1 00:00:58,892 --> 00:01:00,474 มนุษย์กลายพันธุ์ 2 00:01:00,644 --> 00:01:03,637 เกิดมากับความสามารถพิเศษ 3 00:01:04,523 --> 00:01:08,813 ทว่าพวกเขายังคงเป็นเด็ก ที่ล้มลุกคลุกคลานในความมืด 4 00:01:08,986 --> 00:01:10,648 ควานหาสิ่งนำทาง 5 00:01:12,322 --> 00:01:15,190 พรสวรรค์ที่บ่อยครั้งเป็นคำสาป 6 00:01:16,368 --> 00:01:20,658 ให้ปีกกับบางคน พวกเขาอาจบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์เกินไป 7 00:01:22,666 --> 00:01:24,908 ให้พลังรู้เหตุการณ์ล่วงหน้า 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,418 พวกเขาอาจอยู่ด้วยความกลัวอนาคต 9 00:01:28,088 --> 00:01:30,171 ให้พรสวรรค์ที่ยิ่งใหญ่เหนืออื่นใด 10 00:01:31,008 --> 00:01:33,591 พลังที่เหนือเกินจินตนาการ 11 00:01:34,344 --> 00:01:38,088 พวกเขาอาจคิดว่าตนเกิดมา เพื่อครองโลก 12 00:01:41,727 --> 00:01:47,064 หุบเขาไนล์, 3600 ปี ก่อนคริสตกาล 13 00:01:53,697 --> 00:01:56,701 เอ็น ซาบาห์ นูร์ 14 00:01:56,868 --> 00:01:59,871 เอ็น ซาบาห์ นูร์ 15 00:03:19,783 --> 00:03:23,197 จากนี้พระองค์ จะได้ครองโลกตราบฟ้าดินสลาย 16 00:03:37,634 --> 00:03:39,421 หลับเสีย 17 00:03:41,972 --> 00:03:45,306 เริ่มต้นการถอดจิตย้ายร่าง 18 00:05:14,147 --> 00:05:16,059 จงตายเสียเถอะ พระเจ้าจอมปลอม 19 00:05:36,044 --> 00:05:37,751 คุ้มกันเขา 20 00:08:04,025 --> 00:08:08,690 X-เม็น อะพอคคาลิปส์ 21 00:08:20,208 --> 00:08:23,997 อย่างที่ทุกคนรู้ มนุษย์กลายพันธุ์ปรากฏตัวเป็นครั้งแรก 22 00:08:24,087 --> 00:08:28,206 ในที่ประชุมข้อตกลงสันติภาพปารีส หลังสงครามเวียดนาม ปี 1973 23 00:08:28,383 --> 00:08:31,171 6 วันต่อมา เราทุกคน เห็นมนุษย์กลายพันธุ์คนหนึ่ง 24 00:08:31,344 --> 00:08:33,085 โอไฮโอ, ค.ศ. 1983 25 00:08:33,263 --> 00:08:35,425 เอริก เลห์นเชอร์จู่โจมประธานาธิบดี 26 00:08:35,598 --> 00:08:38,090 และคณะรัฐมนตรีที่สนามหน้าทำเนียบขาว 27 00:08:38,268 --> 00:08:42,262 พวกเขารอดตายเพราะ มีมนุษย์กลายพันธุ์สาวขัดขวางเขาไว้ 28 00:08:42,439 --> 00:08:46,433 เลห์นเชอร์หลบหนี และเป็นผู้ร้ายซึ่งโลกต้องการตัวมากที่สุด 29 00:08:46,609 --> 00:08:48,225 เธอเองก็หายตัวไปเช่นกัน 30 00:08:48,403 --> 00:08:51,567 เธอกลายเป็นสัญลักษณ์ของยุคใหม่ 31 00:08:51,740 --> 00:08:54,107 โฉมหน้าใหม่ของโลกที่ไม่มีวันเหมือนเดิม 32 00:08:54,284 --> 00:08:55,946 แกขยิบตาให้แฟนฉัน? 33 00:08:57,120 --> 00:08:58,236 แฟนแกเหรอ? 34 00:08:58,955 --> 00:09:01,368 หน้าแกแก่ยังกับพ่อเธอ 35 00:09:02,542 --> 00:09:03,578 โทษนะคุณสองคน... 36 00:09:03,752 --> 00:09:06,540 มีอะไรจะบอกเพื่อนๆ ในห้องรึเปล่า 37 00:09:06,713 --> 00:09:08,420 ผมขอไปห้องน้ำได้มั้ย 38 00:09:08,590 --> 00:09:10,126 ตาผมเป็นอะไรไม่รู้ เจ็บมากเลย 39 00:09:11,092 --> 00:09:12,253 ไปเลย สก็อต เข้าห้องน้ำแล้ว... 40 00:09:12,427 --> 00:09:14,794 ไปห้องอาจารย์ใหญ่อธิบายกับเขาว่า... 41 00:09:14,971 --> 00:09:16,303 ทำไมเธอถึงขัดจังหวะการเรียนอีกแล้ว 42 00:09:17,766 --> 00:09:19,473 ครูมั่นใจว่าเธอรู้ทาง 43 00:09:19,642 --> 00:09:20,974 - ครับ ผมรู้ - โอเค 44 00:09:21,644 --> 00:09:23,806 ไม่! เดี๋ยวก่อน! เดี๋ยวก่อน! 45 00:09:27,609 --> 00:09:28,645 เฮ้! 46 00:09:28,818 --> 00:09:31,026 เอาล่ะ ครูรู้พวกเธอส่วนใหญ่ตอนนั้น... 47 00:09:31,196 --> 00:09:32,937 ...คงจะสัก 7 ขวบได้ 48 00:09:43,458 --> 00:09:44,824 ซัมเมอร์ส! 49 00:09:46,169 --> 00:09:48,502 ฉันรู้แกอยู่ในนี้ 50 00:09:49,672 --> 00:09:50,958 อะไรวะ? ร้องไห้? 51 00:09:51,883 --> 00:09:53,215 ฉันยังไม่ได้เตะแกเลย 52 00:09:55,845 --> 00:09:57,711 ซัมเมอร์ส แกแอบจ้องแฟนฉันใช่มั้ย? 53 00:10:28,878 --> 00:10:31,837 เบอร์ลินตะวันออก 54 00:10:45,562 --> 00:10:46,552 เอาโว้ย! 55 00:10:46,729 --> 00:10:48,186 เดิมพันสิบไฟต์ 56 00:10:48,356 --> 00:10:49,722 ชนะสิบไฟต์ 57 00:10:49,941 --> 00:10:51,682 นักรบติดปีก 58 00:10:52,235 --> 00:10:53,601 วิหคนักล่า 59 00:10:53,862 --> 00:10:55,069 เทวทูตความตาย 60 00:10:55,238 --> 00:10:56,604 แองเจิ้ล! 61 00:10:56,781 --> 00:10:57,897 เออ! 62 00:11:03,371 --> 00:11:06,409 กรุณาปรบมือให้ชายอ้วน 63 00:11:06,916 --> 00:11:09,374 ผู้ท้าชิงคนต่อไป... 64 00:11:09,711 --> 00:11:10,952 ตรงมาจาก... 65 00:11:11,421 --> 00:11:14,289 คณะละครสัตว์มิวนิค 66 00:11:15,466 --> 00:11:16,297 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี 67 00:11:17,218 --> 00:11:20,211 หนึ่งเดียวที่จะโค่นแองเจิ้ล ทูตแห่งความตายได้... 68 00:11:20,388 --> 00:11:21,720 ย่อมเป็นซาตานจอมปีศาจ 69 00:11:23,433 --> 00:11:24,924 เชิญพบกับ... 70 00:11:25,935 --> 00:11:27,267 สิ่งอัศจรรย์ 71 00:11:27,937 --> 00:11:29,269 สิ่งชวนตะลึงตา 72 00:11:30,273 --> 00:11:32,435 ไนท์ครอว์เลอร์! 73 00:11:52,212 --> 00:11:52,952 ระวัง... 74 00:11:53,129 --> 00:11:54,620 ไฟฟ้าแรงสูง! 75 00:11:54,839 --> 00:11:56,956 ขอโทษนะคุณมิวแทนท์ 76 00:12:11,898 --> 00:12:13,184 เฮ้ 77 00:12:13,358 --> 00:12:15,315 หลงทางหรือไงหนูน้อย 78 00:12:15,485 --> 00:12:16,817 เวทีมวยอยู่ทางโน้น 79 00:12:19,697 --> 00:12:20,653 สู้! 80 00:12:20,823 --> 00:12:22,030 ไม่งั้นมันฆ่าเราทั้งคู่! 81 00:12:25,328 --> 00:12:26,864 กำลังจะตื่นเต้นกันแล้ว 82 00:12:27,872 --> 00:12:29,238 ตื่นเต้นแบบนี้เหรอ? 83 00:12:50,019 --> 00:12:51,851 ไนท์ครอว์เลอร์! 84 00:12:56,526 --> 00:12:58,893 ไนท์ครอว์เลอร์! ไนท์ครอว์เลอร์! 85 00:12:59,070 --> 00:12:59,901 ฉันขอโทษ 86 00:13:00,071 --> 00:13:01,187 ฉันขอโทษ! 87 00:13:42,155 --> 00:13:43,236 พวกมันไปทางนั้น 88 00:13:49,120 --> 00:13:49,951 นี่คุณ... 89 00:13:50,913 --> 00:13:51,903 แปลงร่างได้ 90 00:13:52,248 --> 00:13:53,238 คุณคือเธอ 91 00:13:53,416 --> 00:13:54,702 - ฮีโร่ - ฉันไม่ใช่คนสำคัญ 92 00:13:54,876 --> 00:13:55,866 ฉันไม่ใช่ฮีโร่ 93 00:13:56,044 --> 00:13:56,955 เรารีบไปกันเถอะ 94 00:13:59,505 --> 00:14:03,044 ปรุชโคฟ, โปแลนด์ 95 00:14:20,026 --> 00:14:21,062 กลับบ้านดีๆ เฮนริก 96 00:14:21,235 --> 00:14:22,476 เช่นกัน มิลอสซ์ 97 00:14:52,308 --> 00:14:53,219 หวัดดีที่รัก 98 00:14:53,768 --> 00:14:54,303 หวัดดี 99 00:14:58,648 --> 00:15:00,059 วันนี้เป็นไง 100 00:15:00,233 --> 00:15:01,349 ดีขึ้น 101 00:15:02,110 --> 00:15:03,100 นีน่าอยู่ไหน? 102 00:15:03,277 --> 00:15:05,485 ข้างหลังค่ะ กับเพื่อนๆ 103 00:15:34,267 --> 00:15:36,509 พ่อเรียนร้องเพลงนี้มาจากไหน 104 00:15:38,146 --> 00:15:40,263 พ่อจำมาจากพ่อแม่ของพ่อ 105 00:15:41,190 --> 00:15:43,227 พวกเขาก็จำมาจากปู่กับย่า 106 00:15:44,277 --> 00:15:46,269 ถ่ายทอดกันในครอบครัว 107 00:15:47,113 --> 00:15:48,524 แล้วสักวันหนึ่ง... 108 00:15:48,948 --> 00:15:51,281 ลูกจะร้องเพลงนี้ให้ลูกของลูกฟัง 109 00:15:52,994 --> 00:15:54,235 เกิดอะไรขึ้นกับ... 110 00:15:54,412 --> 00:15:55,653 พ่อแม่ของพ่อ? 111 00:15:59,375 --> 00:16:01,241 พวกเขาถูกพาไปจากพ่อ 112 00:16:01,794 --> 00:16:03,251 ตอนที่พ่อยังเด็ก 113 00:16:06,757 --> 00:16:08,168 แต่พวกเขายังอยู่ตรงนี้... 114 00:16:09,010 --> 00:16:10,171 ข้างใน 115 00:16:12,555 --> 00:16:13,921 และในนี้... 116 00:16:15,266 --> 00:16:16,256 ...กับลูก 117 00:16:16,809 --> 00:16:19,973 จะมีใครมาจับพ่อไปมั้ย? 118 00:16:21,397 --> 00:16:23,263 ไม่มีวัน 119 00:16:39,332 --> 00:16:41,324 ผมว่าเราเป็นเหมือนกันมากกว่าที่คิด 120 00:16:41,501 --> 00:16:42,867 เขาไม่ฟังเราพูดหรอก 121 00:16:43,377 --> 00:16:44,834 เขาแค่... เขาก็เป็น... 122 00:16:45,004 --> 00:16:46,085 สก็อต 123 00:16:49,425 --> 00:16:50,415 ผมจะลองดู 124 00:17:02,772 --> 00:17:05,105 เซเวียร์ โรงเรียนสำหรับผู้มีพรสวรรค์ 125 00:17:05,274 --> 00:17:06,936 ในนี้มีกลิ่นเก่าๆ นะ 126 00:17:07,109 --> 00:17:08,975 นี่โรงเรียนหรือพิพิธภัณฑ์? 127 00:17:09,153 --> 00:17:11,440 อีกขั้น...เอาล่ะขั้นสุดท้าย 128 00:17:11,614 --> 00:17:12,946 ถึงพื้นแล้ว 129 00:17:14,116 --> 00:17:15,106 แล้วเจอกันพวก 130 00:17:25,002 --> 00:17:26,288 เดินมองทางบ้างสิ 131 00:17:26,462 --> 00:17:27,452 มองไม่ได้ 132 00:17:28,756 --> 00:17:29,746 นายคุยกับใครเหรอ 133 00:17:29,924 --> 00:17:30,835 ฉัน 134 00:17:33,094 --> 00:17:34,301 ผมได้ยินเสียงคุณในหัว 135 00:17:35,263 --> 00:17:36,925 ฉันมีโทรจิต อ่านใจได้ 136 00:17:37,098 --> 00:17:38,088 อย่ายุ่งกับสมองผม 137 00:17:38,266 --> 00:17:40,258 ผมไม่อยากให้ผู้หญิงพิลึกดอดเข้ามาดู 138 00:17:41,143 --> 00:17:42,930 ไม่ต้องห่วง สก็อต ไม่มีอะไรให้ดูหรอก 139 00:17:44,272 --> 00:17:46,355 เฮ้ เดี๋ยว ผมไม่ได้บอกชื่อคุณ 140 00:17:46,524 --> 00:17:48,106 ใช่ ไม่ได้บอก 141 00:17:49,151 --> 00:17:50,483 อเล็กซ์ ซัมเมอร์ส? 142 00:17:51,195 --> 00:17:52,527 แฮงค์ แม็คคอย! 143 00:17:52,697 --> 00:17:55,440 โว้ว นายตัวใหญ่ขนรุงรังสีฟ้าหายไปไหน? 144 00:17:55,616 --> 00:17:57,357 ฉันคุมเขาได้แล้ว 145 00:17:59,036 --> 00:18:00,322 นี่น้องชายผม สก็อต 146 00:18:00,496 --> 00:18:02,988 เฮ้สก็อต ฉันแฮงค์ แม็คคอย เป็นครูสอนอยู่ที่นี่ 147 00:18:05,501 --> 00:18:06,912 ศาสตราจารย์อยู่ไหน? 148 00:18:07,253 --> 00:18:10,667 "เพื่อปะทุนองเลือด เช่นนั้นก็จงทำลายอดีต 149 00:18:11,173 --> 00:18:13,290 "และสร้างอนาคตขึ้นใหม่ 150 00:18:13,467 --> 00:18:14,958 "เราจะเริ่มต้นใหม่อย่างแท้จริง 151 00:18:15,136 --> 00:18:17,002 "ไม่มีสิ่งย้ำความทรงจำ 152 00:18:17,179 --> 00:18:21,389 "ดีกว่าใช้ชีวิตก้าวไปข้างหน้า และถอยหลังในเวลาเดียวกัน" 153 00:18:21,559 --> 00:18:24,848 เอาล่ะ เราคิดว่าผู้แต่งหมายถึงอะไร 154 00:18:25,021 --> 00:18:26,387 เมื่อเขาเขียนข้อความทั้งหมดนั้น 155 00:18:28,316 --> 00:18:31,354 เก็บเอาไปคิดแล้วมาตอบพรุ่งนี้นะ 156 00:18:31,527 --> 00:18:33,689 ขอให้คะแนนเต็มทุกคนนะ เลิกเรียนได้ 157 00:18:35,031 --> 00:18:35,817 อเล็กซ์ 158 00:18:35,990 --> 00:18:37,982 - ดีใจที่เจอนาย - เช่นกัน 159 00:18:38,159 --> 00:18:39,525 นายดูแข็งแรงดี ไม่เจอกันพักใหญ่ 160 00:18:39,702 --> 00:18:41,193 ครับผม คุณก็ดูดี 161 00:18:41,370 --> 00:18:42,360 ขอบใจ 162 00:18:43,039 --> 00:18:44,155 นี่น้องชายผม สก็อต 163 00:18:45,499 --> 00:18:48,367 หวัดดีสก็อต ขอต้อนรับสู่โรงเรียนเด็กพรสวรรค์ 164 00:18:49,045 --> 00:18:50,877 ผมไม่ค่อยรู้สึกเหมือนพรสวรรค์ 165 00:18:51,714 --> 00:18:53,706 ตอนแรกมันจะไม่ใช่ 166 00:18:56,594 --> 00:18:58,836 ขั้นตอนแรกของการเข้าใจพลังของตัวเอง 167 00:18:59,013 --> 00:19:00,845 คือการเรียนรู้ขอบเขตของมัน 168 00:19:01,015 --> 00:19:04,053 จากนั้นเราจึงเริ่มขั้นตอน สอนให้นายควบคุมมัน 169 00:19:04,226 --> 00:19:07,060 ถ้านายตัดสินใจอยู่ที่นี่ ฉันสัญญาว่า... 170 00:19:07,229 --> 00:19:11,223 เมื่อนายจบจากที่นี่ นายจะกลับไปอยู่ในโลกได้ 171 00:19:11,400 --> 00:19:13,062 อย่างมั่นคงและมีประสิทธิภาพ 172 00:19:13,235 --> 00:19:14,442 เอาผ้าผูกตาออกก่อนดีมั้ย 173 00:19:14,612 --> 00:19:17,195 เราจะได้รู้ว่าจัดการอะไรอยู่ 174 00:19:17,365 --> 00:19:20,608 อเล็กซ์ จับเขาหันหน้าไปให้ถูกทางซิ 175 00:19:20,785 --> 00:19:22,242 มีเป้าหมายอยู่ตรงข้ามฝั่งน้ำ 176 00:19:22,411 --> 00:19:23,743 นายลืมตา พยายามยิงให้โดน 177 00:19:27,958 --> 00:19:29,290 ลืมตาได้แล้วสก็อต 178 00:19:30,044 --> 00:19:32,206 ไม่มีอะไรต้องกลัว มัน... 179 00:19:38,427 --> 00:19:39,963 ระวัง! หลบเร็ว! 180 00:19:40,137 --> 00:19:41,548 หลบเร็ว! หลบเร็ว! 181 00:19:46,977 --> 00:19:49,811 ปู่ฉันปลูกต้นไม้ต้นนั้นตอนเขา 5 ขวบ 182 00:19:49,980 --> 00:19:51,221 ฉันเคยโหนเล่น... 183 00:19:51,399 --> 00:19:53,436 ...จากกิ่งไม้ต้นนั้น 184 00:19:57,613 --> 00:19:59,104 ฉันว่ามันเป็นต้นไม้แสนรักของฉันนะ 185 00:20:00,282 --> 00:20:02,114 ผมถูกไล่ออกหรือยัง 186 00:20:02,284 --> 00:20:03,445 ตรงกันข้ามเลย 187 00:20:04,912 --> 00:20:05,993 นายสอบผ่าน 188 00:20:13,295 --> 00:20:16,959 ไคโร, อียิปต์ 189 00:20:55,713 --> 00:20:57,204 คุณขายพรมเหรอ 190 00:20:57,465 --> 00:20:59,548 คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ 191 00:20:59,717 --> 00:21:01,458 พรมผืนนี้ขายรึเปล่า 192 00:21:01,719 --> 00:21:02,379 ผมบอกว่า... 193 00:25:04,753 --> 00:25:05,618 แผ่นดินไหว! 194 00:25:52,301 --> 00:25:53,792 กลับไปนอนเด็กๆ กลับไปนอน 195 00:25:53,969 --> 00:25:54,959 เธอทำแบบนั้นอีกแล้ว 196 00:25:55,137 --> 00:25:56,969 กลับไปนอน ได้โปรด ทุกคนเลย 197 00:25:57,139 --> 00:25:58,300 เจสซี่ กลับไปนอน ได้โปรด 198 00:25:58,474 --> 00:25:59,965 ไปเร็วเข้า สปิตสป็อต กลับไปนอน 199 00:26:00,142 --> 00:26:01,633 แคร์รี่แอน ไปเลย กลับไปนอน 200 00:26:10,319 --> 00:26:11,981 ไม่เคยเห็นเธอเป็นอย่างนี้ 201 00:26:12,154 --> 00:26:13,361 เหมือนกัน 202 00:26:14,490 --> 00:26:16,322 ดูไว้ให้อย่าให้เด็กๆ มาทางนี้ 203 00:26:37,012 --> 00:26:38,002 จีน 204 00:26:59,535 --> 00:27:00,525 จีน! 205 00:27:03,080 --> 00:27:04,742 จีน! 206 00:27:13,215 --> 00:27:15,377 ฉันเห็นโลกพังถล่ม 207 00:27:16,093 --> 00:27:17,425 ฉันรู้สึก... 208 00:27:17,594 --> 00:27:19,802 ถึงความตายทั้งหมด 209 00:27:22,057 --> 00:27:23,468 มันเป็นแค่ความฝัน 210 00:27:23,642 --> 00:27:25,258 ไม่ ฉันรู้สึกเหมือนความจริง 211 00:27:25,435 --> 00:27:26,471 ฉันรู้ 212 00:27:26,937 --> 00:27:30,055 พลังจิตเธอแรงกล้าที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็น 213 00:27:30,399 --> 00:27:31,560 มันทำให้เธอเชื่อว่าจริง 214 00:27:31,733 --> 00:27:33,395 ไม่ ไม่ 215 00:27:33,569 --> 00:27:35,561 มันไม่ใช่แค่อ่านใจหรือพลังจิตย้ายวัตถุ 216 00:27:35,737 --> 00:27:37,228 มันเป็นอย่างอื่น 217 00:27:40,492 --> 00:27:43,405 มีพลังมืดอยู่ข้างใน และมันลุกลาม... 218 00:27:43,579 --> 00:27:44,990 เหมือนไฟ 219 00:27:46,290 --> 00:27:47,576 ฉันนึกว่าฉันจะดีขึ้นแล้วซะอีก 220 00:27:47,749 --> 00:27:48,830 เธอดีขึ้นแล้ว 221 00:27:49,001 --> 00:27:50,287 และจะดีขึ้นอีก 222 00:27:51,086 --> 00:27:52,122 เธอแค่ต้องอดทน 223 00:27:52,296 --> 00:27:55,755 ไม่ๆ คุณไม่เข้าใจความรู้สึกกลัวที่จะหลับตา 224 00:27:55,924 --> 00:27:58,337 ถูกขังอยู่ในสมองของตัวเอง 225 00:27:58,510 --> 00:28:00,251 ฉันว่าฉันรู้นะ 226 00:28:00,762 --> 00:28:04,130 เมื่อไม่นานก่อนนี้ ฉันก็ติดอยู่กับเสียงต่างๆ ในหัว 227 00:28:05,100 --> 00:28:06,591 ความทุกข์ทรมานของผู้คน 228 00:28:06,768 --> 00:28:07,849 ความเจ็บปวด 229 00:28:08,687 --> 00:28:10,144 ความลับของพวกเขา 230 00:28:13,650 --> 00:28:16,609 ฉันกลัวว่าสักวันฉันจะทำร้ายคนอื่น 231 00:28:19,656 --> 00:28:21,192 นอนเถอะ 232 00:28:31,293 --> 00:28:34,832 ทุกคนกลัวในสิ่งที่พวกเขาไม่เข้าใจ 233 00:28:36,965 --> 00:28:39,503 เธอจะเรียนรู้การคุมพลังของตัวเอง 234 00:28:39,676 --> 00:28:41,508 และเมื่อทำได้... 235 00:28:42,179 --> 00:28:44,045 เธอจะไม่มีอะไรต้องกลัว 236 00:28:46,475 --> 00:28:47,966 เธอฝันร้ายครั้งนี้ไม่เหมือนทุกที 237 00:28:48,143 --> 00:28:51,011 มันตอบรับกับสิ่งที่ฉันเห็นในแล็บก่อนหน้า 238 00:28:51,188 --> 00:28:53,305 เป็นแรงแผ่นดินไหว คล้ายพลังงานกระตุก 239 00:28:53,482 --> 00:28:55,064 ฉันตรวจเจอในเครื่องวัด 240 00:28:55,234 --> 00:28:57,317 นายจะว่าจีนสร้างมันขึ้นมา? 241 00:28:57,486 --> 00:28:58,977 เปล่า อย่างอื่นสร้างมันขึ้น 242 00:28:59,154 --> 00:29:00,816 เธออาจมีปฏิกิริยาต่อมัน ไม่รู้สิ 243 00:29:00,989 --> 00:29:02,821 จุดศูนย์กลางแผ่นดินไหวอยู่ห่างไปครึ่งโลก 244 00:29:02,991 --> 00:29:04,152 ครึ่งโลกเลยเหรอ 245 00:29:04,326 --> 00:29:05,567 ฉันถึงคิดว่านายควรมาดู 246 00:29:06,078 --> 00:29:08,035 งั้นมาดูว่าเราจะเจออะไรบ้าง 247 00:29:10,582 --> 00:29:11,993 ยินดีต้อนรับศาสตราจารย์ 248 00:29:22,844 --> 00:29:24,756 โอเค ต้นกำเนิดแรงสะเทือนมาจากไคโร 249 00:29:26,932 --> 00:29:28,264 ฉันจะใส่พิกัดสถานที่ 250 00:29:53,125 --> 00:29:54,616 ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 251 00:29:55,460 --> 00:29:56,450 ไปส่งรายงาน 252 00:29:59,089 --> 00:30:00,205 อะไร? มีอะไร? 253 00:30:00,382 --> 00:30:03,750 มีบางอย่างที่นี่ ฉันบอกได้ว่ามันเป็นจริง 254 00:30:05,304 --> 00:30:06,294 เธอน่ะเอง 255 00:30:06,888 --> 00:30:07,594 ใคร? 256 00:30:09,099 --> 00:30:10,385 - มัวรา - อะไรนะ? 257 00:30:10,559 --> 00:30:11,766 มัวรา แม็คแท็กเกิร์ท? 258 00:30:12,561 --> 00:30:14,143 ขอรายละเอียดซิ 259 00:30:14,313 --> 00:30:16,225 เธอดูสวย เหมือนไม่แก่เลย 260 00:30:16,565 --> 00:30:17,931 ไม่ ฉันหมายถึง... 261 00:30:18,567 --> 00:30:19,557 เธอไปทำอะไรที่นั่น? 262 00:30:19,735 --> 00:30:20,942 ซีไอเอเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้? 263 00:30:21,445 --> 00:30:24,483 เธอกำลังจะกลับแลงก์ลีย์เพื่อส่งรายงาน 264 00:30:25,324 --> 00:30:26,314 ฉันจะไปที่นั่น 265 00:30:26,491 --> 00:30:28,824 ดูซิว่าเธอรู้อะไรเกี่ยวกับแผ่นดินไหว 266 00:30:28,994 --> 00:30:30,155 และนายอยากเจอมัวรา 267 00:30:30,746 --> 00:30:32,408 ฉันอยากจะไปดูเธอ เอ่อ ตรวจดู... 268 00:30:32,581 --> 00:30:33,742 ...สถานการณ์ 269 00:30:37,502 --> 00:30:38,492 มัวรา แม็คแท็กเกิร์ท 270 00:30:41,256 --> 00:30:42,997 คนในอดีตที่ยังคงอยู่ 271 00:30:46,094 --> 00:30:47,505 คุณทำเรื่องดี คุณช่วยเขา 272 00:30:47,846 --> 00:30:49,007 นั่นไม่ใช่ประเด็น 273 00:30:49,765 --> 00:30:50,926 ผมเผยความลับ เรามีอันตราย 274 00:30:51,350 --> 00:30:52,340 เราต้องรีบไป 275 00:30:53,852 --> 00:30:55,263 นี่คือบ้านของเรา 276 00:30:55,437 --> 00:30:57,178 นี่คือบ้านของลูกสาวเรา 277 00:30:57,356 --> 00:30:59,268 ที่มี "เรา" คือบ้าน 278 00:31:00,942 --> 00:31:03,855 ผมบอกคุณว่าผมเป็นใคร ตั้งแต่คืนแรก ที่เจอกัน 279 00:31:04,363 --> 00:31:06,025 ผมเชื่อใจคุณตอนนั้น 280 00:31:06,198 --> 00:31:08,155 ผมขอให้คุณเชื่อใจผมตอนนี้ 281 00:31:09,284 --> 00:31:11,367 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 282 00:31:16,375 --> 00:31:17,286 ฉันจะไปตามนีน่า 283 00:31:20,212 --> 00:31:21,453 ลูกรัก 284 00:31:32,391 --> 00:31:33,973 ลูกไม่อยู่ในห้องนอน 285 00:31:34,142 --> 00:31:35,553 ฉันไม่เห็นเธอที่หลังบ้านด้วย 286 00:31:43,652 --> 00:31:44,733 นีน่า? 287 00:31:44,903 --> 00:31:46,144 นีน่า! 288 00:31:46,363 --> 00:31:47,194 นีน่า! 289 00:31:47,489 --> 00:31:48,320 นีน่า! 290 00:31:54,162 --> 00:31:55,573 นีน่า! 291 00:32:16,852 --> 00:32:17,888 นีน่า! 292 00:32:18,186 --> 00:32:19,677 นีน่าเป็นอะไรมั้ย 293 00:32:20,063 --> 00:32:21,224 เธอไม่เป็นไร 294 00:32:21,398 --> 00:32:22,559 ปล่อยเธอสิ 295 00:32:22,732 --> 00:32:23,848 เราจะปล่อย 296 00:32:24,734 --> 00:32:26,896 เราแค่ต้องการคุยกับนาย 297 00:32:29,698 --> 00:32:31,906 นายไม่ได้ติดตราเจ้าหน้าที่ 298 00:32:32,409 --> 00:32:34,366 ไม่มีโลหะ 299 00:32:35,245 --> 00:32:37,862 คนที่โรงงานบอกว่าวันนี้เห็นอะไรบางอย่าง 300 00:32:38,206 --> 00:32:40,493 บางอย่างที่ไม่ปกติ 301 00:32:40,667 --> 00:32:42,158 วางอาวุธลงก่อน 302 00:32:42,335 --> 00:32:44,702 นายเป็นพลเมืองที่ดี เฮนริก 303 00:32:45,005 --> 00:32:47,167 เพื่อนบ้านที่ดี... คนงานที่ดี 304 00:32:47,507 --> 00:32:49,169 ฉันอยากเชื่อว่านายเป็นแบบนั้นจริง 305 00:32:49,342 --> 00:32:50,332 เขาเป็นแบบนั้น 306 00:32:50,510 --> 00:32:53,173 แต่ไม่มีใครในเมืองนี้รู้จักนายจริงๆ 307 00:32:53,346 --> 00:32:54,837 นายรู้จัก 308 00:32:55,682 --> 00:32:57,514 ฉันคือเฮนริก เกิร์ซสกี้ 309 00:32:57,726 --> 00:33:00,059 ยาค็อบ ฉันเคยไปกินอาหารบ้านนาย 310 00:33:00,228 --> 00:33:02,220 และนายโกหกตลอด 311 00:33:02,564 --> 00:33:04,681 ฉันพลาดที่พาฆาตกรเข้าบ้าน 312 00:33:06,943 --> 00:33:09,401 นี่นายใช่มั้ย 313 00:33:13,241 --> 00:33:16,075 คนที่พวกเขาเรียกว่า แม็กนีโต้ 314 00:33:36,431 --> 00:33:38,548 จับฉันไปได้เลย 315 00:33:39,100 --> 00:33:39,760 ขอแค่... 316 00:33:39,935 --> 00:33:42,598 ปล่อยลูกสาวฉันไป 317 00:33:52,447 --> 00:33:53,904 ไปกับแม่นะ 318 00:34:02,290 --> 00:34:03,451 ได้โปรด...! 319 00:34:04,668 --> 00:34:06,409 อย่าจากหนูไป 320 00:34:07,003 --> 00:34:09,461 หนูไม่ให้พวกเขาจับตัวพ่อไป 321 00:34:09,631 --> 00:34:10,621 นีน่า 322 00:34:12,509 --> 00:34:13,795 นีน่า 323 00:34:14,678 --> 00:34:15,668 นีน่า 324 00:34:16,972 --> 00:34:17,803 เกิดอะไรขึ้น 325 00:34:18,598 --> 00:34:19,463 เด็กก็เป็นด้วยเหรอ 326 00:34:21,977 --> 00:34:22,808 บอกให้เธอหยุด! 327 00:34:22,978 --> 00:34:24,594 เธอควบคุมมันไม่ได้! 328 00:34:25,814 --> 00:34:26,975 เธอกลัวพวกนาย! 329 00:34:27,357 --> 00:34:29,189 หนูไม่ให้พวกเขาจับพ่อไป 330 00:34:36,533 --> 00:34:37,649 สั่งให้เธอหยุด! 331 00:34:39,327 --> 00:34:40,943 นีน่า! นีน่า! 332 00:35:02,684 --> 00:35:03,390 นีน่า! 333 00:35:03,560 --> 00:35:05,517 นีน่า! นีน่า! ไม่... 334 00:35:05,687 --> 00:35:07,804 ไม่นะ ได้โปรด ได้โปรด! 335 00:35:10,692 --> 00:35:11,682 ได้โปรด 336 00:35:12,360 --> 00:35:13,567 ได้โปรด 337 00:35:21,703 --> 00:35:23,365 อย่าเอาลูกฉันไป 338 00:35:28,710 --> 00:35:30,497 อย่าเอาลูกฉันไป 339 00:36:13,254 --> 00:36:14,916 นี่คือสิ่งที่ท่านต้องการจากข้าใช่มั้ย! 340 00:36:17,884 --> 00:36:19,295 นี่คือสิ่งที่ข้าเป็น! 341 00:36:26,935 --> 00:36:28,426 นี่คือสิ่งที่ข้าเป็น! 342 00:37:44,596 --> 00:37:46,428 แกก็รู้ว่าเราทำยังไงกับโจร 343 00:37:47,098 --> 00:37:48,305 เลือกสิ อยากให้ตัดมือไหน 344 00:37:48,516 --> 00:37:49,632 พอแล้ว 345 00:37:52,479 --> 00:37:54,436 ถ้าแกมากับเธอ แกควรรีบไปซะ 346 00:37:54,689 --> 00:37:56,021 ก่อนที่จะไม่ได้ไป 347 00:37:58,818 --> 00:37:59,683 บอกให้ไปไง 348 00:38:01,279 --> 00:38:05,114 ใครครองโลกนี้? 349 00:38:05,700 --> 00:38:07,362 แกพูดภาษาอะไร? 350 00:38:10,038 --> 00:38:12,371 ไอ้หน้าผี แกนึกว่าแกแน่รึไง 351 00:38:12,540 --> 00:38:13,656 ไปซะ! 352 00:38:29,349 --> 00:38:30,715 ฉันขอโทษ 353 00:38:36,898 --> 00:38:40,141 แกไม่รู้สึกใช่มั้ย 354 00:38:52,497 --> 00:38:55,205 ตอนนี้รู้สึกแล้วสินะ 355 00:39:02,507 --> 00:39:04,248 กองบัญชาการซีไอเอ สหรัฐอเมริกา 356 00:39:04,425 --> 00:39:06,257 หลายปีมานี้คุณไม่ได้เห็นเธอเลยเหรอ 357 00:39:06,427 --> 00:39:08,760 ไม่ได้แอบดูเธอ แม้แต่ในซีรีโบร? 358 00:39:09,430 --> 00:39:12,093 อเล็กซ์! นายเห็นฉันเป็นอะไร พวกถ้ำมองเหรอ? 359 00:39:12,267 --> 00:39:14,099 ใช่ ฉันแอบดูเธอครั้งเดียว...ก็สองน่ะ 360 00:39:14,269 --> 00:39:15,851 แต่ก็ไม่ได้นานนะ 361 00:39:16,020 --> 00:39:18,228 แล้วคุณเลิกกันยังไง? ไม่เฮิร์ทเหรอ? 362 00:39:18,731 --> 00:39:19,721 ก็ไม่เชิง 363 00:39:19,899 --> 00:39:21,435 ทุกคนหยุดทำงานก่อน! 364 00:39:23,069 --> 00:39:25,777 ฉันลบความจำเธอทุกอย่างเกี่ยวกับเรา 365 00:39:25,947 --> 00:39:27,859 ชายหาด...คิวบา... 366 00:39:28,032 --> 00:39:29,739 ตลอดเวลานั้น... 367 00:39:29,909 --> 00:39:31,241 เรื่องมันนานมากแล้ว อเล็กซ์ 368 00:39:31,411 --> 00:39:32,947 ก่อนโลกจะรู้เกี่ยวกับมนุษย์กลายพันธุ์ 369 00:39:33,121 --> 00:39:36,114 ฉันรู้สึกว่ามันดีที่สุดสำหรับเธอ 370 00:39:36,708 --> 00:39:38,449 แล้วสำหรับคุณ? 371 00:39:40,461 --> 00:39:42,953 ไม่สำคัญหรอกว่าอะไรดีที่สุดสำหรับฉัน 372 00:39:46,301 --> 00:39:47,963 มัวรา... 373 00:39:48,136 --> 00:39:49,843 แม็คแท็กเกิร์ท หวัดดี! 374 00:39:54,726 --> 00:39:56,058 ผมขอแนะนำตัวเองนะ 375 00:39:56,227 --> 00:39:57,968 - ผมศาสตราจารย์... - ชาร์ลส์ เซเวียร์ 376 00:39:58,146 --> 00:40:00,354 - ฉันรู้ว่าคุณคือใคร - คุณรู้เหรอ 377 00:40:00,523 --> 00:40:01,513 แน่นอนฉันรู้ 378 00:40:02,233 --> 00:40:04,725 ฉันอ่านงานวิจัยของคุณทุกชิ้น 379 00:40:04,903 --> 00:40:06,860 ดีใจมากค่ะในที่สุดได้เจอตัวจริง 380 00:40:08,031 --> 00:40:08,987 มัวรา แม็คแท็กเกิร์ท 381 00:40:09,157 --> 00:40:10,318 - อเล็กซ์ ซัมเมอร์ส - เชิญนั่ง... 382 00:40:10,491 --> 00:40:12,153 เอาไปโยนที่พื้นเลยก็ได้ 383 00:40:13,536 --> 00:40:15,277 วิเศษมากเลยได้เจอคุณอีกครั้ง... 384 00:40:15,455 --> 00:40:17,538 เจอคุณอีกครั้ง...เอ่อ เจอเป็นครั้งแรก... 385 00:40:17,707 --> 00:40:18,697 คุณมีลูกชายแล้วเหรอ 386 00:40:20,710 --> 00:40:22,201 ค่ะ 387 00:40:22,378 --> 00:40:23,664 แล้วเขามีสามี? 388 00:40:25,840 --> 00:40:27,172 คุณมีสามีแล้วเหรอ 389 00:40:27,342 --> 00:40:29,334 ฉันเคยมีค่ะ 390 00:40:29,510 --> 00:40:31,877 แต่มันยากที่จะทำงานนี้ แล้วกลับบ้านทันกินมี้อเย็น 391 00:40:32,055 --> 00:40:32,920 ดี ดี 392 00:40:33,097 --> 00:40:34,508 ทุกคนต้องเลือก ใช่มั้ย? 393 00:40:35,099 --> 00:40:37,011 ใช่ เราเลือก 394 00:40:39,062 --> 00:40:41,224 - ศาสตราจารย์ - ว่าไง 395 00:40:42,190 --> 00:40:43,180 ใช่ 396 00:40:43,441 --> 00:40:45,899 คือผม...เราหวังว่าคุณจะ... 397 00:40:46,069 --> 00:40:48,186 บอกเราได้ว่าเกิดอะไรขึ้นเมื่อวานในอียิปต์ 398 00:40:48,947 --> 00:40:51,030 เกรงว่านั่นจะเป็นข้อมูลลับนะคะ 399 00:40:52,283 --> 00:40:54,275 ฉันไม่อยากเสียมารยาท แต่... 400 00:40:54,869 --> 00:40:56,405 คุณเข้ามาในนี้ได้ไง? 401 00:40:57,038 --> 00:40:58,779 ผมมีบัตรผ่านระดับห้า 402 00:41:01,209 --> 00:41:04,122 นับตั้งแต่โลกรู้เกี่ยวกับ มนุษย์กลายพันธุ์ ในปี 1973 403 00:41:04,295 --> 00:41:07,083 ก็มีกลุ่มลัทธิที่มองพวกเขาเป็น... 404 00:41:07,256 --> 00:41:09,293 วันพิพากษาโลกหรือสัญญาณพระเจ้า 405 00:41:09,467 --> 00:41:10,708 ฉันติดตามหนึ่งในนั้น... 406 00:41:11,469 --> 00:41:14,962 พวกเขาเรียกตัวเองว่า แอชเชียร์ เอ็นซาบาห์นูร์ 407 00:41:15,139 --> 00:41:18,257 ตั้งชื่อตามชีวิตเก่าแก่ที่เชื่อว่า กำเนิดเป็นตนแรกของโลก 408 00:41:18,434 --> 00:41:19,720 อะไรตนแรกของโลก? 409 00:41:19,894 --> 00:41:21,260 มนุษย์กลายพันธุ์ตนแรกของโลก 410 00:41:21,604 --> 00:41:24,221 ผมนึกว่ามนุษย์กลายพันธุ์เพิ่งมีศตวรรษนี้ 411 00:41:24,399 --> 00:41:26,732 นั่นเป็นทฤษฎีหลายสำนัก แต่คนเหล่านี้เชื่อว่า... 412 00:41:26,901 --> 00:41:30,235 มนุษย์กลายพันธุ์ตนแรกกำเนิดหลายหมื่นปีแล้ว 413 00:41:30,405 --> 00:41:31,566 และเชื่อว่าเขาจะคืนชีพอีกครั้ง 414 00:41:31,739 --> 00:41:35,107 พวกเขาขุดค้นตามสถานเก่าแก่ทั่วโลก เพื่อหาร่องรอยเขา 415 00:41:36,452 --> 00:41:37,659 อักษรอียิปต์โบราณ... 416 00:41:37,829 --> 00:41:41,743 อธิบายถึงพลังที่ยิ่งใหญ่ เกินมนุษย์คนใดจะครอบครอง 417 00:41:41,916 --> 00:41:43,407 ลัทธินี้เชื่อว่าเขามีชีวิตอยู่หลายหมื่นปี? 418 00:41:43,584 --> 00:41:46,418 ใช่และไม่ มีความเชื่อว่าเขามีความสามารถ... 419 00:41:46,587 --> 00:41:48,078 เคลื่อนย้ายจิตรับรู้ จากร่างสู่ร่าง 420 00:41:48,256 --> 00:41:49,667 เมื่อใดก็ตามที่เขาใกล้ตาย... 421 00:41:49,841 --> 00:41:51,252 เขาจะหาร่างใหม่ 422 00:41:51,426 --> 00:41:53,418 บางคนในนี้อาจเป็นร่างมนุษย์กลายพันธุ์ 423 00:41:53,594 --> 00:41:55,335 ที่ทำให้เขาสามารถดูดซับพลัง... 424 00:41:55,513 --> 00:41:57,345 รวมเป็นพลังที่สะสมไว้หลากหลาย 425 00:41:57,515 --> 00:42:00,132 - มีพลังเหนือมนุษย์กลายพันธุ์อื่น - ใช่เลยค่ะ 426 00:42:00,309 --> 00:42:03,097 ไม่ว่าสิ่งมีชีวิตตนนี้อยู่ที่ใด เขาจะมีสาวก... 427 00:42:03,271 --> 00:42:06,105 ผู้ติดตามสี่คนเสมอ ศิษย์คนสนิท 428 00:42:06,274 --> 00:42:08,186 ผู้ปกป้อง ซึ่งเขาจะเสริมพลังให้ 429 00:42:08,359 --> 00:42:09,440 เหมือนสี่จตุรอาชา 430 00:42:10,194 --> 00:42:11,856 วันโลกาวินาศ 431 00:42:12,030 --> 00:42:13,612 เขาเอามาจากไบเบิ้ล 432 00:42:13,781 --> 00:42:15,522 หรือไบเบิ้ลเอามาจากเขา 433 00:42:16,159 --> 00:42:17,775 และไม่ว่าเขาปกครองที่ใด... 434 00:42:17,952 --> 00:42:20,865 สุดท้ายมันจะจบลงด้วยหายนะ 435 00:42:21,039 --> 00:42:22,280 ความพินาศวอดวาย 436 00:42:22,457 --> 00:42:24,494 เป็นเหมือนกับ... 437 00:42:24,667 --> 00:42:26,124 วันโลกาวินาศ 438 00:42:27,211 --> 00:42:28,952 วันสิ้นสุดโลก 439 00:42:30,631 --> 00:42:32,543 ข้าต้องบอกนะ อพอลโล 440 00:42:33,509 --> 00:42:36,001 ท่านเลียนแบบการกระทำของมนุษย์ได้น่าทึ่ง 441 00:42:42,518 --> 00:42:43,725 ข้าคืออพอลโล 442 00:42:43,853 --> 00:42:46,812 ฉันไม่เคยเจอมนุษย์กลายพันธุ์คนอื่น ในเมืองนี้ 443 00:42:47,148 --> 00:42:48,559 พูดอียิปต์ได้มั้ย 444 00:42:48,816 --> 00:42:49,476 อราบิก? 445 00:42:50,026 --> 00:42:51,142 อังกฤษ? 446 00:42:51,319 --> 00:42:52,855 ข้าเป็นนักวิทยาศาสตร์ 447 00:42:53,029 --> 00:42:54,361 มีความเชี่ยวชาญพิเศษ... 448 00:42:54,530 --> 00:42:55,520 นักรบผู้ยิ่งใหญ่ 449 00:42:57,658 --> 00:42:58,819 เธอเป็นฮีโร่ของฉัน 450 00:42:58,993 --> 00:43:00,825 ฉันอยากเป็นเหมือนเธอ 451 00:43:03,414 --> 00:43:06,407 มีอาหารอยู่ในนี้ ไม่มากนะ 452 00:43:06,584 --> 00:43:07,665 ข้าไม่อยากเชื่อเลย 453 00:43:07,835 --> 00:43:09,167 เจ้ารักข้า 454 00:43:10,046 --> 00:43:11,036 รักท่าน? 455 00:43:11,881 --> 00:43:12,667 ไม่มีเหตุผล 456 00:43:13,758 --> 00:43:16,717 ข้าไม่ใช่ลูกแกะน้อย ที่ท่านจะทำให้ตื่นตะลึง 457 00:43:18,096 --> 00:43:20,338 ข้าไม่ได้รักท่าน... 458 00:43:20,515 --> 00:43:23,508 มากไปกว่าที่ข้ารักเชื้อโรคชนิดใหม่ 459 00:43:24,685 --> 00:43:26,176 ทำอะไรน่ะ? 460 00:43:28,106 --> 00:43:30,223 เรียนรู้ 461 00:43:38,116 --> 00:43:41,530 เกิดการต่อต้าน การที่โซเวียต บุกอัฟกานิสถาน... 462 00:43:42,036 --> 00:43:43,026 ภราดรภาพแห่งเผ่าพันธุ์เรา 463 00:43:43,204 --> 00:43:44,069 มีการประท้วงในหลายพื้นที่ 464 00:43:45,706 --> 00:43:48,699 หนึ่งในนั้นเกิดขึ้นในบอสตัน และบรูซ มอร์ตั้นมีเรื่องราว 465 00:43:48,876 --> 00:43:52,711 ตั้งแต่การประกาศใช้อาวุธนิวเคลียร์ สหรัฐฯ ไม่ได้เริ่มสงครามก่อน 466 00:43:53,381 --> 00:43:54,588 อาวุธ 467 00:43:54,757 --> 00:43:57,545 มนุษย์ไม่เคยมีพลังอาวุธยิ่งใหญ่ขนาดนี้ 468 00:43:57,718 --> 00:44:00,085 สหภาพโซเวียต กับสหรัฐอเมริกา เหมือนมีพลังพิเศษ 469 00:44:01,889 --> 00:44:04,723 พลัง...พิเศษ 470 00:44:05,560 --> 00:44:07,301 เจ้าพวกอ่อนแอ... 471 00:44:07,478 --> 00:44:09,640 ได้ปกครองโลกนี้ 472 00:44:10,273 --> 00:44:13,357 การนี้...ข้าถูกทรยศ 473 00:44:13,734 --> 00:44:16,067 พระเจ้าจอมปลอม 474 00:44:17,071 --> 00:44:17,936 เทวรูป 475 00:44:19,782 --> 00:44:22,525 ไม่อีกต่อไป 476 00:44:25,288 --> 00:44:29,282 ข้า...กลับมาแล้ว 477 00:44:30,042 --> 00:44:32,079 วันใหม่พรุ่งนี้... 478 00:44:32,253 --> 00:44:33,789 ...เริ่มต้นวันนี้ 479 00:44:33,963 --> 00:44:35,249 ครบรอบ 10 ปี 480 00:44:38,801 --> 00:44:40,542 นายมาจากไหนเหรอ? 481 00:44:47,435 --> 00:44:50,644 จากกาลเวลาก่อนที่มนุษย์จะหลงทาง 482 00:44:53,774 --> 00:44:55,640 งั้นก็ต้อนรับสู่ทศวรรษที่ 80 483 00:44:55,902 --> 00:44:58,645 เราจำเป็นจะต้อง... 484 00:45:00,573 --> 00:45:02,280 ล้างโลก 485 00:45:02,909 --> 00:45:03,820 อะไรนะ? 486 00:45:04,785 --> 00:45:06,276 ช่วยโลก 487 00:45:08,247 --> 00:45:10,330 นายจะออกไปช่วยโลก... 488 00:45:10,499 --> 00:45:12,456 ด้วยการเที่ยวฆ่าคนไม่ได้ 489 00:45:12,627 --> 00:45:14,289 มันมีกฎหมาย ระบบระเบียบ 490 00:45:14,462 --> 00:45:15,623 ควบคุมการฆ่าฟัน 491 00:45:18,507 --> 00:45:19,748 ลูกข้า... 492 00:45:19,926 --> 00:45:22,509 ทำไมเจ้าจึงกดตัวเองเป็นทาส? 493 00:45:27,266 --> 00:45:28,973 นายจะทำอะไร? 494 00:45:29,143 --> 00:45:30,679 ทำให้เจ้าแข็งแกร่งขึ้น 495 00:45:32,104 --> 00:45:33,970 เทพีของข้า 496 00:45:40,821 --> 00:45:41,811 อะโฟรไดท์ 497 00:45:43,157 --> 00:45:44,147 เจ้าพูดถูก 498 00:45:44,325 --> 00:45:45,486 ใช่ 499 00:45:49,163 --> 00:45:50,654 เจ้าพูดถูก 500 00:45:51,332 --> 00:45:53,164 เวลาคืออดีต 501 00:45:54,043 --> 00:45:56,330 ไม่มีที่สำหรับพระเจ้า 502 00:46:00,800 --> 00:46:02,291 ทำไมผมไปด้วยไม่ได้? 503 00:46:02,468 --> 00:46:04,050 บอกแล้ว ฉันทำงานคนเดียว 504 00:46:11,185 --> 00:46:12,471 รอตรงนั้น 505 00:46:13,854 --> 00:46:15,891 ดีใจนะได้เจอหน้าเธอ 506 00:46:16,065 --> 00:46:17,146 ถึงมันจะไม่ใช่หน้าเธอ 507 00:46:18,317 --> 00:46:19,524 เอกสารพาสปอร์ตหนึ่งคน 508 00:46:21,862 --> 00:46:24,195 คุณผู้ชายคนนั้นจะไปไหนเหรอ 509 00:46:24,365 --> 00:46:25,526 ไม่รู้ ไม่แคร์ 510 00:46:26,492 --> 00:46:28,233 ฉันช่วยชีวิตเขาแล้ว เขาจะทำอะไรก็เรื่องของเขา 511 00:46:28,869 --> 00:46:31,361 มิสตีก ทหารรับจ้าง 512 00:46:31,539 --> 00:46:32,746 อย่าเรียกคำนั้น 513 00:46:32,915 --> 00:46:34,247 ไม่ว่าเธอเสแสร้งเป็นคนอื่นแค่ไหน 514 00:46:34,417 --> 00:46:35,874 คาลีบันรู้ว่าเธอคือใคร 515 00:46:36,043 --> 00:46:38,205 ทุกเรื่องที่น่ารู้ เกี่ยวกับมนุษย์กลายพันธุ์ 516 00:46:38,379 --> 00:46:39,870 คาลีบันรู้หมด 517 00:46:40,381 --> 00:46:41,417 มิสตีก 518 00:46:42,174 --> 00:46:43,164 ถามอีสาวพลังจิตของนายซิ 519 00:46:43,342 --> 00:46:45,254 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ากวนประสาทฉัน? 520 00:46:45,428 --> 00:46:46,259 จะเกิดอะไรขึ้น? 521 00:46:50,725 --> 00:46:52,557 ไซล็อกอิจฉานิดหน่อย 522 00:46:54,729 --> 00:46:55,936 แต่คาลีบันชอบเธอ 523 00:46:56,105 --> 00:46:57,391 คาลีบันชอบเงิน 524 00:46:57,565 --> 00:46:59,397 คาลีบันชอบเธอมากเลย 525 00:46:59,567 --> 00:47:01,729 เขาจะให้ข้อมูลเธอฟรี 526 00:47:01,902 --> 00:47:03,894 เกี่ยวกับเพื่อนเก่า... 527 00:47:04,071 --> 00:47:05,528 สมัยเธอยังมีเพื่อนคบ 528 00:47:06,073 --> 00:47:08,531 เธอจำคนนี้ได้มั้ย 529 00:47:08,701 --> 00:47:10,738 เอริก เลห์นเชอร์? 530 00:47:11,037 --> 00:47:13,029 สายของฉันเห็นเขาแวบหนึ่งในโปแลนด์ 531 00:47:13,205 --> 00:47:15,117 เขาเล่นเอาตายกันไปไม่น้อย 532 00:47:15,458 --> 00:47:18,201 รวมทั้งเมียเขา และลูกสาว 533 00:47:18,711 --> 00:47:21,374 อีกไม่นานน่าจะออกข่าว 534 00:47:21,964 --> 00:47:23,455 แต่คาลีบันกระซิบข่าวเธอก่อน 535 00:47:25,384 --> 00:47:27,296 - นายไวแค่ไหน - ไว? 536 00:47:27,470 --> 00:47:29,052 นายไปได้ไกลแค่ไหน 537 00:47:29,221 --> 00:47:30,883 ไกลเท่าที่มองเห็น หรือถ้าเคยไปมาก่อน 538 00:47:31,057 --> 00:47:32,389 มากับฉัน ครอว์เลอร์ 539 00:47:32,558 --> 00:47:33,969 จริง ๆ แล้วต้องไนท์ครอว์เลอร์ 540 00:47:34,143 --> 00:47:36,100 และชื่อจริงของผมคือ... 541 00:47:37,438 --> 00:47:39,270 เคิร์ท แว็กเนอร์ 542 00:47:43,444 --> 00:47:45,982 เลนส์ที่ใช้ทำแว่นนี้เป็นรูบี้ควอทซ์ 543 00:47:46,155 --> 00:47:47,942 มันจะหักเหทิศลำแสงอ็อบติก 544 00:47:48,115 --> 00:47:49,777 ...ให้อยู่ในสนามเวกเตอร์ของมันได้ 545 00:47:50,284 --> 00:47:51,491 ลองใส่ดู 546 00:48:06,133 --> 00:48:06,873 โอเค 547 00:48:07,051 --> 00:48:08,963 ลองได้เลย 548 00:48:09,845 --> 00:48:11,837 เดี๋ยว ขอโทษ ไม่ 549 00:48:12,014 --> 00:48:12,925 โอเค 550 00:48:13,099 --> 00:48:13,964 - เอาเลย? - ใช่ ลืมตาเลย 551 00:48:14,141 --> 00:48:15,131 ก็ได้ 552 00:48:19,271 --> 00:48:20,261 โว้ว 553 00:48:21,690 --> 00:48:23,272 ผมมองเห็นแล้ว 554 00:48:23,442 --> 00:48:24,649 ขอบคุณ 555 00:48:25,027 --> 00:48:26,939 ศาสตราจารย์ ขอบคุณ คุณอัจฉริยะ 556 00:48:27,113 --> 00:48:28,024 ไม่ 557 00:48:28,489 --> 00:48:30,947 ฉันไม่ใช่ศาสตราจารย์ 558 00:48:32,701 --> 00:48:33,691 นั่นใคร? 559 00:48:36,580 --> 00:48:38,196 เคยเจอกันแล้ว นั่นจีน เกรย์ 560 00:48:38,374 --> 00:48:39,660 นายชนเธอตอนเข้ามาครั้งแรก 561 00:48:39,834 --> 00:48:41,746 - เดี๋ยว นั่นเธอเหรอ - ใช่ 562 00:48:47,174 --> 00:48:48,005 เฮ้ 563 00:48:51,011 --> 00:48:52,172 มองเห็นแล้วนะ 564 00:48:53,597 --> 00:48:55,884 ใช่ ที่นี่ดูดีกว่าที่ผมคิด 565 00:48:56,058 --> 00:48:57,014 ตัวประหลาด 566 00:48:57,184 --> 00:48:58,516 - น่าจะมีใครไปเตือนเด็กใหม่ - ใช่ น่าจะมีคนเตือน 567 00:48:58,686 --> 00:49:00,018 พวกเขายังกลัวผมอยู่ 568 00:49:00,396 --> 00:49:02,228 เฮ้ ฉันมีแว่นพิเศษแล้วนะ 569 00:49:02,398 --> 00:49:03,684 พวกเขาไม่ได้กลัวคุณ 570 00:49:03,858 --> 00:49:05,565 เขากลัวฉัน 571 00:49:06,193 --> 00:49:09,527 คุณไม่ใช่คนเดียวที่คุมพลังตัวเองไม่ได้ 572 00:49:10,531 --> 00:49:11,521 เดี๋ยว แล้ว... 573 00:49:11,699 --> 00:49:14,442 เมื่อคืน ตอนที่บ้านสั่น... 574 00:49:14,910 --> 00:49:15,900 เป็นเพราะคุณเหรอ 575 00:49:16,078 --> 00:49:18,570 ขอโทษที่ต้องบอก คุณไม่ใช่ตัวประหลาดที่สุดในโรงเรียนนี้ 576 00:49:19,707 --> 00:49:21,539 เหรอ...เป็นครั้งแรกเลย 577 00:49:35,389 --> 00:49:36,721 เรเว่น 578 00:49:41,228 --> 00:49:42,218 ว้าว 579 00:49:43,564 --> 00:49:45,305 หวัดดี คุณ... 580 00:49:45,483 --> 00:49:46,599 ไม่สีน้ำเงิน? 581 00:49:46,775 --> 00:49:48,732 เรามีอะไรเหมือนกันแล้วสินะ 582 00:49:48,903 --> 00:49:50,940 ไม่ ๆ ผมหมายถึง... 583 00:49:52,907 --> 00:49:54,068 คุณกลับมา 584 00:49:55,743 --> 00:49:57,609 ไม่คิดว่าจะเห็นคุณที่นี่อีก 585 00:49:58,954 --> 00:50:00,411 ใช่ ฉันก็เหมือนกัน 586 00:50:03,751 --> 00:50:05,083 ผมสีน้ำเงิน 587 00:50:05,586 --> 00:50:06,747 ชื่อเคิร์ท 588 00:50:06,921 --> 00:50:08,162 อ้อ ใช่ 589 00:50:08,464 --> 00:50:09,454 เคิร์ท แว็กเนอร์ 590 00:50:10,466 --> 00:50:11,297 ยินดีต้อนรับ 591 00:50:14,762 --> 00:50:16,253 ร้านปิดแล้ว 592 00:50:19,767 --> 00:50:21,759 ก็ว่าแล้วรู้สึกอากาศเย็นๆ 593 00:50:24,647 --> 00:50:25,808 เธอเข้ามาในนี้ได้ไง 594 00:50:25,981 --> 00:50:27,017 เราพาตัวเองเข้ามา 595 00:50:27,191 --> 00:50:28,682 เรากำลังตามหามนุษย์กลายพันธุ์ 596 00:50:28,859 --> 00:50:31,943 นายรู้ว่าจะหามนุษย์กลายพันธุ์ได้ที่ไหน เราเลยมา 597 00:50:32,112 --> 00:50:33,444 คาลีบันไม่รู้จักคุณ 598 00:50:34,698 --> 00:50:37,281 เราตามหามนุษย์กลายพันธุ์ที่แข็งแกร่งที่สุด 599 00:50:41,830 --> 00:50:42,946 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย 600 00:50:43,123 --> 00:50:44,364 ฉันเคลียร์ได้ ไซล็อก 601 00:50:45,125 --> 00:50:46,866 คุณมีเงินเท่าไหร่ล่ะ 602 00:50:47,336 --> 00:50:48,201 ไม่มี 603 00:50:49,547 --> 00:50:51,504 งั้นก็อย่างคาลีบันบอก... 604 00:50:51,674 --> 00:50:53,381 ร้านเราปิดแล้วจ้ะ 605 00:50:54,969 --> 00:50:57,336 ข้าต้องการความช่วยเหลือจากเจ้า...ลูกข้า 606 00:50:58,305 --> 00:50:59,967 คุณหน้าไม่เหมือนพ่อคาลีบัน 607 00:51:00,683 --> 00:51:02,390 ข้างเหม่งอาจจะเหมือนอยู่บ้าง 608 00:51:10,484 --> 00:51:12,316 เจ้าทุกคนเป็นทายาทของข้า... 609 00:51:12,486 --> 00:51:15,820 และเจ้าหลงทางเพราะติดตามผู้นำที่มืดบอด 610 00:51:16,657 --> 00:51:18,990 พระเจ้าปลอมเหล่านี้... 611 00:51:19,410 --> 00:51:21,902 ระบบของพวกที่อ่อนแอ 612 00:51:22,329 --> 00:51:24,571 พวกเขาทำลายโลกของข้า 613 00:51:25,082 --> 00:51:25,993 ไม่อีกต่อไป 614 00:51:34,758 --> 00:51:36,545 แกต้องการอะไร? 615 00:51:46,395 --> 00:51:47,931 ข้าต้องการให้เจ้า... 616 00:51:48,522 --> 00:51:51,356 สัมผัสพลังขั้นขีดสุดในตัวเอง 617 00:51:57,364 --> 00:52:00,528 เจ้าใช้พลังของตัวเองได้เพียงน้อยนิด 618 00:52:00,701 --> 00:52:01,908 ไม่เหมือนใครบางคน... 619 00:52:02,077 --> 00:52:04,444 ที่หาทางควบคุมเจ้า 620 00:52:04,955 --> 00:52:07,288 ข้าต้องการปล่อยเจ้าเป็นอิสระ 621 00:52:17,217 --> 00:52:19,379 ฉันรู้จักมนุษย์กลายพันธุ์ ชนิดที่ท่านตามหาอยู่ 622 00:52:21,639 --> 00:52:23,972 และรู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน 623 00:52:27,728 --> 00:52:29,219 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมมาอเมริกา 624 00:52:29,396 --> 00:52:31,228 ผมตื่นเต้นที่เห็นวัฒนธรรมคุณ 625 00:52:31,398 --> 00:52:33,060 ที่นี่ไม่มีให้นายเห็นหรอก 626 00:52:33,233 --> 00:52:35,976 อย่างเดียวที่เป็นอเมริกันคือ ที่นี่เคยเป็นของอังกฤษมาก่อน 627 00:52:36,570 --> 00:52:37,651 นี่คือสก็อต 628 00:52:38,739 --> 00:52:40,150 เขาเป็นเด็กใหม่เหมือนกัน 629 00:52:40,324 --> 00:52:41,781 และฉันพร้อมจะแหกคุกหนีแล้ว 630 00:52:44,161 --> 00:52:46,574 เราพาชายสีน้ำเงินไปเที่ยวกันหน่อยดีมั้ย 631 00:52:46,747 --> 00:52:48,579 ฉันแน่ใจว่าแถวนี้มีห้างฯเดินเล่น 632 00:52:49,166 --> 00:52:50,282 อะไรคือห้างฯเหรอ 633 00:52:51,502 --> 00:52:52,492 อะไรคือห้างฯ? 634 00:52:52,670 --> 00:52:55,458 ตอนนี้มันกลายเป็นความภาคภูมิใจของชาติ หน้าที่พลเมือง 635 00:52:55,631 --> 00:52:56,747 สก็อต 636 00:52:57,758 --> 00:52:59,795 อะไร? คุณอุดอู้อยู่ในนี้มานาน 637 00:53:00,135 --> 00:53:02,297 ศาสตราจารย์ก็ไม่อยู่ด้วย 638 00:53:03,097 --> 00:53:04,463 ผมอยากไปเที่ยวห้างฯ 639 00:53:06,850 --> 00:53:08,011 ลองดู 640 00:53:08,185 --> 00:53:08,925 ดีเลย 641 00:53:09,937 --> 00:53:11,303 เขาเอารถเก็บไว้ที่ไหน 642 00:53:26,286 --> 00:53:28,278 ภาษาพวกแกคือ "ไสหัวไป!" 643 00:53:33,711 --> 00:53:34,872 หมอนี่น่ะเหรอ? 644 00:53:35,129 --> 00:53:36,540 เมี่อก่อนเขาเคยใช่ 645 00:53:36,714 --> 00:53:38,797 ฉันไม่รู้ว่าปีกของเขาถูก... 646 00:53:42,803 --> 00:53:44,010 เรากลับกันเถอะ 647 00:53:44,304 --> 00:53:45,636 วันต่อสู้ของเขาหมดแล้ว 648 00:53:46,473 --> 00:53:48,135 ไม่ ยังไม่หมด 649 00:53:53,814 --> 00:53:55,021 นี่มันเรื่องอะไรกัน? 650 00:53:58,318 --> 00:53:59,854 ข้าอยากให้บางอย่างกับเจ้า 651 00:54:00,237 --> 00:54:02,570 ไม่มีสิ่งที่ฉันต้องการและแกให้ได้ 652 00:54:03,323 --> 00:54:05,360 แต่มันมี 653 00:54:20,174 --> 00:54:22,166 ใช่ ลูกข้า 654 00:54:36,023 --> 00:54:37,264 ใช่ 655 00:54:48,911 --> 00:54:51,904 จงลุกขึ้น แองเจิ้ลของข้า 656 00:54:54,792 --> 00:54:55,908 ลุกขึ้น 657 00:55:25,864 --> 00:55:26,854 ว้าว 658 00:55:28,951 --> 00:55:32,786 ไฮเปอร์โซนิค ต้านทานแรงระเบิด เทคโนโลยีสเตลท์ 659 00:55:32,955 --> 00:55:34,241 น่าประทับใจ 660 00:55:34,748 --> 00:55:37,081 จะเอามันออกไปจากที่นี่ได้ไง 661 00:55:38,460 --> 00:55:39,496 อ๋อ สบายมาก 662 00:55:39,670 --> 00:55:41,536 ผมสร้างหลังคาปิดเปิดเข้าสนามบาสเกตบอล 663 00:55:43,090 --> 00:55:45,207 คุณสร้างเครื่องบินรบไว้ใต้นี้ 664 00:55:46,093 --> 00:55:48,710 หลังเกิดเรื่องในวอชิงตัน ผมคิดว่าเราจะกลับมา... 665 00:55:48,887 --> 00:55:50,924 เริ่มโครงการ X-เม็นเหมือนที่เคยคุยกัน 666 00:55:51,098 --> 00:55:52,384 แต่... 667 00:55:52,558 --> 00:55:54,515 ชาร์ลส์ต้องการนักเรียน ไม่ใช่ทหาร 668 00:55:54,977 --> 00:55:56,559 เขาเชื่อในความดีของคน 669 00:55:56,728 --> 00:55:57,764 เขามีความหวัง 670 00:55:58,146 --> 00:55:59,307 แล้วคุณล่ะ? 671 00:56:00,649 --> 00:56:02,606 ผมคิดว่าเราควรเล็งผลเลิศ 672 00:56:02,776 --> 00:56:05,234 และ...เตรียมรับสิ่งเลวร้าย 673 00:56:05,988 --> 00:56:07,570 ผมคิดว่าโลกต้องการ X-เม็น 674 00:56:08,907 --> 00:56:12,446 คุณกลับมาแล้ว คุณคงช่วยผมคุยกับเขา 675 00:56:12,619 --> 00:56:13,609 เริ่มโครงการด้วยกัน 676 00:56:13,787 --> 00:56:15,073 แฮงค์ ฉันมาเพราะเรื่องเอริก 677 00:56:16,707 --> 00:56:18,289 ใช่ เอริก 678 00:56:18,458 --> 00:56:19,744 ใช่ นั่นสินะ 679 00:56:20,460 --> 00:56:21,291 แน่นอน 680 00:56:21,461 --> 00:56:22,827 ฉันคิดว่าเขากำลังมีปัญหา 681 00:56:23,589 --> 00:56:24,875 ปัญหาใหญ่มาก 682 00:56:26,550 --> 00:56:27,961 เขาก็เป็นแบบนั้นตลอด! 683 00:57:02,461 --> 00:57:03,997 พวกนายบางคนไปคุยกับตำรวจ... 684 00:57:04,796 --> 00:57:08,335 เกี่ยวกับสิ่งที่นายเชื่อว่า นายเห็นที่นี่เมื่อวานนี้ 685 00:57:11,011 --> 00:57:12,673 นายอยากรู้เกี่ยวกับพลังของฉัน 686 00:57:14,473 --> 00:57:15,964 อยากรู้ว่าฉันเป็นใคร 687 00:57:17,684 --> 00:57:19,516 ดูว่าฉันทำอะไรได้ 688 00:57:21,813 --> 00:57:23,270 ฉันจะให้ดู 689 00:57:25,984 --> 00:57:28,943 คิดถึงคนที่นายรักมากที่สุดในชีวิต 690 00:57:31,323 --> 00:57:32,530 เมียนาย 691 00:57:35,369 --> 00:57:36,655 แม่นาย 692 00:57:39,790 --> 00:57:41,201 ลูกสาว 693 00:57:45,837 --> 00:57:49,205 คนๆนั้นจะรู้ถึงความรู้สึกสูญเสียคนที่รัก 694 00:57:50,217 --> 00:57:52,709 และอยู่กับความเจ็บปวด 695 00:57:54,137 --> 00:57:55,127 ตลอดไป 696 00:57:55,305 --> 00:57:56,841 เฮนริก ได้โปรด 697 00:57:57,057 --> 00:57:58,173 อย่าทำอย่างนี้ 698 00:57:59,393 --> 00:58:01,134 ชื่อของฉันไม่ใช่เฮนริก 699 00:58:05,232 --> 00:58:07,849 ชื่อของฉันคือแม็กนีโต้ 700 00:58:28,338 --> 00:58:29,829 แล้วแกเป็นใครเนี่ย? 701 00:58:32,592 --> 00:58:34,333 อย่ามายุ่ง 702 00:58:36,179 --> 00:58:37,169 ไม่ว่าแกจะเป็นใคร 703 00:58:38,265 --> 00:58:40,427 อย่าพยายามหยุดฉันจากการฆ่าคนพวกนี้ 704 00:58:59,953 --> 00:59:01,694 ข้าไม่ได้มาเพื่อพวกมัน 705 00:59:03,707 --> 00:59:05,243 ข้ามาเพื่อเจ้า 706 00:59:22,476 --> 00:59:24,138 มาดูสิ 707 00:59:29,316 --> 00:59:33,481 ค่ายเอาชวิตซ์ 708 00:59:57,469 --> 01:00:00,086 นี่คือสถานที่กำเนิดพลังเจ้า 709 01:00:02,641 --> 01:00:05,008 และเป็นสถานที่พวกของเจ้าถูกสังหารหมู่ 710 01:00:20,659 --> 01:00:22,776 นายไม่ควรพาฉันมาที่นี่ 711 01:00:25,205 --> 01:00:26,321 ทำไม? 712 01:00:28,667 --> 01:00:30,784 เจ้ากลัวการอยู่ที่นี่รึ 713 01:00:32,379 --> 01:00:35,213 เจ้าไม่สามารถหนีตัวเอง เอริก 714 01:00:37,342 --> 01:00:38,958 นายเป็นใคร? 715 01:00:39,136 --> 01:00:42,345 เอโลฮิม, เชน, รา 716 01:00:42,514 --> 01:00:46,383 ข้าถูกเรียกหลายสมญานามในหลายชั่วอายุ 717 01:00:47,561 --> 01:00:50,019 ข้าคือกำเนิดของความตาย 718 01:00:50,397 --> 01:00:51,888 ข้าอยู่ที่นั่นเพื่อจุดประกาย... 719 01:00:52,065 --> 01:00:55,024 และพัดกระพือไฟการรู้แจ้งของมนุษย์ 720 01:00:55,193 --> 01:00:57,560 เพื่อหมุนกงล้อของอารยธรรม 721 01:00:57,737 --> 01:00:59,353 และเมื่อป่าไม้แน่นเบียดเสียดกัน 722 01:00:59,531 --> 01:01:01,693 เราต้องโค่นต้นเก่าเพื่อต้นใหม่ 723 01:01:02,742 --> 01:01:06,076 ข้าอยู่ที่นั่น เพื่อจุดไฟเผา 724 01:01:07,497 --> 01:01:08,988 แล้วนายอยู่ไหน... 725 01:01:09,166 --> 01:01:11,579 ตอนที่พ่อแม่ฉันถูกฆ่าโหดเหี้ยมในค่ายกักกัน? 726 01:01:11,751 --> 01:01:12,741 ข้าหลับใหล... 727 01:01:13,378 --> 01:01:15,586 ติดอยู่ในความมืด 728 01:01:16,089 --> 01:01:18,046 ข้าไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อเจ้า ลูกข้า 729 01:01:18,216 --> 01:01:20,424 แต่เวลานี้ข้ามาที่นี่แล้ว 730 01:01:20,594 --> 01:01:24,258 เจ้าไม่รู้พลังความแกร่งของตนเอง แต่ข้ารู้ 731 01:01:27,350 --> 01:01:29,091 หยั่งลึกลงไป... 732 01:01:29,603 --> 01:01:31,014 สัมผัสถึงโลหะ... 733 01:01:31,188 --> 01:01:33,020 ในผืนแผ่นดิน 734 01:01:33,190 --> 01:01:36,183 หยั่งลงไปให้ลึกที่สุด 735 01:01:39,196 --> 01:01:41,438 เจ้าจะพบว่าเจ้ามีพลัง... 736 01:01:41,615 --> 01:01:44,449 พอที่จะเขย่าโลกทั้งโลกให้สั่นสะเทือน 737 01:02:17,484 --> 01:02:21,649 ทุกสิ่งทุกอย่างที่พวกมันสร้างจะต้องพินาศ 738 01:02:23,823 --> 01:02:26,486 และจากเถ้าธุลีโลกของพวกมัน... 739 01:02:27,827 --> 01:02:31,320 เราจะสร้างโลกที่ดีกว่า 740 01:02:57,857 --> 01:03:01,692 มีผู้พบเห็นเลห์นเชอร์เมื่อวาน ที่เมืองเล็กๆ ในโปแลนด์ตอนกลาง 741 01:03:02,320 --> 01:03:06,189 ผู้นำของทุกชุมชนขอให้ ประชาชนอยู่ในความสงบ 742 01:03:06,366 --> 01:03:08,528 เมื่อตำรวจและทหารออกค้นหาเลห์นเชอร์ 743 01:03:08,660 --> 01:03:09,650 แม็กนีโต้ลอยนวล? 744 01:03:09,828 --> 01:03:11,160 ก่อนที่เขาจะจู่โจมอีกครั้ง 745 01:03:11,329 --> 01:03:14,367 หากใครมีข้อมูลที่อยู่ของ "เลห์นเชอร์" 746 01:03:14,541 --> 01:03:16,533 หรือที่รู้จักในชื่อ "แม็กนีโต้" 747 01:03:16,710 --> 01:03:19,202 ติดต่อเจ้าหน้าที่ใกล้บ้านคุณ โดยเร็วที่สุด 748 01:03:19,379 --> 01:03:21,291 และดำเนินการด้วยความระมัดระวัง 749 01:03:21,464 --> 01:03:23,877 - เขาเป็นตัวอันตรายร้ายแรง - ปีเตอร์ 750 01:03:24,551 --> 01:03:25,541 อะไรแม่? 751 01:03:29,055 --> 01:03:30,216 แค่อยากมาดูลูก 752 01:03:30,390 --> 01:03:31,972 ไม่มีอะไร ผมเล่นเกมแพคแมน 753 01:03:38,023 --> 01:03:39,309 แน่ใจเหรอว่าไม่ได้ดูข่าวนี้ 754 01:03:39,482 --> 01:03:41,348 ข่าวนี้เกิดขึ้นในช่วงเวลา การเฉลิมฉลองสิบปีสันติภาพ 755 01:03:41,526 --> 01:03:43,563 ระหว่างมนุษย์กลายพันธุ์และมนุษย์ 756 01:03:43,737 --> 01:03:45,524 ลูกจะไปตามหาเขาใช่มั้ย 757 01:03:47,240 --> 01:03:49,323 แม่อยากให้ผมออกจากบ้านบ่อยๆ ไม่ใช่เหรอ 758 01:03:50,160 --> 01:03:52,868 แม่ห้ามลูกไม่ได้ ไม่มีใครห้ามได้ 759 01:03:53,038 --> 01:03:55,030 แต่เชื่อเถอะ มันจบไม่ดีแน่ 760 01:03:56,207 --> 01:03:57,743 ไม่มีอะไรดีเมื่ออยู่กับเขา 761 01:04:01,588 --> 01:04:02,999 ผมไม่กลัวเขา 762 01:04:03,381 --> 01:04:05,247 กลัวก็ดีนะ 763 01:04:13,892 --> 01:04:16,555 ศาสตราจารย์ชาร์ลส์ เซเวียร์ 764 01:04:31,242 --> 01:04:32,608 ฉันอ่านเกี่ยวกับที่นี่มาเยอะ 765 01:04:34,746 --> 01:04:37,033 แต่พอมาถึงจริงๆ ฉันกลับรู้สึก... 766 01:04:37,707 --> 01:04:39,289 คุ้นมากเลย 767 01:04:39,459 --> 01:04:40,449 แปลกนะ 768 01:04:40,627 --> 01:04:41,743 นั่นสิ 769 01:04:41,920 --> 01:04:43,036 ไปกันเถอะ 770 01:04:43,838 --> 01:04:44,828 รีเทิร์น ออฟ เดอะ เจได 771 01:04:45,006 --> 01:04:46,713 ฉันว่า "เอ็มไพร์" เป็นตอนที่ดีที่สุด 772 01:04:46,925 --> 01:04:49,463 เนื้อหาวางไว้ซับซ้อนที่สุด หนังกล้าที่จะทำ 773 01:04:49,636 --> 01:04:50,968 ไม่กลัวจบแบบมืดหม่น 774 01:04:51,137 --> 01:04:52,628 ไม่เอาน่า ถ้าไม่มีภาคแรก... 775 01:04:52,806 --> 01:04:54,297 มันจะมีหนังภาคต่อให้ดูมั้ย 776 01:04:54,474 --> 01:04:57,967 อย่างน้อยเราก็เห็นตรงกันว่าภาค 3 ห่วยที่สุด 777 01:04:58,770 --> 01:05:00,386 แฮงค์ อยู่ในนี้มั้ย 778 01:05:00,563 --> 01:05:02,145 ฉันอยากให้นายพบกับ... 779 01:05:04,150 --> 01:05:05,311 มัวรา 780 01:05:05,485 --> 01:05:06,976 เรเว่น 781 01:05:07,153 --> 01:05:08,815 โทษค่ะ เราเคยเจอกันเหรอ? 782 01:05:10,782 --> 01:05:13,320 แฮงค์ อเล็กซ์ เจ้าหน้าที่แม็คแท็กเกิร์ท... 783 01:05:13,493 --> 01:05:14,734 ขอเราอยู่ลำพังสักครู่ได้มั้ย 784 01:05:16,329 --> 01:05:17,160 ได้ค่ะ 785 01:05:21,167 --> 01:05:23,659 ชาร์ลส์ ทำไมเธอจำฉันไม่ได้ เธอเคยเห็นฉันในร่างนี้ 786 01:05:23,837 --> 01:05:26,500 อ๋อ หลังจากที่เธอทิ้งฉันไว้บนหาดในคิวบา 787 01:05:26,673 --> 01:05:29,336 ฉันลบความจำมัวราในช่วงนั้น นั่งก่อนสิ 788 01:05:30,260 --> 01:05:31,922 เธอโชคดี 789 01:05:34,931 --> 01:05:36,593 ดีใจที่เจอเธอ เรเว่น 790 01:05:36,933 --> 01:05:39,016 - ต้อนรับกลับบ้าน - นี่ไม่ใช่บ้านฉัน 791 01:05:40,603 --> 01:05:41,684 มันเคยเป็น 792 01:05:41,855 --> 01:05:43,687 ไม่ มันเป็นบ้านเธอ ฉันแค่คนอาศัย 793 01:05:44,357 --> 01:05:46,189 ฉันแทบจำมันไม่ได้แล้วตอนนี้ 794 01:05:46,359 --> 01:05:48,146 รู้มั้ย ฉันมีแผนสำหรับที่นี่ 795 01:05:49,362 --> 01:05:51,103 ฉันจะเปลี่ยนมันเป็นสถานศึกษาจริงๆ 796 01:05:51,281 --> 01:05:52,362 มหาวิทยาลัย 797 01:05:52,532 --> 01:05:55,366 ไม่ใช่เฉพาะมนุษย์กลายพันธุ์ แต่รับมนุษย์ด้วย 798 01:05:56,286 --> 01:05:57,868 อยู่ด้วยกัน ทำงานด้วยกัน 799 01:05:58,663 --> 01:06:00,620 เติบโตไปด้วยกัน 800 01:06:01,040 --> 01:06:02,781 รู้มั้ยครั้งหนึ่งฉันเคยเชื่ออย่างนั้น 801 01:06:02,959 --> 01:06:05,702 ฉันเชื่อจริงๆ ว่าเราเปลี่ยนพวกเขาได้ หลังจากเรื่องที่ดีซี 802 01:06:06,296 --> 01:06:07,286 เราเปลี่ยนได้ 803 01:06:07,464 --> 01:06:09,376 ไม่ ชาร์ลส์ พวกเขาก็ยังเกลียดกลัวเรา 804 01:06:09,549 --> 01:06:11,836 มันแค่ดูยากเพราะพวกเขาสุภาพมากขึ้น 805 01:06:12,010 --> 01:06:13,217 ฉันเซ็งชีวิตแบบนั้น 806 01:06:13,386 --> 01:06:16,470 เธอถึงไม่อยู่ในร่างสีน้ำเงิน ตามธรรมชาติของเธอ 807 01:06:16,639 --> 01:06:19,677 ฉันจะไม่เป็นตัวแทนของโลกที่ไม่มีอยู่จริง 808 01:06:20,393 --> 01:06:22,430 ทุกอย่างดีขึ้นแล้ว โลกดีขึ้น 809 01:06:22,604 --> 01:06:24,186 อาจดีขึ้นที่เวสต์เชสเตอร์ 810 01:06:25,064 --> 01:06:26,930 ที่อื่น...มนุษย์กลายพันธุ์ยังต้องวิ่งหนี 811 01:06:27,692 --> 01:06:29,228 หลบซ่อน อยู่ด้วยความกลัว 812 01:06:29,402 --> 01:06:32,236 ไม่เห็นสงคราม ไม่ได้แปลว่ามันสงบสุข 813 01:06:32,906 --> 01:06:34,568 เธออยากสอนเด็กๆ ของเธอ สอนแบบนี้! 814 01:06:34,741 --> 01:06:36,277 สอนให้พวกเขาสู้! 815 01:06:36,451 --> 01:06:38,408 ไม่งั้นพวกเขาก็ต้องอยู่ในบ้านนี้ ไปตลอดชีวิต 816 01:06:38,578 --> 01:06:40,740 เธอก็ยังพูดเหมือนเขาไม่มีผิด 817 01:06:40,914 --> 01:06:42,576 เธอพูดเหมือนเอริก 818 01:06:44,876 --> 01:06:46,287 นั่นแหละเหตุผลที่ฉันมา 819 01:06:47,128 --> 01:06:48,585 เขาปรากฏตัวแล้ว 820 01:06:51,090 --> 01:06:53,082 เขามีเมียและลูกคนนึง 821 01:06:53,259 --> 01:06:54,420 ถูกฆ่าตาย 822 01:06:55,261 --> 01:06:57,253 ท่ามกลางตำรวจหยิบมือนึง 823 01:06:59,891 --> 01:07:02,474 คนทั้งโลกกำลังตามล่าเขา 824 01:07:02,644 --> 01:07:05,227 เธอช่วยฉันหาตัวเขาก่อนคนพวกนั้นได้ 825 01:07:13,821 --> 01:07:16,734 มัวรา ผมต้องขอให้คุณ เก็บเรื่องนี้เป็นความลับ 826 01:07:16,908 --> 01:07:19,946 ฉันไม่รู้ด้วยว่านี่คืออะไร 827 01:07:20,119 --> 01:07:21,576 มันคือซีรีโบร 828 01:07:21,746 --> 01:07:22,736 โมเดลใหม่ 829 01:07:22,914 --> 01:07:24,576 ฉันเลือกสีที่เหมือน... 830 01:07:26,834 --> 01:07:27,824 ไม่สำคัญหรอก 831 01:07:45,812 --> 01:07:47,303 นั่นอะไร? 832 01:07:47,480 --> 01:07:49,642 มันคือมนุษย์ทุกคนในโลก 833 01:07:51,859 --> 01:07:53,816 และเหล่านี้... 834 01:07:54,279 --> 01:07:56,362 คือมนุษย์กลายพันธุ์ทั้งหมด 835 01:07:56,531 --> 01:07:58,022 ผมเชื่อมต่อจิตกับพวกเขาทุกคน 836 01:08:00,118 --> 01:08:01,984 ซีไอเอรู้เข้าต้องเอาตายแน่ 837 01:08:02,161 --> 01:08:03,823 เรื่องนั้นผมรู้ 838 01:08:06,457 --> 01:08:08,494 นายอยู่ไหน เอริก 839 01:08:40,408 --> 01:08:41,398 ชาร์ลส์? 840 01:08:43,036 --> 01:08:43,992 หวัดดี เพื่อนเก่า 841 01:08:46,873 --> 01:08:49,081 ฉันเสียใจนะ ฉันเสียใจจริงๆ 842 01:08:49,250 --> 01:08:50,912 ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดของนาย 843 01:08:52,670 --> 01:08:54,206 ความสูญเสียของนาย 844 01:08:55,590 --> 01:08:58,207 นายคิดว่าเพราะนายเข้ามาดูในหัวฉันได้ 845 01:08:59,010 --> 01:09:01,002 นายจะรู้ว่าฉันรู้สึกยังไง? 846 01:09:01,846 --> 01:09:04,088 นายเข้ามาดูผิดที่แล้ว ชาร์ลส์ 847 01:09:04,390 --> 01:09:06,928 สิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกเมียนาย เป็นสิ่งที่พลาดมหันต์ 848 01:09:08,895 --> 01:09:10,102 กลับมาหาเราเถอะ 849 01:09:10,271 --> 01:09:11,853 ฉันช่วยนายได้ 850 01:09:12,690 --> 01:09:14,397 ช่วยฉันเหรอ 851 01:09:15,360 --> 01:09:16,692 คิดถึงเมีย คิดถึงลูกสาวนาย 852 01:09:16,861 --> 01:09:18,443 พวกเธอจะต้องการอะไร 853 01:09:18,613 --> 01:09:20,229 พวกเธอต้องการมีชีวิต 854 01:09:21,199 --> 01:09:23,407 ฉันลองวิธีของนายแล้ว ชาร์ลส์ 855 01:09:24,410 --> 01:09:26,902 ฉันพยายามจะเป็นเหมือนพวกเขา 856 01:09:27,872 --> 01:09:29,704 อยู่เหมือนพวกเขา 857 01:09:31,959 --> 01:09:34,292 แต่มันจบเหมือนเดิมทุกครั้ง 858 01:09:36,255 --> 01:09:38,622 พวกเขาเอาทุกอย่างไปจากฉัน 859 01:09:42,595 --> 01:09:43,756 ตอนนี้... 860 01:09:47,433 --> 01:09:49,425 เราจะเอาทุกอย่างจากพวกเขา 861 01:09:58,069 --> 01:09:59,059 แฮงค์... 862 01:10:01,614 --> 01:10:03,321 เขาไม่ได้อยู่คนเดียว 863 01:10:10,832 --> 01:10:12,289 พลังมหัศจรรย์ 864 01:10:13,960 --> 01:10:15,451 ท่านเห็นอะไร? 865 01:10:18,256 --> 01:10:19,963 ข้าเห็นคำตอบ 866 01:10:22,510 --> 01:10:23,796 เฮ้ ชาร์ลส์ เดี๋ยว 867 01:10:37,191 --> 01:10:38,602 โอ พระเจ้า 868 01:10:39,110 --> 01:10:42,319 ขอบใจที่ปล่อยให้ข้าเข้ามา 869 01:10:47,660 --> 01:10:48,992 ชาร์ลส์ๆ ออกมา! 870 01:10:50,830 --> 01:10:53,994 ฉันไม่เคยรู้สึกถึงพลังอย่างนี้มาก่อน 871 01:10:54,167 --> 01:10:54,907 ชาร์ลส์... 872 01:10:55,084 --> 01:10:56,325 ชาร์ลส์ ออกมาจากที่นั่น 873 01:10:56,502 --> 01:10:58,084 เกิดอะไรขึ้น? มีอะไร? 874 01:10:58,254 --> 01:10:59,040 ผมคิดว่า... 875 01:11:00,047 --> 01:11:01,208 มีใครบางคนยึดซีรีโบรไป 876 01:11:01,382 --> 01:11:03,339 - พวกเขาควบคุมมัน - เพื่ออะไร? 877 01:11:05,178 --> 01:11:06,385 เพื่อเชื่อมต่อ 878 01:11:15,688 --> 01:11:17,520 มันเหมือนเดิมเสมอ 879 01:11:18,900 --> 01:11:21,608 และแล้วทั้งหมดนี้... 880 01:11:25,281 --> 01:11:27,193 ไม่มีก้อนหิน 881 01:11:30,536 --> 01:11:32,698 ไม่มีหอกทวน 882 01:11:39,879 --> 01:11:41,791 ไม่มีเครื่องยิง 883 01:11:46,719 --> 01:11:49,803 ไม่มีดาบ 884 01:11:49,972 --> 01:11:52,806 ไม่มีอาวุธ 885 01:11:53,392 --> 01:11:56,430 ไม่มีระบบ! 886 01:11:57,271 --> 01:11:59,809 ไม่มี 887 01:12:00,483 --> 01:12:03,271 ไม่มีพลังพิเศษอีกต่อไป 888 01:12:04,737 --> 01:12:05,898 ชาร์ลส์! 889 01:12:09,075 --> 01:12:10,111 แฮงค์! 890 01:12:27,969 --> 01:12:29,426 นี่มันเกิดเรื่องอะไรขึ้น? 891 01:12:30,304 --> 01:12:31,920 ใครยิงขีปนาวุธ? 892 01:12:32,682 --> 01:12:33,843 เจ้าหน้าที่ 893 01:12:34,267 --> 01:12:35,678 ใครสั่งปล่อยขีปนาวุธ? 894 01:12:36,102 --> 01:12:38,014 แฮงค์ ทำอะไรซักอย่าง! 895 01:12:42,650 --> 01:12:43,936 มันไม่ยอมหยุดทำงาน! 896 01:12:46,779 --> 01:12:49,271 เราเสียการติดต่อกับ เรือดำน้ำไธรเดนท์และโพลาริส 897 01:12:49,657 --> 01:12:51,614 กองทัพอากาศรายงานแบบเดียวกัน 898 01:12:51,784 --> 01:12:55,118 พวกเขาเชื่อมั่นในเครื่องมือของพวกเขา 899 01:12:55,288 --> 01:12:57,951 ในเครื่องจักรของพวกเขา 900 01:12:58,124 --> 01:12:59,456 รัสเซีย, จีน... 901 01:12:59,625 --> 01:13:02,288 อังกฤษ, อิสราเอล, อินเดีย 902 01:13:02,461 --> 01:13:04,327 ทุกประเทศยิงนู้คขึ้นฟ้า 903 01:13:04,505 --> 01:13:05,495 เป้าหมายคืออะไร 904 01:13:05,673 --> 01:13:06,789 อาวุธมุ่งไปที่ไหน? 905 01:13:06,966 --> 01:13:08,798 ฟ้า...ยิงตรงขึ้นฟ้า 906 01:13:08,968 --> 01:13:09,708 อเล็กซ์... 907 01:13:09,886 --> 01:13:11,127 - อะไร? - ทำลายมัน! 908 01:13:11,304 --> 01:13:13,296 ทำลายทุกอย่าง! ทำลายซีรีโบร! 909 01:13:18,144 --> 01:13:19,305 ปล่อยพลังทำลาย! 910 01:13:23,900 --> 01:13:26,563 เจ้าสามารถยิงธนูของเจ้า... 911 01:13:26,736 --> 01:13:29,319 ...จากหอคอยบาเบล 912 01:13:37,997 --> 01:13:42,412 แต่ธนูของเจ้าไม่มีวันแตะต้องพระเจ้า! 913 01:14:00,102 --> 01:14:02,185 ชาร์ลส์ เป็นไรมั้ย? 914 01:14:20,039 --> 01:14:21,200 เอริก 915 01:14:24,710 --> 01:14:25,700 ชาร์ลส์! 916 01:14:27,213 --> 01:14:28,078 อเล็กซ์! 917 01:14:29,048 --> 01:14:29,959 เฮ้! 918 01:14:30,132 --> 01:14:30,872 เฮ้ ไอ้สารเลว! 919 01:14:31,050 --> 01:14:33,212 ทุกอย่างจะปรากฏออกมา ลูกข้า 920 01:14:33,386 --> 01:14:34,046 หยุด! 921 01:14:34,637 --> 01:14:35,377 อย่า! 922 01:17:31,730 --> 01:17:32,720 ว้าว! 923 01:17:38,112 --> 01:17:39,603 แล้วนายมาจาก... 924 01:17:39,780 --> 01:17:42,397 ฉันมาหาศาสตราจารย์ นึกว่าเขาอยู่ที่นี่ 925 01:17:45,911 --> 01:17:46,947 พวกนั้นจับเขาไป 926 01:17:48,289 --> 01:17:50,030 เธอนั่นแหละ ใช่เธอจริงๆ 927 01:17:51,041 --> 01:17:52,122 แน่ใจเหรอ 928 01:17:53,377 --> 01:17:54,367 เธอจะช่วยเราใช่มั้ย 929 01:18:03,971 --> 01:18:05,462 พวกเขาต้องพึ่งเธอแล้ว 930 01:18:09,602 --> 01:18:10,433 เวลานี้... 931 01:18:11,437 --> 01:18:12,518 พวกเขาต้องการเธอ 932 01:18:16,317 --> 01:18:17,979 นั่นไม่ใช่สิ่งที่พวกเขาต้องการ 933 01:18:20,196 --> 01:18:21,437 เจ๋งเลย! 934 01:18:29,705 --> 01:18:30,661 เกิดอะไรขึ้น? 935 01:18:30,831 --> 01:18:31,947 อเล็กซ์อยู่ไหน? 936 01:18:32,166 --> 01:18:33,156 พี่ชายฉันอยู่ไหน 937 01:18:34,126 --> 01:18:35,458 ฉันแน่ใจว่าพาออกมาครบทุกคน 938 01:18:38,297 --> 01:18:40,664 อเล็กซ์อยู่ใกล้แรงระเบิดมากที่สุด 939 01:18:56,690 --> 01:18:57,680 อเล็กซ์... 940 01:19:19,755 --> 01:19:20,916 เราอยู่ห่างหนึ่งกิโลเมตร 941 01:19:22,091 --> 01:19:23,673 เอาล่ะทุกคน ได้เวลาแล้ว 942 01:19:27,096 --> 01:19:28,086 สก็อต 943 01:19:28,264 --> 01:19:31,723 ความช่วยเหลือทางการแพทย์กำลังมา 944 01:19:32,768 --> 01:19:35,010 โปรดอยู่ในความสงบ 945 01:19:35,187 --> 01:19:38,225 ความช่วยเหลือทางการแพทย์กำลังมา 946 01:19:39,024 --> 01:19:41,232 โปรดอยู่ในความสงบ 947 01:19:41,402 --> 01:19:44,611 ความช่วยเหลือทางการแพทย์กำลังมา 948 01:19:45,698 --> 01:19:47,109 โปรดอยู่ในความสงบ 949 01:19:48,367 --> 01:19:49,903 ความช่วยเหลือทางการแพทย์กำลังมา 950 01:19:53,038 --> 01:19:55,030 เฮ้ นี่มัวรา แม็คแท็กเกิร์ท 951 01:19:55,207 --> 01:19:56,789 ซีไอเอ! ขอบคุณพระเจ้าพวกคุณมา! 952 01:20:02,881 --> 01:20:03,746 เดี๋ยว! 953 01:20:04,550 --> 01:20:05,381 ยิง! 954 01:20:11,473 --> 01:20:12,463 เอาเธอไป 955 01:20:14,601 --> 01:20:15,432 เขา 956 01:20:17,313 --> 01:20:18,394 เขา 957 01:20:25,446 --> 01:20:27,779 - และเธอ - ครับผม 958 01:20:31,744 --> 01:20:32,734 ทิ้งเด็กๆ ไว้ 959 01:20:39,960 --> 01:20:41,417 - เราจะทำไง - เงียบไว้ก่อน 960 01:20:43,172 --> 01:20:45,255 เอ็กซ์เรย์ 7 ผมกำลังตรวจเช็คครั้งสุดท้าย 961 01:20:53,932 --> 01:20:55,924 เอาตัวพวกเขาไปขึ้นเครื่อง 962 01:20:56,101 --> 01:20:57,091 เคลียร์! 963 01:21:03,108 --> 01:21:06,021 ขอบใจจีน เราต้องช่วยพวกเขา 964 01:21:06,195 --> 01:21:08,312 - เคิร์ทพาเราขึ้น ฮ.ได้มั้ย - จะเข้าไปเหรอ 965 01:21:08,947 --> 01:21:10,108 ถ้าทหารเห็นเราล่ะ? 966 01:21:10,282 --> 01:21:11,944 ไม่ต้องห่วง พวกเขาจะไม่เห็น เชื่อฉัน 967 01:21:14,286 --> 01:21:15,117 แตะตัวฉันไว้ 968 01:21:31,387 --> 01:21:33,379 เคิร์ท พาเราออกไปจากที่นี่! 969 01:21:35,015 --> 01:21:36,381 ฉันทำไม่ได้! 970 01:21:36,558 --> 01:21:40,051 พอพวกเขาปิดประตู มันเกิดสนามไฟฟ้า 971 01:21:40,229 --> 01:21:41,470 เหมือนกำแพงเบอร์ลินปิดล้อม 972 01:21:41,647 --> 01:21:43,138 จีน สั่งจิตนักบิน อย่าให้เขาเอา ฮ.ขึ้น 973 01:21:43,315 --> 01:21:46,479 ไม่ได้ ฉันคุมจิตนักบินไม่ได้ คุมใครไม่ได้เลย 974 01:21:54,076 --> 01:21:56,409 เราได้รับรายงานข่าวจากยุโรปและเอเชีย 975 01:21:56,578 --> 01:21:58,740 นี่ไม่ใช่แค่ปรากฎการณ์ในสหรัฐฯ 976 01:21:58,914 --> 01:22:03,033 ดูเหมือนทั้งโลก ยิงอาวุธนิวเคลียร์พร้อมเพรียงกัน 977 01:22:03,210 --> 01:22:04,576 เพนตากอนยืนยัน มีขีปนาวุธหลายลูก... 978 01:22:04,753 --> 01:22:07,040 ถูกยิงจากรัสเซีย เช่นเดียวกับ สหราชอาณาจักร อิสราเอล และจีน 979 01:22:07,256 --> 01:22:08,588 - ดู - ดูบนนั้น 980 01:22:08,757 --> 01:22:11,249 ตอนนี้ยังไม่มีปฎิกิริยา จากทางทำเนียบขาว 981 01:22:11,427 --> 01:22:14,420 มีรายงานการข่าวจากหลายๆ องค์กรทั่วโลก 982 01:22:14,596 --> 01:22:18,340 เจ้าหน้าที่ไม่แน่ใจว่านี่คือการกระทำ อย่างสันติหรือสงคราม 983 01:22:25,190 --> 01:22:27,102 ข้าแต่พระบิดา... 984 01:22:28,068 --> 01:22:29,684 โปรดรับลูกสู่อาณาจักรพระองค์ 985 01:22:34,408 --> 01:22:36,274 คนที่ตายควรเป็นผม 986 01:22:37,703 --> 01:22:40,867 เขาควรจะเป็นที่อยู่เพื่อทำสิ่งสำคัญ 987 01:22:41,123 --> 01:22:42,614 เขาเป็นคนๆ นั้นเสมอ 988 01:22:44,376 --> 01:22:46,038 เขาไม่ได้รู้สึกอย่างนั้น 989 01:22:46,879 --> 01:22:50,589 เขารู้สึกว่าคุณต่างหากคือคนที่ควรจะ ทำสิ่งพิเศษในชีวิต 990 01:22:51,758 --> 01:22:54,876 คุณจะทำให้โลกนี้แตกต่างจากเดิม 991 01:22:56,054 --> 01:22:58,216 หรือกระทั่งเปลี่ยนโลก 992 01:22:58,765 --> 01:23:00,927 คุณรู้ได้ไงว่าเขารู้สึกยังไง 993 01:23:02,060 --> 01:23:04,268 ฉันรู้ว่าทุกคนรู้สึกยังไง 994 01:23:19,786 --> 01:23:22,369 โปรดรับลูกสู่อาณาจักรพระองค์ 995 01:23:23,081 --> 01:23:25,573 ปกป้องลูกจากอันตราย 996 01:23:26,376 --> 01:23:28,743 โปรดช่วยลูกด้วยบัญชาของพระองค์ 997 01:23:30,088 --> 01:23:31,954 โปรดฟังคำอธิษฐานของลูก 998 01:23:33,091 --> 01:23:34,923 และคุ้มครองให้ลูกปลอดภัย 999 01:24:10,128 --> 01:24:12,461 นายปิดกั้นฉันไว้ 1000 01:24:12,631 --> 01:24:13,621 นายทำได้ไง? 1001 01:24:13,799 --> 01:24:16,086 ข้าปิดกั้นความคิดพวกเขาจากพลังของเจ้า 1002 01:24:16,260 --> 01:24:19,674 มันเป็นหนึ่งในพลังพิเศษ ที่ข้าได้มา ในเวลาพันปี 1003 01:24:19,846 --> 01:24:22,463 แต่การมองเห็น... 1004 01:24:22,641 --> 01:24:24,177 ภายในความคิดพวกเขา 1005 01:24:24,351 --> 01:24:26,593 เพื่อควบคุมมัน 1006 01:24:27,813 --> 01:24:29,349 นั่นคือพลังของเจ้า 1007 01:24:30,983 --> 01:24:33,100 เจ้ามองเห็นมันใช่มั้ย 1008 01:24:33,277 --> 01:24:35,314 ความยิ่งใหญ่ของอนาคตที่ใกล้จะมา 1009 01:24:36,321 --> 01:24:37,607 นายอยากเป็นส่วนหนึ่งในการฆ่า 1010 01:24:39,533 --> 01:24:41,616 และทำลายนี่เหรอ 1011 01:24:42,160 --> 01:24:43,367 ฉันก็ทำเป็นแค่นั้น 1012 01:24:43,537 --> 01:24:45,199 มันไม่จริง 1013 01:24:45,622 --> 01:24:46,703 นายแค่ลืมเท่านั้น 1014 01:24:46,873 --> 01:24:48,830 ไม่ ชาร์ลส์ ฉันจำได้ 1015 01:24:51,169 --> 01:24:52,660 วิธีของนายไม่ได้ผล 1016 01:24:53,046 --> 01:24:55,834 ข้าให้เขาเห็นหนทางที่ดีกว่า 1017 01:24:56,008 --> 01:24:57,340 โลกที่ดีกว่า 1018 01:24:57,509 --> 01:25:00,547 ไม่ นายหลอกใช้ความโกรธและเจ็บปวดของเขา นั่นคือสิ่งที่นายทำ 1019 01:25:01,179 --> 01:25:04,468 ฉันบอกนายตั้งแต่ครั้งแรกที่เจอกัน นายเป็นมากกว่านั้น เอริก 1020 01:25:04,641 --> 01:25:07,224 นายก็มีความดีอยู่ในตัว 1021 01:25:07,394 --> 01:25:10,182 ไม่ว่าอะไรที่นายคิดว่านายเห็น ในตัวฉัน ชาร์ลส์ 1022 01:25:12,524 --> 01:25:14,186 ฉันฝังมันไปแล้ว... 1023 01:25:14,359 --> 01:25:17,193 กับลูกเมียของฉัน 1024 01:25:28,874 --> 01:25:29,660 อะไร? 1025 01:25:30,334 --> 01:25:31,700 นายเป็นอะไรไปน่ะ? 1026 01:25:31,877 --> 01:25:33,743 ทุกคนจะเป็นเหมือนนายมั้ย 1027 01:25:34,755 --> 01:25:35,711 ไม่ ฉันแค่... 1028 01:25:35,881 --> 01:25:37,088 ลืมยาไว้ในบ้าน 1029 01:25:38,050 --> 01:25:39,211 เกิดอะไรขึ้น เราอยู่ที่ไหน 1030 01:25:39,384 --> 01:25:40,215 เฮ้! 1031 01:25:40,886 --> 01:25:41,876 หวัดดีมิสตีก 1032 01:25:42,179 --> 01:25:43,511 ผู้พันสไตรเกอร์ 1033 01:25:43,680 --> 01:25:44,545 พันเอกสไตรเกอร์ 1034 01:25:44,723 --> 01:25:46,885 ฉันจะไม่เข้าใกล้ผนัง...ถ้าฉันเป็นเธอ 1035 01:25:47,059 --> 01:25:49,096 มันอาจทำให้ไม่สบายตัว 1036 01:25:49,269 --> 01:25:51,886 ฉันมัวรา แม็คแท็กเกิร์ท จนท.ซีไอเอขั้นสูง 1037 01:25:52,064 --> 01:25:54,181 ผมรู้คุณเป็นใคร จนท.แม็คแท็กเกิร์ท 1038 01:25:54,358 --> 01:25:56,065 คุณขังฉันไว้ในนี้ไม่ได้ 1039 01:25:56,234 --> 01:25:57,395 จริงแล้วผมทำได้ 1040 01:25:57,569 --> 01:26:01,529 มีคนใช้พลังจิตลายนู้คทุกลูก จากที่นี่ถึงมอสโกว์ 1041 01:26:01,698 --> 01:26:05,408 เหตุการณ์นั้นถูกระบุชัดเจน ในที่ที่เราพบคุณ 1042 01:26:05,577 --> 01:26:08,035 บ้านของผู้มีพลังจิตสูงที่สุดในโลก 1043 01:26:08,205 --> 01:26:11,073 ฉะนั้นคุณจะต้องบอกผม ชาร์ลส์ เซเวียร์อยู่ไหน? 1044 01:26:12,626 --> 01:26:14,242 ไม่ใช่เขาหรอกที่คุณต้องกังวล 1045 01:26:14,419 --> 01:26:17,537 มีคนอื่น...คนที่มีพลังมากกว่า 1046 01:26:18,215 --> 01:26:21,253 ถ้านายปล่อยเราออกไป เราช่วยนายได้ 1047 01:26:22,386 --> 01:26:24,924 เธอคิดว่าฉันจะเชื่อคำพูดเธอเหรอ 1048 01:26:25,472 --> 01:26:28,135 เธอสวมหน้าเป็นใครก็ได้ แต่ฉันรู้ว่าเธอคือใคร 1049 01:26:28,308 --> 01:26:29,719 เธอเป็นอะไร 1050 01:26:35,107 --> 01:26:36,769 เฮ้ มัวรา 1051 01:26:36,942 --> 01:26:38,649 คุณหมายความว่าไงตอนที่พูดว่า... 1052 01:26:38,819 --> 01:26:40,731 มีคนที่มีพลังมากกว่าชาร์ลส์ 1053 01:26:42,948 --> 01:26:44,610 พอพวกเขาเสร็จทางนี้ แล้วเราค่อยทำต่อ 1054 01:26:51,415 --> 01:26:52,781 นายมัวช้าอะไรอยู่? 1055 01:26:52,958 --> 01:26:54,119 ฉันเข้าไปไม่ได้ 1056 01:26:54,292 --> 01:26:56,955 มันมีสนามไฟฟ้ากั้น 1057 01:26:57,129 --> 01:26:59,166 มันต้องมีที่ตัดไฟฟ้าสิ 1058 01:26:59,339 --> 01:27:00,329 ชาร์ลส์... 1059 01:27:00,757 --> 01:27:02,794 เจ้าจะส่งข่าวสาร... 1060 01:27:02,968 --> 01:27:04,630 ติดต่อกับมนุษย์ทุกคน 1061 01:27:04,803 --> 01:27:08,592 เจ้าจะบอกพวกเขาว่าโลกนี้จะถูกทำลาย 1062 01:27:08,765 --> 01:27:10,472 และนั่นคือข้า...เอ็นซาบาห์นูร์ 1063 01:27:10,642 --> 01:27:12,349 คือผู้ที่จะทำลายมัน 1064 01:27:19,025 --> 01:27:20,641 เอาล่ะ 1065 01:27:20,819 --> 01:27:23,812 ส่งข่าวสารของข้าออกไป 1066 01:27:23,989 --> 01:27:25,821 ต่อให้ฉันอยากทำ 1067 01:27:25,991 --> 01:27:28,483 ฉันก็ส่งหาคนทั่วโลกไม่ได้ ฉันไม่มีซีรีโบร 1068 01:27:31,997 --> 01:27:33,488 เจ้าไม่ต้องมีเครื่องจักร 1069 01:27:33,665 --> 01:27:36,032 เพื่อขยายพลังของเจ้า 1070 01:27:36,960 --> 01:27:38,997 เจ้ามีข้า 1071 01:27:52,017 --> 01:27:54,680 ทุกคน...นั่นจะเป็นทางออกของเรา 1072 01:27:59,024 --> 01:28:00,856 คุณรู้จักเขาใช่มั้ย แม็กนีโต้? 1073 01:28:02,486 --> 01:28:03,818 เคยรู้จัก 1074 01:28:04,696 --> 01:28:06,028 เดี๋ยวนี้ไม่แน่ใจแล้ว 1075 01:28:06,531 --> 01:28:08,193 เขาเป็นคนยังไง? 1076 01:28:08,366 --> 01:28:11,359 เป็นเหมือนที่คนอื่นพูดกันมั้ย? เขา... 1077 01:28:13,038 --> 01:28:14,245 เป็นคนเลว? 1078 01:28:14,414 --> 01:28:15,530 ไม่ 1079 01:28:16,666 --> 01:28:19,579 ฉันหมายถึง ใช่ เขาก็... 1080 01:28:21,713 --> 01:28:24,421 ทำไมนายสนใจล่ะ? เห็นเขาพูดออกทีวีหรือไง? 1081 01:28:24,883 --> 01:28:27,250 ใช่ แต่เอ่อ... 1082 01:28:31,431 --> 01:28:32,922 เขาเป็นพ่อผม 1083 01:28:33,099 --> 01:28:34,215 อะไรนะ? 1084 01:28:34,601 --> 01:28:36,217 - เขากับแม่ผมเคย... - ฉันรู้แต่... 1085 01:28:36,853 --> 01:28:37,934 นายแน่ใจเหรอ 1086 01:28:38,104 --> 01:28:41,017 ใช่ เขาทิ้งแม่ผมไปก่อนผมเกิด 1087 01:28:41,399 --> 01:28:42,560 ผมเจอเขาเมื่อสิบปีก่อน 1088 01:28:42,734 --> 01:28:44,225 แต่ผมไม่รู้ว่าเป็นเขา 1089 01:28:44,402 --> 01:28:47,019 กว่าผมจะรู้ความจริง มันก็สายไปแล้ว 1090 01:28:47,447 --> 01:28:49,530 สัปดาห์นี้ผมเห็นเขาในทีวีอีกครั้ง... 1091 01:28:49,699 --> 01:28:52,191 ผมไปที่บ้านนั้นเพื่อตามหาเขา 1092 01:28:52,369 --> 01:28:54,577 แต่พอผมไปถึงที่นั่น... 1093 01:28:56,873 --> 01:28:58,114 ก็สายไปอีก 1094 01:29:00,752 --> 01:29:02,459 สำหรับคนที่มีความเร็วอย่างผม... 1095 01:29:02,629 --> 01:29:04,871 ดูเหมือนผมจะสายเสมอ 1096 01:29:05,757 --> 01:29:07,714 หวังว่าคราวนี้จะไม่ 1097 01:29:08,760 --> 01:29:09,591 ใช่ 1098 01:29:09,761 --> 01:29:10,797 จริงๆ เลย 1099 01:29:10,971 --> 01:29:11,927 จงฟังข้า 1100 01:29:12,097 --> 01:29:13,759 ผู้อาศัยอยู่ในโลก 1101 01:29:15,141 --> 01:29:16,757 - นั่นอะไร? - นี่คือข่าวสาร 1102 01:29:16,935 --> 01:29:18,471 ฉันคิดว่าเป็นศาสตราจารย์ 1103 01:29:18,645 --> 01:29:22,480 ข่าวสารถึงทุกคน ทั้งชาย หญิงและมนุษย์กลายพันธุ์ในโลก 1104 01:29:22,649 --> 01:29:25,483 เจ้าหลงทางมานาน 1105 01:29:26,444 --> 01:29:28,436 เจ้าหลงทางมานาน 1106 01:29:28,613 --> 01:29:30,070 แต่ข้ากลับมาแล้ว 1107 01:29:31,116 --> 01:29:33,779 แต่ข้ากลับมาแล้ว 1108 01:29:34,619 --> 01:29:37,236 วันแห่งการพิพากษามาถึงแล้ว 1109 01:29:38,623 --> 01:29:40,455 ตึกทุกหลัง... 1110 01:29:40,625 --> 01:29:44,665 หอคอยทุกที่และวัดทุกแห่ง... 1111 01:29:45,171 --> 01:29:46,753 จะพินาศ 1112 01:29:47,132 --> 01:29:52,548 และอรุณรุ่งของยุคใหม่จะเริ่มต้นขึ้น 1113 01:29:52,721 --> 01:29:54,132 เจ้าไม่สามารถทำอะไร... 1114 01:29:54,973 --> 01:29:56,555 - จีน - เพื่อหยุดสิ่งที่จะเกิดขึ้น 1115 01:29:57,934 --> 01:30:01,302 จีน ถ้าเธอได้ยินฉัน ตั้งใจฟังเสียงฉัน 1116 01:30:01,479 --> 01:30:03,812 ไคโร... หาเรา จีน 1117 01:30:03,982 --> 01:30:05,439 หาเรา ไคโร หาเรา 1118 01:30:06,443 --> 01:30:09,311 ข่าวสารนี้เพียงเพื่อเหตุผลเดียวเท่านั้น 1119 01:30:09,487 --> 01:30:11,729 เพื่อบอกผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในหมู่พวกเจ้า 1120 01:30:11,907 --> 01:30:15,821 ใครอยู่ข้างผู้มีพลังยิ่งใหญ่ที่สุด 1121 01:30:15,994 --> 01:30:19,453 โลกนี้จะเป็นของเจ้า 1122 01:30:20,290 --> 01:30:22,452 ใครอยู่ข้างผู้มีพลังยิ่งใหญ่ที่สุด 1123 01:30:25,462 --> 01:30:27,124 ปกป้องผู้ที่ไม่มีพลัง 1124 01:30:30,342 --> 01:30:33,005 นั่นคือข่าวสารที่ฉันบอกต่อโลก 1125 01:30:37,349 --> 01:30:39,261 ชาร์ลส์ทำได้ยังไงเมื่อไม่มีซีรีโบร 1126 01:30:40,018 --> 01:30:41,930 ท่านครับ นั่นเสียงอะไร 1127 01:30:43,021 --> 01:30:44,137 ฉันรู้จักเสียงนั้น 1128 01:30:44,272 --> 01:30:45,854 เซเวียร์ใช่มั้ย? เกิดอะไรขึ้น? 1129 01:30:46,024 --> 01:30:47,686 - เราไม่รู้ - เราไม่รู้เรื่องด้วยนะ 1130 01:30:48,652 --> 01:30:49,688 เขาเพิ่งพูดกับฉัน 1131 01:30:49,861 --> 01:30:51,978 ฉันคิดว่าเขาพูดกับทุกคน 1132 01:30:52,155 --> 01:30:53,521 - ฉันก็ได้ยินเสียงเขา - ไม่ ไม่ 1133 01:30:53,698 --> 01:30:55,360 เขาส่งข้อความแฝงมาให้ฉัน 1134 01:30:55,533 --> 01:30:57,024 เขารู้ว่าฉันเพียงคนเดียวที่ได้ยิน 1135 01:30:57,953 --> 01:30:58,989 ฉันรู้พวกเขาอยู่ไหน 1136 01:30:59,704 --> 01:31:00,694 เฮ้! 1137 01:31:02,165 --> 01:31:04,202 มีการยิงเกิดขึ้น มันมาจากไหน 1138 01:31:05,710 --> 01:31:07,201 มีผู้บุกรุกในพื้นที่หก 1139 01:31:09,381 --> 01:31:11,338 ส่งหน่วยซิเคียวริตี้ไปฆ่าให้หมด 1140 01:31:19,224 --> 01:31:21,307 เครื่องปั่นไฟ ลองดูไม่เสียหาย 1141 01:31:22,227 --> 01:31:23,343 เคิร์ท 1142 01:31:44,874 --> 01:31:47,366 มีสัตว์บางอย่างอยู่ในนั้น 1143 01:31:50,505 --> 01:31:52,918 ไม่ ไม่ใช่สัตว์ 1144 01:31:53,675 --> 01:31:54,665 เป็นมนุษย์ 1145 01:31:55,552 --> 01:31:56,542 เขาเป็นใคร? 1146 01:31:57,929 --> 01:32:00,216 ความจำบางส่วนของเขาถูกลบออกไป 1147 01:32:01,266 --> 01:32:02,598 หมายความว่าอะไร? 1148 01:32:02,767 --> 01:32:06,226 คนพวกนั้นเปลี่ยนเขาเป็นอาวุธบางอย่าง 1149 01:32:11,568 --> 01:32:14,026 ชาร์ลี 3 รายงาน คุณเจอพวกเขามั้ย 1150 01:32:25,707 --> 01:32:26,697 ปิดทางเข้าออกทุกด้าน 1151 01:32:50,648 --> 01:32:51,559 ยิง! 1152 01:33:02,327 --> 01:33:03,818 อาวุธ X หลุดไปแล้ว! 1153 01:33:04,412 --> 01:33:06,825 ผมขอย้ำ อาวุธ X หลุดไปแล้ว! 1154 01:33:09,250 --> 01:33:10,786 คุณแน่ใจเหรอว่าเขาไม่ใช่สัตว์? 1155 01:33:15,632 --> 01:33:18,750 - เขาเข้าไปหอกลาง - ปะทะเป้าหมายในเซ็คเตอร์ห้า 1156 01:33:19,511 --> 01:33:20,342 เราหยุดเขาไม่... 1157 01:33:36,778 --> 01:33:37,768 เฮ้! 1158 01:33:58,508 --> 01:34:00,044 - พวกเขาทำอะไร - เกิดอะไรขึ้น? 1159 01:34:00,218 --> 01:34:02,551 - ไม่เห็นภาพแล้ว - เฮ้ เกิดอะไรขึ้น? 1160 01:34:04,389 --> 01:34:05,630 เดี๋ยวฉันกลับมา 1161 01:34:08,726 --> 01:34:09,807 หยุด! 1162 01:34:26,703 --> 01:34:29,411 เฮ้! หยุดอยู่ตรงนั้น! 1163 01:34:48,725 --> 01:34:49,590 สก็อต เดี๋ยว 1164 01:34:52,353 --> 01:34:53,685 ฉันช่วยคุณได้ 1165 01:34:59,694 --> 01:35:00,935 จีน 1166 01:35:39,567 --> 01:35:41,479 โลแกน 1167 01:36:29,450 --> 01:36:30,941 คุณทำอะไรเขา? 1168 01:36:32,370 --> 01:36:35,863 ฉันเจอเสี้ยวหนึ่งของความทรงจำ และคืนกลับให้เขา 1169 01:36:36,207 --> 01:36:38,620 ความทรงจำน้อยนิดที่ฉันเข้าถึงได้ 1170 01:36:40,545 --> 01:36:42,878 หวังว่าจะเป็นครั้งสุดท้ายที่เราเจอหมอนั่น 1171 01:37:02,275 --> 01:37:03,265 เคิร์ท 1172 01:37:06,070 --> 01:37:07,402 - อะไร? - อะไร? 1173 01:37:07,572 --> 01:37:08,562 เฮ้ 1174 01:37:13,619 --> 01:37:15,952 ออกไป...ห่างๆ... 1175 01:37:16,122 --> 01:37:17,033 อะไรนะ? 1176 01:37:17,415 --> 01:37:18,656 ประ...ตู 1177 01:37:18,833 --> 01:37:19,949 ออกห่าง...ประ... 1178 01:37:20,126 --> 01:37:21,242 ออกห่างประตู! 1179 01:37:21,419 --> 01:37:22,409 นับสาม 1180 01:37:22,587 --> 01:37:24,795 หนึ่ง...สอง... 1181 01:37:37,852 --> 01:37:39,343 เรารู้ว่าศาสตราจารย์อยู่ไหน 1182 01:37:39,520 --> 01:37:40,852 ฉันคิดว่าเรามีทางไปจากที่นี่ 1183 01:37:41,022 --> 01:37:43,935 - นายยุ่งเลยล่ะสิ - มีคนมาช่วยเรา 1184 01:37:44,984 --> 01:37:45,770 ไปเร็ว! 1185 01:37:49,280 --> 01:37:50,270 เฮ้ยไอ้บ้านี่! 1186 01:37:50,448 --> 01:37:51,438 อ๊ะ โทษที! 1187 01:37:51,616 --> 01:37:52,777 ทางนี้! 1188 01:38:02,168 --> 01:38:04,706 ที่นี่ควรจะเป็นศูนย์กลางของจักรวาล 1189 01:38:04,879 --> 01:38:06,620 ก่อนข้าถูกพวกมันทรยศ 1190 01:38:06,798 --> 01:38:08,334 ตอนนี้... 1191 01:38:08,508 --> 01:38:09,840 มันจะเป็น 1192 01:39:30,590 --> 01:39:31,706 แจ๋ว 1193 01:39:32,550 --> 01:39:35,213 เฮ้ แฮงค์ คุณขับเครื่องบินนี้ได้มั้ย 1194 01:39:35,720 --> 01:39:37,552 ผมคิดว่าพอหาทางได้ 1195 01:39:38,890 --> 01:39:39,721 เฮ้พวก 1196 01:39:41,225 --> 01:39:42,716 ชุดนักบิน 1197 01:39:46,564 --> 01:39:48,556 เรามีเครื่องบินรบแล้ว 1198 01:39:48,733 --> 01:39:50,144 ไปรบกันเถอะ 1199 01:39:57,408 --> 01:39:59,115 ของขวัญ... 1200 01:39:59,285 --> 01:40:01,242 จากอดีตที่เจ้าทิ้งไว้เบื้องหลัง 1201 01:40:02,413 --> 01:40:05,121 และอนาคตที่รออยู่ข้างหน้า 1202 01:40:06,584 --> 01:40:10,077 เจ้าจะหยั่งลึกลงไป ลูกข้า 1203 01:40:10,254 --> 01:40:12,371 ลงไปสู่ใจกลางโลก 1204 01:40:12,548 --> 01:40:15,757 รื้อทำลายทุกสิ่งที่มนุษย์สร้างจากผืนดิน 1205 01:40:15,927 --> 01:40:18,544 ชำระล้างโลกนี้ 1206 01:40:18,721 --> 01:40:22,260 และเราจะนำกลุ่มผู้ที่อยู่รอด... 1207 01:40:22,433 --> 01:40:25,221 ไปสู่โลกที่ดีกว่า 1208 01:40:25,603 --> 01:40:27,139 แล้วฉันล่ะ? 1209 01:40:28,314 --> 01:40:30,931 ฉันได้บทไหนในความบ้าคลั่งนี้? 1210 01:40:32,610 --> 01:40:36,274 เจ้าได้บทบาทที่สำคัญที่สุด 1211 01:40:47,583 --> 01:40:49,290 คุณกลัวมั้ย 1212 01:40:49,794 --> 01:40:51,751 วันนั้นในดีซี คุณกลัวมั้ย 1213 01:40:51,921 --> 01:40:52,752 ไม่ 1214 01:40:59,136 --> 01:41:01,799 แต่ฉันกลัวตอนทำภารกิจครั้งแรก 1215 01:41:02,139 --> 01:41:04,176 ฉันอยู่กับเพื่อนๆ บนเครื่องบินแบบนี้ 1216 01:41:04,642 --> 01:41:05,974 อายุเท่าๆ พวกเธอ 1217 01:41:09,605 --> 01:41:11,813 พวกเราเรียกตัวเองว่า X- เม็น 1218 01:41:13,317 --> 01:41:14,808 พี่ชายนายก็ไปด้วย 1219 01:41:15,319 --> 01:41:16,685 เราเรียกเขาว่าฮาว็อค 1220 01:41:17,280 --> 01:41:19,146 เขาเป็นคนไม่นิ่งหรอกนะแต่... 1221 01:41:21,158 --> 01:41:23,696 เมื่อสถานการณ์บีบคั้น เขากล้าหาญมาก 1222 01:41:26,038 --> 01:41:28,701 แล้วเกิดอะไรขึ้นกับคนที่เหลือ? 1223 01:41:28,874 --> 01:41:30,035 พวก X- เม็น? 1224 01:41:32,837 --> 01:41:34,669 แฮงค์กับฉันเท่านั้นที่รอดมา 1225 01:41:35,798 --> 01:41:37,630 ฉันช่วยคนที่เหลือไม่ได้ 1226 01:41:38,634 --> 01:41:40,626 ฉันบอกแล้ว ฉันไม่ใช่ฮีโร่ 1227 01:41:41,137 --> 01:41:43,003 คุณเป็นฮีโร่ของพวกเรา 1228 01:41:43,681 --> 01:41:45,468 ได้เห็นคุณวันนั้นในทีวี... 1229 01:41:45,641 --> 01:41:46,848 เปลี่ยนชีวิตฉัน 1230 01:41:47,393 --> 01:41:48,509 ผมด้วย 1231 01:41:49,520 --> 01:41:50,510 ผมด้วย 1232 01:41:52,398 --> 01:41:55,982 ผมยังอยู่ในห้องใต้ดินบ้านแม่ แต่แบบว่า... 1233 01:41:56,152 --> 01:41:57,814 เรื่องอย่างอื่นๆ มันก็... 1234 01:41:59,530 --> 01:42:01,487 เกือบจะเหมือนเดิมแหละ 1235 01:42:03,367 --> 01:42:04,699 ผมมันห่วยแตกจริงๆ 1236 01:43:04,887 --> 01:43:07,174 สิ่งที่เราเห็นอยู่นี้เป็นปรากฏการณ์แม่เหล็ก 1237 01:43:07,348 --> 01:43:09,931 ซึ่งมีขนาดใหญ่กว่าที่เราเคยเห็น ในค่ายเอาชวิตซ์ 1238 01:43:10,226 --> 01:43:12,593 พื้นดินเต็มไปด้วยวัตถุที่ดึงดูดกับแม่เหล็ก 1239 01:43:12,770 --> 01:43:14,432 เหล็ก นิกเกิล โคบอลต์ 1240 01:43:14,605 --> 01:43:16,938 พื้นมหาสมุทรติดเป็นสนามแม่เหล็ก 1241 01:43:17,108 --> 01:43:19,771 มันเริ่มต้นขึ้นแล้วในชั้นที่ลึกที่สุด 1242 01:43:19,944 --> 01:43:23,108 มวลดินจะทำให้มันช้าลง แต่ไม่นานนัก 1243 01:43:23,280 --> 01:43:26,114 ท้ายที่สุดเมืองต่างๆ ศูนย์กลางเมืองใหญ่ 1244 01:43:26,283 --> 01:43:28,525 อะไรก็ตามที่สร้างตั้งแต่ยุคสัมฤทธิ์ 1245 01:43:28,703 --> 01:43:29,944 จะถูกกวาดล้างไปหมด 1246 01:43:30,121 --> 01:43:31,578 ยอดผู้เสียชีวิตจะมีจำนวนหลายพันล้านคน 1247 01:43:31,747 --> 01:43:34,205 เขากำลังพูดถึงทุกสิ่งทุกอย่างในโลก 1248 01:44:23,466 --> 01:44:24,673 นายเป็นแค่พระเจ้าลวงโลกอีกคน 1249 01:44:25,760 --> 01:44:28,002 ใครก็ตามที่ติดตามนายเมื่อเรื่องนี้จบลง 1250 01:44:28,179 --> 01:44:31,297 จะต้องทรยศนายอีกครั้ง 1251 01:44:33,517 --> 01:44:35,429 เจ้าคิดผิด ชาร์ลส์ 1252 01:44:35,853 --> 01:44:39,437 นี่เป็นครั้งแรกในชั่วชีวิตหนึ่งพันปี 1253 01:44:39,607 --> 01:44:41,098 ข้ามีเจ้า 1254 01:44:41,609 --> 01:44:47,196 พลังทั้งหมด...ที่ข้ายังไม่ได้ครอบครอง คือพลังที่ข้าต้องการมากที่สุด 1255 01:44:47,865 --> 01:44:49,026 เพื่อไป... 1256 01:44:49,825 --> 01:44:51,691 ได้ทุกหนแห่ง 1257 01:44:54,789 --> 01:44:55,950 เพื่อเป็น... 1258 01:44:56,707 --> 01:44:57,993 คนทุกคน 1259 01:45:13,808 --> 01:45:15,720 สิ่งมหัศจรรย์ชิ้นที่เจ็ด, 12 นาฬิกา 1260 01:45:23,984 --> 01:45:25,941 เขาจับศาสตราจารย์ไว้กลางพีระมิด 1261 01:45:27,112 --> 01:45:30,526 เขาจะย้ายจิตสำนึกของเขาเข้าร่างศาสตราจารย์ 1262 01:45:30,699 --> 01:45:31,485 ถ้าเขาทำสำเร็จ... 1263 01:45:32,076 --> 01:45:35,035 เขาจะมีพลังควบคุมจิตใจทุกคนในโลกนี้ 1264 01:45:42,086 --> 01:45:44,248 นั่นมันคืออะไร? 1265 01:45:45,172 --> 01:45:46,333 นั่นล่ะเอริก 1266 01:45:56,267 --> 01:45:58,224 พวกเธอกับไนท์ครอว์เลอร์เข้าไปในพีระมิด 1267 01:46:00,187 --> 01:46:02,725 ช่วยชาร์ลส์ ฉันจะจัดการเอริก 1268 01:46:02,898 --> 01:46:04,685 แล้วเธอจะฝ่าเข้าไปได้ยังไง? 1269 01:46:05,484 --> 01:46:06,645 ผมพาคุณเข้าไปได้ 1270 01:46:07,319 --> 01:46:08,901 ผมมาเพื่อเจอเขา ให้ผมช่วยคุณ 1271 01:46:10,281 --> 01:46:12,864 พวกเธอเอาชาร์ลส์มาขึ้นเครื่องบิน แล้วพาเขาออกไป 1272 01:46:13,033 --> 01:46:14,740 - เราจะไม่ไปโดยไม่มีคุณ - ไม่ต้องห่วง 1273 01:46:15,619 --> 01:46:16,575 เราตามทันแน่ 1274 01:46:16,871 --> 01:46:17,952 หาที่จับ 1275 01:46:48,569 --> 01:46:49,776 แฮงค์ ไปกับเด็กๆ 1276 01:46:49,945 --> 01:46:52,187 - มัวราจะรออยู่บนเครื่องบิน - เดี๋ยว 1277 01:46:52,531 --> 01:46:53,567 อะไร? 1278 01:46:53,741 --> 01:46:56,074 ไม่ใช่ทุกคนคุมพลังตัวเองได้ทั้งหมด 1279 01:46:56,577 --> 01:46:57,863 ก็ไม่ต้องคุม 1280 01:46:58,203 --> 01:46:59,910 เธอต้องยอมรับมัน 1281 01:47:03,250 --> 01:47:04,331 เราทุกคน 1282 01:47:28,359 --> 01:47:31,227 ไป...ร่วมกับสาวกที่เหลือ 1283 01:47:31,403 --> 01:47:34,567 คุ้มกันข้า จนกว่าการย้ายร่างจะเสร็จสิ้น 1284 01:47:59,765 --> 01:48:01,256 มันมีทางเข้า ไม่มีใครเฝ้า 1285 01:48:05,646 --> 01:48:07,228 เคิร์ท! เข้าไปในนั้น! 1286 01:48:18,158 --> 01:48:19,490 เข้าพีระมิด! เร็ว! 1287 01:48:20,244 --> 01:48:21,234 ไป! 1288 01:48:57,740 --> 01:48:58,821 แยกกำลังมัน! 1289 01:49:22,514 --> 01:49:23,550 ศาสตราจารย์... 1290 01:49:27,519 --> 01:49:28,726 เคิร์ท นายต้องเร่งมือแล้ว 1291 01:49:28,896 --> 01:49:31,013 พยายามอยู่ ในนี้ซับซ้อนเหมือนวงกต 1292 01:49:41,408 --> 01:49:42,398 เคิร์ท ไม่! 1293 01:50:07,893 --> 01:50:09,759 สนามแม่เหล็กแรงเกิน ผมพาเข้าไปไม่ได้ 1294 01:50:12,773 --> 01:50:13,854 เอริก! 1295 01:50:21,073 --> 01:50:22,063 มิสตีก 1296 01:50:26,453 --> 01:50:29,366 ฉันรู้คุณคิดว่าคุณเสียไปหมดแล้วทุกอย่าง 1297 01:50:30,165 --> 01:50:31,576 แต่มันไม่จริง 1298 01:50:33,210 --> 01:50:35,247 คุณมีฉัน 1299 01:50:35,629 --> 01:50:37,370 คุณมีชาร์ลส์ 1300 01:50:43,428 --> 01:50:46,136 คุณมีครอบครัวมากกว่าที่คุณรู้ 1301 01:50:47,266 --> 01:50:49,974 ครั้งแรกคุณไม่มีโอกาสช่วยครอบครัวคุณ 1302 01:50:51,103 --> 01:50:52,810 แต่ตอนนี้มีแล้ว 1303 01:50:55,440 --> 01:50:57,978 ฉันมาที่นี่เพื่อบอกคุณ 1304 01:51:03,365 --> 01:51:04,981 แล้วนายล่ะ? 1305 01:51:13,792 --> 01:51:15,454 ผมเป็น... 1306 01:51:19,798 --> 01:51:22,165 ผมก็มาที่นี่เพื่อครอบครัวผม 1307 01:52:11,433 --> 01:52:13,265 ออกไป ออกไป! 1308 01:52:13,435 --> 01:52:14,676 ออกไป! 1309 01:52:21,610 --> 01:52:23,021 แล้วเจอกัน 1310 01:52:34,665 --> 01:52:36,031 เราจะเสียเขาไปแล้ว 1311 01:52:52,266 --> 01:52:53,177 เดี๋ยวผมกลับมานะ 1312 01:53:04,319 --> 01:53:05,605 สก็อต ใส่แว่น! 1313 01:53:15,622 --> 01:53:16,408 ไปเร็ว! 1314 01:53:33,473 --> 01:53:34,964 - ล็อคพิกัด - ไปล่ะนะ 1315 01:53:52,784 --> 01:53:53,991 ไซล็อก! 1316 01:54:10,344 --> 01:54:11,551 มันคืออะไรน่ะ? 1317 01:54:18,226 --> 01:54:19,307 เคิร์ท 1318 01:54:19,644 --> 01:54:20,885 ทุกคน จับที่ตัวไนท์ครอว์เลอร์! 1319 01:54:21,146 --> 01:54:22,478 ผมไม่เคยเทเลพอร์ตทีละหลายๆ คน 1320 01:54:22,647 --> 01:54:23,478 พาเราไปจากที่นี่! 1321 01:54:39,539 --> 01:54:40,655 เคิร์ท เร็วเข้า! 1322 01:54:42,292 --> 01:54:43,203 เคิร์ท! 1323 01:55:09,319 --> 01:55:10,810 ชาร์ลส์... 1324 01:55:16,201 --> 01:55:17,066 เขาโอเคมั้ย 1325 01:55:17,702 --> 01:55:19,989 พลังของเขา เขาหมดพลังแล้ว 1326 01:55:21,373 --> 01:55:22,363 ออกไป 1327 01:55:23,375 --> 01:55:24,206 ออกไป! 1328 01:55:24,376 --> 01:55:26,709 ศาสตราจารย์ ไม่เป็นไร คุณอยู่กับเราแล้ว 1329 01:55:27,838 --> 01:55:29,249 ไม่เป็นไรแล้ว 1330 01:55:37,889 --> 01:55:40,506 ฉันจะไปต่อสู้เพื่อสิ่งที่ฉันยังเหลืออยู่ 1331 01:55:43,937 --> 01:55:45,849 คุณล่ะ? 1332 01:55:58,702 --> 01:56:01,194 นายมีอะไรอีกมากมายกว่าที่นายรู้ 1333 01:56:01,371 --> 01:56:04,364 ไม่ใช่แค่ความเจ็บปวดและโทสะ 1334 01:56:04,541 --> 01:56:06,373 มีความดีอยู่ฉันรู้สึกได้ 1335 01:56:06,877 --> 01:56:08,789 ไม่ใช่แค่ฉันหรอกนะที่นายจะเดินจากไป 1336 01:56:08,962 --> 01:56:13,127 ที่นี่นายมีโอกาสเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวนาย 1337 01:56:13,300 --> 01:56:16,134 และมันต้องการนาย เอริก 1338 01:56:44,915 --> 01:56:47,077 ไร้ประโยชน์! 1339 01:56:52,422 --> 01:56:53,754 ชาร์ลส์ 1340 01:56:56,009 --> 01:56:58,092 ข้ารู้ว่าเจ้าได้ยินข้า 1341 01:56:58,970 --> 01:57:01,963 เรายัง...เชื่อมถึงกัน 1342 01:57:05,769 --> 01:57:06,759 ชาร์ลส์! 1343 01:57:07,938 --> 01:57:09,349 แสดงตัว! 1344 01:57:10,941 --> 01:57:12,523 ชาร์ลส์! 1345 01:57:13,276 --> 01:57:15,518 แสดงตัว! 1346 01:57:45,141 --> 01:57:46,973 เด็กโง่ 1347 01:57:55,652 --> 01:57:56,642 ปีเตอร์! 1348 01:58:13,753 --> 01:58:14,743 ฆ่าเขา 1349 01:58:41,448 --> 01:58:42,438 เรเว่น 1350 01:58:50,707 --> 01:58:52,073 ฮีโร่ผู้ยิ่งใหญ่ 1351 01:58:57,213 --> 01:58:59,375 - ฉันจะไปช่วย - ฉันจะไปกับนาย 1352 01:58:59,549 --> 01:59:00,756 อย่า 1353 01:59:02,010 --> 01:59:03,217 มันต้องการตัวฉัน 1354 01:59:03,386 --> 01:59:04,502 ชาร์ลส์ คุณมอบตัวให้มันไม่ได้ 1355 01:59:05,055 --> 01:59:06,921 ถ้ามันได้ตัวคุณ มันได้ทุกคน 1356 01:59:07,098 --> 01:59:08,714 มันได้ทั้งโลก 1357 01:59:08,892 --> 01:59:10,679 แกมันอ่อนปวกเปียก... 1358 01:59:10,852 --> 01:59:11,888 เหมือนมนุษย์กลายพันธุ์อื่นๆ 1359 01:59:13,063 --> 01:59:14,053 ชาร์ลส์! 1360 01:59:14,230 --> 01:59:15,061 มา! 1361 01:59:15,231 --> 01:59:16,893 มาช่วยเด็กๆ ของเจ้า! 1362 01:59:18,234 --> 01:59:20,066 แลกชีวิตเจ้ากับพวกเขา! 1363 01:59:22,113 --> 01:59:23,103 ไม่ 1364 01:59:31,247 --> 01:59:32,283 เขาพูดถูก 1365 01:59:33,416 --> 01:59:35,908 มีบางส่วนของฉันที่เชื่อมต่อกับเขา 1366 01:59:36,920 --> 01:59:37,706 ชาร์ลส์! 1367 01:59:37,879 --> 01:59:39,415 ฉันเข้าไปในหัวเขาได้ 1368 01:59:39,589 --> 01:59:41,546 เจ้าจะไม่ทำอะไรเลยรึ! 1369 01:59:42,926 --> 01:59:44,713 ขอบใจที่ปล่อยให้ฉันเข้าไป 1370 02:00:02,821 --> 02:00:04,403 แกอยากได้ของที่ฉันมี! 1371 02:00:04,572 --> 02:00:06,734 แกอยากรู้สึกเหมือนที่ฉันรู้สึก! 1372 02:00:18,503 --> 02:00:19,835 ยินดีต้อนรับสู่โลกของฉัน 1373 02:00:22,507 --> 02:00:23,497 แกอยู่ในบ้านฉันแล้ว! 1374 02:00:33,977 --> 02:00:35,969 เจ้าต้องหาบ้านที่ใหญ่กว่านี้ 1375 02:01:55,391 --> 02:01:56,927 เจ้าทรยศข้ารึ? 1376 02:01:57,101 --> 02:01:58,091 เปล่า 1377 02:01:59,062 --> 02:02:00,553 ฉันทรยศพวกเขา 1378 02:02:28,800 --> 02:02:29,916 เราโดด 1379 02:02:30,093 --> 02:02:30,924 อะไรนะ? 1380 02:02:36,307 --> 02:02:37,297 นายคุ้มกันฉัน 1381 02:02:39,769 --> 02:02:41,260 ฉันมาช่วยแล้ว 1382 02:02:46,442 --> 02:02:47,683 ไม่เอาน่า 1383 02:03:08,965 --> 02:03:11,548 พวกเขาหมดกำลังแล้ว ชาร์ลส์ 1384 02:03:17,724 --> 02:03:18,965 จีน 1385 02:03:24,647 --> 02:03:25,979 มานี่ 1386 02:03:38,328 --> 02:03:39,660 ช่วย... 1387 02:03:42,165 --> 02:03:43,497 ...ฉัน! 1388 02:03:48,338 --> 02:03:49,749 อยู่นี่นะ 1389 02:03:59,015 --> 02:04:00,677 พวกเขาหยุดมันไม่ได้ 1390 02:04:01,351 --> 02:04:02,512 จีน 1391 02:04:04,938 --> 02:04:07,146 ช่วยฉัน! 1392 02:04:30,213 --> 02:04:31,329 แฮงค์! 1393 02:04:32,548 --> 02:04:33,379 แฮงค์! 1394 02:04:40,848 --> 02:04:43,807 มันจบแล้ว ชาร์ลส์ เจ้าจบสิ้น 1395 02:04:43,977 --> 02:04:45,559 เจ้าเป็นของข้าแล้ว 1396 02:04:47,981 --> 02:04:50,644 แกจะไม่มีวันชนะ 1397 02:04:51,067 --> 02:04:53,024 ก็ทำไมล่ะ? 1398 02:04:53,194 --> 02:04:55,311 เพราะแกมันตัวคนเดียว 1399 02:04:57,198 --> 02:05:00,532 แต่ว่าฉันมีเพื่อน! 1400 02:05:12,588 --> 02:05:13,749 ปล่อย... 1401 02:05:14,215 --> 02:05:15,581 พลัง 1402 02:05:16,217 --> 02:05:18,004 ปล่อยพลังของเธอ จีน 1403 02:05:19,429 --> 02:05:20,761 อย่ากลัว 1404 02:06:08,895 --> 02:06:11,103 ปล่อยพลังของเธอ! 1405 02:06:11,564 --> 02:06:13,271 ปล่อยพลัง จีน! 1406 02:06:13,733 --> 02:06:15,645 จีน ปล่อยพลัง! 1407 02:06:51,521 --> 02:06:53,137 เขาจะถอดจิตหนี 1408 02:07:10,665 --> 02:07:14,284 ทุกอย่างปรากฏแล้ว 1409 02:08:16,105 --> 02:08:17,846 ชาร์ลส์! ชาร์ลส์! 1410 02:08:19,358 --> 02:08:20,348 - เราเสียเขาไปแล้ว - ชาร์ลส์ 1411 02:08:20,526 --> 02:08:22,188 - เขาตายแล้ว - ไม่ ชาร์ลส์! 1412 02:08:22,361 --> 02:08:23,351 ชาร์ลส์ 1413 02:08:23,821 --> 02:08:25,028 ไม่ เขาไม่ตาย 1414 02:08:26,449 --> 02:08:27,656 ฉันรู้สึกว่ามีเขาอยู่ 1415 02:08:51,849 --> 02:08:53,511 ขอบใจนะ จีน 1416 02:08:55,645 --> 02:08:56,635 ชาร์ลส์? 1417 02:08:57,647 --> 02:08:59,263 ชาร์ลส์ คุณรู้มั้ยว่าคุณอยู่ไหน 1418 02:09:02,693 --> 02:09:04,355 ผมอยู่บนหาดทราย 1419 02:09:10,493 --> 02:09:12,155 ในคิวบา 1420 02:09:13,913 --> 02:09:15,324 กับคุณ 1421 02:09:15,706 --> 02:09:17,197 หาดอะไร? 1422 02:09:24,799 --> 02:09:25,585 ชาร์ลส์ เซเวียร์ 1423 02:09:52,702 --> 02:09:53,783 ผมขอโทษ 1424 02:09:54,745 --> 02:09:57,112 ผมไม่ควรเอาความทรงจำไปจากคุณ 1425 02:10:00,543 --> 02:10:01,659 เดี๋ยวก่อน! 1426 02:10:06,674 --> 02:10:07,960 ผมพลาดอะไรรึเปล่า 1427 02:10:10,845 --> 02:10:13,258 ดูเหมือนว่าด้วยความการุณย์ของพระเจ้า 1428 02:10:13,431 --> 02:10:14,672 การทำลายล้างครั้งมโหฬารจากซีกโลกหนึ่ง 1429 02:10:14,849 --> 02:10:17,683 ไปอีกซีกโลกหนึ่งได้หยุดลง 1430 02:10:17,852 --> 02:10:20,219 ที่ซากปรักหักพังวันนี้ เจ้าหน้าที่ซีไอเอ มัวรา แม็คแกเกิร์ท 1431 02:10:20,396 --> 02:10:22,558 เปิดเผยต่อคณะกรรมการสอบสวน... 1432 02:10:22,732 --> 02:10:25,691 ต้องตะลึงเมื่อทราบว่า นักโทษหนีการจับกุม เอริก เลห์นเชอร์ 1433 02:10:25,860 --> 02:10:28,068 ให้ความช่วยเหลือในการปราบ มนุษย์กลายพันธุ์ทรงพลัง 1434 02:10:28,237 --> 02:10:30,570 คำอธิษฐานของเราเป็นผล 1435 02:10:31,324 --> 02:10:32,735 ขอบคุณท่านประธานาธิบดี 1436 02:10:32,908 --> 02:10:34,399 ศักยภาพการทำลายล้าง ของมนุษย์กลายพันธุ์ 1437 02:10:34,577 --> 02:10:36,614 เป็นเชื้อไฟให้ความเป็นปฎิปักษ์ และข้อโต้แย้งครั้งใหม่ 1438 02:10:36,787 --> 02:10:40,531 ในเวลาที่มนุษย์กลายพันธุ์ เป็นที่ยอมรับทั่วโลก 1439 02:11:07,693 --> 02:11:10,106 มิสตีกบอกว่าเขาเป็นพ่อเธอ 1440 02:11:11,238 --> 02:11:13,275 เธอจะบอกเขามั้ยล่ะ? 1441 02:11:14,533 --> 02:11:15,523 ก็อาจจะ... 1442 02:11:16,452 --> 02:11:17,613 สักวัน 1443 02:11:19,205 --> 02:11:22,118 ตอนนี้ฉันว่าจะขออยู่แถวนี้ต่ออีกพักนึง 1444 02:11:27,880 --> 02:11:29,041 ฉันก็เหมือนกัน 1445 02:11:40,142 --> 02:11:43,135 มนุษย์เริ่มสร้างคลังอาวุธใหม่อีกแล้ว 1446 02:11:43,771 --> 02:11:46,013 มันเป็นธรรมชาติมนุษย์ ชาร์ลส์ 1447 02:11:47,775 --> 02:11:49,107 ฉันยังมีความหวัง 1448 02:11:50,361 --> 02:11:51,351 งั้นสินะ 1449 02:11:52,822 --> 02:11:53,858 "ความหวัง" 1450 02:11:54,698 --> 02:11:56,564 ฉันคิดถูกนะเกี่ยวกับเรเว่น 1451 02:11:57,326 --> 02:11:58,988 ฉันคิดถูกเกี่ยวกับนายด้วย 1452 02:12:02,498 --> 02:12:03,989 แล้วคนที่เหลือในโลกล่ะ? 1453 02:12:05,876 --> 02:12:08,619 มันไม่ทำให้นายสะดุ้งตื่นกลางดึกรึไง 1454 02:12:10,798 --> 02:12:13,836 ความรู้สึกว่าสักวันพวกเขาจะมาตามล่านาย 1455 02:12:14,009 --> 02:12:16,092 และเด็กๆ ของนาย 1456 02:12:17,513 --> 02:12:19,254 มันเกิดขึ้นแล้ว 1457 02:12:19,432 --> 02:12:22,220 นายทำยังไงเมื่อสะดุ้งตื่นขึ้นมา? 1458 02:12:23,477 --> 02:12:25,935 ฉันรู้สึกเวทนาคนโชคร้ายพวกนั้น... 1459 02:12:26,105 --> 02:12:29,394 ที่มาโรงเรียนฉันและหาเรื่องใส่ตัว 1460 02:12:34,405 --> 02:12:36,647 แน่ใจเหรอว่าฉันกล่อมให้นายอยู่ไม่ได้ 1461 02:12:38,325 --> 02:12:40,112 นายมีพลังจิต ชาร์ลส์ 1462 02:12:40,619 --> 02:12:42,485 นายกล่อมให้ฉันทำอะไรก็ได้ 1463 02:12:45,291 --> 02:12:46,907 ลาก่อนเพื่อนเก่า 1464 02:12:47,877 --> 02:12:49,459 โชคดี ศาสตราจารย์ 1465 02:12:54,884 --> 02:12:56,295 ลืมทุกอย่างที่คุณเคยคิดว่าคุณรู้ 1466 02:12:58,262 --> 02:13:00,675 ไม่ว่าบทเรียนอะไรที่คุณได้ในโรงเรียน 1467 02:13:02,057 --> 02:13:03,969 ไม่ว่าอะไรที่พ่อแม่คุณสอนไว้ 1468 02:13:05,478 --> 02:13:08,312 ทั้งหมดนั้นไม่มีอะไรสำคัญ 1469 02:13:09,773 --> 02:13:11,605 คุณไม่ใช่เด็กอีกต่อไป 1470 02:13:12,234 --> 02:13:13,850 คุณไม่ใช่นักเรียน 1471 02:13:17,990 --> 02:13:19,401 คุณคือ X- เม็น 1472 02:14:06,314 --> 02:14:15,477 OCR & Modified Blu-ray Master By Oscar 1473 02:15:54,396 --> 02:15:57,605 X-เม็น อะพอคคาลิปส์ 1474 02:23:32,020 --> 02:23:33,477 อาวุธ X 1475 02:23:42,614 --> 02:23:45,573 เอสเส็กซ์ คอร์ป 1476 02:23:46,326 --> 02:23:48,318 บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล