1
00:01:19,178 --> 00:01:21,094
Aku sangat mencintaimu.
2
00:01:21,119 --> 00:01:23,063
Aku juga mencintaimu.
3
00:01:34,019 --> 00:01:36,107
Kami ambil yang ini.
4
00:01:41,019 --> 00:01:45,107
Subtitle by: Amrio86
5
00:02:19,491 --> 00:02:23,344
- Satu, dua, tiga. Tolak!
- Tapi, Ayah, saya dah tak boleh bernafas
6
00:02:23,369 --> 00:02:25,209
Ya, ayah sudah cakap
pada kamu jangan merokok
7
00:02:25,211 --> 00:02:27,105
Saya ingatkan maksud ayah cuma Dadah
8
00:02:27,130 --> 00:02:29,616
Tidak, maksud Ayah rokok juga.
9
00:02:29,641 --> 00:02:32,101
Di usia kamu, kamu sepatutnya
menghisap Vaping.
10
00:02:32,126 --> 00:02:34,043
- Tolak
- Di mana ibu?
11
00:02:34,068 --> 00:02:35,586
Dia masih di kedai perabut
12
00:02:35,588 --> 00:02:37,521
Ayah, kita letakkan di sini
13
00:02:37,523 --> 00:02:41,037
Tidak. Itu bilik adik ayah
14
00:02:41,062 --> 00:02:43,747
Tapi, Ayah, dia sudah hilang
selama 28 tahun.
15
00:02:43,772 --> 00:02:45,820
Kami perlukan bilik ini.
Kami sembilan beradik
16
00:02:45,845 --> 00:02:49,352
Tidak. Ayah akan simpan ini
sepertimana yang dia suka.
17
00:02:50,656 --> 00:02:52,796
Bila tiba masanya dia kembali,
Ayah akan membuatkannya rasa kecewa...
18
00:02:52,821 --> 00:02:55,039
apabila mendapati heronya
sewaktu kecil tidak sukakan gadis...
19
00:02:55,041 --> 00:02:58,100
...sepertimana yang kami fikirkan
20
00:03:01,877 --> 00:03:05,377
Dan salah satu dari mereka
cuma sedikit yang menyukainya
21
00:03:10,458 --> 00:03:12,826
Ayah tak akan berjumpa dengan dia
22
00:03:12,851 --> 00:03:15,733
- Lebih baik ayah mengalah saja
- Mengalah?
23
00:03:15,758 --> 00:03:18,273
Ayah tahu dia berada di suatu tempat
24
00:03:18,298 --> 00:03:23,767
Dan suatu hari nanti, dia akan bersama
dengan keluarga kita lagi.
25
00:03:30,097 --> 00:03:33,018
KOMANDER SEBASTIAN GRAVES
UNIT TIGER TAIL - MI6
26
00:03:35,500 --> 00:03:36,633
Bumi Hijau.
27
00:03:38,235 --> 00:03:40,235
KAMPALA
UGANDA
28
00:03:43,899 --> 00:03:45,739
LONDON
ENGLAND
29
00:03:45,763 --> 00:03:48,375
PUSAT MARKAS TIGER TAIL
MI6 UNIT BLACK OPS
30
00:03:49,338 --> 00:03:52,074
Agen Graves, kau sudah berhubung
31
00:03:52,964 --> 00:03:56,200
Target adalah seorang Wakil Komander Maelstrom.
32
00:03:57,436 --> 00:04:00,044
Dia mempunyai maklumat yang kita perlu dapatkan
33
00:04:01,189 --> 00:04:04,668
Tangkap dan menyoal.
Jangan bunuh.
34
00:04:10,950 --> 00:04:14,936
Tangkapan dalam sembilan, lapan,
35
00:04:14,961 --> 00:04:17,822
Tujuh, enam,
36
00:04:17,847 --> 00:04:20,324
Lima, empat,
37
00:04:20,326 --> 00:04:24,430
Tiga, dua, satu.
38
00:04:27,005 --> 00:04:28,772
tumpukan pada sasaran.
39
00:04:31,056 --> 00:04:33,490
Bertenang.
Tumpukan pada sasaran.
40
00:04:37,321 --> 00:04:40,578
Waspada, beberapa musuh arah timur.
41
00:04:47,645 --> 00:04:49,398
Sasaran bergerak.
42
00:04:56,681 --> 00:04:58,692
Sasaran menuju ke Utara.
43
00:05:07,976 --> 00:05:09,843
Alpha 1 waktunya Bravo 1.
Dia lari.
44
00:05:09,868 --> 00:05:11,165
Terima.
45
00:05:12,032 --> 00:05:14,678
Jangan halang. Ke tepi!
46
00:05:14,883 --> 00:05:17,410
Boleh aku pinjam ini?
Terima kasih.
47
00:05:17,435 --> 00:05:20,340
Sekarang untuk menyelesaikannya Bravo 1,
Mengejar Bravo 1.
48
00:05:31,459 --> 00:05:34,009
Alpha 1 sekarang dalam Foxtrot.
Aku sedang mengejar
49
00:05:34,034 --> 00:05:37,067
Musuh menuju ke selatan,
jauh dari posisi kau.
50
00:05:38,040 --> 00:05:41,823
Bravo 1 sekarang bergerak.
Dia mendapat bantuan. Akhiri pengejaran.
51
00:05:41,848 --> 00:05:43,774
Aku tidak akan mengakhirinya.
52
00:05:46,045 --> 00:05:48,722
Senjata aku!
53
00:05:49,722 --> 00:05:51,354
Komander, beri kepada yang lain semula.
Kita sekarang sudah menghampiri batasan
54
00:05:51,379 --> 00:05:54,217
Transmisi kau telah
berada jauh di rangkaian
55
00:05:59,959 --> 00:06:01,845
Hallo, kawan
56
00:06:11,951 --> 00:06:15,868
Izinkan untuk membatalkannya sekarang.
Komander, jawab.
57
00:06:30,715 --> 00:06:32,532
Selamat tinggal
58
00:06:35,384 --> 00:06:36,860
Bertahan!
59
00:07:02,656 --> 00:07:06,386
Racun ulat Lonomia memasuki
aliran darah kau, Tn. Beder.
60
00:07:06,486 --> 00:07:08,992
Masa kau 90 saat sebelum
jantung berhenti
61
00:07:08,994 --> 00:07:11,720
Tetapi aku ada penawarnya
62
00:07:11,745 --> 00:07:15,686
Boleh kau beritahu apa yang kawan kau
di Maelstrom Syndicate rancangkan
63
00:07:15,827 --> 00:07:17,860
60 saat.
64
00:07:18,831 --> 00:07:20,860
Rhonda George.
65
00:07:20,885 --> 00:07:23,509
- Satu pembunuhan.
- Rhonda George?
66
00:07:23,534 --> 00:07:25,607
Dia seorang pelakon dan dermawan.
67
00:07:25,632 --> 00:07:28,612
Dia akan mengadakan satu majlis
untuk WorldCure, 2 hari lagi, tuan.
68
00:07:29,071 --> 00:07:31,173
Berikan aku penawar itu
69
00:07:31,198 --> 00:07:33,144
Ini sudah terlambat
70
00:07:35,415 --> 00:07:37,867
Aku nak kau hadiri acara
ini Sebastian.
71
00:07:37,892 --> 00:07:39,835
Baiklah, Komander Ledford.
72
00:07:45,319 --> 00:07:46,522
TRAWLER PUB
GRIMSBY-INGGRIS
73
00:07:46,547 --> 00:07:48,978
Welbeck memberikan
kepada Rooney.
74
00:07:49,003 --> 00:07:51,283
Sekarang Carrick,
diberikan kepada Baines.
75
00:07:51,308 --> 00:07:52,900
Dia sendirian!
76
00:07:54,826 --> 00:07:57,186
England mara ke semi final,
77
00:07:57,211 --> 00:08:00,304
Dan menghiburkan jutaan
peminat di rumah!
78
00:08:00,438 --> 00:08:02,115
Hei, semua
79
00:08:02,140 --> 00:08:05,750
Mari rayakan dengan
penuh rasa tanggungjawab.
80
00:08:35,602 --> 00:08:37,499
Aku tak percaya ini terjadi lagi.
81
00:08:37,524 --> 00:08:39,278
Keluarkan! Keluarkan!
82
00:08:39,303 --> 00:08:41,204
Keluarkan!
83
00:08:41,229 --> 00:08:43,787
- Ia akan meletup!
- Beri laluan, semua.
84
00:08:43,812 --> 00:08:46,691
- Aku ada pemadam api.
- Terima kasih Tuhan.
85
00:08:57,815 --> 00:09:01,311
Di mana Nobby? Di mana dia?
Di mana Nobby? Nobby!
86
00:09:01,871 --> 00:09:04,086
Nobby....
87
00:09:04,410 --> 00:09:06,944
Kenapa kau nampak semput?
88
00:09:06,946 --> 00:09:08,994
Aku lari dari rumah.
89
00:09:09,019 --> 00:09:11,081
Tapi ianya cuma di seberang jalan.
90
00:09:11,083 --> 00:09:14,218
- Kau ingat sepupu aku, Digger?
- Si pencuri? -Ya.
91
00:09:14,220 --> 00:09:17,176
Dia pergi ke satu majlis mewah malam lalu
92
00:09:17,201 --> 00:09:18,954
- Dan kau tahu siapa yang dia nampak?
- Siapa?
93
00:09:18,979 --> 00:09:21,016
Akhirnya kita jumpa dia
94
00:09:21,041 --> 00:09:24,212
Akhirnya kita jumpa juga saudara kau
95
00:09:33,332 --> 00:09:35,447
Nobby dan Sebastian Butcher.
96
00:09:35,472 --> 00:09:37,867
Kita adalah Butcher bersaudara
dari Grimsby.
97
00:09:37,892 --> 00:09:39,679
mereka tidak boleh pisahkan kita.
98
00:09:39,704 --> 00:09:41,304
- Selamanya!
- Selamanya!
99
00:09:43,360 --> 00:09:46,172
Saudara kau akan berada di satu
majlis besar esok.
100
00:09:46,197 --> 00:09:47,380
Tapi bagaimana aku nak masuk ke sana?
101
00:09:47,405 --> 00:09:50,440
Sepupu aku sudah curikan
tiket untuk kau.
102
00:09:50,956 --> 00:09:52,721
Para pemimpin dari seluruh dunia,
103
00:09:52,746 --> 00:09:55,359
Termasuk Pengarah Organisasi
Kesihatan Dunia...
104
00:09:55,361 --> 00:09:59,262
...Javier Alvarez dan selebiriti, Daniel Radcliffe,
105
00:09:59,287 --> 00:10:01,817
Menghadiri majlis WorldCure ini,
106
00:10:01,842 --> 00:10:05,555
Di sponser oleh dermawan,
Rhonda George.
107
00:10:08,994 --> 00:10:10,245
Bumi Hijau.
108
00:10:12,088 --> 00:10:13,531
Agen Graves,
109
00:10:13,556 --> 00:10:15,090
Kau sudah berhubung.
110
00:10:15,115 --> 00:10:17,180
- Siapa yang bercakap ditelinga aku?
- Ini aku.
111
00:10:17,205 --> 00:10:19,735
Berhenti menyoal
Kita dalam saluran terbuka.
112
00:10:19,760 --> 00:10:21,686
baiklah
113
00:10:40,859 --> 00:10:43,727
- Berapa?
- Komplimentari, Tuan.
114
00:10:46,293 --> 00:10:47,857
Apa khabar?
115
00:10:47,882 --> 00:10:50,280
Hai.
116
00:10:50,713 --> 00:10:53,036
Kau ada nampak saudara aku?
Namanya Sebastian.
117
00:10:53,061 --> 00:10:56,099
Ini gambar dia. Ianya di ambil
beberapa tahun lalu.
118
00:10:57,669 --> 00:11:00,447
Kau sudah berada di posisi, Agen Graves?
119
00:11:27,632 --> 00:11:30,099
Tolonglah. Jari aku tersangkut.
120
00:11:31,256 --> 00:11:33,036
Tolonglah...
121
00:11:36,228 --> 00:11:39,616
Mari sambut Rhonda George.
122
00:11:44,379 --> 00:11:47,651
Selamat tengahari, tuan-tuan dan puan-puan
Terima kasih.
123
00:11:47,676 --> 00:11:49,885
Sewaktu saya mewujudkan WorldCure,
124
00:11:49,910 --> 00:11:52,212
Orang selalu berkata pada saya,
125
00:11:52,237 --> 00:11:55,046
"Awak tidak akan dapat bebaskan
dunia dari penyakit."
126
00:11:55,071 --> 00:11:59,573
Saya terus memandang tepat ke
matanya dan berkata, "Ya, saya boleh."
127
00:12:04,325 --> 00:12:06,634
Kau dapat membaca setiap ancaman
yang akan terjadi, Graves?
128
00:12:06,659 --> 00:12:08,924
Kita akan mencari jalan keluarnya.
129
00:12:08,949 --> 00:12:11,536
Dan itu semua bermula di sini,
Waktu ini juga,
130
00:12:11,561 --> 00:12:12,824
Bersama seorang kanak-kanak
131
00:12:12,849 --> 00:12:14,831
Namanya adalah Schlomo Khalidi.
132
00:12:14,856 --> 00:12:18,628
Para hadirin sekalian,
kita akan menyembuhkan dunia.
133
00:12:26,645 --> 00:12:30,835
Ibu saya Yahudi.
Ayah saya Palestin.
134
00:12:30,860 --> 00:12:33,866
Tetapi mereka saling mencintai.
135
00:12:39,625 --> 00:12:41,501
Saya dilahirkan dengan HIV.
136
00:12:41,526 --> 00:12:43,317
Sekarang saya
sakit kerana AIDS.
137
00:12:43,342 --> 00:12:46,096
Bagus! Luar biasa!
138
00:12:46,098 --> 00:12:48,598
Kau tidak akan dapat
kembali semula dari itu!
139
00:12:50,903 --> 00:12:53,220
Walaupun penyakit ini akan membunuh saya...
140
00:12:53,245 --> 00:12:54,387
Juru kameranya
141
00:12:54,412 --> 00:12:56,924
Kenapa kita tak boleh berhenti membunuh
antara satu sama lain di Timur Tengah?
142
00:12:56,949 --> 00:12:58,681
Di mana juru kameranya?
143
00:13:05,870 --> 00:13:08,010
Kamera itu adalah senjata
144
00:13:14,371 --> 00:13:16,493
Tak guna. Kamera itu adalah senjata!
145
00:13:41,922 --> 00:13:43,363
Siapa kau?
146
00:13:43,388 --> 00:13:46,567
Ini aku. Nobby.
147
00:13:46,592 --> 00:13:49,037
Nobby?
148
00:14:03,232 --> 00:14:05,946
Pergi!
149
00:14:15,434 --> 00:14:17,490
Apa yang telah terjadi?
150
00:14:17,515 --> 00:14:19,528
Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia
ditembak.
151
00:14:19,553 --> 00:14:21,994
Cari penembaknya!
152
00:14:23,155 --> 00:14:24,904
Penembak di sana!
153
00:14:24,929 --> 00:14:27,525
Tiger Tail. penyamar
154
00:14:27,970 --> 00:14:29,477
Tembakkan aku terganggu.
155
00:14:29,502 --> 00:14:30,683
Tangkap dia!
156
00:14:31,399 --> 00:14:33,622
Tuan, kita terima maklumat
157
00:14:33,647 --> 00:14:35,728
Graves yang tembak
158
00:14:35,753 --> 00:14:37,326
Graves?
159
00:14:46,151 --> 00:14:48,659
Hentikan! Jangan ganggu dia!
160
00:14:49,788 --> 00:14:51,210
Belakang kau!
161
00:14:52,875 --> 00:14:55,312
- Apa yang boleh aku bantu?
- Jauhkan diri kau dari aku
162
00:14:55,337 --> 00:14:57,012
Kau perlukan bantuan aku
163
00:14:57,615 --> 00:14:58,864
Tak guna!
164
00:15:14,947 --> 00:15:16,927
Selamat tinggal, Nobby.
165
00:15:21,486 --> 00:15:24,165
Jangan risau
Aku tak akan tinggalkan kau!
166
00:15:32,232 --> 00:15:34,438
- Kaki aku!
- Botol aku.
167
00:15:34,619 --> 00:15:36,973
- Jauhkan dari aku!
- Mari
168
00:15:37,626 --> 00:15:39,741
kaki aku patah.
Kau kena pimpin aku
169
00:15:39,766 --> 00:15:41,548
Mari aku dukung kau
170
00:15:44,887 --> 00:15:47,208
- Maaf.
- Masuklah!
171
00:15:47,359 --> 00:15:48,470
Hei!
172
00:15:48,495 --> 00:15:50,580
- Jauhi dari kereta.
- aku akan pergi selepas cetak tiket saman ini
173
00:15:52,000 --> 00:15:53,614
Kau yang memandu
174
00:15:53,639 --> 00:15:54,712
Cepat!
175
00:15:54,736 --> 00:15:56,285
Jangan yang itu!
176
00:15:59,062 --> 00:16:00,362
Apa yang terjadi?
177
00:16:00,404 --> 00:16:02,374
Lupakanlah. Cepat pergi.
178
00:16:03,109 --> 00:16:04,535
Tolonglah, ini merbahaya!
179
00:16:04,560 --> 00:16:05,829
Keluar dari kereta sekarang!
180
00:16:05,831 --> 00:16:08,099
Jangan risau. Ini kalis peluru.
181
00:16:08,909 --> 00:16:10,308
- Kau tak boleh cederakan kami.
- Jangan!
182
00:16:10,333 --> 00:16:12,306
Kami ada kaca kalis peluru
183
00:16:14,897 --> 00:16:17,328
Naikkan tingkap itu!
184
00:16:18,562 --> 00:16:20,459
Jalan sekarang.
185
00:16:35,334 --> 00:16:38,482
Bagus. Kita dapat menonton perlawanan
selama mana kita melarikan diri.
186
00:16:40,821 --> 00:16:42,666
Awas!
187
00:16:52,652 --> 00:16:54,567
Dia akan mengambil tendangan
penalti. -Ada penalti!
188
00:16:54,592 --> 00:16:57,068
Nobby, lupakan saja bola sepak itu!
Kau akan tenggelam!
189
00:16:57,093 --> 00:17:00,047
Aku akan keluar selepas dia melakukan
tendangan penalti. –Dengar cakap aku.
190
00:17:00,072 --> 00:17:02,510
Tidak masuk! -Tarik nafas.
Dan dia...
191
00:17:05,073 --> 00:17:07,388
Tak guna!
192
00:17:19,666 --> 00:17:22,559
Pengarah Organisasi
Kesihatan Dunia,
193
00:17:22,584 --> 00:17:25,650
Dr. Javier Alvarez, meninggal dunia.
194
00:17:25,675 --> 00:17:27,392
setelah terkena tembakkan ...
195
00:17:27,417 --> 00:17:29,922
...dalam satu cubaan membunuh...
196
00:17:29,947 --> 00:17:32,394
...seorang dermawan terkenal,
Rhonda George.
197
00:17:32,419 --> 00:17:34,884
buruan besar-besaran dilakukan...
198
00:17:34,909 --> 00:17:37,019
terhadap seorang Agen rahsia...
199
00:17:37,044 --> 00:17:40,890
yang terlebih dahulu menembak Model
Pendamaian Timur Tengah, Schlomo Khalidi.
200
00:17:40,892 --> 00:17:44,139
Darah anak penderita AIDS
tersebut telah masuk ke dalam mulut...
201
00:17:44,164 --> 00:17:46,971
...seorang pelakon Harry Potter,
Daniel Radcliffe.
202
00:17:47,063 --> 00:17:48,816
Sumber mengatakan kepada
kami jika Radcliffe,
203
00:17:48,841 --> 00:17:51,257
mempunyai luka
di mulutnya,
204
00:17:51,282 --> 00:17:54,020
maka ianya akan
dijangkiti positif HIV.
205
00:17:54,045 --> 00:17:55,996
Kami sedang memeriksa latar
belakangnya, Tuan.
206
00:17:56,021 --> 00:17:59,488
Cuba cari bagaimana
Maelstrom boleh mendapatkannya.
207
00:18:00,144 --> 00:18:03,090
Apa yang kau nak kami lakukan, Tuan?
208
00:18:04,001 --> 00:18:06,329
Aktifkan Chilcott.
209
00:18:06,354 --> 00:18:08,899
Chilcott telah dihentikan
atas alasan kebaikan tuan
210
00:18:08,924 --> 00:18:11,876
Aktifkan Chilcott.
211
00:18:13,463 --> 00:18:15,525
Tidakkah hidup itu pelik?
212
00:18:15,527 --> 00:18:17,351
Semalam aku jalani
hari yang biasa...
213
00:18:17,376 --> 00:18:20,036
...berada di pub bersama kawan-kawan
dengan bunga api di punggung aku
214
00:18:20,061 --> 00:18:22,392
Sekarang di sini pulak kita
bersama adik aku,
215
00:18:22,417 --> 00:18:24,297
Melakukan sedikit larian dan berenang,
216
00:18:24,322 --> 00:18:26,154
Semuanya yang berbeza dari kardio.
217
00:18:30,108 --> 00:18:31,897
Boleh aku tanya kau?
218
00:18:31,922 --> 00:18:34,648
Adakah kau tiru Vin Diesel?
219
00:18:34,673 --> 00:18:37,611
Atau kau pembunuh upahan
kanak-kanak yang mengidap AIDS?
220
00:18:37,636 --> 00:18:41,043
Apa? Aku agen rahsia,
aku bekerja untuk MI6.
221
00:18:41,068 --> 00:18:43,325
Kenapa kau tak beritahu saudara kau
sendiri tentang kerja kau?
222
00:18:43,350 --> 00:18:45,931
Kerana dalam kerja aku
ada perkataan "Rahsia."
223
00:18:45,956 --> 00:18:48,372
Tapi jika kau tak percaya kepada keluarga kau,
siapa yang kau percaya?
224
00:18:48,397 --> 00:18:51,795
Percayakan kau?!
225
00:18:51,797 --> 00:18:54,401
Disebabkan kau, Pengarah Organisasi
Kesihatan Dunia terbunuh...
226
00:18:54,426 --> 00:18:56,432
...dan Harry Potter akan mengidap AIDS.
227
00:18:56,732 --> 00:18:58,299
Kau berjaya melakukan itu
dalam tiga saat saja...
228
00:18:58,324 --> 00:19:01,404
...sedangkan Voldemort gagal
melakukannya dalam lapan filem
229
00:19:02,221 --> 00:19:04,988
Jangan fikirkan sangat
Itu boleh diubati
230
00:19:06,262 --> 00:19:07,677
Heroin.
231
00:19:08,064 --> 00:19:10,606
Benda itu akan membuatkan ketagihan
Itu sama seperti dadah
232
00:19:10,631 --> 00:19:13,313
Untuk apa?
Untuk mahukan heroin lagi
233
00:19:13,338 --> 00:19:16,435
Ini bukan heroin, ini untuk
kalsium tulang
234
00:19:16,460 --> 00:19:18,097
Merawat tulang kaki aku yang patah,
235
00:19:18,122 --> 00:19:21,258
Mengeraskan tulang dan otot
disekelilingnya supaya aku dapat berjalan.
236
00:19:21,493 --> 00:19:23,556
Apa yang telah terjadi dengan kaki kau?
237
00:19:23,581 --> 00:19:24,947
Kau yang menimpanya!
238
00:19:28,811 --> 00:19:32,277
Bukan aku yang melakukannya.
Aku perlukan bantuan kau.
239
00:19:32,898 --> 00:19:34,930
Jika aku bantu kau,
aku akan ditangkap.
240
00:19:34,955 --> 00:19:37,432
Jika kau tidak membantu aku,
aku akan mati hari ini
241
00:19:37,526 --> 00:19:39,487
Baiklah, dengar
242
00:19:39,779 --> 00:19:42,638
Ledford telah mengaktifkan seseorang
yang bernama Chil, lebih kuranglah
243
00:19:42,663 --> 00:19:44,606
- Hanya itu yang aku tahu.
- Chilcott?
244
00:19:44,631 --> 00:19:48,017
Tuhan, dia seorang pesakit PSY
Itu perintah bunuh. -Tuhan.
245
00:19:48,042 --> 00:19:50,447
Jodie, aku mahu kau melakukan
sesuatu untuk aku.
246
00:19:50,472 --> 00:19:54,070
Aku mahu kau cari identiti
orang yang membunuh Javier Alvarez.
247
00:19:54,095 --> 00:19:56,079
Jika aku dapat cari dia,
itu akan membersihkan nama aku.
248
00:19:56,104 --> 00:19:57,723
Boleh kau lakukannya?
249
00:19:57,748 --> 00:19:59,530
Aku cuba
250
00:20:01,190 --> 00:20:02,899
Seb, boleh aku tekan
butang merah ini?
251
00:20:04,084 --> 00:20:06,147
- Tuhan!
- Apa?
252
00:20:06,172 --> 00:20:09,038
Kau dah masukkan
alat pengesan di leher aku!
253
00:20:09,063 --> 00:20:12,730
sekurangnya aku tak akan kehilangan kau
selama 28 tahun lagi.
254
00:20:13,731 --> 00:20:16,683
Aku lupa beritahu,
aku ada hadiah untuk kau
255
00:20:16,708 --> 00:20:18,781
- Apa?
- Dua tiket...
256
00:20:18,806 --> 00:20:24,434
...untuk kau dan aku pergi ke Chile
menyaksikan England bermain di perlawanan akhir.
257
00:20:24,459 --> 00:20:26,467
Bagaimana kau tahu yang
England akan masuk akhir?
258
00:20:26,492 --> 00:20:29,566
Sebaiknya mereka masuk ke akhir kerana
aku sudah buat ini.
259
00:20:29,839 --> 00:20:35,064
England Juara Dunia, 2016.
260
00:20:35,066 --> 00:20:38,242
Itu 200,016.
261
00:20:38,267 --> 00:20:41,712
Tidak, ini 2016.
262
00:20:41,737 --> 00:20:44,704
Itu 198,000 tahun dari sekarang.
263
00:20:44,729 --> 00:20:48,366
Kalau apa-apa terjadi, aku masih ada dua angka
kosong secara percuma, jadi siapa yang bodoh?
264
00:20:49,038 --> 00:20:51,323
- Apa yang kau lakukan?
- Aku harus bersembunyi
265
00:20:51,348 --> 00:20:53,318
Ada orang cari aku
266
00:20:53,343 --> 00:20:55,056
Kau takkan bertemu aku lagi.
267
00:20:57,502 --> 00:20:59,358
Semoga berjaya, Nobby.
268
00:20:59,469 --> 00:21:00,924
Ya.
269
00:21:01,310 --> 00:21:03,372
Baiklah. Tidak, kau benar.
270
00:21:03,397 --> 00:21:06,072
Aku sebaiknya balik ke rumah.
271
00:21:06,097 --> 00:21:07,875
Aku harus berjumpa keluarga aku
272
00:21:07,900 --> 00:21:11,970
Gembira dapat jumpa semula
Jaga diri kau
273
00:21:11,994 --> 00:21:13,727
Jaga diri kau juga.
274
00:21:19,644 --> 00:21:21,979
Tunggu. Kau seorang agen rahsia
275
00:21:22,004 --> 00:21:24,322
Bermakna tidak ada seorang pun
yang tahu aku ini saudara kau?
276
00:21:24,347 --> 00:21:25,804
Tepat sekali.
277
00:21:28,286 --> 00:21:33,583
Kalau begitu, aku ada tempat
yang sesuai untuk kau bersembunyi.
278
00:21:35,820 --> 00:21:37,441
Oh tidak.
279
00:21:46,054 --> 00:21:48,410
Gembira rasanya kau dapat
kembali ke Grimsby.
280
00:21:48,435 --> 00:21:51,023
Kau mungkin sudah tak kenal
kerana ianya sudah berubah
281
00:21:51,048 --> 00:21:53,297
Aku bukan berasal dari Grimsby.
282
00:21:53,854 --> 00:21:55,229
Hallo.
283
00:21:55,417 --> 00:21:57,085
Hallo.
284
00:21:57,110 --> 00:22:00,205
Aku ada seorang kekasih,
tapi tidaklah serius
285
00:22:00,230 --> 00:22:03,335
Dia sangat menawan
Jadi kemaskan diri kau
286
00:22:03,360 --> 00:22:05,289
Mari, buka kasut kau
287
00:22:07,642 --> 00:22:08,968
Hei.
288
00:22:09,572 --> 00:22:11,736
- Saya rindukan ayah.
- Ayah juga rindukan kamu
289
00:22:14,556 --> 00:22:17,056
Adakah aku cakap tidak jelas
yang aku perlukan lokasi yang selamat?
290
00:22:17,081 --> 00:22:19,196
Tempat ini sangat selamat
291
00:22:19,221 --> 00:22:20,885
Walaupun aku tidak kenal dia siapa.
292
00:22:20,910 --> 00:22:23,533
Aku hanya bergurau. Itu Britney.
293
00:22:23,558 --> 00:22:25,184
Kau nak kopi? Kebab ada.
294
00:22:25,209 --> 00:22:28,239
Ambillah apa saja yang kau nak.
Ini dapur, semua cukup lengkap
295
00:22:35,220 --> 00:22:37,694
Tutup mulut kau, Cartman!
296
00:22:38,716 --> 00:22:41,918
Ini anak kami yang baru lahir,
Django Unchained.
297
00:22:42,523 --> 00:22:44,948
- Hei, Ayah.
- Siapa itu?
298
00:22:44,973 --> 00:22:46,496
Itu anak sulung aku, Skeletor.
299
00:22:46,498 --> 00:22:48,879
Halo. Hei!
300
00:22:48,904 --> 00:22:50,056
Siapa itu, anak kau lagi?
301
00:22:50,081 --> 00:22:51,505
Jangan mengarut
302
00:22:51,530 --> 00:22:54,406
Ini cucu aku, Gangnam Style.
303
00:22:55,378 --> 00:22:57,875
- Halo.
- Hai, Ayah.
304
00:22:57,900 --> 00:22:59,678
Dan ini adalah Luke.
305
00:22:59,703 --> 00:23:02,459
Kami panggilnya begitu kerana
dia pesakit Leukimia.
306
00:23:02,484 --> 00:23:04,233
Aku simpati
307
00:23:04,258 --> 00:23:06,048
Sebenarnya dia tidak sakit
Kami hanya cukurkan kepalanya...
308
00:23:06,073 --> 00:23:07,834
...supaya kami dapat wang
dari pusat kebajikan
309
00:23:07,859 --> 00:23:11,297
Apa? - Kau tahu, kau boleh nampak
penimbang emas disini.
310
00:23:11,322 --> 00:23:14,850
Cerita sedih ini boleh menghasilkan
65.40 pound setiap minggu
311
00:23:16,075 --> 00:23:19,019
Baiklah, kelas kimia sudah habis
312
00:23:19,685 --> 00:23:21,522
Sekarang untuk biologi.
313
00:23:21,547 --> 00:23:26,539
Tahap Maksimum, rahim si induk
boleh dibuka sehingga 25 kaki
314
00:23:26,808 --> 00:23:28,362
- Siapa ini?
- Siapa itu?
315
00:23:28,387 --> 00:23:30,356
- Ya lelaki teruk ini. Siapa dia?
- Jason.
316
00:23:30,381 --> 00:23:32,543
- Dia Jason. - Aku Jason.
- Ayah ada 11 anak
317
00:23:32,568 --> 00:23:34,522
Bukan senang nak ingat semuanya
318
00:23:35,273 --> 00:23:36,575
Nama dia bukan Sebastian,
319
00:23:36,600 --> 00:23:38,180
Dan cuma itu yang perlu
kamu tahu
320
00:23:38,473 --> 00:23:41,747
Apa yang kamu katakan, Ayah?
Dia pakcik Coddy.
321
00:23:41,772 --> 00:23:43,219
Berikan kami pelukan.
322
00:23:43,221 --> 00:23:44,754
Aku tak percaya itu kau.
323
00:23:44,756 --> 00:23:47,259
Selamat kembali ke Grimsby.
324
00:23:47,284 --> 00:23:50,059
Mereka adalah keluarga kau.
Mereka adalah anak saudara kau
325
00:23:50,061 --> 00:23:52,483
- Bagaimana mereka tahu siapa aku?
- Kemungkinan aku ada sebut nama kau...
326
00:23:52,508 --> 00:23:54,172
...beberapa kali dalam setahun.
327
00:23:54,255 --> 00:23:57,669
"Beberapa kali"? mari saya tunjukkan
kepada dia dinding kamu, Ayah.
328
00:24:00,192 --> 00:24:02,571
Itu gambar kau sewaktu kecil
329
00:24:12,968 --> 00:24:15,153
Pergi! Budak nakal!
330
00:24:15,178 --> 00:24:16,397
Kembalikan bola itu pada aku!
331
00:24:16,422 --> 00:24:17,756
Pergi mati saja!
332
00:24:17,781 --> 00:24:19,522
- Nobby.
- Oper bola itu!
333
00:24:19,524 --> 00:24:22,093
- Cepat. -Oper.
- Dia akan menjaringkan gol.
334
00:24:22,118 --> 00:24:24,066
- England akan memenangi perlawanan akhir ini!
- Nobby, sepak!
335
00:24:28,266 --> 00:24:30,522
Pagi, Pegawai..
336
00:24:30,652 --> 00:24:32,407
Nobby dan Sebastian Butcher.
337
00:24:32,432 --> 00:24:35,908
Kami cuba kembalikan bola itu
kepada pemiliknya yang sebenar
338
00:24:35,933 --> 00:24:37,807
Ini bukan soal bola, Kawan.
339
00:24:54,708 --> 00:24:58,440
Lihat, Seb. Itu pasangan yang
akan mengambil kita.
340
00:24:58,895 --> 00:25:00,703
Mereka dari London.
341
00:25:01,915 --> 00:25:05,800
Kau akan ikut bersama aku.
Benarkan, Nobby?
342
00:25:05,995 --> 00:25:09,427
Sudah tentu. Aku tak akan
tinggalkan adik aku
343
00:25:10,680 --> 00:25:12,737
Tidak mengapa berasa sedih
344
00:25:12,762 --> 00:25:15,064
Tapi jangan berdiri di sana
dan menangis...
345
00:25:15,089 --> 00:25:16,561
...seperti lelaki yang tidak berguna!
346
00:25:16,586 --> 00:25:18,606
Siapa kita? Mari, katakan
347
00:25:18,631 --> 00:25:20,785
Kita adalah Butcher Bersaudara
dari Grimsby.
348
00:25:20,810 --> 00:25:22,423
Aku tak dapat dengar jelas
Katakan lagi!
349
00:25:22,448 --> 00:25:25,511
Kita adalah Butcher Bersaudara
dari Grimsby!
350
00:25:25,536 --> 00:25:27,290
Mereka tidak boleh pisahkan kita!
351
00:25:27,315 --> 00:25:28,774
Selamanya!
352
00:25:31,443 --> 00:25:34,992
Apa pun, Pakcik kamu pasti tak nak seharian
cuma melihat gambar ayah, betul kan?
353
00:25:35,017 --> 00:25:36,660
- Tidak.
- Apa?
354
00:25:36,685 --> 00:25:37,967
Tidak.
355
00:25:39,449 --> 00:25:40,852
Baiklah, mari.
356
00:25:40,877 --> 00:25:43,042
Mari lihat gambar perjalanan ayah ke London.
357
00:25:43,067 --> 00:25:46,974
Mari, semua
Mari, berkumpul. Berkumpul.
358
00:25:46,999 --> 00:25:50,127
Ini adalah Norfolk Arms.
Ini Dog & Duck.
359
00:25:50,152 --> 00:25:51,666
Ini Three Crowns.
360
00:25:51,691 --> 00:25:53,565
Dan ini ibu pejabat polis Charing Cross.
361
00:25:53,590 --> 00:25:55,032
Tak guna khinzir!
362
00:25:55,057 --> 00:25:57,121
Ini Ayah dengan arak percuma.
363
00:25:57,146 --> 00:25:59,792
Dan ini Ayah dengan jari yang terlekat
di punggung budak Afrika
364
00:25:59,817 --> 00:26:02,482
Tunggu dulu. Undur semula -Apa?
Biar aku lihat.
365
00:26:07,465 --> 00:26:10,032
Inilah pembunuhnya.
366
00:26:10,034 --> 00:26:13,002
Dengar, London memang cantik
Tapi Ayah sangat rindukan kamu semua
367
00:26:13,004 --> 00:26:16,343
- Saya juga rindukan kamu
- Saya juga rindukan kamu, Ayah.
368
00:26:19,070 --> 00:26:21,011
Jawablah.
369
00:26:21,291 --> 00:26:22,863
Baiklah, Tuan.
370
00:26:23,085 --> 00:26:24,120
Hallo?
371
00:26:24,145 --> 00:26:26,042
Ledford memandang kau kan?
372
00:26:26,067 --> 00:26:27,307
cakap, "Hai, Ayah."
373
00:26:27,332 --> 00:26:28,990
Hai, Ayah.
374
00:26:29,532 --> 00:26:31,487
Lihat email kau.
375
00:26:31,887 --> 00:26:33,462
periksa siapa lelaki itu.
376
00:26:33,487 --> 00:26:36,015
Kau perlu mengakses mengunakan
pencarian wajah global.
377
00:26:36,040 --> 00:26:37,730
Bagaimana aku mahu lakukannya
378
00:26:37,755 --> 00:26:39,288
Fikirkanlah.
379
00:26:40,970 --> 00:26:44,276
Hallo. Adakah itu cinta dalam
hidupku Dawny?
380
00:26:44,323 --> 00:26:46,802
- Adakah itu kekasihku Nobby?
- Aku sudah balik
381
00:26:46,804 --> 00:26:49,933
- Aku sangat rindukan kau
- Aku juga.
382
00:26:49,958 --> 00:26:53,021
- Baiklah, anak-anak, keluar Sekarang.
- Keluar. Dengar cakap ibu kamu, Cepat keluar.
383
00:26:53,046 --> 00:26:55,946
Ada sesuatu yang sangat penting yang
Ibu nak katakan pada Ayah kamu
384
00:26:55,971 --> 00:26:57,642
Apa?
385
00:26:57,667 --> 00:26:59,595
Aku kehilangan seluar dalam
386
00:26:59,620 --> 00:27:01,325
Kau pasti ianya tidak ditelan
dicelah kankang kau lagi?
387
00:27:01,350 --> 00:27:05,102
Tidak, bodoh. Aku tidak memakainya.
388
00:27:08,184 --> 00:27:11,510
Aku mula rasa kaku daripada
pedofil di Legoland.
389
00:27:12,249 --> 00:27:17,849
Lihat. Aku nampak seperti Sharon
Stallone di Basic Instincts.
390
00:27:21,819 --> 00:27:24,287
Jangan risau
Itu bukan dari buntut aku
391
00:27:25,781 --> 00:27:27,772
Tapi yang itu betul.
392
00:27:27,797 --> 00:27:29,817
- Tak menjadi masalah.
- Kemarilah.
393
00:27:29,842 --> 00:27:31,699
Aku tahu kau pasti sudah
tak sabar untuk ini.
394
00:27:31,724 --> 00:27:33,946
- Baiklah.
- Kemarilah, Nobby.
395
00:27:35,039 --> 00:27:36,815
- Hei.
- Apa?
396
00:27:36,840 --> 00:27:39,352
Aku laparkan sarapan Grimsby.
397
00:27:39,377 --> 00:27:42,610
- Meja makannya sudah di buka
- Aku pesan untuk satu orang makan.
398
00:27:42,635 --> 00:27:43,793
Kau boleh makan semua
399
00:27:43,795 --> 00:27:46,729
- Jumpa lagi selepas 60 minit
- Lakukanlah.
400
00:27:47,100 --> 00:27:48,431
Nobby.
401
00:27:49,485 --> 00:27:54,741
Dia rakan sepermainan dart aku,
Ben Kingsley.
402
00:27:54,839 --> 00:27:57,183
Nobby, apa yang kau cakapkan?
403
00:27:57,208 --> 00:27:59,894
Aku tahu dia siapa. Dia adik kau
404
00:27:59,919 --> 00:28:02,007
Ke mana kau selama ini?
405
00:28:02,032 --> 00:28:03,241
Aku sibuk.
406
00:28:03,265 --> 00:28:05,511
Apa-apa pun, tahniah
Bila kau akan bersalin?
407
00:28:05,536 --> 00:28:08,918
Aku tidak mengandung
Aku cuma gemuk
408
00:28:09,435 --> 00:28:12,697
Nobby. - Apa? - Ini penting untuk aku supaya
tidak ada sesiapa yang tahu aku di sini.
409
00:28:12,722 --> 00:28:15,200
Kau memerlukan tempat yang terpencil
di mana tidak ada orang di sana kan?
410
00:28:15,225 --> 00:28:18,615
Tepat sekali! - Baiklah.
Aku tahu satu tempat.
411
00:28:18,942 --> 00:28:22,398
Sebelah sini.
Berhampiran stesen kereta api
412
00:28:29,652 --> 00:28:31,826
Penumpang diminta naik kereta api 915,
413
00:28:31,851 --> 00:28:33,730
Grimsby menuju ke London./
Silakan.
414
00:28:38,120 --> 00:28:41,676
Kau rasa orang tua baru kita benarkan
kita tidur di bilik yang sama tak?
415
00:28:41,701 --> 00:28:44,562
Jika kita ada katil bertingkat,
boleh aku tidur di atas?
416
00:28:44,587 --> 00:28:46,835
Kau boleh tidur di atas, Adik.
417
00:28:47,794 --> 00:28:50,555
Pergilah buang air kecil sekarang
sebelum orang lain lain pergi dulu
418
00:28:50,580 --> 00:28:52,292
Baiklah, Abang.
419
00:28:53,449 --> 00:28:56,533
- Sebastian...
- Apa?
420
00:28:58,395 --> 00:29:00,028
Tak ada apa.
421
00:29:12,309 --> 00:29:14,108
Nobby?
422
00:29:17,388 --> 00:29:19,109
Nobby?
423
00:29:20,044 --> 00:29:22,695
Nobby? Nobby?
424
00:29:25,263 --> 00:29:27,164
Nobby? Nobby?
425
00:29:27,188 --> 00:29:29,480
Kau nampak abang aku, Nobby?
426
00:29:29,734 --> 00:29:32,802
Nobby, di mana kau? Nobby!
427
00:29:33,177 --> 00:29:36,117
Tidak! Nobby!
428
00:29:36,142 --> 00:29:37,789
Kembali!
429
00:29:37,894 --> 00:29:40,456
Kembali, Nobby!
430
00:29:41,512 --> 00:29:44,820
Sebbo. marilah.
431
00:29:45,923 --> 00:29:49,452
Aku tahu.
Kau gembira dapat balik kan?
432
00:29:50,680 --> 00:29:52,588
Sudah sampai. Di sini.
433
00:29:52,590 --> 00:29:54,997
Kau pasti tempat ini selamat?
434
00:29:55,022 --> 00:29:57,367
Bertenang.
Percayakan abang kau ini
435
00:30:00,377 --> 00:30:01,812
Kejutan!
436
00:30:03,101 --> 00:30:06,128
Tidak! Seb! tolonglah, hentikan.
437
00:30:06,153 --> 00:30:07,973
Jangan, mereka kawan-kawan kita.
438
00:30:07,998 --> 00:30:09,788
Selamat pulang
439
00:30:09,812 --> 00:30:11,240
Tidak sepatutnya sesiapa tahu aku di sini
440
00:30:11,265 --> 00:30:12,688
Tidak ada yang tahu kau di sini.
441
00:30:12,713 --> 00:30:14,121
Mereka tahu aku di sini.
442
00:30:14,146 --> 00:30:16,145
- Adakah kamu semua tahu yang dia di sini?
- Tidak!
443
00:30:19,975 --> 00:30:21,680
Kami sudah sampai.
444
00:30:21,705 --> 00:30:24,234
Kerja yang bagus, Chilcott.
Bagaimana kau boleh jumpa dia?
445
00:30:24,259 --> 00:30:26,467
Katakan saja itu adalah institusi profesional.
446
00:30:26,491 --> 00:30:30,420
SELAMAT PULANG KE GRIMSBY
AGEN RAHSIA KAMI! SSHHH!
447
00:30:30,885 --> 00:30:32,407
Bau apa itu?
448
00:30:32,432 --> 00:30:35,326
Itu aku. Milky Pimms.
449
00:30:35,540 --> 00:30:39,672
Aku bekerja di pelabuhan. Kami menghantar
ikan Cod ke seluruh dunia.
450
00:30:39,697 --> 00:30:41,363
Menakjubkan.
451
00:30:43,125 --> 00:30:45,023
Boleh aku tolong?
452
00:30:46,710 --> 00:30:48,599
Chilcott. Awas.
453
00:30:48,624 --> 00:30:50,779
Kenapa?
454
00:30:51,299 --> 00:30:53,382
Oh Tuhan. Aku dijejak
455
00:30:53,775 --> 00:30:55,811
Aku sepatutnya tidak datang
ke sini bersendirian.
456
00:30:55,836 --> 00:30:58,504
Kau tidak keseorangan
di Grimsby, Adik
457
00:30:58,529 --> 00:31:01,091
Kawan-kawan...
458
00:31:01,711 --> 00:31:03,888
Nampak orang di luar sana?
459
00:31:03,913 --> 00:31:06,222
Mereka adalah penyokong
Manchester United.
460
00:31:06,247 --> 00:31:08,266
Berani mereka datang ke sini!
461
00:31:08,291 --> 00:31:11,589
Kau halang mereka. Aku janji
akan bakar sekolah kamu.
462
00:31:11,614 --> 00:31:13,802
- Tidak ada sekolah! - Mari.
- Cepat, semua! - Bawa bola!
463
00:31:13,804 --> 00:31:15,938
- Cepat, semua!
- Mereka ada senjata!
464
00:31:21,944 --> 00:31:24,876
Maaf tuan aku rasa kau jatuhkan sesuatu.
465
00:31:24,901 --> 00:31:26,401
Jatuhkan apa?
466
00:31:29,153 --> 00:31:31,110
Kau berada di Grimsby sekarang, Tak guna!
467
00:31:31,135 --> 00:31:33,727
Kau rasa aku takut untuk bunuh kau,
Budak kecil!
468
00:31:33,752 --> 00:31:35,002
Sekarang!
469
00:31:41,024 --> 00:31:42,557
Sanjiv, sekarang!
470
00:31:49,892 --> 00:31:51,507
Gudang ikan, sebelah sini.
471
00:31:51,774 --> 00:31:53,909
Cepat, gudang ikan. Ke sana!
472
00:31:53,911 --> 00:31:55,978
Cepat! Masuk ke sana, cepat!
473
00:32:12,190 --> 00:32:13,407
Seb!
474
00:32:13,688 --> 00:32:16,070
Apa yang kau buat?
Kau membunuhnya!
475
00:32:22,640 --> 00:32:24,220
Nobby, apa yang kau lakukan?
476
00:32:24,245 --> 00:32:26,617
Aku tunjukkan rasa hormat
kepada orang yang dah mati.
477
00:32:26,797 --> 00:32:28,033
Ini, Kawan.
478
00:32:37,238 --> 00:32:39,787
Nobby! - Apa? – Ke sini!
479
00:32:40,261 --> 00:32:41,496
Ada apa?
480
00:32:41,521 --> 00:32:43,703
Aku nak kau hisap luka
yang ada di bahu aku.
481
00:32:43,728 --> 00:32:46,684
Tidak... Aku tak nak letakkan
bibir aku pada bahu lelaki lain.
482
00:32:46,709 --> 00:32:47,780
- Itu homoseks keterlaluan
- Lakukan sekarang!
483
00:32:47,805 --> 00:32:51,247
Ada orang pernah tersedak di Grimsby
kerana memesan sarapan Vegetarian.
484
00:32:51,272 --> 00:32:53,929
Peluru itu mengandungi racun
ulat Lonomia.
485
00:32:53,954 --> 00:32:56,087
Aku akan mati dalam 90 saat
jika kau tak menghisapnya.
486
00:32:56,112 --> 00:32:58,256
Baiklah, baiklah.
487
00:32:58,872 --> 00:33:00,709
Hisap kuat lagi!
488
00:33:01,304 --> 00:33:02,865
Ya begitu.
489
00:33:02,985 --> 00:33:05,447
Jangan telan racun itu.
Buang sekarang.
490
00:33:06,680 --> 00:33:08,187
Kerja yang bagus.
491
00:33:08,449 --> 00:33:10,641
Bersyukurlah. Aku sangka akan
kehilangan kau
492
00:33:10,666 --> 00:33:12,983
- Aku sangat sayang pada kau
- Nobby. - Apa?
493
00:33:13,008 --> 00:33:14,566
Aku ditembak di tempat lain
494
00:33:14,591 --> 00:33:16,205
Di mana?
495
00:33:18,446 --> 00:33:21,323
Aku tak nak lakukan itu
Tidak mungkin.
496
00:33:21,563 --> 00:33:23,242
- Tidak, kau tidak...
- Apa yang kau buat?
497
00:33:23,267 --> 00:33:25,105
Tidak, kenapa kau buka seluar?
498
00:33:25,130 --> 00:33:28,015
Racun itu masuk melalui
saluran urat kiri telur aku
499
00:33:28,040 --> 00:33:31,823
Terus dari sperma
menuju ke ginjal. Hisaplah.
500
00:33:32,945 --> 00:33:34,376
Seperti yang Jesus katakan,
501
00:33:34,401 --> 00:33:38,502
"Janganlah engkau menghisap
kemaluan saudaramu sendiri."
502
00:33:38,527 --> 00:33:41,052
Lakukan saja, atau aku akan
mati dalam 60 saat lagi.
503
00:33:41,077 --> 00:33:43,272
Aku sudah cari kau hampir 30 tahun.
504
00:33:43,297 --> 00:33:46,190
Aku boleh jumpa kau
dalam 2 minit di Grindr.
505
00:33:46,215 --> 00:33:50,477
Pilih! Kau nak hisap telur aku
atau kau nak biarkan aku mati?
506
00:33:50,881 --> 00:33:52,512
Baiklah.
507
00:33:52,537 --> 00:33:54,518
Apa perkataan yang kau mahukan
di batu nisan kau?
508
00:33:54,543 --> 00:33:56,276
Hisap telur aku!
509
00:33:58,026 --> 00:34:01,163
- Masa yang aku ada kurang dari 40 saat
- Baiklah!
510
00:34:01,188 --> 00:34:02,771
Ini untuk Ayah.
511
00:34:05,312 --> 00:34:07,900
Hisap! Hisap kuat lagi!
512
00:34:08,033 --> 00:34:09,783
Hisap dan buang!
513
00:34:09,897 --> 00:34:13,682
Hisap dan buang!
514
00:34:14,219 --> 00:34:16,546
Ianya merebak terlalu cepat.
Aku kena berada di atas
515
00:34:16,896 --> 00:34:18,163
Sebelah sini.
516
00:34:19,290 --> 00:34:21,966
Apa? Aku nampak garis gantung teh
517
00:34:23,475 --> 00:34:26,505
Ini perlu dikeluarkan
518
00:34:27,130 --> 00:34:29,721
Ini tidak berhasil
519
00:34:36,326 --> 00:34:37,708
Coddy.
520
00:34:37,835 --> 00:34:41,176
Coddy, jangan pergi. Coddy!
521
00:34:41,178 --> 00:34:44,113
Aku pernah kehilangan kau
522
00:34:44,115 --> 00:34:47,621
Aku tak mahu kehilangan kau lagi.
523
00:34:59,999 --> 00:35:01,108
Sudah.
524
00:35:01,133 --> 00:35:03,053
- Kita berjaya.
- Kau yang berjaya
525
00:35:03,078 --> 00:35:04,392
Kita berjaya...
526
00:35:04,417 --> 00:35:06,636
Kau pancut di muka aku!
527
00:35:06,661 --> 00:35:09,260
Itu hanya titisan pra-ejakulasi.
528
00:35:09,285 --> 00:35:10,333
Dewasalah sikit.
529
00:35:22,435 --> 00:35:25,526
Aku membayangkan suatu hari manusia
tidak akan hidup seperti ini lagi.
530
00:35:25,551 --> 00:35:28,675
Di mana kemiskinan
dapat dibanteras .
531
00:35:28,700 --> 00:35:30,270
Dan aku tahu itu mustahil.
532
00:35:30,295 --> 00:35:32,158
Tuan, kita dapat sesuatu.
533
00:35:32,183 --> 00:35:35,006
Hisap kuat lagi.
Hisap dan buang.
534
00:35:35,031 --> 00:35:37,524
Jadi, apa maklumat yang terbaru, Marber?
535
00:35:37,549 --> 00:35:40,122
Kita sudah mengenal pasti rakannya tuan
Dia abang kepada Graves.
536
00:35:40,147 --> 00:35:42,938
Abang? Kyle Alan Butcher,
a.k.a. Nobby Butcher.
537
00:35:42,940 --> 00:35:44,938
Seorang agen Maelstrom,
tidak diragukan lagi.
538
00:35:44,963 --> 00:35:47,209
Cuma bekerja kelas biasa saja
539
00:35:47,211 --> 00:35:50,711
- Cari mereka dan bunuh mereka!
- Baiklah, tuan.
540
00:35:54,285 --> 00:35:55,751
Aku jumpa pembunuh itu.
541
00:35:55,753 --> 00:35:57,598
Dia adalah Pavel Lukashenko.
542
00:35:57,623 --> 00:35:59,829
Dia dalam perjalanan menuju ke
Afrika Selatan. - Bagus.
543
00:35:59,854 --> 00:36:01,776
Ya. Dan mereka sudah tahu
tentang abang kau.
544
00:36:01,801 --> 00:36:04,055
Tak jadi masalah.
Aku akan singkirkan dia.
545
00:36:04,080 --> 00:36:05,675
Dengar sini,
546
00:36:05,700 --> 00:36:07,640
Mereka akan membunuh dia
dan juga keluarganya...
547
00:36:07,665 --> 00:36:08,705
...jika mereka temui dia
548
00:36:08,706 --> 00:36:11,820
Kau benar-benar nak
abang kau mati?
549
00:36:16,728 --> 00:36:18,728
BARANG PENGIRIMAN UDARA
CAPE TOWN, AFRIKA SELATAN
550
00:36:23,848 --> 00:36:25,212
Lupakanlah.
551
00:36:25,373 --> 00:36:28,398
Dengar sini, aku nak bercakap
dengan kawan kau
552
00:36:28,692 --> 00:36:30,175
Milky?
553
00:36:30,200 --> 00:36:32,633
Agen penghantaran ikan, udara?
554
00:36:33,179 --> 00:36:35,529
Apa, supaya kau dapat
Memperkosanya juga?
555
00:36:35,554 --> 00:36:36,945
Dasar raksasa!
556
00:36:36,970 --> 00:36:38,427
Tidak.
557
00:36:38,429 --> 00:36:41,165
Kita akan pergi ke Afrika Selatan.
558
00:36:42,992 --> 00:36:44,224
Betul ke?
559
00:36:44,262 --> 00:36:46,704
Aku akan bercuti bersama adik aku!
560
00:36:49,074 --> 00:36:50,970
CAPE TOWN
AFRIKA SELATAN
561
00:37:17,238 --> 00:37:20,465
Separuh akhir ini
benar-benar menakutkan.
562
00:37:20,490 --> 00:37:23,651
England menguasai bola.
Masanya untuk serangan terakhir, Sayang!
563
00:37:23,676 --> 00:37:26,692
Ayuh, Sterling.Bola berjaya diberikan
kepada Sterling.
564
00:37:26,717 --> 00:37:28,201
- Masuk ke sana!
- Raheem Sterling melepasi!
565
00:37:28,226 --> 00:37:30,721
Dan Raheem Sterling
menghasilkan angka untuk England!
566
00:37:30,803 --> 00:37:34,841
Itu akan membuatkan England dihadapan
mara ke peringkat akhir di Chile.
567
00:37:34,866 --> 00:37:35,972
Kami datang!
568
00:37:35,997 --> 00:37:37,826
Kami akan ludah ke muka kau!
569
00:37:37,851 --> 00:37:39,867
Kami datang! Kami datang!
570
00:37:39,892 --> 00:37:43,157
Nobby. Mereka memukul Zeke Stanton.
571
00:37:43,182 --> 00:37:44,859
Nazi celaka!
572
00:37:44,884 --> 00:37:46,940
- Serangan lapangan!
573
00:37:46,965 --> 00:37:49,380
- Nazi tak guna!
- Hajar mereka!
574
00:38:08,537 --> 00:38:13,020
Masa tamat! England akan
mara ke peringkat akhir di Chile.
575
00:38:16,826 --> 00:38:18,777
- Jodie.
- Hai, Ayah.
576
00:38:18,802 --> 00:38:20,828
Tidak, hentikanlah.
Itu bunyinya pelik.
577
00:38:20,853 --> 00:38:22,678
Aku sudah tahu di mana
Lukashenko berada.
578
00:38:22,703 --> 00:38:25,946
Aku menjejakinya di Tshukaru
Bush Lodge, Kruger Park.
579
00:38:25,970 --> 00:38:27,238
TSHUKARU BUSH LODGE
KRUGER PARK - AFRIKA SELATAN
580
00:38:27,263 --> 00:38:30,604
Dia bertemu dengan pakar biokimia
bernama Joris Smit.
581
00:38:30,908 --> 00:38:34,320
Maelstrom pasti membeli
sesuatu darinya.
582
00:38:34,832 --> 00:38:37,744
Buat masa ini dia berada di bilik hotel
bersama Lina Smit, isterinya,
583
00:38:37,769 --> 00:38:39,754
Terkenal dengan aksi seks
dengan sesiapa saja.
584
00:38:39,779 --> 00:38:42,563
Kau perlu dapatkan maklumat dari isterinya.
Kemungkinan kau perlu merayu pada dia
585
00:38:42,588 --> 00:38:44,864
Seperti yang kau tahu, aku akan
lakukan apa saja untuk England
586
00:38:44,889 --> 00:38:46,320
Tempahkan aku bilik di sana.
587
00:38:46,345 --> 00:38:48,883
Aku sudah lakukan,
Nama samaran kau Tn. Shelton.
588
00:38:49,277 --> 00:38:50,751
- Hei, England.
- Apa?
589
00:38:50,776 --> 00:38:52,679
Aku ada sesuatu untuk kau rayakan,
590
00:38:52,704 --> 00:38:56,220
Heroin terbaik di Afrika.
Selamat menikmatinya.
591
00:38:56,245 --> 00:38:58,957
Aku nak cakap sesuatu, aku tak
pernah cuba sebelum ini.
592
00:38:58,982 --> 00:38:59,968
Kau akan sukakannya
593
00:38:59,970 --> 00:39:02,000
Dengar sini,
aku nak kita sentiasa berhubung
594
00:39:02,025 --> 00:39:03,643
- Kau ada email atau...?
- Linkedln.
595
00:39:03,668 --> 00:39:07,849
TabansiNyaguraBandarHeroin15.
596
00:39:08,586 --> 00:39:09,843
Bagus.
597
00:39:09,965 --> 00:39:11,952
Kau bercakap dengan siapa?
598
00:39:11,997 --> 00:39:13,990
Itu kawan baru aku, Tabansi.
599
00:39:14,015 --> 00:39:16,055
Dia terbang keluar masuk Afrika Selatan...
600
00:39:16,080 --> 00:39:18,724
...dengan dadah tertanam di pungungnya.
601
00:39:18,749 --> 00:39:21,745
Saja melakukannya atau
untuk membuat jenayah
602
00:39:23,071 --> 00:39:24,381
Nobby.
603
00:39:24,406 --> 00:39:26,395
Aku akan pergi beberapa jam
604
00:39:26,420 --> 00:39:28,028
Apa? kau nak buat apa?
605
00:39:28,053 --> 00:39:31,565
Aku akan berjumpa seseorang untuk
mengetahui kenapa Lukashenko ke sini.
606
00:39:31,898 --> 00:39:34,472
Kau tinggal di sini, faham?
607
00:39:43,714 --> 00:39:45,891
Oh Tidak.
608
00:39:47,973 --> 00:39:50,883
Aku rasa aku telah menukar
jarum suntikkan kita.
609
00:39:50,908 --> 00:39:52,788
Ya, oh tuhan.
610
00:39:52,790 --> 00:39:56,469
Kau tak boleh lakukan misi rahsia
Ini ketika dalam pengaruh heroin.
611
00:39:56,494 --> 00:39:58,196
Jangan risau, faham?
612
00:39:58,221 --> 00:40:00,918
Serahkan urusan risikan ini
pada abang kau.
613
00:40:11,977 --> 00:40:13,177
Sebastian?
614
00:40:13,202 --> 00:40:16,778
Bukan, dia berada di sofa,
tak sedarkan diri.
615
00:40:16,803 --> 00:40:19,517
- Siapa ini?
- Aku abang dia, Nobby.
616
00:40:19,542 --> 00:40:21,408
Apa yang boleh aku bantu?
617
00:40:21,889 --> 00:40:24,465
Nobby, aku nak kau dengar sini
618
00:40:24,490 --> 00:40:26,352
Kau perlu gantikan tempat dia
619
00:40:26,377 --> 00:40:29,322
Kau perlu pergi ke Maitland Station.
620
00:40:29,347 --> 00:40:31,834
Di sana, kau akan berjumpa pemandu
dari Tshukaru Bush Lodge.
621
00:40:31,859 --> 00:40:35,980
Bila kau jumpa dia,
nama samaran kau adalah Tn. Shelton.
622
00:40:36,005 --> 00:40:37,232
Kau faham?
623
00:40:37,257 --> 00:40:39,201
Aku akan hantar maklumat
ke visual mata kau.
624
00:41:27,661 --> 00:41:30,701
Tidak, buka pintu!
Buka pintu!
625
00:41:43,280 --> 00:41:47,018
Baiklah, kau perlu masuk ke dalam,
cari Lina Smit, dan goda dia.
626
00:41:47,043 --> 00:41:48,825
itu membohongi Dawny?
Tidak akan.
627
00:41:48,850 --> 00:41:51,123
Kau perlu mengoda dia supaya
dia memberitahu...
628
00:41:51,148 --> 00:41:53,175
...apa yang Lukashenko beli
dari suaminya.
629
00:41:53,177 --> 00:41:54,576
Baiklah.
630
00:41:58,515 --> 00:42:01,254
Kau nampak Lina Smit?
631
00:42:01,279 --> 00:42:03,076
Dia mudah ditemui.
632
00:42:03,101 --> 00:42:06,288
Dia memakai baju hijau,
dan dia sangat mengoda.
633
00:42:13,289 --> 00:42:14,930
Oh tuhan.
634
00:42:14,932 --> 00:42:16,948
Dia sangat cantik.
635
00:42:16,973 --> 00:42:19,720
- Jumpa?
- Bingo.
636
00:42:26,543 --> 00:42:31,015
Aku perlu pergi.
Ingat, bertindak secara bijak.
637
00:42:32,227 --> 00:42:35,016
Hallo, si cantik.
638
00:42:35,018 --> 00:42:37,010
Nama aku adalah...
639
00:42:37,035 --> 00:42:38,486
...Shelton.
640
00:42:38,488 --> 00:42:40,763
M.R. Shelton.
641
00:42:40,788 --> 00:42:42,955
Aku mencari kau
642
00:42:42,980 --> 00:42:46,161
- Kau nak bersihkan bilik?
- Bersihkan bilik?
643
00:42:46,163 --> 00:42:49,250
Ya. Benar. "Pembersihan bilik."
644
00:42:49,275 --> 00:42:51,600
Dari atas hingga bawah.
645
00:42:51,602 --> 00:42:53,202
Aku di bilik 23.
646
00:42:53,227 --> 00:42:56,004
Dengan bersama-sama,
kita boleh jadikan itu 69.
647
00:42:56,006 --> 00:42:58,781
Baiklah. Aku akan datang
648
00:43:14,683 --> 00:43:16,443
Oh tolonglah.
649
00:43:20,075 --> 00:43:21,317
Selamat tengahari.
650
00:43:21,342 --> 00:43:24,258
Hallo. Ada kecemasan
Ini kod coklat.
651
00:43:24,283 --> 00:43:25,443
Kod coklat, Tuan?
652
00:43:25,468 --> 00:43:27,728
Aku telah membuatkan
tandas ini tersumbat
653
00:43:27,753 --> 00:43:30,369
Boleh kau tolong hantarkan
seseorang segera?
654
00:43:30,394 --> 00:43:33,891
Baiklah, Tn. Shelton.
Saya akan hantarkan seseorang.
655
00:43:33,916 --> 00:43:35,748
Sebastian Graves di sini.
656
00:43:35,773 --> 00:43:38,046
Pergi ke bilik dia dan goda dia.
657
00:43:38,048 --> 00:43:39,581
Aku akan ke sana.
658
00:43:40,441 --> 00:43:42,824
Bagus. pekerja sudah datang.
659
00:43:45,119 --> 00:43:46,677
Tn. Shelton.
660
00:43:46,702 --> 00:43:49,958
Ini layanan yang sangat cepat.
Aku baru saja menghubungi.
661
00:43:50,572 --> 00:43:53,014
Terima kasih kerana segera sampai
662
00:43:53,039 --> 00:43:55,968
Aku harap aku dapat membalasnya.
663
00:43:56,858 --> 00:43:58,355
Ya.
664
00:43:58,380 --> 00:44:00,327
Baiklah, ikut aku.
665
00:44:01,207 --> 00:44:03,749
Mari. Di sini.
Mari lakukan ini.
666
00:44:04,852 --> 00:44:07,159
Bukan tempat yang biasa
untuk melakukannya.
667
00:44:07,184 --> 00:44:09,280
Apa? Kenapa?
668
00:44:09,846 --> 00:44:11,964
Di mana kau sangka aku melakukannya?
669
00:44:11,989 --> 00:44:15,289
- Di katil.
- Di ranjang? Aku bukan binatang.
670
00:44:15,314 --> 00:44:17,859
Aku sudah tidak melakukannya di katil
selama lima minggu
671
00:44:17,884 --> 00:44:20,638
Mari cepat selesaikan ini.
Boleh aku tunjukkan pada kau?
672
00:44:20,663 --> 00:44:22,956
Bagaimana aku nak tahu jika
aku melihatnya,
673
00:44:22,981 --> 00:44:26,011
Aku tidak akan jatuh cinta pada kau?
674
00:44:26,363 --> 00:44:29,664
Itu sebenarnya tidaklah membahayakan.
675
00:44:31,127 --> 00:44:33,022
Tapi ianya sangat besar.
676
00:44:33,243 --> 00:44:35,070
Bahkan lebih baik.
677
00:44:35,454 --> 00:44:37,784
Sekeras mananya ia?
678
00:44:37,966 --> 00:44:41,725
Baiklah. Biar aku cuba ingat
679
00:44:41,832 --> 00:44:44,293
Bahagian atasnya keras.
680
00:44:44,318 --> 00:44:46,528
Sebenarnya cukup menyakitkan.
681
00:44:46,553 --> 00:44:49,063
Kemudian bahagian tengahnya lembut.
682
00:44:49,088 --> 00:44:53,420
dan bahagian bawahnya
tersangat keras
683
00:44:53,445 --> 00:44:56,069
Sekarang, boleh aku tunjukkan pada kau
apa yang akan aku lakukan dengan ia?
684
00:44:56,094 --> 00:44:57,491
Tidak.
685
00:44:57,516 --> 00:44:59,696
Aku akan mengambilnya
dengan tangan aku.
686
00:44:59,721 --> 00:45:01,583
- Semuanya.
- Baiklah.
687
00:45:01,608 --> 00:45:03,951
- Itu sangat tidak patut. - Ya.
- Benar?
688
00:45:03,976 --> 00:45:07,725
- Kemudian aku akan menciumnya.
- Menciumnya?
689
00:45:07,750 --> 00:45:12,090
Lalu aku akan letakkan ia
di mulutku dan...
690
00:45:14,201 --> 00:45:17,640
Ini lebih teruk dari
2 gadis dan 1 cup.
691
00:45:17,665 --> 00:45:20,896
Aku yakin rasanya seperti strawberi.
692
00:45:20,921 --> 00:45:24,792
Aku yakin kau akan rasa seperti
kebab dengan sos kari.
693
00:45:26,322 --> 00:45:30,134
Dengar, kau betul-betul pelik, faham?
694
00:45:30,159 --> 00:45:33,328
Tunggu di sini dan jangan keluar.
695
00:45:33,330 --> 00:45:34,529
Baiklah.
696
00:45:42,023 --> 00:45:45,611
Jadi, kita bertemu lagi.
697
00:45:45,822 --> 00:45:48,055
Silakan masuk.
698
00:45:48,345 --> 00:45:49,891
Baiklah.
699
00:45:54,123 --> 00:45:57,811
Apa yang kau buat?
Biar orang lain yang buat itu.
700
00:45:59,556 --> 00:46:02,490
Aku minta diri sebentar.
701
00:46:05,973 --> 00:46:09,347
- Apa yang kau lakukan?
- Aku sedang persiapkan diri
702
00:46:09,372 --> 00:46:11,051
Dengar sini, aku faham.
703
00:46:11,076 --> 00:46:13,848
Kau tak nak coklat
itu mengenai baju kau.
704
00:46:13,873 --> 00:46:15,898
Serpihan coklat?
705
00:46:16,571 --> 00:46:18,471
Ini.
706
00:46:19,649 --> 00:46:22,865
Kau nampak? Keras, lembut, keras.
707
00:46:24,178 --> 00:46:26,678
Semoga yang terbaik yang akan menang.
708
00:46:28,355 --> 00:46:30,865
- Aku masuk ke sana sekarang.
- Tidak!
709
00:46:30,890 --> 00:46:33,388
Mari kita berkenalan
710
00:46:35,925 --> 00:46:38,259
Ada sesiapa pernah cakap pada kau...
711
00:46:38,261 --> 00:46:41,556
yang kau adalah seorang
gadis yang sangat cantik?
712
00:46:43,233 --> 00:46:45,627
Kau adalah sesuatu yang paling indah...
713
00:46:45,652 --> 00:46:48,454
...yang pernah berjalan
di Bumi hijau milik Tuhan ini.
714
00:46:51,432 --> 00:46:54,058
Kita menerima isyarat dari
lensa Graves, Tuan.
715
00:46:54,083 --> 00:46:55,550
Tunjukkan.
716
00:46:55,575 --> 00:46:58,590
Jadi, apa yang kita nampak?
717
00:47:01,651 --> 00:47:04,578
Oh Tuhan, Graves.
718
00:47:07,548 --> 00:47:10,836
Kenapa Lukashenko berjumpa
dengan suami kau?
719
00:47:11,182 --> 00:47:14,411
Boleh kau besarkan pada kertas di sana?
720
00:47:15,999 --> 00:47:18,399
Hantar koordinatnya pada Chilcott.
721
00:47:21,280 --> 00:47:24,154
Kau lebih memilih bersama dengan
pembantu itu daripada aku?
722
00:47:24,179 --> 00:47:25,784
Pembantu?
723
00:47:27,336 --> 00:47:29,560
Banu, keluar!
724
00:47:29,585 --> 00:47:32,647
- Maaf, Pn. Smit.
- Pn. Smit?
725
00:47:32,649 --> 00:47:35,683
- Keluar, Banu!
- Aku minta maaf
726
00:47:37,094 --> 00:47:43,358
Sekarang, biar aku tunjukkan pada kau
Berapa liarnya haiwan ini.
727
00:47:47,021 --> 00:47:51,446
Kau rasa aku akan biarkan
kau tidur dengan istri aku, Tn. Graves?
728
00:47:51,471 --> 00:47:53,323
Tidak. Tetapi,
aku tak sangka...
729
00:47:53,348 --> 00:47:56,275
...dia akan menghancurkan
najis aku dengan pegantung baju.
730
00:47:58,472 --> 00:48:02,243
Selamat tinggal, Sebastian Graves.
731
00:48:02,553 --> 00:48:04,737
Dia bukan Sebastian Graves.
732
00:48:09,733 --> 00:48:13,193
- Kau tak apa-apa?
- Ya. Bagaimana rasa heroin itu?
733
00:48:13,575 --> 00:48:15,942
Lebih baik dari yang aku sangkakan.
734
00:48:16,492 --> 00:48:18,542
Kenapa Lukashenko berjumpa suami kau?
735
00:48:18,567 --> 00:48:21,424
- Apa yang Maelstrom rancangkan?
- Aku tidak tahu.
736
00:48:21,449 --> 00:48:23,603
Seb, jangan.
737
00:48:23,807 --> 00:48:26,823
Dengar sini, jangan anggap ini perkara peribadi,
Sayang. Dia bunuh sesiapa saja.
738
00:48:26,848 --> 00:48:29,270
Sebab itulah dia sentiasa basah di katil
739
00:48:29,272 --> 00:48:32,079
- Itu penting supaya dia tahu.
- Itu tidak penting.
740
00:48:32,104 --> 00:48:34,665
Itu penting bagi orang yang tidur
di tingkat bawah katil bertingkat...
741
00:48:34,690 --> 00:48:36,204
...yang sering menerima
titisannya setiap malam.
742
00:48:36,229 --> 00:48:37,799
Teruskan ke tujuan kita!
743
00:48:38,192 --> 00:48:39,904
Katakan pada kami apa yang kau tahu,
744
00:48:39,929 --> 00:48:41,505
Dan dia akan biarkan kau hidup.
745
00:48:41,530 --> 00:48:43,028
Cepat.
746
00:48:43,738 --> 00:48:46,335
Lukashenko membeli virus.
747
00:48:46,360 --> 00:48:48,614
Bila dia akan menggunakannya?
748
00:48:48,639 --> 00:48:49,847
Esok.
749
00:48:49,872 --> 00:48:52,677
Di mana dia akan melepaskan virus itu?
750
00:48:57,574 --> 00:48:59,033
Dia akan...
751
00:49:00,604 --> 00:49:02,031
Tunduk!
752
00:49:04,074 --> 00:49:05,473
Tunduk!
753
00:49:10,590 --> 00:49:12,562
Itu Chilcott. Cepat!
754
00:49:15,685 --> 00:49:16,884
Bergerak!
755
00:49:31,493 --> 00:49:33,618
lari!
756
00:49:47,332 --> 00:49:49,083
Tidak ada tempat untuk bersembunyi.
757
00:49:49,085 --> 00:49:51,082
- Aku ada idea.
- Bagus.
758
00:49:51,107 --> 00:49:53,567
Idea kau tidak akan berguna
dalam keadaan seperti ini.
759
00:49:53,592 --> 00:49:56,953
Kau kena ikut aku dan lakukannya sepertimana
yang dikatakan oleh abang kau ini
760
00:49:56,978 --> 00:49:58,575
Cepat!
761
00:50:09,555 --> 00:50:11,205
Ke mana mereka pergi?
762
00:50:11,207 --> 00:50:15,543
Tadi mereka di sini. berpecah.
Cari mereka.
763
00:50:19,439 --> 00:50:21,898
Oh Tuhan, ini menjijikkan.
764
00:50:37,975 --> 00:50:40,343
Tuan, cuba lihat ini!
765
00:50:42,626 --> 00:50:45,265
- Periksa, sekiranya mereka sudah pergi.
- Aku cuba usahakan
766
00:50:48,253 --> 00:50:50,963
Apa yang kau nampak?
Mereka sudah pergi?
767
00:50:50,988 --> 00:50:52,388
Keadaan sudah selamat
768
00:50:52,413 --> 00:50:54,086
Bagus. Mari keluar dari sini.
769
00:50:56,311 --> 00:50:58,309
Tidak.
770
00:51:00,120 --> 00:51:01,562
Ot tuhan!
771
00:51:01,587 --> 00:51:03,211
Bersedialah, Seb!
772
00:51:05,735 --> 00:51:06,891
Suruh dia berhenti!
773
00:51:06,916 --> 00:51:08,696
Jauhkan ini dari aku!
774
00:51:09,992 --> 00:51:12,220
Gajah jantan mampu mengawan
sehingga tiga jam.
775
00:51:12,245 --> 00:51:15,606
Kita perlu buatkan dia pancut
Aku ada menonton caranya di BBC!
776
00:51:15,631 --> 00:51:19,023
Kau kerjakan batang dia,
aku akan menggosok telur dia
777
00:51:19,048 --> 00:51:20,953
Ini boleh patahkan leher aku!
778
00:51:22,645 --> 00:51:24,052
Aku sudah dapat
779
00:51:25,059 --> 00:51:26,963
Cepat, Sebbo. Kau boleh lakukannya.
780
00:51:26,988 --> 00:51:29,014
Aku melakukannya!
781
00:51:29,039 --> 00:51:32,418
Mainkan lidah kau di saluran
kencingnya. – Tidak, bodoh!
782
00:51:32,443 --> 00:51:36,079
Aku rasa kita berjaya!
783
00:51:44,240 --> 00:51:47,459
Oh, tuhan. ini menjijikkan!
784
00:51:48,371 --> 00:51:50,808
Hakuna Matata.
785
00:51:50,833 --> 00:51:52,032
Kerja yang bagus.
786
00:51:53,576 --> 00:51:55,334
Aku rasa nak muntah
787
00:51:55,359 --> 00:51:58,589
Itu cuma titisan pra-ejakulasi.
Dewasalah sikit.
788
00:51:58,614 --> 00:52:00,347
Cuba lihat sekiranya
keadaan sudah selamat
789
00:52:02,678 --> 00:52:04,637
- Tidak...
- Apa? kenapa?
790
00:52:04,662 --> 00:52:06,887
Ini pesta Bukkake gajah!
791
00:52:07,535 --> 00:52:08,739
Keluarkan ini!
792
00:52:08,764 --> 00:52:10,392
Ini akan hancurkan punggung aku!
793
00:52:10,826 --> 00:52:12,389
Tidak akan lama lagi.
794
00:52:12,929 --> 00:52:15,274
- Bersedia!
- Tidak!
795
00:52:20,337 --> 00:52:25,039
HARARE TOWNSHIP
CAPE TOWN-AFRIKA SELATAN
796
00:52:29,485 --> 00:52:31,800
Kau tak apa-apa?
797
00:52:35,034 --> 00:52:37,304
Tidak, aku tak rasa baik
798
00:52:37,329 --> 00:52:39,941
Aku dipenuhi dengan kotoran putih!
799
00:52:39,966 --> 00:52:42,469
Kau perlu bersihkan diri kau.
Kemarilah.
800
00:52:43,259 --> 00:52:45,710
Adakah punggung aku tidak apa-apa?
801
00:52:47,664 --> 00:52:50,545
Ya, itu baik. Itu tersangat baik.
802
00:52:55,201 --> 00:52:57,417
Adakah itu telur kau?
803
00:52:57,442 --> 00:53:00,335
Seseorang telah membuat ciuman
pada telur kanan kau
804
00:53:00,976 --> 00:53:02,798
Kaulah orangnya.
805
00:53:07,015 --> 00:53:08,448
Ini Jodie.
806
00:53:09,070 --> 00:53:10,743
Dia sepatutnya jadi isteri kau
807
00:53:10,768 --> 00:53:12,482
Tidak, aku tidak akan sesekali
bersama dengan seorang gadis.
808
00:53:12,507 --> 00:53:14,922
Kau lepaskan anugerah yang
terbesar dalam hidup,
809
00:53:14,924 --> 00:53:16,724
Keluarga.
810
00:53:17,173 --> 00:53:20,993
Satu-satunya anugerah yang aku dapat
dari keluarga aku adalah dikhianati
811
00:53:21,885 --> 00:53:24,222
Kenapa kau lakukannya?
812
00:53:24,267 --> 00:53:26,701
- Itu tidak penting.
- Itu tidak penting?!
813
00:53:26,703 --> 00:53:31,395
Kau tinggalkan aku sewaktu aku
berusia 6 tahun. Sekarang, kenapa?
814
00:53:38,945 --> 00:53:41,088
Kami sudah membuat keputusan.
815
00:53:41,113 --> 00:53:44,130
Kami putuskan untuk menjaga salah satu
dari dua adik beradik itu, Tn. Lowsley.
816
00:53:44,155 --> 00:53:48,711
Tapi Tn. dan Pn. Graves,
mereka tidak boleh berpisah
817
00:53:48,736 --> 00:53:52,392
Itu boleh membuatkan mereka kecewa,
dan akan membuatkan mereka jadi lebih teruk
818
00:53:52,417 --> 00:53:54,388
Ini adalah keputusan
yang telah kami buat.
819
00:53:54,413 --> 00:53:55,877
Tapi itu akan membuatkan
salah seorang dari mereka tinggal...
820
00:53:55,902 --> 00:53:58,031
...di rumah asuhan Grimsby.
821
00:53:58,056 --> 00:53:59,992
Ini bukan tempat yang baik
untuk kanak-kanak.
822
00:54:00,017 --> 00:54:02,609
Dia tidak akan ada masa depan di sini.
823
00:54:10,972 --> 00:54:12,499
Semua naik!
824
00:54:14,654 --> 00:54:16,450
Nobby!
825
00:54:17,179 --> 00:54:19,304
Kau nampak abang aku Nobby?
826
00:54:19,535 --> 00:54:21,322
Nobby!
827
00:54:21,595 --> 00:54:24,341
Tidak! Nobby!
828
00:54:24,493 --> 00:54:27,538
Kembali, Nobby!
829
00:54:29,932 --> 00:54:32,211
Oh Tuhan.
830
00:54:32,539 --> 00:54:34,471
Supaya aku dapat merasa kehidupan kau
831
00:54:34,496 --> 00:54:36,090
Itu betul.
832
00:54:36,115 --> 00:54:38,744
Dan kau telah menjalani kehidupan aku.
833
00:54:39,351 --> 00:54:41,285
Nobby...
834
00:54:43,218 --> 00:54:45,226
Aku...
835
00:54:48,241 --> 00:54:50,620
Aku benar-benar minta maaf.
836
00:54:50,645 --> 00:54:52,175
Sebentar.
837
00:54:52,200 --> 00:54:55,489
Aku rasa batang kita bersentuhan
838
00:54:55,491 --> 00:54:57,792
Jauhkan ia
839
00:54:58,130 --> 00:55:00,097
- Kau harus fokus, faham?
- Ya.
840
00:55:00,122 --> 00:55:02,167
Kau perlu cari di mana Maelstrom...
841
00:55:02,191 --> 00:55:03,547
...rancang untuk meletupkannya esok
842
00:55:03,548 --> 00:55:07,232
Dan aku perlu mencari Pub untuk
menonton perlawanan akhir
843
00:55:09,661 --> 00:55:13,725
- Tunggu dulu. Itu dia.
- Mereka akan meletupkan matahari!
844
00:55:13,750 --> 00:55:17,456
Tidak, mereka merancang untuk meletupkannya
di perlawanan akhir Chile. - Apa?
845
00:55:17,481 --> 00:55:20,118
Bagaimana kita nak pergi setengah
dunia jauhnya, dalam masa 12 jam...
846
00:55:20,143 --> 00:55:23,455
...sementara seluruh intelijen
dunia cuba untuk membunuh aku?
847
00:55:23,480 --> 00:55:25,071
Kita tidak akan dapat melakukannya
848
00:55:25,097 --> 00:55:27,432
Aku mancari kau selama 28 tahun.
849
00:55:27,457 --> 00:55:30,958
Aku tidak percaya dengan
perkara yang mustahil.
850
00:55:37,934 --> 00:55:40,656
Itulah keindahan dari Linkedln.
851
00:55:41,290 --> 00:55:42,687
Hei, Nobb-Man.
852
00:55:42,712 --> 00:55:45,699
Bagaimana adik kau boleh bergaul
dengan penyokong hooligan bola sepak itu...
853
00:55:45,724 --> 00:55:48,394
...sedangkan penampilan dia seperti
lelaki dari Despicable Me?
854
00:55:56,806 --> 00:55:58,044
England!
855
00:55:59,889 --> 00:56:00,995
England!
856
00:56:01,020 --> 00:56:04,446
Penyokong England dan Jerman telah
tiba di sini, di Santiago...
857
00:56:04,471 --> 00:56:05,893
...selama beberapa sebelumnya.
858
00:56:05,918 --> 00:56:07,444
Ini nampaknya tempat
yang sempurna...
859
00:56:07,469 --> 00:56:09,222
...untuk di kunjungi dan menonton
pasukan dunia bertanding...
860
00:56:09,247 --> 00:56:12,353
...untuk merebut hadiah yang sangat
besar dalam dunia bola sepak.
861
00:56:12,378 --> 00:56:14,371
Ini benar-benar acara dunia.
862
00:56:14,396 --> 00:56:16,078
Kita nampak kemunculan Donald Trump.
863
00:56:16,103 --> 00:56:20,165
Bintang panggung dan filem,
Daniel Radcliffe juga hadir.
864
00:56:20,190 --> 00:56:22,690
Simbol kedamaian Timur Tengah
Schlomo Khalidi,
865
00:56:22,715 --> 00:56:25,427
Nampaknya semakin baik,
juga hadir ke sini.
866
00:56:25,452 --> 00:56:27,308
Begitu banyak warna dan keramaian.
867
00:56:27,333 --> 00:56:30,024
Dan akan lebih banyak lagi
diakhir pertandingan nanti,
868
00:56:30,049 --> 00:56:33,241
sepertimana yang diberitahukan kepada kami...
869
00:56:33,266 --> 00:56:35,832
...ianya akan menjadi pertunjukkan
bunga api yang terbesar...
870
00:56:35,856 --> 00:56:38,091
...yang pernah ada di dalam acara olahraga.
871
00:56:38,381 --> 00:56:40,171
Sewaktu kita masih kecil,
872
00:56:40,196 --> 00:56:44,165
Kau pernah fikir tak yang kita akan
menyaksikan perlawanan akhir bersama-sama?
873
00:56:44,246 --> 00:56:46,659
Ya, aku pernah terfikir, Abang.
874
00:56:47,833 --> 00:56:49,312
Nobby!
875
00:56:53,433 --> 00:56:54,478
Tidak.
876
00:56:54,502 --> 00:56:56,302
Kejutan!
877
00:56:58,684 --> 00:57:00,284
Aku sangat rindukan kau
878
00:57:00,309 --> 00:57:03,174
Hei. Agen risikan kegemaran kita!
879
00:57:03,199 --> 00:57:05,232
Dia MI6 terbaik!
880
00:57:05,257 --> 00:57:07,396
Dia MI6 terbaik!
881
00:57:08,227 --> 00:57:09,672
Jangan bising
882
00:57:09,775 --> 00:57:11,712
Tak ada yang perlu dilihat!
883
00:57:15,663 --> 00:57:17,999
Ada kekecohan, Tuan.
884
00:57:18,179 --> 00:57:20,131
Dekatkan
885
00:57:20,869 --> 00:57:22,404
Graves.
886
00:57:25,656 --> 00:57:26,829
- Nobby.
- Hei.
887
00:57:26,854 --> 00:57:29,174
- Aku akan segera kembali. Coddy!
- Tunggu... Nobby!
888
00:57:49,905 --> 00:57:51,034
Mari pergi.
889
00:57:51,827 --> 00:57:54,327
Sebbo? Sebbo?
890
00:57:55,332 --> 00:57:56,873
Sebbo!
891
00:57:56,898 --> 00:57:58,172
Hei!
892
00:57:58,174 --> 00:57:59,707
Seb!
893
00:58:12,374 --> 00:58:13,713
Jumpa kau!
894
00:58:30,638 --> 00:58:33,140
Tempat apa ini?
895
00:58:38,314 --> 00:58:40,381
Tuhan.
896
00:58:40,687 --> 00:58:43,576
Maelstrom adalah penjual hamba seks
897
00:58:44,120 --> 00:58:46,623
Dengar sini, kau perlu keluar...
898
00:58:46,648 --> 00:58:48,237
...sebelum mereka jualkan kamu
kepada pembeli tertinggi.
899
00:58:48,262 --> 00:58:50,653
Pergi. Pergi sekarang, Keluar.
900
00:58:50,678 --> 00:58:53,368
Keluar. Jangan bising.
Kau tak sepatutnya hidup seperti ini.
901
00:58:53,393 --> 00:58:55,744
Pergi. Keluar. Pergi.
902
00:58:55,769 --> 00:58:57,985
Dapatkan semula maruah kamu
Keluar.
903
00:59:14,682 --> 00:59:16,277
Seb.
904
00:59:17,926 --> 00:59:20,239
"The-rapist."
(Pemerkosa)
905
00:59:20,264 --> 00:59:21,622
Hei!
906
00:59:21,624 --> 00:59:24,266
Tidak ada sesiapa yang boleh
berurusan dengan adik aku.
907
00:59:24,291 --> 00:59:27,054
Kau terlalu banyak mengambil sperma!
908
00:59:27,079 --> 00:59:28,796
Jauhkan dari dia!
909
00:59:42,572 --> 00:59:45,424
Tunggu. Kau bukan Seb.
910
00:59:47,293 --> 00:59:50,986
KEM MAELSTROM
SANTIAGO CHILE
911
00:59:58,672 --> 01:00:01,288
Kau pasti kesejukkan
912
01:00:01,869 --> 01:00:03,288
Kau.
913
01:00:03,313 --> 01:00:05,935
Gembira bertemu dengan kau, Sebastian.
914
01:00:05,960 --> 01:00:07,988
Aku sudah faham kenapa kau mahu membunuh...
915
01:00:08,013 --> 01:00:10,157
...Pengarah Organisasi Kesihatan Dunia.
916
01:00:10,182 --> 01:00:13,793
- Kenapa mahu letupkan bom di perlawanan akhir?
- Bom?
917
01:00:13,939 --> 01:00:15,716
Tidak ada bom.
918
01:00:15,741 --> 01:00:17,537
Tapi wabak penyakit.
919
01:00:17,562 --> 01:00:20,806
Itu virus bernama RD-9.
920
01:00:20,831 --> 01:00:24,652
Atau aku menamakannya, WorldCure.
921
01:00:24,654 --> 01:00:26,260
Diakhir pertandingan,
922
01:00:26,285 --> 01:00:29,193
Semua orang di stadium akan dijangkiti
923
01:00:29,713 --> 01:00:31,545
Itu memerlukan dua hingga tiga minggu...
924
01:00:31,570 --> 01:00:33,268
...sehingga tanda-tandanya mula kelihatan
925
01:00:33,293 --> 01:00:36,944
Dan saat itu, 96,000 penyokong dari
hampir seluruh negara di dunia...
926
01:00:36,969 --> 01:00:39,742
...akan kembali pulang,
Dan sebarkan penyakitnya.
927
01:00:39,767 --> 01:00:43,586
- Kenapa kau melakukan ini?
- Fikirkanlah...
928
01:00:43,611 --> 01:00:46,092
Kita memiliki 7 milion orang yang berkeliaran...
929
01:00:46,117 --> 01:00:49,473
...di planet yang hanya mampu
menampung 5 milian orang sahaja.
930
01:00:49,498 --> 01:00:52,783
Aku berusaha untuk jadikan dunia ini
tempat yang lebih baik. Itu saja.
931
01:00:52,808 --> 01:00:55,037
Dengan menghapuskan yang selebihnya.
932
01:00:55,062 --> 01:00:57,363
"Menyembuhkan dunia."
933
01:00:57,620 --> 01:01:00,746
Jadi siapa yang kau nak hapuskan?
934
01:01:00,771 --> 01:01:02,405
Sampah.
935
01:01:02,430 --> 01:01:04,746
Orang bodoh yang hanya
tahu mabuk seharian,
936
01:01:04,771 --> 01:01:06,453
Yang makin membiak ramainya
937
01:01:06,478 --> 01:01:08,291
Cuma pandai duduk di sana dengan
tangan yang menadah...
938
01:01:08,316 --> 01:01:10,943
...mengharapkan kita yang
ada ini untuk memberikan wang.
939
01:01:12,117 --> 01:01:14,839
Cuba cakap, siapa yang akan
merindui mereka?
940
01:01:19,414 --> 01:01:21,208
Bunuh dia.
941
01:02:00,995 --> 01:02:03,689
Kau masih baru dalam kerja ini
942
01:02:05,110 --> 01:02:07,692
Kau pernah membunuh orang sebelum ini?
943
01:02:37,918 --> 01:02:40,791
Kau akan tembak aku?
944
01:02:44,560 --> 01:02:46,776
Tidak.
945
01:02:49,085 --> 01:02:52,966
Apa yang para penyokong England katakan?
946
01:02:53,260 --> 01:02:54,952
Itu betul...
947
01:02:56,738 --> 01:03:01,365
Kau akan diajar habis-habisan!
948
01:03:01,575 --> 01:03:04,264
Kemarilah dan cuba fikirkan
sekiranya kau cukup handal!
949
01:03:15,505 --> 01:03:17,371
Cukup sekadar tembak saja
950
01:03:23,732 --> 01:03:25,532
Berdiri!
951
01:03:44,587 --> 01:03:49,823
Tiba masanya untuk ucapkan selamat tinggal
kepada isteri kau yang seperti babi itu!
952
01:03:55,507 --> 01:03:58,358
Aku berikan kau sedikit amaran
953
01:03:58,382 --> 01:04:01,554
Ben Affleck Ukraina!
954
01:04:01,863 --> 01:04:06,713
Jangan sesekali mengutuk gadis Grimsby.
955
01:04:06,921 --> 01:04:08,535
Kau tak ada keberanian.
956
01:04:15,561 --> 01:04:17,498
Itu mudah.
957
01:04:21,508 --> 01:04:22,875
Hallo.
958
01:04:25,649 --> 01:04:26,945
Luar biasa.
959
01:04:27,048 --> 01:04:29,119
Aku perlu berikan ini
kepada anak-anak.
960
01:04:29,865 --> 01:04:31,778
Kau ada keluarga?
961
01:04:31,803 --> 01:04:34,751
Aku baru saja bertemu semula
dengan keluarga aku.
962
01:04:38,475 --> 01:04:40,085
Aku akan pulang ke rumah dan...
963
01:04:43,631 --> 01:04:46,601
Kerja membunuh ini
sangat mudah, bukan?
964
01:04:46,715 --> 01:04:49,077
Aku faham kenapa kau
begitu sukakan senjata.
965
01:04:49,102 --> 01:04:52,795
Ini benar-benar buatkan kau tidak
rasa bersalah atas tindakan kau.
966
01:04:57,112 --> 01:04:58,411
Mata bonus.
967
01:05:04,212 --> 01:05:06,917
Boleh tak kau berhenti
menembak semuanya?
968
01:05:10,021 --> 01:05:12,705
Jerman 1, England 1,
969
01:05:12,730 --> 01:05:15,360
Dan ini adalah perlawanan
akhir untuk semua orang.
970
01:05:20,256 --> 01:05:23,740
Cepat. Dapatkan sambungannya.
Cepat! – aku sedang usahakan.
971
01:05:23,765 --> 01:05:25,697
Waktu yang tinggal cuma sedikit.
972
01:05:25,722 --> 01:05:28,367
Empat minit sebelum berakhir.
973
01:05:28,423 --> 01:05:30,921
Misi selesai.
974
01:05:30,946 --> 01:05:32,718
Yang kita mahukan adalah
England menambah angka.
975
01:05:32,743 --> 01:05:34,792
Ini akan menjadi hari yang terbaik
dalam hidup aku.
976
01:05:34,817 --> 01:05:38,701
Apa? Setiap lelaki, wanita dan
Kanak-kanak di stadium ini akan mati.
977
01:05:38,726 --> 01:05:40,300
Pasang ini ditelinga kau.
978
01:05:40,626 --> 01:05:45,160
Jodie, aku mahu kau periksa tempat
yang mungkin mengadungi virus itu.
979
01:05:45,185 --> 01:05:48,384
Baiklah, aku akan menjejakinya
tanda-tanda kimia itu.
980
01:05:48,832 --> 01:05:51,541
- Ini tidak berguna.
- Tidak, itu tidak benar.
981
01:05:51,566 --> 01:05:53,936
Lihat siapa yang baru duduk.
982
01:05:55,177 --> 01:05:57,300
Kita perlu hentikan dia sebelum
dia melepaskan virus itu.
983
01:05:57,325 --> 01:05:59,198
Baiklah, dengar, kita pusing stadium
984
01:05:59,223 --> 01:06:00,962
Kita tak boleh pusing
Masa sudah tidak ada
985
01:06:00,987 --> 01:06:03,366
Kita kena menyeberangi padang
986
01:06:03,978 --> 01:06:06,899
- Serangan lapangan.
- Terlalu banyak pengawal
987
01:06:06,924 --> 01:06:09,463
- Kita tidak akan berjaya bila sendirian
- Sendirian?
988
01:06:09,465 --> 01:06:11,531
Kita tidak sendirian
989
01:06:12,268 --> 01:06:16,320
England nampaknya seperti akan
memperolehi kemenangan.
990
01:06:16,587 --> 01:06:19,179
- Hei, berikan itu pada aku.
- Nobby! Duduklah!
991
01:06:19,204 --> 01:06:20,683
Lelaki dan wanita dari Grimsby,
992
01:06:20,708 --> 01:06:22,844
Dengar, ini sangat penting.
993
01:06:22,869 --> 01:06:25,178
Kamu nampak gadis disebelah sana?
994
01:06:25,180 --> 01:06:27,641
Apa? Sharon Osbourne?
995
01:06:27,666 --> 01:06:30,858
Tidak. Dia akan melepaskan
wabak virus
996
01:06:30,883 --> 01:06:33,553
Dan itu akan membuatkan orang miskin
seperti kita akan terbunuh
997
01:06:33,555 --> 01:06:36,466
Karena dia rasa kita
adalah sampah.
998
01:06:36,491 --> 01:06:39,525
- Terserahlah, Nobby, kita memang penjahat.
- Itu kau, Pete.
999
01:06:39,550 --> 01:06:41,439
Kau memang berdaftar sebagai
pelaku seks budak bawah umur
1000
01:06:41,464 --> 01:06:44,043
Itu bukan pujian.
1001
01:06:44,068 --> 01:06:47,166
Jadi, kita adalah penjahat, bukan?
1002
01:06:47,191 --> 01:06:50,267
Biar aku terangkan pada kamu
tentang penjahat.
1003
01:06:50,292 --> 01:06:55,316
Penjahat yang membangunkan hospital
yang ketika ini telah ditutup.
1004
01:06:55,344 --> 01:06:58,641
Penjahatlah orang yang
tumpas sewaktu perang bermula...
1005
01:06:58,666 --> 01:07:01,220
...oleh mereka yang senang
1006
01:07:01,326 --> 01:07:06,055
Penjahatlah yang membuatkan
franchise Fast & Furious hidup.
1007
01:07:07,289 --> 01:07:11,117
Jadi aku minta kamu semua untuk
bersama dengan kami sekarang...
1008
01:07:11,142 --> 01:07:13,717
...dan menyeberangi padang itu...
1009
01:07:13,854 --> 01:07:20,573
Lantas tunjukkan pada dunia yang penjahat
tidak mudah untuk disingkirkan selamanya!
1010
01:07:37,865 --> 01:07:40,940
Kami adalah penjahat!
1011
01:07:54,755 --> 01:07:56,938
Kita mulakan terlalu awal.
1012
01:07:58,260 --> 01:07:59,651
Itu Graves.
1013
01:08:00,341 --> 01:08:01,742
Jauhkan dia dari aku.
1014
01:08:01,744 --> 01:08:04,650
Baiklah, sasaran bergerak. Aku akan
skrinkan dengan lensa kau.
1015
01:08:04,903 --> 01:08:07,613
Nobby, kau sedia berlawan?
1016
01:08:07,638 --> 01:08:09,665
Aku sangka kau tidak akan tanya
1017
01:08:09,690 --> 01:08:10,956
Bumi Hijau.
1018
01:08:12,936 --> 01:08:15,589
Sasaran menuju ke barat daya melalui
penyokong Jerman.
1019
01:08:27,901 --> 01:08:29,090
Mari!
1020
01:08:35,745 --> 01:08:38,673
Keadaan sudah kembali tenang,
dan begitu juga para pemain.
1021
01:08:38,698 --> 01:08:42,369
Pertandingan akan diteruskan.
Perlawanan akhir akan di mulakan.
1022
01:08:42,717 --> 01:08:44,100
Jodie, dimana virusnya?
1023
01:08:44,125 --> 01:08:46,092
Aku masih belum bisa menemukannya.
1024
01:08:48,728 --> 01:08:52,522
Nobby, cari ketua sindikit
terbesar di dunia.
1025
01:08:52,547 --> 01:08:54,784
Dia yang menguruskan FIFA?
1026
01:08:55,345 --> 01:08:57,055
Siapa orang bodoh ini?
1027
01:08:57,080 --> 01:08:59,399
Namanya Sebastian.
1028
01:08:59,941 --> 01:09:01,668
Semua!
1029
01:09:03,960 --> 01:09:05,741
Tak guna!
1030
01:09:07,014 --> 01:09:08,321
Marilah!
1031
01:09:15,537 --> 01:09:17,822
Cepat! Dia melarikan diri!
1032
01:09:29,679 --> 01:09:32,466
Kita bertemu lagi.
1033
01:09:34,277 --> 01:09:37,410
Aku sudah jumpa. Virus itu ada
di dalam salah satu bunga api
1034
01:09:39,592 --> 01:09:41,440
Tembak dia sebelum dia
sampai di Detonater.
1035
01:09:41,465 --> 01:09:43,220
Tapi, bagaimana jika tersasar?
1036
01:09:43,245 --> 01:09:45,275
Aku percayakan kau
1037
01:09:49,887 --> 01:09:51,569
Hei!
1038
01:09:51,990 --> 01:09:53,439
10 saat.
1039
01:09:53,464 --> 01:09:56,696
Hanya itu yang tinggal.
Lihatlah Sterling!
1040
01:09:58,443 --> 01:10:00,345
Peluang yang cantik!
1041
01:10:02,456 --> 01:10:04,936
Tidak! Bola itu melepasi
pintu gol!
1042
01:10:04,961 --> 01:10:06,945
Tidak, itu tidak akan terjadi.
1043
01:10:09,137 --> 01:10:12,128
Tunggu! Apa yang terjadi
dengan bola itu?
1044
01:10:12,153 --> 01:10:14,030
Bola itu memantul ke dalam!
1045
01:10:15,177 --> 01:10:18,345
Tidak, pengadil akan membatalkannya.
1046
01:10:19,748 --> 01:10:23,083
Gol itu disahkan.
England menang!
1047
01:10:23,108 --> 01:10:25,936
Tolonglah, Nobby. Berhenti menembak
semuanya dan fokuslah.
1048
01:10:25,961 --> 01:10:28,254
Jangan risau.
Aku akan urus yang ini.
1049
01:10:32,545 --> 01:10:34,749
Jodie, senjata kehabisan peluru
1050
01:10:39,239 --> 01:10:40,785
Tidak.
1051
01:10:41,148 --> 01:10:43,249
Maafkan saya, Puan.
1052
01:10:45,207 --> 01:10:46,844
Ya ?
1053
01:10:47,952 --> 01:10:49,811
Pergi mati kau!
1054
01:10:55,846 --> 01:10:58,621
Bagus! Kita berjaya, Seb!
1055
01:11:02,847 --> 01:11:04,970
Sanjiv, sekarang!
1056
01:11:05,157 --> 01:11:08,361
- Baiklah
- Apa? Tolong, jangan! Jangan!
1057
01:11:09,979 --> 01:11:11,831
Selamat tinggal, Sebastian.
1058
01:11:11,833 --> 01:11:12,866
Tidak!
1059
01:11:13,069 --> 01:11:15,581
Tidak!
1060
01:11:23,596 --> 01:11:25,649
Menyembuhkan dunia!
1061
01:11:37,145 --> 01:11:39,339
Tidak!
1062
01:11:39,595 --> 01:11:40,927
Sudah terlambat!
1063
01:11:41,509 --> 01:11:43,517
Tak mungkin dapat menghentikan
bunga api itu!
1064
01:11:43,542 --> 01:11:45,566
- Aku akan menghalangnya
- Itu tidak akan berjaya
1065
01:11:45,591 --> 01:11:47,393
Virus itu berada
di hujung roket bunga api
1066
01:11:47,418 --> 01:11:51,120
Ia perlu di letupkan di dalam kontenar
untuk mengelak dari tersebar
1067
01:11:51,145 --> 01:11:53,303
Tidak ada apa yang boleh kau lakukan
1068
01:11:53,788 --> 01:11:55,709
Ya, ada.
1069
01:11:55,711 --> 01:11:58,280
Aku dari Grimsby.
1070
01:11:58,592 --> 01:12:02,013
Jodie, yang mana satu?
1071
01:12:02,807 --> 01:12:05,030
Roket sebelah kiri tengah.
1072
01:12:07,087 --> 01:12:11,220
- Apa yang kau lakukan?
- Membantu masyarakat.
1073
01:12:15,379 --> 01:12:18,634
Nobby. Bunga api itu disebelah
kiri kau, bukan kiri aku.
1074
01:12:18,659 --> 01:12:20,647
Tuhan!
1075
01:12:25,974 --> 01:12:29,787
Beritahu anak-anak aku sekiranya Ayah mereka
mati dengan rasa terhormat.
1076
01:12:30,779 --> 01:12:32,004
Nobby, kau boleh dengar aku?
1077
01:12:32,028 --> 01:12:35,371
Bunga api disebelah kau juga berisi virus.
1078
01:12:35,780 --> 01:12:37,984
Apa? Tidak.
1079
01:12:38,249 --> 01:12:41,529
Aku tak ada lubang punggung lagi
1080
01:12:42,332 --> 01:12:45,792
Aku memerlukan lubang punggung yang lain
1081
01:12:47,829 --> 01:12:50,036
Kau memilikinya.
1082
01:12:51,343 --> 01:12:53,484
Aku juga dari Grimsby...
1083
01:12:54,090 --> 01:12:57,758
...dan aku tak akan membiarkan kau
tinggalkan aku lagi.
1084
01:13:06,581 --> 01:13:09,631
Oh Tuhan, Graves.
1085
01:13:14,950 --> 01:13:18,380
Butcher Bersaudara dari Grimsby,
bersama...
1086
01:13:18,405 --> 01:13:20,284
Selamanya.
1087
01:13:49,074 --> 01:13:51,654
Donald Trump mengidap AIDS.
1088
01:13:51,988 --> 01:13:55,218
Dermawan Rhonda George
telah di tahan.
1089
01:13:55,319 --> 01:13:58,718
Simbol kedamaian Timur Tengah
Schlomo Khalidi telah ditahan...
1090
01:13:58,743 --> 01:14:02,025
...diatas pembunuhan terhadap
agen MI6 Jeremy Chilcott.
1091
01:14:02,050 --> 01:14:04,705
Bukan aku yang lakukannya
Aku mengalami minggu yang buruk.
1092
01:14:04,730 --> 01:14:07,741
Pergi mampus Israel! Pergi *** Palestin!
Pergi mampus kamu semua!
1093
01:14:08,346 --> 01:14:12,296
Penyokong England sedang berseronok
setelah memenangi kejuaraan dunia akhir.
1094
01:14:12,549 --> 01:14:15,365
Agen periksik MI6 Sebastian Graves...
1095
01:14:15,390 --> 01:14:16,971
...bersama abangnya Nobby Butcher...
1096
01:14:16,996 --> 01:14:20,220
...Mati di TKP semasa mencegah
penyebaran wabak virus.
1097
01:14:20,666 --> 01:14:23,092
Berita lanjutnya, seorang pelayan
hotel Afrika Selatan...
1098
01:14:23,117 --> 01:14:25,499
...telah membuat dakwaan
diatas kekerasan seks...
1099
01:14:25,524 --> 01:14:27,847
...oleh penyanyi kumpulan Oasis
Liam Gallagher.
1100
01:14:27,872 --> 01:14:30,760
Gallagher juga telah dicari
Kerana telah menyeksa seekor gajah...
1101
01:14:30,785 --> 01:14:34,100
...bersama dengan bintang
Fast & Furious, Vin Diesel.
1102
01:14:36,255 --> 01:14:39,439
Sudah tentu kamu berdua
memerlukan identiti baru
1103
01:14:39,441 --> 01:14:41,910
Bagaimana keadaan kamu berdua?
1104
01:14:45,152 --> 01:14:47,707
Bagaimana dengan lubang punggung aku?
1105
01:14:49,903 --> 01:14:52,444
Baik. Sangat baik.
1106
01:14:52,469 --> 01:14:55,252
Di sini sedikit berasap, Jodie.
Boleh kau tolong bukakan kipas?
1107
01:14:55,277 --> 01:14:57,090
Sudah tentu.
1108
01:14:57,488 --> 01:14:59,315
Jadi, kamu berdua selamat dari virus...
1109
01:14:59,340 --> 01:15:01,891
...kerana antibodi yang dijumpai
dari sperma gajah,
1110
01:15:01,916 --> 01:15:04,048
Yang berada...
1111
01:15:05,291 --> 01:15:06,766
...di dalam isi perut kamu berdua.
1112
01:15:06,768 --> 01:15:09,816
Kita seperti sepasang Panpipes kan.
1113
01:15:09,841 --> 01:15:11,192
Bagus.
1114
01:15:11,217 --> 01:15:14,042
Dan aku rasa kau benar-benar
boleh dipercayai, Sebastian.
1115
01:15:14,729 --> 01:15:17,745
Kau benar-benar memenuhi
ruang hidup aku
1116
01:15:22,431 --> 01:15:24,051
Hallo!
1117
01:15:24,076 --> 01:15:26,155
- Nobby.
- Ayah.
1118
01:15:26,180 --> 01:15:28,334
Tuhan.
1119
01:15:29,042 --> 01:15:31,966
Aku sangat gembira kau masih hidup.
1120
01:15:36,350 --> 01:15:38,259
Kau tahu?
1121
01:15:38,413 --> 01:15:40,714
Keluarga.
1122
01:15:44,044 --> 01:15:47,592
Itu adalah anugerah yang
paling indah dalam hidup.
1123
01:15:49,204 --> 01:15:52,828
Berhenti baling syiling ke situ.
Itu bukan telaga ajaib
1124
01:15:56,510 --> 01:16:00,989
Subtitle by: Amrio86
1125
01:16:09,510 --> 01:16:10,989
DANIEL RADCLIFFE
1126
01:16:11,013 --> 01:16:16,004
TIDAK TERLIBAT DALAM FILEM INI
DAN TIDAK POSITIF HIV
1127
01:16:16,732 --> 01:16:18,194
DONALD TRUMP
1128
01:16:18,218 --> 01:16:23,886
TIDAK TERLIBAT DALAM FILEM INI
1129
01:16:23,910 --> 01:16:25,910
DAN TIDAK POSITIF HIV
1130
01:16:26,332 --> 01:16:28,322
8 MINGGU KEMUDIAN
JAKARTA - INDONESIA
1131
01:16:28,679 --> 01:16:30,645
Kau sekarang sudah tersambung.
1132
01:16:32,153 --> 01:16:35,403
Bersedia... tumpukan pada sasaran.
1133
01:16:43,835 --> 01:16:46,296
Dengar sini, kami akan hantarkan
maklumat ke lensa kau
1134
01:16:46,321 --> 01:16:48,487
Aku boleh melakukannya. Bumi Biru.
1135
01:16:54,099 --> 01:16:55,668
Selamat datang...
1136
01:16:57,118 --> 01:16:58,310
Di sini tidak ada...
1137
01:17:14,955 --> 01:17:15,954
Hallo
1138
01:17:15,979 --> 01:17:18,207
- Bagus, kau lebih awal.
- Ya itu betul.
1139
01:17:18,232 --> 01:17:20,623
Kau sudah jumpa pasukan?
1140
01:22:47,430 --> 01:22:50,235
Maaf. Stadium arah mana?
1141
01:22:50,260 --> 01:22:53,408
Terus sehingga 5 kilometer,
kemudian belok kanan.
1142
01:22:53,433 --> 01:22:54,632
Terima kasih.
1143
01:22:55,930 --> 01:22:58,454
Jangan tinggalkan saksi.