1 00:00:58,940 --> 00:01:04,369 Mutantlar olağanüstü yeteneklerle doğarlar. 2 00:01:04,394 --> 00:01:07,274 Ama buna rağmen... 3 00:01:07,299 --> 00:01:11,587 ...karanlıkta tökezleyen, bir rehber arayan çocuklardır. 4 00:01:12,222 --> 00:01:15,973 Bir yetenek çoğu kez bir lanet olabilir. 5 00:01:16,325 --> 00:01:21,089 Birilerine kanat verirsen güneşe çok yakın uçabilirler. 6 00:01:22,468 --> 00:01:25,267 Onlara kehanet gücü verirsen... 7 00:01:25,292 --> 00:01:28,243 ...gelecek korkusuyla yaşayabilirler. 8 00:01:28,268 --> 00:01:30,810 Onlara tüm yeteneklerin en büyüğünü... 9 00:01:30,835 --> 00:01:34,205 ...hayal ötesi güçleri verirsen... 10 00:01:34,230 --> 00:01:38,835 ...dünyaya hükmetmek için var olduklarını sanabilirler. 11 00:01:42,329 --> 00:01:47,030 NİL VADİSİ MİLATTAN ÖNCE 3600 12 00:01:47,898 --> 00:01:52,114 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 13 00:01:52,115 --> 00:01:57,143 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 14 00:01:57,144 --> 00:02:03,144 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 15 00:02:03,151 --> 00:02:09,151 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 16 00:02:09,158 --> 00:02:15,158 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 17 00:02:15,165 --> 00:02:21,165 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 18 00:02:21,172 --> 00:02:25,119 - En Sabah Nur. - En Sabah Nur. 19 00:03:19,797 --> 00:03:24,401 Artık sonsuza dek hükmedeceksiniz lordum. 20 00:03:37,548 --> 00:03:39,766 Uyu. 21 00:03:41,877 --> 00:03:45,977 Aktarım başlasın. 22 00:05:10,480 --> 00:05:12,066 Dikkat edin! 23 00:05:13,526 --> 00:05:16,739 Sahte tanrıya ölüm! 24 00:05:26,065 --> 00:05:28,812 Piramit! Piramit çöküyor! 25 00:05:28,837 --> 00:05:31,433 - Kaçın. - Çabuk kaçın. 26 00:05:36,213 --> 00:05:38,718 Onu koruyun! 27 00:08:05,745 --> 00:08:09,146 X-MEN APOCALYPSE 28 00:08:09,346 --> 00:08:15,346 Çeviri; lordemre Keyifli seyirler... 29 00:08:19,930 --> 00:08:23,484 Hepinizin bildiği üzere, mutantların varlığı ilk kez... 30 00:08:23,509 --> 00:08:28,385 ...1973'deki Vietnam savaşından sonra Paris Barış Anlaşması sırasında keşfedilmiştir. 31 00:08:28,410 --> 00:08:32,909 6 gün sonra, hepimiz o mutantlardan biri olan... 32 00:08:33,080 --> 00:08:36,621 ...Erik Lehnsherr'ın Beyaz Saray'ın bahçesinde... 33 00:08:36,646 --> 00:08:38,281 ...başkana ve kabinesine saldırışını izledik. 34 00:08:38,306 --> 00:08:42,232 Hayatlarını, onu durduran genç bir mutanta borçlular. 35 00:08:42,257 --> 00:08:45,845 Şimdi, Lehnsherr kaçtı dünyanın en çok aranan kaçağı oldu. 36 00:08:45,870 --> 00:08:48,394 Kıza gelince, o da kayıplara karıştı. 37 00:08:48,426 --> 00:08:51,596 Ama yeni bir çağın sembolü haline geldi. 38 00:08:51,621 --> 00:08:53,983 Bir daha asla aynı olmayacak... 39 00:08:54,008 --> 00:08:55,876 ...bir dünyanın yüzü oldu. - Hatunuma göz mü kırpıyorsun sen? 40 00:08:55,901 --> 00:08:57,157 Evet, tüm dünya panikledi... 41 00:08:57,182 --> 00:08:58,854 - Hatunun mu? - ...ve hâlâ bazı önyargılar mevcut. 42 00:08:58,879 --> 00:09:00,084 - Bence onun babası olacak kadar... - Ama bugün... 43 00:09:00,109 --> 00:09:02,610 ...yaşlı gözüküyorsun. - ...mutantlar tüm sosyal sınıfların içinde yer alıyor. 44 00:09:02,635 --> 00:09:05,836 Pardon beyler, sınıfın geri kalanıyla da paylaşmak isteyeceğiniz bir şey mi var? 45 00:09:05,861 --> 00:09:08,083 Lavaboya gidebilir miyim lütfen? 46 00:09:08,108 --> 00:09:10,524 Gözlerimin ciddi bir sorunu var sanırım. 47 00:09:10,549 --> 00:09:13,061 Git bakalım Scott ve sonrasında da müdürün odasına uğrayıp... 48 00:09:13,085 --> 00:09:17,113 ...sınıfın huzurunu bozduğunu ona anlatıver. 49 00:09:17,733 --> 00:09:19,050 Yolu bildiğine eminim. 50 00:09:19,075 --> 00:09:21,616 - Evet, biliyorum. - Pekâlâ. 51 00:09:21,745 --> 00:09:24,553 Durun biraz. Durun biraz. 52 00:09:28,616 --> 00:09:33,684 Şimdi, biliyorum birçoğunuz o zamanlar 7 yaşında falandınız. 53 00:09:43,191 --> 00:09:44,793 Summers! 54 00:09:46,057 --> 00:09:48,223 Orada olduğunu biliyorum. 55 00:09:49,941 --> 00:09:54,080 Ağlıyor musun? Daha sana dokunmadım bile yahu. 56 00:09:55,752 --> 00:09:58,681 Summers. Hatunuma göz süzmek mi istiyorsun? 57 00:10:02,363 --> 00:10:03,882 Summers. 58 00:10:06,960 --> 00:10:08,448 Summers. 59 00:10:29,050 --> 00:10:31,523 BERLİN 60 00:10:45,333 --> 00:10:46,390 İşte bu! 61 00:10:46,415 --> 00:10:49,646 10 ücretli dövüş. 10 galibiyet. 62 00:10:49,671 --> 00:10:52,123 Kanatlı Savaşçı. 63 00:10:52,156 --> 00:10:54,889 Yırtıcı Kuş. Ölüm Meleği. 64 00:10:54,914 --> 00:10:56,638 Angel! 65 00:10:56,663 --> 00:10:58,748 Helal! 66 00:11:03,192 --> 00:11:06,182 Koca çocuk için de bir alkış! 67 00:11:06,766 --> 00:11:09,438 Sonraki rakibimiz... 68 00:11:09,463 --> 00:11:11,372 ...doğruca... 69 00:11:11,397 --> 00:11:14,331 ...Münih sirkinden geliyor. 70 00:11:14,356 --> 00:11:15,482 11. Dövüş 71 00:11:15,507 --> 00:11:16,979 Hanımlar, beyler... 72 00:11:17,004 --> 00:11:19,588 Bir melekle karşılaşabilecek tek kişi... 73 00:11:19,613 --> 00:11:22,307 ...şeytanın ta kendisidir! 74 00:11:23,233 --> 00:11:25,496 Sizlere... 75 00:11:25,521 --> 00:11:27,520 ...inanılmaz... 76 00:11:27,545 --> 00:11:29,848 ...fantastik... 77 00:11:30,096 --> 00:11:33,765 ...Nightcrawler'ı sunuyoruz! 78 00:11:51,955 --> 00:11:54,655 Dikkat edin. Yüksek voltaj var. 79 00:11:54,680 --> 00:11:57,151 Kusura bakmayın mutantlar! 80 00:12:13,018 --> 00:12:15,388 Kayıp mı oldun küçük fare? 81 00:12:15,413 --> 00:12:17,268 Dövüş o tarafta. 82 00:12:19,711 --> 00:12:22,842 Dövüş! Yoksa ikimizi de öldürürler. 83 00:12:25,307 --> 00:12:27,263 Gittikçe daha da heyecanlı olmak üzere. 84 00:12:27,692 --> 00:12:30,812 Ha, bunu mu kastediyorsun? Öyle mi? 85 00:12:49,702 --> 00:12:52,013 Nightcrawler! 86 00:12:54,022 --> 00:12:59,088 - Nightcrawler! - Nightcrawler! 87 00:12:59,113 --> 00:13:02,133 Özür dilerim. Özür dilerim! 88 00:13:28,786 --> 00:13:30,538 Benimle gel. 89 00:13:31,833 --> 00:13:33,486 Tuttum onları! 90 00:13:42,033 --> 00:13:43,840 O tarafa gittiler. 91 00:13:49,409 --> 00:13:52,424 Şekil değiştirebiliyorsun. 92 00:13:52,449 --> 00:13:54,976 - Sensin, kahraman olan. - Hiç kimse değilim ben. 93 00:13:55,001 --> 00:13:57,814 Kahraman hiç değilim. Hadi gidelim buradan. 94 00:13:59,835 --> 00:14:02,509 PRUZKOW, POLONYA 95 00:14:19,809 --> 00:14:23,104 - İyi geceler Henryk. - Sana da Milosz. 96 00:14:52,043 --> 00:14:55,079 - Selam aşkım. - Selam. 97 00:14:58,599 --> 00:15:01,646 - Günün iyi miydi? - Artık daha iyi. 98 00:15:02,116 --> 00:15:04,141 - Nina nerede? - Arkada. 99 00:15:04,166 --> 00:15:06,110 Arkadaşlarıyla beraber. 100 00:15:34,229 --> 00:15:37,209 O şarkıyı nereden öğrendin baba? 101 00:15:38,142 --> 00:15:40,807 Ailemden öğrendim. 102 00:15:40,832 --> 00:15:43,710 Onlar da kendi ailelerinden öğrenmişler. 103 00:15:44,212 --> 00:15:46,540 Onlar da kendilerininkilerden. 104 00:15:47,154 --> 00:15:51,788 Ve bir gün sen de çocuklarına söyleyeceksin. 105 00:15:53,025 --> 00:15:56,545 Ne oldu onlara, ailene yani? 106 00:15:59,367 --> 00:16:03,892 Ben küçük bir çocukken elimden alındılar. 107 00:16:06,640 --> 00:16:10,682 Ama onlar hâlâ burada, içimdeler. 108 00:16:11,749 --> 00:16:16,629 Ve burada... seninle birlikteler. 109 00:16:16,654 --> 00:16:19,923 Birileri seni de alacak mı? 110 00:16:21,390 --> 00:16:23,020 Asla. 111 00:16:39,454 --> 00:16:41,356 Sanırım ikimiz de düşündüğümüzden daha fazla benziyoruz birbirimize. 112 00:16:41,381 --> 00:16:43,265 Bizi dinlemez. 113 00:16:43,290 --> 00:16:46,395 - O sadece... o- - Scott. 114 00:16:49,347 --> 00:16:51,127 Bir de ben deneyeyim. 115 00:17:01,514 --> 00:17:04,925 XAVIER'IN OKULU YETENEKLİ GENÇLER İÇİN 116 00:17:04,950 --> 00:17:08,494 Çok eski kokuyor içerisi. Okul mu müze mi burası? 117 00:17:08,519 --> 00:17:12,598 Bir tane daha ve bu da son. 118 00:17:25,204 --> 00:17:26,574 Önüne baksana. 119 00:17:26,599 --> 00:17:28,070 Bakamam... 120 00:17:28,409 --> 00:17:31,651 - Ne? Kiminle konuşuyorsun sen? - Benimle. 121 00:17:32,932 --> 00:17:35,085 Seni kafamda duydum az önce. 122 00:17:35,110 --> 00:17:38,000 - Ben telepatiğim. Zihinleri okurum. - Benimkinden uzak dur lütfen. 123 00:17:38,025 --> 00:17:41,094 Tuhaf bir kızın zihnimde dolanıp kurcalamasına ihtiyacım yok. 124 00:17:41,119 --> 00:17:43,887 Endişelenme Scott, kurcalayacak pek bir şey yok zaten. 125 00:17:44,201 --> 00:17:46,418 Dur biraz. Sana adımı söylememiştim. 126 00:17:46,443 --> 00:17:48,448 Hayır, söylemedin. 127 00:17:49,146 --> 00:17:50,958 Alex Summers? 128 00:17:50,983 --> 00:17:52,799 Hank McCoy! 129 00:17:52,824 --> 00:17:55,695 Vay canına. Büyük mavi... tüylü şeye ne oldu? 130 00:17:55,721 --> 00:17:58,309 Kontrol altında tutuyorum artık. 131 00:17:58,910 --> 00:18:01,009 - Bu kardeşim Scott. - Selam Scott. 132 00:18:01,034 --> 00:18:03,685 Ben Hank McCoy. Buradaki öğretmenlerden biriyim. 133 00:18:05,901 --> 00:18:07,182 Profesör nerede? 134 00:18:07,207 --> 00:18:10,210 Zalimce yaygarayı koparmak için. 135 00:18:10,228 --> 00:18:13,431 Sonra da geçmiş tamamen silinmeli ve yeni bir başlangıç yapılmalı. 136 00:18:13,495 --> 00:18:17,028 Sürekli aynı anda bir ileri bir geri gitmektense... 137 00:18:17,053 --> 00:18:21,485 ...hatıralar olmadan yeni bir başlangıç yapalım. 138 00:18:21,510 --> 00:18:24,662 Şimdi, yazarın tüm bunları yazarken... 139 00:18:24,687 --> 00:18:27,643 ...kastettiği şeyler nelerdir? O... 140 00:18:28,191 --> 00:18:31,225 Bu yarınki ödeviniz olacak. 141 00:18:31,250 --> 00:18:34,704 Hepinizden en iyisini istiyorum. Çıkabilirsiniz. 142 00:18:34,965 --> 00:18:37,906 - Alex, seni görmek ne güzel. - Aynen, seni de. 143 00:18:37,931 --> 00:18:39,811 İyi gözüküyorsun. Epey oldu görüşmeyeli. 144 00:18:39,836 --> 00:18:41,737 Oldu. Sen de fena gözükmüyorsun. 145 00:18:41,762 --> 00:18:45,297 - Sağ ol. - Bu kardeşim Scott. 146 00:18:45,322 --> 00:18:48,339 Merhaba Scott. Yetenekliler okulumuza hoş geldin. 147 00:18:48,364 --> 00:18:51,658 Öyle mi? Pek yetenekmiş gibi gelmiyor. 148 00:18:51,683 --> 00:18:54,494 Hiç gelmez, en azından başlarda. 149 00:18:56,547 --> 00:19:00,820 Birinin gücünü anlamanın ilk adımı onun kapsamını öğrenmektir. 150 00:19:00,845 --> 00:19:04,069 Ancak ondan sonra sana nasıl kontrol edeceğini öğretmeye başlayabiliriz. 151 00:19:04,094 --> 00:19:06,147 Kalmaya karar verirsen eğer... 152 00:19:06,172 --> 00:19:09,029 ...sana söz veriyorum burada işin bittiği zaman... 153 00:19:09,054 --> 00:19:13,246 ...dünyaya geri dönebileceksin ve dengeli ve üretken bir eş rolü yapabileceksin. 154 00:19:13,271 --> 00:19:17,196 Bandajlarını çıkar istersen, neyle uğraşıyoruz bir bakalım. 155 00:19:17,221 --> 00:19:20,778 Alex, onu hizalar mısın? Doğru yöne doğru çevir onu istersen. 156 00:19:20,803 --> 00:19:22,426 Suyun karşısında bir hedef var. 157 00:19:22,451 --> 00:19:24,889 Gözlerini açtığında onu vurmayı dene. 158 00:19:27,886 --> 00:19:31,751 Gözlerini açabilirsin Scott. Korkacak bir şey yok. 159 00:19:31,808 --> 00:19:33,206 Bu çok... 160 00:19:39,503 --> 00:19:40,630 Uzaklaşın! 161 00:19:40,655 --> 00:19:42,407 Uzaklaşın. Uzaklaşın. 162 00:19:47,132 --> 00:19:50,355 Ben beş yaşındayken dedem dikmişti o ağacı. 163 00:19:50,380 --> 00:19:54,255 Dallarından kendi kendime sallanırdım. 164 00:19:57,029 --> 00:19:59,658 Sanırım en sevdiğim ağaçtı o benim. 165 00:20:00,581 --> 00:20:04,042 - Kovuldum mu demek bu? - Aksine. 166 00:20:04,847 --> 00:20:06,680 Kaydoldun. 167 00:20:13,731 --> 00:20:17,155 KAHİRE, MISIR 168 00:20:55,598 --> 00:20:59,652 - Kilim satıyor musunuz? - Buraya girmen yasak. 169 00:20:59,677 --> 00:21:03,255 - Kilim satılık değil mi? - Dedim ki... 170 00:25:04,808 --> 00:25:07,015 Deprem! 171 00:25:52,272 --> 00:25:53,415 Yatağına dön lütfen tatlım. 172 00:25:53,440 --> 00:25:55,081 - Yatağınıza dönün. - Yine yapıyor. 173 00:25:55,106 --> 00:25:58,013 Lütfen herkes yatağına dönsün. Jessie, yatağına dön lütfen. 174 00:25:58,038 --> 00:25:59,821 Hadi ama artık! Spitzbolt, yatağına dön. 175 00:25:59,846 --> 00:26:02,539 Carrie Anne, hadi artık. Yatağına dön. 176 00:26:10,148 --> 00:26:13,572 - Onu hiç böyle görmemiştim. - Ben de. 177 00:26:14,174 --> 00:26:16,874 Çocukların buraya gelmesine izin verme. 178 00:26:36,710 --> 00:26:38,219 Jean. 179 00:26:59,807 --> 00:27:02,076 Jean! 180 00:27:03,332 --> 00:27:06,003 Jean! 181 00:27:12,942 --> 00:27:15,879 Ben... Dünyanın sonunu gördüm. 182 00:27:16,128 --> 00:27:19,992 Tüm ölümleri hissedebiliyordum. 183 00:27:21,326 --> 00:27:23,586 Hayır. Sadece bir rüyaydı. 184 00:27:23,611 --> 00:27:26,917 - Ama çok gerçekçiydi. - Biliyorum. 185 00:27:27,018 --> 00:27:30,559 Gördüğüm en güçlü zihne sahipsin. 186 00:27:30,584 --> 00:27:33,521 - Kendini ikna edebilecek- - Hayır, bu öylesine bir... 187 00:27:33,546 --> 00:27:38,110 ...akıl okuma ya da telekinezi değildi, başka bir şeydi. 188 00:27:39,512 --> 00:27:45,512 İçimde karanlık bir güç var ve büyüyor, aynı bir ateş gibi. 189 00:27:46,088 --> 00:27:50,967 - Daha iyiye gittiğimi sanıyordum. - Gidiyorsun. Gideceksin. 190 00:27:51,224 --> 00:27:52,942 - Sadece sabırlı olman gerek. - Hayır, hayır. 191 00:27:52,967 --> 00:27:55,897 Gözlerini kapatmaktan korkmanın ne demek olduğunu bilmiyorsun. 192 00:27:55,922 --> 00:28:00,448 - Kendi aklına hapsolmak ne demek bilmiyorsun. - Sanırım biliyorum. 193 00:28:00,775 --> 00:28:04,593 Kendi sesimle uğraştığım zamanların üzerinden daha çok geçmedi. 194 00:28:05,077 --> 00:28:08,669 Hepsinin çektikleri. Hepsinin acıları. 195 00:28:08,694 --> 00:28:10,872 Sırları. 196 00:28:13,676 --> 00:28:16,963 Bir gün birine zarar vereceğim diye korkuyorum. 197 00:28:19,768 --> 00:28:21,351 Yat hadi. 198 00:28:31,421 --> 00:28:35,653 Anlamadığı şeyden herkes korkar. 199 00:28:36,994 --> 00:28:39,745 Güçlerini kontrol etmeyi öğreneceksin. 200 00:28:39,770 --> 00:28:44,812 Öğrendiğinde de, korkacak hiçbir şeyin kalmayacak. 201 00:28:46,400 --> 00:28:48,267 Bu seferki kâbusları farklıydı. 202 00:28:48,292 --> 00:28:51,097 Bugün erken saatlerde laboratuvarımdayken gördüğüm şeyle alakalı olabilir. 203 00:28:51,122 --> 00:28:53,705 Bir tür sarsıntı oldu. Sanki bir enerji dalgalanması gibi. 204 00:28:53,730 --> 00:28:56,817 - Ölçüm cihazlarımdan biriyle yakaladım. - Bunu Jean mi yaptı diyorsun yani? 205 00:28:56,842 --> 00:28:58,368 Hayır, başka bir şey yaptı diyorum. 206 00:28:58,393 --> 00:29:00,746 Jean de ona tepki veriyordur belki. Bilemiyorum. 207 00:29:00,771 --> 00:29:02,592 Ama merkez üssü dünyanın diğer yarısındaydı. 208 00:29:02,617 --> 00:29:04,184 - Dünyanın diğer yarısında mı? - Evet. 209 00:29:04,209 --> 00:29:05,839 Bu yüzden bir bakabilirsin diye umuyordum. 210 00:29:05,864 --> 00:29:07,964 Bakalım neler bulabileceğiz. 211 00:29:10,602 --> 00:29:12,945 Hoş geldiniz Profesör. 212 00:29:23,147 --> 00:29:25,576 Kaynak Kahire'den. 213 00:29:26,807 --> 00:29:28,888 Koordinatları gireyim ben. 214 00:29:53,036 --> 00:29:56,236 Buradan çıkmam ve gidip onlara rapor vermem gerek. 215 00:29:59,002 --> 00:30:00,249 Ne? Ne oldu? 216 00:30:00,274 --> 00:30:04,027 Burada bir şey oldu, gidip haber vermem gerek. 217 00:30:05,307 --> 00:30:08,202 - Bu o. - Kim? 218 00:30:09,228 --> 00:30:10,657 - Moira. - Ne? 219 00:30:10,682 --> 00:30:12,668 Moira MacTaggert mı? 220 00:30:12,692 --> 00:30:15,184 - Ee, detayları anlatacak mısın? - Fevkalade gözüküyor. 221 00:30:15,210 --> 00:30:18,735 - Neredeyse hiç yaşlanmamış gibi. - Hayır. Kastettiğim... 222 00:30:18,874 --> 00:30:21,347 Orada ne aradığı? CIA'in bütün bunlarla alakası ne? 223 00:30:21,380 --> 00:30:25,376 Rapor vermek üzere Langley'e geri dönüyor. 224 00:30:25,491 --> 00:30:28,964 Oraya gidip sarsıntıyla ilgili ne biliyor bir bakayım. 225 00:30:28,990 --> 00:30:30,623 Kendini Moira'yla görüşürken bulacaksın. 226 00:30:30,648 --> 00:30:34,361 Gidip onu kontrol etmek istiyorum... durumu kontrol etmek istiyorum yani. 227 00:30:37,688 --> 00:30:39,666 Moira MacTaggert. 228 00:30:41,187 --> 00:30:43,720 Geçmişten bir hayalet sanki. 229 00:30:45,978 --> 00:30:49,668 - İyi bir şey yaptın, o adamı kurtardın. - Mesele o değil. 230 00:30:49,747 --> 00:30:51,734 Eğer ben ifşa olursam hepimiz oluruz. 231 00:30:51,759 --> 00:30:55,541 - Gitmemiz gerek. - Burası bizim evimiz. 232 00:30:55,566 --> 00:30:57,378 Burası kızımızın evi. 233 00:30:57,403 --> 00:30:59,794 Ev dediğin biziz. 234 00:31:00,852 --> 00:31:04,368 Seninle tanıştığımız ilk gece sana kim olduğumu söyledim. 235 00:31:04,393 --> 00:31:08,902 Sana o zaman güvenmiştim. Şimdi de senin bana güvenmene ihtiyacım var. 236 00:31:09,247 --> 00:31:12,029 Artık burada kalamayız. 237 00:31:16,498 --> 00:31:18,414 Gidip Nina'yı getireyim. 238 00:31:20,311 --> 00:31:22,115 Tatlım? 239 00:31:32,408 --> 00:31:36,156 Odasında yok. Arka tarafta da görünmüyor. 240 00:31:43,689 --> 00:31:46,544 - Nina! - Nina! 241 00:31:46,636 --> 00:31:49,007 - Nina! - Nina! 242 00:31:54,099 --> 00:31:55,689 Nina! 243 00:32:16,758 --> 00:32:18,041 Nina. 244 00:32:18,066 --> 00:32:19,946 İyi misin? 245 00:32:19,970 --> 00:32:21,190 O iyi. 246 00:32:21,215 --> 00:32:23,989 - Bırakın o zaman onu. - Bırakacağız. 247 00:32:24,604 --> 00:32:26,943 Sadece konuşmak istedik. 248 00:32:29,553 --> 00:32:31,974 Rozetlerinizi takmıyorsunuz. 249 00:32:32,311 --> 00:32:34,093 Metal yok üzerimizde. 250 00:32:35,174 --> 00:32:38,034 Fabrikadan bazıları bugün bir şey gördüklerini söylediler. 251 00:32:38,059 --> 00:32:40,499 Anlamsız gelen bir şey. 252 00:32:40,524 --> 00:32:42,062 Silahlarınızı kaldırın. 253 00:32:42,087 --> 00:32:44,740 İyi bir vatandaş oldun Henryk. 254 00:32:44,765 --> 00:32:47,147 İyi bir komşu, iyi bir çalışan. 255 00:32:47,227 --> 00:32:50,279 - Öyle biri olduğuna inanmak istiyorum. - Öyle. 256 00:32:50,304 --> 00:32:52,997 Ama kasabadan kimse aslında kim olduğunu bilmiyor. 257 00:32:53,022 --> 00:32:54,752 Evet biliyorsunuz. 258 00:32:55,487 --> 00:32:57,615 Ben Henryk Gurzsky. 259 00:32:57,640 --> 00:33:00,306 Jacob, evine gelip yemek bile yedim. 260 00:33:00,331 --> 00:33:02,506 O sırada da hep yalan söylemişsin. 261 00:33:02,531 --> 00:33:05,139 Evime bir katil almışım. 262 00:33:06,783 --> 00:33:08,709 Bu sen misin? 263 00:33:13,122 --> 00:33:15,925 Magneto dedikleri sen misin? 264 00:33:36,271 --> 00:33:38,857 Beni tutuklayın. 265 00:33:38,882 --> 00:33:42,348 Lütfen... Kızımı bırakın gitsin. 266 00:33:52,416 --> 00:33:54,340 Annenle birlikte git. 267 00:34:02,207 --> 00:34:04,382 Lütfen! 268 00:34:04,556 --> 00:34:06,907 Beni bırakma. 269 00:34:06,931 --> 00:34:09,559 - Seni almalarına izin vermeyeceğim. - Nina. 270 00:34:09,585 --> 00:34:12,021 Nina. 271 00:34:12,555 --> 00:34:15,980 Nina. Nina. 272 00:34:16,005 --> 00:34:17,049 Lütfen! 273 00:34:17,074 --> 00:34:18,364 Ne oluyor? 274 00:34:18,389 --> 00:34:20,277 Kız da mı onlardan biri? 275 00:34:20,302 --> 00:34:23,049 - Lütfen. - Durmasını söyle ona. 276 00:34:23,074 --> 00:34:24,268 Kontrol edemiyor. 277 00:34:24,293 --> 00:34:25,764 - Nina. - Lütfen. 278 00:34:25,789 --> 00:34:27,228 Sizden korktu! 279 00:34:27,253 --> 00:34:32,448 Seni almalarına izin vermeyeceğim! Seni almalarına izin vermeyeceğim! 280 00:34:36,577 --> 00:34:38,384 Durdur onu! 281 00:34:40,130 --> 00:34:41,467 Nina. 282 00:34:42,366 --> 00:34:43,801 Dur. 283 00:34:44,390 --> 00:34:46,555 Dur Nina! 284 00:35:02,835 --> 00:35:03,884 Nina? 285 00:35:03,908 --> 00:35:05,570 Nina. Olamaz. 286 00:35:05,595 --> 00:35:07,923 Ölme... Lütfen. Lütfen. Lütfen. 287 00:35:07,948 --> 00:35:09,891 Ne yaptın sen? 288 00:35:21,754 --> 00:35:24,235 Canlarım olmaz. 289 00:35:28,623 --> 00:35:31,071 Canlarım olmaz. 290 00:36:13,199 --> 00:36:16,100 Benden istediğin bu mu? 291 00:36:17,833 --> 00:36:20,300 Bu muyum ben? 292 00:36:26,920 --> 00:36:29,132 Bu muyum ben? 293 00:37:06,958 --> 00:37:09,595 ZIPPO ALTIN GİBİ 294 00:37:44,734 --> 00:37:47,439 Hırsızlara ne yaptığımızı biliyor musun? 295 00:37:47,464 --> 00:37:48,788 Seç bakalım hangi elin olsun? 296 00:37:48,813 --> 00:37:50,378 Yeter. 297 00:37:52,979 --> 00:37:57,583 Onunla berabersen uzaklaşmanı tavsiye ederim. Hâlâ yapabiliyorken. 298 00:37:59,299 --> 00:38:01,003 Git buradan. 299 00:38:01,638 --> 00:38:06,156 Bu dünyayı kim yönetiyor? 300 00:38:06,181 --> 00:38:08,156 Hangi dil bu? 301 00:38:10,384 --> 00:38:13,114 Palyaço suratlı. Ne numara çeviriyorsun? 302 00:38:13,139 --> 00:38:14,882 Def ol git! 303 00:38:29,890 --> 00:38:31,517 Özür dilerim. 304 00:38:32,603 --> 00:38:33,943 Özür dilerim. 305 00:38:37,388 --> 00:38:41,208 Hissedemiyorsun, değil mi? 306 00:38:52,954 --> 00:38:56,625 Artık hissediyorsun. 307 00:39:03,349 --> 00:39:04,781 AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ MERKEZİ İSTİHBARAT TEŞKİLATI 308 00:39:04,806 --> 00:39:07,033 Bu kadar yıldır onu görmedin mi gerçekten? 309 00:39:07,058 --> 00:39:09,393 Hiç aramadın mı onu? Cerebro'da bile mi? 310 00:39:09,424 --> 00:39:10,673 Alex. 311 00:39:10,698 --> 00:39:12,188 Ne sanıyorsun sen beni? Sapık falan mı? 312 00:39:12,213 --> 00:39:13,860 Ben... Evet, bir kez aradım onu. 313 00:39:13,884 --> 00:39:16,275 İki kez. Ama uzun zamandır aramıyorum. Tamam mı? 314 00:39:16,300 --> 00:39:18,030 En son nasıldı aranız? 315 00:39:18,223 --> 00:39:20,375 - Kötü mü bitmişti? - Pek sayılmaz. 316 00:39:20,400 --> 00:39:22,364 Herkes ara versin. 317 00:39:23,633 --> 00:39:26,529 Bizle ilgili tüm anılarımızı hafızasından silmiştim. 318 00:39:26,553 --> 00:39:31,674 Sahili, Küba'yı, geçen tüm o zamanı. Çok uzun zaman önceydi Alex. 319 00:39:31,698 --> 00:39:34,192 Dünyanın mutantlardan haberi olmadan önceydi, düşündüm ki... 320 00:39:34,217 --> 00:39:37,182 ...bu onun için en iyisi olacaktı. 321 00:39:37,207 --> 00:39:38,881 Ya senin için? 322 00:39:41,236 --> 00:39:43,853 Benim için iyi olanın önemi yoktu. 323 00:39:47,259 --> 00:39:51,443 Moira MacTaggert. Merhaba. 324 00:39:55,326 --> 00:39:57,406 Müsaadenizle kendimi tanıtayım. Ben Profesör- 325 00:39:57,431 --> 00:39:58,851 Charles Xavier. 326 00:39:58,883 --> 00:40:01,296 - Kim olduğunuzu çok iyi biliyorum. - Biliyor musunuz? 327 00:40:01,321 --> 00:40:02,858 Elbette biliyorum. 328 00:40:02,883 --> 00:40:08,417 Tüm makalelerinizi okudum. Sonunda sizinle tanışmak büyük şeref. 329 00:40:08,685 --> 00:40:10,501 - Moira MacTaggert. - Alex Summers. 330 00:40:10,526 --> 00:40:13,730 Oturun lütfen. Atın gitsin onu yere. 331 00:40:14,205 --> 00:40:15,500 Seni tekrar görmek çok güzel. 332 00:40:15,525 --> 00:40:17,713 Tek... tekrar ilk kez tanışmak yani. 333 00:40:17,738 --> 00:40:20,514 Ben... Oğlunuz mu var? 334 00:40:21,362 --> 00:40:24,669 - Evet. - Kocası var mı yoksa... 335 00:40:26,208 --> 00:40:27,845 Kocanız var mı? 336 00:40:27,870 --> 00:40:29,992 Kocam vardı ama... 337 00:40:30,017 --> 00:40:32,372 Hem bu işi yapmak hem de eve yemeğe zamanında yetişmek zor. 338 00:40:32,397 --> 00:40:33,369 Güzel. Güzel. 339 00:40:33,394 --> 00:40:35,737 Hepimiz tercihlerde bulunuruz, değil mi? 340 00:40:35,762 --> 00:40:38,093 Aynen, bulunuruz. 341 00:40:39,610 --> 00:40:42,713 - Profesör. - Efendim? 342 00:40:42,901 --> 00:40:46,099 Ha evet. Ben... biz umuyorduk ki... 343 00:40:46,124 --> 00:40:49,570 ...dün Mısır'da ne olduğunu bize anlatabilirsiniz diye umuyorduk. 344 00:40:49,595 --> 00:40:52,292 Maalesef o gizli bilgi. 345 00:40:52,317 --> 00:40:55,145 Ayrıca, kaba olmak istemem ama... 346 00:40:55,513 --> 00:40:57,601 ...buraya nasıl girdiniz? 347 00:40:57,626 --> 00:41:00,105 Beşinci düzey yetkim var benim. 348 00:41:01,505 --> 00:41:04,380 Tüm dünya, 73'de mutantların varlığını öğrendiğinden beri... 349 00:41:04,405 --> 00:41:09,793 ...onları bir tür ikinci geliş ya da tanrıdan bir işaret gibi gören mezhepler oluştu. 350 00:41:09,818 --> 00:41:12,089 Onlardan birini takip ediyordum. 351 00:41:12,114 --> 00:41:15,095 Kendilerine, "Ashir En Sabah Nur" diyerek... 352 00:41:15,120 --> 00:41:18,725 ...dünyadaki ilk olduğuna inandıkları kadim bir varlığın adını vermişler. 353 00:41:18,750 --> 00:41:20,335 Dünyadaki ilk ne? 354 00:41:20,360 --> 00:41:22,327 Dünyadaki ilk mutant. 355 00:41:22,352 --> 00:41:24,523 Mutantların bu yüzyıla kadar evrilmediklerini sanıyordum. 356 00:41:24,548 --> 00:41:27,279 Yaygın teori o yönde evet. Ama bu adamlar... 357 00:41:27,304 --> 00:41:30,435 ...ilk mutantın on binlerce yıl önce doğduğuna inanıyorlar. 358 00:41:30,460 --> 00:41:32,879 Ve tekrar yükseleceğine de. 359 00:41:32,998 --> 00:41:37,114 İpuçları için tüm dünyadaki antik alanları arıyorlar. 360 00:41:37,139 --> 00:41:40,270 Bu hiyeroglifler, herhangi birinin sahip olabileceğinden... 361 00:41:40,279 --> 00:41:42,281 ...daha büyük bir takım belirli güçleri tarif ediyor. 362 00:41:42,297 --> 00:41:44,305 Bunca zaman boyunca yaşadığını mı sanıyorlar? 363 00:41:44,330 --> 00:41:46,413 Hem evet, hem hayır. Bilincini başka vücutlara... 364 00:41:46,438 --> 00:41:49,113 ...aktarabilme yeteneği olduğuna... 365 00:41:49,138 --> 00:41:52,160 ...ve ne zaman ölüme yaklaşsa yeni bir bedene geçebileceğine inanıyorlar. 366 00:41:52,185 --> 00:41:55,740 Bunlardan bazıları, güçlerini onlardan almasını, yıllar boyunca çeşitli güçleri... 367 00:41:55,765 --> 00:41:58,287 ...kendisinde toplamasını sağlayan mutant bedenleri olabilir. 368 00:41:58,312 --> 00:42:01,115 - Tüm güçlere sahip bir mutant. - Aynen. 369 00:42:01,140 --> 00:42:05,572 Ve bu varlık neredeyse her zaman dört tane ana takipçisi olurmuş. 370 00:42:05,597 --> 00:42:09,023 Müritleri. Güçlerini artırabildiği koruyucuları. 371 00:42:09,048 --> 00:42:12,643 Mahşerin Dört Atlısı gibi. 372 00:42:12,668 --> 00:42:16,364 - Onu İncil'den almış. - Ya da İncil ondan. 373 00:42:16,389 --> 00:42:21,678 Ve sonunda hükmettiği yerde felaket kaçınılmaz olurmuş. 374 00:42:21,703 --> 00:42:27,237 Tufan. Bir tür... mahşer. 375 00:42:27,911 --> 00:42:30,145 Dünyanın sonu. 376 00:42:31,214 --> 00:42:33,183 Söylemem gerek Apollo. 377 00:42:34,180 --> 00:42:36,780 İnsan davranışını taklit edişin fevkalade. 378 00:42:36,806 --> 00:42:38,335 Çıkın dışarı. 379 00:42:38,360 --> 00:42:40,091 Hadi. Hadi. 380 00:42:44,355 --> 00:42:47,585 Bu şehirde daha önce hiç başka mutant görmemiştim. 381 00:42:47,610 --> 00:42:50,676 Mısırca biliyor musun? Arapça? 382 00:42:50,701 --> 00:42:52,341 İngilizce? 383 00:42:55,514 --> 00:42:57,340 Müthiş savaşçı. 384 00:42:58,362 --> 00:43:02,023 Kahramanım. Onun gibi olmak istiyorum. 385 00:43:03,990 --> 00:43:06,834 Dolapta yiyecek bir şeyler var, fazla bir şey değil ama. 386 00:43:06,859 --> 00:43:10,018 İnanmıyorum. Beni seviyorsun. 387 00:43:10,561 --> 00:43:14,022 Seni sevmek mi? Mantıklı ol. 388 00:43:14,047 --> 00:43:17,832 Ben öyle korkutabileceğin basit bir çoban kızı falan değilim. 389 00:43:18,583 --> 00:43:22,890 Yeni bir tür bakteriyi sevebileceğimden... 390 00:43:23,112 --> 00:43:24,879 ...daha fazla sevemem seni. 391 00:43:25,306 --> 00:43:27,121 Ne yapıyorsun? 392 00:43:28,674 --> 00:43:31,445 Öğreniyorum. 393 00:43:38,452 --> 00:43:42,730 Afganistan'daki Sovyet istilasına karşı sokaklarda büyük bir öfke var... 394 00:43:42,755 --> 00:43:45,147 Kendi türümüzün kardeşliği. 395 00:43:46,293 --> 00:43:48,799 Bir tanesi Boston'da tutuluyordu. 396 00:43:48,960 --> 00:43:52,839 Artık nükleer silahlar geldiği için Birleşik Devletler savaş başlatmaz. 397 00:43:53,971 --> 00:43:55,123 Silahlar. 398 00:43:55,148 --> 00:43:57,664 İnsanoğlu daha önce hiç bu kadar büyük güce sahip olmamıştı. 399 00:43:57,689 --> 00:44:01,646 Sovyetler Birliği ve Birleşik Devletler'in süper güç olmasıyla birlikte... 400 00:44:02,486 --> 00:44:05,859 Süper güçler. 401 00:44:06,360 --> 00:44:10,773 Zayıflar dünyayı ele geçirmişler. 402 00:44:10,969 --> 00:44:14,477 Bunun için ihanete uğramışım. 403 00:44:14,502 --> 00:44:16,977 Sahte tanrılar. 404 00:44:17,531 --> 00:44:19,733 İdoller. 405 00:44:20,644 --> 00:44:22,927 Artık bitti. 406 00:44:25,996 --> 00:44:30,059 Ben döndüm. 407 00:44:30,623 --> 00:44:35,454 Yeni yarın, bugün başlıyor. 408 00:44:39,456 --> 00:44:41,658 Nereden geldin? 409 00:44:47,888 --> 00:44:52,117 İnsanoğlu yolunu kaybetmeden öncesinden. 410 00:44:52,524 --> 00:44:56,526 Peki. 80'lere hoş geldin. 411 00:44:56,551 --> 00:45:00,602 Bu dünyanın... 412 00:45:00,966 --> 00:45:02,940 ...arındırılmaya ihtiyacı var. 413 00:45:03,540 --> 00:45:04,976 Ne? 414 00:45:05,380 --> 00:45:07,271 Kurtarılmaya. 415 00:45:09,249 --> 00:45:13,230 Dünyayı etrafta dolaşıp milleti öldürerek kurtaramazsın. 416 00:45:13,255 --> 00:45:17,048 Böyle bir şey için kanunlar ve işleyen sistemler var. 417 00:45:19,159 --> 00:45:24,211 Evladım, neden kendini köleleştiriyorsun? 418 00:45:27,779 --> 00:45:32,200 - Ne yapıyorsun? - Seni daha güçlü yapıyorum. 419 00:45:32,507 --> 00:45:35,202 Tanrıçam. 420 00:45:44,889 --> 00:45:47,220 Evet. 421 00:45:49,865 --> 00:45:51,548 Haklıydın. 422 00:45:51,931 --> 00:45:54,123 Zaman değişmiş. 423 00:45:54,773 --> 00:45:57,598 Tanrılara yer yok artık. 424 00:46:01,371 --> 00:46:05,002 - Neden seninle gelemiyorum? - Yalnız çalıştığımı söyledim sana. 425 00:46:11,768 --> 00:46:13,220 Şurada bekle. 426 00:46:14,329 --> 00:46:18,504 Yüzünü görmek her zaman güzel, kendi yüzün olmasa bile. 427 00:46:18,529 --> 00:46:20,851 Bir kişi için evrak ve yolculuk. 428 00:46:22,486 --> 00:46:25,060 Beyefendi nereye gidiyor diye sorabilir miyim? 429 00:46:25,085 --> 00:46:26,907 Önemi yok, umurumda da değil. 430 00:46:26,932 --> 00:46:29,508 Daha yeni hayatını kurtardım, gerisi kendisini ilgilendirir. 431 00:46:29,533 --> 00:46:32,660 - Mystique, paralı asker. - Bana öyle deme. 432 00:46:32,685 --> 00:46:34,840 Ne kadar başkasıymış gibi davranırsan davran... 433 00:46:34,865 --> 00:46:36,512 ...Caliban kim olduğunu bilir. 434 00:46:36,537 --> 00:46:40,795 Mutantlarla ilgili bilinmeye değecek bir şey varsa, Caliban bilir. 435 00:46:41,028 --> 00:46:42,931 Mystique. 436 00:46:42,956 --> 00:46:46,177 Beni zorlamaya devam edersen ne olacağını medyumlarına sor istersen. 437 00:46:46,202 --> 00:46:48,009 Ne olur? 438 00:46:51,277 --> 00:46:53,769 Psylocke birazcık kıskanır. 439 00:46:55,005 --> 00:46:58,098 - Çünkü Caliban seni seviyor. - Caliban parayı sever. 440 00:46:58,123 --> 00:47:02,426 Caliban seni çok seviyor, bu yüzden sana bedava bilgi vermek istiyor. 441 00:47:02,451 --> 00:47:04,677 Eski bir arkadaşla ilgili. 442 00:47:04,702 --> 00:47:06,608 Arkadaşlarının olduğu zamanlardan kalma bir arkadaşla ilgili. 443 00:47:06,633 --> 00:47:11,587 Erik Lehnsherr'ı hatırlıyor musun? 444 00:47:11,612 --> 00:47:13,553 Kızlarım onun Polonya'da bir anlık bir görüntüsünü yakalamış. 445 00:47:13,578 --> 00:47:15,825 Ardında sağlam miktarda ölü bırakmış... 446 00:47:15,850 --> 00:47:19,025 ...karısı ve çocuğu da dâhil. 447 00:47:19,051 --> 00:47:21,091 Yakında haberlere çıkar. 448 00:47:21,115 --> 00:47:24,828 Ama... Caliban sana küçük bir avantaj veriyor. 449 00:47:25,867 --> 00:47:27,212 Ne kadar hızlısın? 450 00:47:27,237 --> 00:47:28,951 - Ne kadar hızlı mı? - Ne kadar uzağı kapsayabilirsin? 451 00:47:28,977 --> 00:47:30,492 Görebildiğim kadar uzağı... 452 00:47:30,517 --> 00:47:32,783 ...ya da daha önce bulunduğum bir yeri. - Benimle gel Crawler. 453 00:47:32,808 --> 00:47:37,297 Aslında Nightcrawler olacak ve gerçek adım... 454 00:47:38,233 --> 00:47:39,957 ...Kurt Wagner. 455 00:47:44,039 --> 00:47:46,408 Etrafına yerleştirdiğim lensler yakut kuvarstan yapılmış. 456 00:47:46,433 --> 00:47:48,209 Optik ışınlarını kırabilmeleri... 457 00:47:48,234 --> 00:47:50,960 ...ve kendi yöney alanında sınırlı tutabilmeleri gerek. 458 00:47:50,985 --> 00:47:52,471 Dene hadi. 459 00:48:06,839 --> 00:48:09,153 Pekâlâ, devam et. 460 00:48:10,026 --> 00:48:12,697 Bekle. Dur. Üzgünüm, orası olmaz. 461 00:48:12,891 --> 00:48:13,728 Tamam. 462 00:48:13,753 --> 00:48:14,752 - Şimdi mi? - Evet, hazırsın. 463 00:48:14,777 --> 00:48:16,033 Pekâlâ. 464 00:48:19,860 --> 00:48:21,086 Vay canına. 465 00:48:22,426 --> 00:48:25,451 Görebiliyorum. Teşekkür ederim. 466 00:48:25,624 --> 00:48:27,472 Profesör, teşekkür ederim. Siz bir dâhisiniz. 467 00:48:27,497 --> 00:48:30,770 Yok, ben... profesör değilim. 468 00:48:30,795 --> 00:48:32,107 Keşke. 469 00:48:33,755 --> 00:48:35,131 Şu kim? 470 00:48:37,143 --> 00:48:38,792 Sanırım ikiniz tanıştınız, o Jean Grey. 471 00:48:38,817 --> 00:48:40,406 Geldiğinde ona çarpmıştın. 472 00:48:40,432 --> 00:48:42,908 - Dur biraz, bu o mu? - Evet. 473 00:48:47,989 --> 00:48:49,401 Selam. 474 00:48:51,724 --> 00:48:53,454 Görebiliyorsun. 475 00:48:53,947 --> 00:48:56,519 Evet. Sandığım kadar kötü bir yer değilmiş burası. 476 00:48:56,544 --> 00:48:59,036 - Ucube. - Biri yeni çocuğu uyarmalı. 477 00:48:59,061 --> 00:49:00,968 Benden hâlâ korkuyorlar. 478 00:49:00,993 --> 00:49:03,098 Hey, artık özel gözlüklerim var! 479 00:49:03,123 --> 00:49:05,787 Senden değil, benden korkuyorlar. 480 00:49:06,739 --> 00:49:10,404 Güçlerini tamamen kontrol edemeyen tek kişi sen değilsin. 481 00:49:11,107 --> 00:49:12,266 Yani... 482 00:49:12,291 --> 00:49:16,411 Dün gece, ev sallandığında... O sen miydin? 483 00:49:16,436 --> 00:49:20,012 Kötü haber vermek istemezdim ama okuldaki en büyük ucube sen değilsin. 484 00:49:20,347 --> 00:49:22,994 Vay be. Bu bir ilk oldu. 485 00:49:36,008 --> 00:49:37,532 Raven. 486 00:49:41,855 --> 00:49:43,888 Vay canına. 487 00:49:43,913 --> 00:49:47,309 - Ben... sen... - Mavi değil miyim? 488 00:49:47,334 --> 00:49:49,386 Artık ikimizin de ortak yönü bu gibi. 489 00:49:49,411 --> 00:49:52,547 Yok. Hayır, demek istediğim... Sen... 490 00:49:53,260 --> 00:49:54,929 Dönmüşsün. 491 00:49:56,247 --> 00:49:58,274 Seni burada tekrar göreceğimi sanmıyordum. 492 00:49:59,412 --> 00:50:01,501 Evet, ben de öyle. 493 00:50:04,249 --> 00:50:05,780 Ben maviyim. 494 00:50:05,937 --> 00:50:07,346 Adım Kurt. 495 00:50:07,371 --> 00:50:09,056 Ha, evet. 496 00:50:09,081 --> 00:50:11,070 Kurt Wagner. 497 00:50:11,095 --> 00:50:12,604 Hoş geldin. 498 00:50:15,259 --> 00:50:17,043 Kapalıyız. 499 00:50:20,182 --> 00:50:22,797 Havada bir serinlik hissettiğimi biliyordum. 500 00:50:25,083 --> 00:50:26,279 Buraya nasıl girdiniz? 501 00:50:26,304 --> 00:50:29,308 Kendimizi davet ettik. Mutantlar arıyoruz. 502 00:50:29,333 --> 00:50:32,529 Onları nerede bulacağımızı bildiğin için buraya geldik. 503 00:50:32,554 --> 00:50:34,990 Caliban seni tanımıyor. 504 00:50:35,231 --> 00:50:39,085 En güçlüyü arıyoruz. 505 00:50:42,366 --> 00:50:45,219 - Her şey yolunda mı? - İyiyim Psylocke. 506 00:50:45,557 --> 00:50:47,941 Ne kadar paranız var? 507 00:50:47,966 --> 00:50:49,603 Hiç yok. 508 00:50:50,062 --> 00:50:51,868 Caliban'ın dediği gibi... 509 00:50:51,893 --> 00:50:54,716 ...kapalıyız, tamam mı? 510 00:50:55,468 --> 00:50:58,495 Yardımına ihtiyacım var evladım. 511 00:50:58,827 --> 00:51:01,123 Caliban'ın babasına benzemiyorsun. 512 00:51:01,148 --> 00:51:03,790 Belki birazcık şu kısımlar. 513 00:51:10,838 --> 00:51:13,004 Hepiniz benim evladımsınız. 514 00:51:13,029 --> 00:51:17,063 Ve kaybolmuş durumdasınız çünkü kör liderleri takip ediyorsunuz. 515 00:51:17,088 --> 00:51:19,753 Bu sahte tanrıları. 516 00:51:19,778 --> 00:51:22,869 Zayıfların sistemlerini takip ediyorsunuz. 517 00:51:22,894 --> 00:51:25,696 Dünyamı mahvetmişler... 518 00:51:25,721 --> 00:51:27,708 ...artık edemeyecekler. 519 00:51:35,297 --> 00:51:37,252 Ne istiyorsun? 520 00:51:46,860 --> 00:51:48,853 Gücüne... 521 00:51:49,212 --> 00:51:53,631 ...tam erişimi hissetmeni istiyorum. 522 00:51:57,753 --> 00:52:00,915 Gerçek gücüne tadımlık sahip olmuşsun sadece. 523 00:52:00,940 --> 00:52:05,316 Kontrol etmek isteyen diğerlerinin aksine... 524 00:52:05,491 --> 00:52:08,156 ...seni özgür bırakmak istiyorum. 525 00:52:17,658 --> 00:52:20,595 Aradığınız türde mutantları biliyorum. 526 00:52:22,149 --> 00:52:24,459 Onları nerede bulacağınızı da. 527 00:52:28,059 --> 00:52:29,565 Amerika'daki ilk seferim bu. 528 00:52:29,590 --> 00:52:31,683 Kültürünüzü göreceğim için çok heyecanlıyım. 529 00:52:31,708 --> 00:52:33,731 Onu burada göremeyeceksin ama. 530 00:52:33,756 --> 00:52:37,176 Buranın Amerikalı olan tek tarafı eskiden İngiliz olması. 531 00:52:37,177 --> 00:52:40,736 Bu Scott. O da burada yeni. 532 00:52:40,761 --> 00:52:43,115 Ben de hapisten kaçmaya çoktan hazırım. 533 00:52:44,614 --> 00:52:47,071 Bu mavi arkadaşı biraz etraf gezisine götürmeye ne dersiniz? 534 00:52:47,096 --> 00:52:49,613 Eminim buralarda bir yerde alışveriş merkezi vardır. 535 00:52:49,638 --> 00:52:51,468 Alışveriş merkezi nedir? 536 00:52:52,195 --> 00:52:55,345 Alışveriş merkezi ne midir? Pekâlâ. Bu artık ulusal bir gurur meselesi oldu. 537 00:52:55,370 --> 00:52:57,660 - Vatandaşlık görevi. - Scott. 538 00:52:57,661 --> 00:53:00,624 Ne? Uzun süredir buraya tıkılıp kalmış durumdasın. 539 00:53:00,649 --> 00:53:02,976 Profesör de evde değil hem. 540 00:53:03,511 --> 00:53:05,905 Alışveriş merkezine gitmek isterim. 541 00:53:07,505 --> 00:53:09,941 - Denemek isterim. - Pekâlâ. 542 00:53:09,966 --> 00:53:11,916 Arabalarını nerede tutuyor? 543 00:53:24,924 --> 00:53:26,608 Verpiss dich. 544 00:53:26,634 --> 00:53:29,250 Yoksa "defolun gidin" mi demeliydim? 545 00:53:34,356 --> 00:53:37,118 - Aradığımız bu mu? - Eski haliyle öyleydi. 546 00:53:37,143 --> 00:53:39,412 Bilmiyordum kanatlarına bir şey... 547 00:53:43,370 --> 00:53:46,953 Hadi gidelim buradan. Kavga etme günleri geçmişte kalmış. 548 00:53:46,978 --> 00:53:48,782 Hayır, kalmamış. 549 00:53:54,371 --> 00:53:56,578 Bu da ne böyle? 550 00:53:58,694 --> 00:54:00,707 Sana bir şey vermek istiyorum. 551 00:54:00,732 --> 00:54:03,832 Senden isteyebileceğim, bana verebileceğin hiçbir şey yok. 552 00:54:03,857 --> 00:54:06,148 Evet, var. 553 00:54:20,409 --> 00:54:23,705 Evet evladım. 554 00:54:36,610 --> 00:54:39,603 Evet. 555 00:54:49,317 --> 00:54:52,996 Yüksel meleğim. 556 00:54:55,306 --> 00:54:57,459 Yüksel. 557 00:55:29,764 --> 00:55:33,021 Hipersonik, bombaya dayanıklı, gizlenme teknolojili. 558 00:55:33,046 --> 00:55:34,844 Oldukça etkileyici. 559 00:55:35,013 --> 00:55:37,935 Onu buradan nasıl çıkacaksın? 560 00:55:39,071 --> 00:55:42,615 O da sorun değil. Basketbol sahasına açılıp kapanır tavan yaptım. 561 00:55:43,659 --> 00:55:46,313 Hank, burada bir savaş uçağı yapıyorsun. 562 00:55:46,338 --> 00:55:50,328 Washington'da olanlardan sonra buraya gelip X-Men'i başlatırız sanıyordum. 563 00:55:50,353 --> 00:55:52,960 Hani hep konuştuğumuz gibi ama... 564 00:55:52,985 --> 00:55:55,330 Charles öğrenciler olmasını istiyor, askerler değil. 565 00:55:55,355 --> 00:55:58,463 İnsanlar için hep iyi düşünüyor. Umudu var. 566 00:55:58,488 --> 00:56:00,062 Ya senin? 567 00:56:00,925 --> 00:56:03,144 En iyisini ummalıyız. 568 00:56:03,169 --> 00:56:06,198 En kötüsüne de hazırlanmalıyız. 569 00:56:06,223 --> 00:56:08,584 Bence dünyanın X-Men'e ihtiyacı var. 570 00:56:10,463 --> 00:56:13,363 Artık sen de geldiğine göre onu ikna etmeme yardım edebilirsin belki... 571 00:56:13,388 --> 00:56:15,868 ...ve beraber başlatabiliriz. - Hank, ben Erik için buradayım. 572 00:56:16,964 --> 00:56:20,533 Doğru ya. Erik. Evet, elbette. 573 00:56:20,567 --> 00:56:21,558 Tabii ki öyle. 574 00:56:21,583 --> 00:56:24,037 Başı belada olabilir. 575 00:56:24,062 --> 00:56:25,881 Cidden belada. 576 00:56:26,882 --> 00:56:28,818 Hep öyle değil mi zaten? 577 00:57:03,045 --> 00:57:05,228 Bazılarınız polisle konuşmuş. 578 00:57:05,253 --> 00:57:08,969 Dün burada gördüğünüzü sandığınız şeyle alakalı olarak. 579 00:57:11,445 --> 00:57:13,929 Güçlerimi mi öğrenmek istiyorsunuz? 580 00:57:14,791 --> 00:57:17,135 Kim olduğumu mu öğrenmek istiyorsunuz? 581 00:57:18,044 --> 00:57:20,213 Ne yapabileceğimi mi görmek istiyorsunuz? 582 00:57:22,177 --> 00:57:23,889 Göstereyim öyleyse. 583 00:57:26,308 --> 00:57:30,041 Hayatınızda en sevdiğiniz insanı düşünün. 584 00:57:31,618 --> 00:57:33,512 Karınızı. 585 00:57:35,862 --> 00:57:37,508 Annenizi. 586 00:57:40,205 --> 00:57:42,012 Kızınızı. 587 00:57:46,157 --> 00:57:50,323 Şimdi o insanlar sevdikleri birini kaybetmenin ne demek olduğunu öğrenecekler. 588 00:57:50,689 --> 00:57:53,112 O acıyla da yaşayacaklar. 589 00:57:54,996 --> 00:57:57,439 - Ömür boyu. - Henryk, lütfen. 590 00:57:57,464 --> 00:57:59,284 Bunu yapma. 591 00:57:59,979 --> 00:58:02,155 Benim adım Henryk değil. 592 00:58:05,760 --> 00:58:08,130 Adım Magneto. 593 00:58:28,825 --> 00:58:30,919 Siz de kimsiniz be? 594 00:58:33,112 --> 00:58:35,097 Geri dur. 595 00:58:36,905 --> 00:58:38,836 Her kim olursan ol... 596 00:58:38,861 --> 00:58:42,417 ...sakın bu adamları öldürmemi engellemeye çalışma. 597 00:59:00,511 --> 00:59:02,564 Onlar için burada değilim. 598 00:59:04,109 --> 00:59:06,180 Senin için buradayım. 599 00:59:23,072 --> 00:59:24,990 Gel ve gör. 600 00:59:57,982 --> 01:00:01,280 Burası güçlerinin ortaya çıktığı yer. 601 01:00:03,131 --> 01:00:06,382 Halkının da katledildiği yer. 602 01:00:21,231 --> 01:00:23,708 Beni buraya getirmemeliydin. 603 01:00:25,700 --> 01:00:27,424 Neden? 604 01:00:29,175 --> 01:00:31,738 Burada olmaktan korkuyor musun? 605 01:00:32,897 --> 01:00:36,034 Ondan kaçamazsın Erik. 606 01:00:37,765 --> 01:00:39,385 Kimsin sen? 607 01:00:39,410 --> 01:00:43,090 Elohim, Shen, Ra. 608 01:00:43,115 --> 01:00:47,276 Birçok hayatta birçok isimle anıldım. 609 01:00:47,983 --> 01:00:50,898 Ben ölümün doğuşuyum. 610 01:00:50,923 --> 01:00:55,532 İnsanoğlunun uyanışını ateşlemek ve alevini körüklemek... 611 01:00:55,557 --> 01:00:58,263 ...medeniyet çarkını döndürmek için oradaydım. 612 01:00:58,288 --> 01:01:02,833 Ormanın düzenli olarak yetiştirilerek yeniden büyümesi için temizleme gerektiğinde... 613 01:01:03,075 --> 01:01:07,359 ...ateşe vermek için oradaydım. 614 01:01:08,016 --> 01:01:09,666 Neredeydin? 615 01:01:09,691 --> 01:01:12,482 Burada ailem katledilirken? 616 01:01:12,507 --> 01:01:16,456 Uykudaydım. Karanlığa hapsolmuştum. 617 01:01:16,481 --> 01:01:21,004 Yanında olamadım evladım. Ama artık buradayım. 618 01:01:21,029 --> 01:01:24,808 Kendi gücünün farkında değilsin ama ben farkındayım. 619 01:01:27,957 --> 01:01:30,460 Yere dokun. 620 01:01:30,485 --> 01:01:33,696 Yerdeki metali hisset. 621 01:01:34,076 --> 01:01:37,412 Dokun dokunabildiğin kadar derinlere. 622 01:01:39,759 --> 01:01:45,308 Dünya'nın kendisini bile yerinden oynatacak güce sahip olduğunu göreceksin. 623 01:02:17,922 --> 01:02:23,607 İnşa ettikleri her şey yerle bir olacak! 624 01:02:24,134 --> 01:02:27,789 Ve dünyalarının küllerinden... 625 01:02:28,125 --> 01:02:31,581 ...daha iyisini inşa edeceğiz! 626 01:02:58,373 --> 01:03:02,858 Lehnsherr dün Polonya'nın merkezindeki bu küçük şehirde tespit edildi. 627 01:03:02,890 --> 01:03:06,883 Polis ve silahlı kuvvetler, Lehnsherr'ı tekrar saldırmadan önce... 628 01:03:06,908 --> 01:03:09,227 ...bulmak için harekete geçerken, tüm toplulukların liderleri... 629 01:03:09,252 --> 01:03:11,633 ...vatandaşlarını sakin kalmaya teşvik ediyor. 630 01:03:11,658 --> 01:03:14,736 Lehnsherr'la ilgili bilgi sahibi olan varsa... 631 01:03:14,761 --> 01:03:17,106 ...ya da diğer bilinen adı olan Magneto'yla ilgili... 632 01:03:17,131 --> 01:03:19,865 ...acilen yerel yetkililerle iletişime geçsin. 633 01:03:19,890 --> 01:03:21,788 Ve temkinli davranın. 634 01:03:21,813 --> 01:03:25,220 - Bilindiği üzere aşırı tehlikeli olarak nitelendiriliyor. - Peter. 635 01:03:25,245 --> 01:03:26,750 N'oldu? 636 01:03:29,727 --> 01:03:33,114 - Seni kontrol ediyorum sadece. - İyiyim ben, Pac-Man oynuyorum. 637 01:03:38,458 --> 01:03:40,252 Bunu seyretmediğine emin misin? 638 01:03:40,253 --> 01:03:44,303 Dünya, insanlar ve mutantlar arasındaki barışın 10. yılını kutluyordu. 639 01:03:44,328 --> 01:03:46,648 Onun peşine düşeceksin değil mi? 640 01:03:47,680 --> 01:03:50,397 Evden daha sık çıkmamı istiyordun değil mi? 641 01:03:50,676 --> 01:03:53,620 Seni durduramam. Kimse durduramaz. 642 01:03:53,776 --> 01:03:56,101 Ama güven bana. Bunun sonu iyi bitmez. 643 01:03:56,764 --> 01:03:59,016 Onunla ilgili hiçbir şey iyi bitmez. 644 01:04:02,254 --> 01:04:05,801 - Ondan korkmuyorum. - Korkmalısın. 645 01:04:14,677 --> 01:04:17,306 XAVIER'IN OKULU YETENEKLİ GENÇLER İÇİN 646 01:04:31,769 --> 01:04:34,615 Burayla ilgili bir sürü şey okudum. 647 01:04:35,228 --> 01:04:38,479 Ama gerçekten burada olmak oldukça... 648 01:04:38,504 --> 01:04:39,930 ...tanıdık geliyor. 649 01:04:39,955 --> 01:04:42,576 - Garip. - Epey garip olabiliyor. 650 01:04:42,601 --> 01:04:44,548 Geçelim mi? 651 01:04:44,573 --> 01:04:45,311 GÖSTERİLEN PROGRAM JEDI'IN DÖNÜŞÜ 652 01:04:45,312 --> 01:04:47,405 Diyorum ki "İmparator" hâlâ en iyisi. 653 01:04:47,430 --> 01:04:51,634 En karmaşık, en sofistike, karanlık bir sona sahip olmaktan korkmayanı o. 654 01:04:51,659 --> 01:04:54,885 Evet ama yapma şimdi. Eğer ilki olmasaydı filmlerin geri kalanını hiç izleyemeyecektin. 655 01:04:54,910 --> 01:04:58,638 En azından üçüncünün en kötüsü olduğunda hepimiz hemfikir olabiliriz. 656 01:04:59,279 --> 01:05:01,017 Hank. İçerde misin? 657 01:05:01,042 --> 01:05:03,324 Seni tanıştırmak istediğim... 658 01:05:04,610 --> 01:05:05,867 Moira. 659 01:05:05,892 --> 01:05:07,425 Raven? 660 01:05:07,850 --> 01:05:09,818 Pardon, tanışıyor muyuz? 661 01:05:11,242 --> 01:05:16,361 Hank, Alex, Ajan MacTaggert, bize biraz müsaade eder misiniz? 662 01:05:16,818 --> 01:05:18,461 Elbette. 663 01:05:21,794 --> 01:05:24,258 Charles, beni neden tanımadı? Bu halimi biliyordu. 664 01:05:24,283 --> 01:05:27,333 Şey... sen beni Küba'daki sahilde bırakıp gittikten sonra... 665 01:05:27,358 --> 01:05:30,630 ...o zamana ait anılarını sildim aklından. Otursana. 666 01:05:30,655 --> 01:05:32,454 Şanslı kızmış. 667 01:05:34,623 --> 01:05:37,486 Seni görmek güzel Raven. 668 01:05:37,511 --> 01:05:39,965 - Evine hoş geldin. - Burası benim evim değil. 669 01:05:40,735 --> 01:05:41,887 Bir zamanlar öyleydi. 670 01:05:41,912 --> 01:05:44,795 Hayır, senin evindi. Ben sadece burada yaşadım. 671 01:05:44,820 --> 01:05:49,376 - Şimdiyse zar zor tanıyorum. - Evet, burası için planlarım var. 672 01:05:49,821 --> 01:05:51,852 Gerçek bir kampüse dönüştürmeye niyetliyim. 673 01:05:51,853 --> 01:05:56,693 Bir üniversiteye. Sadece mutantlar için değil, insanlar için de. 674 01:05:56,698 --> 01:05:58,974 Beraber yaşayıp, çalışıp... 675 01:05:58,999 --> 01:06:01,028 ...büyüyecekler. 676 01:06:01,448 --> 01:06:03,588 Buna bir zamanlar inanıyordum biliyorsun. 677 01:06:03,613 --> 01:06:06,777 DC'den sonra onları değiştirebileceğimize gerçekten inanmıştım. 678 01:06:06,806 --> 01:06:07,845 Değiştirdik. 679 01:06:07,870 --> 01:06:10,101 Hayır Charles. Bizden hâlâ nefret edip korkuyorlar. 680 01:06:10,126 --> 01:06:12,411 Bunu görmek zor çünkü bu konuda oldukça kibarlar. 681 01:06:12,436 --> 01:06:14,075 Bu yalanı yaşamaktan bıktım. 682 01:06:14,076 --> 01:06:17,115 Bu yüzden orijinal mavi halinde değilsin. 683 01:06:17,116 --> 01:06:20,348 Var olmayan bir dünyanın yüzü olmayacağım. 684 01:06:20,952 --> 01:06:23,209 Bir şeyler daha iyi durumda. Dünya daha iyi durumda. 685 01:06:23,234 --> 01:06:25,441 Belki Westchester'da öyle. 686 01:06:25,589 --> 01:06:30,092 Ama dışarıda mutantlar hâlâ kaçıyor, saklanıyor, korku içinde yaşıyor. 687 01:06:30,117 --> 01:06:33,457 Savaş yok demek barış var anlamına gelmiyor maalesef. 688 01:06:33,458 --> 01:06:35,355 Çocuklarına bir şey öğretmek istiyorsan onlara bunu öğret. 689 01:06:35,380 --> 01:06:36,648 Nasıl savaşacaklarını öğret. 690 01:06:36,673 --> 01:06:38,953 Aksi halde, hayatlarının geri kalanında bu evde yaşamaları gerekebilir. 691 01:06:38,978 --> 01:06:43,666 Hâlâ onun gibi konuşuyorsun. Aynı Erik gibi konuşuyorsun. 692 01:06:45,350 --> 01:06:47,185 İşte bu yüzden buradayım. 693 01:06:47,659 --> 01:06:49,589 Tekrar ortaya çıktı. 694 01:06:51,538 --> 01:06:55,389 Karısı ve çocuğu varmış. Öldürülmüşler. 695 01:06:55,789 --> 01:06:58,414 Bir miktar polisle beraber. 696 01:07:00,435 --> 01:07:02,634 Tüm dünya onu arıyor olacak. 697 01:07:02,635 --> 01:07:05,637 Ama onlardan önce bulmam için bana yardım edebilirsin. 698 01:07:14,381 --> 01:07:17,269 Moira, bunu bir sır olarak saklamanı istemek zorundayım senden. 699 01:07:17,294 --> 01:07:20,371 Bunun... ne olduğunu bile bilmiyorum. 700 01:07:20,396 --> 01:07:22,277 Bu Cerebro. 701 01:07:22,302 --> 01:07:25,605 - Yeni model. - Evet. Rengini şeye göre ayarladım... 702 01:07:27,641 --> 01:07:29,316 Neyse önemi yok. 703 01:07:46,434 --> 01:07:48,163 Şunlar nedir? 704 01:07:48,188 --> 01:07:50,825 Onlar dünyadaki tüm insanlar. 705 01:07:52,512 --> 01:07:54,458 Bunlar da... 706 01:07:54,789 --> 01:07:57,032 ...tüm mutantlar. 707 01:07:57,057 --> 01:08:00,209 Hepsinin zihnine bağlıyım. 708 01:08:00,786 --> 01:08:02,698 CIA bunun için adam öldürür. 709 01:08:02,699 --> 01:08:04,685 Biliyorum öldürürler. 710 01:08:06,983 --> 01:08:09,050 Neredesin Erik? 711 01:08:40,965 --> 01:08:42,713 Charles? 712 01:08:43,579 --> 01:08:45,581 Merhaba eski dostum. 713 01:08:48,110 --> 01:08:50,113 Başın sağ olsun. Çok üzüldüm. 714 01:08:50,138 --> 01:08:52,142 Acını hissedebiliyorum. 715 01:08:53,276 --> 01:08:55,392 Kaybını da. 716 01:08:56,147 --> 01:08:59,382 Sırf kafamın içini görebiliyorsun diye... 717 01:08:59,407 --> 01:09:01,873 ...nasıl hissettirdiğini bildiğini mi sanıyorsun? 718 01:09:02,365 --> 01:09:04,940 Yanlış yere bakıyorsun Charles. 719 01:09:04,965 --> 01:09:08,090 Onların başına gelen fena halde yanlıştı. 720 01:09:09,488 --> 01:09:13,061 Ama bize dön. Sana yardım edebilirim. 721 01:09:13,234 --> 01:09:15,321 Bana yardım etmek mi? 722 01:09:15,985 --> 01:09:17,558 Karını düşün, kızını düşün. 723 01:09:17,583 --> 01:09:20,878 - Onlar ne olsun isterdi? - Yaşamayı isterlerdi. 724 01:09:21,810 --> 01:09:24,453 Senin yöntemini denedim Charles. 725 01:09:25,047 --> 01:09:27,451 Onlar gibi olmaya çalıştım. 726 01:09:28,473 --> 01:09:30,656 Onlar gibi yaşamaya çalıştım. 727 01:09:32,477 --> 01:09:35,542 Ama her seferinde aynı şekilde sonuçlanıyor. 728 01:09:36,773 --> 01:09:39,713 Benden her şeyimi aldılar. 729 01:09:42,986 --> 01:09:44,740 Şimdiyse... 730 01:09:48,094 --> 01:09:51,436 ...biz onlardan her şeylerini alacağız. 731 01:09:58,715 --> 01:10:00,233 Hank. 732 01:10:02,057 --> 01:10:04,002 Yalnız değil. 733 01:10:11,276 --> 01:10:13,474 Olağanüstü. 734 01:10:14,594 --> 01:10:16,486 Ne görüyorsun? 735 01:10:18,770 --> 01:10:21,043 Cevabı. 736 01:10:22,640 --> 01:10:24,140 Charles, bekle. 737 01:10:37,534 --> 01:10:39,435 Aman Tanrım! 738 01:10:39,746 --> 01:10:42,869 Girmeme izin verdiğin için teşekkür ederim. 739 01:10:47,533 --> 01:10:49,384 Charles. Charles, çık oradan! 740 01:10:49,409 --> 01:10:50,774 Charles? 741 01:10:51,339 --> 01:10:54,757 Daha önce hiç böyle bir güç hissetmemiştim. 742 01:10:55,014 --> 01:10:56,824 Charles. Charles, çık çabuk! 743 01:10:56,849 --> 01:10:58,633 Ne ki bu? Ne oluyor? 744 01:10:58,658 --> 01:11:01,851 Sanırım birisi Cerebro'nun kontrolünü ele geçiriyor. 745 01:11:01,876 --> 01:11:04,314 - Kontrolünü ele geçirdi. - Ne yapmak için? 746 01:11:05,736 --> 01:11:07,545 Bağlanmak için. 747 01:11:16,029 --> 01:11:18,934 Hep aynı terane. 748 01:11:19,236 --> 01:11:22,746 Şimdi de bunların hepsi. 749 01:11:25,753 --> 01:11:29,141 Artık taşlar yok. 750 01:11:30,955 --> 01:11:34,219 Artık mızraklar yok. 751 01:11:40,391 --> 01:11:44,079 Artık sapanlar yok. 752 01:11:47,231 --> 01:11:50,228 Artık kılıçlar yok. 753 01:11:50,253 --> 01:11:53,793 Artık silahlar yok! 754 01:11:53,818 --> 01:11:57,498 Artık sistemler yok! 755 01:11:57,693 --> 01:12:00,408 Artık hiçbiri yok! 756 01:12:00,833 --> 01:12:04,303 Artık süper güçler yok. 757 01:12:05,146 --> 01:12:06,891 Charles! 758 01:12:09,627 --> 01:12:11,099 Hank! 759 01:12:28,617 --> 01:12:30,680 Ne haltlar dönüyor? 760 01:12:30,705 --> 01:12:33,086 Anahtarları kim çeviriyor? 761 01:12:33,292 --> 01:12:36,326 - Adamlarımız. - Fırlatmaya kim onay verdi? 762 01:12:36,351 --> 01:12:38,464 Hank, bir şeyler yap! 763 01:12:43,143 --> 01:12:45,139 Kapanmıyor! 764 01:12:47,197 --> 01:12:49,998 Trident ve Polaris denizaltılarıyla iletişimi kaybettik. 765 01:12:49,999 --> 01:12:51,918 Hava kuvvetleri de aynı şeyi rapor ediyor. 766 01:12:51,943 --> 01:12:55,733 Ne büyük güven duyuyorlar... aletlerine... 767 01:12:55,759 --> 01:12:58,443 ...ve makinelerine karşı. 768 01:12:58,468 --> 01:13:02,864 Rusya, Çin, İngiltere, İsrail, Hindistan. 769 01:13:02,889 --> 01:13:05,025 Herkesin havada nükleer bombaları var. 770 01:13:05,050 --> 01:13:07,225 Hedef ne? Nereye gidiyorlar? 771 01:13:07,250 --> 01:13:09,285 Yukarıya. Doğruca yukarıya. 772 01:13:09,309 --> 01:13:10,776 - Alex. - Ne? 773 01:13:10,802 --> 01:13:11,926 Yok et onu! 774 01:13:11,951 --> 01:13:15,018 Her şeyi yok et. Cerebro'yu yok et! 775 01:13:18,705 --> 01:13:20,625 Yık gitsin Havok. 776 01:13:24,465 --> 01:13:29,568 Oklarınızı Babil Kulesi'nden atabilirsiniz. 777 01:13:38,328 --> 01:13:44,328 Ama tanrıyı asla vuramazsınız. 778 01:14:00,412 --> 01:14:02,852 Charles. Charles, iyi misin? 779 01:14:20,560 --> 01:14:22,295 Erik. 780 01:14:25,114 --> 01:14:26,832 Charles! 781 01:14:27,630 --> 01:14:29,217 Alex! 782 01:14:29,544 --> 01:14:31,436 Hey! Hey dallama! 783 01:14:31,461 --> 01:14:33,954 Hepsi açıklığa kavuşacak evladım. 784 01:14:33,979 --> 01:14:35,206 Dur! 785 01:14:35,231 --> 01:14:36,704 Yapma! 786 01:17:32,536 --> 01:17:34,077 Vay be! 787 01:17:38,712 --> 01:17:40,165 Nerede... Nereden... 788 01:17:40,166 --> 01:17:42,889 Profesör'e bakmıştım. Burada yaşadığını sanıyordum. 789 01:17:46,370 --> 01:17:48,218 Onu götürdüler. 790 01:17:48,812 --> 01:17:52,819 - Bu o. Bu o kız. - Emin misin? 791 01:17:53,260 --> 01:17:55,270 Bize yardım edecek mi? 792 01:18:04,274 --> 01:18:06,121 Sana hayranlık duyuyorlar. 793 01:18:10,279 --> 01:18:13,651 Şu anda sana ihtiyaçları var. 794 01:18:16,745 --> 01:18:18,828 İhtiyaç duydukları şey o değil. 795 01:18:20,048 --> 01:18:22,099 Vay! Müthişmiş. 796 01:18:30,306 --> 01:18:34,419 Ne oldu? Alex nerede? Kardeşim nerede? 797 01:18:34,444 --> 01:18:36,732 Herkesi alıp çıktığımdan eminim. 798 01:18:38,816 --> 01:18:41,475 Alex patlamaya en yakın olandı. 799 01:18:57,267 --> 01:18:58,755 Alex. 800 01:19:20,330 --> 01:19:22,280 1 kilometre uzaktayız. 801 01:19:22,472 --> 01:19:24,684 Pekâlâ beyler. Zaman geldi. 802 01:19:26,492 --> 01:19:27,748 Lütfen sakin kalın. 803 01:19:27,773 --> 01:19:28,884 Scott. 804 01:19:28,885 --> 01:19:32,112 Tıbbi yardım yolda. 805 01:19:33,129 --> 01:19:35,367 Lütfen sakin kalın. 806 01:19:35,392 --> 01:19:38,714 Tıbbi yardım yolda. 807 01:19:39,370 --> 01:19:41,610 Lütfen sakin kalın. 808 01:19:41,635 --> 01:19:44,856 Tıbbi yardım yolda. 809 01:19:45,989 --> 01:19:48,250 Lütfen sakin kalın. 810 01:19:48,275 --> 01:19:51,611 Tıbbi yardım yolda. 811 01:19:54,452 --> 01:19:58,564 Moira MacTaggert, CIA'denim! Şükür geldiniz! 812 01:20:03,686 --> 01:20:05,298 Bekleyin! 813 01:20:05,323 --> 01:20:06,917 Ateş! 814 01:20:12,081 --> 01:20:13,786 Onu istiyorum. 815 01:20:15,629 --> 01:20:16,930 Onu! 816 01:20:17,965 --> 01:20:19,266 Onu! 817 01:20:26,305 --> 01:20:28,856 - Onu da! - Emredersiniz komutanım. 818 01:20:32,562 --> 01:20:34,554 Çocukları bırakın. 819 01:20:40,744 --> 01:20:43,093 - Ne yapacağız? - Sessiz ol. 820 01:20:43,823 --> 01:20:46,969 X-Ray 7, yerde son bir tarama yapıyorum. 821 01:20:54,369 --> 01:20:56,381 Pekâlâ, onları helikoptere taşıyalım! 822 01:20:56,406 --> 01:20:57,915 Burası temiz! 823 01:20:59,237 --> 01:21:01,431 Toplayın onları. Gidelim. 824 01:21:02,041 --> 01:21:03,467 Hadi, kımıldayın! 825 01:21:03,492 --> 01:21:06,734 Sağ ol Jean. Onlara yardım etmemiz gerek. 826 01:21:06,759 --> 01:21:09,305 - Kurt, bizi onun içine sokabilir misin? - Oraya mı girmek istiyorsun? 827 01:21:09,337 --> 01:21:10,553 Ya askerler bizi görürse? 828 01:21:10,578 --> 01:21:13,197 Endişelenme. Güven bana, bizi görmeyecekler. 829 01:21:15,218 --> 01:21:16,711 Tutunun. 830 01:21:31,945 --> 01:21:33,987 Kurt, çıkar hepimizi buradan! 831 01:21:35,861 --> 01:21:36,902 Yapamıyorum. 832 01:21:36,928 --> 01:21:40,606 Kapıları kapattıkları anda elektronik bir koruma oluştu. 833 01:21:40,631 --> 01:21:42,789 - Berlin'in aynısını yaşar gibiyim. - Jean, pilotun zihnine gir. 834 01:21:42,814 --> 01:21:44,273 - Kalkmalarına izin verme! - Yapamıyorum. 835 01:21:44,298 --> 01:21:47,509 Pilotlara ulaşamıyorum. Kimseye ulaşamıyorum. 836 01:21:54,592 --> 01:21:58,987 Avrupa ve Asya'dan da raporlar alıyoruz. Sadece Amerika fenomeni değildi bu. 837 01:21:59,012 --> 01:22:02,878 Görünen o ki tüm dünyanın nükleer silahları etkisiz hale getirilmiş. 838 01:22:02,879 --> 01:22:05,705 Pentagon, Rusya'dan çoklu fırlatma olduğunu onayladı... 839 01:22:05,731 --> 01:22:07,774 ...keza Birleşik Krallık, İsrail ve Çin'den de. 840 01:22:07,799 --> 01:22:08,909 Yukarıya bakın! 841 01:22:08,910 --> 01:22:10,883 Şu ana kadar Beyaz Saray'dan bir açıklama gelmedi. 842 01:22:10,908 --> 01:22:14,818 Dünya genelindeki görgü tanıklarından söylentiler akın akın geliyor. 843 01:22:14,843 --> 01:22:19,742 Yetkililer bunun bir savaş sebebi mi yoksa barış sebebi mi olduğundan emin değiller. 844 01:22:25,747 --> 01:22:27,472 Yüce Tanrım... 845 01:22:28,187 --> 01:22:30,978 Beni ışığından mahrum etme. 846 01:22:34,887 --> 01:22:36,956 Ben olmalıydım. 847 01:22:37,891 --> 01:22:41,476 Hayatıyla ilgili bir şeyler yapacak olan oydu. 848 01:22:41,501 --> 01:22:43,618 Her zaman oydu. 849 01:22:44,751 --> 01:22:47,258 O öyle hissetmiyordu. 850 01:22:47,421 --> 01:22:51,803 Hayatında özel bir şeyler yapacak olanın sen olduğunu hissediyordu. 851 01:22:52,207 --> 01:22:55,323 Dünyada bir fark yaratacağını düşünüyordu. 852 01:22:56,571 --> 01:22:58,797 Hatta belki de dünyayı değiştireceğini. 853 01:22:59,327 --> 01:23:01,452 Ne hissettiğini nereden biliyorsun? 854 01:23:02,553 --> 01:23:05,155 Herkesin ne hissettiğini bilirim. 855 01:23:20,188 --> 01:23:23,097 Beni ışığından mahrum etme. 856 01:23:23,610 --> 01:23:26,410 Beni kötülüklerden koru. 857 01:23:26,891 --> 01:23:29,713 Emrinle beni kurtar. 858 01:23:30,299 --> 01:23:32,940 Dualarımı işit. 859 01:23:33,583 --> 01:23:36,143 Ve beni güvende tut. 860 01:24:10,602 --> 01:24:13,776 Beni engelliyorsun. Nasıl? 861 01:24:13,801 --> 01:24:16,225 Zihinlerini senin gücünden koruyabilirim. 862 01:24:16,250 --> 01:24:20,132 Geçtiğimiz bin yıl boyunca elde ettiğim birçok yetenekten birisi. 863 01:24:20,157 --> 01:24:25,199 Ama... bir zihnin... içini görmek. 864 01:24:25,224 --> 01:24:27,322 Onu kontrol etmek. 865 01:24:28,169 --> 01:24:30,410 Senin yeteneğin bu. 866 01:24:31,421 --> 01:24:33,433 Gördün, değil mi? 867 01:24:33,458 --> 01:24:36,042 Gelecek olanın ihtişamını. 868 01:24:36,864 --> 01:24:39,461 Tüm bu ölümlerde rol alacak mısın? 869 01:24:40,242 --> 01:24:42,020 Bu yıkımda? 870 01:24:42,590 --> 01:24:45,701 - Bildiğim tek şey bu. - Hayır, değil. 871 01:24:45,928 --> 01:24:49,823 - Sadece unutmuşsun. - Hayır Charles, hatırlıyorum. 872 01:24:51,437 --> 01:24:53,381 Senin yöntemin işe yaramıyor. 873 01:24:53,405 --> 01:24:57,384 Ona daha iyi bir yöntem gösterdim. Daha iyi bir dünya. 874 01:24:57,409 --> 01:25:01,369 Hayır, sadece onun öfkesinden ve acısından faydalanmışsın. Yaptığın tek şey bu. 875 01:25:01,509 --> 01:25:03,518 Seninle tanıştığım ilk anda söyledim sana... 876 01:25:03,543 --> 01:25:07,750 ...sen bundan daha fazlasısın Erik. Senin içinde de iyilik var. 877 01:25:07,775 --> 01:25:11,262 Bende ne gördüğünü sanıyorsan Charles... 878 01:25:13,061 --> 01:25:16,830 ...gömdüm onu. Ailemle birlikte. 879 01:25:29,409 --> 01:25:30,569 - Ne? - Ne? 880 01:25:30,594 --> 01:25:34,587 Neyin var senin? Hepimize öyle mi olacak? 881 01:25:35,496 --> 01:25:38,504 Yok, ilaçlarımı evde bırakmışım. 882 01:25:38,529 --> 01:25:40,065 - Ne oldu? Neredeyiz? - Hey. 883 01:25:40,090 --> 01:25:41,376 Hey! 884 01:25:41,401 --> 01:25:44,060 - Merhaba Mystique. - Binbaşı Stryker. 885 01:25:44,085 --> 01:25:45,291 Albay Stryker. 886 01:25:45,316 --> 01:25:47,157 Yerinizde olsam duvarlara fazla yaklaşmazdım. 887 01:25:47,182 --> 01:25:49,390 Biraz ağrıya sebebiyet verebilir. 888 01:25:49,415 --> 01:25:52,719 Ben Moira MacTaggert. CIA'de kıdemli memurum. 889 01:25:52,744 --> 01:25:54,466 Kim olduğunuzu biliyorum Ajan MacTaggert. 890 01:25:54,491 --> 01:25:57,950 - Beni bu yerde tutama- - İşin açığı tutabilirim. 891 01:25:57,975 --> 01:26:02,029 Psişik bir olay buradan Moskova'ya kadar olan tüm nükleer bombaları yok etti. 892 01:26:02,054 --> 01:26:05,260 O olay tam da sizi bulduğumuz yerden yayılmış. 893 01:26:05,285 --> 01:26:08,142 Dünyanın en güçlü psişiğinin evinden. 894 01:26:08,174 --> 01:26:12,400 Bu yüzden Charles Xavier'ın nerede olduğunu bana söyleyeceksiniz. 895 01:26:12,425 --> 01:26:15,016 Endişelenmen gereken kişi o değil. 896 01:26:15,041 --> 01:26:18,774 Başka birisi. Çok daha güçlü birisi. 897 01:26:18,799 --> 01:26:21,890 Bizi buradan çıkarırsan sana yardım edebiliriz. 898 01:26:22,830 --> 01:26:25,757 Buna cidden inanmamı mı bekliyorsun? 899 01:26:25,782 --> 01:26:27,394 İstediğin yüze bürün... 900 01:26:27,419 --> 01:26:30,608 ...ama ben kim olduğunu ne olduğunu gayet iyi biliyorum. 901 01:26:35,453 --> 01:26:37,545 Moira. 902 01:26:37,570 --> 01:26:42,007 Charles'tan daha güçlü biri derken ne kastettin? 903 01:26:43,253 --> 01:26:45,734 Bunu bitirdiği zaman oradan başlarız. 904 01:26:51,962 --> 01:26:53,572 Neden bu kadar uzun sürüyor? 905 01:26:53,598 --> 01:26:54,795 İçeri giremiyorum. 906 01:26:54,820 --> 01:26:57,583 Aynı helikopterdeki gibi koruma var. 907 01:26:57,608 --> 01:26:59,771 Gücü kesmenin bir yolu olmalı. 908 01:26:59,795 --> 01:27:05,383 Charles, yaşayan tüm zihinlere bir mesaj göndereceksin. 909 01:27:05,408 --> 01:27:09,046 Bu dünyanın yerle bir olacağını söyleyeceksin onlara. 910 01:27:09,071 --> 01:27:14,002 Bunu ben, En Sabah Nur, üzerlerine yağdıracağım. 911 01:27:19,299 --> 01:27:20,934 Şimdi. 912 01:27:21,245 --> 01:27:24,569 Mesajımı ilet. 913 01:27:24,594 --> 01:27:26,444 İstesem bile... 914 01:27:26,469 --> 01:27:30,158 ...o kadar çok insana ulaşamam. Cerebro'da değilim. 915 01:27:32,161 --> 01:27:36,963 Güçlerini artırmak için bir makineye ihtiyacın yok. 916 01:27:37,542 --> 01:27:39,488 Ben varım. 917 01:27:52,558 --> 01:27:55,836 Millet, buradan çıkışımız bu olabilir. 918 01:27:59,387 --> 01:28:02,187 Onu tanıyor musun? Magneto'yu yani. 919 01:28:02,922 --> 01:28:04,656 Tanırdım. 920 01:28:05,227 --> 01:28:06,865 Artık tanıdığımdan emin değilim. 921 01:28:06,890 --> 01:28:08,334 Nasıl biriydi? 922 01:28:08,359 --> 01:28:12,796 Söyledikleri gibi biri miydi? O... 923 01:28:13,325 --> 01:28:14,803 ...kötü biri miydi? 924 01:28:14,828 --> 01:28:16,230 Hayır. 925 01:28:16,959 --> 01:28:20,888 Aslında evet. O... 926 01:28:22,200 --> 01:28:25,363 Niye bu kadar umursuyorsun ki? Televizyonda falan konuşmasını mı dinledin? 927 01:28:25,388 --> 01:28:27,976 Evet ama... 928 01:28:31,969 --> 01:28:33,509 O benim babam. 929 01:28:33,534 --> 01:28:34,790 Ne? 930 01:28:34,815 --> 01:28:36,555 - O ve annem şey yapmışlar- - Tamam, anladım. 931 01:28:36,580 --> 01:28:38,380 Ama... Emin misin? 932 01:28:38,405 --> 01:28:41,908 Evet, evet. Eminim. Ben doğmadan annemi terk etmiş. 933 01:28:41,933 --> 01:28:44,911 10 yıl önce onunla tanışmıştım ama babam olduğunu bilmiyordum. 934 01:28:44,936 --> 01:28:47,769 Anladığım zamansa geç kalmıştım işte. 935 01:28:47,794 --> 01:28:49,557 Sonra, bu hafta onu tekrar televizyonda gördüm. 936 01:28:49,582 --> 01:28:52,571 Ve onu aramak için o eve geldim. 937 01:28:52,596 --> 01:28:55,300 Ama ben oraya gittiğimde... 938 01:28:57,293 --> 01:28:59,029 ...yine geç kalmıştım. 939 01:29:01,141 --> 01:29:02,824 Benim kadar hızlı hareket edebilen biri için... 940 01:29:02,849 --> 01:29:05,380 ...hep çok geç kalıyor gözüküyorum. 941 01:29:06,174 --> 01:29:08,447 Umarım bu sefer öyle olmaz. 942 01:29:09,203 --> 01:29:11,250 Aynen. Cidden. 943 01:29:11,275 --> 01:29:15,051 Ey bu dünyanın ahalisi, bana kulak verin. 944 01:29:15,076 --> 01:29:17,271 - Bu da nedir? - Bir mesaj. 945 01:29:17,272 --> 01:29:18,685 Sanırım Profesör. 946 01:29:18,686 --> 01:29:23,081 Tüm erkeklere, kadınlara ve mutantlara bir mesaj. 947 01:29:23,106 --> 01:29:26,723 Yolunuzu kaybetmişsiniz. 948 01:29:26,748 --> 01:29:29,216 Yolunuzu kaybetmişsiniz. 949 01:29:29,241 --> 01:29:31,625 Ama ben döndüm. 950 01:29:31,650 --> 01:29:35,092 Ama ben döndüm. 951 01:29:35,117 --> 01:29:38,764 Hesaplaşma günü geldi çattı. 952 01:29:39,286 --> 01:29:41,343 Tüm yapılarınız... 953 01:29:41,464 --> 01:29:45,633 ...tüm kuleleriniz ve mabetleriniz... 954 01:29:45,658 --> 01:29:47,387 ...yıkılacak. 955 01:29:47,412 --> 01:29:52,987 Yeni bir çağın şafağı doğacak. 956 01:29:53,012 --> 01:29:55,559 Gelecek olanı durdurmak için... 957 01:29:55,560 --> 01:29:57,863 - Jean. - ...yapabileceğiniz hiçbir şey yok. 958 01:29:57,888 --> 01:30:01,733 Jean, beni duyabiliyorsan sesime odaklan. 959 01:30:01,734 --> 01:30:03,833 Kahire'deyiz. Bulun bizi. 960 01:30:03,858 --> 01:30:06,346 Jean, bulun bizi. Kahire'deyiz. Bulun bizi. 961 01:30:06,371 --> 01:30:09,593 Jean. Bu mesajın tek bir amacı vardır. 962 01:30:09,617 --> 01:30:12,397 Aranızdaki en güçlünüze... 963 01:30:12,422 --> 01:30:16,098 ...en büyük güce sahip olanınıza... 964 01:30:16,124 --> 01:30:19,795 ...bu dünyanın sizin olacağını söylemek. 965 01:30:19,820 --> 01:30:22,787 En büyük güce sahip olanlarınız... 966 01:30:25,841 --> 01:30:28,390 ...olmayanları korusun. 967 01:30:30,768 --> 01:30:33,426 Dünyaya mesajım budur. 968 01:30:37,886 --> 01:30:40,356 Charles'ın Cerebro'suz yaptığı bir şeydi bu. 969 01:30:40,381 --> 01:30:42,961 Komutanım, o ses neydi öyle? 970 01:30:43,388 --> 01:30:46,219 O sesi tanıyorum. Xavier'ın sesiydi değil mi? Neler oluyor? 971 01:30:46,244 --> 01:30:48,878 - Bilmiyoruz! - Bilmiyoruz kanka! 972 01:30:49,208 --> 01:30:50,585 Benimle konuştu az önce. 973 01:30:50,610 --> 01:30:52,990 - Sanırım herkesle konuştu. - Onu ben de duyabiliyordum. 974 01:30:53,015 --> 01:30:55,774 Yok, hayır. Bana gizli bir mesaj gönderdi. 975 01:30:55,871 --> 01:30:58,015 Sadece benim duyacağımı bildiği bir tane. 976 01:30:58,040 --> 01:31:01,626 Nerede olduklarını biliyorum. 977 01:31:03,013 --> 01:31:05,480 - Ateş edildi! - Nereden geliyor? 978 01:31:06,311 --> 01:31:08,660 6. kısımda izinsiz girenler var. 979 01:31:09,894 --> 01:31:12,376 Hemen bir güvenlik ekibi gönder, onları etkisiz hale getirsinler. 980 01:31:19,627 --> 01:31:22,327 Jeneratör. Denemeye değer. 981 01:31:22,667 --> 01:31:23,987 Kurt? 982 01:31:45,433 --> 01:31:47,673 Bunun içinde bir çeşit hayvan var. 983 01:31:51,071 --> 01:31:52,993 Hayvan değil. 984 01:31:54,280 --> 01:31:55,891 Bir adam. 985 01:31:55,916 --> 01:31:57,541 Kim o? 986 01:31:58,310 --> 01:32:01,269 Kimliğinin bir kısmı elinden alınmış. 987 01:32:01,507 --> 01:32:02,739 Ne demek istiyorsun? 988 01:32:02,764 --> 01:32:05,695 Yani, onu bir çeşit... 989 01:32:05,720 --> 01:32:07,720 ...silaha dönüştürmüşler. 990 01:32:12,086 --> 01:32:15,472 Charlie 3, rapor verin. Onları buldunuz mu? 991 01:32:26,156 --> 01:32:27,705 Kapatın şunu. 992 01:32:50,961 --> 01:32:52,354 Ateş! 993 01:33:02,637 --> 01:33:05,180 Weapon X serbest. Tekrar ediyorum. 994 01:33:05,205 --> 01:33:07,920 Weapon X serbest. 995 01:33:09,629 --> 01:33:11,785 Hayvan olmadığına emin misin? 996 01:33:16,404 --> 01:33:19,487 - Merkez koridorlarda. - Sektör 5'te hedefle çatışıyoruz. 997 01:33:20,409 --> 01:33:22,041 Onu durduramı... 998 01:33:58,878 --> 01:34:00,742 - Ne yapıyorlar? - Neler oluyor? 999 01:34:00,767 --> 01:34:01,824 Bağlantıyı kaybettim. 1000 01:34:01,849 --> 01:34:04,231 - Burada neler oluyor? - Hey! 1001 01:34:04,905 --> 01:34:06,650 Hemen döneceğim. 1002 01:34:09,290 --> 01:34:10,906 Kımıldayın! 1003 01:34:27,207 --> 01:34:29,838 Olduğun yerde kal! 1004 01:34:49,080 --> 01:34:50,794 Scott, bekle. 1005 01:34:52,678 --> 01:34:54,996 Sana yardım edebilirim. 1006 01:35:00,136 --> 01:35:01,637 Jean. 1007 01:35:40,042 --> 01:35:42,560 Logan. 1008 01:36:30,056 --> 01:36:31,790 Ona ne yaptın? 1009 01:36:33,024 --> 01:36:36,097 Geçmişinden bir parça buldum ve ona geri verdim. 1010 01:36:36,884 --> 01:36:39,495 Ulaşabildiğim birkaç anı işte. 1011 01:36:41,215 --> 01:36:43,903 Umarım o herifi son görüşümüz olur. 1012 01:37:02,758 --> 01:37:04,272 Kurt. 1013 01:37:06,508 --> 01:37:08,083 - Ne? - Ne? 1014 01:37:08,108 --> 01:37:09,466 Hey. 1015 01:37:14,014 --> 01:37:16,643 Uzak dur ka... 1016 01:37:16,644 --> 01:37:17,945 Neyden? 1017 01:37:17,970 --> 01:37:20,367 Ka... pıdan... Uzak dur... 1018 01:37:20,392 --> 01:37:21,895 - Kapıdan uzaklaş! - Kapıdan! Kapıdan! 1019 01:37:21,920 --> 01:37:24,205 Üçte. Bir... 1020 01:37:24,230 --> 01:37:25,531 ...iki... 1021 01:37:38,340 --> 01:37:39,851 Profesör'ün nerede olduğunu biliyoruz. 1022 01:37:39,876 --> 01:37:41,463 Galiba buradan çıkış yolunu bulmuş olabiliriz. 1023 01:37:41,488 --> 01:37:42,822 Epey meşgulmüşsünüz. 1024 01:37:42,854 --> 01:37:45,425 Küçük bir... yardım aldık. 1025 01:37:45,486 --> 01:37:47,020 Gidelim. 1026 01:37:48,907 --> 01:37:50,660 - Dikkat et! - Tanrım! 1027 01:37:50,685 --> 01:37:53,631 - Affedersin. - Bu taraftan. 1028 01:38:02,625 --> 01:38:07,088 Ben ihanete uğramadan önce burası evrenin merkezi olacaktı. 1029 01:38:07,113 --> 01:38:11,026 Şimdi olacak. 1030 01:39:30,815 --> 01:39:32,560 Güzelmiş. 1031 01:39:32,585 --> 01:39:35,210 Hank, bunu uçurabilir misin acaba? 1032 01:39:36,339 --> 01:39:38,366 Evet, halledebilirim. 1033 01:39:39,561 --> 01:39:41,328 Hey millet. 1034 01:39:41,621 --> 01:39:43,530 Uçuş kıyafetleri. 1035 01:39:47,208 --> 01:39:49,159 Savaş uçağına kavuştun. 1036 01:39:49,184 --> 01:39:51,088 O zaman savaşa gidelim. 1037 01:39:57,867 --> 01:39:59,817 Bir hediye... 1038 01:39:59,843 --> 01:40:02,731 ...arkanda bıraktığın geçmişinden. 1039 01:40:02,756 --> 01:40:06,364 Ve önünde uzanan geleceğinden. 1040 01:40:07,009 --> 01:40:10,630 Uzanacaksın evladım... 1041 01:40:10,661 --> 01:40:12,938 ...Dünya'nın derinliklerine. 1042 01:40:12,963 --> 01:40:16,348 Topraktan inşa ettikleri her şeyi parçala. 1043 01:40:16,373 --> 01:40:19,238 Bu dünyayı silip temizle. 1044 01:40:19,263 --> 01:40:22,912 Hayatta kalanlara da biz önderlik edeceğiz. 1045 01:40:22,936 --> 01:40:26,080 Daha iyisine katmak üzere. 1046 01:40:26,106 --> 01:40:27,626 Peki, ya ben? 1047 01:40:28,928 --> 01:40:32,183 Bu delilikte benim de rolüm var mı? 1048 01:40:33,047 --> 01:40:36,906 Hepsinden öte en önemli rol sende. 1049 01:40:48,103 --> 01:40:49,973 Korktun mu? 1050 01:40:50,412 --> 01:40:52,527 O gün DC'deyken, korktun mu? 1051 01:40:52,552 --> 01:40:53,897 Hayır. 1052 01:40:59,479 --> 01:41:01,841 Ama ilk görevimde korkmuştum. 1053 01:41:02,747 --> 01:41:05,053 Aynen bu şekilde arkadaşlarımla birlikte uçaktaydım. 1054 01:41:05,078 --> 01:41:06,991 Senin yaşlarındaydım. 1055 01:41:10,109 --> 01:41:12,630 Kendimize X-Men diyorduk. 1056 01:41:13,835 --> 01:41:15,811 Kardeşin de oradaydı. 1057 01:41:15,836 --> 01:41:17,747 Ona Havok diyorduk. 1058 01:41:17,772 --> 01:41:20,153 Ele avuca sığmayan biriydi ama... 1059 01:41:21,554 --> 01:41:24,527 ...yeri geldiğinde oldukça cesurdu. 1060 01:41:26,566 --> 01:41:29,354 Sizinle birlikte giden diğer çocuklara ne oldu? 1061 01:41:29,379 --> 01:41:30,986 X-Men'e yani. 1062 01:41:33,361 --> 01:41:35,761 Geriye bir tek ben ve Hank kaldık. 1063 01:41:36,280 --> 01:41:38,623 Geri kalanını kurtaramadım. 1064 01:41:39,069 --> 01:41:41,229 Söylemiştim size, ben bir kahraman değilim. 1065 01:41:41,677 --> 01:41:44,040 Bizim için kahramansın. 1066 01:41:44,066 --> 01:41:48,040 Seni o gün televizyonda görmek hayatımı değiştirdi. 1067 01:41:48,065 --> 01:41:51,238 - Benim de. - Benim de. 1068 01:41:52,898 --> 01:41:56,150 Tabii hâlâ annemin bodrumunda yaşıyorum ama... 1069 01:41:56,175 --> 01:41:58,152 ...onun harici her şey değişti. 1070 01:42:00,115 --> 01:42:02,252 Şey, aslında hemen hemen aynı. 1071 01:42:03,718 --> 01:42:05,732 Çok ezik biriyim ya. 1072 01:43:05,241 --> 01:43:07,529 Gördüğümüz şey, Auschwitz'de gördüğümüzden... 1073 01:43:07,554 --> 01:43:10,534 ...kat be kat daha büyük ölçekte bir manyetik fenomen. 1074 01:43:10,559 --> 01:43:14,938 Toprak, manyetik elementlerle doludur. Demir, nikel, kobalt. 1075 01:43:14,963 --> 01:43:17,418 Okyanusun zemini de onlarla doludur. 1076 01:43:17,443 --> 01:43:20,441 Çoktan başladı bile, en derinlerden. 1077 01:43:20,466 --> 01:43:23,661 Arazi yığınları yavaşlatacaktır ama çok sürmez. 1078 01:43:23,662 --> 01:43:26,446 Er geç şehirler, şehir merkezleri... 1079 01:43:26,471 --> 01:43:30,592 ...tunç çağından beri inşa ettikleri her şey yok olup gidecek. 1080 01:43:30,617 --> 01:43:32,401 Ölü sayısı milyarları bulacak. 1081 01:43:32,426 --> 01:43:35,613 Lanet olası tüm dünyadan bahsediyor. 1082 01:44:23,682 --> 01:44:26,094 Sen de başka bir sahte tanrısın sadece. 1083 01:44:26,119 --> 01:44:28,670 Bütün bunlar bittiğinde de kalanlardan seni takip edenler... 1084 01:44:28,695 --> 01:44:31,934 ...sana yine ihanet edecekler. 1085 01:44:33,924 --> 01:44:36,129 Yanılıyorsun Charles. 1086 01:44:36,154 --> 01:44:39,744 Binlerce ömürden sonra ilk kez... 1087 01:44:39,770 --> 01:44:42,087 ...sen yanımdasın. 1088 01:44:42,112 --> 01:44:47,832 Tüm yeteneklerime rağmen, en çok ihtiyacım olana henüz sahip değilim. 1089 01:44:48,270 --> 01:44:52,566 Her yerde... olmak. 1090 01:44:55,158 --> 01:44:59,626 Herkes... olmak. 1091 01:45:14,167 --> 01:45:16,501 Yedinci harika, tam karşımızda. 1092 01:45:24,381 --> 01:45:27,374 Profesör elinde, piramidin merkezinde tutuyor. 1093 01:45:27,768 --> 01:45:31,280 Bilincini Profesör'e aktaracak. 1094 01:45:31,305 --> 01:45:36,191 Bunu yaparsa dünyadaki tüm zihinleri kontrol etme gücüne sahip olacak. 1095 01:45:42,614 --> 01:45:45,296 Şu da ne böyle? 1096 01:45:45,911 --> 01:45:47,547 O Erik. 1097 01:45:56,655 --> 01:45:59,613 Siz Nightcrawler'a piramide girmesi için yardım edin. 1098 01:46:00,706 --> 01:46:02,848 Charles'ı kurtarın. Erik'le ben ilgilenirim. 1099 01:46:02,873 --> 01:46:04,966 Şundan nasıl geçeceksin? 1100 01:46:05,746 --> 01:46:07,776 Seni oraya götürebilirim. 1101 01:46:07,801 --> 01:46:10,128 Onun için geldim buraya. Bırak sana yardım edeyim. 1102 01:46:10,704 --> 01:46:13,348 Kalanınız Charles'ı uçağa getirin ve onu buradan götürün. 1103 01:46:13,373 --> 01:46:16,056 - Siz olmadan gitmeyiz! - Merak etmeyin. 1104 01:46:16,082 --> 01:46:17,338 Biz size yetişiriz. 1105 01:46:17,363 --> 01:46:18,836 Tutunun. 1106 01:46:48,880 --> 01:46:50,191 Hank, sen çocuklarla beraber git. 1107 01:46:50,216 --> 01:46:52,552 - Moira uçakta beklesin. - Durun biraz. 1108 01:46:52,927 --> 01:46:54,120 Ne oldu? 1109 01:46:54,121 --> 01:46:57,077 Hepimiz güçlerini tam olarak kontrol edemiyoruz. 1110 01:46:57,102 --> 01:47:01,031 Etmeyin öyleyse. Onları kabullenin. 1111 01:47:03,681 --> 01:47:05,387 Hepimiz kabullenelim. 1112 01:47:28,866 --> 01:47:31,782 Git, diğerlerine katıl. 1113 01:47:31,807 --> 01:47:35,692 Aktarım tamamlanana kadar beni koruyun. 1114 01:48:00,067 --> 01:48:02,160 Orada bir giriş var. Temiz. 1115 01:48:06,058 --> 01:48:08,368 Kurt. Gir içeri! 1116 01:48:18,412 --> 01:48:20,342 Piramide girin. Kımıldayın! 1117 01:48:20,671 --> 01:48:22,018 Gidin! 1118 01:48:58,367 --> 01:49:00,107 Ayır onları. 1119 01:49:23,084 --> 01:49:24,737 Profesör. 1120 01:49:27,953 --> 01:49:29,322 Kurt, acele etmen gerek! 1121 01:49:29,347 --> 01:49:32,363 Deniyorum. Burası labirent gibi. 1122 01:49:41,920 --> 01:49:43,456 Kurt, olamaz! 1123 01:50:08,339 --> 01:50:11,333 Manyetik alan çok güçlü, bizi içeri sokamıyorum. 1124 01:50:13,183 --> 01:50:14,962 Erik! 1125 01:50:21,444 --> 01:50:23,215 Mystique. 1126 01:50:26,869 --> 01:50:29,633 Her şeyi kaybettiğini düşündüğünü biliyorum. 1127 01:50:30,620 --> 01:50:32,493 Ama kaybetmedin. 1128 01:50:33,676 --> 01:50:35,500 Ben varım. 1129 01:50:35,996 --> 01:50:38,107 Charles var. 1130 01:50:43,781 --> 01:50:46,516 Bildiğinden daha fazla ailen var. 1131 01:50:47,520 --> 01:50:50,918 Daha önce aileni kurtarma şansın olmamıştı. 1132 01:50:51,501 --> 01:50:53,701 Ama şimdi var. 1133 01:50:55,892 --> 01:50:58,315 Sana bunu söylemek için geldim buraya. 1134 01:51:03,815 --> 01:51:05,371 Ya sen? 1135 01:51:14,290 --> 01:51:15,639 Ben senin... 1136 01:51:20,203 --> 01:51:22,731 Ben de ailem için buradayım. 1137 01:52:12,006 --> 01:52:13,899 Çık kafamdan! Çık kafamdan! 1138 01:52:13,924 --> 01:52:15,951 Çık kafamdan! 1139 01:52:22,042 --> 01:52:23,718 Elveda sana. 1140 01:52:35,039 --> 01:52:36,822 Onu kaybediyoruz. 1141 01:52:52,598 --> 01:52:54,344 Hemen döneceğim. 1142 01:53:04,897 --> 01:53:07,068 Scott, gözlüğünü tak! 1143 01:53:16,259 --> 01:53:17,760 Gidelim. 1144 01:53:34,021 --> 01:53:36,157 - Radara kilitlendik. - İşte gidiyoruz. 1145 01:53:53,173 --> 01:53:54,793 Psylocke! 1146 01:54:10,694 --> 01:54:12,644 Bu da neydi böyle? 1147 01:54:18,814 --> 01:54:20,040 Kurt. 1148 01:54:20,065 --> 01:54:21,619 Herkes Nightcrawler'a tutunsun! 1149 01:54:21,644 --> 01:54:23,078 Hiç bu kadar çok kişiyle birden yapmamıştım. 1150 01:54:23,103 --> 01:54:24,948 Götür bizi buradan. 1151 01:54:39,933 --> 01:54:41,797 Kurt, acele et! 1152 01:54:42,782 --> 01:54:44,122 Kurt! 1153 01:55:09,732 --> 01:55:11,416 Charles. 1154 01:55:16,855 --> 01:55:18,013 O iyi mi? 1155 01:55:18,014 --> 01:55:20,263 Enerjisi yüzünden. Hali kalmadı. 1156 01:55:20,334 --> 01:55:22,819 Hayır. Çık kafamdan. 1157 01:55:22,844 --> 01:55:24,776 Çık... Çık kafamda! 1158 01:55:24,801 --> 01:55:27,987 Profesör. Profesör, geçti. Bizimlesin. 1159 01:55:28,317 --> 01:55:30,006 Geçti. 1160 01:55:38,417 --> 01:55:41,267 Neyim var neyim yoksa gidip savaşacağım. 1161 01:55:44,484 --> 01:55:46,169 Peki, ya sen? 1162 01:55:59,157 --> 01:56:01,804 Sende bildiğinden çok daha fazlası var. 1163 01:56:01,829 --> 01:56:04,737 Sadece acı ve öfke değil. 1164 01:56:05,012 --> 01:56:07,381 İyilik de var. Hissettim onu. 1165 01:56:07,406 --> 01:56:09,513 Kaçtığın tek ben değilim. 1166 01:56:09,538 --> 01:56:13,672 Kendinden daha büyük bir şeyin parçası olma şansın var. 1167 01:56:14,040 --> 01:56:16,523 Ve onun sana ihtiyacı var Erik. 1168 01:56:45,476 --> 01:56:47,611 İşe yaramaz! 1169 01:56:52,957 --> 01:56:55,086 Charles. 1170 01:56:56,387 --> 01:56:59,041 Beni duyabildiğini biliyorum. 1171 01:56:59,580 --> 01:57:03,444 Hâlâ birbirimize bağlıyız. 1172 01:57:06,241 --> 01:57:08,026 Charles! 1173 01:57:08,408 --> 01:57:10,651 Göster kendini! 1174 01:57:10,803 --> 01:57:13,531 Charles! 1175 01:57:13,630 --> 01:57:16,316 Göster kendini! 1176 01:57:45,487 --> 01:57:48,128 Aptal çocuk. 1177 01:57:56,179 --> 01:57:57,631 Peter. 1178 01:58:14,425 --> 01:58:16,095 Bitir işini. 1179 01:58:42,254 --> 01:58:43,897 Raven. 1180 01:58:51,074 --> 01:58:53,522 Büyük kahraman! 1181 01:58:57,962 --> 01:59:00,003 - Ben oraya gidiyorum. - Ben de seninle geliyorum. 1182 01:59:00,004 --> 01:59:01,506 Olmaz. 1183 01:59:02,195 --> 01:59:05,493 - İstediği benim. - Charles, kendini feda edemezsin. 1184 01:59:05,518 --> 01:59:09,188 Seni ele geçirirse hepimize sahip olur. Tüm dünyaya. 1185 01:59:09,213 --> 01:59:13,094 Güçsüzsün. Aynı diğerleri gibi. 1186 01:59:13,119 --> 01:59:14,879 Charles! 1187 01:59:14,904 --> 01:59:18,314 Gel! Güçsüzlerini kurtar! 1188 01:59:18,340 --> 01:59:21,692 Onların hayatı için kendininkini feda et! 1189 01:59:22,557 --> 01:59:24,058 Olamaz. 1190 01:59:31,877 --> 01:59:33,461 Haklıydı. 1191 01:59:34,157 --> 01:59:37,229 Hâlâ bir parçam onunla bağlı. 1192 01:59:37,254 --> 01:59:38,408 Charles! 1193 01:59:38,433 --> 01:59:42,334 - Zihnine girebilirim. - Hiçbir şey yapmayacak mısın? 1194 01:59:43,292 --> 01:59:45,793 Girmeme izin verdiğin için sağ ol. 1195 02:00:03,179 --> 02:00:05,141 Bende olanı mı istiyorsun? 1196 02:00:05,166 --> 02:00:07,733 Hissettiklerimi mi hissetmek istiyorsun? 1197 02:00:19,049 --> 02:00:21,094 Dünyama hoş geldin öyleyse! 1198 02:00:22,474 --> 02:00:24,737 Artık benim evimdesin! 1199 02:00:34,291 --> 02:00:36,902 Daha büyük bir eve ihtiyacın olacak. 1200 02:01:55,837 --> 02:01:57,658 Bana ihanet ettin. 1201 02:01:57,683 --> 02:02:01,545 Hayır. Onlara ihanet ettim. 1202 02:02:29,242 --> 02:02:30,515 Atlayalım. 1203 02:02:30,516 --> 02:02:32,018 Ne? 1204 02:02:36,740 --> 02:02:38,242 Koru beni. 1205 02:02:40,237 --> 02:02:41,738 Geldim. 1206 02:02:46,896 --> 02:02:48,397 Hadi! 1207 02:03:09,475 --> 02:03:12,260 Güçsüzsün Charles. 1208 02:03:17,954 --> 02:03:19,487 Jean. 1209 02:03:24,738 --> 02:03:26,435 Buraya gel. 1210 02:03:38,449 --> 02:03:40,005 Yardım et... 1211 02:03:42,312 --> 02:03:43,683 ...bana. 1212 02:03:48,573 --> 02:03:50,083 Burada kalın. 1213 02:03:59,226 --> 02:04:01,209 Onu durduramazlar. 1214 02:04:01,576 --> 02:04:03,144 Jean. 1215 02:04:04,943 --> 02:04:07,775 Yardım et bana! 1216 02:04:30,410 --> 02:04:31,945 Hank! 1217 02:04:32,803 --> 02:04:34,392 Hank! 1218 02:04:40,841 --> 02:04:43,895 Bitti artık Charles. Sonun geldi. 1219 02:04:43,920 --> 02:04:46,339 Artık benimsin. 1220 02:04:48,070 --> 02:04:51,129 Asla kazanamayacaksın. 1221 02:04:51,154 --> 02:04:53,451 Peki, nedenmiş o? 1222 02:04:53,476 --> 02:04:55,565 Çünkü yalnızsın. 1223 02:04:57,378 --> 02:05:01,123 Ama ben değilim! 1224 02:05:12,862 --> 02:05:14,547 Bırak... 1225 02:05:14,572 --> 02:05:16,288 ...gitsin. 1226 02:05:16,313 --> 02:05:19,102 Gücünü serbest bırak Jean. 1227 02:05:19,699 --> 02:05:21,735 Korkma. 1228 02:06:08,759 --> 02:06:11,654 Gücünü serbest bırak! 1229 02:06:11,679 --> 02:06:13,979 Bırak gitsin Jean! 1230 02:06:14,004 --> 02:06:16,779 Jean, serbest bırak! 1231 02:06:51,539 --> 02:06:53,511 Kaçıyor! 1232 02:07:10,733 --> 02:07:14,538 Hepsi açıklığa kavuştu. 1233 02:08:16,262 --> 02:08:18,476 Charles! Charles! 1234 02:08:19,288 --> 02:08:20,536 - Onu kaybettik! - Charles. 1235 02:08:20,561 --> 02:08:22,509 - Öldü. - Olmaz Charles. 1236 02:08:22,534 --> 02:08:23,919 Charles... 1237 02:08:23,944 --> 02:08:28,387 Hayır, ölmedi. Onu hâlâ hissedebiliyorum. 1238 02:08:52,175 --> 02:08:54,042 Teşekkür ederim Jean. 1239 02:08:55,826 --> 02:08:57,328 Charles? 1240 02:08:57,788 --> 02:09:00,175 Charles, nerede olduğunu biliyor musun? 1241 02:09:02,814 --> 02:09:05,010 Sahildeyim. 1242 02:09:10,705 --> 02:09:12,719 Küba'da. 1243 02:09:14,121 --> 02:09:15,925 Seninle beraber. 1244 02:09:15,951 --> 02:09:17,659 Ne sahili? 1245 02:09:24,712 --> 02:09:26,498 Charles Xavier. 1246 02:09:52,796 --> 02:09:54,660 Özür dilerim. 1247 02:09:54,892 --> 02:09:57,970 Onları senden hiç almamalıydım. 1248 02:10:00,704 --> 02:10:02,360 Durun! 1249 02:10:06,779 --> 02:10:08,635 Ne kaçırdım? 1250 02:10:10,966 --> 02:10:15,021 Dünyanın bir ucundan öbür ucuna kadar görülen meşum yıkım... 1251 02:10:15,046 --> 02:10:17,987 ...sadece Tanrı'nın yardımıyla durmuş gözüküyor. 1252 02:10:18,012 --> 02:10:20,877 Bugünkü sorgulamada CIA Özel Ajanı Moira MacTaggert... 1253 02:10:20,902 --> 02:10:22,733 ...bir araştırmayı açığa çıkardı... 1254 02:10:22,758 --> 02:10:25,868 Komite, kaçak Erik Lehnsherr'ın bu güçlü ve bilinmeyen varlığın mağlup edilmesine... 1255 02:10:25,893 --> 02:10:28,479 ...yardım ettiğini öğrendiğinde daha da hayrete düştü... 1256 02:10:28,504 --> 02:10:30,944 Sanırım dualarımız işe yaradı. 1257 02:10:31,413 --> 02:10:32,968 Teşekkür ederiz Sayın Başkan. 1258 02:10:32,993 --> 02:10:36,712 Mutantlar dünya çapında kabul görürken, onların potansiyel yıkım gücü... 1259 02:10:36,737 --> 02:10:40,967 ...muhakkak yeni bir ihtilaf ve tartışmayı körükleyecektir. 1260 02:11:07,840 --> 02:11:10,847 Mystique onun baban olduğunu söyledi bana. 1261 02:11:11,348 --> 02:11:13,433 Kendisine söyleyecek misin? 1262 02:11:14,745 --> 02:11:16,264 Söyleyebilirim... 1263 02:11:16,558 --> 02:11:18,120 ...belki bir gün. 1264 02:11:19,340 --> 02:11:22,276 Şimdilik bir süreliğine buralarda takılacağım galiba. 1265 02:11:28,024 --> 02:11:29,804 Ben de. 1266 02:11:40,236 --> 02:11:43,787 Dünya çoktan cephaneliklerini yeniden oluşturmaya başladı. 1267 02:11:43,812 --> 02:11:46,370 Bu insan doğası Charles. 1268 02:11:48,027 --> 02:11:49,950 Benim hâlâ umudum var. 1269 02:11:50,254 --> 02:11:52,094 Tabii ya. 1270 02:11:52,942 --> 02:11:54,510 Umut. 1271 02:11:54,872 --> 02:11:56,975 Raven hakkında haklıydım. 1272 02:11:57,572 --> 02:11:59,880 Hatta senin hakkında da haklıydım. 1273 02:12:02,588 --> 02:12:04,647 Peki, ya dünyanın geri kalanı? 1274 02:12:05,584 --> 02:12:09,163 Hiç gecenin bir yarısında seni uykundan uyandırmıyor mu? 1275 02:12:10,935 --> 02:12:14,096 Bir gün sen ve çocukların için... 1276 02:12:14,121 --> 02:12:16,183 ...gelecekleri duygusu. 1277 02:12:17,662 --> 02:12:19,637 Doğrusu uyandırıyor. 1278 02:12:19,638 --> 02:12:22,194 Öyle bir şeyden uyanınca ne yapıyorsun peki? 1279 02:12:23,575 --> 02:12:26,017 Okuluma bela aramaya gelen zavallı ruh için... 1280 02:12:26,042 --> 02:12:29,414 ...büyük bir acıma duygusu hissediyorum. 1281 02:12:34,420 --> 02:12:37,262 Kalman için seni ikna edemeyeceğime emin misin? 1282 02:12:38,413 --> 02:12:40,584 Sen bir psişiksin Charles. 1283 02:12:40,744 --> 02:12:43,309 Beni istediğin her şeyi yapmaya ikna edebilirsin. 1284 02:12:45,445 --> 02:12:47,503 Hoşça kal eski dostum. 1285 02:12:48,102 --> 02:12:50,065 İyi şanslar Profesör. 1286 02:12:54,941 --> 02:12:57,514 Bildiğinizi sandığınız her şeyi unutun. 1287 02:12:58,525 --> 02:13:01,441 Okulda ne öğrendiyseniz... 1288 02:13:01,670 --> 02:13:04,222 ...aileniz ne öğrettiyse hepsini. 1289 02:13:05,581 --> 02:13:09,050 Hiçbirinin önemi yok! 1290 02:13:09,831 --> 02:13:12,252 Artık çocuk değilsiniz. 1291 02:13:12,277 --> 02:13:14,429 Öğrenci değilsiniz. 1292 02:13:18,104 --> 02:13:20,117 Siz X-Men'siniz. 1293 02:14:04,838 --> 02:14:07,838 En sonda bir sahne daha var... 1294 02:14:07,960 --> 02:14:13,960 Çeviri; lordemre twitter.com/lord_emre 1295 02:23:11,385 --> 02:23:13,731 DİKKAT YASAK ALAN 1296 02:23:31,635 --> 02:23:34,106 Weapon X 1297 02:23:43,060 --> 02:23:46,153 ESSEX ŞİRKETİ