332
01:16:18,824 --> 01:16:20,826
To projel celý vesmír,
aby našel mě?
1333
01:16:20,910 --> 01:16:22,286
Ne, nešlo konkrétně o vás,
1334
01:16:22,578 --> 01:16:23,996
o zkrachovalého vynálezce z Texasu,
1335
01:16:24,080 --> 01:16:25,081
chraň Bůh.
1336
01:16:26,916 --> 01:16:27,917
Přestaň!
1337
01:16:29,001 --> 01:16:30,086
Co je?
1338
01:16:30,920 --> 01:16:32,171
Ještě jednou
1339
01:16:32,254 --> 01:16:34,673
a pošlu tě zpátky na Cybertron
v malinké krabičce.
1340
01:16:34,840 --> 01:16:35,841
Už se třesu.
1341
01:16:36,008 --> 01:16:37,635
Nejsem zkrachovalý vynálezce.
1342
01:16:37,718 --> 01:16:40,763
Měl na mysli někoho
s rytířskými ctnostmi, pane Cade.
1343
01:16:41,639 --> 01:16:44,141
Slečno Viviane, řekla byste nám,
které to jsou?
1344
01:16:44,600 --> 01:16:48,187
Rytíř musí být chrabrý, čestný,
šlechetný, věrný a spravedlivý.
1345
01:16:48,354 --> 01:16:49,271
To všechno jsem.
1346
01:16:49,355 --> 01:16:50,606
A co je nejdůležitější,
1347
01:16:50,689 --> 01:16:52,691
- musí být cudný.
- Svůdný?
1348
01:16:52,775 --> 01:16:54,568
Leda tak pro toho vašeho týpka,
1349
01:16:54,652 --> 01:16:55,694
který mě uháněl.
1350
01:16:56,237 --> 01:16:57,404
„Cudný.“
1351
01:16:57,696 --> 01:16:59,031
C-U-D-N-Ý.
1352
01:16:59,323 --> 01:17:00,324
„C“.
1353
01:17:00,407 --> 01:17:01,408
Zdrženlivý.
1354
01:17:01,492 --> 01:17:02,910
Já vím, vtipkoval jsem.
1355
01:17:02,993 --> 01:17:04,328
Myslíte, že to slovo neznám?
1356
01:17:04,411 --> 01:17:06,205
- Vím, jak to myslel.
- No jistě.
1357
01:17:06,288 --> 01:17:07,957
Nějaké muchlování, pane Cade?
1358
01:17:09,041 --> 01:17:10,626
To už bude nějakou chvíli.
1359
01:17:10,709 --> 01:17:13,337
Jak dlouhá je ta „chvíle“?
Týden? Měsíc? Rok?
1360
01:17:13,796 --> 01:17:14,964
Do toho ti nic není.
1361
01:17:15,131 --> 01:17:16,674
Musíme to vědět.
1362
01:17:17,675 --> 01:17:18,676
Chvíle!
1363
01:17:20,719 --> 01:17:21,679
To má být co?
1364
01:17:21,762 --> 01:17:22,847
Zase něco anglického?
1365
01:17:22,930 --> 01:17:25,307
Ne, jen se divím.
1366
01:17:25,391 --> 01:17:26,684
Možná se šetřím.
1367
01:17:26,767 --> 01:17:28,394
Na co, až zestárneš?
1368
01:17:28,561 --> 01:17:30,062
Hele, Angličanko, sklapni.
1369
01:17:32,523 --> 01:17:34,608
Co je to? Nějaká mapa?
1370
01:17:35,192 --> 01:17:36,735
Ten stůl je z Cybertronu.
1371
01:17:36,819 --> 01:17:39,947
Je to hádanka, kterou řeším
už nějakou dobu.
1372
01:17:40,030 --> 01:17:41,157
Vlastně celý život.
1373
01:17:41,782 --> 01:17:43,951
A co říkají tady ty znaky?
1374
01:17:44,118 --> 01:17:45,452
To je starocybertronština.
1375
01:17:46,203 --> 01:17:49,039
Mantra šeptaná vesmírem.
1376
01:17:52,293 --> 01:17:53,627
Počkat.
1377
01:17:53,961 --> 01:17:55,296
To už jsem slyšel.
1378
01:17:56,714 --> 01:17:59,300
Od rytíře na té lodi. Co to znamená?
1379
01:17:59,508 --> 01:18:02,511
„Až do konce dechu chraň tu hůl.“
1380
01:18:03,596 --> 01:18:05,598
Tak to je směšný.
1381
01:18:11,312 --> 01:18:12,938
Měli pro ni své jméno.
1382
01:18:13,105 --> 01:18:14,398
My máme své.
1383
01:18:15,149 --> 01:18:16,483
Merlinova hůl.
1384
01:18:16,817 --> 01:18:20,988
Svěřila mu ji mimozemská rasa.
Propojili ji s jeho DNA.
1385
01:18:21,280 --> 01:18:24,950
Aby jen on mohl použít
její mimozemskou moc.
1386
01:18:26,035 --> 01:18:28,329
Nebo jak tomu říkali tehdy,
1387
01:18:28,913 --> 01:18:30,247
magii.
1388
01:18:32,333 --> 01:18:35,753
Ta hůl byla pohřbena
s Merlinovým tělem.
1389
01:18:36,128 --> 01:18:38,297
Po tisíc let byla skryta.
1390
01:18:38,923 --> 01:18:41,342
Kdyby padla do špatných rukou,
znamenalo by to
1391
01:18:41,675 --> 01:18:45,763
bezprostřední zkázu všeho,
co známe a milujeme.
1392
01:18:46,180 --> 01:18:50,309
Dvanáct strážných rytířů se spojilo
v mocného draka, aby ji chránili.
1393
01:18:50,392 --> 01:18:52,478
Teď je ve velkém nebezpečí.
1394
01:18:52,728 --> 01:18:55,147
Megatron. Šel po tomhle.
1395
01:18:55,314 --> 01:18:56,815
Bitva se blíží.
1396
01:18:56,899 --> 01:18:58,651
Proto jsou tady.
Proto stále přicházejí.
1397
01:18:58,817 --> 01:19:01,445
Musíme tu hůl získat dřív,
než bude pozdě.
1398
01:19:01,612 --> 01:19:02,947
Počkat. Co musíme?
1399
01:19:03,197 --> 01:19:06,033
Jen přímý potomek samotného Merlina
1400
01:19:06,617 --> 01:19:09,620
může ten nástroj
svrchované síly ovládnout.
1401
01:19:10,204 --> 01:19:12,665
A vy, slečno Viviane,
1402
01:19:12,748 --> 01:19:15,876
jste poslední Merlinův potomek
na Zemi, a tím
1403
01:19:15,960 --> 01:19:17,670
i naše poslední naděje.
1404
01:19:18,212 --> 01:19:19,546
Tak moment.
1405
01:19:19,713 --> 01:19:22,174
Říkáte, že jsem spřízněná
s kouzelníkem Merlinem?
1406
01:19:28,472 --> 01:19:29,682
Je to šok, že?
1407
01:19:30,766 --> 01:19:34,520
Jen vy víte, kde ta hůl je,
sdělil vám to váš otec.
1408
01:19:35,062 --> 01:19:37,398
Nechal vám nějaké vodítko, že?
1409
01:19:37,940 --> 01:19:39,108
Já nevím.
1410
01:19:39,191 --> 01:19:41,193
Nemám pocit,
že by věděla, kde ta hůl je.
1411
01:19:41,360 --> 01:19:44,113
To jediné, co mi otec řekl, bylo,
1412
01:19:44,196 --> 01:19:45,656
ať vypadnu z jeho pracovny.
1413
01:19:45,823 --> 01:19:48,075
„Dva světy se srazí,
jen jeden přežije.“
1414
01:19:48,409 --> 01:19:51,412
To jsou vaše slova.
Ale už to není přednáška.
1415
01:19:51,745 --> 01:19:53,914
Pro tohle jste se narodila.
1416
01:19:54,581 --> 01:19:56,917
Tohle je poslední fotka
jejich světa mířícího sem.
1417
01:19:57,251 --> 01:19:59,253
A vy jediná to můžete zastavit.
1418
01:19:59,586 --> 01:20:01,297
Takže tu hůl radši rychle najděte.
1419
01:20:01,547 --> 01:20:02,339
Hned!
1420
01:20:03,173 --> 01:20:04,174
TRF.
1421
01:20:04,258 --> 01:20:05,884
Obkličte hrad a uzavřete oblast.
1422
01:20:09,179 --> 01:20:11,515
Je tu MI6 a TRF!
1423
01:20:11,765 --> 01:20:13,225
Jdeme! Pojďte!
1424
01:20:13,559 --> 01:20:15,769
Cogmane, dostaň mě do Londýna.
1425
01:20:19,189 --> 01:20:20,899
- Je záložní auto na místě?
- Pospěšte si.
1426
01:20:23,694 --> 01:20:25,696
Já je vyřídím!
1427
01:20:29,575 --> 01:20:31,827
Rychle! Pohyb!
1428
01:20:32,828 --> 01:20:34,163
Odvez nás, Bee.
1429
01:20:35,372 --> 01:20:38,500
Zmizte odsud. Moje zbraň zastaví čas!
1430
01:20:51,388 --> 01:20:54,933
Einstein by byl nadšen.
1431
01:20:57,603 --> 01:20:59,855
Rychle! Tudy!
1432
01:21:00,189 --> 01:21:02,358
Chci sedět vepředu!
1433
01:21:07,571 --> 01:21:09,490
PÁTÁ FLOTILA USA, ANGLIE
1434
01:21:10,908 --> 01:21:12,951
Všem vrtulníkům: můžete přistát.
1435
01:21:14,328 --> 01:21:16,205
Plukovník Lennox právě přistál.
1436
01:21:17,748 --> 01:21:20,125
Tady je Santos, velitel amerického týmu.
Co máte?
1437
01:21:23,670 --> 01:21:25,798
Letka TRF je na cestě.
1438
01:21:33,347 --> 01:21:34,556
Sejdeme se vzadu, Bee.
1439
01:21:36,725 --> 01:21:38,185
Vždycky to projedu!
1440
01:21:38,352 --> 01:21:40,312
Nesmíš si kousat nehty,
tím se prozradíš.
1441
01:21:40,562 --> 01:21:41,939
Mami?
1442
01:21:42,856 --> 01:21:45,234
Dámy, to je Cade.
1443
01:21:45,401 --> 01:21:47,569
Cade, to je moje rodina.
1444
01:21:47,736 --> 01:21:48,737
Ahoj!
1445
01:21:48,904 --> 01:21:50,322
- Ahoj.
- Cade?
1446
01:21:50,406 --> 01:21:51,949
Ahoj, já jsem Marie.
1447
01:21:52,032 --> 01:21:53,367
Máš sklepení?
1448
01:21:53,450 --> 01:21:55,452
Božínku, má ruce jako struhadlo.
1449
01:21:55,536 --> 01:21:56,912
Vypadá drsně.
1450
01:21:57,079 --> 01:21:59,331
Nesahej na něj. Jdu se převléknout.
1451
01:21:59,540 --> 01:22:02,876
Právě mi volala rozlícená uklízečka
z knihovny Trinity.
1452
01:22:03,502 --> 01:22:04,670
Máte zpoždění.
1453
01:22:04,837 --> 01:22:06,588
Dostali jsme se do mírné šlamastyky.
1454
01:22:06,672 --> 01:22:07,965
Nehrajte si se mnou!
1455
01:22:08,048 --> 01:22:10,342
Je tu vedro a mám nervy k prasknutí!
1456
01:22:14,221 --> 01:22:15,347
Rychle do knihovny!
1457
01:22:15,681 --> 01:22:17,015
Ty honičky mě znervózňují.
1458
01:22:17,099 --> 01:22:17,871
ULIČKA SV. HELENY
1459
01:22:21,061 --> 01:22:23,397
MI6 a TRF nás najdou.
Musíme si pospíšit.
1460
01:22:23,897 --> 01:22:25,482
Táta byl velký sběratel.
1461
01:22:27,151 --> 01:22:28,735
Hledáme, kde je hůl.
1462
01:22:28,819 --> 01:22:30,320
Co to znamená? Co hledáme?
1463
01:22:30,404 --> 01:22:32,406
Mapu, dopis nebo knížku nebo...
1464
01:22:32,573 --> 01:22:35,242
Do prdele, tady to nenajdeme ani za rok.
1465
01:22:35,409 --> 01:22:37,536
Nemám tušení,
kde by se ta hůl dala najít.
1466
01:22:37,744 --> 01:22:40,497
Hele, model koně.
Třeba mu to strčil do zadku.
1467
01:22:40,581 --> 01:22:41,623
Chlapi jsou někdy ujetý.
1468
01:22:43,584 --> 01:22:45,127
Co to tam proboha dělají?
1469
01:22:46,503 --> 01:22:47,838
Díváš se i za obrazy?
1470
01:22:47,921 --> 01:22:49,089
Prostě je strhni!
1471
01:22:50,090 --> 01:22:51,925
Popadni to. Udělej to rychle.
1472
01:22:52,092 --> 01:22:53,093
To je tak vzrušující.
1473
01:22:53,260 --> 01:22:55,762
- Nejde to vytáhnout.
- Skvělý.
1474
01:22:55,929 --> 01:22:58,765
Proboha, to je krámů.
1475
01:23:01,727 --> 01:23:03,228
Jako by byl v domě Tarzan.
1476
01:23:03,437 --> 01:23:04,688
Zpomal.
1477
01:23:06,148 --> 01:23:07,733
- Jdu tam nakouknout.
- Ne!
1478
01:23:08,484 --> 01:23:10,569
No tak. Zvedni to!
1479
01:23:13,071 --> 01:23:14,615
Řekněte mi, kdo to je.
1480
01:23:14,698 --> 01:23:17,868
Ne tak rychle. Přijměte mě.
1481
01:23:18,827 --> 01:23:20,913
Abyste byl Witwik,
musel byste být výjimečný.
1482
01:23:20,996 --> 01:23:22,331
A to, pane, nejste.
1483
01:23:22,414 --> 01:23:25,000
Dostaňte mě do klubu
a řeknu vám to. Hned.
1484
01:23:25,125 --> 01:23:28,170
Po telefonu? To je naprosto barbarské.
1485
01:23:28,295 --> 01:23:30,088
Po telefonu. Dělejte, Angličane!
1486
01:23:30,422 --> 01:23:33,509
Jako dvanáctý hrabě Folganu,
z moci mi svěřené
1487
01:23:33,759 --> 01:23:34,885
králem Artušem
1488
01:23:34,968 --> 01:23:36,637
a jeho rytíři kulatého stolu
1489
01:23:36,845 --> 01:23:39,014
vás tímto,
Seymoure Rutherforde Simmonsi,
1490
01:23:39,223 --> 01:23:41,767
- přizývám mezi...
- „Přijímám“, ne „přizývám“!
1491
01:23:41,892 --> 01:23:43,143
Nesnažte se mě oblafnout.
1492
01:23:43,310 --> 01:23:45,938
Ne, dost. Řekněte mi, kde to je!
1493
01:23:47,272 --> 01:23:49,149
Sklapněte! „Pšt“ si strčte někam.
1494
01:23:50,317 --> 01:23:51,735
Co to s vámi je?
1495
01:23:51,860 --> 01:23:52,861
Oddělení šest, řada C.
1496
01:23:53,237 --> 01:23:55,489
Rychle, ty šourky se rozpadají.
1497
01:23:55,572 --> 01:23:57,658
Už běžím, ty vaše řeči mě jen matou!
1498
01:23:57,741 --> 01:23:58,784
Pohyb, staříku!
1499
01:23:58,867 --> 01:24:00,494
Říkals, že dneska nepracuješ.
1500
01:24:00,577 --> 01:24:02,996
Tak hni tím bílým zadkem na pláž.
1501
01:24:03,080 --> 01:24:05,541
Ještě tu mám práci. Pět minut, slibuju.
1502
01:24:05,624 --> 01:24:07,960
Vždycky říkáš pět minut.
To znamená ne.
1503
01:24:08,126 --> 01:24:10,629
Jdi pro Rodriga a Julia
a začněte hrát sami.
1504
01:24:10,796 --> 01:24:12,089
Rodriga nesnáším.
1505
01:24:12,256 --> 01:24:13,590
Přijdu za vámi za 10 minut.
1506
01:24:13,674 --> 01:24:15,342
Musím něco vyřídit.
1507
01:24:15,425 --> 01:24:16,426
Tak jo.
1508
01:24:16,510 --> 01:24:19,888
Staří druidové věděli,
kde začne konec světa.
1509
01:24:20,514 --> 01:24:22,349
Existuje Cybertron a existuje Země.
1510
01:24:22,516 --> 01:24:24,101
Ale nenazývali ji Zemí.
1511
01:24:24,184 --> 01:24:25,269
Říkali jí jinak.
1512
01:24:25,352 --> 01:24:27,312
Jeden druhého vysaje.
1513
01:24:27,688 --> 01:24:30,691
Obrovská sukuba! A zůstane jen jeden.
1514
01:24:31,441 --> 01:24:32,359
Páni.
1515
01:24:33,277 --> 01:24:34,778
Země je Unicron.
1516
01:24:35,112 --> 01:24:38,532
Jednou se jeho rohy pozvednou, aby
bojovaly se šílenou bohyní Quintessou.
1517
01:24:40,075 --> 01:24:42,661
Zničí naši planetu,
aby zachovala tu svou.
1518
01:24:43,870 --> 01:24:44,871
Jdeme! Rychle!
1519
01:24:44,955 --> 01:24:46,081
- Pane.
- Cogmane, jeď!
1520
01:24:46,206 --> 01:24:49,042
- Řekněte mi, kde se to stane.
- Právě vám to posílám.
1521
01:24:49,126 --> 01:24:51,044
Klíčem k tomu místu jsou ty rohy.
1522
01:24:51,336 --> 01:24:52,754
Myslel jste, že jsou rozesety
1523
01:24:52,838 --> 01:24:54,131
po Zemi náhodně? Ne.
1524
01:24:54,339 --> 01:24:56,717
Čas a Matka příroda je rozdělily.
1525
01:24:56,967 --> 01:24:58,302
Pangea. Ten superkontinent.
1526
01:24:58,468 --> 01:25:00,137
Má stejný tvar, jako kulatý stůl.
1527
01:25:00,304 --> 01:25:01,430
Zkuste si tipnout,
1528
01:25:01,513 --> 01:25:04,641
co leží přesně
uprostřed toho dokonalýho kruhu.
1529
01:25:04,808 --> 01:25:06,977
- Geniální!
- To je Stonehenge!
1530
01:25:07,227 --> 01:25:08,729
Jedna z největších záhad všech dob.
1531
01:25:08,812 --> 01:25:10,397
Doposud nikdo nechápal jeho účel.
1532
01:25:10,731 --> 01:25:13,400
- Nikdo, kromě mě.
- Tam to vše začíná.
1533
01:25:13,567 --> 01:25:15,444
Jste muž s velkým vlivem.
Udělejte něco.
1534
01:25:15,611 --> 01:25:17,237
Udělám, bratře Simmonsi.
1535
01:25:17,321 --> 01:25:18,530
Nikdy jsem bráchu neměl.
1536
01:25:20,449 --> 01:25:21,783
Je to fajn pocit.
1537
01:25:21,950 --> 01:25:23,452
Jde se na pláž!
1538
01:25:28,373 --> 01:25:30,000
„Viviane následuje Merlina.“
1539
01:25:31,209 --> 01:25:32,544
Co to znamená?
1540
01:25:32,711 --> 01:25:34,046
Moje tajná skříň!
1541
01:25:37,507 --> 01:25:38,296
MERLINOVY PŘÍBĚHY
1542
01:25:39,259 --> 01:25:40,594
Tak jo.
1543
01:25:40,802 --> 01:25:42,137
„Viviane následuje Merlina.“
1544
01:25:42,387 --> 01:25:45,349
Jen Merlin může použít tu hůl.
1545
01:25:46,350 --> 01:25:48,268
Merlin a malé holčičky, samozřejmě.
1546
01:25:52,314 --> 01:25:53,398
NÁMOŘNÍ MUZEUM
1547
01:25:53,482 --> 01:25:54,941
Námořní muzeum. Tam musí ta hůl být.
1548
01:25:55,150 --> 01:25:56,902
Celou dobu to tu bylo.
1549
01:26:00,906 --> 01:26:02,032
Rychle!
1550
01:26:03,367 --> 01:26:05,369
- Britská TRF!
- Pojď!
1551
01:26:06,912 --> 01:26:08,038
Vzdáváme se.
1552
01:26:09,247 --> 01:26:11,750
Pane, TRF je nám v patách.
1553
01:26:12,084 --> 01:26:14,044
Proč jsi to auto zaparkoval tak daleko?
1554
01:26:14,127 --> 01:26:15,420
Vy jste ale hnidopich.
1555
01:26:16,755 --> 01:26:18,715
Jen ať nás nechytí.
1556
01:26:19,966 --> 01:26:21,551
To je moje specialita, pane.
1557
01:26:39,778 --> 01:26:41,530
Není třeba lidi zabíjet.
1558
01:26:48,245 --> 01:26:49,454
Z cesty!
1559
01:26:52,708 --> 01:26:54,543
To mi připomnělo, že volala Agnes.
1560
01:26:54,626 --> 01:26:57,462
Jestli prý nemáte večer čas na tulení.
1561
01:26:58,046 --> 01:27:00,298
Rád bych se s Agnes tulil.
Máš pocit, že mám čas?
1562
01:27:11,226 --> 01:27:12,978
- Uhni! Z cesty!
- To je kamikadze!
1563
01:27:13,145 --> 01:27:14,688
Uhni mi z cesty!
1564
01:27:16,231 --> 01:27:17,983
- Haló.
- Námořní muzeum.
1565
01:27:19,985 --> 01:27:21,611
Královské námořní muzeum!
Já to věděl!
1566
01:27:27,117 --> 01:27:28,452
Bee, odlákám poldy.
1567
01:27:32,164 --> 01:27:33,457
Decepticon byl spatřen...
1568
01:27:33,540 --> 01:27:34,833
Cože? Decepticon?
1569
01:27:36,501 --> 01:27:38,336
- Teď začíná jít do tuhýho.
- Začíná?
1570
01:27:50,682 --> 01:27:51,683
Bee?
1571
01:27:58,607 --> 01:28:00,025
Sakra, jsou všude kolem,
1572
01:28:00,108 --> 01:28:01,943
začíná ve mně stoupat agrese.
1573
01:28:02,277 --> 01:28:03,945
Využij ji. Pusť ji ven.
1574
01:28:05,739 --> 01:28:07,449
Koleduješ si?
1575
01:28:09,826 --> 01:28:11,369
Cogmane, odstřel je!
1576
01:28:23,965 --> 01:28:24,966
Pašák.
1577
01:28:27,636 --> 01:28:29,304
To je jednosměrka!
1578
01:28:29,429 --> 01:28:30,764
Já to neřídím, to on.
1579
01:28:33,058 --> 01:28:34,059
Ne!
1580
01:28:39,397 --> 01:28:40,899
- Bee, jeď doprava. Pohni!
- Jeď!
1581
01:28:55,956 --> 01:28:57,958
Takhle se dostaneš do první ligy.
1582
01:29:00,710 --> 01:29:02,212
To bolelo.
1583
01:29:02,838 --> 01:29:05,507
Sakra! Zbláznil ses, Bee?
1584
01:29:05,632 --> 01:29:08,468
KRÁLOVSKÉ NÁMOŘNÍ MUZEUM
PONOREK
1585
01:29:10,220 --> 01:29:11,471
- Setřásli jsme je?
- Stát!
1586
01:29:11,638 --> 01:29:12,973
- Nezaplatil jste!
- Pardon.
1587
01:29:13,139 --> 01:29:15,559
Jdou se mnou. Milujou ponorky.
1588
01:29:17,894 --> 01:29:18,937
Jsou trochu neomalení.
1589
01:29:19,020 --> 01:29:21,231
To je ta mladá generace.
1590
01:29:21,523 --> 01:29:24,609
A od této chvíle
je muzeum navždy uzavřeno.
1591
01:29:24,860 --> 01:29:26,862
Děti, ven z ponorky.
1592
01:29:27,112 --> 01:29:29,698
Všichni ven z ponorky! Pryč!
1593
01:29:29,865 --> 01:29:32,033
Rychle! Hejbněte tím tlustým zadkem!
1594
01:29:32,242 --> 01:29:33,243
Rychle!
1595
01:29:34,244 --> 01:29:35,745
To už nemůže fungovat.
1596
01:29:36,162 --> 01:29:40,166
Vzhůru na palubu,
neprobádané hloubky volají.
1597
01:29:40,500 --> 01:29:41,835
Nádhera.
1598
01:29:42,168 --> 01:29:44,921
I když ten nakyslý pach mužského potu
1599
01:29:45,005 --> 01:29:46,923
je dost nechutný.
1600
01:29:47,173 --> 01:29:48,425
Tohle bude
1601
01:29:48,675 --> 01:29:50,552
ta největší mise ze všech.
1602
01:29:50,635 --> 01:29:53,138
Celý život jsem toužil se jí zúčastnit
1603
01:29:53,680 --> 01:29:57,893
a pomoct zvrátit běh
lidských dějin, víte?
1604
01:30:00,937 --> 01:30:02,439
Ale bohužel
1605
01:30:03,773 --> 01:30:05,442
s vámi plout nemohu.
1606
01:30:06,776 --> 01:30:09,863
Ale pane,
čekal jste na tuhle chvíli 71 let.
1607
01:30:09,946 --> 01:30:12,949
Já vím, ale já žádný rytíř nejsem.
1608
01:30:13,658 --> 01:30:14,784
A...
1609
01:30:15,118 --> 01:30:16,745
Vy máte svou misi a já svou.
1610
01:30:16,870 --> 01:30:19,414
Nemůžete nás nechat v téhle plechovce
1611
01:30:19,497 --> 01:30:21,666
samotné s tím zakrslým psychopatem.
1612
01:30:21,750 --> 01:30:23,835
Dávám přednost slovu „sociopat“.
1613
01:30:24,085 --> 01:30:25,921
Všechno, co jste v životě zažil,
1614
01:30:26,004 --> 01:30:28,089
všechna ta bolest a trápení,
1615
01:30:28,173 --> 01:30:30,550
ztráta ženy, odloučení od vaší dcery,
1616
01:30:30,634 --> 01:30:31,927
finanční problémy,
1617
01:30:32,010 --> 01:30:35,847
to všechno směřovalo k této chvíli.
1618
01:30:38,683 --> 01:30:40,185
Dost toho namluvíte.
1619
01:30:41,519 --> 01:30:43,188
Asi ano.
1620
01:30:44,564 --> 01:30:45,607
Drahoušku,
1621
01:30:46,524 --> 01:30:49,194
váš otec tu nechal Alliance
1622
01:30:49,861 --> 01:30:51,071
jen pro vás.
1623
01:30:51,279 --> 01:30:53,114
Ona zná cestu k holi.
1624
01:30:53,448 --> 01:30:55,116
Hodně štěstí vám oběma.
1625
01:30:56,534 --> 01:30:58,703
Už jsem dneska zažila divnější věci.
1626
01:31:02,624 --> 01:31:04,376
Snad to ta holka má pořád v sobě.
1627
01:31:11,549 --> 01:31:12,717
Hodně štěstí!
1628
01:31:16,179 --> 01:31:17,222
Páni.
1629
01:31:17,555 --> 01:31:19,224
To já ne.
1630
01:31:20,392 --> 01:31:21,476
Co to znamená, vyskočila?
1631
01:31:21,559 --> 01:31:23,478
Ta stará ponorka vyskočila z mola.
1632
01:31:23,645 --> 01:31:25,313
Jsou v Transformerovi.
1633
01:31:35,156 --> 01:31:36,992
- Můžu se podívat?
- Teď se dívám já.
1634
01:31:37,075 --> 01:31:38,410
Posuň se.
1635
01:31:38,576 --> 01:31:40,328
Uhni! To je voda?
1636
01:31:40,495 --> 01:31:42,872
- Ty jsi Sherlock.
- No jasně, že je to voda.
1637
01:31:42,956 --> 01:31:43,999
Umíš to řídit?
1638
01:31:44,082 --> 01:31:45,166
Umíš to řídit, že jo?
1639
01:31:45,250 --> 01:31:46,710
Říkal, že to tu máš na povel.
1640
01:31:47,085 --> 01:31:49,045
- Můžu?
- Nesahej na mě!
1641
01:31:49,129 --> 01:31:50,338
Nechtěj mě nakrknout.
1642
01:31:50,505 --> 01:31:52,757
Co se stane v mimozemské lodi,
to v ní taky zůstane.
1643
01:31:53,091 --> 01:31:54,926
Nakopu ti prdel!
1644
01:31:56,553 --> 01:31:58,680
Máme ponorku na radaru.
1645
01:31:58,763 --> 01:32:00,140
Souřadnice 5205.
1646
01:32:00,265 --> 01:32:01,599
Míří do otevřených vod,
1647
01:32:01,683 --> 01:32:02,892
přímo k naší úderné skupině.
1648
01:32:03,059 --> 01:32:04,144
Musíme je odříznout.
1649
01:32:04,227 --> 01:32:05,270
Použijte všechno, co máme.
1650
01:32:05,395 --> 01:32:06,521
Kontaktujte modul Zulu.
1651
01:32:06,604 --> 01:32:08,314
Ať se všechny ponorky
soustředí do úžiny.
1652
01:32:08,732 --> 01:32:10,567
Rozumím, plný výkon.
1653
01:32:12,444 --> 01:32:15,780
Cizí plavidlo na 150 stupních,
vzdálenost 900 metrů.
1654
01:32:15,947 --> 01:32:17,782
Sto padesát stupňů.
1655
01:32:23,371 --> 01:32:26,124
Speciální jednotky, do batyskafů.
Musíme za nimi.
1656
01:32:30,170 --> 01:32:31,504
Eso jedna míří do zálivu.
1657
01:32:31,629 --> 01:32:32,797
Eso jedna míří do zálivu.
1658
01:32:45,518 --> 01:32:47,020
Cogmane, je to normální?
1659
01:32:47,145 --> 01:32:48,354
Naprosto normální.
1660
01:32:48,480 --> 01:32:50,023
Máme za zádí útočnou
jadernou ponorku.
1661
01:32:50,106 --> 01:32:51,066
Cože?
1662
01:32:51,149 --> 01:32:52,650
Honem za mnou.
1663
01:32:52,859 --> 01:32:54,194
Je to tvoje ponorka, ne moje.
1664
01:32:54,652 --> 01:32:57,989
Moje? Před sedmi hodinami
jsem byla jenom profesorka.
1665
01:33:02,160 --> 01:33:03,161
Dobře, odpojit.
1666
01:33:12,754 --> 01:33:15,340
Dobře. Plný plyn.
1667
01:33:19,469 --> 01:33:20,804
Dvojko, držte se za námi.
1668
01:33:22,013 --> 01:33:24,641
Cizí plavidlo 900 metrů před námi
a blíží se.
1669
01:33:24,808 --> 01:33:26,351
Poplach v ponorce, to není dobrý.
1670
01:33:26,434 --> 01:33:27,644
Proč nás poslal sem?
1671
01:33:27,811 --> 01:33:29,270
Když budeme vepředu, umřeme první.
1672
01:33:29,354 --> 01:33:30,355
Dáme vědět, že jsme tu.
1673
01:33:30,480 --> 01:33:32,357
Varovný výstřel.
Připravit torpédomet jedna.
1674
01:33:32,440 --> 01:33:33,566
Palte!
1675
01:33:42,408 --> 01:33:44,577
Sonar můstku.
Cíl jde do vertikální pozice.
1676
01:33:55,088 --> 01:33:56,214
Vydrž!
1677
01:34:04,472 --> 01:34:05,890
Vrací se k nám.
1678
01:34:05,974 --> 01:34:07,725
- Narazí do nás!
- Připravit na náraz!
1679
01:34:09,102 --> 01:34:10,145
Pozor!
1680
01:34:17,318 --> 01:34:18,820
Klesá dolů!
1681
01:34:19,696 --> 01:34:21,156
Na chvíli máme klid.
1682
01:34:21,447 --> 01:34:24,450
Ruce pryč!
Všechno má své místo a čas!
1683
01:34:24,617 --> 01:34:27,078
A na tohle čas ještě nenazrál.
1684
01:34:27,495 --> 01:34:28,830
- Hej!
- Teď ne!
1685
01:34:28,997 --> 01:34:31,166
- Kam jdeš?
- Pryč odsud.
1686
01:34:35,086 --> 01:34:37,422
Ten pošuk se zrovna vystřelil
jako torpédo!
1687
01:34:37,589 --> 01:34:39,132
Já to viděla!
1688
01:34:39,299 --> 01:34:40,633
To jsou vaši lidi.
1689
01:34:48,521 --> 01:34:50,268
Dobré odpoledne. Je premiér uvnitř?
1690
01:34:50,351 --> 01:34:51,644
DOWNING STREET 10, LONDÝN
1691
01:34:51,769 --> 01:34:52,770
Kdo?
1692
01:34:53,146 --> 01:34:55,315
Premiér, kdo jiný? Je to velmi naléhavé.
1693
01:34:55,481 --> 01:34:58,067
Tak naléhavé?
Proč jste to neřekl hned?
1694
01:34:58,943 --> 01:35:00,403
Děkuju, hňupe.
1695
01:35:00,486 --> 01:35:02,447
Půjdu starým vchodem.
Dobré odpoledne.
1696
01:35:02,864 --> 01:35:04,199
Vlez tam.
1697
01:35:14,876 --> 01:35:15,960
Bože... Promiň.
1698
01:35:16,127 --> 01:35:17,795
Ta věc, co jsem měl na ruce,
1699
01:35:17,879 --> 01:35:19,339
mi začala cestovat po těle.
1700
01:35:19,547 --> 01:35:23,551
Jo, vidím, jak ti jezdí...
1701
01:35:24,135 --> 01:35:26,304
Jako by jezdila...
1702
01:35:27,222 --> 01:35:28,556
Sjíždí ti z paže do...
1703
01:35:28,806 --> 01:35:30,725
- Míří dolů.
- Zajíždí ti do kalhot.
1704
01:35:30,808 --> 01:35:32,143
Pozor!
1705
01:35:32,227 --> 01:35:34,312
Cítíš nějaký tlak nebo pnutí?
1706
01:35:34,646 --> 01:35:35,980
Nebolí to, ale nevím, co to dělá.
1707
01:35:36,064 --> 01:35:37,732
Je to hrozně divný.
1708
01:35:37,815 --> 01:35:40,944
Myslím, že ten důvod...
Určitě na to společně přijdeme.
1709
01:35:41,319 --> 01:35:42,779
Jestli chceš.
1710
01:35:45,156 --> 01:35:47,659
Cogmane! Co to je?
1711
01:35:47,867 --> 01:35:49,035
Konec světa.
1712
01:35:49,160 --> 01:35:52,121
Napadlo, že by se hodila
poslední večeře.
1713
01:35:52,372 --> 01:35:54,666
- Skvělé. Umírám hlady.
- Žádné muchlování.
1714
01:35:55,124 --> 01:35:56,125
Počkat, Cogmane.
1715
01:35:59,337 --> 01:36:00,880
- Moje dcera...
- Babička...
1716
01:36:00,964 --> 01:36:02,048
Dcera by byla nadšená.
1717
01:36:02,173 --> 01:36:03,258
Babička by byla...
1718
01:36:03,341 --> 01:36:04,342
Říká, že si mám vyrazit.
1719
01:36:04,467 --> 01:36:05,843
Chtěla jsem říct totéž.
1720
01:36:05,969 --> 01:36:07,387
- Vážně?
- V jednom kuse!
1721
01:36:07,512 --> 01:36:09,597
- Co říká?
- „Jdi na rande, najdi si kluka.“
1722
01:36:09,681 --> 01:36:11,015
Tohle je rande?
1723
01:36:11,683 --> 01:36:14,352
Ne, proboha, není to rande. Jen...
1724
01:36:14,519 --> 01:36:15,853
Je to romantický.
1725
01:36:17,355 --> 01:36:19,482
Sushi à la Cogman!
1726
01:36:19,899 --> 01:36:21,025
Vypadá skvěle.
1727
01:36:21,192 --> 01:36:23,016
STANICE STRAND
1728
01:36:28,366 --> 01:36:29,867
Bez obětí
1729
01:36:30,034 --> 01:36:31,202
není vítězství.
1730
01:36:32,287 --> 01:36:33,663
BEZ OBĚTÍ
NENÍ VÍTĚZSTVÍ
1731
01:36:35,039 --> 01:36:37,166
Prezident je ve svém bunkru?
1732
01:36:37,709 --> 01:36:38,835
Ano.
1733
01:36:39,168 --> 01:36:40,670
A co Putin?
1734
01:36:41,921 --> 01:36:43,256
Zatracenej chlap.
1735
01:36:47,343 --> 01:36:48,720
Vy jste nový premiér?
1736
01:36:48,886 --> 01:36:50,763
Ochranka! Okamžitě do mé kanceláře!
1737
01:36:50,930 --> 01:36:52,932
Omlouvám se,
šel jsem starým vchodem.
1738
01:36:53,099 --> 01:36:55,435
Používal se
při mimořádných okolnostech
1739
01:36:55,560 --> 01:36:57,603
a tyto okolnosti jsou velice mimořádné.
1740
01:36:58,062 --> 01:36:59,981
Řeknu to jednoduše.
1741
01:37:00,356 --> 01:37:01,649
Je to velmi nevraživý chlapík.
1742
01:37:01,858 --> 01:37:04,527
Když ho vypustím,
všichni zemřeme strašnou smrtí.
1743
01:37:04,694 --> 01:37:06,029
Rozumíte?
1744
01:37:07,238 --> 01:37:08,406
Děkuji.
1745
01:37:08,698 --> 01:37:10,533
Jsem sir Edmond Burton,
1746
01:37:10,700 --> 01:37:13,036
z královského námořnictva,
řádu Witwiků,
1747
01:37:13,202 --> 01:37:15,788
strážce tajných dějin
Transformerů na Zemi...
1748
01:37:15,955 --> 01:37:17,915
- Witwikové?
- Ano, Witwikové.
1749
01:37:20,084 --> 01:37:21,961
Ale ti všichni vymřeli.
1750
01:37:22,295 --> 01:37:25,590
Všichni ne. Tedy zatím ještě ne.
1751
01:37:25,757 --> 01:37:27,884
Potřebuji však, abyste povolal
všechny dostupné síly...
1752
01:37:28,051 --> 01:37:29,635
- Moment. Vtrhnete sem...
- Buďte zticha.
1753
01:37:29,761 --> 01:37:31,679
- ...dveřmi ve zdi a začnete...
- Nechte mě mluvit.
1754
01:37:31,763 --> 01:37:33,097
Držte zobák!
1755
01:37:36,434 --> 01:37:38,603
Držte zobák.
1756
01:37:40,313 --> 01:37:42,357
Dobře. Jak jsem říkal, musíte povolat
1757
01:37:42,440 --> 01:37:44,650
všechny síly, všechny vojenské jednotky.
1758
01:37:44,942 --> 01:37:47,320
Poněvadž jak už jste jistě pochopil,
1759
01:37:47,445 --> 01:37:48,946
chystá se konec světa
1760
01:37:49,322 --> 01:37:51,657
a já vím kde. A kdy.
1761
01:37:58,581 --> 01:38:02,293
Jste první,
kdo tu loď od temných věků spatřil.
1762
01:38:02,627 --> 01:38:07,131
Tvůj talisman je klíč,
který nám tu loď odemkne.
1763
01:38:20,978 --> 01:38:22,814
Podle sonaru jsou 800 metrů od nás.
1764
01:38:25,316 --> 01:38:27,693
Na čtyřech hodinách je další loď.
1765
01:38:28,027 --> 01:38:30,154
Začíná se to v té tmě objevovat.
1766
01:38:31,989 --> 01:38:33,658
Je tam světlo.
1767
01:38:35,118 --> 01:38:37,995
Proboha, vidíte to?
To je velká mimozemská loď.
1768
01:38:38,496 --> 01:38:41,457
Základno, vidíte to? Je to obrovský.
1769
01:38:47,463 --> 01:38:48,506
Ta loď o nás ví.
1770
01:39:05,064 --> 01:39:06,149
Drž se za nimi.
1771
01:39:11,195 --> 01:39:12,196
Sakra.
1772
01:39:17,243 --> 01:39:19,162
Brána se uzavřela.
1773
01:39:20,705 --> 01:39:21,873
Zkusíme ten tunel.
1774
01:39:22,707 --> 01:39:24,584
Dvojko, drž se u nás.
1775
01:39:25,168 --> 01:39:26,502
Základno, plujeme dovnitř.
1776
01:39:27,253 --> 01:39:29,005
Ztratíme spojení.
1777
01:39:40,057 --> 01:39:41,392
To je proud!
1778
01:39:41,559 --> 01:39:42,894
Pozor! Vyrovnej to!
1779
01:39:43,102 --> 01:39:44,896
Zkus se rukama...
1780
01:39:47,732 --> 01:39:48,983
Držte stabilitu!
1781
01:39:49,066 --> 01:39:50,193
Pryč od stěn!
1782
01:40:12,298 --> 01:40:13,299
Co teď?
1783
01:40:13,758 --> 01:40:14,967
Ty jsi poslední rytíř.
1784
01:40:15,092 --> 01:40:19,013
Zvlášť tajný trumf pana hraběte.
Poraď si sám.
1785
01:40:20,389 --> 01:40:21,516
Jdeme.
1786
01:40:22,350 --> 01:40:23,851
Já do té vody nejdu.
1787
01:40:23,935 --> 01:40:26,938
Přisálo by mi to
kuličková ložiska k hlavní oji.
1788
01:40:30,441 --> 01:40:32,777
Teď už jste na mým seznamu oba.
1789
01:40:59,136 --> 01:41:00,680
Byli jsme oslněni.
1790
01:41:01,097 --> 01:41:02,598
Oslněni sluncem.
1791
01:41:03,349 --> 01:41:05,643
Planeta se schovala za naši hvězdu.
1792
01:41:06,060 --> 01:41:07,061
EVROPSKÁ KOSMICKÁ AGENTURA
1793
01:41:07,144 --> 01:41:09,438
Zdá se, že postupuje promyšleně.
1794
01:41:33,462 --> 01:41:35,506
Zatím počítáme s řadou útoků.
1795
01:41:36,465 --> 01:41:39,218
Nejdřív zasáhne stanici Alfa.
1796
01:41:39,302 --> 01:41:40,303
Nemá to únikový modul.
1797
01:41:41,470 --> 01:41:43,347
Země bude následovat dvě hodiny poté.
1798
01:41:43,681 --> 01:41:46,726
Dominic odhadl potenciální lidské ztráty
na desítky milionů.
1799
01:41:49,353 --> 01:41:50,396
Jsou tam dva měsíce!
1800
01:41:50,479 --> 01:41:51,925
Dva měsíce!
1801
01:41:52,732 --> 01:41:54,483
To je konec světa?
1802
01:41:55,526 --> 01:41:57,278
Podle některých
to bude globální katastrofa.
1803
01:41:57,361 --> 01:42:00,448
Lidská civilizace, jak ji známe,
se již za 12 hodin změní.
1804
01:42:00,531 --> 01:42:03,325
Zkáza bude podle odborníku masivní.
1805
01:42:20,301 --> 01:42:21,385
To je neskutečný.
1806
01:42:21,469 --> 01:42:22,725
Jo, to je.
1807
01:42:22,887 --> 01:42:24,055
Co stařík chce, ať uděláme?
1808
01:42:32,188 --> 01:42:33,814
Bee, obejdi to. Najdi jinou cestu.
1809
01:42:33,898 --> 01:42:35,024
To myslíš vážně?
1810
01:42:35,191 --> 01:42:37,234
Myslíš, že na takovým místě
chci zařvat?
1811
01:42:43,574 --> 01:42:45,534
Máme jít tudy.
1812
01:42:48,412 --> 01:42:51,082
Ten parchant Daytrader
tu naši loď fakt našel!
1813
01:42:51,248 --> 01:42:53,793
Super. Poletíme do Anglie.
1814
01:42:53,876 --> 01:42:56,128
Asi fakt půjde do tuhýho.
1815
01:42:56,212 --> 01:42:58,547
Můžu s váma? Pomůžu vám.
1816
01:42:58,964 --> 01:43:02,385
Slečinko, nejsem pozemskej rodič.
Naskoč si.
1817
01:43:02,468 --> 01:43:04,345
Uděláme si exkurzi do první linie.
1818
01:43:04,428 --> 01:43:05,680
Dáme jim co proto.
1819
01:43:05,763 --> 01:43:07,390
Zažijou peklo.
1820
01:43:07,723 --> 01:43:09,225
Pilotuju já.
1821
01:43:10,101 --> 01:43:12,728
Cade, zdráhám se ti to říct,
1822
01:43:13,104 --> 01:43:15,940
ale jsi poměrně statečný.
1823
01:43:16,232 --> 01:43:17,566
To je kompliment?
1824
01:43:18,442 --> 01:43:20,319
Mohl bys mi to oplatit.
1825
01:43:20,403 --> 01:43:22,238
To se musí stát přirozeně.
1826
01:43:23,197 --> 01:43:24,782
V ponorce jsem byla první.
1827
01:43:31,497 --> 01:43:33,124
Stůjte! Stát!
1828
01:43:33,958 --> 01:43:35,167
Myslím, že je tady!
1829
01:44:09,535 --> 01:44:10,536
Je to hrobka.
1830
01:44:12,538 --> 01:44:13,664
Stanice, Houston.
1831
01:44:13,748 --> 01:44:16,959
Strana pět bezpečnostního protokolu.
1832
01:44:17,418 --> 01:44:19,378
Přepněte trysky na automatický režim.
1833
01:44:21,297 --> 01:44:22,798
Je to tady.
1834
01:44:23,466 --> 01:44:25,050
Je v naší atmosféře.
1835
01:44:25,259 --> 01:44:26,677
ISS smete nejdřív.
1836
01:44:27,136 --> 01:44:28,888
Oba protokoly selhaly.
1837
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
Pomocné rakety nejsou k dispozici.
1838
01:44:31,515 --> 01:44:33,434
Dojde ke styku.
1839
01:44:34,018 --> 01:44:36,687
Hodně štěstí a sbohem.
1840
01:44:45,696 --> 01:44:47,114
Rychle, pozor.
1841
01:44:55,748 --> 01:44:57,208
Formalita.
1842
01:44:58,042 --> 01:45:00,377
Rytíři vždycky něco stráží.
1843
01:45:03,506 --> 01:45:04,507
Podívej.
1844
01:45:05,299 --> 01:45:06,300
To je keltština.
1845
01:45:27,363 --> 01:45:28,864
To je Merlin.
1846
01:45:29,573 --> 01:45:30,741
Je to pravda.
1847
01:45:31,242 --> 01:45:32,409
Všechno!
1848
01:45:33,077 --> 01:45:34,245
Počkat, co je tu napsáno?
1849
01:45:37,081 --> 01:45:38,582
Znamená to: „Nikdo to nezíská.“
1850
01:45:39,208 --> 01:45:42,211
Počkat, to se sem táhneme takovou štreku
1851
01:45:43,003 --> 01:45:44,672
a ty to nakonec neotevřeš?
1852
01:45:45,506 --> 01:45:46,674
Jasně že to otevřu.
1853
01:45:46,924 --> 01:45:48,717
Fajn. Jdeme na to.
1854
01:45:49,426 --> 01:45:51,262
Můžeme? Tak jo.
1855
01:46:04,525 --> 01:46:05,568
To je snad vtip.
1856
01:46:09,405 --> 01:46:11,323
Kvůli tomuhle jsme se trmáceli až sem?
1857
01:46:11,907 --> 01:46:13,367
Kvůli kostem tvýho pra-pra-pradědy
1858
01:46:13,450 --> 01:46:15,619
a nějakýmu klacku?
1859
01:46:15,953 --> 01:46:16,954
To si děláš srandu.
1860
01:46:17,037 --> 01:46:18,289
Jak s tím máme zachránit svět?
1861
01:46:18,706 --> 01:46:21,375
To jsem mohl doma porazit dub…
1862
01:46:21,834 --> 01:46:23,252
Nic neříkej.
1863
01:46:23,335 --> 01:46:25,713
Tohle tvůj romantický přízvuk nevyřeší!
1864
01:46:26,839 --> 01:46:28,841
- Nemám slov.
- Díkybohu.
1865
01:46:29,008 --> 01:46:30,384
Nemohl ji někdo ukrást?
1866
01:46:30,467 --> 01:46:32,595
Ne, bude v tom něco jiného.
Někde to tu musí být.
1867
01:46:34,054 --> 01:46:36,140
Neodejdu odsud jen tak.
1868
01:46:36,473 --> 01:46:38,475
Ve hře je celý svět.
1869
01:46:46,358 --> 01:46:48,777
Chlapi, detektor šílí.
1870
01:46:49,486 --> 01:46:52,281
Všude hlásí aktivitu. Ty kolosy
1871
01:46:53,490 --> 01:46:55,159
jsou možná pořád živé.
1872
01:46:57,328 --> 01:46:59,330
Co se ti, sakra, stalo?
1873
01:47:07,296 --> 01:47:10,007
Kdo přichází nárokovat hůl?
1874
01:47:12,092 --> 01:47:13,427
Střílej!
1875
01:47:17,681 --> 01:47:19,683
- Rychle!
- Pryč!
1876
01:47:23,270 --> 01:47:24,980
Zkusím ho zdržet. Uteč odsud.
1877
01:47:27,691 --> 01:47:29,777
- Já mám tu hůl!
- Palte!
1878
01:47:38,285 --> 01:47:40,245
Chraň hůl.
1879
01:47:45,960 --> 01:47:47,252
Miřte na oči!
1880
01:48:18,742 --> 01:48:20,327
Ta loď se hýbe!
1881
01:48:21,704 --> 01:48:22,913
Chyť ji!
1882
01:48:23,163 --> 01:48:24,164
Hej.
1883
01:48:24,498 --> 01:48:25,833
Odhoď tu zbraň.
1884
01:48:28,252 --> 01:48:29,253
Dělej!
1885
01:48:32,589 --> 01:48:34,258
Vy je odhoďte, nebo to pustím.
1886
01:48:37,428 --> 01:48:38,554
Nevíš, co děláš, Lennoxi.
1887
01:48:38,637 --> 01:48:39,638
Chci jen tu zbraň!
1888
01:48:39,972 --> 01:48:41,265
- Klidně mě zastřelte!
- Ne!
1889
01:48:41,890 --> 01:48:43,559
Jen já ji můžu ovládnout.
1890
01:48:43,934 --> 01:48:44,935
Do toho.
1891
01:48:45,936 --> 01:48:46,937
Dělej!
1892
01:48:47,855 --> 01:48:49,189
Zastřel mě!
1893
01:48:49,481 --> 01:48:51,066
Lennoxi, nevíš, co děláš!
1894
01:48:52,693 --> 01:48:53,861
Nedělej to.
1895
01:48:55,821 --> 01:48:57,448
Chraň hůl.
1896
01:49:14,965 --> 01:49:17,843
Jdu si pro tu hůl!
1897
01:49:24,308 --> 01:49:26,769
Optime! Optime, co to děláš?
1898
01:49:27,311 --> 01:49:28,520
Dej mi to.
1899
01:49:29,021 --> 01:49:31,231
Jsem Cade. Bojovali jsme spolu.
1900
01:49:31,315 --> 01:49:35,652
Já bojuju za svůj vlastní druh.
Za svou planetu.
1901
01:49:36,320 --> 01:49:37,905
- Cade?
- To nejsi ty, Prime.
1902
01:49:38,113 --> 01:49:40,616
Dej mi tu hůl, člověče.
1903
01:49:41,283 --> 01:49:42,284
Cade?
1904
01:49:43,035 --> 01:49:44,912
Jinak tě zabiju.
1905
01:49:45,120 --> 01:49:46,121
Dej mu ji.
1906
01:49:52,336 --> 01:49:53,337
Dělej.
1907
01:50:07,267 --> 01:50:09,770
Kdo se mi opováží postavit?
1908
01:50:18,445 --> 01:50:19,571
Je to špatný, Bee.
1909
01:50:19,655 --> 01:50:21,198
Něco se stalo. Tohle není Optimus.
1910
01:50:21,365 --> 01:50:23,617
Musíš ho najít. Pamatuješ si ZB-7?
1911
01:50:23,784 --> 01:50:25,536
Takový Autobot musíš zase být.
1912
01:50:25,786 --> 01:50:27,913
Musíš se vrátit. Běž.
1913
01:50:27,996 --> 01:50:28,956
A co ty?
1914
01:50:29,039 --> 01:50:31,375
Bee mi vždycky kryl záda.
Teď mu to musím vrátit. Běž.
1915
01:50:31,542 --> 01:50:32,918
Všichni do batyskafu.
1916
01:50:33,001 --> 01:50:35,129
Řekněte velení, že jsme tu zbraň ztratili.
1917
01:50:35,420 --> 01:50:36,755
Rozkaz, pane.
1918
01:50:36,964 --> 01:50:38,841
Slyšeli jste. Zpátky do batyskafu.
1919
01:50:38,924 --> 01:50:40,425
Najdeme ho.
1920
01:51:34,563 --> 01:51:36,106
Musíme se dostat nahoru!
1921
01:51:39,109 --> 01:51:41,445
Do hajzlu. Sakra!
1922
01:51:42,696 --> 01:51:44,281
Zvládneme to! Pojď!
1923
01:51:58,879 --> 01:52:00,839
Pozor, blíží se vlna!
1924
01:52:19,775 --> 01:52:22,152
Jsem Nemesis Prime.
1925
01:52:23,445 --> 01:52:25,614
Ty nejsi nic!
1926
01:52:31,662 --> 01:52:32,913
Rychle!
1927
01:52:33,789 --> 01:52:35,791
Vysílání na stanici 14 až 16.
1928
01:52:35,916 --> 01:52:38,543
Zdá se, že tu máme vetřelce.
1929
01:52:39,795 --> 01:52:42,172
Blesk čtyři, vidím Optima.
1930
01:52:46,802 --> 01:52:48,470
Prime! Prime, přestaň!
1931
01:52:48,804 --> 01:52:51,723
Prime, přestaň, prosím! Nech toho!
1932
01:52:52,349 --> 01:52:53,475
Podívej se na mě, Prime.
1933
01:52:53,767 --> 01:52:56,019
Co to děláš? To je Bee!
1934
01:52:56,228 --> 01:52:58,355
Prime! To nemůžeš!
1935
01:53:43,066 --> 01:53:44,109
Prime!
1936
01:53:45,944 --> 01:53:47,446
Přestaň! Ne!
1937
01:53:49,156 --> 01:53:52,826
Jsem Bumblebee, tvůj nejstarší přítel.
1938
01:53:53,410 --> 01:53:54,745
Optime,
1939
01:53:55,495 --> 01:53:58,582
položil bych za tebe život.
1940
01:54:06,757 --> 01:54:09,926
Bumblebee... Tvůj hlas.
1941
01:54:10,469 --> 01:54:11,970
Neslyšel jsem ho
1942
01:54:12,554 --> 01:54:14,890
od doby, co padl Cybertron.
1943
01:54:28,737 --> 01:54:31,740
Co jsem to udělal?
1944
01:54:42,626 --> 01:54:45,587
Promarnil jsi šanci zničit Unicron.
1945
01:54:46,380 --> 01:54:48,673
Já věděl, že to nedokážeš.
1946
01:54:49,383 --> 01:54:52,135
Tvůj čas vypršel, Prime.
1947
01:54:52,511 --> 01:54:53,678
Selhal jsi.
1948
01:54:54,721 --> 01:54:57,933
Obrátil ses k Cybertronu zády.
1949
01:54:58,642 --> 01:55:01,144
Teď uvidíš, jak Země umírá.
1950
01:55:03,605 --> 01:55:04,606
Ne!
1951
01:55:11,196 --> 01:55:12,536
To nevypadá dobře.
1952
01:55:24,626 --> 01:55:25,627
Cade!
1953
01:55:30,966 --> 01:55:33,760
Zradil jsi vlastní rasu.
1954
01:55:33,844 --> 01:55:35,303
Prime! Vstaň!
1955
01:55:35,512 --> 01:55:37,848
Vybral sis špatnou stranu.
1956
01:55:38,098 --> 01:55:42,853
Strážní rytíři se mě chystají zabít.
1957
01:55:43,103 --> 01:55:45,522
Quintessa je velká podvodnice!
1958
01:55:52,863 --> 01:55:56,199
Rozsudek zní smrt.
1959
01:56:50,420 --> 01:56:53,590
Cade, zklamal jsem vás.
1960
01:56:56,259 --> 01:56:58,136
Přivedl jsem Zemi k záhubě.
1961
01:56:59,930 --> 01:57:03,600
Zemi, jediné místo ve vesmíru,
1962
01:57:04,309 --> 01:57:07,312
jehož lidé mi dovolili nazývat ho
1963
01:57:08,480 --> 01:57:10,023
domovem.
1964
01:57:14,277 --> 01:57:16,279
Jen ty to můžeš napravit, Prime.
1965
01:57:17,948 --> 01:57:19,616
Bez tebe to nezvládnu.
1966
01:57:20,784 --> 01:57:22,786
Máme jen chvíli.
1967
01:57:23,912 --> 01:57:25,580
Je to na tobě, Prime.
1968
01:57:26,039 --> 01:57:27,123
Protože bez tebe
1969
01:57:27,958 --> 01:57:29,292
všichni zemřeme.
1970
01:57:32,420 --> 01:57:33,755
Takže teď, nebo nikdy.
1971
01:57:34,923 --> 01:57:36,424
Mí bratři...
1972
01:57:36,925 --> 01:57:40,762
Už vás nikdy nezradím.
1973
01:57:41,763 --> 01:57:44,516
Jsem Optimus Prime.
1974
01:57:44,599 --> 01:57:48,436
Chceme-li zachránit Zemi,
musíme na Cybertron
1975
01:57:48,687 --> 01:57:51,356
a zničit Quintessu.
1976
01:58:14,629 --> 01:58:16,464
Loď se blíží.
1977
01:58:16,840 --> 01:58:18,425
Je nádherná.
1978
01:58:30,687 --> 01:58:32,814
Optimus Prime nám dal souřadnice
finálního určení.
1979
01:58:32,897 --> 01:58:34,065
Je to zážehová síň.
1980
01:58:34,399 --> 01:58:35,483
Tam míří ta zbraň.
1981
01:58:35,567 --> 01:58:37,485
Ať to Predátory a satelity sledují.
1982
01:58:37,694 --> 01:58:40,155
Najděte ji a připravte.
1983
01:58:41,781 --> 01:58:42,991
Kyklop na šest tisíc metrů,
1984
01:58:43,074 --> 01:58:45,118
zaměřit zážehovou síň. Nalezena.
1985
01:58:45,285 --> 01:58:46,620
Primovy souřadnice byly správné.
1986
01:58:46,786 --> 01:58:48,872
Zážehová komora. Cíl nalezen.
1987
01:58:50,248 --> 01:58:51,875
Zážehová komora...
1988
01:58:51,958 --> 01:58:54,002
Musíme přijít na to, jak funguje.
1989
01:58:54,377 --> 01:58:56,046
Musíme ji vyřadit.
1990
01:58:56,713 --> 01:58:58,465
Pojďte, pojďte...
1991
01:58:59,549 --> 01:59:00,842
Rád tě vidím.
1992
01:59:00,925 --> 01:59:02,552
Padáme odsud. Pohyb!
1993
01:59:05,680 --> 01:59:07,140
Zkusíme k té síni
1994
01:59:07,223 --> 01:59:08,266
seskočit padákem.
1995
01:59:08,850 --> 01:59:10,477
Přes ta lana se letadla nedostanou.
1996
01:59:10,727 --> 01:59:13,355
Lennoxi, věř mi.
S tímhle se tam dostaneme.
1997
01:59:14,105 --> 01:59:16,441
To je naše autobotí loď. Ať na ní
přistanou Ospreye.
1998
01:59:16,524 --> 01:59:17,817
Vynese nás nahoru.
1999
01:59:17,901 --> 01:59:19,736
Když Ospreye vypustí z lodi,
2000
01:59:19,819 --> 01:59:22,072
doplachtí až na místo.
Velmi nebezpečná akce.
2001
01:59:22,197 --> 01:59:24,699
Co přesně v těch šesti tisících stop
chtějí dělat?
2002
01:59:24,908 --> 01:59:27,077
Pane, máme tu dívku.
Vlastně ženu, učitelku.
2003
01:59:27,160 --> 01:59:29,162
- Z Oxfordu.
- Hraje trochu pólo.
2004
01:59:30,246 --> 01:59:32,248
Tak to je fantastické.
2005
01:59:32,499 --> 01:59:34,125
Zkusí ji dostat do té síně,
2006
01:59:34,209 --> 01:59:35,335
aby ukradla tu hůl.
2007
01:59:35,502 --> 01:59:39,130
To je vážně ten nejpitomější nápad!
2008
01:59:39,297 --> 01:59:41,591
Budu radši hledat možnost
záchrany planety
2009
01:59:41,675 --> 01:59:42,676
ve fyzice a matematice
2010
01:59:42,759 --> 01:59:45,465
než v mystice, u víl a nějakých skřítků.
2011
02:00:02,821 --> 02:00:04,447
Kvůli tomu jsem žil.
2012
02:00:04,531 --> 02:00:06,908
Žil jsem, abych zabil planetu!
2013
02:00:07,909 --> 02:00:10,995
Jménem našeho světa
aktivuji tento portál.
2014
02:00:27,804 --> 02:00:28,930
Palte!
2015
02:00:51,369 --> 02:00:53,830
Ubohý člověče!
2016
02:01:12,849 --> 02:01:13,850
Ahoj!
2017
02:01:18,605 --> 02:01:19,647
Ahoj.
2018
02:01:21,566 --> 02:01:23,610
Dostala jsi můj vzkaz.
Všechny jsi přivedla.
2019
02:01:23,693 --> 02:01:24,694
Jdeme.
2020
02:01:27,155 --> 02:01:28,156
Hej!
2021
02:01:28,656 --> 02:01:30,825
Našel jsem Optima Prima!
2022
02:01:31,910 --> 02:01:33,912
On nás z toho všeho vyseká.
2023
02:01:34,412 --> 02:01:36,414
Zachrání nám kejháky!
2024
02:01:37,624 --> 02:01:39,501
Přivedl jsem pomoc!
Přivedl jsem pomoc.
2025
02:01:40,919 --> 02:01:42,837
Rytíři, Autoboti,
2026
02:01:43,171 --> 02:01:46,841
tohle nemůže být a nebude konec.
2027
02:01:48,426 --> 02:01:51,179
Abychom zachránili Zemi a její lid,
2028
02:01:51,429 --> 02:01:54,599
musíme odebrat Quintesse tu hůl.
2029
02:01:55,225 --> 02:01:58,228
Pouze ty, Viviane, ji můžeš získat zpět.
2030
02:02:00,104 --> 02:02:02,607
Dovedu tě až do její síně.
2031
02:02:04,442 --> 02:02:08,530
Nechť se tento den navždy vryje
do paměti celého kosmu.
2032
02:02:08,863 --> 02:02:12,575
A ti, kdo přijdou po nás,
2033
02:02:13,201 --> 02:02:16,746
ať na něj vzpomínají,
jako na den naší největší slávy.
2034
02:02:22,585 --> 02:02:25,463
Já ho miluju.
Vždycky z něj mám husí kůži.
2035
02:02:25,797 --> 02:02:27,090
Ani jsem ho nestihl pozdravit.
2036
02:02:30,009 --> 02:02:31,511
To jsou oni.
2037
02:02:31,761 --> 02:02:33,346
Myslíš, že jich bude dost?
2038
02:02:33,429 --> 02:02:34,681
Ani zdaleka.
2039
02:02:37,308 --> 02:02:39,102
Pane! Lorde Folgane!
2040
02:02:49,237 --> 02:02:50,905
Zažil jsem ji, Cogmane.
2041
02:02:52,991 --> 02:02:54,492
Svou chvíli slávy.
2042
02:02:56,452 --> 02:02:58,121
To rozhodně, pane.
2043
02:02:59,789 --> 02:03:01,624
Tohle je na mé práci nejtěžší.
2044
02:03:02,500 --> 02:03:04,752
Dívat se, jak Folganové umírají.
2045
02:03:05,920 --> 02:03:07,839
Děkuji ti, Cogmane.
2046
02:03:08,423 --> 02:03:09,757
Drž se.
2047
02:03:14,345 --> 02:03:17,849
Ze všech lordů, kterým jsem měl
to potěšení sloužit,
2048
02:03:18,349 --> 02:03:20,643
jste byl ten nejsuprovější.
2049
02:03:27,358 --> 02:03:30,445
ZÁŽEHOVÁ SÍŇ, PLANETA
CYBERTRON - 6 000 METRŮ
2050
02:03:33,740 --> 02:03:36,659
Našel jsem vaši hůl moci.
2051
02:03:37,452 --> 02:03:39,662
Jen jedna osoba nás může ohrozit.
2052
02:03:40,121 --> 02:03:43,333
Cítím ji. Nesmí sem proniknout.
2053
02:03:43,666 --> 02:03:45,710
Má armáda je zastaví.
2054
02:03:46,836 --> 02:03:51,132
Nechť se náš svět uzdraví
a jejich zahyne.
2055
02:03:52,091 --> 02:03:54,093
Začíná znovuzrození!
2056
02:04:19,953 --> 02:04:21,287
Spustili ho.
2057
02:04:36,219 --> 02:04:37,637
Rozdrtí nás to.
2058
02:04:37,720 --> 02:04:39,597
Dostaňte tu loď odsud!
2059
02:04:39,722 --> 02:04:41,808
- Musíme pryč!
- Všichni k Ospreyům!
2060
02:04:51,484 --> 02:04:53,820
Rychle! K Ospreyům!
2061
02:04:53,903 --> 02:04:55,238
Převalí se přes nás!
2062
02:05:04,706 --> 02:05:05,707
Pryč!
2063
02:05:17,593 --> 02:05:20,513
Už máme předběžná čísla.
2064
02:05:20,596 --> 02:05:24,600
Drtí doslova celá města.
Zemřou miliony lidí.
2065
02:05:38,364 --> 02:05:40,283
Odčerpává to geotermální energii Země
2066
02:05:40,366 --> 02:05:42,160
a používá ji k vlastní obnově.
2067
02:05:42,243 --> 02:05:45,413
Pokud se zemské jádro ochladí,
což se teď děje,
2068
02:05:45,496 --> 02:05:47,540
tak naše magnetické pole vymizí
a tím budeme
2069
02:05:47,874 --> 02:05:49,625
zcela vystaveni kosmické radiaci.
2070
02:05:50,501 --> 02:05:52,003
Zjednoduším to:
2071
02:05:52,462 --> 02:05:53,963
Ze Země se stává mikrovlnka.
2072
02:05:54,172 --> 02:05:56,674
Jsme jako popkorn. Doslova.
2073
02:05:56,758 --> 02:05:57,759
Bum.
2074
02:05:58,801 --> 02:06:00,803
Smažíme se.
2075
02:06:13,983 --> 02:06:15,610
Vypadají fakt ostře.
2076
02:06:15,902 --> 02:06:18,488
Mně přijdou jako parta školaček.
2077
02:06:19,030 --> 02:06:20,865
Zvorali to.
2078
02:06:21,616 --> 02:06:23,993
Dvě minuty! Dvě minuty!
2079
02:06:24,285 --> 02:06:26,037
- Tohle zabíjí Decepticony?
- Ne.
2080
02:06:27,163 --> 02:06:28,498
To my.
2081
02:06:30,666 --> 02:06:34,003
„Hrstka statečných bojovníků,
ochotných obětovat vše.“
2082
02:06:34,796 --> 02:06:37,298
A já říkala studentům, že je to kravina.
2083
02:06:37,548 --> 02:06:39,133
Nasedat! Jdeme!
2084
02:06:40,885 --> 02:06:43,471
- Co děláš zítra?
- Na to se ptáš teď?
2085
02:06:43,554 --> 02:06:44,555
Jo.
2086
02:06:44,889 --> 02:06:47,225
Nemáš nic? Prima.
2087
02:06:48,142 --> 02:06:49,310
Nastup do letadla.
2088
02:06:50,061 --> 02:06:51,854
- Pohyb!
- Pohněte!
2089
02:06:52,105 --> 02:06:54,482
Připoutejte se.
Tohle bude divoká jízda.
2090
02:06:54,565 --> 02:06:55,900
- Ještě.
- Utáhnu to.
2091
02:06:55,983 --> 02:06:57,401
Za to se má trhnout?
2092
02:06:57,568 --> 02:06:58,611
Vyskočím
2093
02:06:58,694 --> 02:07:00,321
- a za tohle zatáhnu?
- Za tohle?
2094
02:07:00,488 --> 02:07:02,406
Zatáhnout vší silou?
2095
02:07:03,282 --> 02:07:04,283
Dobrý?
2096
02:07:04,867 --> 02:07:07,537
Můžu si půjčit mobil?
Musím napsat dceři zprávu.
2097
02:07:07,703 --> 02:07:08,704
Děkuju.
2098
02:07:12,125 --> 02:07:16,003
Podívej se na nebe.
Jsem tam kvůli tobě.
2099
02:07:16,712 --> 02:07:17,713
Tak jo.
2100
02:07:18,172 --> 02:07:19,507
Děkuju.
2101
02:07:30,560 --> 02:07:31,894
Vidíme cíl.
2102
02:07:33,563 --> 02:07:34,856
Zážehová komora.
2103
02:07:35,022 --> 02:07:36,566
Letko, dejte se do toho!
2104
02:07:36,649 --> 02:07:38,359
Boj začal!
2105
02:07:48,661 --> 02:07:50,496
Loď se blíží.
2106
02:07:50,830 --> 02:07:53,374
Bee, nasedni na svou loď. Zlom vaz.
2107
02:07:54,041 --> 02:07:55,585
Třicet vteřin do výsadku!
2108
02:07:56,127 --> 02:07:57,920
Modlete se, ať to tam stíhači vyčistí.
2109
02:07:58,004 --> 02:07:59,797
Moc mě neuklidňuješ, Lennoxi.
2110
02:08:00,381 --> 02:08:02,008
Ospraye lítají do 4 000 metrů.
2111
02:08:02,091 --> 02:08:03,134
Jsme dvakrát tak vysoko.
2112
02:08:03,301 --> 02:08:05,261
Je tu řídký vzduch, rotory nás neudrží,
2113
02:08:05,344 --> 02:08:06,804
bude to prudký pád.
2114
02:08:07,263 --> 02:08:09,307
- Samý špatný zprávy.
- Jo.
2115
02:08:11,976 --> 02:08:13,102
V pohodě, Yeagere?
2116
02:08:13,561 --> 02:08:14,937
Chceš něco říct?
2117
02:08:15,438 --> 02:08:17,231
Celou dobu jste mi šli po krku.
2118
02:08:17,481 --> 02:08:19,483
To byl rozkaz. Byl jsi s nima.
2119
02:08:19,775 --> 02:08:20,776
S nima?
2120
02:08:21,277 --> 02:08:22,987
Vždy jsem věřil našemu zachránci.
2121
02:08:23,070 --> 02:08:25,448
Optimu Primovi. A jeho partě.
2122
02:08:26,199 --> 02:08:28,242
Vy jo. Všichni.
2123
02:08:28,534 --> 02:08:30,036
Teď letíte se mnou.
2124
02:08:32,288 --> 02:08:35,291
Cením si, že do toho jdete taky. Díky.
2125
02:08:41,380 --> 02:08:42,590
Dostaňte tu hůl
2126
02:08:43,799 --> 02:08:45,301
a letíme domů.
2127
02:08:51,933 --> 02:08:54,060
Lennoxi, musíte počkat.
2128
02:08:54,143 --> 02:08:55,686
Přišli jsme o letce.
2129
02:08:56,103 --> 02:08:59,482
Ne, buď teď, nebo nikdy.
Piloti! Leťte! Teď.
2130
02:08:59,649 --> 02:09:00,858
Držte se!
2131
02:09:01,359 --> 02:09:02,485
No páni.
2132
02:09:02,568 --> 02:09:04,987
- Co tady děláš?
- Nevím.
2133
02:09:05,363 --> 02:09:06,989
Ale říkals, že jsme rodina.
2134
02:09:07,073 --> 02:09:09,742
Nemyslel jsem...
Musíme ji odsud dostat.
2135
02:09:10,660 --> 02:09:11,911
Asi to byl špatnej nápad.
2136
02:09:18,251 --> 02:09:19,794
Šest Ospreyů vylítlo z hnízda.
2137
02:09:26,676 --> 02:09:27,635
Všechny Ospreye, letíme.
2138
02:09:27,718 --> 02:09:29,262
Miřte k cíli.
2139
02:09:33,266 --> 02:09:34,392
Držte se!
2140
02:09:34,475 --> 02:09:36,519
- No páni.
- Je to dobrý.
2141
02:09:46,612 --> 02:09:48,614
Všem stíhačům: zaměstnejte je.
2142
02:09:48,781 --> 02:09:50,533
Odlákejte je, ať můžou Ospreye proletět!
2143
02:09:50,783 --> 02:09:52,451
Loď sestřelena!
2144
02:09:57,498 --> 02:10:00,001
Roztáhněte se!
2145
02:10:06,465 --> 02:10:08,467
Doufám, že stíhačky ty lodě odlákají.
2146
02:10:11,304 --> 02:10:13,472
Jde po mně loď, na jedný hodině.
2147
02:10:18,394 --> 02:10:19,437
Mám tady tři lodě.
2148
02:10:22,815 --> 02:10:24,233
Pozor na rotor!
2149
02:10:27,486 --> 02:10:28,988
Pane, sestřelili trojku.
2150
02:10:49,383 --> 02:10:51,218
A jsme tady.
2151
02:10:53,721 --> 02:10:55,139
Vyřaďte to dělo.
2152
02:10:56,891 --> 02:10:58,893
Letko Viper, zaměřte se na to.
2153
02:11:05,941 --> 02:11:07,568
Držte se, jdeme dolů!
2154
02:11:07,651 --> 02:11:08,736
Bude to tvrdý přistání.
2155
02:11:08,819 --> 02:11:09,904
Nesklouzněte!
2156
02:11:10,071 --> 02:11:11,405
Připravte se!
2157
02:11:12,823 --> 02:11:14,492
Dvojka je dole!
2158
02:11:24,460 --> 02:11:25,586
Připravit na náraz!
2159
02:11:34,261 --> 02:11:36,764
- Ven! Všichni ven!
- Vytáhněte ho!
2160
02:11:39,308 --> 02:11:40,476
Všichni ven!
2161
02:11:41,477 --> 02:11:43,062
Zpátky. Rychle.
2162
02:11:47,233 --> 02:11:48,234
Nepřátelské stíhačky!
2163
02:12:24,895 --> 02:12:27,189
Zaměřte se na to dělo, to nás decimuje.
2164
02:12:31,569 --> 02:12:34,363
Zážehová komora před námi!
2165
02:12:38,993 --> 02:12:40,786
Letecké krytí není možné!
2166
02:12:45,166 --> 02:12:46,500
Jdeme na to, Bee!
2167
02:12:46,625 --> 02:12:47,793
Nakopeme mu zadek!
2168
02:12:54,925 --> 02:12:57,094
Přesuneme se do kráteru! Za mnou!
2169
02:12:57,261 --> 02:12:58,512
Ostřelovači, doprava!
2170
02:13:07,897 --> 02:13:09,899
A už jsem u vás!
2171
02:13:12,109 --> 02:13:15,946
- Tohle nejde. Kde je Optimus?
- Prý se sem nedostal.
2172
02:13:16,447 --> 02:13:17,907
Pálí do nás dělo!
2173
02:13:18,073 --> 02:13:19,658
Nemůžeme dál!
2174
02:13:21,160 --> 02:13:23,245
Nemůžeme k cíli. Nelze postupovat.
2175
02:13:25,915 --> 02:13:27,750
- Vrať se, Izzy!
- Izzy!
2176
02:13:27,875 --> 02:13:28,918
Hned jsem zpátky!
2177
02:13:29,084 --> 02:13:31,587
Tak tomu říkám masakr.
2178
02:13:37,343 --> 02:13:39,303
Sqweeksi!
2179
02:13:39,386 --> 02:13:41,680
Potřebuju, abys odpálil to dělo!
2180
02:13:44,016 --> 02:13:45,017
Mami.
2181
02:13:45,100 --> 02:13:47,144
Jsi malej a ošklivej.
Nikdo si tě nevšimne.
2182
02:13:49,813 --> 02:13:50,814
Odpal to!
2183
02:13:57,112 --> 02:13:58,781
Infernocusi,
2184
02:13:59,031 --> 02:14:01,450
transformuj se. Znič je!
2185
02:14:06,956 --> 02:14:08,916
Na toho nemám dost munice.
2186
02:14:09,208 --> 02:14:10,543
Já ho vyřídím.
2187
02:14:27,935 --> 02:14:30,145
Bee a Hot Rod to schytali.
Dostali Autoboty.
2188
02:14:30,229 --> 02:14:31,397
Kde je Prime?
2189
02:14:31,480 --> 02:14:32,565
No páni!
2190
02:14:32,648 --> 02:14:34,567
To nejde. Jsme v háji.
2191
02:14:34,650 --> 02:14:37,027
Ty čárymáry nefungujou, co?
2192
02:14:37,152 --> 02:14:39,405
Můžeme se modlit. A co fyzika?
2193
02:14:39,738 --> 02:14:40,948
Provedl jsem simulaci.
2194
02:14:41,031 --> 02:14:42,825
Bude to jako když Tiger Woods
2195
02:14:42,908 --> 02:14:43,909
odpálí holí kus drnu.
2196
02:14:43,993 --> 02:14:45,160
Stu, uhni.
2197
02:14:45,911 --> 02:14:48,080
Tady tu masu drží nahoře tenký lana.
2198
02:14:48,163 --> 02:14:50,040
Když je odpálíte taktickými atomovkami,
2199
02:14:50,124 --> 02:14:51,292
tak se zhoupne.
2200
02:14:51,500 --> 02:14:52,543
Gravitace udělá zbytek.
2201
02:14:52,626 --> 02:14:55,462
Síň sletí, přesun energie se zastaví
a budeme zachráněni.
2202
02:14:55,629 --> 02:14:56,630
V pohodě.
2203
02:14:57,047 --> 02:14:59,049
Potřebuju taktické atomovky.
2204
02:14:59,133 --> 02:15:01,510
Lennoxi, stahujeme vás. Konec úkolu.
2205
02:15:01,594 --> 02:15:03,345
Označte cíl stíhačkám
2206
02:15:03,512 --> 02:15:04,763
a pak zmizte.
2207
02:15:04,847 --> 02:15:06,015
Obraz přijat.
2208
02:15:06,473 --> 02:15:08,225
Jo, vidím to.
2209
02:15:08,684 --> 02:15:11,520
Máme nový cíl!
Na třech hodinách!
2210
02:15:11,937 --> 02:15:14,398
Musíme ho stíhačkám označit laserem.
2211
02:15:14,565 --> 02:15:16,066
Sestřelí to celý dolů na nás.
2212
02:15:16,150 --> 02:15:17,526
Nemůžeme v tom Prima nechat.
2213
02:15:17,610 --> 02:15:18,611
Dorazí.
2214
02:15:18,819 --> 02:15:21,030
Změnili plán. Nedostaneme se dovnitř.
2215
02:15:21,155 --> 02:15:23,115
- Cože?
- Operace skončila.
2216
02:15:23,407 --> 02:15:24,450
Když tu zůstaneme, zemřeme.
2217
02:15:24,533 --> 02:15:25,492
Musím se dostat dovnitř.
2218
02:15:25,576 --> 02:15:27,202
Vezměte si padáky, mizíme odsud.
2219
02:15:31,457 --> 02:15:32,458
Jdi do...!
2220
02:15:40,424 --> 02:15:41,425
Boj!
2221
02:15:41,550 --> 02:15:42,551
Další boj.
2222
02:15:48,682 --> 02:15:50,392
Jsi pašák, kamaráde.
2223
02:15:50,559 --> 02:15:53,062
- Označit cíl!
- Rychle!
2224
02:15:54,355 --> 02:15:55,397
Pohyb!
2225
02:15:55,481 --> 02:15:58,150
Běžte! Kryjeme vás! Rychle!
2226
02:16:03,197 --> 02:16:04,573
Optime.
2227
02:16:07,409 --> 02:16:08,410
Jo!
2228
02:16:27,304 --> 02:16:29,765
Ty odporná špíno!
2229
02:16:32,976 --> 02:16:36,105
Zapomněli jste, kdo jsem?
2230
02:16:46,781 --> 02:16:49,618
Já jsem Optimus Prime.
2231
02:16:49,993 --> 02:16:52,663
Autoboti! Útok!
2232
02:17:01,379 --> 02:17:02,880
Označit cíl!
2233
02:17:03,090 --> 02:17:04,967
Označit laserem!
2234
02:17:05,592 --> 02:17:07,302
Laserové označení cíle potvrzeno.
2235
02:17:07,386 --> 02:17:08,387
No tak.
2236
02:17:08,469 --> 02:17:09,638
Vypusťte hlavice.
2237
02:17:10,472 --> 02:17:12,182
Rakety odpáleny.
2238
02:17:12,266 --> 02:17:13,600
Jdeme!
2239
02:17:14,476 --> 02:17:15,936
Jdeme!
2240
02:17:17,312 --> 02:17:19,815
- No tak, jdeme.
- Já to nedokážu!
2241
02:17:21,150 --> 02:17:22,151
Devět vteřin!
2242
02:17:22,316 --> 02:17:23,902
Jdeme domů, Izzy.
2243
02:17:25,654 --> 02:17:27,489
Mademoiselle, nechoďte tam!
2244
02:17:28,115 --> 02:17:29,450
Kde je Viviane?
2245
02:17:29,532 --> 02:17:31,910
Je pryč. Všichni panikaří.
2246
02:17:32,161 --> 02:17:34,245
Co když se pletou?
Co když to nevyjde?
2247
02:17:34,329 --> 02:17:35,330
Vyjde to!
2248
02:17:35,914 --> 02:17:37,624
Uděláme to společně.
2249
02:17:37,833 --> 02:17:40,669
- Jdeme!
- Do toho, do toho!
2250
02:17:48,260 --> 02:17:51,430
Musíme odsud! Stáhneme se.
2251
02:17:51,680 --> 02:17:53,849
- Co to děláš?
- Nehodlám jen ležet v knihách.
2252
02:17:54,016 --> 02:17:55,017
Co?
2253
02:17:57,519 --> 02:17:58,771
Počkej!
2254
02:17:58,937 --> 02:18:00,856
To si snad dělá srandu! Sakra!
2255
02:18:17,039 --> 02:18:19,249
Viviane, pojď za mnou.
2256
02:18:19,374 --> 02:18:20,751
Jo! Moje slečinka.
2257
02:18:35,891 --> 02:18:37,058
Ne!
2258
02:18:41,103 --> 02:18:42,147
Cade!
2259
02:18:50,197 --> 02:18:53,075
Základno, hlásím,
že se zážehová síň utrhla.
2260
02:18:53,367 --> 02:18:55,536
Opakuji, zážehová síň se utrhla.
A padá.
2261
02:19:05,295 --> 02:19:07,673
Ale pořád do ní proudí energie.
2262
02:19:07,755 --> 02:19:09,924
Čas T-minus 55 minut. Odpočítávám.
2263
02:19:10,008 --> 02:19:11,385
Jak to, že to nefunguje?
2264
02:19:11,468 --> 02:19:12,593
Generále, jsem v padáku.
2265
02:19:12,761 --> 02:19:14,096
Do síně pořád proudí energie.
2266
02:19:14,263 --> 02:19:15,263
Myslím, že to nezabralo.
2267
02:19:16,348 --> 02:19:17,349
- Ne.
- Drž se!
2268
02:19:34,700 --> 02:19:36,785
Za mnou! Povedu vás.
2269
02:19:41,790 --> 02:19:42,875
Tady.
2270
02:19:42,958 --> 02:19:45,127
Viviane, vezmi tu hůl!
2271
02:19:45,544 --> 02:19:46,879
Běž!
2272
02:19:59,683 --> 02:20:00,684
Pozor!
2273
02:20:04,980 --> 02:20:06,648
Zastav čas!
2274
02:20:06,899 --> 02:20:09,109
Ustřelím ti palici, Megatrone!
2275
02:20:09,192 --> 02:20:10,903
Sayonara, šmejde!
2276
02:20:27,836 --> 02:20:29,588
Megatrone, zabij ji!
2277
02:20:42,976 --> 02:20:45,228
Kdysi jsme byli bratři.
2278
02:20:45,312 --> 02:20:46,355
Kdysi.
2279
02:21:13,757 --> 02:21:16,176
Dostaneme se do beztížného stavu!
2280
02:21:21,223 --> 02:21:22,766
- Chytni se mě!
- Ano!
2281
02:21:32,693 --> 02:21:34,027
Nepouštěj ji!
2282
02:21:40,158 --> 02:21:43,078
Quintesso, zmiz z naší planety!
2283
02:21:43,829 --> 02:21:45,789
Ty zrádce!
2284
02:21:48,792 --> 02:21:51,044
Pozdravuj mého kamaráda
2285
02:21:51,712 --> 02:21:53,630
Bumblebeeho.
2286
02:21:59,594 --> 02:22:01,805
Bodám jako včela.
2287
02:22:19,614 --> 02:22:21,158
Zachráním vás.
2288
02:22:27,330 --> 02:22:28,665
Zastavím čas.
2289
02:23:37,150 --> 02:23:38,985
Už je zítra?
2290
02:23:43,698 --> 02:23:46,201
Všechny legendy
2291
02:23:46,660 --> 02:23:48,370
začínají pravdou.
2292
02:23:50,205 --> 02:23:52,749
Hrstka statečných se spojí
2293
02:23:53,708 --> 02:23:55,752
na záchranu svého světa.
2294
02:23:56,711 --> 02:23:59,381
I my sami můžeme být hrdinové.
2295
02:24:00,006 --> 02:24:00,841
Ajajaj…
2296
02:24:00,924 --> 02:24:02,217
Každý z nás.
2297
02:24:02,634 --> 02:24:06,721
Pokud jsme ochotní to zkusit.
2298
02:24:07,472 --> 02:24:09,516
Zachránili jste Primea.
2299
02:24:10,809 --> 02:24:14,020
Naše osudy byly vždy propleteny.
2300
02:24:14,437 --> 02:24:18,942
Teď jsou ale naše světy spojeny
do jednoho.
2301
02:24:19,734 --> 02:24:22,070
Musíme opravit naše planety
2302
02:24:22,904 --> 02:24:24,447
a spolupracovat,
2303
02:24:24,614 --> 02:24:27,117
jestli chceme přežít.
2304
02:24:28,243 --> 02:24:29,995
Šílená rodina, co?
2305
02:24:32,122 --> 02:24:34,624
Byla jsi skvělá. Vážně.
2306
02:24:37,210 --> 02:24:41,590
Země totiž skrývá tajemství.
2307
02:24:42,424 --> 02:24:46,469
Tahle planeta je důležitější,
než se zdá.
2308
02:24:47,596 --> 02:24:49,931
Jsem Optimus Prime
2309
02:24:50,682 --> 02:24:53,143
a volám všechny Autoboty.
2310
02:24:54,186 --> 02:24:56,021
Je čas
2311
02:24:56,730 --> 02:24:58,732
vrátit se domů.
2312
02:25:49,282 --> 02:25:50,492
Zabloudila jste?
2313
02:25:53,870 --> 02:25:55,538
To bych nedělala.
2314
02:25:56,456 --> 02:25:58,291
Nedotýkej se ho.
2315
02:25:59,376 --> 02:26:01,044
Nemá to rád.
2316
02:26:01,795 --> 02:26:03,380
Kdo nemá co rád?
2317
02:26:04,839 --> 02:26:06,383
Unicron.
2318
02:26:07,550 --> 02:26:09,719
Mohla bych ti však ukázat,
jak ho zabít.
2319
02:34:22,422 --> 02:34:24,422
České titulky: Kateřina Hámová