1 00:00:57,891 --> 00:00:59,601 Mutantes, 2 00:00:59,642 --> 00:01:02,604 nascidos com capacidades extraordinárias. 3 00:01:03,521 --> 00:01:07,942 Porém, são como crianças aos trambolhões no escuro 4 00:01:07,984 --> 00:01:09,652 em busca de orientação. 5 00:01:11,279 --> 00:01:14,199 Um dom pode muitas vezes ser uma maldição. 6 00:01:15,367 --> 00:01:19,662 Se dermos asas a uma pessoa, ela poderá aproximar-se demasiado do sol. 7 00:01:21,623 --> 00:01:24,042 Se lhe dermos o poder da profecia, 8 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 poderá viver com temor do futuro. 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,130 Se lhe dermos o maior de dom de todos, 10 00:01:29,964 --> 00:01:32,592 poderes para além do imaginável, 11 00:01:33,301 --> 00:01:37,097 poderá pensar que está destinada a governar o mundo. 12 00:01:40,725 --> 00:01:46,064 VALE DO NILO, 3600 a.C. 13 00:01:52,654 --> 00:01:55,782 En Sabah Nur. 14 00:01:55,824 --> 00:01:58,827 En Sabah Nur. 15 00:03:18,740 --> 00:03:22,202 Agora podereis governar para toda a eternidade, meu senhor. 16 00:03:36,633 --> 00:03:38,385 Dorme. 17 00:03:40,970 --> 00:03:44,265 Que comece a transferência. 18 00:05:13,146 --> 00:05:15,065 Morte ao falso deus! 19 00:05:35,001 --> 00:05:36,753 Protejam-no! 20 00:08:02,982 --> 00:08:07,654 X-MEN: APOCALIPSE 21 00:08:19,165 --> 00:08:23,002 Como todos sabem, a existência de mutantes foi descoberta 22 00:08:23,044 --> 00:08:27,298 durante os Acordos de Paz de Paris, após a Guerra do Vietname, em 1973. 23 00:08:27,340 --> 00:08:30,176 Seis dias mais tarde, todos vimos um desses mutantes, 24 00:08:32,220 --> 00:08:34,514 Erik Lehnsherr, atacar o Presidente 25 00:08:34,556 --> 00:08:37,225 e o governo no relvado da Casa Branca. 26 00:08:37,267 --> 00:08:41,354 As vidas deles foram salvas por uma jovem mutante que o deteve. 27 00:08:41,396 --> 00:08:45,567 Lehnsherr fugiu e tornou-se o fugitivo mais procurado do mundo. 28 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Quanto a ela, também desapareceu, 29 00:08:47,360 --> 00:08:50,655 mas tornou-se o símbolo de uma nova era, 30 00:08:50,697 --> 00:08:53,241 o rosto de um mundo que nunca voltará a ser igual. 31 00:08:53,283 --> 00:08:54,951 Estás a piscar o olho à minha miúda? 32 00:08:56,077 --> 00:08:57,203 À tua miúda? 33 00:08:57,954 --> 00:09:00,373 Pois, pareces mesmo ter idade para ser pai dela. 34 00:09:01,541 --> 00:09:02,667 Desculpem, 35 00:09:02,709 --> 00:09:05,670 há algo que gostassem de partilhar com o resto da turma? 36 00:09:05,712 --> 00:09:07,505 Posso ir à casa de banho, por favor? 37 00:09:07,547 --> 00:09:09,132 Acho que tenho um problema nos olhos. 38 00:09:10,050 --> 00:09:11,343 Certo, Scott. E depois 39 00:09:11,384 --> 00:09:13,928 pode passar pelo gabinete do diretor e explicar-lhe 40 00:09:13,970 --> 00:09:15,263 por que está outra vez a perturbar a aula. 41 00:09:16,723 --> 00:09:18,558 Julgo que já conhece o caminho. 42 00:09:18,600 --> 00:09:19,976 -Sim, conheço. -Muito bem. 43 00:09:20,643 --> 00:09:22,771 Não, esperem! Esperem! 44 00:09:27,776 --> 00:09:30,153 Sei que a maioria de vocês tinha quê? 45 00:09:30,195 --> 00:09:31,905 Uns sete anos, na altura? 46 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 Summers! 47 00:09:45,168 --> 00:09:47,462 Sei que estás aqui dentro. 48 00:09:48,630 --> 00:09:49,923 Estás a chorar? 49 00:09:50,882 --> 00:09:52,217 Ainda nem sequer te dei uma tareia. 50 00:09:54,803 --> 00:09:56,721 Summers! Queres fazer olhinhos à minha namorada? 51 00:10:27,877 --> 00:10:30,797 BERLIM LESTE 52 00:10:44,519 --> 00:10:45,645 Sim! 53 00:10:45,687 --> 00:10:47,272 Dez combates travados, 54 00:10:47,313 --> 00:10:48,898 dez combates ganhos. 55 00:10:48,940 --> 00:10:50,650 O Guerreiro Alado. 56 00:10:51,192 --> 00:10:52,777 A Ave de Rapina. 57 00:10:52,819 --> 00:10:54,154 O Anjo da Morte. 58 00:10:54,195 --> 00:10:55,739 Anjo! 59 00:10:55,780 --> 00:10:56,865 Sim! 60 00:11:02,328 --> 00:11:05,373 Um forte aplauso para o gordo! 61 00:11:05,915 --> 00:11:08,334 O nosso próximo candidato 62 00:11:08,668 --> 00:11:09,961 vem diretamente 63 00:11:10,378 --> 00:11:13,298 do Circo de Munique. 64 00:11:14,466 --> 00:11:15,300 Senhoras e senhores, 65 00:11:16,176 --> 00:11:19,304 o único que poderia enfrentar um Anjo 66 00:11:19,346 --> 00:11:20,680 é o próprio Diabo. 67 00:11:22,390 --> 00:11:23,892 Apresento-vos 68 00:11:24,893 --> 00:11:26,269 o espantoso, 69 00:11:26,936 --> 00:11:28,271 o fantástico 70 00:11:29,230 --> 00:11:31,441 Nocturno! 71 00:11:51,211 --> 00:11:52,087 Cuidado... 72 00:11:52,128 --> 00:11:53,588 Alta voltagem! 73 00:11:53,838 --> 00:11:55,924 Desculpem, mutantes! 74 00:12:12,357 --> 00:12:14,442 Estás perdida, pequena? 75 00:12:14,484 --> 00:12:15,777 A luta é ali. 76 00:12:18,697 --> 00:12:19,739 Luta! 77 00:12:19,781 --> 00:12:21,032 Senão, matam-nos aos dois! 78 00:12:24,327 --> 00:12:25,870 E está prestes a ficar excitante. 79 00:12:26,871 --> 00:12:28,248 Referes-te a isto? 80 00:12:48,977 --> 00:12:50,812 Nocturno! 81 00:12:55,525 --> 00:12:58,028 Nocturno! Nocturno! 82 00:12:58,069 --> 00:12:59,029 Desculpa. 83 00:12:59,070 --> 00:13:00,196 Desculpa! 84 00:13:41,154 --> 00:13:42,197 Eles foram por ali! 85 00:13:48,119 --> 00:13:48,953 Consegues 86 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 transformar-te. 87 00:13:51,247 --> 00:13:52,374 És ela. 88 00:13:52,415 --> 00:13:53,792 -A heroína. -Não sou ninguém. 89 00:13:53,833 --> 00:13:54,959 Não sou uma heroína. 90 00:13:55,001 --> 00:13:55,960 Vamos embora daqui. 91 00:13:58,505 --> 00:14:02,008 PRUSKOW, POLÓNIA 92 00:14:19,025 --> 00:14:20,151 Tem uma boa noite, Henryk. 93 00:14:20,193 --> 00:14:21,486 Tu também, Milosz. 94 00:14:51,307 --> 00:14:52,225 Olá, querido. 95 00:14:52,726 --> 00:14:53,309 Olá. 96 00:14:57,647 --> 00:14:59,190 O dia foi bom? 97 00:14:59,232 --> 00:15:00,358 Agora está melhor. 98 00:15:01,067 --> 00:15:02,193 Onde está a Nina? 99 00:15:02,235 --> 00:15:04,487 Lá fora. Com os amigos. 100 00:15:33,266 --> 00:15:35,518 Onde aprendeste essa canção, papá? 101 00:15:37,103 --> 00:15:39,272 Aprendi-a com os meus pais. 102 00:15:40,190 --> 00:15:42,233 E eles aprenderam-na com os seus pais. 103 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 E estes com os pais deles. 104 00:15:46,112 --> 00:15:47,530 E, um dia, 105 00:15:47,947 --> 00:15:50,283 também a cantarás aos teus filhos. 106 00:15:51,951 --> 00:15:53,370 O que lhes aconteceu? 107 00:15:53,411 --> 00:15:54,621 Aos teus pais. 108 00:15:58,375 --> 00:16:00,251 Levaram-nos para longe de mim, 109 00:16:00,794 --> 00:16:02,253 quando era pequeno. 110 00:16:05,757 --> 00:16:07,133 Mas ainda aqui estão. 111 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 Cá dentro. 112 00:16:11,513 --> 00:16:12,931 E aqui. 113 00:16:14,265 --> 00:16:15,266 Contigo. 114 00:16:15,809 --> 00:16:18,978 Alguém vai levar-te para longe? 115 00:16:20,355 --> 00:16:22,273 Nunca. 116 00:16:38,331 --> 00:16:40,458 Parece que somos mais parecidos do que pensávamos. 117 00:16:40,500 --> 00:16:41,835 Ele não nos dá ouvidos. 118 00:16:42,335 --> 00:16:43,962 Ele está... Está a ser... 119 00:16:44,004 --> 00:16:45,046 O Scott. 120 00:16:48,383 --> 00:16:49,384 Deixem-me tentar. 121 00:17:01,771 --> 00:17:04,190 ESCOLA DE XAVIER PARA JOVENS DOTADOS 122 00:17:04,232 --> 00:17:06,067 Isto cheira a velho. 123 00:17:06,109 --> 00:17:08,111 É uma escola ou um museu? 124 00:17:08,153 --> 00:17:10,572 Mais um. E o último. 125 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 Pronto. 126 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Até logo. 127 00:17:24,002 --> 00:17:25,378 Vê por onde andas. 128 00:17:25,420 --> 00:17:26,421 Não posso. 129 00:17:27,714 --> 00:17:28,840 Estás a falar com quem? 130 00:17:28,882 --> 00:17:29,841 Comigo. 131 00:17:32,052 --> 00:17:33,303 Ouvi-te na minha cabeça. 132 00:17:34,220 --> 00:17:36,014 Sou telepata. Leio mentes. 133 00:17:36,056 --> 00:17:37,182 Deixa a minha em paz. 134 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 Não preciso de uma miúda esquisita cá dentro. 135 00:17:40,143 --> 00:17:41,895 Não te preocupes, Scott. Não há muito para ver... 136 00:17:43,229 --> 00:17:45,482 Espera. Não te disse o meu nome. 137 00:17:45,523 --> 00:17:47,067 Pois não. 138 00:17:48,151 --> 00:17:49,444 Alex Summers? 139 00:17:50,195 --> 00:17:51,654 Hank McCoy! 140 00:17:51,696 --> 00:17:54,532 Que aconteceu à tua versão grande, azul e felpuda? 141 00:17:54,574 --> 00:17:56,368 Mantenho-a controlada, agora. 142 00:17:58,036 --> 00:17:59,412 Este é o meu irmão Scott. 143 00:17:59,454 --> 00:18:01,956 Olá, Scott. Sou o Hank McCoy, um dos professores da escola. 144 00:18:04,501 --> 00:18:06,127 Onde está o Professor? 145 00:18:06,169 --> 00:18:09,631 "Para avançar sanguinariamente, o passado tem de ser destruído 146 00:18:10,131 --> 00:18:12,384 "e um novo começo iniciado. 147 00:18:12,425 --> 00:18:14,052 "Recomecemos, então, 148 00:18:14,094 --> 00:18:16,137 "sem recordações, 149 00:18:16,179 --> 00:18:20,517 "em vez de vivermos ao mesmo tempo no passado e no futuro." 150 00:18:20,558 --> 00:18:23,978 Então, o que acham que o autor queria dizer 151 00:18:24,020 --> 00:18:25,397 quando escreveu tudo isto? 152 00:18:27,273 --> 00:18:30,443 Esse será o vosso trabalho para amanhã. 153 00:18:30,485 --> 00:18:32,654 Quero notas altas. Acabou a aula. 154 00:18:33,988 --> 00:18:34,906 Alex. 155 00:18:34,948 --> 00:18:37,075 -Que bom ver-te. -Igualmente. 156 00:18:37,117 --> 00:18:38,660 Estás com bom aspeto. Já lá vai algum tempo. 157 00:18:38,702 --> 00:18:40,286 Sim. Também não estás nada mal. 158 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Obrigado. 159 00:18:42,038 --> 00:18:43,123 Este é o meu irmão Scott. 160 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 Olá, Scott. Bem-vindo à Escola para Dotados. 161 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Não me parece que tenha propriamente um dom. 162 00:18:50,714 --> 00:18:52,716 Nunca parece, no início. 163 00:18:55,593 --> 00:18:57,929 O primeiro passo para entendermos os poderes de alguém 164 00:18:57,971 --> 00:18:59,931 é descobrir a sua dimensão. 165 00:18:59,973 --> 00:19:03,184 Só então podemos começar o processo de ensinar-te a controlá-lo. 166 00:19:03,226 --> 00:19:06,146 Se decidires ficar, posso prometer-te 167 00:19:06,187 --> 00:19:10,316 que quando saíres daqui conseguirás reintegrar-te no mundo 168 00:19:10,358 --> 00:19:12,193 e desempenhar nele um papel estável e produtivo. 169 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Tira a ligadura, 170 00:19:13,611 --> 00:19:16,281 para vermos com o que estamos a lidar. 171 00:19:16,322 --> 00:19:19,743 Alex, podes alinhá-lo e virá-lo para a direção certa? 172 00:19:19,784 --> 00:19:21,369 Está um alvo do outro lado da água. 173 00:19:21,411 --> 00:19:22,704 Quando abrires os olhos, tenta acertar-lhe. 174 00:19:26,958 --> 00:19:28,293 Podes abrir os olhos. 175 00:19:29,002 --> 00:19:31,171 Não há nada a temer. É bastante... 176 00:19:37,427 --> 00:19:39,095 Cuidado! Para trás! 177 00:19:39,137 --> 00:19:40,513 Para trás! 178 00:19:45,977 --> 00:19:48,938 O meu avô plantou aquela árvore quando tinha cinco anos. 179 00:19:48,980 --> 00:19:50,315 Eu costumava 180 00:19:50,357 --> 00:19:52,400 balouçar-me nos seus ramos. 181 00:19:56,571 --> 00:19:58,114 Acho que era a minha árvore favorita. 182 00:19:59,240 --> 00:20:01,201 Quer dizer que vou ser expulso? 183 00:20:01,242 --> 00:20:02,452 Pelo contrário. 184 00:20:03,870 --> 00:20:04,996 Estás matriculado. 185 00:20:12,253 --> 00:20:15,965 CAIRO, EGITO 186 00:20:54,713 --> 00:20:56,381 Vende tapetes? 187 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Não pode estar nesta zona. 188 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Este tapete está à venda? 189 00:21:00,719 --> 00:21:01,386 Já disse... 190 00:25:03,753 --> 00:25:04,629 Tremor de terra! 191 00:25:51,259 --> 00:25:52,886 Volta para a cama, querida. 192 00:25:52,927 --> 00:25:54,054 Ela está outra vez a fazer aquilo. 193 00:25:54,095 --> 00:25:56,097 Voltem todos para a cama. 194 00:25:56,139 --> 00:25:57,390 Jesse, volta para a cama, por favor. 195 00:25:57,432 --> 00:25:59,059 Vá. Rapidinho, voltem para a cama. 196 00:25:59,100 --> 00:26:00,643 Carrie Anne, vá lá. Volta para a cama. 197 00:26:09,319 --> 00:26:11,112 Nunca vi nada assim. 198 00:26:11,154 --> 00:26:12,364 Nem eu. 199 00:26:13,490 --> 00:26:15,325 Não deixes nenhum dos miúdos vir para aqui. 200 00:26:36,012 --> 00:26:37,013 Jean. 201 00:26:58,535 --> 00:26:59,494 Jean! 202 00:27:02,080 --> 00:27:03,748 Jean! 203 00:27:12,173 --> 00:27:14,342 Vi o fim do mundo. 204 00:27:15,093 --> 00:27:16,553 Senti 205 00:27:16,594 --> 00:27:18,805 toda aquela morte. 206 00:27:21,057 --> 00:27:22,600 Foi apenas um sonho. 207 00:27:22,642 --> 00:27:24,394 Não, parecia real. 208 00:27:24,436 --> 00:27:25,478 Eu sei. 209 00:27:25,937 --> 00:27:29,065 A tua mente é a mais poderosa que já vi. 210 00:27:29,399 --> 00:27:30,650 Consegue convencer-se... 211 00:27:30,692 --> 00:27:32,527 Não, não... 212 00:27:32,569 --> 00:27:34,654 Não é apenas a leitura de pensamentos ou a telecinesia, 213 00:27:34,696 --> 00:27:36,197 é outra coisa. 214 00:27:39,492 --> 00:27:42,537 É uma força interior sinistra que está a crescer. 215 00:27:42,579 --> 00:27:43,997 Como um fogo. 216 00:27:45,290 --> 00:27:46,708 Pensava que estava a melhorar. 217 00:27:46,750 --> 00:27:47,959 E estás. 218 00:27:48,001 --> 00:27:49,294 Vais melhorar. 219 00:27:50,086 --> 00:27:51,254 Só tens de ser paciente. 220 00:27:51,296 --> 00:27:54,841 Não. Não sabes o que é ter medo de fechar os olhos. 221 00:27:54,883 --> 00:27:57,469 Estar preso dentro da tua própria cabeça. 222 00:27:57,510 --> 00:27:59,262 Acho que sei. 223 00:27:59,763 --> 00:28:03,141 Ainda há pouco tempo era atormentado por vozes. 224 00:28:04,100 --> 00:28:05,727 Por todo o seu sofrimento. 225 00:28:05,769 --> 00:28:06,853 Toda a sua dor. 226 00:28:07,687 --> 00:28:09,147 Os seus segredos. 227 00:28:12,650 --> 00:28:15,570 Tenho medo de um dia magoar alguém. 228 00:28:18,656 --> 00:28:20,200 Recosta-te. 229 00:28:30,293 --> 00:28:33,838 Toda a gente teme aquilo que não conhece. 230 00:28:35,924 --> 00:28:38,635 Vais aprender a controlar os teus poderes. 231 00:28:38,677 --> 00:28:40,512 E quando o fizeres 232 00:28:41,179 --> 00:28:43,056 já não terás nada a temer. 233 00:28:45,433 --> 00:28:47,102 Os pesadelos dela foram diferentes, desta vez. 234 00:28:47,143 --> 00:28:50,146 Pode explicar algo que observei no meu laboratório. 235 00:28:50,188 --> 00:28:52,399 Houve uma espécie de tremor, como uma sobrecarga de energia. 236 00:28:52,440 --> 00:28:54,192 Detetei-o com um dos meus instrumentos. 237 00:28:54,234 --> 00:28:56,444 Estás a dizer que a Jean o criou? 238 00:28:56,486 --> 00:28:58,113 Não, que outra coisa o fez. 239 00:28:58,154 --> 00:28:59,906 Talvez ela reagisse a isso. Não sei. 240 00:28:59,948 --> 00:29:01,950 Mas o epicentro foi do outro lado do mundo. 241 00:29:01,991 --> 00:29:03,243 Do outro lado do mundo? 242 00:29:03,284 --> 00:29:04,577 Por isso gostava que desses uma vista de olhos. 243 00:29:05,078 --> 00:29:07,038 Vejamos o que conseguimos encontrar. 244 00:29:09,582 --> 00:29:11,000 Bem-vindo, Professor. 245 00:29:21,803 --> 00:29:23,763 Muito bem, a origem foi no Cairo. 246 00:29:25,932 --> 00:29:27,267 Vou inserir as coordenadas. 247 00:29:52,125 --> 00:29:53,626 Tenho de sair daqui. 248 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Informá-los... 249 00:29:58,089 --> 00:29:59,299 O que é? 250 00:29:59,341 --> 00:30:02,761 Aconteceu aqui alguma coisa. Posso dizer-lhes que é real. 251 00:30:04,304 --> 00:30:05,305 É ela. 252 00:30:05,847 --> 00:30:06,598 Quem? 253 00:30:08,099 --> 00:30:09,517 -A Moira. -O quê? 254 00:30:09,559 --> 00:30:10,769 A Moira MacTaggert? 255 00:30:11,561 --> 00:30:13,271 Dá-me detalhes. 256 00:30:13,313 --> 00:30:15,190 Ela está fantástica. Não envelheceu um dia. 257 00:30:15,523 --> 00:30:16,941 Não. Referia-me a... 258 00:30:17,567 --> 00:30:18,693 O que está ela a fazer lá? 259 00:30:18,735 --> 00:30:19,944 O que pretende a CIA disto? 260 00:30:20,445 --> 00:30:23,490 Ela vai voltar para Langley para entregar um relatório. 261 00:30:24,324 --> 00:30:25,450 Vou até lá 262 00:30:25,492 --> 00:30:27,952 para ver se ela sabe algo acerca do tremor. 263 00:30:27,994 --> 00:30:29,162 E queres ver a Moira. 264 00:30:29,704 --> 00:30:31,539 Quero vê-la. Ver 265 00:30:31,581 --> 00:30:32,707 a situação. 266 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 Moira MacTaggert. 267 00:30:40,256 --> 00:30:42,008 É como um fantasma do passado. 268 00:30:45,095 --> 00:30:46,513 Fizeste uma coisa boa, salvaste aquele homem. 269 00:30:46,846 --> 00:30:48,014 Isso não interessa. 270 00:30:48,765 --> 00:30:49,933 Se eu for descoberto, todos o seremos. 271 00:30:50,350 --> 00:30:51,351 Temos de ir. 272 00:30:52,852 --> 00:30:54,396 Este é o nosso lar. 273 00:30:54,437 --> 00:30:56,314 É o lar da nossa filha. 274 00:30:56,356 --> 00:30:58,233 O lar dela somos nós. 275 00:30:59,901 --> 00:31:02,862 Eu disse-te quem era na noite em que te conheci. 276 00:31:03,363 --> 00:31:05,156 Confiei em ti, então. 277 00:31:05,198 --> 00:31:07,158 Agora, preciso que confies em mim. 278 00:31:08,243 --> 00:31:10,370 Não podemos continuar aqui. 279 00:31:15,375 --> 00:31:16,292 Vou buscar a Nina. 280 00:31:19,212 --> 00:31:20,422 Querida... 281 00:31:31,391 --> 00:31:33,059 Ela não está no quarto. 282 00:31:33,101 --> 00:31:34,561 E não a vejo no quintal. 283 00:31:42,652 --> 00:31:43,862 Nina? 284 00:31:43,903 --> 00:31:45,113 Nina! 285 00:31:45,363 --> 00:31:46,197 Nina! 286 00:31:46,448 --> 00:31:47,282 Nina! 287 00:31:53,163 --> 00:31:54,581 Nina! 288 00:32:15,852 --> 00:32:16,895 Nina. 289 00:32:17,187 --> 00:32:18,688 Estás bem? 290 00:32:19,064 --> 00:32:20,357 Ela está bem. 291 00:32:20,398 --> 00:32:21,691 Então, soltem-na. 292 00:32:21,733 --> 00:32:22,859 Vamos soltar. 293 00:32:23,735 --> 00:32:25,904 Só queríamos dar-vos uma palavrinha. 294 00:32:28,698 --> 00:32:30,909 Não têm as vossas insígnias. 295 00:32:31,409 --> 00:32:33,328 Nada de metal. 296 00:32:34,245 --> 00:32:36,873 Alguns homens dizem ter visto algo na fábrica, hoje. 297 00:32:37,165 --> 00:32:39,584 Algo que não batia certo. 298 00:32:39,626 --> 00:32:41,252 Guardem as vossas armas. 299 00:32:41,294 --> 00:32:43,671 Tem sido um bom cidadão, Henryk. 300 00:32:43,963 --> 00:32:46,132 Um bom vizinho, um bom trabalhador. 301 00:32:46,466 --> 00:32:48,259 Quero acreditar que é mesmo assim. 302 00:32:48,301 --> 00:32:49,427 E é. 303 00:32:49,469 --> 00:32:52,263 Mas ninguém nesta cidade o conhece realmente. 304 00:32:52,305 --> 00:32:53,807 Sim, conhecem. 305 00:32:54,641 --> 00:32:56,476 Sou o Henryk Gurzsky. 306 00:32:56,726 --> 00:32:59,187 Jakob, já jantei em tua casa... 307 00:32:59,229 --> 00:33:01,231 E mentiste o tempo todo. 308 00:33:01,523 --> 00:33:03,650 Meti um assassino em minha casa. 309 00:33:05,944 --> 00:33:08,363 Este é você? 310 00:33:12,200 --> 00:33:15,078 É aquele a quem chamam Magneto? 311 00:33:35,390 --> 00:33:37,517 Prendam-me. 312 00:33:38,059 --> 00:33:38,893 Por favor... 313 00:33:38,935 --> 00:33:41,563 Mas soltem a minha filha. 314 00:33:51,448 --> 00:33:52,866 Vai com a mãe. 315 00:34:01,291 --> 00:34:02,459 Por favor! 316 00:34:03,668 --> 00:34:05,378 Não me deixes! 317 00:34:06,004 --> 00:34:08,590 Não vou deixar que eles te levem! 318 00:34:08,631 --> 00:34:09,632 Nina. 319 00:34:11,509 --> 00:34:12,761 Nina. 320 00:34:13,678 --> 00:34:14,679 Nina. 321 00:34:15,972 --> 00:34:16,806 O que se passa? 322 00:34:17,557 --> 00:34:18,475 Ela é um deles? 323 00:34:20,935 --> 00:34:21,936 Mande-a parar! 324 00:34:21,978 --> 00:34:23,563 Ela não consegue controlar. 325 00:34:24,773 --> 00:34:25,982 Tem medo de vocês. 326 00:34:26,358 --> 00:34:28,193 Não vou deixar que te levem! 327 00:34:35,533 --> 00:34:36,618 Mande-a parar! 328 00:34:38,286 --> 00:34:39,913 Nina! Nina! 329 00:35:01,643 --> 00:35:02,519 Nina... 330 00:35:02,560 --> 00:35:04,604 Nina, Nina, não... 331 00:35:04,646 --> 00:35:06,773 Não, por favor. Por favor! 332 00:35:09,651 --> 00:35:10,652 Por favor... 333 00:35:11,361 --> 00:35:12,570 Por favor... 334 00:35:20,662 --> 00:35:22,372 As minhas meninas não. 335 00:35:27,669 --> 00:35:29,462 As minhas meninas não. 336 00:36:12,213 --> 00:36:13,923 É isto que queres de mim? 337 00:36:16,843 --> 00:36:18,303 É isto que sou? 338 00:36:25,894 --> 00:36:27,437 É isto que sou? 339 00:37:43,596 --> 00:37:45,432 Sabes o que fazemos aos ladrões. 340 00:37:46,099 --> 00:37:47,434 Escolhe uma mão. 341 00:37:47,475 --> 00:37:48,601 Basta. 342 00:37:51,438 --> 00:37:53,440 Se está com ela, sugiro que se vá embora. 343 00:37:53,690 --> 00:37:55,025 Enquanto pode. 344 00:37:57,777 --> 00:37:58,695 Vá-se embora. 345 00:38:00,280 --> 00:38:04,117 Quem governa este mundo? 346 00:38:04,701 --> 00:38:06,369 Que língua é essa? 347 00:38:09,039 --> 00:38:11,499 Cara de palhaço, qual é a ideia? 348 00:38:11,541 --> 00:38:12,625 Andor! 349 00:38:28,308 --> 00:38:29,726 Desculpe. 350 00:38:35,899 --> 00:38:39,152 Consegues senti-lo, não? 351 00:38:51,498 --> 00:38:54,167 Agora, já sentes. 352 00:39:03,426 --> 00:39:05,387 Não a vês mesmo há todos estes anos? 353 00:39:05,428 --> 00:39:07,764 Nunca a procuraste? Nem com o Cerebro? 354 00:39:08,390 --> 00:39:11,184 Alex! Tomas-me por algum tarado? 355 00:39:11,226 --> 00:39:13,186 Sim, procurei-a uma vez. Duas. 356 00:39:13,228 --> 00:39:14,979 Mas já foi há muito tempo. 357 00:39:15,021 --> 00:39:17,190 Como ficaram as coisas? Há ressentimentos? 358 00:39:17,691 --> 00:39:18,817 Não é provável. 359 00:39:18,858 --> 00:39:20,443 Façam todos uma pausa. 360 00:39:22,028 --> 00:39:24,864 Apaguei-lhe da mente todas as memórias de nós. 361 00:39:24,906 --> 00:39:26,991 A praia, Cuba, 362 00:39:27,033 --> 00:39:28,827 toda essa época. 363 00:39:28,868 --> 00:39:30,328 Foi há tanto tempo, Alex. 364 00:39:30,370 --> 00:39:32,080 Antes do mundo saber dos mutantes. 365 00:39:32,122 --> 00:39:35,083 Achei que era o melhor para ela. 366 00:39:35,709 --> 00:39:37,460 E para ti? 367 00:39:39,462 --> 00:39:41,965 O que era melhor para mim não interessava realmente. 368 00:39:45,301 --> 00:39:47,095 Moira 369 00:39:47,137 --> 00:39:48,847 MacTaggert, olá. 370 00:39:53,727 --> 00:39:55,186 Permita-me que me apresente. 371 00:39:55,228 --> 00:39:57,105 -Sou o Professor... -Charles Xavier. 372 00:39:57,147 --> 00:39:59,482 -Sei exatamente quem é. -Sabe? 373 00:39:59,524 --> 00:40:00,525 Claro que sei. 374 00:40:01,234 --> 00:40:03,862 Li todos os seus artigos científicos. 375 00:40:03,903 --> 00:40:05,864 É um prazer finalmente conhecê-lo. 376 00:40:07,032 --> 00:40:08,116 Moira MacTaggert. 377 00:40:08,158 --> 00:40:09,451 -Alex Summers. -Sente-se. 378 00:40:09,492 --> 00:40:11,161 Ponha isso no chão. 379 00:40:12,537 --> 00:40:14,372 É ótimo voltar a vê-la... 380 00:40:14,414 --> 00:40:16,666 Voltar a conhecê-la... pela primeira vez. 381 00:40:16,708 --> 00:40:17,709 Tem um filho? 382 00:40:19,711 --> 00:40:21,338 Sim. 383 00:40:21,379 --> 00:40:22,630 E ele tem marido...? 384 00:40:24,841 --> 00:40:26,301 Você tem marido? 385 00:40:26,343 --> 00:40:28,428 Tive um marido, 386 00:40:28,470 --> 00:40:31,014 mas é difícil fazer este trabalho e chegar a casa a horas de jantar. 387 00:40:31,056 --> 00:40:32,057 Ótimo... 388 00:40:32,098 --> 00:40:33,475 Todos fazemos escolhas, certo? 389 00:40:34,100 --> 00:40:35,977 Sim, fazemos. 390 00:40:38,063 --> 00:40:40,231 -Professor. -Sim? 391 00:40:41,191 --> 00:40:42,150 Sim. 392 00:40:42,442 --> 00:40:45,028 Viemos cá na esperança de que pudesse 393 00:40:45,070 --> 00:40:47,197 contar-nos o que aconteceu ontem no Egito. 394 00:40:47,947 --> 00:40:49,991 Receio que seja informação confidencial. 395 00:40:51,284 --> 00:40:53,286 Não quero ser indelicada, 396 00:40:53,870 --> 00:40:55,413 mas como é que entraram aqui? 397 00:40:55,997 --> 00:40:57,791 Tenho autorização de nível cinco. 398 00:41:00,210 --> 00:41:03,254 Desde que o mundo descobriu os mutantes, em 1973, 399 00:41:03,296 --> 00:41:06,216 têm surgido seitas que os veem como uma espécie 400 00:41:06,257 --> 00:41:08,426 de Segundo Advento ou um sinal de Deus. 401 00:41:08,468 --> 00:41:09,719 Estava a seguir uma delas. 402 00:41:10,470 --> 00:41:14,099 Eles autointitulam-se Ashir En Sabah Nur, 403 00:41:14,140 --> 00:41:17,394 em homenagem a um antigo ser que creem ter sido o primeiro do mundo. 404 00:41:17,435 --> 00:41:18,853 O primeiro quê do mundo? 405 00:41:18,895 --> 00:41:20,271 O primeiro mutante do mundo. 406 00:41:20,605 --> 00:41:23,316 Pensava que os mutantes só tinham evoluído neste século. 407 00:41:23,358 --> 00:41:25,819 Sim, essa é a teoria mais comum, mas esta seita crê 408 00:41:25,860 --> 00:41:29,322 que o primeiro mutante nasceu há dezenas de milhares de anos. 409 00:41:29,364 --> 00:41:30,699 E creem que ele voltará à vida. 410 00:41:30,740 --> 00:41:34,119 Têm procurado pistas em locais históricos por todo o mundo. 411 00:41:35,453 --> 00:41:36,788 Estes hieróglifos 412 00:41:36,830 --> 00:41:40,875 descrevem um conjunto de poderes superiores aos de qualquer homem. 413 00:41:40,917 --> 00:41:42,544 Eles acham que ele viveu todo esse tempo? 414 00:41:42,585 --> 00:41:45,505 Sim e não. Acreditam que ele tinha a capacidade 415 00:41:45,547 --> 00:41:47,173 de transferir a sua consciência de corpo para corpo. 416 00:41:47,215 --> 00:41:48,800 E sempre que estava perto da morte, 417 00:41:48,842 --> 00:41:50,343 podia adotar um novo corpo. 418 00:41:50,385 --> 00:41:52,512 Alguns deles podiam ter sido de mutantes, 419 00:41:52,554 --> 00:41:54,472 permitindo-lhe assumir os poderes deles 420 00:41:54,514 --> 00:41:56,474 e acumular muitas capacidades ao longo dos anos. 421 00:41:56,516 --> 00:41:59,269 -Um mutante todo-poderoso. -Exatamente. 422 00:41:59,310 --> 00:42:02,230 E onde quer que esse ser fosse, tinha sempre quatro 423 00:42:02,272 --> 00:42:05,233 seguidores principais. Discípulos. 424 00:42:05,275 --> 00:42:07,318 Protetores que ele imbuía de poderes. 425 00:42:07,360 --> 00:42:08,445 Como os Quatro Cavaleiros 426 00:42:09,195 --> 00:42:10,989 do Apocalipse. 427 00:42:11,031 --> 00:42:12,699 Ele foi buscar essa à Bíblia. 428 00:42:12,741 --> 00:42:14,534 Ou a Bíblia foi buscá-la a ele. 429 00:42:15,160 --> 00:42:16,911 E onde quer que ele governasse 430 00:42:16,953 --> 00:42:19,998 tudo acabava em desastre. 431 00:42:20,040 --> 00:42:21,416 Um cataclismo. 432 00:42:21,458 --> 00:42:23,626 Alguma espécie de... 433 00:42:23,668 --> 00:42:25,128 apocalipse. 434 00:42:26,212 --> 00:42:27,922 O fim do mundo. 435 00:42:29,632 --> 00:42:31,551 Devo dizer, Apollo, 436 00:42:32,510 --> 00:42:35,013 que a forma como imitas o comportamento humano é notável. 437 00:42:42,854 --> 00:42:45,815 Nunca tinha visto outro mutante nesta cidade. 438 00:42:46,149 --> 00:42:47,734 Fala egípcio? 439 00:42:47,776 --> 00:42:48,443 Árabe? 440 00:42:49,027 --> 00:42:50,153 Inglês? 441 00:42:53,531 --> 00:42:54,532 Uma grande lutadora. 442 00:42:56,618 --> 00:42:57,911 É a minha heroína. 443 00:42:57,952 --> 00:42:59,829 Quero ser como ela. 444 00:43:02,415 --> 00:43:05,543 Há aqui alguma comida. Não muita. 445 00:43:05,585 --> 00:43:06,753 Não acredito nisso. 446 00:43:06,795 --> 00:43:08,171 Tu amas-me. 447 00:43:09,047 --> 00:43:10,048 Amo-te? 448 00:43:10,882 --> 00:43:11,633 Isso é ilógico. 449 00:43:12,759 --> 00:43:15,720 Não sou uma simples pastora que possas arrebatar. 450 00:43:17,097 --> 00:43:19,474 Não posso amar-te, 451 00:43:19,516 --> 00:43:22,477 tal como não poderia amar uma nova espécie de bactéria. 452 00:43:23,687 --> 00:43:25,146 Que está a fazer? 453 00:43:27,107 --> 00:43:29,234 A aprender. 454 00:43:37,117 --> 00:43:40,495 Nas ruas, há revolta contra a invasão soviética do Afeganistão... 455 00:43:40,995 --> 00:43:42,122 ...numa irmandade da nossa espécie. 456 00:43:42,163 --> 00:43:43,081 Várias manifestações. 457 00:43:44,666 --> 00:43:47,794 Uma delas foi em Boston e o Bruce Morton traz-nos a notícia. 458 00:43:47,836 --> 00:43:51,715 Desde o advento das armas nucleares que os EUA não começam guerras. 459 00:43:52,340 --> 00:43:53,717 Armas. 460 00:43:53,758 --> 00:43:56,636 Nunca na História o homem deteve tanto poder. 461 00:43:56,678 --> 00:43:59,097 Sendo a União Soviética e os Estados Unidos superpotências... 462 00:44:00,849 --> 00:44:03,685 Superpotências... 463 00:44:04,561 --> 00:44:06,438 Os fracos 464 00:44:06,479 --> 00:44:08,648 tomaram conta da Terra. 465 00:44:09,274 --> 00:44:12,318 Foi por isto que fui traído. 466 00:44:12,694 --> 00:44:15,030 Falsos deuses. 467 00:44:16,031 --> 00:44:16,948 Ídolos. 468 00:44:18,783 --> 00:44:21,494 Mas acabou. 469 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 Eu regressei. 470 00:44:29,002 --> 00:44:31,212 Um novo amanhã 471 00:44:31,254 --> 00:44:32,922 que começa hoje. 472 00:44:32,964 --> 00:44:34,215 10ọ Aniversário 473 00:44:37,802 --> 00:44:39,512 De onde vem? 474 00:44:46,394 --> 00:44:49,647 De um tempo anterior ao homem se ter perdido. 475 00:44:52,734 --> 00:44:54,819 Bem-vindo aos anos 80. 476 00:44:54,861 --> 00:44:57,655 Este mundo precisa de ser... 477 00:44:59,532 --> 00:45:01,242 purificado. 478 00:45:01,868 --> 00:45:02,827 O quê? 479 00:45:03,787 --> 00:45:05,288 Salvo. 480 00:45:07,207 --> 00:45:09,459 Não pode salvar o mundo 481 00:45:09,501 --> 00:45:11,586 andando por aí a matar gente. 482 00:45:11,628 --> 00:45:13,421 Há leis e sistemas montados 483 00:45:13,463 --> 00:45:14,589 para esse tipo de coisa. 484 00:45:17,509 --> 00:45:18,843 Minha filha, 485 00:45:18,885 --> 00:45:21,513 por que te escravizas a ti própria? 486 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 O que está a fazer? 487 00:45:28,103 --> 00:45:29,688 A tornar-te mais forte. 488 00:45:31,064 --> 00:45:32,982 Minha deusa. 489 00:45:43,284 --> 00:45:44,452 Sim... 490 00:45:48,164 --> 00:45:49,624 Tinhas razão. 491 00:45:50,291 --> 00:45:52,168 Esse tempo já passou. 492 00:45:53,044 --> 00:45:55,547 Não há lugar para deuses. 493 00:45:59,759 --> 00:46:01,386 Porque é que não posso ir contigo? 494 00:46:01,428 --> 00:46:03,054 Já te disse, trabalho sozinha. 495 00:46:10,145 --> 00:46:11,438 Espera aí. 496 00:46:12,814 --> 00:46:15,025 É sempre bom ver a tua cara. 497 00:46:15,066 --> 00:46:16,109 Mesmo quando não é tua. 498 00:46:17,277 --> 00:46:18,486 Documentos e passagem para um. 499 00:46:20,864 --> 00:46:23,324 Para onde vai o cavalheiro, se me é permitido? 500 00:46:23,366 --> 00:46:24,492 Não sei, não me interessa. 501 00:46:25,452 --> 00:46:27,245 Só lhe salvo a vida, ele decide o que faz com ela. 502 00:46:27,829 --> 00:46:30,457 Mística, a mercenária. 503 00:46:30,498 --> 00:46:31,875 Não me chames isso. 504 00:46:31,916 --> 00:46:33,376 Por mais que finjas ser outra pessoa, 505 00:46:33,418 --> 00:46:35,003 o Caliban sabe quem és. 506 00:46:35,045 --> 00:46:37,339 Se há algo digno de saber acerca dos mutantes, 507 00:46:37,380 --> 00:46:38,882 o Caliban sabe-o. 508 00:46:39,382 --> 00:46:40,425 Mística. 509 00:46:41,134 --> 00:46:42,260 Pergunta aos teus médiuns 510 00:46:42,302 --> 00:46:44,387 o que te acontecerá se continuares a provocar-me. 511 00:46:44,429 --> 00:46:45,263 O que acontecerá? 512 00:46:49,726 --> 00:46:51,519 A Psylocke fica um pouco ciumenta. 513 00:46:53,688 --> 00:46:55,065 Mas o Caliban gosta de ti. 514 00:46:55,106 --> 00:46:56,483 O Caliban gosta de dinheiro. 515 00:46:56,524 --> 00:46:58,526 O Caliban gosta tanto de ti 516 00:46:58,568 --> 00:47:00,862 que quer dar-te informação gratuita 517 00:47:00,904 --> 00:47:02,989 sobre um velho amigo 518 00:47:03,031 --> 00:47:04,491 do tempo em que tinhas amigos. 519 00:47:05,033 --> 00:47:07,619 Lembras-te 520 00:47:07,660 --> 00:47:09,704 do Erik Lehnsherr? 521 00:47:09,996 --> 00:47:12,123 As minhas meninas vislumbraram-no na Polónia. 522 00:47:12,165 --> 00:47:14,125 Deixou alguns cadáveres à sua passagem, 523 00:47:14,459 --> 00:47:17,170 incluindo os da mulher e da filha. 524 00:47:17,671 --> 00:47:20,340 Deve estar quase a dar nas notícias. 525 00:47:20,965 --> 00:47:22,467 Mas o Caliban dá-te um pequeno avanço. 526 00:47:24,344 --> 00:47:26,429 -Quão rápido és? -Quão rápido? 527 00:47:26,471 --> 00:47:28,139 Que distância consegues cobrir? 528 00:47:28,181 --> 00:47:29,974 Até onde conseguir ver ou se for um sítio onde já estive. 529 00:47:30,016 --> 00:47:31,476 Vem comigo, "Turno". 530 00:47:31,518 --> 00:47:33,103 Na verdade, é "Nocturno". 531 00:47:33,144 --> 00:47:35,063 E o meu nome verdadeiro é 532 00:47:36,439 --> 00:47:38,233 Kurt Wagner. 533 00:47:42,404 --> 00:47:45,115 As lentes são feitas de quartzo de rubi. 534 00:47:45,156 --> 00:47:47,033 Devem refratar os teus raios óticos 535 00:47:47,075 --> 00:47:48,785 e mantê-los contidos nos seus campos de vetores. 536 00:47:49,285 --> 00:47:50,495 Experimenta-os. 537 00:48:05,135 --> 00:48:06,011 Está bem. 538 00:48:06,052 --> 00:48:07,971 Força. 539 00:48:08,847 --> 00:48:10,974 Espera. Desculpa, não. 540 00:48:11,016 --> 00:48:12,017 Pronto. 541 00:48:12,058 --> 00:48:13,101 -Agora? -Sim. 542 00:48:13,143 --> 00:48:14,144 Certo. 543 00:48:20,692 --> 00:48:22,360 Consigo ver. 544 00:48:22,402 --> 00:48:23,611 Obrigado. 545 00:48:24,029 --> 00:48:26,031 Professor, obrigado. É um génio. 546 00:48:26,072 --> 00:48:27,032 Não. 547 00:48:27,490 --> 00:48:29,909 Não sou professor. Quem me dera... 548 00:48:31,703 --> 00:48:32,704 Quem é aquela? 549 00:48:35,582 --> 00:48:37,333 Acho que já se conheceram. É a Jean Grey. 550 00:48:37,375 --> 00:48:38,752 Esbarraste contra ela quando chegaste. 551 00:48:38,793 --> 00:48:40,754 -Espera, é aquela? -Sim. 552 00:48:46,134 --> 00:48:46,968 Olá. 553 00:48:50,013 --> 00:48:51,139 Já consegues ver. 554 00:48:52,599 --> 00:48:55,018 Sim. Isto aqui não é tão mau como pensava. 555 00:48:55,060 --> 00:48:56,144 Sua aberração. 556 00:48:56,186 --> 00:48:57,645 -Alguém devia avisar o miúdo novo. -Sim. 557 00:48:57,687 --> 00:48:58,980 Eles ainda têm medo de mim. 558 00:48:59,397 --> 00:49:01,358 Já tenho óculos especiais. 559 00:49:01,399 --> 00:49:02,817 Eles não têm medo de ti. 560 00:49:02,859 --> 00:49:04,569 Têm medo de mim. 561 00:49:05,153 --> 00:49:08,490 Não és o único sem controlo total sobre os teus poderes. 562 00:49:09,491 --> 00:49:10,617 Espera, então, 563 00:49:10,658 --> 00:49:13,453 a noite passada, quando a casa abanou, 564 00:49:13,912 --> 00:49:15,038 foste tu? 565 00:49:15,080 --> 00:49:17,582 Lamento informar-te, não és a maior aberração da escola. 566 00:49:18,667 --> 00:49:20,502 Bem, é a primeira vez. 567 00:49:34,391 --> 00:49:35,725 Raven. 568 00:49:42,524 --> 00:49:44,442 Eu... Não estás... 569 00:49:44,484 --> 00:49:45,735 Azul? 570 00:49:45,777 --> 00:49:47,821 Parece que agora temos isso em comum. 571 00:49:47,862 --> 00:49:49,948 Não, eu queria dizer... 572 00:49:51,866 --> 00:49:53,076 que voltaste. 573 00:49:54,703 --> 00:49:56,621 Nunca pensei voltar a ver-te aqui. 574 00:49:57,956 --> 00:49:59,374 Pois, nem eu. 575 00:50:02,711 --> 00:50:04,087 Eu sou azul. 576 00:50:04,546 --> 00:50:05,839 Sou o Kurt. 577 00:50:05,880 --> 00:50:07,173 Pois, sim. 578 00:50:07,465 --> 00:50:08,466 Kurt Wagner. 579 00:50:09,467 --> 00:50:10,301 Bem-vindo. 580 00:50:13,763 --> 00:50:15,223 Estamos fechados. 581 00:50:18,768 --> 00:50:20,770 Bem me parecia que senti um ar fresco. 582 00:50:23,648 --> 00:50:24,941 Como é que entraste? 583 00:50:24,983 --> 00:50:26,151 Entrámos por nossa conta. 584 00:50:26,192 --> 00:50:27,819 Procuramos mutantes. 585 00:50:27,861 --> 00:50:31,031 Como sabes onde encontrá-los, viemos até cá. 586 00:50:31,072 --> 00:50:32,449 O Caliban não te conhece. 587 00:50:33,700 --> 00:50:36,286 Procuramos os mais fortes. 588 00:50:40,832 --> 00:50:42,083 Está tudo bem? 589 00:50:42,125 --> 00:50:43,376 Estou bem, Psylocke. 590 00:50:44,127 --> 00:50:45,879 Quanto dinheiro têm? 591 00:50:46,338 --> 00:50:47,213 Nenhum. 592 00:50:48,548 --> 00:50:50,633 Como o Caliban disse, 593 00:50:50,675 --> 00:50:52,385 estamos fechados. Certo? 594 00:50:53,970 --> 00:50:56,348 Preciso da tua ajuda, meu filho. 595 00:50:57,307 --> 00:50:58,975 Não és parecido com o pai do Caliban. 596 00:50:59,684 --> 00:51:01,394 Talvez um pouco, aqui em cima. 597 00:51:09,444 --> 00:51:11,446 São todos meus filhos, 598 00:51:11,488 --> 00:51:14,824 mas estão perdidos porque seguem líderes cegos. 599 00:51:15,658 --> 00:51:17,994 Estes falsos deuses... 600 00:51:18,411 --> 00:51:20,914 Sistemas dos fracos. 601 00:51:21,331 --> 00:51:23,583 Eles destruíram o meu mundo. 602 00:51:24,084 --> 00:51:25,001 Mas acabou-se. 603 00:51:33,760 --> 00:51:35,553 O que quer? 604 00:51:45,397 --> 00:51:46,940 Quero 605 00:51:47,524 --> 00:51:50,360 que sintas a dimensão plena do teu poder. 606 00:51:56,366 --> 00:51:59,619 Ainda só tiveste uma amostra da tua verdadeira força. 607 00:51:59,661 --> 00:52:01,037 Ao contrário de outros 608 00:52:01,079 --> 00:52:03,456 que tentam controlar-te, 609 00:52:03,957 --> 00:52:06,292 eu quero libertar-te. 610 00:52:16,177 --> 00:52:18,388 Sei qual o tipo de mutantes que procura. 611 00:52:20,640 --> 00:52:22,976 E sei onde encontrá-los. 612 00:52:26,688 --> 00:52:28,314 É a primeira vez que estou na América. 613 00:52:28,356 --> 00:52:30,358 Estou desejoso de conhecer a vossa cultura. 614 00:52:30,400 --> 00:52:32,193 Não vais conhecê-la aqui. 615 00:52:32,235 --> 00:52:34,988 A única coisa americana neste sítio é que já foi britânico. 616 00:52:35,572 --> 00:52:36,656 Este é o Scott. 617 00:52:37,741 --> 00:52:39,284 Também é novo cá. 618 00:52:39,325 --> 00:52:40,785 E já estou ansioso por uma escapadela. 619 00:52:43,163 --> 00:52:45,665 Que tal levarmos este azulito numa viagem de estudo? 620 00:52:45,707 --> 00:52:47,542 De certeza que deve haver por aí um shopping. 621 00:52:48,168 --> 00:52:49,294 Que é um shopping? 622 00:52:50,503 --> 00:52:51,629 Que é um shopping? 623 00:52:51,671 --> 00:52:54,591 Agora é uma questão de orgulho nacional. Um dever cívico. 624 00:52:54,632 --> 00:52:55,717 Scott... 625 00:52:56,718 --> 00:52:58,803 Que é? Já estás enfiada aqui há muito tempo 626 00:52:59,137 --> 00:53:01,306 e o Professor nem está cá. 627 00:53:02,098 --> 00:53:03,475 Gostava de ir ao shopping. 628 00:53:05,852 --> 00:53:07,145 Experimentar. 629 00:53:07,187 --> 00:53:07,937 Está bem. 630 00:53:08,897 --> 00:53:10,315 Onde é que ele guarda os carros? 631 00:53:25,288 --> 00:53:27,290 Ou devo antes dizer: "Pirem-se"? 632 00:53:32,712 --> 00:53:34,047 É este tipo? 633 00:53:34,089 --> 00:53:35,674 Costumava ser. 634 00:53:35,715 --> 00:53:37,759 Não sabia que as asas estavam... 635 00:53:41,763 --> 00:53:43,014 Vamos embora daqui. 636 00:53:43,306 --> 00:53:44,599 Os dias de lutador dele acabaram. 637 00:53:45,433 --> 00:53:47,102 Não, não acabaram. 638 00:53:52,816 --> 00:53:54,025 Mas que raio é isto? 639 00:53:57,278 --> 00:53:58,863 Quero dar-te uma coisa. 640 00:53:59,239 --> 00:54:01,574 Não há nada que possa dar-me que eu queira. 641 00:54:02,283 --> 00:54:04,369 Sim, há. 642 00:54:19,175 --> 00:54:21,177 Sim, meu filho. 643 00:54:34,983 --> 00:54:36,276 Sim. 644 00:54:47,912 --> 00:54:50,915 Levanta-te, meu anjo. 645 00:54:53,793 --> 00:54:54,919 Levanta-te. 646 00:55:27,952 --> 00:55:31,915 Hipersónico, blindado, tecnologia de ocultação. 647 00:55:31,956 --> 00:55:33,249 É impressionante. 648 00:55:33,750 --> 00:55:36,086 Como é que vais conseguir tirá-lo daqui? 649 00:55:37,462 --> 00:55:38,630 Não há problema. 650 00:55:38,672 --> 00:55:40,507 Construí um telhado retrátil no campo de basquete. 651 00:55:42,092 --> 00:55:44,177 Hank, estás a construir um avião de guerra. 652 00:55:45,095 --> 00:55:47,806 Depois do que sucedeu em Washington, pensava que íamos voltar 653 00:55:47,847 --> 00:55:50,058 e reagrupar os X-Men, como todos dizíamos. 654 00:55:50,100 --> 00:55:51,476 Mas... 655 00:55:51,518 --> 00:55:53,520 O Charles quer alunos, não soldados. 656 00:55:53,978 --> 00:55:55,647 E tem uma ótima opinião das pessoas. 657 00:55:55,689 --> 00:55:56,773 Tem esperança. 658 00:55:57,148 --> 00:55:58,316 E tu? 659 00:55:59,651 --> 00:56:01,736 Acho que devemos esperar o melhor. 660 00:56:01,778 --> 00:56:04,197 E prepararmo-nos para o pior. 661 00:56:04,989 --> 00:56:06,533 Acho que o mundo precisa dos X-Men. 662 00:56:07,867 --> 00:56:11,579 E talvez, agora que voltaste, possas ajudar-me a convencê-lo 663 00:56:11,621 --> 00:56:12,747 que podemos recomeçar... 664 00:56:12,789 --> 00:56:14,040 Hank, vim por causa do Erik. 665 00:56:15,709 --> 00:56:17,419 Certo. Do Erik. 666 00:56:17,460 --> 00:56:18,712 Sim, claro. 667 00:56:19,462 --> 00:56:20,422 Claro. 668 00:56:20,463 --> 00:56:21,840 Acho que ele pode estar metido em problemas. 669 00:56:22,549 --> 00:56:23,883 Problemas sérios. 670 00:56:25,552 --> 00:56:26,970 Não está sempre? 671 00:57:01,421 --> 00:57:03,006 Alguns de vocês contaram à polícia 672 00:57:03,757 --> 00:57:07,302 o que julgam ter visto aqui ontem. 673 00:57:10,013 --> 00:57:11,681 Querem saber quais são os meus poderes, 674 00:57:13,433 --> 00:57:14,934 saber quem sou, 675 00:57:16,686 --> 00:57:18,521 ver do que sou capaz? 676 00:57:20,774 --> 00:57:22,275 Eu mostro-vos. 677 00:57:24,944 --> 00:57:27,947 Pensem na pessoa que mais amam na vida. 678 00:57:30,283 --> 00:57:31,534 Na vossa mulher. 679 00:57:34,371 --> 00:57:35,622 Mãe. 680 00:57:38,792 --> 00:57:40,210 Filha. 681 00:57:44,798 --> 00:57:48,176 Agora, essa pessoa saberá o que é perder alguém que ama. 682 00:57:49,177 --> 00:57:51,721 E viver com essa dor. 683 00:57:53,139 --> 00:57:54,265 Para sempre. 684 00:57:54,307 --> 00:57:55,809 Henryk, por favor. 685 00:57:56,059 --> 00:57:57,143 Não faças isso. 686 00:57:58,395 --> 00:58:00,146 O meu nome não é Henryk. 687 00:58:04,192 --> 00:58:06,820 O meu nome é Magneto. 688 00:58:27,340 --> 00:58:28,842 Quem raio são vocês? 689 00:58:31,594 --> 00:58:33,346 Afaste-se. 690 00:58:35,181 --> 00:58:36,182 Seja quem for, 691 00:58:37,267 --> 00:58:39,436 não tente impedir-me de matar estes homens. 692 00:58:58,913 --> 00:59:00,707 Não vim por causa deles. 693 00:59:02,709 --> 00:59:04,210 Vim por tua causa. 694 00:59:21,478 --> 00:59:23,146 Anda ver. 695 00:59:56,429 --> 00:59:59,099 Foi aqui que o teu poder nasceu. 696 01:00:01,601 --> 01:00:04,020 E foi aqui que o teu povo foi massacrado. 697 01:00:19,619 --> 01:00:21,788 Não devia ter-me trazido aqui. 698 01:00:24,165 --> 01:00:25,291 Porquê? 699 01:00:27,627 --> 01:00:29,796 Tens medo de estar aqui? 700 01:00:31,381 --> 01:00:34,175 Não podes fugir-lhe, Erik. 701 01:00:36,302 --> 01:00:38,096 Quem é você? 702 01:00:38,138 --> 01:00:41,433 Elohim, Shen, Ra. 703 01:00:41,474 --> 01:00:45,353 Chamaram-me muitos nomes ao longo de muitas vidas. 704 01:00:46,521 --> 01:00:48,982 Nasci da morte. 705 01:00:49,399 --> 01:00:50,984 Eu estava lá para atear 706 01:00:51,026 --> 01:00:54,112 e alimentar a chama do despertar do homem. 707 01:00:54,154 --> 01:00:56,698 Para pôr em movimento a roda da civilização. 708 01:00:56,740 --> 01:00:58,450 E quando a floresta crescia de mais 709 01:00:58,491 --> 01:01:00,660 e precisava de uma limpeza para uma nova cultura, 710 01:01:01,703 --> 01:01:05,040 eu estava lá para incendiá-la. 711 01:01:06,499 --> 01:01:08,126 Onde estava 712 01:01:08,168 --> 01:01:10,712 quando os meus pais foram massacrados neste sítio? 713 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 A dormir. 714 01:01:12,339 --> 01:01:14,549 Preso nas trevas. 715 01:01:15,050 --> 01:01:17,135 Não estava lá para te ajudar, meu filho. 716 01:01:17,177 --> 01:01:19,554 Mas estou aqui agora. 717 01:01:19,596 --> 01:01:23,266 Não conheces a tua própria força, mas eu conheço. 718 01:01:26,353 --> 01:01:28,104 Baixa-te. 719 01:01:28,563 --> 01:01:30,148 Sente o metal 720 01:01:30,190 --> 01:01:32,150 no chão. 721 01:01:32,192 --> 01:01:35,195 Vai o mais fundo possível. 722 01:01:38,198 --> 01:01:40,533 Encontrarás o poder 723 01:01:40,575 --> 01:01:43,453 para mover a própria Terra. 724 01:02:16,486 --> 01:02:20,615 Tudo o que eles construíram cairá! 725 01:02:22,826 --> 01:02:25,495 E das cinzas do mundo deles... 726 01:02:26,830 --> 01:02:30,333 construiremos outro melhor! 727 01:02:56,860 --> 01:03:00,697 Lehnsherr foi identificado ontem nesta pequena cidade no centro da Polónia. 728 01:03:01,281 --> 01:03:05,326 Líderes de todas as comunidades pedem aos cidadãos para manterem a calma, 729 01:03:05,368 --> 01:03:07,579 enquanto polícia e militares se mobilizam para achar Lehnsherr... 730 01:03:07,620 --> 01:03:08,747 MAGNETO A MONTE 731 01:03:08,788 --> 01:03:10,248 ...antes que ele volte a atacar. 732 01:03:10,290 --> 01:03:13,501 Quem tiver informações sobre Lehnsherr, 733 01:03:13,543 --> 01:03:15,628 também conhecido por Magneto, 734 01:03:15,670 --> 01:03:18,298 deve contactar as autoridades de imediato 735 01:03:18,340 --> 01:03:20,425 e agir com cautela, 736 01:03:20,467 --> 01:03:22,844 -pois ele é considerado muito... -Peter. 737 01:03:23,511 --> 01:03:24,512 Tudo bem? 738 01:03:28,016 --> 01:03:29,309 Vim só ver como estás. 739 01:03:29,351 --> 01:03:30,977 Estou bem, a jogar Pac-Man. 740 01:03:36,983 --> 01:03:38,443 De certeza que não estavas a ver isto? 741 01:03:38,485 --> 01:03:40,445 Esta notícia chega na altura em que o mundo celebra 10 anos de paz 742 01:03:40,487 --> 01:03:42,697 entre mutantes e homens. 743 01:03:42,739 --> 01:03:44,491 Vais atrás dele, não vais? 744 01:03:46,201 --> 01:03:48,328 Não querias que eu saísse mais de casa? 745 01:03:49,162 --> 01:03:51,956 Não posso impedir-te. Ninguém pode. 746 01:03:51,998 --> 01:03:54,000 Mas acredita que isto não acabará bem. 747 01:03:55,168 --> 01:03:56,753 Com ele, nunca acaba. 748 01:04:00,590 --> 01:04:02,008 Não tenho medo dele. 749 01:04:02,342 --> 01:04:04,260 Devias ter. 750 01:04:12,852 --> 01:04:15,522 ESCOLA DE XAVIER PARA JOVENS DOTADOS 751 01:04:30,203 --> 01:04:31,621 Li tanto sobre este sítio. 752 01:04:33,707 --> 01:04:36,042 Mas, estando aqui, até me parece algo 753 01:04:36,710 --> 01:04:38,378 familiar. 754 01:04:38,420 --> 01:04:39,546 Que estranho. 755 01:04:39,587 --> 01:04:40,839 Exato. 756 01:04:40,880 --> 01:04:42,048 Vamos? 757 01:04:42,757 --> 01:04:43,883 EM EXIBIÇÃO O REGRESSO DE JEDI 758 01:04:43,925 --> 01:04:45,844 Só digo que o Império ainda é o melhor. 759 01:04:45,885 --> 01:04:48,555 É o mais complexo, mais sofisticado, 760 01:04:48,596 --> 01:04:50,056 sem receio de ter um final sombrio. 761 01:04:50,098 --> 01:04:51,725 Pois, mas se não fosse o primeiro 762 01:04:51,766 --> 01:04:53,393 não tínhamos os outros filmes. 763 01:04:53,435 --> 01:04:56,938 Pelo menos, podemos concordar que o terceiro é sempre o pior. 764 01:04:57,731 --> 01:04:59,524 Hank, estás aqui? 765 01:04:59,566 --> 01:05:01,109 Gostaria que conhecesses... 766 01:05:03,153 --> 01:05:04,404 Moira. 767 01:05:04,446 --> 01:05:06,114 Raven. 768 01:05:06,156 --> 01:05:07,782 Desculpe, já nos conhecemos? 769 01:05:09,743 --> 01:05:12,454 Hank, Alex. Agente MacTaggert, 770 01:05:12,495 --> 01:05:13,747 dão-nos um instante a sós? 771 01:05:15,290 --> 01:05:16,124 Claro. 772 01:05:20,170 --> 01:05:22,756 Porque é que ela não me reconheceu? Conhecia-me nesta forma. 773 01:05:22,797 --> 01:05:25,633 Depois de me teres deixado na praia, em Cuba, 774 01:05:25,675 --> 01:05:28,345 tirei-lhe as memórias dessa altura. Senta-te. 775 01:05:29,262 --> 01:05:30,930 Que sortuda. 776 01:05:33,933 --> 01:05:35,602 É bom ver-te, Raven. 777 01:05:35,935 --> 01:05:38,021 -Bem-vinda a casa. -Esta não é a minha casa. 778 01:05:39,606 --> 01:05:40,774 Em tempos foi. 779 01:05:40,815 --> 01:05:42,650 Não, era a tua casa. Eu só vivia cá. 780 01:05:43,360 --> 01:05:45,278 E já mal a reconheço. 781 01:05:45,320 --> 01:05:47,113 Sabes, tenho planos para este sítio. 782 01:05:48,365 --> 01:05:50,241 Quero transformá-lo num verdadeiro campus. 783 01:05:50,283 --> 01:05:51,451 Numa universidade. 784 01:05:51,493 --> 01:05:54,329 E não só para mutantes, mas também para humanos. 785 01:05:55,288 --> 01:05:56,873 A viver, a trabalhar 786 01:05:57,624 --> 01:05:59,626 e a crescer juntos. 787 01:06:00,043 --> 01:06:01,920 Acreditei realmente nisso, em tempos. 788 01:06:01,961 --> 01:06:04,714 Achei mesmo que podíamos mudá-los, depois de Washington. 789 01:06:05,298 --> 01:06:06,424 E mudámos. 790 01:06:06,466 --> 01:06:08,510 Não, Charles. Eles ainda nos odeiam e temem. 791 01:06:08,551 --> 01:06:10,929 Só que é mais difícil perceber porque são mais amáveis. 792 01:06:10,970 --> 01:06:12,347 Fartei-me de viver essa mentira. 793 01:06:12,389 --> 01:06:15,600 É por isso que não estás com a tua habitual forma azul. 794 01:06:15,642 --> 01:06:18,645 Não serei o rosto de um mundo que já não existe. 795 01:06:19,396 --> 01:06:21,564 As coisas estão melhores. O mundo está melhor. 796 01:06:21,606 --> 01:06:23,149 Talvez em Westchester. 797 01:06:24,067 --> 01:06:25,944 Lá fora, os mutantes continuam a fugir, 798 01:06:26,653 --> 01:06:28,363 a esconder-se, a viver com medo. 799 01:06:28,405 --> 01:06:31,199 Só porque não há guerra não significa que haja paz. 800 01:06:31,908 --> 01:06:33,702 Se queres ensinar algo aos teus alunos, ensina-lhes isso. 801 01:06:33,743 --> 01:06:35,412 Ensina-os a lutar. 802 01:06:35,453 --> 01:06:37,539 Senão, mais vale viverem nesta casa o resto da vida. 803 01:06:37,580 --> 01:06:39,874 Ainda falas exatamente como ele. 804 01:06:39,916 --> 01:06:41,584 Falas exatamente como o Erik. 805 01:06:43,837 --> 01:06:45,296 Foi por isso que vim. 806 01:06:46,131 --> 01:06:47,590 Ele reapareceu. 807 01:06:50,093 --> 01:06:52,178 Tinha mulher e uma filha. 808 01:06:52,220 --> 01:06:53,430 Foram mortas. 809 01:06:54,222 --> 01:06:56,266 Juntamente com alguns polícias. 810 01:06:58,852 --> 01:07:01,604 O mundo inteiro vai procurá-lo. 811 01:07:01,646 --> 01:07:04,190 Mas podes ajudar-me a encontrá-lo antes deles. 812 01:07:12,824 --> 01:07:15,827 Moira, vou ter de lhe pedir para manter isto em segredo. 813 01:07:15,869 --> 01:07:19,039 Nem sequer sei o que isto é. 814 01:07:19,080 --> 01:07:20,665 É o Cerebro. 815 01:07:20,707 --> 01:07:21,833 O novo modelo. 816 01:07:21,875 --> 01:07:23,543 Inspirei-me na cor de... 817 01:07:25,837 --> 01:07:26,838 Não interessa. 818 01:07:44,773 --> 01:07:46,441 O que é aquilo? 819 01:07:46,483 --> 01:07:48,651 São todos os humanos do mundo. 820 01:07:50,862 --> 01:07:52,822 E estes... 821 01:07:53,239 --> 01:07:55,492 são todos os mutantes. 822 01:07:55,533 --> 01:07:57,035 Estou ligado às mentes de todos eles. 823 01:07:59,079 --> 01:08:01,122 A CIA mataria para ter isto. 824 01:08:01,164 --> 01:08:02,791 Isso sei eu. 825 01:08:05,418 --> 01:08:07,462 Onde estás, Erik? 826 01:08:39,411 --> 01:08:40,412 Charles? 827 01:08:42,038 --> 01:08:42,956 Olá, velho amigo. 828 01:08:45,834 --> 01:08:48,211 Lamento. Sinto muito. 829 01:08:48,253 --> 01:08:49,921 Sinto a tua dor. 830 01:08:51,631 --> 01:08:53,216 E a tua perda. 831 01:08:54,592 --> 01:08:57,220 Achas que, por leres os meus pensamentos, 832 01:08:57,971 --> 01:08:59,973 sabes o que sinto? 833 01:09:00,807 --> 01:09:03,101 Estás a procurar no sítio errado, Charles. 834 01:09:03,393 --> 01:09:05,937 O que lhes aconteceu foi uma coisa horrível. 835 01:09:07,856 --> 01:09:09,232 Mas volta para nós. 836 01:09:09,274 --> 01:09:10,817 Eu posso ajudar-te. 837 01:09:11,651 --> 01:09:13,361 Ajudar-me? 838 01:09:14,320 --> 01:09:15,780 Pensa na tua mulher, na tua filha. 839 01:09:15,822 --> 01:09:17,574 O que teriam querido? 840 01:09:17,615 --> 01:09:19,242 Teriam querido viver. 841 01:09:20,160 --> 01:09:22,370 Tentei a tua via, Charles. 842 01:09:23,371 --> 01:09:25,915 Tentei ser como eles. 843 01:09:26,833 --> 01:09:28,668 Viver como eles. 844 01:09:30,962 --> 01:09:33,298 Mas acaba sempre da mesma maneira. 845 01:09:35,216 --> 01:09:37,635 Eles tiraram-me tudo. 846 01:09:41,598 --> 01:09:42,766 Agora... 847 01:09:46,394 --> 01:09:48,396 nós vamos tirar-lhes tudo. 848 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Hank... 849 01:10:00,575 --> 01:10:02,327 ele não está só. 850 01:10:09,834 --> 01:10:11,252 Extraordinário. 851 01:10:12,921 --> 01:10:14,464 O que vê? 852 01:10:17,217 --> 01:10:18,968 A resposta. 853 01:10:21,513 --> 01:10:22,806 Charles, espera. 854 01:10:36,194 --> 01:10:37,570 Meu Deus... 855 01:10:38,113 --> 01:10:41,324 Obrigado por me teres deixado entrar. 856 01:10:46,663 --> 01:10:47,997 Charles, sai! 857 01:10:49,833 --> 01:10:53,128 Nunca senti um poder destes. 858 01:10:53,169 --> 01:10:54,045 Charles... 859 01:10:54,087 --> 01:10:55,422 Charles, sai daí. 860 01:10:55,463 --> 01:10:57,215 O que se passa? 861 01:10:57,257 --> 01:10:58,049 Acho... 862 01:10:59,050 --> 01:11:00,343 Alguém se apossou do Cerebro. 863 01:11:00,385 --> 01:11:02,303 -Assumiram o controlo dele. -Para quê? 864 01:11:04,139 --> 01:11:05,390 Para se ligarem. 865 01:11:14,691 --> 01:11:16,484 É sempre o mesmo. 866 01:11:17,902 --> 01:11:20,613 E agora, tudo isto. 867 01:11:24,284 --> 01:11:26,202 Acabaram-se as pedras. 868 01:11:29,497 --> 01:11:31,666 Acabaram-se as lanças. 869 01:11:38,840 --> 01:11:40,800 Acabaram-se as fisgas. 870 01:11:45,722 --> 01:11:48,933 Acabaram-se as espadas. 871 01:11:48,975 --> 01:11:51,811 Acabaram-se as armas! 872 01:11:52,395 --> 01:11:55,440 Acabaram-se os sistemas! 873 01:11:56,274 --> 01:11:58,818 Acabaram! 874 01:11:59,486 --> 01:12:02,280 Acabaram as superpotências. 875 01:12:03,698 --> 01:12:04,866 Charles! 876 01:12:08,036 --> 01:12:09,120 Hank! 877 01:12:26,971 --> 01:12:28,431 Que raio se passa? 878 01:12:29,307 --> 01:12:30,892 Quem está a girar as chaves? 879 01:12:31,685 --> 01:12:32,852 Os nossos homens. 880 01:12:33,269 --> 01:12:35,021 Quem autorizou o lançamento? 881 01:12:35,063 --> 01:12:37,023 Hank, faz alguma coisa! 882 01:12:41,653 --> 01:12:42,904 Não se desliga! 883 01:12:45,782 --> 01:12:48,284 Perdemos o contacto com todos os submarinos Trident e Polaris. 884 01:12:48,660 --> 01:12:50,745 A Força Aérea relata o mesmo. 885 01:12:50,787 --> 01:12:54,207 Tanta fé nos seus instrumentos 886 01:12:54,249 --> 01:12:57,043 e nas suas máquinas. 887 01:12:57,085 --> 01:12:58,545 Rússia, China, 888 01:12:58,586 --> 01:13:01,423 Inglaterra, Israel, Índia. 889 01:13:01,464 --> 01:13:03,466 Todos têm armas nucleares no ar. 890 01:13:03,508 --> 01:13:04,634 Qual é o alvo? 891 01:13:04,676 --> 01:13:05,885 Para onde vão? 892 01:13:05,927 --> 01:13:07,929 Para cima, diretamente para cima. 893 01:13:07,971 --> 01:13:08,847 Alex... 894 01:13:08,888 --> 01:13:10,265 -Que é? -Destrói-o! 895 01:13:10,306 --> 01:13:12,267 Destrói tudo. Destrói o Cerebro. 896 01:13:17,147 --> 01:13:18,273 Liberta o caos. 897 01:13:22,902 --> 01:13:25,697 Podem disparar as vossas setas 898 01:13:25,739 --> 01:13:28,283 da Torre de Babel... 899 01:13:37,000 --> 01:13:41,421 mas nunca atingirão Deus! 900 01:13:59,105 --> 01:14:01,149 Charles, estás bem? 901 01:14:19,000 --> 01:14:20,168 Erik. 902 01:14:23,713 --> 01:14:24,714 Charles! 903 01:14:26,216 --> 01:14:27,092 Alex! 904 01:14:29,135 --> 01:14:29,969 Ó cretino! 905 01:14:30,011 --> 01:14:32,305 Tudo será revelado, meu filho. 906 01:14:32,347 --> 01:14:33,056 Para! 907 01:14:33,640 --> 01:14:34,391 Não! 908 01:17:37,115 --> 01:17:38,742 De onde é que...? 909 01:17:38,783 --> 01:17:41,411 Vim à procura do Professor. Pensava que ele vivia aqui. 910 01:17:44,914 --> 01:17:45,957 Eles levaram-no. 911 01:17:47,292 --> 01:17:49,002 É a tal. É ela. 912 01:17:50,003 --> 01:17:51,129 Tens a certeza? 913 01:17:52,339 --> 01:17:53,340 Vai ajudar-nos? 914 01:18:02,974 --> 01:18:04,476 Eles admiram-te. 915 01:18:08,563 --> 01:18:09,397 Neste momento, 916 01:18:10,398 --> 01:18:11,524 precisam de ti. 917 01:18:15,320 --> 01:18:16,988 Não é disso que precisam. 918 01:18:19,199 --> 01:18:20,408 Fantástico! 919 01:18:28,708 --> 01:18:29,793 Que aconteceu? 920 01:18:29,834 --> 01:18:30,919 Onde está o Alex? 921 01:18:31,169 --> 01:18:32,170 Onde está o meu irmão? 922 01:18:33,088 --> 01:18:34,464 Acho que tirei de lá todos. 923 01:18:37,300 --> 01:18:39,678 O Alex era quem estava mais perto da explosão. 924 01:18:55,694 --> 01:18:56,695 Alex... 925 01:19:18,758 --> 01:19:19,926 Estamos a 1 km. 926 01:19:21,094 --> 01:19:22,637 Muito bem, rapazes, é aqui. 927 01:19:26,099 --> 01:19:27,225 Scott. 928 01:19:27,267 --> 01:19:30,729 Vem auxílio médico a caminho. 929 01:19:31,771 --> 01:19:34,107 Por favor, permaneçam calmos. 930 01:19:34,149 --> 01:19:37,235 Vem auxílio médico a caminho. 931 01:19:37,986 --> 01:19:40,363 Por favor, permaneçam calmos. 932 01:19:40,405 --> 01:19:43,616 Vem auxílio médico a caminho. 933 01:19:44,659 --> 01:19:46,119 Por favor, permaneçam calmos. 934 01:19:47,328 --> 01:19:48,913 Vem auxílio médico a caminho. 935 01:19:52,042 --> 01:19:54,127 Olá! Moira MacTaggert! 936 01:19:54,169 --> 01:19:55,795 CIA! Ainda bem que chegaram! 937 01:20:01,885 --> 01:20:02,761 Espere! 938 01:20:03,553 --> 01:20:04,346 Fogo! 939 01:20:10,477 --> 01:20:11,478 Quero esta. 940 01:20:13,605 --> 01:20:14,439 Este. 941 01:20:16,316 --> 01:20:17,400 Este. 942 01:20:24,449 --> 01:20:26,785 -E esta. -Certo. 943 01:20:30,747 --> 01:20:31,748 Deixem ficar os miúdos. 944 01:20:38,963 --> 01:20:40,382 -Que fazemos? -Ficamos calados. 945 01:20:42,175 --> 01:20:44,260 X-Ray 7, estou fazer uma última vistoria ao local. 946 01:20:52,894 --> 01:20:55,021 Metam-nos no helicóptero! 947 01:20:55,063 --> 01:20:56,064 Nada! 948 01:21:02,070 --> 01:21:05,156 Obrigado, Jean. Agora, temos de os ajudar. 949 01:21:05,198 --> 01:21:07,325 -Kurt, podes meter-nos dentro daquilo? -Queres entrar lá? 950 01:21:07,951 --> 01:21:09,202 E se os soldados nos virem? 951 01:21:09,244 --> 01:21:10,912 Não te preocupes, não verão. Confia em mim. 952 01:21:13,289 --> 01:21:14,124 Agarrem-se. 953 01:21:30,390 --> 01:21:32,392 Kurt, tira-nos daqui a todos! 954 01:21:34,019 --> 01:21:35,520 Não consigo! 955 01:21:35,562 --> 01:21:39,190 Quando fecharam as portas ativaram algum campo elétrico. 956 01:21:39,232 --> 01:21:40,608 É outra vez como em Berlim. 957 01:21:40,650 --> 01:21:42,277 Entra nas mentes dos pilotos. Não os deixes descolar. 958 01:21:42,318 --> 01:21:45,488 Não consigo alcançá-los. Não consigo alcançar ninguém. 959 01:21:53,079 --> 01:21:55,540 Também estamos a receber informações da Europa e Ásia. 960 01:21:55,582 --> 01:21:57,876 Não foi apenas um fenómeno americano. 961 01:21:57,917 --> 01:22:02,172 Parece que o mundo inteiro foi desarmado de armas nucleares. 962 01:22:02,213 --> 01:22:03,715 O Pentágono confirmou lançamentos 963 01:22:03,757 --> 01:22:06,217 da Rússia, do Reino Unido, de Israel e da China. 964 01:22:06,259 --> 01:22:07,719 -Olhem! -Vejam ali em cima! 965 01:22:07,761 --> 01:22:10,388 Ainda não houve uma reação da Casa Branca. 966 01:22:10,430 --> 01:22:13,558 Chegam-nos relatos de testemunhas oculares de filiais em todo o mundo. 967 01:22:13,600 --> 01:22:17,562 As autoridades não têm a certeza se foi um ato de paz ou de guerra. 968 01:22:24,194 --> 01:22:26,112 Pai Nosso... 969 01:22:27,072 --> 01:22:28,656 confia-me à luz de Deus. 970 01:22:33,411 --> 01:22:35,288 Devia ter sido eu. 971 01:22:36,664 --> 01:22:39,876 Ele é que ia fazer algo importante na vida. 972 01:22:40,126 --> 01:22:41,628 Ele foi sempre o especial. 973 01:22:43,338 --> 01:22:45,048 Não era isso que ele pensava. 974 01:22:45,882 --> 01:22:49,594 Ele pensava que tu é que ias fazer algo importante na vida. 975 01:22:50,762 --> 01:22:53,848 Que ias fazer a diferença neste mundo. 976 01:22:55,016 --> 01:22:57,227 Talvez até mudá-lo. 977 01:22:57,769 --> 01:22:59,938 Como é que sabes o que ele pensava? 978 01:23:01,022 --> 01:23:03,274 Sei o que toda a gente pensa. 979 01:23:18,790 --> 01:23:21,334 Confia-me à luz de Deus. 980 01:23:22,085 --> 01:23:24,587 Protege-me do perigo. 981 01:23:25,338 --> 01:23:27,757 Salva-me com a Tua ordem. 982 01:23:29,092 --> 01:23:30,969 Escuta a minha oração. 983 01:23:32,053 --> 01:23:33,888 E mantém-me seguro. 984 01:24:09,132 --> 01:24:11,551 Está a restringir-me. 985 01:24:11,593 --> 01:24:12,719 Como? 986 01:24:12,761 --> 01:24:15,180 Posso escudar as mentes deles dos teus poderes. 987 01:24:15,221 --> 01:24:18,808 É um dos muitos dons que adquiri ao longo dos milénios. 988 01:24:18,850 --> 01:24:21,603 Mas olhar 989 01:24:21,644 --> 01:24:23,313 para dentro de uma mente, 990 01:24:23,355 --> 01:24:25,565 controlá-la, 991 01:24:26,816 --> 01:24:28,360 é esse o teu dom. 992 01:24:29,944 --> 01:24:32,197 Viste, não viste? 993 01:24:32,238 --> 01:24:34,324 A glória do que está para vir. 994 01:24:35,325 --> 01:24:36,576 Vais participar nessa carnificina 995 01:24:38,536 --> 01:24:40,580 e destruição? 996 01:24:41,122 --> 01:24:42,499 É tudo o que alguma vez conheci. 997 01:24:42,540 --> 01:24:44,209 Não, não é. 998 01:24:44,584 --> 01:24:45,835 Só que já te esqueceste. 999 01:24:45,877 --> 01:24:47,796 Não, Charles. Eu lembro-me. 1000 01:24:50,131 --> 01:24:51,674 A tua via não resulta. 1001 01:24:52,050 --> 01:24:54,969 Eu mostrei-lhe uma via melhor. 1002 01:24:55,011 --> 01:24:56,429 Um mundo melhor. 1003 01:24:56,471 --> 01:24:59,557 Não, apenas explorou a raiva e a dor dele. Foi só isso. 1004 01:25:00,141 --> 01:25:03,561 Disse-te logo que te conheci que há algo mais em ti, Erik. 1005 01:25:03,603 --> 01:25:06,356 Também existe em ti o bem. 1006 01:25:06,398 --> 01:25:09,192 Seja o que for que pensas ter visto em mim, 1007 01:25:11,528 --> 01:25:13,321 enterrei-o 1008 01:25:13,363 --> 01:25:16,157 com a minha família. 1009 01:25:27,836 --> 01:25:28,628 Que foi? 1010 01:25:29,295 --> 01:25:30,797 Que se passa contigo? 1011 01:25:30,839 --> 01:25:32,757 Isso vai acontecer-nos a todos? 1012 01:25:33,758 --> 01:25:34,801 Não, é que 1013 01:25:34,843 --> 01:25:36,094 deixei os meus remédios em casa. 1014 01:25:37,053 --> 01:25:38,179 Que aconteceu? Onde estamos? 1015 01:25:39,889 --> 01:25:40,890 Olá, Mística. 1016 01:25:41,141 --> 01:25:42,600 Major Stryker. 1017 01:25:42,642 --> 01:25:43,685 Coronel Stryker. 1018 01:25:43,727 --> 01:25:45,979 Eu não me aproximaria muito da parede, no seu lugar. 1019 01:25:46,021 --> 01:25:48,231 Pode ser algo desconfortável. 1020 01:25:48,273 --> 01:25:50,984 Sou a Moira MacTaggert, agente especial da CIA. 1021 01:25:51,026 --> 01:25:53,278 Eu sei quem é, Agente MacTaggert. 1022 01:25:53,319 --> 01:25:55,155 Não pode manter-me neste... 1023 01:25:55,196 --> 01:25:56,531 Por acaso, posso. 1024 01:25:56,573 --> 01:26:00,618 Um evento paranormal destruiu todas as armas nucleares daqui até Moscovo. 1025 01:26:00,660 --> 01:26:04,497 Esse evento emanou exatamente do sítio onde vos encontrámos. 1026 01:26:04,539 --> 01:26:07,125 Na casa do médium mais poderoso do mundo. 1027 01:26:07,167 --> 01:26:10,086 Então, vai dizer-me onde está o Charles Xavier? 1028 01:26:11,629 --> 01:26:13,381 Não é com ele que deve preocupar-se. 1029 01:26:13,423 --> 01:26:16,509 Existe mais alguém. Alguém mais poderoso. 1030 01:26:17,177 --> 01:26:20,263 Se nos deixar sair daqui, podemos ajudá-lo. 1031 01:26:21,348 --> 01:26:23,933 Espera mesmo que acredite nisso? 1032 01:26:24,476 --> 01:26:27,270 Pode usar o rosto que quiser, mas eu sei quem você é. 1033 01:26:27,312 --> 01:26:28,688 O que você é. 1034 01:26:34,110 --> 01:26:35,862 Moira, 1035 01:26:35,904 --> 01:26:37,781 o que quis dizer quando falou 1036 01:26:37,822 --> 01:26:39,699 em alguém mais poderoso do que o Charles? 1037 01:26:41,951 --> 01:26:43,620 Quando acabarmos estes logo veremos. 1038 01:26:50,377 --> 01:26:51,920 Está a demorar tanto porquê? 1039 01:26:51,961 --> 01:26:53,213 Não consigo entrar. 1040 01:26:53,254 --> 01:26:56,091 Eles colocaram um campo protetor à volta, como no helicóptero. 1041 01:26:56,132 --> 01:26:58,301 Tem de haver uma forma de cortar a energia. 1042 01:26:58,343 --> 01:26:59,344 Charles, 1043 01:26:59,719 --> 01:27:01,930 vais mandar uma mensagem 1044 01:27:01,971 --> 01:27:03,765 a todas as mentes do planeta. 1045 01:27:03,807 --> 01:27:07,686 Vais dizer-lhes que a Terra será devastada 1046 01:27:07,727 --> 01:27:09,604 e que sou eu, En Sabah Nur, 1047 01:27:09,646 --> 01:27:11,356 quem levará até eles o caos. 1048 01:27:18,029 --> 01:27:19,781 Agora, 1049 01:27:19,823 --> 01:27:22,951 entrega a minha mensagem. 1050 01:27:22,992 --> 01:27:24,911 Mesmo que quisesse, 1051 01:27:24,953 --> 01:27:27,455 não conseguiria chegar a tantas pessoas. Não tenho o Cerebro. 1052 01:27:31,001 --> 01:27:32,585 Não precisas de uma máquina 1053 01:27:32,627 --> 01:27:35,046 para amplificar os teus poderes. 1054 01:27:35,922 --> 01:27:37,966 Tens-me a mim. 1055 01:27:51,021 --> 01:27:53,648 Pessoal, esta pode ser a nossa saída daqui. 1056 01:27:58,028 --> 01:27:59,863 Conhece-lo? Ao Magneto? 1057 01:28:01,448 --> 01:28:02,782 Conhecia. 1058 01:28:03,700 --> 01:28:04,993 Já não tenho tanta certeza. 1059 01:28:05,493 --> 01:28:07,328 Como é que ele era? 1060 01:28:07,370 --> 01:28:10,373 Era como diziam? Era... 1061 01:28:12,042 --> 01:28:13,376 o mau da fita? 1062 01:28:13,418 --> 01:28:14,502 Não. 1063 01:28:15,628 --> 01:28:18,590 Ou seja, sim. Ele era... 1064 01:28:20,717 --> 01:28:23,428 Por que te interessa tanto? Viste o discurso dele na TV? 1065 01:28:23,887 --> 01:28:26,264 Sim, mas... 1066 01:28:30,435 --> 01:28:32,062 Ele é meu pai. 1067 01:28:32,103 --> 01:28:33,229 O quê? 1068 01:28:33,605 --> 01:28:35,190 -Ele e a minha mãe fizeram-no... -Eu sei. 1069 01:28:35,815 --> 01:28:37,067 Tens a certeza? 1070 01:28:37,108 --> 01:28:39,986 Sim. Ele deixou a minha mãe antes de eu nascer. 1071 01:28:40,403 --> 01:28:41,696 Conheci-o há 10 anos, 1072 01:28:41,738 --> 01:28:43,323 mas não sabia que era ele. 1073 01:28:43,365 --> 01:28:45,992 Quando percebi, já era tarde de mais. 1074 01:28:46,451 --> 01:28:48,620 Esta semana voltei a vê-lo na TV 1075 01:28:48,661 --> 01:28:51,289 e fui àquela casa à procura dele. 1076 01:28:51,331 --> 01:28:53,541 Mas quando lá cheguei... 1077 01:28:55,835 --> 01:28:57,128 Já era tarde, novamente. 1078 01:28:59,714 --> 01:29:01,591 Para um tipo que se mexe tão depressa como eu, 1079 01:29:01,633 --> 01:29:03,843 parece que chego sempre tarde. 1080 01:29:04,719 --> 01:29:06,680 Esperemos que desta vez não. 1081 01:29:07,764 --> 01:29:08,723 Sim. 1082 01:29:08,765 --> 01:29:09,933 Realmente. 1083 01:29:09,974 --> 01:29:11,059 Escutem-me, 1084 01:29:11,101 --> 01:29:12,769 habitantes deste mundo. 1085 01:29:14,145 --> 01:29:15,897 -Que é isto? -É uma mensagem. 1086 01:29:15,939 --> 01:29:17,607 Acho que é o Professor. 1087 01:29:17,649 --> 01:29:21,611 Uma mensagem para cada homem, mulher e mutante do mundo. 1088 01:29:21,653 --> 01:29:24,489 Perderam-se no caminho. 1089 01:29:25,407 --> 01:29:27,575 Perderam-se no caminho. 1090 01:29:27,617 --> 01:29:29,035 Mas eu voltei. 1091 01:29:30,120 --> 01:29:32,747 Mas eu voltei. 1092 01:29:33,623 --> 01:29:36,209 Chegou o dia do Juízo Final. 1093 01:29:37,585 --> 01:29:39,587 Todos os vossos edifícios... 1094 01:29:39,629 --> 01:29:43,675 Todas as vossas torres e templos... 1095 01:29:44,175 --> 01:29:45,719 Ruirão. 1096 01:29:46,094 --> 01:29:51,683 E chegará a aurora de uma nova era. 1097 01:29:51,725 --> 01:29:53,143 ...pois nada podem fazer... 1098 01:29:53,935 --> 01:29:55,562 -Jean. -...para impedir o que aí vem. 1099 01:29:56,896 --> 01:30:00,400 Jean, se conseguires ouvir-me, concentra-te na minha voz. 1100 01:30:00,442 --> 01:30:02,944 Cairo. Encontra-nos, Jean. 1101 01:30:02,986 --> 01:30:04,404 Encontra-nos. Cairo. Encontra-nos. 1102 01:30:05,405 --> 01:30:08,450 Esta mensagem só tem uma razão de ser. 1103 01:30:08,491 --> 01:30:10,869 Dizer aos mais fortes entre vós... 1104 01:30:10,910 --> 01:30:14,956 Aos que têm maior poder, 1105 01:30:14,998 --> 01:30:18,418 que a Terra será vossa. 1106 01:30:19,252 --> 01:30:21,421 Aqueles que têm maior poder... 1107 01:30:24,424 --> 01:30:26,092 protejam os que não o têm. 1108 01:30:29,304 --> 01:30:32,015 Esta é a minha mensagem ao mundo. 1109 01:30:36,311 --> 01:30:38,271 Como é que o Charles fez aquilo sem o Cerebro? 1110 01:30:38,980 --> 01:30:40,940 Que voz era aquela? 1111 01:30:41,983 --> 01:30:43,234 Conheço aquela voz. 1112 01:30:43,276 --> 01:30:44,944 É o Xavier, não é? O que se passa? 1113 01:30:44,986 --> 01:30:46,696 -Não sabemos! -Não sabemos, meu! 1114 01:30:47,614 --> 01:30:48,823 Ele falou comigo. 1115 01:30:48,865 --> 01:30:51,076 Acho que falou com toda a gente. 1116 01:30:51,117 --> 01:30:52,660 -Também o ouvi. -Não. 1117 01:30:52,702 --> 01:30:54,496 Ele mandou-me uma mensagem oculta. 1118 01:30:54,537 --> 01:30:56,039 Que sabia que só eu escutaria. 1119 01:30:56,956 --> 01:30:57,957 Eu sei onde eles estão. 1120 01:31:01,127 --> 01:31:03,213 Há tiroteio! De onde vem? 1121 01:31:04,714 --> 01:31:06,216 Há intrusos no quadrante seis. 1122 01:31:08,343 --> 01:31:10,303 Mandem uma equipa de segurança. Eliminem-nos. 1123 01:31:18,186 --> 01:31:20,313 O gerador. Vale a pena tentar. 1124 01:31:21,189 --> 01:31:22,315 Kurt? 1125 01:31:43,837 --> 01:31:46,339 Está algum tipo de animal ali dentro. 1126 01:31:49,509 --> 01:31:51,928 Não é um animal. 1127 01:31:52,679 --> 01:31:53,680 É um homem. 1128 01:31:54,514 --> 01:31:55,515 Quem é? 1129 01:31:56,933 --> 01:31:59,185 Removeram-lhe essa parte. 1130 01:32:00,228 --> 01:32:01,730 Que queres dizer? 1131 01:32:01,771 --> 01:32:05,191 Transformaram-no nalgum tipo de arma. 1132 01:32:10,530 --> 01:32:13,033 Charlie Três, comunique. Encontraram-no? 1133 01:32:24,711 --> 01:32:25,712 Fechem-no. 1134 01:32:49,652 --> 01:32:50,570 Fogo! 1135 01:33:01,331 --> 01:33:02,832 A Arma X está à solta! 1136 01:33:03,416 --> 01:33:05,794 Repito, a Arma X está à solta! 1137 01:33:08,254 --> 01:33:09,756 De certeza que não é um animal? 1138 01:33:14,594 --> 01:33:17,764 -Ele está nos corredores centrais. -Enfrentamos o alvo no setor cinco. 1139 01:33:18,473 --> 01:33:19,307 Não podemos... 1140 01:33:57,470 --> 01:33:59,139 -O que estão a fazer? -O que se passa? 1141 01:33:59,180 --> 01:34:01,516 -Perdi o sinal. -O que se passa aqui? 1142 01:34:03,351 --> 01:34:04,811 Volto já. 1143 01:34:07,731 --> 01:34:08,815 Não! 1144 01:34:25,665 --> 01:34:28,418 Fique onde está! 1145 01:34:47,687 --> 01:34:48,605 Scott, espera. 1146 01:34:51,358 --> 01:34:52,692 Eu posso ajudar-te. 1147 01:34:58,698 --> 01:34:59,908 Jean. 1148 01:35:38,571 --> 01:35:40,490 Logan. 1149 01:36:28,455 --> 01:36:29,956 O que lhe fizeste? 1150 01:36:31,332 --> 01:36:34,878 Encontrei uma parte do passado dele e devolvi-lho. 1151 01:36:35,211 --> 01:36:37,630 Apenas as poucas memórias que consegui encontrar. 1152 01:36:39,507 --> 01:36:41,843 Espero que não voltemos a ver aquele tipo. 1153 01:37:01,279 --> 01:37:02,280 Kurt. 1154 01:37:05,075 --> 01:37:06,534 -O quê? -O quê? 1155 01:37:06,576 --> 01:37:07,577 Olá. 1156 01:37:12,624 --> 01:37:15,085 Afastem-se da... 1157 01:37:15,126 --> 01:37:16,002 Da quê? 1158 01:37:16,419 --> 01:37:17,796 Da por... 1159 01:37:17,837 --> 01:37:19,089 Afastem-se da... 1160 01:37:19,130 --> 01:37:20,382 Afastem-se da porta! 1161 01:37:20,423 --> 01:37:21,549 Vou contar até três. 1162 01:37:21,591 --> 01:37:23,802 Um... dois... 1163 01:37:36,856 --> 01:37:38,483 Sabemos onde está o Professor. 1164 01:37:38,525 --> 01:37:39,984 Acho que encontrámos uma saída. 1165 01:37:40,026 --> 01:37:42,904 -Estiveram ocupados... -Tivemos uma ajudinha. 1166 01:37:43,988 --> 01:37:44,739 Vamos! 1167 01:37:48,243 --> 01:37:49,369 Céus! 1168 01:37:49,411 --> 01:37:50,537 Desculpa! 1169 01:37:50,578 --> 01:37:51,746 Por aqui! 1170 01:38:01,172 --> 01:38:03,842 O centro do universo estava destinado a ser aqui, 1171 01:38:03,883 --> 01:38:05,719 antes de eu ser traído. 1172 01:38:05,760 --> 01:38:07,470 Agora, 1173 01:38:07,512 --> 01:38:08,847 vai sê-lo. 1174 01:39:29,594 --> 01:39:30,720 Lindo. 1175 01:39:31,513 --> 01:39:34,224 Hank, achas que consegues pilotar isto? 1176 01:39:34,683 --> 01:39:36,518 Sim, hei de descobrir como. 1177 01:39:37,894 --> 01:39:38,728 Pessoal... 1178 01:39:40,188 --> 01:39:41,731 Fatos de voo. 1179 01:39:45,568 --> 01:39:47,696 Já tens o teu avião de guerra. 1180 01:39:47,737 --> 01:39:49,155 Vamos para a guerra. 1181 01:39:56,371 --> 01:39:58,248 Uma oferta 1182 01:39:58,289 --> 01:40:00,208 do passado que deixaste para trás 1183 01:40:01,418 --> 01:40:04,129 e do futuro que está para vir. 1184 01:40:05,547 --> 01:40:09,175 Vais chegar lá abaixo, meu filho, 1185 01:40:09,217 --> 01:40:11,469 às profundezas da Terra. 1186 01:40:11,511 --> 01:40:14,889 Vais arrasar da superfície tudo o que eles construíram. 1187 01:40:14,931 --> 01:40:17,642 Aniquilar este mundo. 1188 01:40:17,684 --> 01:40:21,354 E conduziremos aqueles que sobreviverem 1189 01:40:21,396 --> 01:40:24,190 noutro melhor. 1190 01:40:24,607 --> 01:40:26,151 E eu? 1191 01:40:27,318 --> 01:40:29,904 Desempenharei algum papel nesta loucura? 1192 01:40:31,614 --> 01:40:35,243 Tens o papel mais importante de todos. 1193 01:40:46,546 --> 01:40:48,256 Tiveste medo? 1194 01:40:48,757 --> 01:40:50,842 Naquele dia, em Washington, tiveste medo? 1195 01:40:50,884 --> 01:40:51,718 Não. 1196 01:40:58,099 --> 01:41:00,769 Mas tive medo na minha primeira missão. 1197 01:41:01,144 --> 01:41:03,188 Estava num avião como este, com os meus amigos. 1198 01:41:03,605 --> 01:41:04,939 Tinha mais ou menos a tua idade. 1199 01:41:08,568 --> 01:41:10,820 Chamávamo-nos X-Men. 1200 01:41:12,280 --> 01:41:13,782 O teu irmão estava lá. 1201 01:41:14,324 --> 01:41:15,700 Chamávamos-lhe Havok. 1202 01:41:16,242 --> 01:41:18,161 Ele era um bico-de-obra, 1203 01:41:20,121 --> 01:41:22,707 mas sempre que era preciso era muito corajoso. 1204 01:41:25,043 --> 01:41:27,837 Que aconteceu ao resto dos miúdos que foram convosco? 1205 01:41:27,879 --> 01:41:29,047 Aos X-Men. 1206 01:41:31,841 --> 01:41:33,635 Só restamos eu e o Hank. 1207 01:41:34,761 --> 01:41:36,596 Não consegui salvar os outros. 1208 01:41:37,597 --> 01:41:39,599 Já te disse que não sou uma heroína. 1209 01:41:40,100 --> 01:41:41,976 Para nós, és uma heroína. 1210 01:41:42,686 --> 01:41:44,562 Ver-te naquele dia na TV 1211 01:41:44,604 --> 01:41:45,855 mudou a minha vida. 1212 01:41:46,398 --> 01:41:47,482 E a minha também. 1213 01:41:48,525 --> 01:41:49,526 E a minha também. 1214 01:41:51,403 --> 01:41:55,073 Ainda moro na cave da minha mãe, mas... 1215 01:41:55,115 --> 01:41:56,783 tudo o resto está... 1216 01:41:58,535 --> 01:42:00,453 Está praticamente na mesma. 1217 01:42:02,330 --> 01:42:03,707 Sou um grande falhado. 1218 01:43:03,850 --> 01:43:06,311 O que estamos a ver é um fenómeno magnético 1219 01:43:06,353 --> 01:43:08,897 de escala muito maior do que o que vimos em Auschwitz. 1220 01:43:09,189 --> 01:43:11,733 O solo está cheio de elementos magnéticos. 1221 01:43:11,775 --> 01:43:13,526 Ferro, níquel, cobalto. 1222 01:43:13,568 --> 01:43:16,071 O fundo do mar também está forrado deles. 1223 01:43:16,112 --> 01:43:18,907 Já começou, nas profundidades maiores. 1224 01:43:18,948 --> 01:43:22,202 As massas terrestres vão abrandá-lo, mas não por muito tempo. 1225 01:43:22,243 --> 01:43:25,205 Eventualmente, cidades, centros urbanos, 1226 01:43:25,246 --> 01:43:27,665 tudo o que foi construído desde a Idade do Bronze 1227 01:43:27,707 --> 01:43:29,084 será arrasado. 1228 01:43:29,125 --> 01:43:30,668 Morrerão milhares de milhões de pessoas. 1229 01:43:30,710 --> 01:43:33,421 Ele está a falar do raio do mundo inteiro. 1230 01:44:22,429 --> 01:44:23,680 Você é apenas mais um falso deus. 1231 01:44:24,764 --> 01:44:27,142 E quem restar para segui-lo quando tudo isto acabar 1232 01:44:27,183 --> 01:44:30,270 voltará a traí-lo. 1233 01:44:32,480 --> 01:44:34,441 Enganas-te, Charles. 1234 01:44:34,816 --> 01:44:38,570 Pela primeira vez em mil vidas, 1235 01:44:38,611 --> 01:44:40,113 tenho-te a ti. 1236 01:44:40,613 --> 01:44:46,161 Apesar de todos os meus dons, falta-me ainda aquele de que mais preciso. 1237 01:44:46,828 --> 01:44:48,038 Estar 1238 01:44:48,788 --> 01:44:50,707 em todo o lado. 1239 01:44:53,793 --> 01:44:54,961 Ser 1240 01:44:55,712 --> 01:44:56,963 toda a gente. 1241 01:45:12,812 --> 01:45:14,689 A sétima maravilha, às 12h. 1242 01:45:22,989 --> 01:45:24,949 Ele tem o Professor no centro da pirâmide. 1243 01:45:26,117 --> 01:45:29,621 Vai transferir a consciência dele para o Professor. 1244 01:45:29,662 --> 01:45:30,497 Se o fizer, 1245 01:45:31,039 --> 01:45:34,000 terá o poder de controlar todas as mentes do planeta. 1246 01:45:41,049 --> 01:45:43,218 Que raio é aquilo? 1247 01:45:44,177 --> 01:45:45,345 É o Erik. 1248 01:45:55,230 --> 01:45:57,190 Ajudem o Nocturno a entrar na pirâmide. 1249 01:45:59,192 --> 01:46:01,820 Tragam o Charles, eu trato do Erik. 1250 01:46:01,861 --> 01:46:03,697 Como é que vamos atravessar aquilo? 1251 01:46:04,489 --> 01:46:05,657 Posso pôr-te lá dentro. 1252 01:46:06,324 --> 01:46:07,867 Vim em busca dele, deixa-me ajudar-te. 1253 01:46:09,244 --> 01:46:11,996 Os outros, metam o Charles neste avião e tirem-no daqui. 1254 01:46:12,038 --> 01:46:13,707 -Não partimos sem vocês. -Não te preocupes. 1255 01:46:14,582 --> 01:46:15,542 Nós apanhamos-vos. 1256 01:46:15,875 --> 01:46:16,918 Segurem-se. 1257 01:46:47,574 --> 01:46:48,867 Hank, vai com os miúdos. 1258 01:46:48,908 --> 01:46:51,202 -A Moira ficará à espera no avião. -Espera. 1259 01:46:51,536 --> 01:46:52,704 Que foi? 1260 01:46:52,746 --> 01:46:55,081 Nem todos controlamos totalmente os nossos poderes. 1261 01:46:55,582 --> 01:46:56,875 Então, não o faças. 1262 01:46:57,208 --> 01:46:58,918 Tens de os assumir. 1263 01:47:02,255 --> 01:47:03,298 É o que todos fazemos. 1264 01:47:27,322 --> 01:47:30,367 Vai. Junta-te aos outros. 1265 01:47:30,408 --> 01:47:33,578 Protejam-me até a transferência estar acabada. 1266 01:47:58,770 --> 01:48:00,271 Há uma entrada desimpedida. 1267 01:48:04,651 --> 01:48:06,194 Kurt, entra! 1268 01:48:17,163 --> 01:48:18,498 Para a pirâmide! Depressa! 1269 01:48:19,207 --> 01:48:20,208 Vão! 1270 01:48:56,703 --> 01:48:57,829 Separa-os. 1271 01:49:21,519 --> 01:49:22,562 Professor... 1272 01:49:26,524 --> 01:49:27,859 Kurt, tens de te despachar! 1273 01:49:27,901 --> 01:49:30,028 Estou a tentar, isto parece um labirinto. 1274 01:49:40,413 --> 01:49:41,414 Kurt, não! 1275 01:50:06,898 --> 01:50:08,775 O campo magnético é muito forte. Não consigo meter-nos lá dentro. 1276 01:50:11,778 --> 01:50:12,821 Erik! 1277 01:50:20,078 --> 01:50:21,079 Mística. 1278 01:50:25,458 --> 01:50:28,336 Sei que pensas que perdeste tudo. 1279 01:50:29,129 --> 01:50:30,588 Mas não perdeste. 1280 01:50:32,173 --> 01:50:34,259 Tens-me a mim. 1281 01:50:34,634 --> 01:50:36,344 Tens o Charles. 1282 01:50:42,434 --> 01:50:45,145 Tens mais família do que julgas. 1283 01:50:46,271 --> 01:50:48,982 Nunca tiveste uma oportunidade para salvares a tua família. 1284 01:50:50,108 --> 01:50:51,818 Mas agora tens. 1285 01:50:54,446 --> 01:50:56,990 Foi isso que vim dizer-te. 1286 01:51:02,328 --> 01:51:03,997 E tu? 1287 01:51:12,797 --> 01:51:14,466 Sou teu... 1288 01:51:18,803 --> 01:51:21,181 Também vim por causa da minha família. 1289 01:52:10,397 --> 01:52:12,357 Saia. Saia! 1290 01:52:12,399 --> 01:52:13,692 Saia! 1291 01:52:20,573 --> 01:52:22,033 Auf Wiedersehen. 1292 01:52:33,628 --> 01:52:35,046 Estamos a perdê-lo. 1293 01:52:51,271 --> 01:52:52,147 Volto já. 1294 01:53:03,283 --> 01:53:04,617 Scott, põe os óculos! 1295 01:53:14,627 --> 01:53:15,420 Vamos! 1296 01:53:32,479 --> 01:53:33,980 -A postos. -Vamos lá. 1297 01:53:51,790 --> 01:53:52,999 Psylocke! 1298 01:54:09,349 --> 01:54:10,517 Que raio foi aquilo? 1299 01:54:17,190 --> 01:54:18,316 Kurt. 1300 01:54:18,650 --> 01:54:19,859 Agarrem-se todos ao Nocturno! 1301 01:54:20,151 --> 01:54:21,611 Nunca fiz isto com tanta gente. 1302 01:54:21,653 --> 01:54:22,487 Tira-nos daqui. 1303 01:54:38,545 --> 01:54:39,671 Kurt, despacha-te! 1304 01:54:41,256 --> 01:54:42,215 Kurt! 1305 01:55:08,283 --> 01:55:09,784 Charles... 1306 01:55:15,206 --> 01:55:16,082 Ele está bem? 1307 01:55:16,708 --> 01:55:18,960 É a energia dele. Está esgotado. 1308 01:55:20,378 --> 01:55:21,379 Saia. 1309 01:55:22,380 --> 01:55:23,340 Saia! 1310 01:55:23,381 --> 01:55:25,717 Professor, está tudo bem. Está connosco. 1311 01:55:26,801 --> 01:55:28,261 Está tudo bem. 1312 01:55:36,895 --> 01:55:39,522 Vou lutar por aquilo que me resta. 1313 01:55:42,942 --> 01:55:44,861 Tu também? 1314 01:55:57,707 --> 01:56:00,335 Há muito mais em ti do que pensas. 1315 01:56:00,377 --> 01:56:03,463 Não há apenas dor e raiva. 1316 01:56:03,505 --> 01:56:05,382 Também há o bem. Eu senti-o. 1317 01:56:05,882 --> 01:56:07,926 Não me abandonas apenas a mim. 1318 01:56:07,967 --> 01:56:12,263 Aqui, podes tornar-te parte de algo muito maior do que tu. 1319 01:56:12,305 --> 01:56:15,141 Algo que precisa de ti. 1320 01:56:43,920 --> 01:56:46,047 Inútil. 1321 01:56:51,386 --> 01:56:52,721 Charles. 1322 01:56:55,015 --> 01:56:57,100 Sei que me ouves. 1323 01:56:57,976 --> 01:57:00,979 Ainda estamos ligados. 1324 01:57:04,774 --> 01:57:05,775 Charles! 1325 01:57:06,901 --> 01:57:08,361 Mostra-te! 1326 01:57:09,946 --> 01:57:11,531 Charles! 1327 01:57:12,282 --> 01:57:14,534 Mostra-te! 1328 01:57:44,105 --> 01:57:45,982 Criança tola. 1329 01:57:54,657 --> 01:57:55,617 Peter. 1330 01:58:12,759 --> 01:58:13,760 Acaba com ele. 1331 01:58:40,453 --> 01:58:41,454 Raven. 1332 01:58:49,713 --> 01:58:51,089 A grande heroína. 1333 01:58:56,177 --> 01:58:58,513 -Vou lá para fora. -Vou contigo. 1334 01:58:58,555 --> 01:58:59,764 Não. 1335 01:59:00,974 --> 01:59:02,308 É a mim que ele quer. 1336 01:59:02,350 --> 01:59:03,476 Charles, não pode entregar-se. 1337 01:59:04,060 --> 01:59:06,062 Se ele o apanhar, apanha-nos a todos. 1338 01:59:06,104 --> 01:59:07,856 Ao mundo inteiro. 1339 01:59:07,897 --> 01:59:09,774 És fraca. 1340 01:59:09,816 --> 01:59:10,859 Como todos os outros. 1341 01:59:12,068 --> 01:59:13,194 Charles! 1342 01:59:13,236 --> 01:59:14,195 Vem! 1343 01:59:14,237 --> 01:59:15,864 Salva os teus frágeis companheiros! 1344 01:59:17,240 --> 01:59:19,075 Troca a tua vida pelas deles! 1345 01:59:21,119 --> 01:59:22,120 Não. 1346 01:59:30,253 --> 01:59:31,296 Ele tinha razão. 1347 01:59:32,422 --> 01:59:34,924 Ainda há uma parte de mim ligada a ele. 1348 01:59:35,884 --> 01:59:36,801 Charles! 1349 01:59:36,843 --> 01:59:38,553 Posso entrar na cabeça dele. 1350 01:59:38,595 --> 01:59:40,513 Não vais fazer nada? 1351 01:59:41,931 --> 01:59:43,683 Obrigado por me deixar entrar. 1352 02:00:01,826 --> 02:00:03,495 Quer o que eu tenho? 1353 02:00:03,536 --> 02:00:05,705 Quer sentir o que eu sinto? 1354 02:00:17,509 --> 02:00:18,843 Bem-vindo ao meu mundo! 1355 02:00:21,513 --> 02:00:22,514 Agora, está na minha casa! 1356 02:00:32,941 --> 02:00:34,943 Vais precisar de uma casa maior. 1357 02:01:54,356 --> 02:01:56,066 Trais-me? 1358 02:01:56,107 --> 02:01:57,108 Não. 1359 02:01:58,026 --> 02:01:59,527 Traí-os a eles. 1360 02:02:27,806 --> 02:02:29,015 Vamos saltar. 1361 02:02:29,057 --> 02:02:29,891 O quê? 1362 02:02:35,313 --> 02:02:36,314 Cobre-me. 1363 02:02:38,775 --> 02:02:40,276 Eu cuido de ti. 1364 02:02:45,448 --> 02:02:46,700 Vá! 1365 02:03:07,929 --> 02:03:10,557 Falta-lhes força, Charles. 1366 02:03:16,730 --> 02:03:17,981 Jean. 1367 02:03:23,653 --> 02:03:24,946 Anda cá. 1368 02:03:37,334 --> 02:03:38,626 Vem... 1369 02:03:41,129 --> 02:03:42,464 ajudar-me. 1370 02:03:47,344 --> 02:03:48,762 Fiquem aqui. 1371 02:03:58,021 --> 02:03:59,647 Eles não podem detê-lo. 1372 02:04:00,315 --> 02:04:01,483 Jean. 1373 02:04:03,943 --> 02:04:06,112 Ajuda-me! 1374 02:04:29,177 --> 02:04:30,303 Hank! 1375 02:04:31,554 --> 02:04:32,347 Hank! 1376 02:04:39,813 --> 02:04:42,941 Acabou-se, Charles. Estás acabado. 1377 02:04:42,982 --> 02:04:44,526 Agora, és meu. 1378 02:04:46,986 --> 02:04:49,656 Nunca vencerá. 1379 02:04:50,073 --> 02:04:52,117 E porquê? 1380 02:04:52,158 --> 02:04:54,327 Porque está sozinho. 1381 02:04:56,162 --> 02:04:59,499 E eu não estou! 1382 02:05:11,553 --> 02:05:12,721 Vai 1383 02:05:13,179 --> 02:05:14,556 em frente. 1384 02:05:15,181 --> 02:05:17,017 Liberta o teu poder, Jean. 1385 02:05:18,435 --> 02:05:19,728 Sem medo. 1386 02:06:07,901 --> 02:06:10,070 Solta o teu poder! 1387 02:06:10,570 --> 02:06:12,238 Liberta-te, Jean! 1388 02:06:12,739 --> 02:06:14,657 Jean, liberta-te! 1389 02:06:50,485 --> 02:06:52,112 Ele está a fugir. 1390 02:07:09,629 --> 02:07:13,299 Tudo é revelado. 1391 02:08:15,070 --> 02:08:16,863 Charles! Charles! 1392 02:08:18,365 --> 02:08:19,491 -Perdemo-lo! -Charles. 1393 02:08:19,532 --> 02:08:21,326 -Morreu. -Não, Charles. 1394 02:08:21,368 --> 02:08:22,369 Charles... 1395 02:08:22,827 --> 02:08:24,037 Não, não morreu. 1396 02:08:25,413 --> 02:08:26,664 Ainda o sinto. 1397 02:08:50,855 --> 02:08:52,524 Obrigado, Jean. 1398 02:08:54,609 --> 02:08:55,610 Charles? 1399 02:08:56,611 --> 02:08:58,238 Charles, sabe onde está? 1400 02:09:01,700 --> 02:09:03,368 Estou numa praia. 1401 02:09:09,457 --> 02:09:11,126 Em Cuba. 1402 02:09:12,919 --> 02:09:14,295 Contigo. 1403 02:09:14,713 --> 02:09:16,214 Qual praia? 1404 02:09:23,763 --> 02:09:24,597 Charles Xavier. 1405 02:09:51,666 --> 02:09:52,792 Desculpa. 1406 02:09:53,752 --> 02:09:56,129 Nunca devia ter-te tirado essas memórias. 1407 02:09:59,507 --> 02:10:00,633 Esperem! 1408 02:10:05,638 --> 02:10:06,973 O que perdi? 1409 02:10:09,809 --> 02:10:12,395 Parece que foi apenas pela graça de Deus 1410 02:10:12,437 --> 02:10:13,772 que a tremenda destruição 1411 02:10:13,813 --> 02:10:16,775 que percorreu todo o mundo parou. 1412 02:10:16,816 --> 02:10:19,319 Num depoimento hoje, a Agente Especial da CIA Moira MacTaggert 1413 02:10:19,361 --> 02:10:21,654 revelou hoje a uma comissão de investigação... 1414 02:10:21,696 --> 02:10:24,783 A comissão ficou espantada de saber que o fugitivo Erik Lehnsherr 1415 02:10:24,824 --> 02:10:27,160 ajudou a derrotar este poderoso e desconhecido... 1416 02:10:27,202 --> 02:10:29,537 Acho que as nossas preces foram ouvidas. 1417 02:10:30,330 --> 02:10:31,831 Obrigado, Sr. Presidente. 1418 02:10:31,873 --> 02:10:33,500 O potencial poder destrutivo dos mutantes 1419 02:10:33,541 --> 02:10:35,752 decerto alimentará mais controvérsia e debate, 1420 02:10:35,794 --> 02:10:39,506 numa altura em que os mutantes começam a ser aceites em todo o mundo. 1421 02:11:06,700 --> 02:11:09,077 A Mística disse-me que ele é teu pai. 1422 02:11:10,203 --> 02:11:12,247 Vais dizer-lhe? 1423 02:11:13,540 --> 02:11:14,541 Talvez... 1424 02:11:15,417 --> 02:11:16,584 um dia. 1425 02:11:18,211 --> 02:11:21,089 Acho que vou ficar aqui por uns tempos. 1426 02:11:26,886 --> 02:11:28,054 Eu também. 1427 02:11:39,107 --> 02:11:42,110 O mundo já começou a reconstruir os seus arsenais. 1428 02:11:42,736 --> 02:11:45,030 É a natureza humana, Charles. 1429 02:11:46,740 --> 02:11:48,074 Ainda tenho esperança. 1430 02:11:49,367 --> 02:11:50,368 Pois... 1431 02:11:51,786 --> 02:11:52,871 "Esperança." 1432 02:11:53,705 --> 02:11:55,582 Eu tinha razão acerca da Raven. 1433 02:11:56,291 --> 02:11:57,959 E até acerca de ti. 1434 02:12:01,463 --> 02:12:02,964 Então e o resto do mundo? 1435 02:12:04,883 --> 02:12:07,594 Nunca te faz acordar a meio da noite? 1436 02:12:09,763 --> 02:12:12,932 A ideia de que, um dia, eles virão atrás de ti 1437 02:12:12,974 --> 02:12:15,101 e dos teus alunos? 1438 02:12:16,478 --> 02:12:18,396 Sim, sem dúvida. 1439 02:12:18,438 --> 02:12:21,232 O que fazes, quando acordas a pensar nisso? 1440 02:12:22,442 --> 02:12:25,070 Sinto muito dó da pobre alma 1441 02:12:25,111 --> 02:12:28,406 que venha à minha escola em busca de sarilhos. 1442 02:12:33,411 --> 02:12:35,622 De certeza que não consigo convencer-te a ficar? 1443 02:12:37,290 --> 02:12:39,125 És um médium, Charles. 1444 02:12:39,626 --> 02:12:41,461 Podes convencer-me a fazer qualquer coisa. 1445 02:12:44,297 --> 02:12:45,924 Adeus, velho amigo. 1446 02:12:46,841 --> 02:12:48,468 Boa sorte, Professor. 1447 02:12:53,848 --> 02:12:55,308 Esqueçam tudo o que julgam saber. 1448 02:12:57,268 --> 02:12:59,646 Todas as lições que aprenderam na escola... 1449 02:13:01,022 --> 02:13:02,982 tudo o que os vossos pais vos ensinaram... 1450 02:13:04,484 --> 02:13:07,320 nada disso interessa. 1451 02:13:08,780 --> 02:13:10,615 Já não são miúdos. 1452 02:13:11,199 --> 02:13:12,826 Já não são alunos. 1453 02:13:16,996 --> 02:13:18,373 São X-Men. 1454 02:14:05,170 --> 02:14:08,048 Realização 1455 02:14:09,424 --> 02:14:11,926 Argumento 1456 02:14:19,100 --> 02:14:23,229 Produção 1457 02:14:29,277 --> 02:14:31,738 Fotografia 1458 02:14:49,714 --> 02:14:52,092 Música 1459 02:15:53,361 --> 02:15:56,614 X-MEN: APOCALIPSE 1460 02:23:31,069 --> 02:23:32,529 ARMA X 1461 02:23:45,417 --> 02:23:47,419 Tradução: Gonçalo Sousa