1
00:00:57,891 --> 00:00:59,601
Mutantes,
2
00:00:59,642 --> 00:01:02,604
nascidos com capacidades extraordinárias.
3
00:01:03,521 --> 00:01:07,942
Porém, são como crianças
aos trambolhões no escuro
4
00:01:07,984 --> 00:01:09,652
em busca de orientação.
5
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
Um dom pode muitas vezes
ser uma maldição.
6
00:01:15,367 --> 00:01:19,662
Se dermos asas a uma pessoa,
ela poderá aproximar-se demasiado do sol.
7
00:01:21,623 --> 00:01:24,042
Se lhe dermos o poder da profecia,
8
00:01:24,084 --> 00:01:26,419
poderá viver com temor do futuro.
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,130
Se lhe dermos
o maior de dom de todos,
10
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
poderes para além do imaginável,
11
00:01:33,301 --> 00:01:37,097
poderá pensar que está destinada
a governar o mundo.
12
00:01:40,725 --> 00:01:46,064
VALE DO NILO, 3600 a.C.
13
00:01:52,654 --> 00:01:55,782
En Sabah Nur.
14
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
En Sabah Nur.
15
00:03:18,740 --> 00:03:22,202
Agora podereis governar
para toda a eternidade, meu senhor.
16
00:03:36,633 --> 00:03:38,385
Dorme.
17
00:03:40,970 --> 00:03:44,265
Que comece a transferência.
18
00:05:13,146 --> 00:05:15,065
Morte ao falso deus!
19
00:05:35,001 --> 00:05:36,753
Protejam-no!
20
00:08:02,982 --> 00:08:07,654
X-MEN: APOCALIPSE
21
00:08:19,165 --> 00:08:23,002
Como todos sabem, a existência
de mutantes foi descoberta
22
00:08:23,044 --> 00:08:27,298
durante os Acordos de Paz de Paris,
após a Guerra do Vietname, em 1973.
23
00:08:27,340 --> 00:08:30,176
Seis dias mais tarde,
todos vimos um desses mutantes,
24
00:08:32,220 --> 00:08:34,514
Erik Lehnsherr, atacar o Presidente
25
00:08:34,556 --> 00:08:37,225
e o governo no relvado
da Casa Branca.
26
00:08:37,267 --> 00:08:41,354
As vidas deles foram salvas
por uma jovem mutante que o deteve.
27
00:08:41,396 --> 00:08:45,567
Lehnsherr fugiu e tornou-se
o fugitivo mais procurado do mundo.
28
00:08:45,608 --> 00:08:47,318
Quanto a ela,
também desapareceu,
29
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
mas tornou-se o símbolo
de uma nova era,
30
00:08:50,697 --> 00:08:53,241
o rosto de um mundo
que nunca voltará a ser igual.
31
00:08:53,283 --> 00:08:54,951
Estás a piscar o olho
à minha miúda?
32
00:08:56,077 --> 00:08:57,203
À tua miúda?
33
00:08:57,954 --> 00:09:00,373
Pois, pareces mesmo ter idade
para ser pai dela.
34
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
Desculpem,
35
00:09:02,709 --> 00:09:05,670
há algo que gostassem de partilhar
com o resto da turma?
36
00:09:05,712 --> 00:09:07,505
Posso ir à casa de banho,
por favor?
37
00:09:07,547 --> 00:09:09,132
Acho que tenho
um problema nos olhos.
38
00:09:10,050 --> 00:09:11,343
Certo, Scott.
E depois
39
00:09:11,384 --> 00:09:13,928
pode passar pelo gabinete
do diretor e explicar-lhe
40
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
por que está outra vez
a perturbar a aula.
41
00:09:16,723 --> 00:09:18,558
Julgo que já conhece o caminho.
42
00:09:18,600 --> 00:09:19,976
-Sim, conheço.
-Muito bem.
43
00:09:20,643 --> 00:09:22,771
Não, esperem! Esperem!
44
00:09:27,776 --> 00:09:30,153
Sei que a maioria de vocês
tinha quê?
45
00:09:30,195 --> 00:09:31,905
Uns sete anos, na altura?
46
00:09:42,415 --> 00:09:43,833
Summers!
47
00:09:45,168 --> 00:09:47,462
Sei que estás aqui dentro.
48
00:09:48,630 --> 00:09:49,923
Estás a chorar?
49
00:09:50,882 --> 00:09:52,217
Ainda nem sequer
te dei uma tareia.
50
00:09:54,803 --> 00:09:56,721
Summers! Queres fazer olhinhos
à minha namorada?
51
00:10:27,877 --> 00:10:30,797
BERLIM LESTE
52
00:10:44,519 --> 00:10:45,645
Sim!
53
00:10:45,687 --> 00:10:47,272
Dez combates travados,
54
00:10:47,313 --> 00:10:48,898
dez combates ganhos.
55
00:10:48,940 --> 00:10:50,650
O Guerreiro Alado.
56
00:10:51,192 --> 00:10:52,777
A Ave de Rapina.
57
00:10:52,819 --> 00:10:54,154
O Anjo da Morte.
58
00:10:54,195 --> 00:10:55,739
Anjo!
59
00:10:55,780 --> 00:10:56,865
Sim!
60
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
Um forte aplauso
para o gordo!
61
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
O nosso próximo candidato
62
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
vem diretamente
63
00:11:10,378 --> 00:11:13,298
do Circo de Munique.
64
00:11:14,466 --> 00:11:15,300
Senhoras e senhores,
65
00:11:16,176 --> 00:11:19,304
o único que poderia
enfrentar um Anjo
66
00:11:19,346 --> 00:11:20,680
é o próprio Diabo.
67
00:11:22,390 --> 00:11:23,892
Apresento-vos
68
00:11:24,893 --> 00:11:26,269
o espantoso,
69
00:11:26,936 --> 00:11:28,271
o fantástico
70
00:11:29,230 --> 00:11:31,441
Nocturno!
71
00:11:51,211 --> 00:11:52,087
Cuidado...
72
00:11:52,128 --> 00:11:53,588
Alta voltagem!
73
00:11:53,838 --> 00:11:55,924
Desculpem, mutantes!
74
00:12:12,357 --> 00:12:14,442
Estás perdida, pequena?
75
00:12:14,484 --> 00:12:15,777
A luta é ali.
76
00:12:18,697 --> 00:12:19,739
Luta!
77
00:12:19,781 --> 00:12:21,032
Senão, matam-nos aos dois!
78
00:12:24,327 --> 00:12:25,870
E está prestes a ficar excitante.
79
00:12:26,871 --> 00:12:28,248
Referes-te a isto?
80
00:12:48,977 --> 00:12:50,812
Nocturno!
81
00:12:55,525 --> 00:12:58,028
Nocturno! Nocturno!
82
00:12:58,069 --> 00:12:59,029
Desculpa.
83
00:12:59,070 --> 00:13:00,196
Desculpa!
84
00:13:41,154 --> 00:13:42,197
Eles foram por ali!
85
00:13:48,119 --> 00:13:48,953
Consegues
86
00:13:49,871 --> 00:13:50,872
transformar-te.
87
00:13:51,247 --> 00:13:52,374
És ela.
88
00:13:52,415 --> 00:13:53,792
-A heroína.
-Não sou ninguém.
89
00:13:53,833 --> 00:13:54,959
Não sou uma heroína.
90
00:13:55,001 --> 00:13:55,960
Vamos embora daqui.
91
00:13:58,505 --> 00:14:02,008
PRUSKOW, POLÓNIA
92
00:14:19,025 --> 00:14:20,151
Tem uma boa noite, Henryk.
93
00:14:20,193 --> 00:14:21,486
Tu também, Milosz.
94
00:14:51,307 --> 00:14:52,225
Olá, querido.
95
00:14:52,726 --> 00:14:53,309
Olá.
96
00:14:57,647 --> 00:14:59,190
O dia foi bom?
97
00:14:59,232 --> 00:15:00,358
Agora está melhor.
98
00:15:01,067 --> 00:15:02,193
Onde está a Nina?
99
00:15:02,235 --> 00:15:04,487
Lá fora. Com os amigos.
100
00:15:33,266 --> 00:15:35,518
Onde aprendeste essa canção, papá?
101
00:15:37,103 --> 00:15:39,272
Aprendi-a com os meus pais.
102
00:15:40,190 --> 00:15:42,233
E eles aprenderam-na
com os seus pais.
103
00:15:43,276 --> 00:15:45,278
E estes com os pais deles.
104
00:15:46,112 --> 00:15:47,530
E, um dia,
105
00:15:47,947 --> 00:15:50,283
também a cantarás aos teus filhos.
106
00:15:51,951 --> 00:15:53,370
O que lhes aconteceu?
107
00:15:53,411 --> 00:15:54,621
Aos teus pais.
108
00:15:58,375 --> 00:16:00,251
Levaram-nos para longe de mim,
109
00:16:00,794 --> 00:16:02,253
quando era pequeno.
110
00:16:05,757 --> 00:16:07,133
Mas ainda aqui estão.
111
00:16:07,967 --> 00:16:09,135
Cá dentro.
112
00:16:11,513 --> 00:16:12,931
E aqui.
113
00:16:14,265 --> 00:16:15,266
Contigo.
114
00:16:15,809 --> 00:16:18,978
Alguém vai levar-te para longe?
115
00:16:20,355 --> 00:16:22,273
Nunca.
116
00:16:38,331 --> 00:16:40,458
Parece que somos mais parecidos
do que pensávamos.
117
00:16:40,500 --> 00:16:41,835
Ele não nos dá ouvidos.
118
00:16:42,335 --> 00:16:43,962
Ele está... Está a ser...
119
00:16:44,004 --> 00:16:45,046
O Scott.
120
00:16:48,383 --> 00:16:49,384
Deixem-me tentar.
121
00:17:01,771 --> 00:17:04,190
ESCOLA DE XAVIER
PARA JOVENS DOTADOS
122
00:17:04,232 --> 00:17:06,067
Isto cheira a velho.
123
00:17:06,109 --> 00:17:08,111
É uma escola ou um museu?
124
00:17:08,153 --> 00:17:10,572
Mais um. E o último.
125
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
Pronto.
126
00:17:13,116 --> 00:17:14,117
Até logo.
127
00:17:24,002 --> 00:17:25,378
Vê por onde andas.
128
00:17:25,420 --> 00:17:26,421
Não posso.
129
00:17:27,714 --> 00:17:28,840
Estás a falar com quem?
130
00:17:28,882 --> 00:17:29,841
Comigo.
131
00:17:32,052 --> 00:17:33,303
Ouvi-te na minha cabeça.
132
00:17:34,220 --> 00:17:36,014
Sou telepata. Leio mentes.
133
00:17:36,056 --> 00:17:37,182
Deixa a minha em paz.
134
00:17:37,223 --> 00:17:39,225
Não preciso de uma miúda esquisita
cá dentro.
135
00:17:40,143 --> 00:17:41,895
Não te preocupes, Scott.
Não há muito para ver...
136
00:17:43,229 --> 00:17:45,482
Espera. Não te disse
o meu nome.
137
00:17:45,523 --> 00:17:47,067
Pois não.
138
00:17:48,151 --> 00:17:49,444
Alex Summers?
139
00:17:50,195 --> 00:17:51,654
Hank McCoy!
140
00:17:51,696 --> 00:17:54,532
Que aconteceu à tua versão grande,
azul e felpuda?
141
00:17:54,574 --> 00:17:56,368
Mantenho-a controlada, agora.
142
00:17:58,036 --> 00:17:59,412
Este é o meu irmão Scott.
143
00:17:59,454 --> 00:18:01,956
Olá, Scott. Sou o Hank McCoy,
um dos professores da escola.
144
00:18:04,501 --> 00:18:06,127
Onde está o Professor?
145
00:18:06,169 --> 00:18:09,631
"Para avançar sanguinariamente,
o passado tem de ser destruído
146
00:18:10,131 --> 00:18:12,384
"e um novo começo iniciado.
147
00:18:12,425 --> 00:18:14,052
"Recomecemos, então,
148
00:18:14,094 --> 00:18:16,137
"sem recordações,
149
00:18:16,179 --> 00:18:20,517
"em vez de vivermos ao mesmo tempo
no passado e no futuro."
150
00:18:20,558 --> 00:18:23,978
Então, o que acham que o autor
queria dizer
151
00:18:24,020 --> 00:18:25,397
quando escreveu tudo isto?
152
00:18:27,273 --> 00:18:30,443
Esse será o vosso trabalho
para amanhã.
153
00:18:30,485 --> 00:18:32,654
Quero notas altas.
Acabou a aula.
154
00:18:33,988 --> 00:18:34,906
Alex.
155
00:18:34,948 --> 00:18:37,075
-Que bom ver-te.
-Igualmente.
156
00:18:37,117 --> 00:18:38,660
Estás com bom aspeto.
Já lá vai algum tempo.
157
00:18:38,702 --> 00:18:40,286
Sim. Também não estás
nada mal.
158
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Obrigado.
159
00:18:42,038 --> 00:18:43,123
Este é o meu irmão Scott.
160
00:18:44,457 --> 00:18:47,335
Olá, Scott.
Bem-vindo à Escola para Dotados.
161
00:18:48,003 --> 00:18:49,838
Não me parece
que tenha propriamente um dom.
162
00:18:50,714 --> 00:18:52,716
Nunca parece, no início.
163
00:18:55,593 --> 00:18:57,929
O primeiro passo para entendermos
os poderes de alguém
164
00:18:57,971 --> 00:18:59,931
é descobrir a sua dimensão.
165
00:18:59,973 --> 00:19:03,184
Só então podemos começar o processo
de ensinar-te a controlá-lo.
166
00:19:03,226 --> 00:19:06,146
Se decidires ficar,
posso prometer-te
167
00:19:06,187 --> 00:19:10,316
que quando saíres daqui
conseguirás reintegrar-te no mundo
168
00:19:10,358 --> 00:19:12,193
e desempenhar nele
um papel estável e produtivo.
169
00:19:12,235 --> 00:19:13,570
Tira a ligadura,
170
00:19:13,611 --> 00:19:16,281
para vermos
com o que estamos a lidar.
171
00:19:16,322 --> 00:19:19,743
Alex, podes alinhá-lo
e virá-lo para a direção certa?
172
00:19:19,784 --> 00:19:21,369
Está um alvo
do outro lado da água.
173
00:19:21,411 --> 00:19:22,704
Quando abrires os olhos,
tenta acertar-lhe.
174
00:19:26,958 --> 00:19:28,293
Podes abrir os olhos.
175
00:19:29,002 --> 00:19:31,171
Não há nada a temer.
É bastante...
176
00:19:37,427 --> 00:19:39,095
Cuidado! Para trás!
177
00:19:39,137 --> 00:19:40,513
Para trás!
178
00:19:45,977 --> 00:19:48,938
O meu avô plantou aquela árvore
quando tinha cinco anos.
179
00:19:48,980 --> 00:19:50,315
Eu costumava
180
00:19:50,357 --> 00:19:52,400
balouçar-me nos seus ramos.
181
00:19:56,571 --> 00:19:58,114
Acho que era
a minha árvore favorita.
182
00:19:59,240 --> 00:20:01,201
Quer dizer que vou ser expulso?
183
00:20:01,242 --> 00:20:02,452
Pelo contrário.
184
00:20:03,870 --> 00:20:04,996
Estás matriculado.
185
00:20:12,253 --> 00:20:15,965
CAIRO, EGITO
186
00:20:54,713 --> 00:20:56,381
Vende tapetes?
187
00:20:56,423 --> 00:20:58,675
Não pode estar nesta zona.
188
00:20:58,717 --> 00:21:00,427
Este tapete está à venda?
189
00:21:00,719 --> 00:21:01,386
Já disse...
190
00:25:03,753 --> 00:25:04,629
Tremor de terra!
191
00:25:51,259 --> 00:25:52,886
Volta para a cama, querida.
192
00:25:52,927 --> 00:25:54,054
Ela está outra vez
a fazer aquilo.
193
00:25:54,095 --> 00:25:56,097
Voltem todos para a cama.
194
00:25:56,139 --> 00:25:57,390
Jesse, volta para a cama,
por favor.
195
00:25:57,432 --> 00:25:59,059
Vá. Rapidinho,
voltem para a cama.
196
00:25:59,100 --> 00:26:00,643
Carrie Anne, vá lá.
Volta para a cama.
197
00:26:09,319 --> 00:26:11,112
Nunca vi nada assim.
198
00:26:11,154 --> 00:26:12,364
Nem eu.
199
00:26:13,490 --> 00:26:15,325
Não deixes nenhum dos miúdos
vir para aqui.
200
00:26:36,012 --> 00:26:37,013
Jean.
201
00:26:58,535 --> 00:26:59,494
Jean!
202
00:27:02,080 --> 00:27:03,748
Jean!
203
00:27:12,173 --> 00:27:14,342
Vi o fim do mundo.
204
00:27:15,093 --> 00:27:16,553
Senti
205
00:27:16,594 --> 00:27:18,805
toda aquela morte.
206
00:27:21,057 --> 00:27:22,600
Foi apenas um sonho.
207
00:27:22,642 --> 00:27:24,394
Não, parecia real.
208
00:27:24,436 --> 00:27:25,478
Eu sei.
209
00:27:25,937 --> 00:27:29,065
A tua mente
é a mais poderosa que já vi.
210
00:27:29,399 --> 00:27:30,650
Consegue convencer-se...
211
00:27:30,692 --> 00:27:32,527
Não, não...
212
00:27:32,569 --> 00:27:34,654
Não é apenas a leitura
de pensamentos ou a telecinesia,
213
00:27:34,696 --> 00:27:36,197
é outra coisa.
214
00:27:39,492 --> 00:27:42,537
É uma força interior sinistra
que está a crescer.
215
00:27:42,579 --> 00:27:43,997
Como um fogo.
216
00:27:45,290 --> 00:27:46,708
Pensava que estava a melhorar.
217
00:27:46,750 --> 00:27:47,959
E estás.
218
00:27:48,001 --> 00:27:49,294
Vais melhorar.
219
00:27:50,086 --> 00:27:51,254
Só tens de ser paciente.
220
00:27:51,296 --> 00:27:54,841
Não. Não sabes o que é
ter medo de fechar os olhos.
221
00:27:54,883 --> 00:27:57,469
Estar preso dentro
da tua própria cabeça.
222
00:27:57,510 --> 00:27:59,262
Acho que sei.
223
00:27:59,763 --> 00:28:03,141
Ainda há pouco tempo
era atormentado por vozes.
224
00:28:04,100 --> 00:28:05,727
Por todo o seu sofrimento.
225
00:28:05,769 --> 00:28:06,853
Toda a sua dor.
226
00:28:07,687 --> 00:28:09,147
Os seus segredos.
227
00:28:12,650 --> 00:28:15,570
Tenho medo de um dia
magoar alguém.
228
00:28:18,656 --> 00:28:20,200
Recosta-te.
229
00:28:30,293 --> 00:28:33,838
Toda a gente teme
aquilo que não conhece.
230
00:28:35,924 --> 00:28:38,635
Vais aprender a controlar
os teus poderes.
231
00:28:38,677 --> 00:28:40,512
E quando o fizeres
232
00:28:41,179 --> 00:28:43,056
já não terás nada a temer.
233
00:28:45,433 --> 00:28:47,102
Os pesadelos dela
foram diferentes, desta vez.
234
00:28:47,143 --> 00:28:50,146
Pode explicar algo que observei
no meu laboratório.
235
00:28:50,188 --> 00:28:52,399
Houve uma espécie de tremor,
como uma sobrecarga de energia.
236
00:28:52,440 --> 00:28:54,192
Detetei-o com um
dos meus instrumentos.
237
00:28:54,234 --> 00:28:56,444
Estás a dizer que a Jean o criou?
238
00:28:56,486 --> 00:28:58,113
Não, que outra coisa o fez.
239
00:28:58,154 --> 00:28:59,906
Talvez ela reagisse a isso.
Não sei.
240
00:28:59,948 --> 00:29:01,950
Mas o epicentro
foi do outro lado do mundo.
241
00:29:01,991 --> 00:29:03,243
Do outro lado do mundo?
242
00:29:03,284 --> 00:29:04,577
Por isso gostava
que desses uma vista de olhos.
243
00:29:05,078 --> 00:29:07,038
Vejamos o que
conseguimos encontrar.
244
00:29:09,582 --> 00:29:11,000
Bem-vindo, Professor.
245
00:29:21,803 --> 00:29:23,763
Muito bem, a origem foi no Cairo.
246
00:29:25,932 --> 00:29:27,267
Vou inserir as coordenadas.
247
00:29:52,125 --> 00:29:53,626
Tenho de sair daqui.
248
00:29:54,461 --> 00:29:55,462
Informá-los...
249
00:29:58,089 --> 00:29:59,299
O que é?
250
00:29:59,341 --> 00:30:02,761
Aconteceu aqui alguma coisa.
Posso dizer-lhes que é real.
251
00:30:04,304 --> 00:30:05,305
É ela.
252
00:30:05,847 --> 00:30:06,598
Quem?
253
00:30:08,099 --> 00:30:09,517
-A Moira.
-O quê?
254
00:30:09,559 --> 00:30:10,769
A Moira MacTaggert?
255
00:30:11,561 --> 00:30:13,271
Dá-me detalhes.
256
00:30:13,313 --> 00:30:15,190
Ela está fantástica.
Não envelheceu um dia.
257
00:30:15,523 --> 00:30:16,941
Não. Referia-me a...
258
00:30:17,567 --> 00:30:18,693
O que está ela a fazer lá?
259
00:30:18,735 --> 00:30:19,944
O que pretende a CIA disto?
260
00:30:20,445 --> 00:30:23,490
Ela vai voltar para Langley
para entregar um relatório.
261
00:30:24,324 --> 00:30:25,450
Vou até lá
262
00:30:25,492 --> 00:30:27,952
para ver se ela sabe algo
acerca do tremor.
263
00:30:27,994 --> 00:30:29,162
E queres ver a Moira.
264
00:30:29,704 --> 00:30:31,539
Quero vê-la. Ver
265
00:30:31,581 --> 00:30:32,707
a situação.
266
00:30:36,503 --> 00:30:37,504
Moira MacTaggert.
267
00:30:40,256 --> 00:30:42,008
É como um fantasma do passado.
268
00:30:45,095 --> 00:30:46,513
Fizeste uma coisa boa,
salvaste aquele homem.
269
00:30:46,846 --> 00:30:48,014
Isso não interessa.
270
00:30:48,765 --> 00:30:49,933
Se eu for descoberto,
todos o seremos.
271
00:30:50,350 --> 00:30:51,351
Temos de ir.
272
00:30:52,852 --> 00:30:54,396
Este é o nosso lar.
273
00:30:54,437 --> 00:30:56,314
É o lar da nossa filha.
274
00:30:56,356 --> 00:30:58,233
O lar dela somos nós.
275
00:30:59,901 --> 00:31:02,862
Eu disse-te quem era
na noite em que te conheci.
276
00:31:03,363 --> 00:31:05,156
Confiei em ti, então.
277
00:31:05,198 --> 00:31:07,158
Agora, preciso que confies em mim.
278
00:31:08,243 --> 00:31:10,370
Não podemos continuar aqui.
279
00:31:15,375 --> 00:31:16,292
Vou buscar a Nina.
280
00:31:19,212 --> 00:31:20,422
Querida...
281
00:31:31,391 --> 00:31:33,059
Ela não está no quarto.
282
00:31:33,101 --> 00:31:34,561
E não a vejo no quintal.
283
00:31:42,652 --> 00:31:43,862
Nina?
284
00:31:43,903 --> 00:31:45,113
Nina!
285
00:31:45,363 --> 00:31:46,197
Nina!
286
00:31:46,448 --> 00:31:47,282
Nina!
287
00:31:53,163 --> 00:31:54,581
Nina!
288
00:32:15,852 --> 00:32:16,895
Nina.
289
00:32:17,187 --> 00:32:18,688
Estás bem?
290
00:32:19,064 --> 00:32:20,357
Ela está bem.
291
00:32:20,398 --> 00:32:21,691
Então, soltem-na.
292
00:32:21,733 --> 00:32:22,859
Vamos soltar.
293
00:32:23,735 --> 00:32:25,904
Só queríamos dar-vos
uma palavrinha.
294
00:32:28,698 --> 00:32:30,909
Não têm as vossas insígnias.
295
00:32:31,409 --> 00:32:33,328
Nada de metal.
296
00:32:34,245 --> 00:32:36,873
Alguns homens dizem ter visto algo
na fábrica, hoje.
297
00:32:37,165 --> 00:32:39,584
Algo que não batia certo.
298
00:32:39,626 --> 00:32:41,252
Guardem as vossas armas.
299
00:32:41,294 --> 00:32:43,671
Tem sido um bom cidadão, Henryk.
300
00:32:43,963 --> 00:32:46,132
Um bom vizinho,
um bom trabalhador.
301
00:32:46,466 --> 00:32:48,259
Quero acreditar que é mesmo assim.
302
00:32:48,301 --> 00:32:49,427
E é.
303
00:32:49,469 --> 00:32:52,263
Mas ninguém nesta cidade
o conhece realmente.
304
00:32:52,305 --> 00:32:53,807
Sim, conhecem.
305
00:32:54,641 --> 00:32:56,476
Sou o Henryk Gurzsky.
306
00:32:56,726 --> 00:32:59,187
Jakob, já jantei em tua casa...
307
00:32:59,229 --> 00:33:01,231
E mentiste o tempo todo.
308
00:33:01,523 --> 00:33:03,650
Meti um assassino
em minha casa.
309
00:33:05,944 --> 00:33:08,363
Este é você?
310
00:33:12,200 --> 00:33:15,078
É aquele a quem chamam Magneto?
311
00:33:35,390 --> 00:33:37,517
Prendam-me.
312
00:33:38,059 --> 00:33:38,893
Por favor...
313
00:33:38,935 --> 00:33:41,563
Mas soltem a minha filha.
314
00:33:51,448 --> 00:33:52,866
Vai com a mãe.
315
00:34:01,291 --> 00:34:02,459
Por favor!
316
00:34:03,668 --> 00:34:05,378
Não me deixes!
317
00:34:06,004 --> 00:34:08,590
Não vou deixar
que eles te levem!
318
00:34:08,631 --> 00:34:09,632
Nina.
319
00:34:11,509 --> 00:34:12,761
Nina.
320
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
Nina.
321
00:34:15,972 --> 00:34:16,806
O que se passa?
322
00:34:17,557 --> 00:34:18,475
Ela é um deles?
323
00:34:20,935 --> 00:34:21,936
Mande-a parar!
324
00:34:21,978 --> 00:34:23,563
Ela não consegue controlar.
325
00:34:24,773 --> 00:34:25,982
Tem medo de vocês.
326
00:34:26,358 --> 00:34:28,193
Não vou deixar que te levem!
327
00:34:35,533 --> 00:34:36,618
Mande-a parar!
328
00:34:38,286 --> 00:34:39,913
Nina! Nina!
329
00:35:01,643 --> 00:35:02,519
Nina...
330
00:35:02,560 --> 00:35:04,604
Nina, Nina, não...
331
00:35:04,646 --> 00:35:06,773
Não, por favor. Por favor!
332
00:35:09,651 --> 00:35:10,652
Por favor...
333
00:35:11,361 --> 00:35:12,570
Por favor...
334
00:35:20,662 --> 00:35:22,372
As minhas meninas não.
335
00:35:27,669 --> 00:35:29,462
As minhas meninas não.
336
00:36:12,213 --> 00:36:13,923
É isto que queres de mim?
337
00:36:16,843 --> 00:36:18,303
É isto que sou?
338
00:36:25,894 --> 00:36:27,437
É isto que sou?
339
00:37:43,596 --> 00:37:45,432
Sabes o que fazemos aos ladrões.
340
00:37:46,099 --> 00:37:47,434
Escolhe uma mão.
341
00:37:47,475 --> 00:37:48,601
Basta.
342
00:37:51,438 --> 00:37:53,440
Se está com ela,
sugiro que se vá embora.
343
00:37:53,690 --> 00:37:55,025
Enquanto pode.
344
00:37:57,777 --> 00:37:58,695
Vá-se embora.
345
00:38:00,280 --> 00:38:04,117
Quem governa este mundo?
346
00:38:04,701 --> 00:38:06,369
Que língua é essa?
347
00:38:09,039 --> 00:38:11,499
Cara de palhaço, qual é a ideia?
348
00:38:11,541 --> 00:38:12,625
Andor!
349
00:38:28,308 --> 00:38:29,726
Desculpe.
350
00:38:35,899 --> 00:38:39,152
Consegues senti-lo, não?
351
00:38:51,498 --> 00:38:54,167
Agora, já sentes.
352
00:39:03,426 --> 00:39:05,387
Não a vês mesmo
há todos estes anos?
353
00:39:05,428 --> 00:39:07,764
Nunca a procuraste?
Nem com o Cerebro?
354
00:39:08,390 --> 00:39:11,184
Alex! Tomas-me por algum tarado?
355
00:39:11,226 --> 00:39:13,186
Sim, procurei-a uma vez.
Duas.
356
00:39:13,228 --> 00:39:14,979
Mas já foi há muito tempo.
357
00:39:15,021 --> 00:39:17,190
Como ficaram as coisas?
Há ressentimentos?
358
00:39:17,691 --> 00:39:18,817
Não é provável.
359
00:39:18,858 --> 00:39:20,443
Façam todos uma pausa.
360
00:39:22,028 --> 00:39:24,864
Apaguei-lhe da mente
todas as memórias de nós.
361
00:39:24,906 --> 00:39:26,991
A praia, Cuba,
362
00:39:27,033 --> 00:39:28,827
toda essa época.
363
00:39:28,868 --> 00:39:30,328
Foi há tanto tempo, Alex.
364
00:39:30,370 --> 00:39:32,080
Antes do mundo
saber dos mutantes.
365
00:39:32,122 --> 00:39:35,083
Achei que era
o melhor para ela.
366
00:39:35,709 --> 00:39:37,460
E para ti?
367
00:39:39,462 --> 00:39:41,965
O que era melhor para mim
não interessava realmente.
368
00:39:45,301 --> 00:39:47,095
Moira
369
00:39:47,137 --> 00:39:48,847
MacTaggert, olá.
370
00:39:53,727 --> 00:39:55,186
Permita-me que me apresente.
371
00:39:55,228 --> 00:39:57,105
-Sou o Professor...
-Charles Xavier.
372
00:39:57,147 --> 00:39:59,482
-Sei exatamente quem é.
-Sabe?
373
00:39:59,524 --> 00:40:00,525
Claro que sei.
374
00:40:01,234 --> 00:40:03,862
Li todos os seus artigos científicos.
375
00:40:03,903 --> 00:40:05,864
É um prazer finalmente conhecê-lo.
376
00:40:07,032 --> 00:40:08,116
Moira MacTaggert.
377
00:40:08,158 --> 00:40:09,451
-Alex Summers.
-Sente-se.
378
00:40:09,492 --> 00:40:11,161
Ponha isso no chão.
379
00:40:12,537 --> 00:40:14,372
É ótimo voltar a vê-la...
380
00:40:14,414 --> 00:40:16,666
Voltar a conhecê-la...
pela primeira vez.
381
00:40:16,708 --> 00:40:17,709
Tem um filho?
382
00:40:19,711 --> 00:40:21,338
Sim.
383
00:40:21,379 --> 00:40:22,630
E ele tem marido...?
384
00:40:24,841 --> 00:40:26,301
Você tem marido?
385
00:40:26,343 --> 00:40:28,428
Tive um marido,
386
00:40:28,470 --> 00:40:31,014
mas é difícil fazer este trabalho
e chegar a casa a horas de jantar.
387
00:40:31,056 --> 00:40:32,057
Ótimo...
388
00:40:32,098 --> 00:40:33,475
Todos fazemos escolhas, certo?
389
00:40:34,100 --> 00:40:35,977
Sim, fazemos.
390
00:40:38,063 --> 00:40:40,231
-Professor.
-Sim?
391
00:40:41,191 --> 00:40:42,150
Sim.
392
00:40:42,442 --> 00:40:45,028
Viemos cá na esperança
de que pudesse
393
00:40:45,070 --> 00:40:47,197
contar-nos o que aconteceu
ontem no Egito.
394
00:40:47,947 --> 00:40:49,991
Receio que seja
informação confidencial.
395
00:40:51,284 --> 00:40:53,286
Não quero ser indelicada,
396
00:40:53,870 --> 00:40:55,413
mas como é que entraram aqui?
397
00:40:55,997 --> 00:40:57,791
Tenho autorização
de nível cinco.
398
00:41:00,210 --> 00:41:03,254
Desde que o mundo descobriu
os mutantes, em 1973,
399
00:41:03,296 --> 00:41:06,216
têm surgido seitas
que os veem como uma espécie
400
00:41:06,257 --> 00:41:08,426
de Segundo Advento
ou um sinal de Deus.
401
00:41:08,468 --> 00:41:09,719
Estava a seguir uma delas.
402
00:41:10,470 --> 00:41:14,099
Eles autointitulam-se
Ashir En Sabah Nur,
403
00:41:14,140 --> 00:41:17,394
em homenagem a um antigo ser
que creem ter sido o primeiro do mundo.
404
00:41:17,435 --> 00:41:18,853
O primeiro quê do mundo?
405
00:41:18,895 --> 00:41:20,271
O primeiro mutante do mundo.
406
00:41:20,605 --> 00:41:23,316
Pensava que os mutantes
só tinham evoluído neste século.
407
00:41:23,358 --> 00:41:25,819
Sim, essa é a teoria mais comum,
mas esta seita crê
408
00:41:25,860 --> 00:41:29,322
que o primeiro mutante nasceu
há dezenas de milhares de anos.
409
00:41:29,364 --> 00:41:30,699
E creem que ele voltará à vida.
410
00:41:30,740 --> 00:41:34,119
Têm procurado pistas em locais históricos
por todo o mundo.
411
00:41:35,453 --> 00:41:36,788
Estes hieróglifos
412
00:41:36,830 --> 00:41:40,875
descrevem um conjunto de poderes
superiores aos de qualquer homem.
413
00:41:40,917 --> 00:41:42,544
Eles acham que ele viveu
todo esse tempo?
414
00:41:42,585 --> 00:41:45,505
Sim e não.
Acreditam que ele tinha a capacidade
415
00:41:45,547 --> 00:41:47,173
de transferir a sua consciência
de corpo para corpo.
416
00:41:47,215 --> 00:41:48,800
E sempre que estava perto da morte,
417
00:41:48,842 --> 00:41:50,343
podia adotar um novo corpo.
418
00:41:50,385 --> 00:41:52,512
Alguns deles
podiam ter sido de mutantes,
419
00:41:52,554 --> 00:41:54,472
permitindo-lhe assumir
os poderes deles
420
00:41:54,514 --> 00:41:56,474
e acumular muitas capacidades
ao longo dos anos.
421
00:41:56,516 --> 00:41:59,269
-Um mutante todo-poderoso.
-Exatamente.
422
00:41:59,310 --> 00:42:02,230
E onde quer que esse ser fosse,
tinha sempre quatro
423
00:42:02,272 --> 00:42:05,233
seguidores principais.
Discípulos.
424
00:42:05,275 --> 00:42:07,318
Protetores que ele imbuía de poderes.
425
00:42:07,360 --> 00:42:08,445
Como os Quatro Cavaleiros
426
00:42:09,195 --> 00:42:10,989
do Apocalipse.
427
00:42:11,031 --> 00:42:12,699
Ele foi buscar essa à Bíblia.
428
00:42:12,741 --> 00:42:14,534
Ou a Bíblia foi buscá-la a ele.
429
00:42:15,160 --> 00:42:16,911
E onde quer que ele governasse
430
00:42:16,953 --> 00:42:19,998
tudo acabava em desastre.
431
00:42:20,040 --> 00:42:21,416
Um cataclismo.
432
00:42:21,458 --> 00:42:23,626
Alguma espécie de...
433
00:42:23,668 --> 00:42:25,128
apocalipse.
434
00:42:26,212 --> 00:42:27,922
O fim do mundo.
435
00:42:29,632 --> 00:42:31,551
Devo dizer, Apollo,
436
00:42:32,510 --> 00:42:35,013
que a forma como imitas
o comportamento humano é notável.
437
00:42:42,854 --> 00:42:45,815
Nunca tinha visto
outro mutante nesta cidade.
438
00:42:46,149 --> 00:42:47,734
Fala egípcio?
439
00:42:47,776 --> 00:42:48,443
Árabe?
440
00:42:49,027 --> 00:42:50,153
Inglês?
441
00:42:53,531 --> 00:42:54,532
Uma grande lutadora.
442
00:42:56,618 --> 00:42:57,911
É a minha heroína.
443
00:42:57,952 --> 00:42:59,829
Quero ser como ela.
444
00:43:02,415 --> 00:43:05,543
Há aqui alguma comida.
Não muita.
445
00:43:05,585 --> 00:43:06,753
Não acredito nisso.
446
00:43:06,795 --> 00:43:08,171
Tu amas-me.
447
00:43:09,047 --> 00:43:10,048
Amo-te?
448
00:43:10,882 --> 00:43:11,633
Isso é ilógico.
449
00:43:12,759 --> 00:43:15,720
Não sou uma simples pastora
que possas arrebatar.
450
00:43:17,097 --> 00:43:19,474
Não posso amar-te,
451
00:43:19,516 --> 00:43:22,477
tal como não poderia amar
uma nova espécie de bactéria.
452
00:43:23,687 --> 00:43:25,146
Que está a fazer?
453
00:43:27,107 --> 00:43:29,234
A aprender.
454
00:43:37,117 --> 00:43:40,495
Nas ruas, há revolta contra a invasão
soviética do Afeganistão...
455
00:43:40,995 --> 00:43:42,122
...numa irmandade da nossa espécie.
456
00:43:42,163 --> 00:43:43,081
Várias manifestações.
457
00:43:44,666 --> 00:43:47,794
Uma delas foi em Boston
e o Bruce Morton traz-nos a notícia.
458
00:43:47,836 --> 00:43:51,715
Desde o advento das armas nucleares
que os EUA não começam guerras.
459
00:43:52,340 --> 00:43:53,717
Armas.
460
00:43:53,758 --> 00:43:56,636
Nunca na História
o homem deteve tanto poder.
461
00:43:56,678 --> 00:43:59,097
Sendo a União Soviética
e os Estados Unidos superpotências...
462
00:44:00,849 --> 00:44:03,685
Superpotências...
463
00:44:04,561 --> 00:44:06,438
Os fracos
464
00:44:06,479 --> 00:44:08,648
tomaram conta da Terra.
465
00:44:09,274 --> 00:44:12,318
Foi por isto que fui traído.
466
00:44:12,694 --> 00:44:15,030
Falsos deuses.
467
00:44:16,031 --> 00:44:16,948
Ídolos.
468
00:44:18,783 --> 00:44:21,494
Mas acabou.
469
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
Eu regressei.
470
00:44:29,002 --> 00:44:31,212
Um novo amanhã
471
00:44:31,254 --> 00:44:32,922
que começa hoje.
472
00:44:32,964 --> 00:44:34,215
10ọ Aniversário
473
00:44:37,802 --> 00:44:39,512
De onde vem?
474
00:44:46,394 --> 00:44:49,647
De um tempo anterior
ao homem se ter perdido.
475
00:44:52,734 --> 00:44:54,819
Bem-vindo aos anos 80.
476
00:44:54,861 --> 00:44:57,655
Este mundo precisa de ser...
477
00:44:59,532 --> 00:45:01,242
purificado.
478
00:45:01,868 --> 00:45:02,827
O quê?
479
00:45:03,787 --> 00:45:05,288
Salvo.
480
00:45:07,207 --> 00:45:09,459
Não pode salvar o mundo
481
00:45:09,501 --> 00:45:11,586
andando por aí a matar gente.
482
00:45:11,628 --> 00:45:13,421
Há leis e sistemas montados
483
00:45:13,463 --> 00:45:14,589
para esse tipo de coisa.
484
00:45:17,509 --> 00:45:18,843
Minha filha,
485
00:45:18,885 --> 00:45:21,513
por que te escravizas
a ti própria?
486
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
O que está a fazer?
487
00:45:28,103 --> 00:45:29,688
A tornar-te mais forte.
488
00:45:31,064 --> 00:45:32,982
Minha deusa.
489
00:45:43,284 --> 00:45:44,452
Sim...
490
00:45:48,164 --> 00:45:49,624
Tinhas razão.
491
00:45:50,291 --> 00:45:52,168
Esse tempo já passou.
492
00:45:53,044 --> 00:45:55,547
Não há lugar para deuses.
493
00:45:59,759 --> 00:46:01,386
Porque é que não posso ir contigo?
494
00:46:01,428 --> 00:46:03,054
Já te disse, trabalho sozinha.
495
00:46:10,145 --> 00:46:11,438
Espera aí.
496
00:46:12,814 --> 00:46:15,025
É sempre bom ver a tua cara.
497
00:46:15,066 --> 00:46:16,109
Mesmo quando não é tua.
498
00:46:17,277 --> 00:46:18,486
Documentos e passagem para um.
499
00:46:20,864 --> 00:46:23,324
Para onde vai o cavalheiro,
se me é permitido?
500
00:46:23,366 --> 00:46:24,492
Não sei, não me interessa.
501
00:46:25,452 --> 00:46:27,245
Só lhe salvo a vida,
ele decide o que faz com ela.
502
00:46:27,829 --> 00:46:30,457
Mística, a mercenária.
503
00:46:30,498 --> 00:46:31,875
Não me chames isso.
504
00:46:31,916 --> 00:46:33,376
Por mais que finjas
ser outra pessoa,
505
00:46:33,418 --> 00:46:35,003
o Caliban sabe quem és.
506
00:46:35,045 --> 00:46:37,339
Se há algo digno de saber
acerca dos mutantes,
507
00:46:37,380 --> 00:46:38,882
o Caliban sabe-o.
508
00:46:39,382 --> 00:46:40,425
Mística.
509
00:46:41,134 --> 00:46:42,260
Pergunta aos teus médiuns
510
00:46:42,302 --> 00:46:44,387
o que te acontecerá
se continuares a provocar-me.
511
00:46:44,429 --> 00:46:45,263
O que acontecerá?
512
00:46:49,726 --> 00:46:51,519
A Psylocke fica um pouco ciumenta.
513
00:46:53,688 --> 00:46:55,065
Mas o Caliban gosta de ti.
514
00:46:55,106 --> 00:46:56,483
O Caliban gosta de dinheiro.
515
00:46:56,524 --> 00:46:58,526
O Caliban gosta tanto de ti
516
00:46:58,568 --> 00:47:00,862
que quer dar-te informação gratuita
517
00:47:00,904 --> 00:47:02,989
sobre um velho amigo
518
00:47:03,031 --> 00:47:04,491
do tempo em que tinhas amigos.
519
00:47:05,033 --> 00:47:07,619
Lembras-te
520
00:47:07,660 --> 00:47:09,704
do Erik Lehnsherr?
521
00:47:09,996 --> 00:47:12,123
As minhas meninas
vislumbraram-no na Polónia.
522
00:47:12,165 --> 00:47:14,125
Deixou alguns cadáveres
à sua passagem,
523
00:47:14,459 --> 00:47:17,170
incluindo os da mulher e da filha.
524
00:47:17,671 --> 00:47:20,340
Deve estar quase a dar nas notícias.
525
00:47:20,965 --> 00:47:22,467
Mas o Caliban dá-te
um pequeno avanço.
526
00:47:24,344 --> 00:47:26,429
-Quão rápido és?
-Quão rápido?
527
00:47:26,471 --> 00:47:28,139
Que distância consegues cobrir?
528
00:47:28,181 --> 00:47:29,974
Até onde conseguir ver
ou se for um sítio onde já estive.
529
00:47:30,016 --> 00:47:31,476
Vem comigo, "Turno".
530
00:47:31,518 --> 00:47:33,103
Na verdade, é "Nocturno".
531
00:47:33,144 --> 00:47:35,063
E o meu nome verdadeiro é
532
00:47:36,439 --> 00:47:38,233
Kurt Wagner.
533
00:47:42,404 --> 00:47:45,115
As lentes são feitas
de quartzo de rubi.
534
00:47:45,156 --> 00:47:47,033
Devem refratar
os teus raios óticos
535
00:47:47,075 --> 00:47:48,785
e mantê-los contidos
nos seus campos de vetores.
536
00:47:49,285 --> 00:47:50,495
Experimenta-os.
537
00:48:05,135 --> 00:48:06,011
Está bem.
538
00:48:06,052 --> 00:48:07,971
Força.
539
00:48:08,847 --> 00:48:10,974
Espera. Desculpa, não.
540
00:48:11,016 --> 00:48:12,017
Pronto.
541
00:48:12,058 --> 00:48:13,101
-Agora?
-Sim.
542
00:48:13,143 --> 00:48:14,144
Certo.
543
00:48:20,692 --> 00:48:22,360
Consigo ver.
544
00:48:22,402 --> 00:48:23,611
Obrigado.
545
00:48:24,029 --> 00:48:26,031
Professor, obrigado. É um génio.
546
00:48:26,072 --> 00:48:27,032
Não.
547
00:48:27,490 --> 00:48:29,909
Não sou professor.
Quem me dera...
548
00:48:31,703 --> 00:48:32,704
Quem é aquela?
549
00:48:35,582 --> 00:48:37,333
Acho que já se conheceram.
É a Jean Grey.
550
00:48:37,375 --> 00:48:38,752
Esbarraste contra ela
quando chegaste.
551
00:48:38,793 --> 00:48:40,754
-Espera, é aquela?
-Sim.
552
00:48:46,134 --> 00:48:46,968
Olá.
553
00:48:50,013 --> 00:48:51,139
Já consegues ver.
554
00:48:52,599 --> 00:48:55,018
Sim. Isto aqui não é tão mau
como pensava.
555
00:48:55,060 --> 00:48:56,144
Sua aberração.
556
00:48:56,186 --> 00:48:57,645
-Alguém devia avisar o miúdo novo.
-Sim.
557
00:48:57,687 --> 00:48:58,980
Eles ainda têm medo de mim.
558
00:48:59,397 --> 00:49:01,358
Já tenho óculos especiais.
559
00:49:01,399 --> 00:49:02,817
Eles não têm medo de ti.
560
00:49:02,859 --> 00:49:04,569
Têm medo de mim.
561
00:49:05,153 --> 00:49:08,490
Não és o único sem controlo total
sobre os teus poderes.
562
00:49:09,491 --> 00:49:10,617
Espera, então,
563
00:49:10,658 --> 00:49:13,453
a noite passada,
quando a casa abanou,
564
00:49:13,912 --> 00:49:15,038
foste tu?
565
00:49:15,080 --> 00:49:17,582
Lamento informar-te,
não és a maior aberração da escola.
566
00:49:18,667 --> 00:49:20,502
Bem, é a primeira vez.
567
00:49:34,391 --> 00:49:35,725
Raven.
568
00:49:42,524 --> 00:49:44,442
Eu... Não estás...
569
00:49:44,484 --> 00:49:45,735
Azul?
570
00:49:45,777 --> 00:49:47,821
Parece que agora
temos isso em comum.
571
00:49:47,862 --> 00:49:49,948
Não, eu queria dizer...
572
00:49:51,866 --> 00:49:53,076
que voltaste.
573
00:49:54,703 --> 00:49:56,621
Nunca pensei voltar
a ver-te aqui.
574
00:49:57,956 --> 00:49:59,374
Pois, nem eu.
575
00:50:02,711 --> 00:50:04,087
Eu sou azul.
576
00:50:04,546 --> 00:50:05,839
Sou o Kurt.
577
00:50:05,880 --> 00:50:07,173
Pois, sim.
578
00:50:07,465 --> 00:50:08,466
Kurt Wagner.
579
00:50:09,467 --> 00:50:10,301
Bem-vindo.
580
00:50:13,763 --> 00:50:15,223
Estamos fechados.
581
00:50:18,768 --> 00:50:20,770
Bem me parecia
que senti um ar fresco.
582
00:50:23,648 --> 00:50:24,941
Como é que entraste?
583
00:50:24,983 --> 00:50:26,151
Entrámos por nossa conta.
584
00:50:26,192 --> 00:50:27,819
Procuramos mutantes.
585
00:50:27,861 --> 00:50:31,031
Como sabes onde encontrá-los,
viemos até cá.
586
00:50:31,072 --> 00:50:32,449
O Caliban não te conhece.
587
00:50:33,700 --> 00:50:36,286
Procuramos os mais fortes.
588
00:50:40,832 --> 00:50:42,083
Está tudo bem?
589
00:50:42,125 --> 00:50:43,376
Estou bem, Psylocke.
590
00:50:44,127 --> 00:50:45,879
Quanto dinheiro têm?
591
00:50:46,338 --> 00:50:47,213
Nenhum.
592
00:50:48,548 --> 00:50:50,633
Como o Caliban disse,
593
00:50:50,675 --> 00:50:52,385
estamos fechados. Certo?
594
00:50:53,970 --> 00:50:56,348
Preciso da tua ajuda, meu filho.
595
00:50:57,307 --> 00:50:58,975
Não és parecido
com o pai do Caliban.
596
00:50:59,684 --> 00:51:01,394
Talvez um pouco, aqui em cima.
597
00:51:09,444 --> 00:51:11,446
São todos meus filhos,
598
00:51:11,488 --> 00:51:14,824
mas estão perdidos
porque seguem líderes cegos.
599
00:51:15,658 --> 00:51:17,994
Estes falsos deuses...
600
00:51:18,411 --> 00:51:20,914
Sistemas dos fracos.
601
00:51:21,331 --> 00:51:23,583
Eles destruíram o meu mundo.
602
00:51:24,084 --> 00:51:25,001
Mas acabou-se.
603
00:51:33,760 --> 00:51:35,553
O que quer?
604
00:51:45,397 --> 00:51:46,940
Quero
605
00:51:47,524 --> 00:51:50,360
que sintas
a dimensão plena do teu poder.
606
00:51:56,366 --> 00:51:59,619
Ainda só tiveste uma amostra
da tua verdadeira força.
607
00:51:59,661 --> 00:52:01,037
Ao contrário de outros
608
00:52:01,079 --> 00:52:03,456
que tentam controlar-te,
609
00:52:03,957 --> 00:52:06,292
eu quero libertar-te.
610
00:52:16,177 --> 00:52:18,388
Sei qual o tipo de mutantes
que procura.
611
00:52:20,640 --> 00:52:22,976
E sei onde encontrá-los.
612
00:52:26,688 --> 00:52:28,314
É a primeira vez
que estou na América.
613
00:52:28,356 --> 00:52:30,358
Estou desejoso
de conhecer a vossa cultura.
614
00:52:30,400 --> 00:52:32,193
Não vais conhecê-la aqui.
615
00:52:32,235 --> 00:52:34,988
A única coisa americana neste sítio
é que já foi britânico.
616
00:52:35,572 --> 00:52:36,656
Este é o Scott.
617
00:52:37,741 --> 00:52:39,284
Também é novo cá.
618
00:52:39,325 --> 00:52:40,785
E já estou ansioso
por uma escapadela.
619
00:52:43,163 --> 00:52:45,665
Que tal levarmos este azulito
numa viagem de estudo?
620
00:52:45,707 --> 00:52:47,542
De certeza que deve haver
por aí um shopping.
621
00:52:48,168 --> 00:52:49,294
Que é um shopping?
622
00:52:50,503 --> 00:52:51,629
Que é um shopping?
623
00:52:51,671 --> 00:52:54,591
Agora é uma questão
de orgulho nacional. Um dever cívico.
624
00:52:54,632 --> 00:52:55,717
Scott...
625
00:52:56,718 --> 00:52:58,803
Que é? Já estás enfiada aqui
há muito tempo
626
00:52:59,137 --> 00:53:01,306
e o Professor nem está cá.
627
00:53:02,098 --> 00:53:03,475
Gostava de ir ao shopping.
628
00:53:05,852 --> 00:53:07,145
Experimentar.
629
00:53:07,187 --> 00:53:07,937
Está bem.
630
00:53:08,897 --> 00:53:10,315
Onde é que ele guarda os carros?
631
00:53:25,288 --> 00:53:27,290
Ou devo antes dizer: "Pirem-se"?
632
00:53:32,712 --> 00:53:34,047
É este tipo?
633
00:53:34,089 --> 00:53:35,674
Costumava ser.
634
00:53:35,715 --> 00:53:37,759
Não sabia que as asas estavam...
635
00:53:41,763 --> 00:53:43,014
Vamos embora daqui.
636
00:53:43,306 --> 00:53:44,599
Os dias de lutador dele acabaram.
637
00:53:45,433 --> 00:53:47,102
Não, não acabaram.
638
00:53:52,816 --> 00:53:54,025
Mas que raio é isto?
639
00:53:57,278 --> 00:53:58,863
Quero dar-te uma coisa.
640
00:53:59,239 --> 00:54:01,574
Não há nada que possa dar-me
que eu queira.
641
00:54:02,283 --> 00:54:04,369
Sim, há.
642
00:54:19,175 --> 00:54:21,177
Sim, meu filho.
643
00:54:34,983 --> 00:54:36,276
Sim.
644
00:54:47,912 --> 00:54:50,915
Levanta-te, meu anjo.
645
00:54:53,793 --> 00:54:54,919
Levanta-te.
646
00:55:27,952 --> 00:55:31,915
Hipersónico, blindado,
tecnologia de ocultação.
647
00:55:31,956 --> 00:55:33,249
É impressionante.
648
00:55:33,750 --> 00:55:36,086
Como é que vais conseguir
tirá-lo daqui?
649
00:55:37,462 --> 00:55:38,630
Não há problema.
650
00:55:38,672 --> 00:55:40,507
Construí um telhado retrátil
no campo de basquete.
651
00:55:42,092 --> 00:55:44,177
Hank, estás a construir
um avião de guerra.
652
00:55:45,095 --> 00:55:47,806
Depois do que sucedeu em Washington,
pensava que íamos voltar
653
00:55:47,847 --> 00:55:50,058
e reagrupar os X-Men,
como todos dizíamos.
654
00:55:50,100 --> 00:55:51,476
Mas...
655
00:55:51,518 --> 00:55:53,520
O Charles quer alunos,
não soldados.
656
00:55:53,978 --> 00:55:55,647
E tem uma ótima opinião
das pessoas.
657
00:55:55,689 --> 00:55:56,773
Tem esperança.
658
00:55:57,148 --> 00:55:58,316
E tu?
659
00:55:59,651 --> 00:56:01,736
Acho que devemos
esperar o melhor.
660
00:56:01,778 --> 00:56:04,197
E prepararmo-nos para o pior.
661
00:56:04,989 --> 00:56:06,533
Acho que o mundo
precisa dos X-Men.
662
00:56:07,867 --> 00:56:11,579
E talvez, agora que voltaste,
possas ajudar-me a convencê-lo
663
00:56:11,621 --> 00:56:12,747
que podemos recomeçar...
664
00:56:12,789 --> 00:56:14,040
Hank, vim por causa do Erik.
665
00:56:15,709 --> 00:56:17,419
Certo. Do Erik.
666
00:56:17,460 --> 00:56:18,712
Sim, claro.
667
00:56:19,462 --> 00:56:20,422
Claro.
668
00:56:20,463 --> 00:56:21,840
Acho que ele pode estar
metido em problemas.
669
00:56:22,549 --> 00:56:23,883
Problemas sérios.
670
00:56:25,552 --> 00:56:26,970
Não está sempre?
671
00:57:01,421 --> 00:57:03,006
Alguns de vocês contaram à polícia
672
00:57:03,757 --> 00:57:07,302
o que julgam ter visto aqui ontem.
673
00:57:10,013 --> 00:57:11,681
Querem saber
quais são os meus poderes,
674
00:57:13,433 --> 00:57:14,934
saber quem sou,
675
00:57:16,686 --> 00:57:18,521
ver do que sou capaz?
676
00:57:20,774 --> 00:57:22,275
Eu mostro-vos.
677
00:57:24,944 --> 00:57:27,947
Pensem na pessoa
que mais amam na vida.
678
00:57:30,283 --> 00:57:31,534
Na vossa mulher.
679
00:57:34,371 --> 00:57:35,622
Mãe.
680
00:57:38,792 --> 00:57:40,210
Filha.
681
00:57:44,798 --> 00:57:48,176
Agora, essa pessoa saberá
o que é perder alguém que ama.
682
00:57:49,177 --> 00:57:51,721
E viver com essa dor.
683
00:57:53,139 --> 00:57:54,265
Para sempre.
684
00:57:54,307 --> 00:57:55,809
Henryk, por favor.
685
00:57:56,059 --> 00:57:57,143
Não faças isso.
686
00:57:58,395 --> 00:58:00,146
O meu nome não é Henryk.
687
00:58:04,192 --> 00:58:06,820
O meu nome é Magneto.
688
00:58:27,340 --> 00:58:28,842
Quem raio são vocês?
689
00:58:31,594 --> 00:58:33,346
Afaste-se.
690
00:58:35,181 --> 00:58:36,182
Seja quem for,
691
00:58:37,267 --> 00:58:39,436
não tente impedir-me
de matar estes homens.
692
00:58:58,913 --> 00:59:00,707
Não vim por causa deles.
693
00:59:02,709 --> 00:59:04,210
Vim por tua causa.
694
00:59:21,478 --> 00:59:23,146
Anda ver.
695
00:59:56,429 --> 00:59:59,099
Foi aqui que o teu poder nasceu.
696
01:00:01,601 --> 01:00:04,020
E foi aqui que o teu povo
foi massacrado.
697
01:00:19,619 --> 01:00:21,788
Não devia ter-me trazido aqui.
698
01:00:24,165 --> 01:00:25,291
Porquê?
699
01:00:27,627 --> 01:00:29,796
Tens medo de estar aqui?
700
01:00:31,381 --> 01:00:34,175
Não podes fugir-lhe, Erik.
701
01:00:36,302 --> 01:00:38,096
Quem é você?
702
01:00:38,138 --> 01:00:41,433
Elohim, Shen, Ra.
703
01:00:41,474 --> 01:00:45,353
Chamaram-me muitos nomes
ao longo de muitas vidas.
704
01:00:46,521 --> 01:00:48,982
Nasci da morte.
705
01:00:49,399 --> 01:00:50,984
Eu estava lá para atear
706
01:00:51,026 --> 01:00:54,112
e alimentar a chama
do despertar do homem.
707
01:00:54,154 --> 01:00:56,698
Para pôr em movimento
a roda da civilização.
708
01:00:56,740 --> 01:00:58,450
E quando a floresta
crescia de mais
709
01:00:58,491 --> 01:01:00,660
e precisava de uma limpeza
para uma nova cultura,
710
01:01:01,703 --> 01:01:05,040
eu estava lá para incendiá-la.
711
01:01:06,499 --> 01:01:08,126
Onde estava
712
01:01:08,168 --> 01:01:10,712
quando os meus pais
foram massacrados neste sítio?
713
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
A dormir.
714
01:01:12,339 --> 01:01:14,549
Preso nas trevas.
715
01:01:15,050 --> 01:01:17,135
Não estava lá para te ajudar,
meu filho.
716
01:01:17,177 --> 01:01:19,554
Mas estou aqui agora.
717
01:01:19,596 --> 01:01:23,266
Não conheces a tua própria força,
mas eu conheço.
718
01:01:26,353 --> 01:01:28,104
Baixa-te.
719
01:01:28,563 --> 01:01:30,148
Sente o metal
720
01:01:30,190 --> 01:01:32,150
no chão.
721
01:01:32,192 --> 01:01:35,195
Vai o mais fundo possível.
722
01:01:38,198 --> 01:01:40,533
Encontrarás o poder
723
01:01:40,575 --> 01:01:43,453
para mover a própria Terra.
724
01:02:16,486 --> 01:02:20,615
Tudo o que eles construíram cairá!
725
01:02:22,826 --> 01:02:25,495
E das cinzas do mundo deles...
726
01:02:26,830 --> 01:02:30,333
construiremos outro melhor!
727
01:02:56,860 --> 01:03:00,697
Lehnsherr foi identificado ontem nesta
pequena cidade no centro da Polónia.
728
01:03:01,281 --> 01:03:05,326
Líderes de todas as comunidades pedem
aos cidadãos para manterem a calma,
729
01:03:05,368 --> 01:03:07,579
enquanto polícia e militares
se mobilizam para achar Lehnsherr...
730
01:03:07,620 --> 01:03:08,747
MAGNETO A MONTE
731
01:03:08,788 --> 01:03:10,248
...antes que ele volte a atacar.
732
01:03:10,290 --> 01:03:13,501
Quem tiver informações
sobre Lehnsherr,
733
01:03:13,543 --> 01:03:15,628
também conhecido por Magneto,
734
01:03:15,670 --> 01:03:18,298
deve contactar
as autoridades de imediato
735
01:03:18,340 --> 01:03:20,425
e agir com cautela,
736
01:03:20,467 --> 01:03:22,844
-pois ele é considerado muito...
-Peter.
737
01:03:23,511 --> 01:03:24,512
Tudo bem?
738
01:03:28,016 --> 01:03:29,309
Vim só ver como estás.
739
01:03:29,351 --> 01:03:30,977
Estou bem, a jogar Pac-Man.
740
01:03:36,983 --> 01:03:38,443
De certeza
que não estavas a ver isto?
741
01:03:38,485 --> 01:03:40,445
Esta notícia chega na altura
em que o mundo celebra 10 anos de paz
742
01:03:40,487 --> 01:03:42,697
entre mutantes e homens.
743
01:03:42,739 --> 01:03:44,491
Vais atrás dele, não vais?
744
01:03:46,201 --> 01:03:48,328
Não querias que eu saísse
mais de casa?
745
01:03:49,162 --> 01:03:51,956
Não posso impedir-te.
Ninguém pode.
746
01:03:51,998 --> 01:03:54,000
Mas acredita que isto
não acabará bem.
747
01:03:55,168 --> 01:03:56,753
Com ele, nunca acaba.
748
01:04:00,590 --> 01:04:02,008
Não tenho medo dele.
749
01:04:02,342 --> 01:04:04,260
Devias ter.
750
01:04:12,852 --> 01:04:15,522
ESCOLA DE XAVIER
PARA JOVENS DOTADOS
751
01:04:30,203 --> 01:04:31,621
Li tanto sobre este sítio.
752
01:04:33,707 --> 01:04:36,042
Mas, estando aqui,
até me parece algo
753
01:04:36,710 --> 01:04:38,378
familiar.
754
01:04:38,420 --> 01:04:39,546
Que estranho.
755
01:04:39,587 --> 01:04:40,839
Exato.
756
01:04:40,880 --> 01:04:42,048
Vamos?
757
01:04:42,757 --> 01:04:43,883
EM EXIBIÇÃO
O REGRESSO DE JEDI
758
01:04:43,925 --> 01:04:45,844
Só digo que o Império
ainda é o melhor.
759
01:04:45,885 --> 01:04:48,555
É o mais complexo,
mais sofisticado,
760
01:04:48,596 --> 01:04:50,056
sem receio de ter
um final sombrio.
761
01:04:50,098 --> 01:04:51,725
Pois, mas se não fosse o primeiro
762
01:04:51,766 --> 01:04:53,393
não tínhamos os outros filmes.
763
01:04:53,435 --> 01:04:56,938
Pelo menos, podemos concordar
que o terceiro é sempre o pior.
764
01:04:57,731 --> 01:04:59,524
Hank, estás aqui?
765
01:04:59,566 --> 01:05:01,109
Gostaria que conhecesses...
766
01:05:03,153 --> 01:05:04,404
Moira.
767
01:05:04,446 --> 01:05:06,114
Raven.
768
01:05:06,156 --> 01:05:07,782
Desculpe, já nos conhecemos?
769
01:05:09,743 --> 01:05:12,454
Hank, Alex. Agente MacTaggert,
770
01:05:12,495 --> 01:05:13,747
dão-nos um instante a sós?
771
01:05:15,290 --> 01:05:16,124
Claro.
772
01:05:20,170 --> 01:05:22,756
Porque é que ela não me reconheceu?
Conhecia-me nesta forma.
773
01:05:22,797 --> 01:05:25,633
Depois de me teres deixado
na praia, em Cuba,
774
01:05:25,675 --> 01:05:28,345
tirei-lhe as memórias dessa altura.
Senta-te.
775
01:05:29,262 --> 01:05:30,930
Que sortuda.
776
01:05:33,933 --> 01:05:35,602
É bom ver-te, Raven.
777
01:05:35,935 --> 01:05:38,021
-Bem-vinda a casa.
-Esta não é a minha casa.
778
01:05:39,606 --> 01:05:40,774
Em tempos foi.
779
01:05:40,815 --> 01:05:42,650
Não, era a tua casa.
Eu só vivia cá.
780
01:05:43,360 --> 01:05:45,278
E já mal a reconheço.
781
01:05:45,320 --> 01:05:47,113
Sabes, tenho planos
para este sítio.
782
01:05:48,365 --> 01:05:50,241
Quero transformá-lo
num verdadeiro campus.
783
01:05:50,283 --> 01:05:51,451
Numa universidade.
784
01:05:51,493 --> 01:05:54,329
E não só para mutantes,
mas também para humanos.
785
01:05:55,288 --> 01:05:56,873
A viver, a trabalhar
786
01:05:57,624 --> 01:05:59,626
e a crescer juntos.
787
01:06:00,043 --> 01:06:01,920
Acreditei realmente nisso,
em tempos.
788
01:06:01,961 --> 01:06:04,714
Achei mesmo que podíamos mudá-los,
depois de Washington.
789
01:06:05,298 --> 01:06:06,424
E mudámos.
790
01:06:06,466 --> 01:06:08,510
Não, Charles.
Eles ainda nos odeiam e temem.
791
01:06:08,551 --> 01:06:10,929
Só que é mais difícil perceber
porque são mais amáveis.
792
01:06:10,970 --> 01:06:12,347
Fartei-me de viver essa mentira.
793
01:06:12,389 --> 01:06:15,600
É por isso que não estás
com a tua habitual forma azul.
794
01:06:15,642 --> 01:06:18,645
Não serei o rosto de um mundo
que já não existe.
795
01:06:19,396 --> 01:06:21,564
As coisas estão melhores.
O mundo está melhor.
796
01:06:21,606 --> 01:06:23,149
Talvez em Westchester.
797
01:06:24,067 --> 01:06:25,944
Lá fora, os mutantes
continuam a fugir,
798
01:06:26,653 --> 01:06:28,363
a esconder-se,
a viver com medo.
799
01:06:28,405 --> 01:06:31,199
Só porque não há guerra
não significa que haja paz.
800
01:06:31,908 --> 01:06:33,702
Se queres ensinar algo aos teus alunos,
ensina-lhes isso.
801
01:06:33,743 --> 01:06:35,412
Ensina-os a lutar.
802
01:06:35,453 --> 01:06:37,539
Senão, mais vale viverem
nesta casa o resto da vida.
803
01:06:37,580 --> 01:06:39,874
Ainda falas exatamente como ele.
804
01:06:39,916 --> 01:06:41,584
Falas exatamente como o Erik.
805
01:06:43,837 --> 01:06:45,296
Foi por isso que vim.
806
01:06:46,131 --> 01:06:47,590
Ele reapareceu.
807
01:06:50,093 --> 01:06:52,178
Tinha mulher e uma filha.
808
01:06:52,220 --> 01:06:53,430
Foram mortas.
809
01:06:54,222 --> 01:06:56,266
Juntamente com alguns polícias.
810
01:06:58,852 --> 01:07:01,604
O mundo inteiro vai procurá-lo.
811
01:07:01,646 --> 01:07:04,190
Mas podes ajudar-me
a encontrá-lo antes deles.
812
01:07:12,824 --> 01:07:15,827
Moira, vou ter de lhe pedir
para manter isto em segredo.
813
01:07:15,869 --> 01:07:19,039
Nem sequer sei o que isto é.
814
01:07:19,080 --> 01:07:20,665
É o Cerebro.
815
01:07:20,707 --> 01:07:21,833
O novo modelo.
816
01:07:21,875 --> 01:07:23,543
Inspirei-me na cor de...
817
01:07:25,837 --> 01:07:26,838
Não interessa.
818
01:07:44,773 --> 01:07:46,441
O que é aquilo?
819
01:07:46,483 --> 01:07:48,651
São todos os humanos do mundo.
820
01:07:50,862 --> 01:07:52,822
E estes...
821
01:07:53,239 --> 01:07:55,492
são todos os mutantes.
822
01:07:55,533 --> 01:07:57,035
Estou ligado às mentes
de todos eles.
823
01:07:59,079 --> 01:08:01,122
A CIA mataria para ter isto.
824
01:08:01,164 --> 01:08:02,791
Isso sei eu.
825
01:08:05,418 --> 01:08:07,462
Onde estás, Erik?
826
01:08:39,411 --> 01:08:40,412
Charles?
827
01:08:42,038 --> 01:08:42,956
Olá, velho amigo.
828
01:08:45,834 --> 01:08:48,211
Lamento. Sinto muito.
829
01:08:48,253 --> 01:08:49,921
Sinto a tua dor.
830
01:08:51,631 --> 01:08:53,216
E a tua perda.
831
01:08:54,592 --> 01:08:57,220
Achas que,
por leres os meus pensamentos,
832
01:08:57,971 --> 01:08:59,973
sabes o que sinto?
833
01:09:00,807 --> 01:09:03,101
Estás a procurar
no sítio errado, Charles.
834
01:09:03,393 --> 01:09:05,937
O que lhes aconteceu
foi uma coisa horrível.
835
01:09:07,856 --> 01:09:09,232
Mas volta para nós.
836
01:09:09,274 --> 01:09:10,817
Eu posso ajudar-te.
837
01:09:11,651 --> 01:09:13,361
Ajudar-me?
838
01:09:14,320 --> 01:09:15,780
Pensa na tua mulher,
na tua filha.
839
01:09:15,822 --> 01:09:17,574
O que teriam querido?
840
01:09:17,615 --> 01:09:19,242
Teriam querido viver.
841
01:09:20,160 --> 01:09:22,370
Tentei a tua via, Charles.
842
01:09:23,371 --> 01:09:25,915
Tentei ser como eles.
843
01:09:26,833 --> 01:09:28,668
Viver como eles.
844
01:09:30,962 --> 01:09:33,298
Mas acaba sempre
da mesma maneira.
845
01:09:35,216 --> 01:09:37,635
Eles tiraram-me tudo.
846
01:09:41,598 --> 01:09:42,766
Agora...
847
01:09:46,394 --> 01:09:48,396
nós vamos tirar-lhes tudo.
848
01:09:57,030 --> 01:09:58,031
Hank...
849
01:10:00,575 --> 01:10:02,327
ele não está só.
850
01:10:09,834 --> 01:10:11,252
Extraordinário.
851
01:10:12,921 --> 01:10:14,464
O que vê?
852
01:10:17,217 --> 01:10:18,968
A resposta.
853
01:10:21,513 --> 01:10:22,806
Charles, espera.
854
01:10:36,194 --> 01:10:37,570
Meu Deus...
855
01:10:38,113 --> 01:10:41,324
Obrigado por me teres deixado entrar.
856
01:10:46,663 --> 01:10:47,997
Charles, sai!
857
01:10:49,833 --> 01:10:53,128
Nunca senti um poder destes.
858
01:10:53,169 --> 01:10:54,045
Charles...
859
01:10:54,087 --> 01:10:55,422
Charles, sai daí.
860
01:10:55,463 --> 01:10:57,215
O que se passa?
861
01:10:57,257 --> 01:10:58,049
Acho...
862
01:10:59,050 --> 01:11:00,343
Alguém se apossou do Cerebro.
863
01:11:00,385 --> 01:11:02,303
-Assumiram o controlo dele.
-Para quê?
864
01:11:04,139 --> 01:11:05,390
Para se ligarem.
865
01:11:14,691 --> 01:11:16,484
É sempre o mesmo.
866
01:11:17,902 --> 01:11:20,613
E agora, tudo isto.
867
01:11:24,284 --> 01:11:26,202
Acabaram-se as pedras.
868
01:11:29,497 --> 01:11:31,666
Acabaram-se as lanças.
869
01:11:38,840 --> 01:11:40,800
Acabaram-se as fisgas.
870
01:11:45,722 --> 01:11:48,933
Acabaram-se as espadas.
871
01:11:48,975 --> 01:11:51,811
Acabaram-se as armas!
872
01:11:52,395 --> 01:11:55,440
Acabaram-se os sistemas!
873
01:11:56,274 --> 01:11:58,818
Acabaram!
874
01:11:59,486 --> 01:12:02,280
Acabaram as superpotências.
875
01:12:03,698 --> 01:12:04,866
Charles!
876
01:12:08,036 --> 01:12:09,120
Hank!
877
01:12:26,971 --> 01:12:28,431
Que raio se passa?
878
01:12:29,307 --> 01:12:30,892
Quem está a girar as chaves?
879
01:12:31,685 --> 01:12:32,852
Os nossos homens.
880
01:12:33,269 --> 01:12:35,021
Quem autorizou o lançamento?
881
01:12:35,063 --> 01:12:37,023
Hank, faz alguma coisa!
882
01:12:41,653 --> 01:12:42,904
Não se desliga!
883
01:12:45,782 --> 01:12:48,284
Perdemos o contacto com todos
os submarinos Trident e Polaris.
884
01:12:48,660 --> 01:12:50,745
A Força Aérea relata o mesmo.
885
01:12:50,787 --> 01:12:54,207
Tanta fé nos seus instrumentos
886
01:12:54,249 --> 01:12:57,043
e nas suas máquinas.
887
01:12:57,085 --> 01:12:58,545
Rússia, China,
888
01:12:58,586 --> 01:13:01,423
Inglaterra, Israel, Índia.
889
01:13:01,464 --> 01:13:03,466
Todos têm armas nucleares no ar.
890
01:13:03,508 --> 01:13:04,634
Qual é o alvo?
891
01:13:04,676 --> 01:13:05,885
Para onde vão?
892
01:13:05,927 --> 01:13:07,929
Para cima,
diretamente para cima.
893
01:13:07,971 --> 01:13:08,847
Alex...
894
01:13:08,888 --> 01:13:10,265
-Que é?
-Destrói-o!
895
01:13:10,306 --> 01:13:12,267
Destrói tudo.
Destrói o Cerebro.
896
01:13:17,147 --> 01:13:18,273
Liberta o caos.
897
01:13:22,902 --> 01:13:25,697
Podem disparar as vossas setas
898
01:13:25,739 --> 01:13:28,283
da Torre de Babel...
899
01:13:37,000 --> 01:13:41,421
mas nunca atingirão Deus!
900
01:13:59,105 --> 01:14:01,149
Charles, estás bem?
901
01:14:19,000 --> 01:14:20,168
Erik.
902
01:14:23,713 --> 01:14:24,714
Charles!
903
01:14:26,216 --> 01:14:27,092
Alex!
904
01:14:29,135 --> 01:14:29,969
Ó cretino!
905
01:14:30,011 --> 01:14:32,305
Tudo será revelado, meu filho.
906
01:14:32,347 --> 01:14:33,056
Para!
907
01:14:33,640 --> 01:14:34,391
Não!
908
01:17:37,115 --> 01:17:38,742
De onde é que...?
909
01:17:38,783 --> 01:17:41,411
Vim à procura do Professor.
Pensava que ele vivia aqui.
910
01:17:44,914 --> 01:17:45,957
Eles levaram-no.
911
01:17:47,292 --> 01:17:49,002
É a tal. É ela.
912
01:17:50,003 --> 01:17:51,129
Tens a certeza?
913
01:17:52,339 --> 01:17:53,340
Vai ajudar-nos?
914
01:18:02,974 --> 01:18:04,476
Eles admiram-te.
915
01:18:08,563 --> 01:18:09,397
Neste momento,
916
01:18:10,398 --> 01:18:11,524
precisam de ti.
917
01:18:15,320 --> 01:18:16,988
Não é disso que precisam.
918
01:18:19,199 --> 01:18:20,408
Fantástico!
919
01:18:28,708 --> 01:18:29,793
Que aconteceu?
920
01:18:29,834 --> 01:18:30,919
Onde está o Alex?
921
01:18:31,169 --> 01:18:32,170
Onde está o meu irmão?
922
01:18:33,088 --> 01:18:34,464
Acho que tirei de lá todos.
923
01:18:37,300 --> 01:18:39,678
O Alex era quem estava mais perto
da explosão.
924
01:18:55,694 --> 01:18:56,695
Alex...
925
01:19:18,758 --> 01:19:19,926
Estamos a 1 km.
926
01:19:21,094 --> 01:19:22,637
Muito bem, rapazes,
é aqui.
927
01:19:26,099 --> 01:19:27,225
Scott.
928
01:19:27,267 --> 01:19:30,729
Vem auxílio médico a caminho.
929
01:19:31,771 --> 01:19:34,107
Por favor, permaneçam calmos.
930
01:19:34,149 --> 01:19:37,235
Vem auxílio médico a caminho.
931
01:19:37,986 --> 01:19:40,363
Por favor, permaneçam calmos.
932
01:19:40,405 --> 01:19:43,616
Vem auxílio médico a caminho.
933
01:19:44,659 --> 01:19:46,119
Por favor, permaneçam calmos.
934
01:19:47,328 --> 01:19:48,913
Vem auxílio médico a caminho.
935
01:19:52,042 --> 01:19:54,127
Olá! Moira MacTaggert!
936
01:19:54,169 --> 01:19:55,795
CIA! Ainda bem que chegaram!
937
01:20:01,885 --> 01:20:02,761
Espere!
938
01:20:03,553 --> 01:20:04,346
Fogo!
939
01:20:10,477 --> 01:20:11,478
Quero esta.
940
01:20:13,605 --> 01:20:14,439
Este.
941
01:20:16,316 --> 01:20:17,400
Este.
942
01:20:24,449 --> 01:20:26,785
-E esta.
-Certo.
943
01:20:30,747 --> 01:20:31,748
Deixem ficar os miúdos.
944
01:20:38,963 --> 01:20:40,382
-Que fazemos?
-Ficamos calados.
945
01:20:42,175 --> 01:20:44,260
X-Ray 7, estou fazer
uma última vistoria ao local.
946
01:20:52,894 --> 01:20:55,021
Metam-nos no helicóptero!
947
01:20:55,063 --> 01:20:56,064
Nada!
948
01:21:02,070 --> 01:21:05,156
Obrigado, Jean.
Agora, temos de os ajudar.
949
01:21:05,198 --> 01:21:07,325
-Kurt, podes meter-nos dentro daquilo?
-Queres entrar lá?
950
01:21:07,951 --> 01:21:09,202
E se os soldados nos virem?
951
01:21:09,244 --> 01:21:10,912
Não te preocupes, não verão.
Confia em mim.
952
01:21:13,289 --> 01:21:14,124
Agarrem-se.
953
01:21:30,390 --> 01:21:32,392
Kurt, tira-nos daqui a todos!
954
01:21:34,019 --> 01:21:35,520
Não consigo!
955
01:21:35,562 --> 01:21:39,190
Quando fecharam as portas
ativaram algum campo elétrico.
956
01:21:39,232 --> 01:21:40,608
É outra vez como em Berlim.
957
01:21:40,650 --> 01:21:42,277
Entra nas mentes dos pilotos.
Não os deixes descolar.
958
01:21:42,318 --> 01:21:45,488
Não consigo alcançá-los.
Não consigo alcançar ninguém.
959
01:21:53,079 --> 01:21:55,540
Também estamos a receber
informações da Europa e Ásia.
960
01:21:55,582 --> 01:21:57,876
Não foi apenas
um fenómeno americano.
961
01:21:57,917 --> 01:22:02,172
Parece que o mundo inteiro
foi desarmado de armas nucleares.
962
01:22:02,213 --> 01:22:03,715
O Pentágono confirmou lançamentos
963
01:22:03,757 --> 01:22:06,217
da Rússia, do Reino Unido,
de Israel e da China.
964
01:22:06,259 --> 01:22:07,719
-Olhem!
-Vejam ali em cima!
965
01:22:07,761 --> 01:22:10,388
Ainda não houve uma reação
da Casa Branca.
966
01:22:10,430 --> 01:22:13,558
Chegam-nos relatos de testemunhas
oculares de filiais em todo o mundo.
967
01:22:13,600 --> 01:22:17,562
As autoridades não têm a certeza
se foi um ato de paz ou de guerra.
968
01:22:24,194 --> 01:22:26,112
Pai Nosso...
969
01:22:27,072 --> 01:22:28,656
confia-me à luz de Deus.
970
01:22:33,411 --> 01:22:35,288
Devia ter sido eu.
971
01:22:36,664 --> 01:22:39,876
Ele é que ia fazer
algo importante na vida.
972
01:22:40,126 --> 01:22:41,628
Ele foi sempre o especial.
973
01:22:43,338 --> 01:22:45,048
Não era isso que ele pensava.
974
01:22:45,882 --> 01:22:49,594
Ele pensava que tu é que ias fazer
algo importante na vida.
975
01:22:50,762 --> 01:22:53,848
Que ias fazer a diferença
neste mundo.
976
01:22:55,016 --> 01:22:57,227
Talvez até mudá-lo.
977
01:22:57,769 --> 01:22:59,938
Como é que sabes
o que ele pensava?
978
01:23:01,022 --> 01:23:03,274
Sei o que toda a gente pensa.
979
01:23:18,790 --> 01:23:21,334
Confia-me à luz de Deus.
980
01:23:22,085 --> 01:23:24,587
Protege-me do perigo.
981
01:23:25,338 --> 01:23:27,757
Salva-me com a Tua ordem.
982
01:23:29,092 --> 01:23:30,969
Escuta a minha oração.
983
01:23:32,053 --> 01:23:33,888
E mantém-me seguro.
984
01:24:09,132 --> 01:24:11,551
Está a restringir-me.
985
01:24:11,593 --> 01:24:12,719
Como?
986
01:24:12,761 --> 01:24:15,180
Posso escudar as mentes deles
dos teus poderes.
987
01:24:15,221 --> 01:24:18,808
É um dos muitos dons que adquiri
ao longo dos milénios.
988
01:24:18,850 --> 01:24:21,603
Mas olhar
989
01:24:21,644 --> 01:24:23,313
para dentro de uma mente,
990
01:24:23,355 --> 01:24:25,565
controlá-la,
991
01:24:26,816 --> 01:24:28,360
é esse o teu dom.
992
01:24:29,944 --> 01:24:32,197
Viste, não viste?
993
01:24:32,238 --> 01:24:34,324
A glória do que está para vir.
994
01:24:35,325 --> 01:24:36,576
Vais participar nessa carnificina
995
01:24:38,536 --> 01:24:40,580
e destruição?
996
01:24:41,122 --> 01:24:42,499
É tudo o que alguma vez conheci.
997
01:24:42,540 --> 01:24:44,209
Não, não é.
998
01:24:44,584 --> 01:24:45,835
Só que já te esqueceste.
999
01:24:45,877 --> 01:24:47,796
Não, Charles. Eu lembro-me.
1000
01:24:50,131 --> 01:24:51,674
A tua via não resulta.
1001
01:24:52,050 --> 01:24:54,969
Eu mostrei-lhe uma via melhor.
1002
01:24:55,011 --> 01:24:56,429
Um mundo melhor.
1003
01:24:56,471 --> 01:24:59,557
Não, apenas explorou a raiva
e a dor dele. Foi só isso.
1004
01:25:00,141 --> 01:25:03,561
Disse-te logo que te conheci
que há algo mais em ti, Erik.
1005
01:25:03,603 --> 01:25:06,356
Também existe em ti o bem.
1006
01:25:06,398 --> 01:25:09,192
Seja o que for
que pensas ter visto em mim,
1007
01:25:11,528 --> 01:25:13,321
enterrei-o
1008
01:25:13,363 --> 01:25:16,157
com a minha família.
1009
01:25:27,836 --> 01:25:28,628
Que foi?
1010
01:25:29,295 --> 01:25:30,797
Que se passa contigo?
1011
01:25:30,839 --> 01:25:32,757
Isso vai acontecer-nos a todos?
1012
01:25:33,758 --> 01:25:34,801
Não, é que
1013
01:25:34,843 --> 01:25:36,094
deixei os meus remédios em casa.
1014
01:25:37,053 --> 01:25:38,179
Que aconteceu? Onde estamos?
1015
01:25:39,889 --> 01:25:40,890
Olá, Mística.
1016
01:25:41,141 --> 01:25:42,600
Major Stryker.
1017
01:25:42,642 --> 01:25:43,685
Coronel Stryker.
1018
01:25:43,727 --> 01:25:45,979
Eu não me aproximaria muito
da parede, no seu lugar.
1019
01:25:46,021 --> 01:25:48,231
Pode ser algo desconfortável.
1020
01:25:48,273 --> 01:25:50,984
Sou a Moira MacTaggert,
agente especial da CIA.
1021
01:25:51,026 --> 01:25:53,278
Eu sei quem é,
Agente MacTaggert.
1022
01:25:53,319 --> 01:25:55,155
Não pode manter-me neste...
1023
01:25:55,196 --> 01:25:56,531
Por acaso, posso.
1024
01:25:56,573 --> 01:26:00,618
Um evento paranormal destruiu todas
as armas nucleares daqui até Moscovo.
1025
01:26:00,660 --> 01:26:04,497
Esse evento emanou exatamente
do sítio onde vos encontrámos.
1026
01:26:04,539 --> 01:26:07,125
Na casa do médium
mais poderoso do mundo.
1027
01:26:07,167 --> 01:26:10,086
Então, vai dizer-me onde está
o Charles Xavier?
1028
01:26:11,629 --> 01:26:13,381
Não é com ele
que deve preocupar-se.
1029
01:26:13,423 --> 01:26:16,509
Existe mais alguém.
Alguém mais poderoso.
1030
01:26:17,177 --> 01:26:20,263
Se nos deixar sair daqui,
podemos ajudá-lo.
1031
01:26:21,348 --> 01:26:23,933
Espera mesmo
que acredite nisso?
1032
01:26:24,476 --> 01:26:27,270
Pode usar o rosto que quiser,
mas eu sei quem você é.
1033
01:26:27,312 --> 01:26:28,688
O que você é.
1034
01:26:34,110 --> 01:26:35,862
Moira,
1035
01:26:35,904 --> 01:26:37,781
o que quis dizer quando falou
1036
01:26:37,822 --> 01:26:39,699
em alguém mais poderoso
do que o Charles?
1037
01:26:41,951 --> 01:26:43,620
Quando acabarmos estes
logo veremos.
1038
01:26:50,377 --> 01:26:51,920
Está a demorar tanto porquê?
1039
01:26:51,961 --> 01:26:53,213
Não consigo entrar.
1040
01:26:53,254 --> 01:26:56,091
Eles colocaram um campo protetor
à volta, como no helicóptero.
1041
01:26:56,132 --> 01:26:58,301
Tem de haver uma forma
de cortar a energia.
1042
01:26:58,343 --> 01:26:59,344
Charles,
1043
01:26:59,719 --> 01:27:01,930
vais mandar uma mensagem
1044
01:27:01,971 --> 01:27:03,765
a todas as mentes do planeta.
1045
01:27:03,807 --> 01:27:07,686
Vais dizer-lhes
que a Terra será devastada
1046
01:27:07,727 --> 01:27:09,604
e que sou eu, En Sabah Nur,
1047
01:27:09,646 --> 01:27:11,356
quem levará até eles o caos.
1048
01:27:18,029 --> 01:27:19,781
Agora,
1049
01:27:19,823 --> 01:27:22,951
entrega a minha mensagem.
1050
01:27:22,992 --> 01:27:24,911
Mesmo que quisesse,
1051
01:27:24,953 --> 01:27:27,455
não conseguiria chegar a tantas pessoas.
Não tenho o Cerebro.
1052
01:27:31,001 --> 01:27:32,585
Não precisas de uma máquina
1053
01:27:32,627 --> 01:27:35,046
para amplificar os teus poderes.
1054
01:27:35,922 --> 01:27:37,966
Tens-me a mim.
1055
01:27:51,021 --> 01:27:53,648
Pessoal, esta pode ser
a nossa saída daqui.
1056
01:27:58,028 --> 01:27:59,863
Conhece-lo? Ao Magneto?
1057
01:28:01,448 --> 01:28:02,782
Conhecia.
1058
01:28:03,700 --> 01:28:04,993
Já não tenho tanta certeza.
1059
01:28:05,493 --> 01:28:07,328
Como é que ele era?
1060
01:28:07,370 --> 01:28:10,373
Era como diziam? Era...
1061
01:28:12,042 --> 01:28:13,376
o mau da fita?
1062
01:28:13,418 --> 01:28:14,502
Não.
1063
01:28:15,628 --> 01:28:18,590
Ou seja, sim. Ele era...
1064
01:28:20,717 --> 01:28:23,428
Por que te interessa tanto?
Viste o discurso dele na TV?
1065
01:28:23,887 --> 01:28:26,264
Sim, mas...
1066
01:28:30,435 --> 01:28:32,062
Ele é meu pai.
1067
01:28:32,103 --> 01:28:33,229
O quê?
1068
01:28:33,605 --> 01:28:35,190
-Ele e a minha mãe fizeram-no...
-Eu sei.
1069
01:28:35,815 --> 01:28:37,067
Tens a certeza?
1070
01:28:37,108 --> 01:28:39,986
Sim. Ele deixou a minha mãe
antes de eu nascer.
1071
01:28:40,403 --> 01:28:41,696
Conheci-o há 10 anos,
1072
01:28:41,738 --> 01:28:43,323
mas não sabia que era ele.
1073
01:28:43,365 --> 01:28:45,992
Quando percebi,
já era tarde de mais.
1074
01:28:46,451 --> 01:28:48,620
Esta semana voltei a vê-lo na TV
1075
01:28:48,661 --> 01:28:51,289
e fui àquela casa à procura dele.
1076
01:28:51,331 --> 01:28:53,541
Mas quando lá cheguei...
1077
01:28:55,835 --> 01:28:57,128
Já era tarde, novamente.
1078
01:28:59,714 --> 01:29:01,591
Para um tipo que se mexe
tão depressa como eu,
1079
01:29:01,633 --> 01:29:03,843
parece que chego sempre tarde.
1080
01:29:04,719 --> 01:29:06,680
Esperemos que desta vez não.
1081
01:29:07,764 --> 01:29:08,723
Sim.
1082
01:29:08,765 --> 01:29:09,933
Realmente.
1083
01:29:09,974 --> 01:29:11,059
Escutem-me,
1084
01:29:11,101 --> 01:29:12,769
habitantes deste mundo.
1085
01:29:14,145 --> 01:29:15,897
-Que é isto?
-É uma mensagem.
1086
01:29:15,939 --> 01:29:17,607
Acho que é o Professor.
1087
01:29:17,649 --> 01:29:21,611
Uma mensagem para cada homem,
mulher e mutante do mundo.
1088
01:29:21,653 --> 01:29:24,489
Perderam-se no caminho.
1089
01:29:25,407 --> 01:29:27,575
Perderam-se no caminho.
1090
01:29:27,617 --> 01:29:29,035
Mas eu voltei.
1091
01:29:30,120 --> 01:29:32,747
Mas eu voltei.
1092
01:29:33,623 --> 01:29:36,209
Chegou o dia do Juízo Final.
1093
01:29:37,585 --> 01:29:39,587
Todos os vossos edifícios...
1094
01:29:39,629 --> 01:29:43,675
Todas as vossas torres e templos...
1095
01:29:44,175 --> 01:29:45,719
Ruirão.
1096
01:29:46,094 --> 01:29:51,683
E chegará a aurora de uma nova era.
1097
01:29:51,725 --> 01:29:53,143
...pois nada podem fazer...
1098
01:29:53,935 --> 01:29:55,562
-Jean.
-...para impedir o que aí vem.
1099
01:29:56,896 --> 01:30:00,400
Jean, se conseguires ouvir-me,
concentra-te na minha voz.
1100
01:30:00,442 --> 01:30:02,944
Cairo.
Encontra-nos, Jean.
1101
01:30:02,986 --> 01:30:04,404
Encontra-nos. Cairo. Encontra-nos.
1102
01:30:05,405 --> 01:30:08,450
Esta mensagem
só tem uma razão de ser.
1103
01:30:08,491 --> 01:30:10,869
Dizer aos mais fortes entre vós...
1104
01:30:10,910 --> 01:30:14,956
Aos que têm maior poder,
1105
01:30:14,998 --> 01:30:18,418
que a Terra será vossa.
1106
01:30:19,252 --> 01:30:21,421
Aqueles que têm maior poder...
1107
01:30:24,424 --> 01:30:26,092
protejam os que não o têm.
1108
01:30:29,304 --> 01:30:32,015
Esta é a minha mensagem
ao mundo.
1109
01:30:36,311 --> 01:30:38,271
Como é que o Charles fez aquilo
sem o Cerebro?
1110
01:30:38,980 --> 01:30:40,940
Que voz era aquela?
1111
01:30:41,983 --> 01:30:43,234
Conheço aquela voz.
1112
01:30:43,276 --> 01:30:44,944
É o Xavier, não é?
O que se passa?
1113
01:30:44,986 --> 01:30:46,696
-Não sabemos!
-Não sabemos, meu!
1114
01:30:47,614 --> 01:30:48,823
Ele falou comigo.
1115
01:30:48,865 --> 01:30:51,076
Acho que falou com toda a gente.
1116
01:30:51,117 --> 01:30:52,660
-Também o ouvi.
-Não.
1117
01:30:52,702 --> 01:30:54,496
Ele mandou-me
uma mensagem oculta.
1118
01:30:54,537 --> 01:30:56,039
Que sabia que só eu escutaria.
1119
01:30:56,956 --> 01:30:57,957
Eu sei onde eles estão.
1120
01:31:01,127 --> 01:31:03,213
Há tiroteio! De onde vem?
1121
01:31:04,714 --> 01:31:06,216
Há intrusos no quadrante seis.
1122
01:31:08,343 --> 01:31:10,303
Mandem uma equipa de segurança.
Eliminem-nos.
1123
01:31:18,186 --> 01:31:20,313
O gerador.
Vale a pena tentar.
1124
01:31:21,189 --> 01:31:22,315
Kurt?
1125
01:31:43,837 --> 01:31:46,339
Está algum tipo de animal
ali dentro.
1126
01:31:49,509 --> 01:31:51,928
Não é um animal.
1127
01:31:52,679 --> 01:31:53,680
É um homem.
1128
01:31:54,514 --> 01:31:55,515
Quem é?
1129
01:31:56,933 --> 01:31:59,185
Removeram-lhe essa parte.
1130
01:32:00,228 --> 01:32:01,730
Que queres dizer?
1131
01:32:01,771 --> 01:32:05,191
Transformaram-no nalgum tipo
de arma.
1132
01:32:10,530 --> 01:32:13,033
Charlie Três, comunique.
Encontraram-no?
1133
01:32:24,711 --> 01:32:25,712
Fechem-no.
1134
01:32:49,652 --> 01:32:50,570
Fogo!
1135
01:33:01,331 --> 01:33:02,832
A Arma X está à solta!
1136
01:33:03,416 --> 01:33:05,794
Repito, a Arma X está à solta!
1137
01:33:08,254 --> 01:33:09,756
De certeza que não é um animal?
1138
01:33:14,594 --> 01:33:17,764
-Ele está nos corredores centrais.
-Enfrentamos o alvo no setor cinco.
1139
01:33:18,473 --> 01:33:19,307
Não podemos...
1140
01:33:57,470 --> 01:33:59,139
-O que estão a fazer?
-O que se passa?
1141
01:33:59,180 --> 01:34:01,516
-Perdi o sinal.
-O que se passa aqui?
1142
01:34:03,351 --> 01:34:04,811
Volto já.
1143
01:34:07,731 --> 01:34:08,815
Não!
1144
01:34:25,665 --> 01:34:28,418
Fique onde está!
1145
01:34:47,687 --> 01:34:48,605
Scott, espera.
1146
01:34:51,358 --> 01:34:52,692
Eu posso ajudar-te.
1147
01:34:58,698 --> 01:34:59,908
Jean.
1148
01:35:38,571 --> 01:35:40,490
Logan.
1149
01:36:28,455 --> 01:36:29,956
O que lhe fizeste?
1150
01:36:31,332 --> 01:36:34,878
Encontrei uma parte do passado dele
e devolvi-lho.
1151
01:36:35,211 --> 01:36:37,630
Apenas as poucas memórias
que consegui encontrar.
1152
01:36:39,507 --> 01:36:41,843
Espero que não voltemos a ver
aquele tipo.
1153
01:37:01,279 --> 01:37:02,280
Kurt.
1154
01:37:05,075 --> 01:37:06,534
-O quê?
-O quê?
1155
01:37:06,576 --> 01:37:07,577
Olá.
1156
01:37:12,624 --> 01:37:15,085
Afastem-se da...
1157
01:37:15,126 --> 01:37:16,002
Da quê?
1158
01:37:16,419 --> 01:37:17,796
Da por...
1159
01:37:17,837 --> 01:37:19,089
Afastem-se da...
1160
01:37:19,130 --> 01:37:20,382
Afastem-se da porta!
1161
01:37:20,423 --> 01:37:21,549
Vou contar até três.
1162
01:37:21,591 --> 01:37:23,802
Um... dois...
1163
01:37:36,856 --> 01:37:38,483
Sabemos onde está o Professor.
1164
01:37:38,525 --> 01:37:39,984
Acho que encontrámos uma saída.
1165
01:37:40,026 --> 01:37:42,904
-Estiveram ocupados...
-Tivemos uma ajudinha.
1166
01:37:43,988 --> 01:37:44,739
Vamos!
1167
01:37:48,243 --> 01:37:49,369
Céus!
1168
01:37:49,411 --> 01:37:50,537
Desculpa!
1169
01:37:50,578 --> 01:37:51,746
Por aqui!
1170
01:38:01,172 --> 01:38:03,842
O centro do universo
estava destinado a ser aqui,
1171
01:38:03,883 --> 01:38:05,719
antes de eu ser traído.
1172
01:38:05,760 --> 01:38:07,470
Agora,
1173
01:38:07,512 --> 01:38:08,847
vai sê-lo.
1174
01:39:29,594 --> 01:39:30,720
Lindo.
1175
01:39:31,513 --> 01:39:34,224
Hank, achas que consegues
pilotar isto?
1176
01:39:34,683 --> 01:39:36,518
Sim, hei de descobrir como.
1177
01:39:37,894 --> 01:39:38,728
Pessoal...
1178
01:39:40,188 --> 01:39:41,731
Fatos de voo.
1179
01:39:45,568 --> 01:39:47,696
Já tens o teu avião de guerra.
1180
01:39:47,737 --> 01:39:49,155
Vamos para a guerra.
1181
01:39:56,371 --> 01:39:58,248
Uma oferta
1182
01:39:58,289 --> 01:40:00,208
do passado que deixaste para trás
1183
01:40:01,418 --> 01:40:04,129
e do futuro que está para vir.
1184
01:40:05,547 --> 01:40:09,175
Vais chegar lá abaixo,
meu filho,
1185
01:40:09,217 --> 01:40:11,469
às profundezas da Terra.
1186
01:40:11,511 --> 01:40:14,889
Vais arrasar da superfície
tudo o que eles construíram.
1187
01:40:14,931 --> 01:40:17,642
Aniquilar este mundo.
1188
01:40:17,684 --> 01:40:21,354
E conduziremos
aqueles que sobreviverem
1189
01:40:21,396 --> 01:40:24,190
noutro melhor.
1190
01:40:24,607 --> 01:40:26,151
E eu?
1191
01:40:27,318 --> 01:40:29,904
Desempenharei algum papel
nesta loucura?
1192
01:40:31,614 --> 01:40:35,243
Tens o papel
mais importante de todos.
1193
01:40:46,546 --> 01:40:48,256
Tiveste medo?
1194
01:40:48,757 --> 01:40:50,842
Naquele dia, em Washington,
tiveste medo?
1195
01:40:50,884 --> 01:40:51,718
Não.
1196
01:40:58,099 --> 01:41:00,769
Mas tive medo
na minha primeira missão.
1197
01:41:01,144 --> 01:41:03,188
Estava num avião como este,
com os meus amigos.
1198
01:41:03,605 --> 01:41:04,939
Tinha mais ou menos a tua idade.
1199
01:41:08,568 --> 01:41:10,820
Chamávamo-nos X-Men.
1200
01:41:12,280 --> 01:41:13,782
O teu irmão estava lá.
1201
01:41:14,324 --> 01:41:15,700
Chamávamos-lhe Havok.
1202
01:41:16,242 --> 01:41:18,161
Ele era um bico-de-obra,
1203
01:41:20,121 --> 01:41:22,707
mas sempre que era preciso
era muito corajoso.
1204
01:41:25,043 --> 01:41:27,837
Que aconteceu ao resto dos miúdos
que foram convosco?
1205
01:41:27,879 --> 01:41:29,047
Aos X-Men.
1206
01:41:31,841 --> 01:41:33,635
Só restamos eu e o Hank.
1207
01:41:34,761 --> 01:41:36,596
Não consegui salvar os outros.
1208
01:41:37,597 --> 01:41:39,599
Já te disse
que não sou uma heroína.
1209
01:41:40,100 --> 01:41:41,976
Para nós, és uma heroína.
1210
01:41:42,686 --> 01:41:44,562
Ver-te naquele dia na TV
1211
01:41:44,604 --> 01:41:45,855
mudou a minha vida.
1212
01:41:46,398 --> 01:41:47,482
E a minha também.
1213
01:41:48,525 --> 01:41:49,526
E a minha também.
1214
01:41:51,403 --> 01:41:55,073
Ainda moro na cave
da minha mãe, mas...
1215
01:41:55,115 --> 01:41:56,783
tudo o resto está...
1216
01:41:58,535 --> 01:42:00,453
Está praticamente na mesma.
1217
01:42:02,330 --> 01:42:03,707
Sou um grande falhado.
1218
01:43:03,850 --> 01:43:06,311
O que estamos a ver
é um fenómeno magnético
1219
01:43:06,353 --> 01:43:08,897
de escala muito maior
do que o que vimos em Auschwitz.
1220
01:43:09,189 --> 01:43:11,733
O solo está cheio
de elementos magnéticos.
1221
01:43:11,775 --> 01:43:13,526
Ferro, níquel, cobalto.
1222
01:43:13,568 --> 01:43:16,071
O fundo do mar
também está forrado deles.
1223
01:43:16,112 --> 01:43:18,907
Já começou,
nas profundidades maiores.
1224
01:43:18,948 --> 01:43:22,202
As massas terrestres vão abrandá-lo,
mas não por muito tempo.
1225
01:43:22,243 --> 01:43:25,205
Eventualmente, cidades,
centros urbanos,
1226
01:43:25,246 --> 01:43:27,665
tudo o que foi construído
desde a Idade do Bronze
1227
01:43:27,707 --> 01:43:29,084
será arrasado.
1228
01:43:29,125 --> 01:43:30,668
Morrerão milhares de milhões
de pessoas.
1229
01:43:30,710 --> 01:43:33,421
Ele está a falar
do raio do mundo inteiro.
1230
01:44:22,429 --> 01:44:23,680
Você é apenas
mais um falso deus.
1231
01:44:24,764 --> 01:44:27,142
E quem restar para segui-lo
quando tudo isto acabar
1232
01:44:27,183 --> 01:44:30,270
voltará a traí-lo.
1233
01:44:32,480 --> 01:44:34,441
Enganas-te, Charles.
1234
01:44:34,816 --> 01:44:38,570
Pela primeira vez em mil vidas,
1235
01:44:38,611 --> 01:44:40,113
tenho-te a ti.
1236
01:44:40,613 --> 01:44:46,161
Apesar de todos os meus dons,
falta-me ainda aquele de que mais preciso.
1237
01:44:46,828 --> 01:44:48,038
Estar
1238
01:44:48,788 --> 01:44:50,707
em todo o lado.
1239
01:44:53,793 --> 01:44:54,961
Ser
1240
01:44:55,712 --> 01:44:56,963
toda a gente.
1241
01:45:12,812 --> 01:45:14,689
A sétima maravilha, às 12h.
1242
01:45:22,989 --> 01:45:24,949
Ele tem o Professor
no centro da pirâmide.
1243
01:45:26,117 --> 01:45:29,621
Vai transferir a consciência dele
para o Professor.
1244
01:45:29,662 --> 01:45:30,497
Se o fizer,
1245
01:45:31,039 --> 01:45:34,000
terá o poder de controlar
todas as mentes do planeta.
1246
01:45:41,049 --> 01:45:43,218
Que raio é aquilo?
1247
01:45:44,177 --> 01:45:45,345
É o Erik.
1248
01:45:55,230 --> 01:45:57,190
Ajudem o Nocturno
a entrar na pirâmide.
1249
01:45:59,192 --> 01:46:01,820
Tragam o Charles,
eu trato do Erik.
1250
01:46:01,861 --> 01:46:03,697
Como é que vamos atravessar aquilo?
1251
01:46:04,489 --> 01:46:05,657
Posso pôr-te lá dentro.
1252
01:46:06,324 --> 01:46:07,867
Vim em busca dele,
deixa-me ajudar-te.
1253
01:46:09,244 --> 01:46:11,996
Os outros, metam o Charles
neste avião e tirem-no daqui.
1254
01:46:12,038 --> 01:46:13,707
-Não partimos sem vocês.
-Não te preocupes.
1255
01:46:14,582 --> 01:46:15,542
Nós apanhamos-vos.
1256
01:46:15,875 --> 01:46:16,918
Segurem-se.
1257
01:46:47,574 --> 01:46:48,867
Hank, vai com os miúdos.
1258
01:46:48,908 --> 01:46:51,202
-A Moira ficará à espera no avião.
-Espera.
1259
01:46:51,536 --> 01:46:52,704
Que foi?
1260
01:46:52,746 --> 01:46:55,081
Nem todos controlamos totalmente
os nossos poderes.
1261
01:46:55,582 --> 01:46:56,875
Então, não o faças.
1262
01:46:57,208 --> 01:46:58,918
Tens de os assumir.
1263
01:47:02,255 --> 01:47:03,298
É o que todos fazemos.
1264
01:47:27,322 --> 01:47:30,367
Vai. Junta-te aos outros.
1265
01:47:30,408 --> 01:47:33,578
Protejam-me até a transferência
estar acabada.
1266
01:47:58,770 --> 01:48:00,271
Há uma entrada desimpedida.
1267
01:48:04,651 --> 01:48:06,194
Kurt, entra!
1268
01:48:17,163 --> 01:48:18,498
Para a pirâmide! Depressa!
1269
01:48:19,207 --> 01:48:20,208
Vão!
1270
01:48:56,703 --> 01:48:57,829
Separa-os.
1271
01:49:21,519 --> 01:49:22,562
Professor...
1272
01:49:26,524 --> 01:49:27,859
Kurt, tens de te despachar!
1273
01:49:27,901 --> 01:49:30,028
Estou a tentar,
isto parece um labirinto.
1274
01:49:40,413 --> 01:49:41,414
Kurt, não!
1275
01:50:06,898 --> 01:50:08,775
O campo magnético é muito forte.
Não consigo meter-nos lá dentro.
1276
01:50:11,778 --> 01:50:12,821
Erik!
1277
01:50:20,078 --> 01:50:21,079
Mística.
1278
01:50:25,458 --> 01:50:28,336
Sei que pensas que perdeste tudo.
1279
01:50:29,129 --> 01:50:30,588
Mas não perdeste.
1280
01:50:32,173 --> 01:50:34,259
Tens-me a mim.
1281
01:50:34,634 --> 01:50:36,344
Tens o Charles.
1282
01:50:42,434 --> 01:50:45,145
Tens mais família do que julgas.
1283
01:50:46,271 --> 01:50:48,982
Nunca tiveste uma oportunidade
para salvares a tua família.
1284
01:50:50,108 --> 01:50:51,818
Mas agora tens.
1285
01:50:54,446 --> 01:50:56,990
Foi isso que vim dizer-te.
1286
01:51:02,328 --> 01:51:03,997
E tu?
1287
01:51:12,797 --> 01:51:14,466
Sou teu...
1288
01:51:18,803 --> 01:51:21,181
Também vim
por causa da minha família.
1289
01:52:10,397 --> 01:52:12,357
Saia. Saia!
1290
01:52:12,399 --> 01:52:13,692
Saia!
1291
01:52:20,573 --> 01:52:22,033
Auf Wiedersehen.
1292
01:52:33,628 --> 01:52:35,046
Estamos a perdê-lo.
1293
01:52:51,271 --> 01:52:52,147
Volto já.
1294
01:53:03,283 --> 01:53:04,617
Scott, põe os óculos!
1295
01:53:14,627 --> 01:53:15,420
Vamos!
1296
01:53:32,479 --> 01:53:33,980
-A postos.
-Vamos lá.
1297
01:53:51,790 --> 01:53:52,999
Psylocke!
1298
01:54:09,349 --> 01:54:10,517
Que raio foi aquilo?
1299
01:54:17,190 --> 01:54:18,316
Kurt.
1300
01:54:18,650 --> 01:54:19,859
Agarrem-se todos ao Nocturno!
1301
01:54:20,151 --> 01:54:21,611
Nunca fiz isto com tanta gente.
1302
01:54:21,653 --> 01:54:22,487
Tira-nos daqui.
1303
01:54:38,545 --> 01:54:39,671
Kurt, despacha-te!
1304
01:54:41,256 --> 01:54:42,215
Kurt!
1305
01:55:08,283 --> 01:55:09,784
Charles...
1306
01:55:15,206 --> 01:55:16,082
Ele está bem?
1307
01:55:16,708 --> 01:55:18,960
É a energia dele.
Está esgotado.
1308
01:55:20,378 --> 01:55:21,379
Saia.
1309
01:55:22,380 --> 01:55:23,340
Saia!
1310
01:55:23,381 --> 01:55:25,717
Professor, está tudo bem.
Está connosco.
1311
01:55:26,801 --> 01:55:28,261
Está tudo bem.
1312
01:55:36,895 --> 01:55:39,522
Vou lutar por aquilo
que me resta.
1313
01:55:42,942 --> 01:55:44,861
Tu também?
1314
01:55:57,707 --> 01:56:00,335
Há muito mais em ti
do que pensas.
1315
01:56:00,377 --> 01:56:03,463
Não há apenas dor e raiva.
1316
01:56:03,505 --> 01:56:05,382
Também há o bem.
Eu senti-o.
1317
01:56:05,882 --> 01:56:07,926
Não me abandonas
apenas a mim.
1318
01:56:07,967 --> 01:56:12,263
Aqui, podes tornar-te parte
de algo muito maior do que tu.
1319
01:56:12,305 --> 01:56:15,141
Algo que precisa de ti.
1320
01:56:43,920 --> 01:56:46,047
Inútil.
1321
01:56:51,386 --> 01:56:52,721
Charles.
1322
01:56:55,015 --> 01:56:57,100
Sei que me ouves.
1323
01:56:57,976 --> 01:57:00,979
Ainda estamos ligados.
1324
01:57:04,774 --> 01:57:05,775
Charles!
1325
01:57:06,901 --> 01:57:08,361
Mostra-te!
1326
01:57:09,946 --> 01:57:11,531
Charles!
1327
01:57:12,282 --> 01:57:14,534
Mostra-te!
1328
01:57:44,105 --> 01:57:45,982
Criança tola.
1329
01:57:54,657 --> 01:57:55,617
Peter.
1330
01:58:12,759 --> 01:58:13,760
Acaba com ele.
1331
01:58:40,453 --> 01:58:41,454
Raven.
1332
01:58:49,713 --> 01:58:51,089
A grande heroína.
1333
01:58:56,177 --> 01:58:58,513
-Vou lá para fora.
-Vou contigo.
1334
01:58:58,555 --> 01:58:59,764
Não.
1335
01:59:00,974 --> 01:59:02,308
É a mim que ele quer.
1336
01:59:02,350 --> 01:59:03,476
Charles, não pode entregar-se.
1337
01:59:04,060 --> 01:59:06,062
Se ele o apanhar,
apanha-nos a todos.
1338
01:59:06,104 --> 01:59:07,856
Ao mundo inteiro.
1339
01:59:07,897 --> 01:59:09,774
És fraca.
1340
01:59:09,816 --> 01:59:10,859
Como todos os outros.
1341
01:59:12,068 --> 01:59:13,194
Charles!
1342
01:59:13,236 --> 01:59:14,195
Vem!
1343
01:59:14,237 --> 01:59:15,864
Salva os teus frágeis companheiros!
1344
01:59:17,240 --> 01:59:19,075
Troca a tua vida pelas deles!
1345
01:59:21,119 --> 01:59:22,120
Não.
1346
01:59:30,253 --> 01:59:31,296
Ele tinha razão.
1347
01:59:32,422 --> 01:59:34,924
Ainda há uma parte de mim
ligada a ele.
1348
01:59:35,884 --> 01:59:36,801
Charles!
1349
01:59:36,843 --> 01:59:38,553
Posso entrar na cabeça dele.
1350
01:59:38,595 --> 01:59:40,513
Não vais fazer nada?
1351
01:59:41,931 --> 01:59:43,683
Obrigado por me deixar entrar.
1352
02:00:01,826 --> 02:00:03,495
Quer o que eu tenho?
1353
02:00:03,536 --> 02:00:05,705
Quer sentir o que eu sinto?
1354
02:00:17,509 --> 02:00:18,843
Bem-vindo ao meu mundo!
1355
02:00:21,513 --> 02:00:22,514
Agora, está na minha casa!
1356
02:00:32,941 --> 02:00:34,943
Vais precisar de uma casa maior.
1357
02:01:54,356 --> 02:01:56,066
Trais-me?
1358
02:01:56,107 --> 02:01:57,108
Não.
1359
02:01:58,026 --> 02:01:59,527
Traí-os a eles.
1360
02:02:27,806 --> 02:02:29,015
Vamos saltar.
1361
02:02:29,057 --> 02:02:29,891
O quê?
1362
02:02:35,313 --> 02:02:36,314
Cobre-me.
1363
02:02:38,775 --> 02:02:40,276
Eu cuido de ti.
1364
02:02:45,448 --> 02:02:46,700
Vá!
1365
02:03:07,929 --> 02:03:10,557
Falta-lhes força, Charles.
1366
02:03:16,730 --> 02:03:17,981
Jean.
1367
02:03:23,653 --> 02:03:24,946
Anda cá.
1368
02:03:37,334 --> 02:03:38,626
Vem...
1369
02:03:41,129 --> 02:03:42,464
ajudar-me.
1370
02:03:47,344 --> 02:03:48,762
Fiquem aqui.
1371
02:03:58,021 --> 02:03:59,647
Eles não podem detê-lo.
1372
02:04:00,315 --> 02:04:01,483
Jean.
1373
02:04:03,943 --> 02:04:06,112
Ajuda-me!
1374
02:04:29,177 --> 02:04:30,303
Hank!
1375
02:04:31,554 --> 02:04:32,347
Hank!
1376
02:04:39,813 --> 02:04:42,941
Acabou-se, Charles.
Estás acabado.
1377
02:04:42,982 --> 02:04:44,526
Agora, és meu.
1378
02:04:46,986 --> 02:04:49,656
Nunca vencerá.
1379
02:04:50,073 --> 02:04:52,117
E porquê?
1380
02:04:52,158 --> 02:04:54,327
Porque está sozinho.
1381
02:04:56,162 --> 02:04:59,499
E eu não estou!
1382
02:05:11,553 --> 02:05:12,721
Vai
1383
02:05:13,179 --> 02:05:14,556
em frente.
1384
02:05:15,181 --> 02:05:17,017
Liberta o teu poder, Jean.
1385
02:05:18,435 --> 02:05:19,728
Sem medo.
1386
02:06:07,901 --> 02:06:10,070
Solta o teu poder!
1387
02:06:10,570 --> 02:06:12,238
Liberta-te, Jean!
1388
02:06:12,739 --> 02:06:14,657
Jean, liberta-te!
1389
02:06:50,485 --> 02:06:52,112
Ele está a fugir.
1390
02:07:09,629 --> 02:07:13,299
Tudo é revelado.
1391
02:08:15,070 --> 02:08:16,863
Charles! Charles!
1392
02:08:18,365 --> 02:08:19,491
-Perdemo-lo!
-Charles.
1393
02:08:19,532 --> 02:08:21,326
-Morreu.
-Não, Charles.
1394
02:08:21,368 --> 02:08:22,369
Charles...
1395
02:08:22,827 --> 02:08:24,037
Não, não morreu.
1396
02:08:25,413 --> 02:08:26,664
Ainda o sinto.
1397
02:08:50,855 --> 02:08:52,524
Obrigado, Jean.
1398
02:08:54,609 --> 02:08:55,610
Charles?
1399
02:08:56,611 --> 02:08:58,238
Charles, sabe onde está?
1400
02:09:01,700 --> 02:09:03,368
Estou numa praia.
1401
02:09:09,457 --> 02:09:11,126
Em Cuba.
1402
02:09:12,919 --> 02:09:14,295
Contigo.
1403
02:09:14,713 --> 02:09:16,214
Qual praia?
1404
02:09:23,763 --> 02:09:24,597
Charles Xavier.
1405
02:09:51,666 --> 02:09:52,792
Desculpa.
1406
02:09:53,752 --> 02:09:56,129
Nunca devia ter-te tirado
essas memórias.
1407
02:09:59,507 --> 02:10:00,633
Esperem!
1408
02:10:05,638 --> 02:10:06,973
O que perdi?
1409
02:10:09,809 --> 02:10:12,395
Parece que foi apenas
pela graça de Deus
1410
02:10:12,437 --> 02:10:13,772
que a tremenda destruição
1411
02:10:13,813 --> 02:10:16,775
que percorreu todo o mundo parou.
1412
02:10:16,816 --> 02:10:19,319
Num depoimento hoje, a Agente Especial
da CIA Moira MacTaggert
1413
02:10:19,361 --> 02:10:21,654
revelou hoje a uma comissão
de investigação...
1414
02:10:21,696 --> 02:10:24,783
A comissão ficou espantada de saber
que o fugitivo Erik Lehnsherr
1415
02:10:24,824 --> 02:10:27,160
ajudou a derrotar
este poderoso e desconhecido...
1416
02:10:27,202 --> 02:10:29,537
Acho que as nossas preces
foram ouvidas.
1417
02:10:30,330 --> 02:10:31,831
Obrigado, Sr. Presidente.
1418
02:10:31,873 --> 02:10:33,500
O potencial poder destrutivo
dos mutantes
1419
02:10:33,541 --> 02:10:35,752
decerto alimentará
mais controvérsia e debate,
1420
02:10:35,794 --> 02:10:39,506
numa altura em que os mutantes começam
a ser aceites em todo o mundo.
1421
02:11:06,700 --> 02:11:09,077
A Mística disse-me
que ele é teu pai.
1422
02:11:10,203 --> 02:11:12,247
Vais dizer-lhe?
1423
02:11:13,540 --> 02:11:14,541
Talvez...
1424
02:11:15,417 --> 02:11:16,584
um dia.
1425
02:11:18,211 --> 02:11:21,089
Acho que vou ficar aqui
por uns tempos.
1426
02:11:26,886 --> 02:11:28,054
Eu também.
1427
02:11:39,107 --> 02:11:42,110
O mundo já começou
a reconstruir os seus arsenais.
1428
02:11:42,736 --> 02:11:45,030
É a natureza humana, Charles.
1429
02:11:46,740 --> 02:11:48,074
Ainda tenho esperança.
1430
02:11:49,367 --> 02:11:50,368
Pois...
1431
02:11:51,786 --> 02:11:52,871
"Esperança."
1432
02:11:53,705 --> 02:11:55,582
Eu tinha razão acerca da Raven.
1433
02:11:56,291 --> 02:11:57,959
E até acerca de ti.
1434
02:12:01,463 --> 02:12:02,964
Então e o resto do mundo?
1435
02:12:04,883 --> 02:12:07,594
Nunca te faz acordar
a meio da noite?
1436
02:12:09,763 --> 02:12:12,932
A ideia de que, um dia,
eles virão atrás de ti
1437
02:12:12,974 --> 02:12:15,101
e dos teus alunos?
1438
02:12:16,478 --> 02:12:18,396
Sim, sem dúvida.
1439
02:12:18,438 --> 02:12:21,232
O que fazes,
quando acordas a pensar nisso?
1440
02:12:22,442 --> 02:12:25,070
Sinto muito dó da pobre alma
1441
02:12:25,111 --> 02:12:28,406
que venha
à minha escola em busca de sarilhos.
1442
02:12:33,411 --> 02:12:35,622
De certeza que não consigo
convencer-te a ficar?
1443
02:12:37,290 --> 02:12:39,125
És um médium, Charles.
1444
02:12:39,626 --> 02:12:41,461
Podes convencer-me
a fazer qualquer coisa.
1445
02:12:44,297 --> 02:12:45,924
Adeus, velho amigo.
1446
02:12:46,841 --> 02:12:48,468
Boa sorte, Professor.
1447
02:12:53,848 --> 02:12:55,308
Esqueçam tudo
o que julgam saber.
1448
02:12:57,268 --> 02:12:59,646
Todas as lições
que aprenderam na escola...
1449
02:13:01,022 --> 02:13:02,982
tudo o que os vossos pais
vos ensinaram...
1450
02:13:04,484 --> 02:13:07,320
nada disso interessa.
1451
02:13:08,780 --> 02:13:10,615
Já não são miúdos.
1452
02:13:11,199 --> 02:13:12,826
Já não são alunos.
1453
02:13:16,996 --> 02:13:18,373
São X-Men.
1454
02:14:05,170 --> 02:14:08,048
Realização
1455
02:14:09,424 --> 02:14:11,926
Argumento
1456
02:14:19,100 --> 02:14:23,229
Produção
1457
02:14:29,277 --> 02:14:31,738
Fotografia
1458
02:14:49,714 --> 02:14:52,092
Música
1459
02:15:53,361 --> 02:15:56,614
X-MEN: APOCALIPSE
1460
02:23:31,069 --> 02:23:32,529
ARMA X
1461
02:23:45,417 --> 02:23:47,419
Tradução: Gonçalo Sousa