1
00:00:57,849 --> 00:00:59,517
Mutantes,
2
00:00:59,601 --> 00:01:02,604
nascidos com capacidades
extraordinárias.
3
00:01:03,480 --> 00:01:07,859
Porém, são como crianças
aos trambolhões no escuro
4
00:01:07,942 --> 00:01:09,611
em busca de orientação.
5
00:01:11,279 --> 00:01:14,157
Um dom pode muitas vezes
ser uma maldição.
6
00:01:15,325 --> 00:01:19,621
Se dermos asas a uma pessoa, ela
poderá aproximar-se demasiado do sol.
7
00:01:21,623 --> 00:01:23,958
Se lhe dermos o poder da profecia,
8
00:01:24,042 --> 00:01:26,377
poderá viver com temor do futuro.
9
00:01:27,045 --> 00:01:29,130
Se lhe dermos
o maior de dom de todos,
10
00:01:29,964 --> 00:01:32,550
poderes para além do imaginável,
11
00:01:33,301 --> 00:01:37,055
poderá pensar que está destinada
a governar o mundo.
12
00:01:41,601 --> 00:01:45,480
VALE DO NILO, 3600 a.C.
13
00:01:52,654 --> 00:01:55,740
En Sabah Nur.
14
00:01:55,824 --> 00:01:58,827
En Sabah Nur.
15
00:03:18,740 --> 00:03:22,160
Agora podereis governar
para toda a eternidade, meu senhor.
16
00:03:36,591 --> 00:03:38,384
Dorme.
17
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
Que comece a transferência.
18
00:05:13,104 --> 00:05:15,023
Morte ao falso deus!
19
00:05:35,001 --> 00:05:36,711
Protejam-no!
20
00:08:02,982 --> 00:08:07,653
X-MEN: APOCALIPSE
21
00:08:19,123 --> 00:08:22,960
Como todos sabem, a existência
de mutantes foi descoberta
22
00:08:23,044 --> 00:08:27,256
durante os Acordos de Paz de Paris,
após a Guerra do Vietname, em 1973.
23
00:08:27,340 --> 00:08:30,134
Seis dias mais tarde,
todos vimos um desses mutantes,
24
00:08:32,220 --> 00:08:34,472
Erik Lehnsherr, atacar o Presidente
25
00:08:34,555 --> 00:08:37,141
e o governo no relvado
da Casa Branca.
26
00:08:37,225 --> 00:08:41,312
As vidas deles foram salvas
por uma jovem mutante que o deteve.
27
00:08:41,395 --> 00:08:45,483
Lehnsherr fugiu e tornou-se
o fugitivo mais procurado do mundo.
28
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
Quanto a ela,
também desapareceu,
29
00:08:47,360 --> 00:08:50,613
mas tornou-se o símbolo
de uma nova era,
30
00:08:50,696 --> 00:08:53,157
o rosto de um mundo
que nunca voltará a ser igual.
31
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
Estás a piscar o olho
à minha miúda?
32
00:08:56,077 --> 00:08:57,203
À tua miúda?
33
00:08:57,912 --> 00:09:00,331
Pois, pareces mesmo ter idade
para ser pai dela.
34
00:09:01,499 --> 00:09:02,625
Desculpem,
35
00:09:02,708 --> 00:09:05,586
há algo que gostassem de partilhar
com o resto da turma?
36
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
Posso ir à casa de banho,
por favor?
37
00:09:07,547 --> 00:09:09,090
Acho que tenho
um problema nos olhos.
38
00:09:10,049 --> 00:09:11,300
Certo, Scott.
E depois
39
00:09:11,384 --> 00:09:13,844
pode passar pelo gabinete
do diretor e explicar-lhe
40
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
por que está outra vez
a perturbar a aula.
41
00:09:16,722 --> 00:09:18,516
Julgo que já conhece o caminho.
42
00:09:18,599 --> 00:09:19,934
-Sim, conheço.
-Muito bem.
43
00:09:20,601 --> 00:09:22,770
Não, esperem! Esperem!
44
00:09:27,775 --> 00:09:30,069
Sei que a maioria de vocês
tinha quê?
45
00:09:30,152 --> 00:09:31,904
Uns sete anos, na altura?
46
00:09:42,415 --> 00:09:43,791
Summers!
47
00:09:45,126 --> 00:09:47,461
Sei que estás aqui dentro.
48
00:09:48,629 --> 00:09:49,922
Estás a chorar?
49
00:09:50,840 --> 00:09:52,174
Ainda nem sequer
te dei uma tareia.
50
00:09:54,802 --> 00:09:56,679
Summers! Queres fazer olhinhos
à minha namorada?
51
00:10:28,294 --> 00:10:30,755
BERLIM LESTE
52
00:10:44,518 --> 00:10:45,603
Sim!
53
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
Dez combates travados,
54
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
dez combates ganhos.
55
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
O Guerreiro Alado.
56
00:10:51,192 --> 00:10:52,735
A Ave de Rapina.
57
00:10:52,818 --> 00:10:54,111
O Anjo da Morte.
58
00:10:54,195 --> 00:10:55,655
Anjo!
59
00:10:55,738 --> 00:10:56,864
Sim!
60
00:11:02,328 --> 00:11:05,373
Um forte aplauso
para o gordo!
61
00:11:05,873 --> 00:11:08,334
O nosso próximo candidato
62
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
vem diretamente
63
00:11:10,378 --> 00:11:13,255
do Circo de Munique.
64
00:11:14,423 --> 00:11:15,424
Senhoras e senhores,
65
00:11:16,175 --> 00:11:19,261
o único que poderia
enfrentar um Anjo
66
00:11:19,345 --> 00:11:20,680
é o próprio Diabo.
67
00:11:22,390 --> 00:11:23,891
Apresento-vos
68
00:11:24,892 --> 00:11:26,227
o espantoso,
69
00:11:26,894 --> 00:11:28,229
o fantástico
70
00:11:29,230 --> 00:11:31,399
Nocturno!
71
00:11:51,001 --> 00:11:52,002
Cuidado...
72
00:11:52,086 --> 00:11:53,713
Alta voltagem!
73
00:11:53,796 --> 00:11:55,923
Desculpem, mutantes!
74
00:12:12,314 --> 00:12:14,358
Estás perdida, pequena?
75
00:12:14,442 --> 00:12:15,776
A luta é ali.
76
00:12:18,654 --> 00:12:19,697
Luta!
77
00:12:19,780 --> 00:12:20,990
Senão, matam-nos aos dois!
78
00:12:24,285 --> 00:12:25,828
E está prestes a ficar excitante.
79
00:12:26,829 --> 00:12:28,205
Referes-te a isto?
80
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
Nocturno!
81
00:12:55,483 --> 00:12:57,860
Nocturno! Nocturno!
82
00:12:57,943 --> 00:12:58,944
Desculpa.
83
00:12:59,028 --> 00:13:00,154
Desculpa!
84
00:13:41,111 --> 00:13:42,196
Eles foram por ali!
85
00:13:48,077 --> 00:13:49,078
Consegues
86
00:13:49,870 --> 00:13:50,871
transformar-te.
87
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
És ela.
88
00:13:52,373 --> 00:13:53,749
-A heroína.
-Não sou ninguém.
89
00:13:53,833 --> 00:13:54,917
Não sou uma heroína.
90
00:13:55,000 --> 00:13:56,001
Vamos embora daqui.
91
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
PRUSKOW, POLÓNIA
92
00:14:18,983 --> 00:14:20,109
Tem uma boa noite, Henryk.
93
00:14:20,192 --> 00:14:21,443
Tu também, Milosz.
94
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Olá, querido.
95
00:14:52,725 --> 00:14:53,726
Olá.
96
00:14:57,605 --> 00:14:59,106
O dia foi bom?
97
00:14:59,189 --> 00:15:00,316
Agora está melhor.
98
00:15:01,066 --> 00:15:02,151
Onde está a Nina?
99
00:15:02,234 --> 00:15:04,445
Lá fora. Com os amigos.
100
00:15:33,223 --> 00:15:35,476
Onde aprendeste essa canção, papá?
101
00:15:37,102 --> 00:15:39,229
Aprendi-a com os meus pais.
102
00:15:39,939 --> 00:15:41,982
E eles aprenderam-na
com os seus pais.
103
00:15:43,233 --> 00:15:45,235
E estes com os pais deles.
104
00:15:46,070 --> 00:15:47,488
E, um dia,
105
00:15:47,905 --> 00:15:50,240
também a cantarás aos teus filhos.
106
00:15:51,951 --> 00:15:53,285
O que lhes aconteceu?
107
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
Aos teus pais.
108
00:15:58,332 --> 00:16:00,209
Levaram-nos para longe de mim,
109
00:16:00,751 --> 00:16:02,211
quando era pequeno.
110
00:16:05,714 --> 00:16:07,132
Mas ainda aqui estão.
111
00:16:07,967 --> 00:16:09,134
Cá dentro.
112
00:16:11,512 --> 00:16:12,888
E aqui.
113
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
Contigo.
114
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Alguém vai levar-te para longe?
115
00:16:20,354 --> 00:16:22,231
Nunca.
116
00:16:38,247 --> 00:16:40,332
Parece que somos mais parecidos
do que pensávamos.
117
00:16:40,416 --> 00:16:41,792
Ele não nos dá ouvidos.
118
00:16:42,292 --> 00:16:43,836
Ele está... Está a ser...
119
00:16:43,919 --> 00:16:45,004
O Scott.
120
00:16:48,340 --> 00:16:49,341
Deixem-me tentar.
121
00:17:02,688 --> 00:17:04,106
ESCOLA DE XAVIER
PARA JOVENS DOTADOS
122
00:17:04,189 --> 00:17:05,941
Isto cheira a velho.
123
00:17:06,025 --> 00:17:07,985
É uma escola ou um museu?
124
00:17:08,068 --> 00:17:10,446
Mais um. E o último.
125
00:17:10,529 --> 00:17:11,864
Pronto.
126
00:17:13,032 --> 00:17:14,033
Até logo.
127
00:17:23,917 --> 00:17:25,294
Vê por onde andas.
128
00:17:25,377 --> 00:17:26,378
Não posso.
129
00:17:27,671 --> 00:17:28,756
Estás a falar com quem?
130
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
Comigo.
131
00:17:32,009 --> 00:17:33,218
Ouvi-te na minha cabeça.
132
00:17:34,178 --> 00:17:35,929
Sou telepata. Leio mentes.
133
00:17:36,013 --> 00:17:37,097
Deixa a minha em paz.
134
00:17:37,181 --> 00:17:39,183
Não preciso de uma miúda esquisita
cá dentro.
135
00:17:40,059 --> 00:17:41,852
Não te preocupes, Scott.
Não há muito para ver...
136
00:17:43,187 --> 00:17:45,355
Espera. Não te disse
o meu nome.
137
00:17:45,439 --> 00:17:47,024
Pois não.
138
00:17:48,067 --> 00:17:49,401
Alex Summers?
139
00:17:50,110 --> 00:17:51,528
Hank McCoy!
140
00:17:51,612 --> 00:17:54,448
Que aconteceu à tua versão grande,
azul e felpuda?
141
00:17:54,531 --> 00:17:56,283
Mantenho-a controlada, agora.
142
00:17:57,951 --> 00:17:59,328
Este é o meu irmão Scott.
143
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
Olá, Scott. Sou o Hank McCoy,
um dos professores da escola.
144
00:18:04,416 --> 00:18:05,834
Onde está o Professor?
145
00:18:06,168 --> 00:18:09,588
"Para avançar sanguinariamente,
o passado tem de ser destruído
146
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
"e um novo começo iniciado.
147
00:18:12,382 --> 00:18:13,967
"Recomecemos, então,
148
00:18:14,051 --> 00:18:16,011
"sem recordações,
149
00:18:16,095 --> 00:18:20,390
"em vez de vivermos ao mesmo tempo
no passado e no futuro."
150
00:18:20,474 --> 00:18:23,852
Então, o que acham que o autor
queria dizer
151
00:18:23,936 --> 00:18:25,312
quando escreveu tudo isto?
152
00:18:27,231 --> 00:18:30,359
Esse será o vosso trabalho
para amanhã.
153
00:18:30,442 --> 00:18:32,611
Quero notas altas.
Acabou a aula.
154
00:18:33,821 --> 00:18:34,822
Alex.
155
00:18:34,905 --> 00:18:36,990
-Que bom ver-te.
-Igualmente.
156
00:18:37,074 --> 00:18:38,534
Estás com bom aspeto.
Já lá vai algum tempo.
157
00:18:38,617 --> 00:18:40,202
Sim. Também não estás
nada mal.
158
00:18:40,285 --> 00:18:41,286
Obrigado.
159
00:18:41,954 --> 00:18:43,080
Este é o meu irmão Scott.
160
00:18:44,414 --> 00:18:47,292
Olá, Scott.
Bem-vindo à Escola para Dotados.
161
00:18:47,960 --> 00:18:49,795
Não me parece
que tenha propriamente um dom.
162
00:18:50,629 --> 00:18:52,631
Nunca parece, no início.
163
00:18:55,509 --> 00:18:57,845
O primeiro passo para entendermos
os poderes de alguém
164
00:18:57,928 --> 00:18:59,847
é descobrir a sua dimensão.
165
00:18:59,930 --> 00:19:03,058
Só então podemos começar o processo
de ensinar-te a controlá-lo.
166
00:19:03,142 --> 00:19:06,061
Se decidires ficar,
posso prometer-te
167
00:19:06,145 --> 00:19:10,232
que quando saíres daqui
conseguirás reintegrar-te no mundo
168
00:19:10,315 --> 00:19:12,067
e desempenhar nele
um papel estável e produtivo.
169
00:19:12,151 --> 00:19:13,443
Tira a ligadura,
170
00:19:13,527 --> 00:19:16,196
para vermos
com o que estamos a lidar.
171
00:19:16,280 --> 00:19:19,616
Alex, podes alinhá-lo
e virá-lo para a direção certa?
172
00:19:19,700 --> 00:19:21,243
Está um alvo
do outro lado da água.
173
00:19:21,326 --> 00:19:22,661
Quando abrires os olhos,
tenta acertar-lhe.
174
00:19:26,874 --> 00:19:28,208
Podes abrir os olhos.
175
00:19:28,959 --> 00:19:31,128
Não há nada a temer.
É bastante...
176
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
Cuidado! Para trás!
177
00:19:39,052 --> 00:19:40,470
Para trás!
178
00:19:45,893 --> 00:19:48,812
O meu avô plantou aquela árvore
quando tinha cinco anos.
179
00:19:48,896 --> 00:19:50,230
Eu costumava
180
00:19:50,314 --> 00:19:52,357
balouçar-me nos seus ramos.
181
00:19:56,528 --> 00:19:58,030
Acho que era
a minha árvore favorita.
182
00:19:59,198 --> 00:20:01,116
Quer dizer que vou ser expulso?
183
00:20:01,200 --> 00:20:02,367
Pelo contrário.
184
00:20:03,827 --> 00:20:04,912
Estás matriculado.
185
00:20:13,337 --> 00:20:15,505
CAIRO, EGITO
186
00:20:54,628 --> 00:20:56,296
Vende tapetes?
187
00:20:56,380 --> 00:20:58,548
Não pode estar nesta zona.
188
00:20:58,632 --> 00:21:00,550
Este tapete está à venda?
189
00:21:00,634 --> 00:21:01,635
Já disse...
190
00:25:03,668 --> 00:25:04,669
Tremor de terra!
191
00:25:51,216 --> 00:25:52,801
Volta para a cama, querida.
192
00:25:52,884 --> 00:25:53,969
Ela está outra vez
a fazer aquilo.
193
00:25:54,052 --> 00:25:55,971
Voltem todos para a cama.
194
00:25:56,054 --> 00:25:57,305
Jesse, volta para a cama,
por favor.
195
00:25:57,389 --> 00:25:58,974
Vá. Rapidinho,
voltem para a cama.
196
00:25:59,057 --> 00:26:00,559
Carrie Anne, vá lá.
Volta para a cama.
197
00:26:09,234 --> 00:26:10,986
Nunca vi nada assim.
198
00:26:11,069 --> 00:26:12,279
Nem eu.
199
00:26:13,405 --> 00:26:15,240
Não deixes nenhum dos miúdos
vir para aqui.
200
00:26:35,927 --> 00:26:36,928
Jean.
201
00:26:58,450 --> 00:26:59,451
Jean!
202
00:27:01,995 --> 00:27:03,663
Jean!
203
00:27:12,130 --> 00:27:14,299
Vi o fim do mundo.
204
00:27:15,008 --> 00:27:16,426
Senti
205
00:27:16,509 --> 00:27:18,720
toda aquela morte.
206
00:27:20,972 --> 00:27:22,474
Foi apenas um sonho.
207
00:27:22,557 --> 00:27:24,267
Não, parecia real.
208
00:27:24,351 --> 00:27:25,393
Eu sei.
209
00:27:25,852 --> 00:27:28,980
A tua mente
é a mais poderosa que já vi.
210
00:27:29,314 --> 00:27:30,565
Consegue convencer-se...
211
00:27:30,649 --> 00:27:32,400
Não, não...
212
00:27:32,484 --> 00:27:34,569
Não é apenas a leitura
de pensamentos ou a telecinesia,
213
00:27:34,653 --> 00:27:36,154
é outra coisa.
214
00:27:39,407 --> 00:27:42,410
É uma força interior sinistra
que está a crescer.
215
00:27:42,494 --> 00:27:43,912
Como um fogo.
216
00:27:45,205 --> 00:27:46,581
Pensava que estava a melhorar.
217
00:27:46,665 --> 00:27:47,832
E estás.
218
00:27:47,916 --> 00:27:49,209
Vais melhorar.
219
00:27:50,001 --> 00:27:51,127
Só tens de ser paciente.
220
00:27:51,211 --> 00:27:54,756
Não. Não sabes o que é
ter medo de fechar os olhos.
221
00:27:54,839 --> 00:27:57,342
Estar preso dentro
da tua própria cabeça.
222
00:27:57,425 --> 00:27:59,177
Acho que sei.
223
00:27:59,678 --> 00:28:03,056
Ainda há pouco tempo
era atormentado por vozes.
224
00:28:04,015 --> 00:28:05,600
Por todo o seu sofrimento.
225
00:28:05,684 --> 00:28:06,768
Toda a sua dor.
226
00:28:07,602 --> 00:28:09,062
Os seus segredos.
227
00:28:12,565 --> 00:28:15,527
Tenho medo de um dia
magoar alguém.
228
00:28:18,571 --> 00:28:20,115
Recosta-te.
229
00:28:30,208 --> 00:28:33,753
Toda a gente teme
aquilo que não conhece.
230
00:28:35,880 --> 00:28:38,508
Vais aprender a controlar
os teus poderes.
231
00:28:38,591 --> 00:28:40,427
E quando o fizeres
232
00:28:41,094 --> 00:28:42,971
já não terás nada a temer.
233
00:28:45,390 --> 00:28:46,975
Os pesadelos dela
foram diferentes, desta vez.
234
00:28:47,058 --> 00:28:50,019
Pode explicar algo que observei
no meu laboratório.
235
00:28:50,103 --> 00:28:52,313
Houve uma espécie de tremor,
como uma sobrecarga de energia.
236
00:28:52,397 --> 00:28:54,065
Detetei-o com um
dos meus instrumentos.
237
00:28:54,149 --> 00:28:56,317
Estás a dizer que a Jean o criou?
238
00:28:56,401 --> 00:28:57,986
Não, que outra coisa o fez.
239
00:28:58,069 --> 00:28:59,821
Talvez ela reagisse a isso.
Não sei.
240
00:28:59,904 --> 00:29:01,823
Mas o epicentro
foi do outro lado do mundo.
241
00:29:01,906 --> 00:29:03,158
Do outro lado do mundo?
242
00:29:03,241 --> 00:29:04,492
Por isso gostava
que desses uma vista de olhos.
243
00:29:04,993 --> 00:29:06,953
Vejamos o que
conseguimos encontrar.
244
00:29:09,497 --> 00:29:10,915
Bem-vindo, Professor.
245
00:29:21,760 --> 00:29:23,678
Muito bem, a origem foi no Cairo.
246
00:29:25,847 --> 00:29:27,182
Vou inserir as coordenadas.
247
00:29:52,040 --> 00:29:53,541
Tenho de sair daqui.
248
00:29:54,375 --> 00:29:55,376
Informá-los...
249
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
O que é?
250
00:29:59,297 --> 00:30:02,675
Aconteceu aqui alguma coisa.
Posso dizer-lhes que é real.
251
00:30:04,219 --> 00:30:05,220
É ela.
252
00:30:05,804 --> 00:30:06,805
Quem?
253
00:30:08,014 --> 00:30:09,390
-A Moira.
-O quê?
254
00:30:09,474 --> 00:30:10,683
A Moira MacTaggert?
255
00:30:11,476 --> 00:30:13,144
Dá-me detalhes.
256
00:30:13,228 --> 00:30:15,146
Ela está fantástica.
Não envelheceu um dia.
257
00:30:15,480 --> 00:30:16,856
Não. Referia-me a...
258
00:30:17,482 --> 00:30:18,566
O que está ela a fazer lá?
259
00:30:18,650 --> 00:30:19,859
O que pretende a CIA disto?
260
00:30:20,360 --> 00:30:23,404
Ela vai voltar para Langley
para entregar um relatório.
261
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
Vou até lá
262
00:30:25,406 --> 00:30:27,826
para ver se ela sabe algo
acerca do tremor.
263
00:30:27,909 --> 00:30:29,077
E queres ver a Moira.
264
00:30:29,661 --> 00:30:31,412
Quero vê-la. Ver
265
00:30:31,496 --> 00:30:32,664
a situação.
266
00:30:36,417 --> 00:30:37,418
Moira MacTaggert.
267
00:30:40,171 --> 00:30:41,923
É como um fantasma do passado.
268
00:30:45,009 --> 00:30:46,427
Fizeste uma coisa boa,
salvaste aquele homem.
269
00:30:46,761 --> 00:30:47,929
Isso não interessa.
270
00:30:48,680 --> 00:30:49,848
Se eu for descoberto,
todos o seremos.
271
00:30:50,265 --> 00:30:51,266
Temos de ir.
272
00:30:52,767 --> 00:30:54,269
Este é o nosso lar.
273
00:30:54,352 --> 00:30:56,187
É o lar da nossa filha.
274
00:30:56,271 --> 00:30:58,189
O lar dela somos nós.
275
00:30:59,858 --> 00:31:02,777
Eu disse-te quem era
na noite em que te conheci.
276
00:31:03,278 --> 00:31:05,029
Confiei em ti, então.
277
00:31:05,113 --> 00:31:07,073
Agora, preciso que confies em mim.
278
00:31:08,199 --> 00:31:10,285
Não podemos continuar aqui.
279
00:31:15,290 --> 00:31:16,291
Vou buscar a Nina.
280
00:31:19,127 --> 00:31:20,378
Querida...
281
00:31:31,306 --> 00:31:32,974
Ela não está no quarto.
282
00:31:33,057 --> 00:31:34,475
E não a vejo no quintal.
283
00:31:42,567 --> 00:31:43,735
Nina?
284
00:31:43,818 --> 00:31:45,194
Nina!
285
00:31:45,278 --> 00:31:46,321
Nina!
286
00:31:46,404 --> 00:31:47,405
Nina!
287
00:31:53,077 --> 00:31:54,495
Nina!
288
00:32:15,767 --> 00:32:17,018
Nina.
289
00:32:17,101 --> 00:32:18,603
Estás bem?
290
00:32:18,978 --> 00:32:20,229
Ela está bem.
291
00:32:20,313 --> 00:32:21,564
Então, soltem-na.
292
00:32:21,648 --> 00:32:22,774
Vamos soltar.
293
00:32:23,650 --> 00:32:25,818
Só queríamos dar-vos
uma palavrinha.
294
00:32:28,613 --> 00:32:30,823
Não têm as vossas insígnias.
295
00:32:31,324 --> 00:32:33,284
Nada de metal.
296
00:32:34,160 --> 00:32:36,788
Alguns homens dizem ter visto algo
na fábrica, hoje.
297
00:32:37,121 --> 00:32:39,499
Algo que não batia certo.
298
00:32:39,582 --> 00:32:41,167
Guardem as vossas armas.
299
00:32:41,250 --> 00:32:43,836
Tem sido um bom cidadão, Henryk.
300
00:32:43,920 --> 00:32:46,089
Um bom vizinho,
um bom trabalhador.
301
00:32:46,422 --> 00:32:48,174
Quero acreditar que é mesmo assim.
302
00:32:48,257 --> 00:32:49,342
E é.
303
00:32:49,425 --> 00:32:52,178
Mas ninguém nesta cidade
o conhece realmente.
304
00:32:52,261 --> 00:32:53,763
Sim, conhecem.
305
00:32:54,597 --> 00:32:56,557
Sou o Henryk Gurzsky.
306
00:32:56,641 --> 00:32:59,060
Jakob, já jantei em tua casa...
307
00:32:59,143 --> 00:33:01,145
E mentiste o tempo todo.
308
00:33:01,479 --> 00:33:03,606
Meti um assassino
em minha casa.
309
00:33:05,858 --> 00:33:08,319
Este é você?
310
00:33:12,156 --> 00:33:14,993
É aquele a quem chamam Magneto?
311
00:33:35,346 --> 00:33:37,682
Prendam-me.
312
00:33:37,765 --> 00:33:38,766
Por favor...
313
00:33:38,850 --> 00:33:41,519
Mas soltem a minha filha.
314
00:33:51,362 --> 00:33:52,822
Vai com a mãe.
315
00:34:01,205 --> 00:34:02,373
Por favor!
316
00:34:03,583 --> 00:34:05,334
Não me deixes!
317
00:34:05,918 --> 00:34:08,463
Não vou deixar
que eles te levem!
318
00:34:08,546 --> 00:34:09,547
Nina.
319
00:34:11,424 --> 00:34:12,717
Nina.
320
00:34:13,593 --> 00:34:14,594
Nina.
321
00:34:15,887 --> 00:34:16,888
O que se passa?
322
00:34:17,513 --> 00:34:18,514
Ela é um deles?
323
00:34:20,808 --> 00:34:21,809
Mande-a parar!
324
00:34:21,893 --> 00:34:23,519
Ela não consegue controlar.
325
00:34:24,729 --> 00:34:25,897
Tem medo de vocês.
326
00:34:26,272 --> 00:34:28,107
Não vou deixar que te levem!
327
00:34:35,448 --> 00:34:36,574
Mande-a parar!
328
00:34:38,242 --> 00:34:39,869
Nina! Nina!
329
00:35:01,390 --> 00:35:02,391
Nina...
330
00:35:02,475 --> 00:35:04,519
Nina, Nina, não...
331
00:35:04,602 --> 00:35:06,729
Não, por favor. Por favor!
332
00:35:09,607 --> 00:35:10,608
Por favor...
333
00:35:11,275 --> 00:35:12,485
Por favor...
334
00:35:20,618 --> 00:35:22,286
As minhas meninas não.
335
00:35:27,625 --> 00:35:29,418
As minhas meninas não.
336
00:36:12,170 --> 00:36:13,838
É isto que queres de mim?
337
00:36:16,799 --> 00:36:18,217
É isto que sou?
338
00:36:25,850 --> 00:36:27,351
É isto que sou?
339
00:37:43,511 --> 00:37:45,346
Sabes o que fazemos aos ladrões.
340
00:37:46,013 --> 00:37:47,348
Escolhe uma mão.
341
00:37:47,431 --> 00:37:48,557
Basta.
342
00:37:51,394 --> 00:37:53,521
Se está com ela,
sugiro que se vá embora.
343
00:37:53,604 --> 00:37:54,939
Enquanto pode.
344
00:37:57,733 --> 00:37:58,734
Vá-se embora.
345
00:38:00,194 --> 00:38:04,031
Quem governa este mundo?
346
00:38:04,615 --> 00:38:06,284
Que língua é essa?
347
00:38:08,953 --> 00:38:11,372
Cara de palhaço, qual é a ideia?
348
00:38:11,455 --> 00:38:12,581
Andor!
349
00:38:28,264 --> 00:38:29,640
Desculpe.
350
00:38:35,813 --> 00:38:39,066
Consegues senti-lo, não?
351
00:38:51,412 --> 00:38:54,123
Agora, já sentes.
352
00:39:03,341 --> 00:39:05,259
Não a vês mesmo
há todos estes anos?
353
00:39:05,343 --> 00:39:07,678
Nunca a procuraste?
Nem com o Cerebro?
354
00:39:08,346 --> 00:39:11,098
Alex! Tomas-me por algum tarado?
355
00:39:11,182 --> 00:39:13,100
Sim, procurei-a uma vez.
Duas.
356
00:39:13,184 --> 00:39:14,852
Mas já foi há muito tempo.
357
00:39:14,935 --> 00:39:17,146
Como ficaram as coisas?
Há ressentimentos?
358
00:39:17,646 --> 00:39:18,731
Não é provável.
359
00:39:18,814 --> 00:39:20,358
Façam todos uma pausa.
360
00:39:21,984 --> 00:39:24,779
Apaguei-lhe da mente
todas as memórias de nós.
361
00:39:24,862 --> 00:39:26,864
A praia, Cuba,
362
00:39:26,947 --> 00:39:28,741
toda essa época.
363
00:39:28,824 --> 00:39:30,242
Foi há tanto tempo, Alex.
364
00:39:30,326 --> 00:39:31,952
Antes do mundo
saber dos mutantes.
365
00:39:32,036 --> 00:39:35,039
Achei que era
o melhor para ela.
366
00:39:35,623 --> 00:39:37,375
E para ti?
367
00:39:39,377 --> 00:39:41,879
O que era melhor para mim
não interessava realmente.
368
00:39:45,216 --> 00:39:46,967
Moira
369
00:39:47,051 --> 00:39:48,761
MacTaggert, olá.
370
00:39:53,641 --> 00:39:55,059
Permita-me que me apresente.
371
00:39:55,142 --> 00:39:56,977
-Sou o Professor...
-Charles Xavier.
372
00:39:57,061 --> 00:39:59,355
-Sei exatamente quem é.
-Sabe?
373
00:39:59,438 --> 00:40:00,439
Claro que sei.
374
00:40:01,148 --> 00:40:03,734
Li todos os seus artigos científicos.
375
00:40:03,818 --> 00:40:05,778
É um prazer finalmente conhecê-lo.
376
00:40:06,946 --> 00:40:07,988
Moira MacTaggert.
377
00:40:08,072 --> 00:40:09,323
-Alex Summers.
-Sente-se.
378
00:40:09,407 --> 00:40:11,075
Ponha isso no chão.
379
00:40:12,451 --> 00:40:14,286
É ótimo voltar a vê-la...
380
00:40:14,370 --> 00:40:16,539
Voltar a conhecê-la...
pela primeira vez.
381
00:40:16,622 --> 00:40:17,623
Tem um filho?
382
00:40:19,625 --> 00:40:21,210
Sim.
383
00:40:21,293 --> 00:40:22,586
E ele tem marido...?
384
00:40:24,755 --> 00:40:26,173
Você tem marido?
385
00:40:26,257 --> 00:40:28,342
Tive um marido,
386
00:40:28,426 --> 00:40:30,845
mas é difícil fazer este trabalho
e chegar a casa a horas de jantar.
387
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
Ótimo...
388
00:40:32,012 --> 00:40:33,431
Todos fazemos escolhas, certo?
389
00:40:34,014 --> 00:40:35,933
Sim, fazemos.
390
00:40:37,977 --> 00:40:40,146
-Professor.
-Sim?
391
00:40:41,105 --> 00:40:42,273
Sim.
392
00:40:42,356 --> 00:40:44,900
Viemos cá na esperança
de que pudesse
393
00:40:44,984 --> 00:40:47,111
contar-nos o que aconteceu
ontem no Egito.
394
00:40:47,862 --> 00:40:49,947
Receio que seja
informação confidencial.
395
00:40:51,198 --> 00:40:53,200
Não quero ser indelicada,
396
00:40:53,784 --> 00:40:55,327
mas como é que entraram aqui?
397
00:40:55,953 --> 00:40:57,705
Tenho autorização
de nível cinco.
398
00:41:00,124 --> 00:41:03,127
Desde que o mundo descobriu
os mutantes, em 1973,
399
00:41:03,210 --> 00:41:06,088
têm surgido seitas
que os veem como uma espécie
400
00:41:06,172 --> 00:41:08,299
de Segundo Advento
ou um sinal de Deus.
401
00:41:08,382 --> 00:41:09,633
Estava a seguir uma delas.
402
00:41:10,384 --> 00:41:13,971
Eles autointitulam-se
Ashir En Sabah Nur,
403
00:41:14,054 --> 00:41:17,266
em homenagem a um antigo ser que creem
ter sido o primeiro do mundo.
404
00:41:17,349 --> 00:41:18,726
O primeiro quê do mundo?
405
00:41:18,809 --> 00:41:20,186
O primeiro mutante do mundo.
406
00:41:20,519 --> 00:41:23,230
Pensava que os mutantes
só tinham evoluído neste século.
407
00:41:23,314 --> 00:41:25,733
Sim, essa é a teoria mais comum,
mas esta seita crê
408
00:41:25,816 --> 00:41:29,236
que o primeiro mutante nasceu
há dezenas de milhares de anos.
409
00:41:29,320 --> 00:41:30,571
E creem que ele voltará à vida.
410
00:41:30,654 --> 00:41:34,617
Têm procurado pistas em locais
históricos por todo o mundo.
411
00:41:35,367 --> 00:41:36,660
Estes hieróglifos
412
00:41:36,744 --> 00:41:40,748
descrevem um conjunto de poderes
superiores aos de qualquer homem.
413
00:41:40,831 --> 00:41:42,416
Eles acham que ele viveu
todo esse tempo?
414
00:41:42,500 --> 00:41:45,419
Sim e não.
Acreditam que ele tinha a capacidade
415
00:41:45,503 --> 00:41:47,087
de transferir a sua consciência
de corpo para corpo.
416
00:41:47,171 --> 00:41:48,672
E sempre que estava perto da morte,
417
00:41:48,756 --> 00:41:50,257
podia adotar um novo corpo.
418
00:41:50,341 --> 00:41:52,426
Alguns deles
podiam ter sido de mutantes,
419
00:41:52,510 --> 00:41:54,345
permitindo-lhe assumir
os poderes deles
420
00:41:54,428 --> 00:41:56,347
e acumular muitas capacidades
ao longo dos anos.
421
00:41:56,430 --> 00:41:59,141
-Um mutante todo-poderoso.
-Exatamente.
422
00:41:59,225 --> 00:42:02,102
E onde quer que esse ser fosse,
tinha sempre quatro
423
00:42:02,186 --> 00:42:05,105
seguidores principais.
Discípulos.
424
00:42:05,189 --> 00:42:07,191
Protetores que ele imbuía de poderes.
425
00:42:07,274 --> 00:42:08,359
Como os Quatro Cavaleiros
426
00:42:09,109 --> 00:42:10,861
do Apocalipse.
427
00:42:10,945 --> 00:42:12,613
Ele foi buscar essa à Bíblia.
428
00:42:12,696 --> 00:42:14,448
Ou a Bíblia foi buscá-la a ele.
429
00:42:15,074 --> 00:42:16,784
E onde quer que ele governasse
430
00:42:16,867 --> 00:42:19,870
tudo acabava em desastre.
431
00:42:19,954 --> 00:42:21,288
Um cataclismo.
432
00:42:21,372 --> 00:42:23,499
Alguma espécie de...
433
00:42:23,582 --> 00:42:25,042
apocalipse.
434
00:42:26,126 --> 00:42:27,878
O fim do mundo.
435
00:42:29,547 --> 00:42:31,465
Devo dizer, Apollo,
436
00:42:32,424 --> 00:42:34,927
que a forma como imitas
o comportamento humano é notável.
437
00:42:42,768 --> 00:42:45,729
Nunca tinha visto
outro mutante nesta cidade.
438
00:42:46,063 --> 00:42:47,648
Fala egípcio?
439
00:42:47,731 --> 00:42:48,857
Árabe?
440
00:42:48,941 --> 00:42:50,067
Inglês?
441
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Uma grande lutadora.
442
00:42:56,574 --> 00:42:57,825
É a minha heroína.
443
00:42:57,908 --> 00:42:59,743
Quero ser como ela.
444
00:43:02,329 --> 00:43:05,416
Há aqui alguma comida.
Não muita.
445
00:43:05,499 --> 00:43:06,667
Não acredito nisso.
446
00:43:06,750 --> 00:43:08,085
Tu amas-me.
447
00:43:08,961 --> 00:43:09,962
Amo-te?
448
00:43:10,796 --> 00:43:11,797
Isso é ilógico.
449
00:43:12,673 --> 00:43:15,634
Não sou uma simples pastora
que possas arrebatar.
450
00:43:17,011 --> 00:43:19,346
Não posso amar-te,
451
00:43:19,430 --> 00:43:22,433
tal como não poderia amar
uma nova espécie de bactéria.
452
00:43:23,601 --> 00:43:25,102
Que está a fazer?
453
00:43:27,021 --> 00:43:29,148
A aprender.
454
00:43:37,031 --> 00:43:40,451
Nas ruas, há revolta contra a invasão
soviética do Afeganistão...
455
00:43:40,951 --> 00:43:42,036
...numa irmandade da nossa espécie.
456
00:43:42,119 --> 00:43:43,120
Várias manifestações.
457
00:43:44,622 --> 00:43:47,708
Uma delas foi em Boston
e o Bruce Morton traz-nos a notícia.
458
00:43:47,791 --> 00:43:51,629
Desde o advento das armas nucleares
que os EUA não começam guerras.
459
00:43:52,296 --> 00:43:53,589
Armas.
460
00:43:53,672 --> 00:43:56,550
Nunca na História
o homem deteve tanto poder.
461
00:43:56,634 --> 00:43:59,011
Sendo a União Soviética
e os Estados Unidos superpotências...
462
00:44:00,804 --> 00:44:03,641
Superpotências...
463
00:44:04,475 --> 00:44:06,310
Os fracos
464
00:44:06,393 --> 00:44:08,562
tomaram conta da Terra.
465
00:44:09,188 --> 00:44:12,274
Foi por isto que fui traído.
466
00:44:12,650 --> 00:44:14,985
Falsos deuses.
467
00:44:15,986 --> 00:44:16,987
Ídolos.
468
00:44:18,697 --> 00:44:21,450
Mas acabou.
469
00:44:24,203 --> 00:44:28,207
Eu regressei.
470
00:44:28,957 --> 00:44:31,085
Um novo amanhã
471
00:44:31,168 --> 00:44:32,795
que começa hoje.
472
00:44:32,878 --> 00:44:33,962
10º Aniversário
473
00:44:37,716 --> 00:44:39,468
De onde vem?
474
00:44:46,350 --> 00:44:49,561
De um tempo anterior
ao homem se ter perdido.
475
00:44:52,690 --> 00:44:54,733
Bem-vindo aos anos 80.
476
00:44:54,817 --> 00:44:57,569
Este mundo precisa de ser...
477
00:44:59,488 --> 00:45:01,198
purificado.
478
00:45:01,824 --> 00:45:02,825
O quê?
479
00:45:03,701 --> 00:45:05,202
Salvo.
480
00:45:07,162 --> 00:45:09,331
Não pode salvar o mundo
481
00:45:09,415 --> 00:45:11,458
andando por aí a matar gente.
482
00:45:11,542 --> 00:45:13,293
Há leis e sistemas montados
483
00:45:13,377 --> 00:45:14,545
para esse tipo de coisa.
484
00:45:17,423 --> 00:45:18,757
Minha filha,
485
00:45:18,841 --> 00:45:21,427
por que te escravizas
a ti própria?
486
00:45:26,181 --> 00:45:27,975
O que está a fazer?
487
00:45:28,058 --> 00:45:29,601
A tornar-te mais forte.
488
00:45:31,019 --> 00:45:32,896
Minha deusa.
489
00:45:43,240 --> 00:45:44,408
Sim...
490
00:45:48,078 --> 00:45:49,580
Tinhas razão.
491
00:45:50,247 --> 00:45:52,082
Esse tempo já passou.
492
00:45:52,958 --> 00:45:55,252
Não há lugar para deuses.
493
00:45:59,715 --> 00:46:01,300
Porque é que não posso ir contigo?
494
00:46:01,383 --> 00:46:02,968
Já te disse, trabalho sozinha.
495
00:46:10,100 --> 00:46:11,393
Espera aí.
496
00:46:12,770 --> 00:46:14,897
É sempre bom ver a tua cara.
497
00:46:14,980 --> 00:46:16,064
Mesmo quando não é tua.
498
00:46:17,232 --> 00:46:18,442
Documentos e passagem para um.
499
00:46:20,778 --> 00:46:23,197
Para onde vai o cavalheiro,
se me é permitido?
500
00:46:23,280 --> 00:46:24,448
Não sei, não me interessa.
501
00:46:25,407 --> 00:46:27,159
Só lhe salvo a vida,
ele decide o que faz com ela.
502
00:46:27,785 --> 00:46:30,370
Mística, a mercenária.
503
00:46:30,454 --> 00:46:31,747
Não me chames isso.
504
00:46:31,830 --> 00:46:33,248
Por mais que finjas
ser outra pessoa,
505
00:46:33,332 --> 00:46:34,875
o Caliban sabe quem és.
506
00:46:34,958 --> 00:46:37,211
Se há algo digno de saber
acerca dos mutantes,
507
00:46:37,294 --> 00:46:38,796
o Caliban sabe-o.
508
00:46:39,296 --> 00:46:40,339
Mística.
509
00:46:41,089 --> 00:46:42,174
Pergunta aos teus médiuns
510
00:46:42,257 --> 00:46:44,259
o que te acontecerá
se continuares a provocar-me.
511
00:46:44,343 --> 00:46:45,344
O que acontecerá?
512
00:46:49,640 --> 00:46:51,475
A Psylocke fica um pouco ciumenta.
513
00:46:53,644 --> 00:46:54,937
Mas o Caliban gosta de ti.
514
00:46:55,020 --> 00:46:56,396
O Caliban gosta de dinheiro.
515
00:46:56,480 --> 00:46:58,398
O Caliban gosta tanto de ti
516
00:46:58,482 --> 00:47:00,734
que quer dar-te informação gratuita
517
00:47:00,818 --> 00:47:02,903
sobre um velho amigo
518
00:47:02,986 --> 00:47:04,446
do tempo em que tinhas amigos.
519
00:47:04,988 --> 00:47:07,533
Lembras-te
520
00:47:07,616 --> 00:47:09,868
do Erik Lehnsherr?
521
00:47:09,952 --> 00:47:12,037
As minhas meninas
vislumbraram-no na Polónia.
522
00:47:12,120 --> 00:47:14,039
Deixou alguns cadáveres
à sua passagem,
523
00:47:14,373 --> 00:47:17,125
incluindo os da mulher e da filha.
524
00:47:17,626 --> 00:47:20,295
Deve estar quase a dar nas notícias.
525
00:47:20,879 --> 00:47:22,381
Mas o Caliban dá-te
um pequeno avanço.
526
00:47:24,299 --> 00:47:26,301
-Quão rápido és?
-Quão rápido?
527
00:47:26,385 --> 00:47:28,053
Que distância consegues cobrir?
528
00:47:28,136 --> 00:47:29,888
Até onde conseguir ver
ou se for um sítio onde já estive.
529
00:47:29,972 --> 00:47:31,390
Vem comigo, "Turno".
530
00:47:31,473 --> 00:47:32,975
Na verdade, é "Nocturno".
531
00:47:33,058 --> 00:47:35,018
E o meu nome verdadeiro é
532
00:47:36,353 --> 00:47:38,188
Kurt Wagner.
533
00:47:42,359 --> 00:47:44,987
As lentes são feitas
de quartzo de rubi.
534
00:47:45,070 --> 00:47:46,947
Devem refratar
os teus raios óticos
535
00:47:47,030 --> 00:47:48,699
e mantê-los contidos
nos seus campos de vetores.
536
00:47:49,199 --> 00:47:50,409
Experimenta-os.
537
00:48:04,882 --> 00:48:05,883
Está bem.
538
00:48:05,966 --> 00:48:07,885
Força.
539
00:48:08,760 --> 00:48:10,804
Espera. Desculpa, não.
540
00:48:10,888 --> 00:48:11,889
Pronto.
541
00:48:11,972 --> 00:48:12,973
-Agora?
-Sim.
542
00:48:13,056 --> 00:48:14,057
Certo.
543
00:48:20,606 --> 00:48:22,274
Consigo ver.
544
00:48:22,357 --> 00:48:23,567
Obrigado.
545
00:48:23,942 --> 00:48:25,861
Professor, obrigado. É um génio.
546
00:48:25,944 --> 00:48:26,945
Não.
547
00:48:27,404 --> 00:48:29,865
Não sou professor.
Quem me dera...
548
00:48:31,617 --> 00:48:32,618
Quem é aquela?
549
00:48:35,495 --> 00:48:37,205
Acho que já se conheceram.
É a Jean Grey.
550
00:48:37,289 --> 00:48:38,665
Esbarraste contra ela
quando chegaste.
551
00:48:38,749 --> 00:48:40,667
-Espera, é aquela?
-Sim.
552
00:48:46,089 --> 00:48:47,090
Olá.
553
00:48:49,927 --> 00:48:51,094
Já consegues ver.
554
00:48:52,512 --> 00:48:54,890
Sim. Isto aqui não é tão mau
como pensava.
555
00:48:54,973 --> 00:48:56,016
Sua aberração.
556
00:48:56,099 --> 00:48:57,517
-Alguém devia avisar o miúdo novo.
-Sim.
557
00:48:57,601 --> 00:48:58,936
Eles ainda têm medo de mim.
558
00:48:59,311 --> 00:49:01,229
Já tenho óculos especiais.
559
00:49:01,313 --> 00:49:02,689
Eles não têm medo de ti.
560
00:49:02,773 --> 00:49:04,483
Têm medo de mim.
561
00:49:05,067 --> 00:49:08,403
Não és o único sem controlo total
sobre os teus poderes.
562
00:49:09,404 --> 00:49:10,489
Espera, então,
563
00:49:10,572 --> 00:49:13,325
a noite passada,
quando a casa abanou,
564
00:49:13,784 --> 00:49:14,868
foste tu?
565
00:49:14,952 --> 00:49:17,454
Lamento informar-te,
não és a maior aberração da escola.
566
00:49:18,580 --> 00:49:20,415
Bem, é a primeira vez.
567
00:49:34,262 --> 00:49:35,597
Raven.
568
00:49:42,437 --> 00:49:44,272
Eu... Não estás...
569
00:49:44,356 --> 00:49:45,565
Azul?
570
00:49:45,649 --> 00:49:47,693
Parece que agora
temos isso em comum.
571
00:49:47,776 --> 00:49:49,820
Não, eu queria dizer...
572
00:49:51,780 --> 00:49:52,948
que voltaste.
573
00:49:54,616 --> 00:49:56,493
Nunca pensei voltar
a ver-te aqui.
574
00:49:57,828 --> 00:49:59,287
Pois, nem eu.
575
00:50:02,624 --> 00:50:03,959
Eu sou azul.
576
00:50:04,459 --> 00:50:05,711
Sou o Kurt.
577
00:50:05,794 --> 00:50:07,254
Pois, sim.
578
00:50:07,337 --> 00:50:08,338
Kurt Wagner.
579
00:50:09,339 --> 00:50:10,340
Bem-vindo.
580
00:50:13,635 --> 00:50:15,137
Estamos fechados.
581
00:50:18,640 --> 00:50:20,642
Bem me parecia
que senti um ar fresco.
582
00:50:23,520 --> 00:50:24,771
Como é que entraste?
583
00:50:24,855 --> 00:50:25,981
Entrámos por nossa conta.
584
00:50:26,064 --> 00:50:27,649
Procuramos mutantes.
585
00:50:27,733 --> 00:50:30,902
Como sabes onde encontrá-los,
viemos até cá.
586
00:50:30,986 --> 00:50:32,320
O Caliban não te conhece.
587
00:50:33,572 --> 00:50:36,158
Procuramos os mais fortes.
588
00:50:40,704 --> 00:50:41,913
Está tudo bem?
589
00:50:41,997 --> 00:50:43,248
Estou bem, Psylocke.
590
00:50:43,999 --> 00:50:45,751
Quanto dinheiro têm?
591
00:50:46,209 --> 00:50:47,210
Nenhum.
592
00:50:48,420 --> 00:50:50,464
Como o Caliban disse,
593
00:50:50,547 --> 00:50:52,257
estamos fechados. Certo?
594
00:50:53,842 --> 00:50:56,219
Preciso da tua ajuda, meu filho.
595
00:50:57,179 --> 00:50:58,847
Não és parecido
com o pai do Caliban.
596
00:50:59,556 --> 00:51:01,266
Talvez um pouco, aqui em cima.
597
00:51:09,357 --> 00:51:11,276
São todos meus filhos,
598
00:51:11,359 --> 00:51:14,696
mas estão perdidos
porque seguem líderes cegos.
599
00:51:15,530 --> 00:51:17,866
Estes falsos deuses...
600
00:51:18,283 --> 00:51:20,786
Sistemas dos fracos.
601
00:51:21,203 --> 00:51:23,455
Eles destruíram o meu mundo.
602
00:51:23,955 --> 00:51:24,956
Mas acabou-se.
603
00:51:33,632 --> 00:51:35,425
O que quer?
604
00:51:45,268 --> 00:51:46,812
Quero
605
00:51:47,395 --> 00:51:50,232
que sintas
a dimensão plena do teu poder.
606
00:51:56,238 --> 00:51:59,491
Ainda só tiveste uma amostra
da tua verdadeira força.
607
00:51:59,574 --> 00:52:00,867
Ao contrário de outros
608
00:52:00,951 --> 00:52:03,328
que tentam controlar-te,
609
00:52:03,829 --> 00:52:06,164
eu quero libertar-te.
610
00:52:16,091 --> 00:52:18,260
Sei qual o tipo de mutantes
que procura.
611
00:52:20,512 --> 00:52:22,848
E sei onde encontrá-los.
612
00:52:26,601 --> 00:52:28,186
É a primeira vez
que estou na América.
613
00:52:28,270 --> 00:52:30,188
Estou desejoso
de conhecer a vossa cultura.
614
00:52:30,272 --> 00:52:32,023
Não vais conhecê-la aqui.
615
00:52:32,107 --> 00:52:34,860
A única coisa americana neste sítio
é que já foi britânico.
616
00:52:35,443 --> 00:52:36,528
Este é o Scott.
617
00:52:37,612 --> 00:52:39,114
Também é novo cá.
618
00:52:39,197 --> 00:52:40,657
E já estou ansioso
por uma escapadela.
619
00:52:43,034 --> 00:52:45,537
Que tal levarmos este azulito
numa viagem de estudo?
620
00:52:45,620 --> 00:52:47,455
De certeza que deve haver
por aí um shopping.
621
00:52:48,039 --> 00:52:49,166
Que é um shopping?
622
00:52:50,375 --> 00:52:51,459
Que é um shopping?
623
00:52:51,543 --> 00:52:54,421
Agora é uma questão
de orgulho nacional. Um dever cívico.
624
00:52:54,504 --> 00:52:55,630
Scott...
625
00:52:56,173 --> 00:52:58,675
Que é? Já estás enfiada aqui
há muito tempo
626
00:52:59,009 --> 00:53:01,178
e o Professor nem está cá.
627
00:53:01,970 --> 00:53:03,346
Gostava de ir ao shopping.
628
00:53:05,724 --> 00:53:06,975
Experimentar.
629
00:53:07,058 --> 00:53:08,059
Está bem.
630
00:53:08,518 --> 00:53:09,895
Onde é que ele guarda os carros?
631
00:53:25,160 --> 00:53:27,162
Ou devo antes dizer: "Pirem-se"?
632
00:53:32,584 --> 00:53:33,919
É este tipo?
633
00:53:34,002 --> 00:53:35,503
Costumava ser.
634
00:53:35,587 --> 00:53:37,672
Não sabia que as asas estavam...
635
00:53:41,676 --> 00:53:43,094
Vamos embora daqui.
636
00:53:43,178 --> 00:53:44,512
Os dias de lutador dele acabaram.
637
00:53:45,347 --> 00:53:47,015
Não, não acabaram.
638
00:53:52,687 --> 00:53:53,897
Mas que raio é isto?
639
00:53:57,192 --> 00:53:58,735
Quero dar-te uma coisa.
640
00:53:59,110 --> 00:54:01,446
Não há nada que possa dar-me
que eu queira.
641
00:54:02,197 --> 00:54:04,241
Sim, há.
642
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Sim, meu filho.
643
00:54:34,896 --> 00:54:36,147
Sim.
644
00:54:47,784 --> 00:54:50,787
Levanta-te, meu anjo.
645
00:54:53,665 --> 00:54:54,791
Levanta-te.
646
00:55:27,824 --> 00:55:31,745
Hipersónico, blindado,
tecnologia de ocultação.
647
00:55:31,828 --> 00:55:33,121
É impressionante.
648
00:55:33,621 --> 00:55:35,957
Como é que vais conseguir
tirá-lo daqui?
649
00:55:37,334 --> 00:55:38,460
Não há problema.
650
00:55:38,543 --> 00:55:40,420
Construí um telhado retrátil
no campo de basquete.
651
00:55:41,963 --> 00:55:44,090
Hank, estás a construir
um avião de guerra.
652
00:55:44,966 --> 00:55:47,677
Depois do que sucedeu em Washington,
pensava que íamos voltar
653
00:55:47,761 --> 00:55:49,888
e reagrupar os X-Men,
como todos dizíamos.
654
00:55:49,971 --> 00:55:51,348
Mas...
655
00:55:51,431 --> 00:55:53,391
O Charles quer alunos,
não soldados.
656
00:55:53,850 --> 00:55:55,518
E tem uma ótima opinião
das pessoas.
657
00:55:55,602 --> 00:55:56,644
Tem esperança.
658
00:55:57,020 --> 00:55:58,188
E tu?
659
00:55:59,522 --> 00:56:01,566
Acho que devemos
esperar o melhor.
660
00:56:01,649 --> 00:56:04,110
E prepararmo-nos para o pior.
661
00:56:04,861 --> 00:56:06,446
Acho que o mundo
precisa dos X-Men.
662
00:56:07,781 --> 00:56:11,409
E talvez, agora que voltaste,
possas ajudar-me a convencê-lo
663
00:56:11,493 --> 00:56:12,577
que podemos recomeçar...
664
00:56:12,660 --> 00:56:13,953
Hank, vim por causa do Erik.
665
00:56:15,580 --> 00:56:17,248
Certo. Do Erik.
666
00:56:17,332 --> 00:56:18,625
Sim, claro.
667
00:56:19,250 --> 00:56:20,251
Claro.
668
00:56:20,335 --> 00:56:21,711
Acho que ele pode estar
metido em problemas.
669
00:56:22,462 --> 00:56:23,755
Problemas sérios.
670
00:56:25,423 --> 00:56:26,841
Não está sempre?
671
00:57:01,334 --> 00:57:02,877
Alguns de vocês contaram à polícia
672
00:57:03,670 --> 00:57:07,215
o que julgam ter visto aqui ontem.
673
00:57:09,884 --> 00:57:11,553
Querem saber
quais são os meus poderes,
674
00:57:13,346 --> 00:57:14,848
saber quem sou,
675
00:57:16,558 --> 00:57:18,393
ver do que sou capaz?
676
00:57:20,687 --> 00:57:22,147
Eu mostro-vos.
677
00:57:24,858 --> 00:57:27,819
Pensem na pessoa
que mais amam na vida.
678
00:57:30,196 --> 00:57:31,406
Na vossa mulher.
679
00:57:34,242 --> 00:57:35,535
Mãe.
680
00:57:38,663 --> 00:57:40,081
Filha.
681
00:57:44,711 --> 00:57:48,089
Agora, essa pessoa saberá
o que é perder alguém que ama.
682
00:57:49,090 --> 00:57:51,593
E viver com essa dor.
683
00:57:53,011 --> 00:57:54,095
Para sempre.
684
00:57:54,179 --> 00:57:55,847
Henryk, por favor.
685
00:57:55,930 --> 00:57:57,056
Não faças isso.
686
00:57:58,266 --> 00:58:00,018
O meu nome não é Henryk.
687
00:58:04,105 --> 00:58:06,733
O meu nome é Magneto.
688
00:58:27,212 --> 00:58:28,713
Quem raio são vocês?
689
00:58:31,466 --> 00:58:33,218
Afaste-se.
690
00:58:35,053 --> 00:58:36,596
Seja quem for,
691
00:58:37,138 --> 00:58:39,682
não tente impedir-me
de matar estes homens.
692
00:58:58,826 --> 00:59:00,578
Não vim por causa deles.
693
00:59:02,580 --> 00:59:04,123
Vim por tua causa.
694
00:59:21,349 --> 00:59:23,017
Anda ver.
695
00:59:56,342 --> 00:59:58,970
Foi aqui que o teu poder nasceu.
696
01:00:01,514 --> 01:00:03,891
E foi aqui que o teu povo
foi massacrado.
697
01:00:19,532 --> 01:00:21,659
Não devia ter-me trazido aqui.
698
01:00:24,078 --> 01:00:25,204
Porquê?
699
01:00:27,540 --> 01:00:29,667
Tens medo de estar aqui?
700
01:00:31,252 --> 01:00:34,088
Não podes fugir-lhe, Erik.
701
01:00:36,215 --> 01:00:37,925
Quem é você?
702
01:00:38,009 --> 01:00:41,304
Elohim, Shen, Ra.
703
01:00:41,387 --> 01:00:45,266
Chamaram-me muitos nomes
ao longo de muitas vidas.
704
01:00:46,434 --> 01:00:48,895
Nasci da morte.
705
01:00:49,270 --> 01:00:50,855
Eu estava lá para atear
706
01:00:50,938 --> 01:00:53,983
e alimentar a chama
do despertar do homem.
707
01:00:54,067 --> 01:00:56,527
Para pôr em movimento
a roda da civilização.
708
01:00:56,611 --> 01:00:58,321
E quando a floresta
crescia de mais
709
01:00:58,404 --> 01:01:00,573
e precisava de uma limpeza
para uma nova cultura,
710
01:01:01,616 --> 01:01:04,952
eu estava lá para incendiá-la.
711
01:01:06,371 --> 01:01:07,955
Onde estava
712
01:01:08,039 --> 01:01:10,541
quando os meus pais
foram massacrados neste sítio?
713
01:01:10,625 --> 01:01:11,626
A dormir.
714
01:01:12,251 --> 01:01:14,462
Preso nas trevas.
715
01:01:14,962 --> 01:01:17,006
Não estava lá para te ajudar,
meu filho.
716
01:01:17,090 --> 01:01:19,384
Mas estou aqui agora.
717
01:01:19,467 --> 01:01:23,137
Não conheces a tua própria força,
mas eu conheço.
718
01:01:26,224 --> 01:01:27,975
Baixa-te.
719
01:01:28,476 --> 01:01:29,977
Sente o metal
720
01:01:30,061 --> 01:01:31,979
no chão.
721
01:01:32,063 --> 01:01:35,066
Vai o mais fundo possível.
722
01:01:38,069 --> 01:01:40,405
Encontrarás o poder
723
01:01:40,488 --> 01:01:43,324
para mover a própria Terra.
724
01:02:16,357 --> 01:02:20,528
Tudo o que eles construíram cairá!
725
01:02:22,697 --> 01:02:25,366
E das cinzas do mundo deles...
726
01:02:26,701 --> 01:02:30,204
construiremos outro melhor!
727
01:02:56,731 --> 01:03:00,568
Lehnsherr foi identificado ontem nesta
pequena cidade no centro da Polónia.
728
01:03:01,194 --> 01:03:05,156
Líderes de todas as comunidades pedem
aos cidadãos para manterem a calma,
729
01:03:05,239 --> 01:03:07,450
enquanto polícia e militares
se mobilizam para achar Lehnsherr...
730
01:03:07,533 --> 01:03:08,618
MAGNETO A MONTE
731
01:03:08,701 --> 01:03:10,119
...antes que ele volte a atacar.
732
01:03:10,203 --> 01:03:13,331
Quem tiver informações
sobre Lehnsherr,
733
01:03:13,414 --> 01:03:15,500
também conhecido por Magneto,
734
01:03:15,583 --> 01:03:18,169
deve contactar
as autoridades de imediato
735
01:03:18,252 --> 01:03:20,254
e agir com cautela,
736
01:03:20,338 --> 01:03:22,757
-pois ele é considerado muito...
-Peter.
737
01:03:23,424 --> 01:03:24,425
Tudo bem?
738
01:03:27,929 --> 01:03:29,180
Vim só ver como estás.
739
01:03:29,263 --> 01:03:30,848
Estou bem, a jogar Pac-Man.
740
01:03:36,896 --> 01:03:38,272
De certeza
que não estavas a ver isto?
741
01:03:38,356 --> 01:03:40,316
Esta notícia chega na altura
em que o mundo celebra 10 anos de paz
742
01:03:40,399 --> 01:03:42,527
entre mutantes e homens.
743
01:03:42,610 --> 01:03:44,403
Vais atrás dele, não vais?
744
01:03:46,113 --> 01:03:48,199
Não querias que eu saísse
mais de casa?
745
01:03:49,033 --> 01:03:51,828
Não posso impedir-te.
Ninguém pode.
746
01:03:51,911 --> 01:03:53,913
Mas acredita que isto
não acabará bem.
747
01:03:55,081 --> 01:03:56,624
Com ele, nunca acaba.
748
01:04:00,461 --> 01:04:01,879
Não tenho medo dele.
749
01:04:02,255 --> 01:04:04,131
Devias ter.
750
01:04:12,807 --> 01:04:15,226
ESCOLA DE XAVIER
PARA JOVENS DOTADOS
751
01:04:30,116 --> 01:04:32,368
Li tanto sobre este sítio.
752
01:04:33,619 --> 01:04:35,913
Mas, estando aqui,
até me parece algo
753
01:04:36,581 --> 01:04:38,249
familiar.
754
01:04:38,332 --> 01:04:39,417
Que estranho.
755
01:04:39,500 --> 01:04:40,710
Exato.
756
01:04:40,793 --> 01:04:41,919
Vamos?
757
01:04:42,712 --> 01:04:43,796
EM EXIBIÇÃO
O REGRESSO DE JEDI
758
01:04:43,880 --> 01:04:45,715
Só digo que o Império
ainda é o melhor.
759
01:04:45,798 --> 01:04:48,426
É o mais complexo,
mais sofisticado,
760
01:04:48,509 --> 01:04:49,927
sem receio de ter
um final sombrio.
761
01:04:50,011 --> 01:04:51,596
Pois, mas se não fosse o primeiro
762
01:04:51,679 --> 01:04:53,264
não tínhamos os outros filmes.
763
01:04:53,347 --> 01:04:56,851
Pelo menos, podemos concordar
que o terceiro é sempre o pior.
764
01:04:57,643 --> 01:04:59,353
Hank, estás aqui?
765
01:04:59,437 --> 01:05:01,022
Gostaria que conhecesses...
766
01:05:03,024 --> 01:05:04,275
Moira.
767
01:05:04,358 --> 01:05:05,943
Raven.
768
01:05:06,027 --> 01:05:07,695
Desculpe, já nos conhecemos?
769
01:05:09,655 --> 01:05:12,283
Hank, Alex. Agente MacTaggert,
770
01:05:12,366 --> 01:05:13,618
dão-nos um instante a sós?
771
01:05:15,202 --> 01:05:16,203
Claro.
772
01:05:20,041 --> 01:05:22,627
Porque é que ela não me reconheceu?
Conhecia-me nesta forma.
773
01:05:22,710 --> 01:05:25,463
Depois de me teres deixado
na praia, em Cuba,
774
01:05:25,546 --> 01:05:28,215
tirei-lhe as memórias dessa altura.
Senta-te.
775
01:05:29,133 --> 01:05:30,801
Que sortuda.
776
01:05:33,804 --> 01:05:35,473
É bom ver-te, Raven.
777
01:05:35,806 --> 01:05:37,892
-Bem-vinda a casa.
-Esta não é a minha casa.
778
01:05:39,477 --> 01:05:40,645
Em tempos foi.
779
01:05:40,728 --> 01:05:42,563
Não, era a tua casa.
Eu só vivia cá.
780
01:05:43,230 --> 01:05:45,149
E já mal a reconheço.
781
01:05:45,232 --> 01:05:47,026
Sabes, tenho planos
para este sítio.
782
01:05:48,235 --> 01:05:50,071
Quero transformá-lo
num verdadeiro campus.
783
01:05:50,154 --> 01:05:51,322
Numa universidade.
784
01:05:51,405 --> 01:05:54,241
E não só para mutantes,
mas também para humanos.
785
01:05:55,159 --> 01:05:56,744
A viver, a trabalhar
786
01:05:57,536 --> 01:05:59,497
e a crescer juntos.
787
01:05:59,914 --> 01:06:01,749
Acreditei realmente nisso,
em tempos.
788
01:06:01,832 --> 01:06:04,585
Achei mesmo que podíamos mudá-los,
depois de Washington.
789
01:06:05,169 --> 01:06:06,253
E mudámos.
790
01:06:06,337 --> 01:06:08,339
Não, Charles.
Eles ainda nos odeiam e temem.
791
01:06:08,422 --> 01:06:10,800
Só que é mais difícil perceber
porque são mais amáveis.
792
01:06:10,883 --> 01:06:12,176
Fartei-me de viver essa mentira.
793
01:06:12,259 --> 01:06:15,429
É por isso que não estás
com a tua habitual forma azul.
794
01:06:15,513 --> 01:06:18,557
Não serei o rosto de um mundo
que já não existe.
795
01:06:19,266 --> 01:06:21,394
As coisas estão melhores.
O mundo está melhor.
796
01:06:21,477 --> 01:06:23,062
Talvez em Westchester.
797
01:06:23,938 --> 01:06:25,815
Lá fora, os mutantes
continuam a fugir,
798
01:06:26,565 --> 01:06:28,192
a esconder-se,
a viver com medo.
799
01:06:28,275 --> 01:06:31,112
Só porque não há guerra
não significa que haja paz.
800
01:06:31,779 --> 01:06:33,531
Se queres ensinar algo aos teus
alunos, ensina-lhes isso.
801
01:06:33,614 --> 01:06:35,241
Ensina-os a lutar.
802
01:06:35,324 --> 01:06:37,368
Senão, mais vale viverem
nesta casa o resto da vida.
803
01:06:37,451 --> 01:06:39,704
Ainda falas exatamente como ele.
804
01:06:39,787 --> 01:06:41,455
Falas exatamente como o Erik.
805
01:06:43,749 --> 01:06:45,167
Foi por isso que vim.
806
01:06:46,002 --> 01:06:47,461
Ele reapareceu.
807
01:06:49,964 --> 01:06:52,049
Tinha mulher e uma filha.
808
01:06:52,133 --> 01:06:53,300
Foram mortas.
809
01:06:54,135 --> 01:06:56,137
Juntamente com alguns polícias.
810
01:06:58,764 --> 01:07:01,434
O mundo inteiro vai procurá-lo.
811
01:07:01,517 --> 01:07:04,103
Mas podes ajudar-me
a encontrá-lo antes deles.
812
01:07:12,695 --> 01:07:15,698
Moira, vou ter de lhe pedir
para manter isto em segredo.
813
01:07:15,781 --> 01:07:18,909
Nem sequer sei o que isto é.
814
01:07:18,993 --> 01:07:20,536
É o Cerebro.
815
01:07:20,619 --> 01:07:21,704
O novo modelo.
816
01:07:21,787 --> 01:07:23,456
Inspirei-me na cor de...
817
01:07:25,708 --> 01:07:26,709
Não interessa.
818
01:07:44,685 --> 01:07:46,270
O que é aquilo?
819
01:07:46,353 --> 01:07:48,522
São todos os humanos do mundo.
820
01:07:50,733 --> 01:07:52,693
E estes...
821
01:07:53,152 --> 01:07:55,321
são todos os mutantes.
822
01:07:55,404 --> 01:07:57,364
Estou ligado às mentes
de todos eles.
823
01:07:58,991 --> 01:08:00,951
A CIA mataria para ter isto.
824
01:08:01,035 --> 01:08:02,703
Isso sei eu.
825
01:08:05,331 --> 01:08:07,374
Onde estás, Erik?
826
01:08:39,281 --> 01:08:40,282
Charles?
827
01:08:41,909 --> 01:08:42,910
Olá, velho amigo.
828
01:08:45,746 --> 01:08:48,040
Lamento. Sinto muito.
829
01:08:48,124 --> 01:08:49,792
Sinto a tua dor.
830
01:08:51,544 --> 01:08:53,087
E a tua perda.
831
01:08:54,463 --> 01:08:57,091
Achas que,
por leres os meus pensamentos,
832
01:08:57,883 --> 01:08:59,885
sabes o que sinto?
833
01:09:00,719 --> 01:09:03,180
Estás a procurar
no sítio errado, Charles.
834
01:09:03,264 --> 01:09:05,808
O que lhes aconteceu
foi uma coisa horrível.
835
01:09:07,768 --> 01:09:09,061
Mas volta para nós.
836
01:09:09,145 --> 01:09:10,729
Eu posso ajudar-te.
837
01:09:11,564 --> 01:09:13,274
Ajudar-me?
838
01:09:14,233 --> 01:09:15,651
Pensa na tua mulher,
na tua filha.
839
01:09:15,734 --> 01:09:17,403
O que teriam querido?
840
01:09:17,486 --> 01:09:19,113
Teriam querido viver.
841
01:09:20,072 --> 01:09:22,283
Tentei a tua via, Charles.
842
01:09:23,284 --> 01:09:25,786
Tentei ser como eles.
843
01:09:26,745 --> 01:09:28,581
Viver como eles.
844
01:09:30,833 --> 01:09:33,169
Mas acaba sempre
da mesma maneira.
845
01:09:35,129 --> 01:09:37,506
Eles tiraram-me tudo.
846
01:09:41,468 --> 01:09:42,636
Agora...
847
01:09:46,307 --> 01:09:48,893
nós vamos tirar-lhes tudo.
848
01:09:56,942 --> 01:09:57,943
Hank...
849
01:10:00,487 --> 01:10:02,198
ele não está só.
850
01:10:09,705 --> 01:10:11,165
Extraordinário.
851
01:10:12,833 --> 01:10:14,335
O que vê?
852
01:10:17,129 --> 01:10:18,839
A resposta.
853
01:10:21,383 --> 01:10:22,676
Charles, espera.
854
01:10:36,065 --> 01:10:37,483
Meu Deus...
855
01:10:38,025 --> 01:10:41,195
Obrigado por me teres deixado entrar.
856
01:10:46,533 --> 01:10:47,868
Charles, sai!
857
01:10:49,703 --> 01:10:52,873
Nunca senti um poder destes.
858
01:10:52,957 --> 01:10:53,958
Charles...
859
01:10:54,041 --> 01:10:55,292
Charles, sai daí.
860
01:10:55,376 --> 01:10:57,044
O que se passa?
861
01:10:57,127 --> 01:10:58,128
Acho...
862
01:10:58,921 --> 01:11:00,172
Alguém se apossou do Cerebro.
863
01:11:00,256 --> 01:11:02,216
-Assumiram o controlo dele.
-Para quê?
864
01:11:04,051 --> 01:11:05,261
Para se ligarem.
865
01:11:14,561 --> 01:11:16,397
É sempre o mesmo.
866
01:11:17,773 --> 01:11:20,484
E agora, tudo isto.
867
01:11:24,154 --> 01:11:26,073
Acabaram-se as pedras.
868
01:11:29,410 --> 01:11:31,578
Acabaram-se as lanças.
869
01:11:38,752 --> 01:11:41,630
Acabaram-se as fisgas.
870
01:11:45,592 --> 01:11:48,762
Acabaram-se as espadas.
871
01:11:48,846 --> 01:11:51,682
Acabaram-se as armas!
872
01:11:52,266 --> 01:11:55,311
Acabaram-se os sistemas!
873
01:11:56,145 --> 01:11:58,689
Acabaram!
874
01:11:59,356 --> 01:12:02,151
Acabaram as superpotências.
875
01:12:03,610 --> 01:12:04,778
Charles!
876
01:12:07,948 --> 01:12:08,991
Hank!
877
01:12:26,842 --> 01:12:28,302
Que raio se passa?
878
01:12:29,178 --> 01:12:30,804
Quem está a girar as chaves?
879
01:12:31,555 --> 01:12:32,723
Os nossos homens.
880
01:12:33,140 --> 01:12:34,558
Quem autorizou o lançamento?
881
01:12:34,975 --> 01:12:36,894
Hank, faz alguma coisa!
882
01:12:41,523 --> 01:12:42,816
Não se desliga!
883
01:12:45,652 --> 01:12:48,155
Perdemos o contacto com todos
os submarinos Trident e Polaris.
884
01:12:48,530 --> 01:12:50,574
A Força Aérea relata o mesmo.
885
01:12:50,657 --> 01:12:54,078
Tanta fé nos seus instrumentos
886
01:12:54,161 --> 01:12:56,914
e nas suas máquinas.
887
01:12:56,997 --> 01:12:58,415
Rússia, China,
888
01:12:58,499 --> 01:13:01,251
Inglaterra, Israel, Índia.
889
01:13:01,335 --> 01:13:03,295
Todos têm armas nucleares no ar.
890
01:13:03,379 --> 01:13:04,463
Qual é o alvo?
891
01:13:04,546 --> 01:13:05,756
Para onde vão?
892
01:13:05,839 --> 01:13:07,674
Para cima,
diretamente para cima.
893
01:13:07,758 --> 01:13:08,759
Alex...
894
01:13:08,842 --> 01:13:10,094
-Que é?
-Destrói-o!
895
01:13:10,177 --> 01:13:12,179
Destrói tudo.
Destrói o Cerebro.
896
01:13:17,017 --> 01:13:18,185
Liberta o caos.
897
01:13:22,773 --> 01:13:25,526
Podem disparar as vossas setas
898
01:13:25,609 --> 01:13:28,195
da Torre de Babel...
899
01:13:36,870 --> 01:13:41,291
mas nunca atingirão Deus!
900
01:13:58,976 --> 01:14:01,061
Charles, estás bem?
901
01:14:18,912 --> 01:14:20,080
Erik.
902
01:14:23,584 --> 01:14:24,585
Charles!
903
01:14:26,086 --> 01:14:27,087
Alex!
904
01:14:28,839 --> 01:14:29,840
Ó cretino!
905
01:14:29,923 --> 01:14:32,176
Tudo será revelado, meu filho.
906
01:14:32,259 --> 01:14:33,427
Para!
907
01:14:33,510 --> 01:14:34,511
Não!
908
01:17:36,985 --> 01:17:38,570
De onde é que...?
909
01:17:38,654 --> 01:17:41,281
Vim à procura do Professor.
Pensava que ele vivia aqui.
910
01:17:44,785 --> 01:17:45,827
Eles levaram-no.
911
01:17:47,162 --> 01:17:48,914
É a tal. É ela.
912
01:17:49,915 --> 01:17:50,999
Tens a certeza?
913
01:17:52,250 --> 01:17:53,251
Vai ajudar-nos?
914
01:18:02,844 --> 01:18:04,346
Eles admiram-te.
915
01:18:08,475 --> 01:18:09,476
Neste momento,
916
01:18:10,310 --> 01:18:11,395
precisam de ti.
917
01:18:15,190 --> 01:18:16,858
Não é disso que precisam.
918
01:18:19,069 --> 01:18:20,320
Fantástico!
919
01:18:28,578 --> 01:18:29,621
Que aconteceu?
920
01:18:29,705 --> 01:18:30,956
Onde está o Alex?
921
01:18:31,039 --> 01:18:32,040
Onde está o meu irmão?
922
01:18:32,999 --> 01:18:34,334
Acho que tirei de lá todos.
923
01:18:37,170 --> 01:18:39,548
O Alex era quem estava mais perto
da explosão.
924
01:18:55,564 --> 01:18:56,565
Alex...
925
01:19:18,628 --> 01:19:19,796
Estamos a 1 km.
926
01:19:20,964 --> 01:19:22,549
Muito bem, rapazes,
é aqui.
927
01:19:25,969 --> 01:19:27,053
Scott.
928
01:19:27,137 --> 01:19:30,599
Vem auxílio médico a caminho.
929
01:19:31,641 --> 01:19:33,977
Por favor, permaneçam calmos.
930
01:19:34,060 --> 01:19:37,105
Vem auxílio médico a caminho.
931
01:19:37,898 --> 01:19:40,192
Por favor, permaneçam calmos.
932
01:19:40,275 --> 01:19:43,487
Vem auxílio médico a caminho.
933
01:19:44,571 --> 01:19:45,989
Por favor, permaneçam calmos.
934
01:19:47,240 --> 01:19:48,784
Vem auxílio médico a caminho.
935
01:19:51,912 --> 01:19:53,997
Olá! Moira MacTaggert!
936
01:19:54,080 --> 01:19:55,665
CIA! Ainda bem que chegaram!
937
01:20:01,755 --> 01:20:02,756
Espere!
938
01:20:03,423 --> 01:20:04,424
Fogo!
939
01:20:10,347 --> 01:20:11,348
Quero esta.
940
01:20:13,475 --> 01:20:14,476
Este.
941
01:20:16,186 --> 01:20:17,270
Este.
942
01:20:24,319 --> 01:20:26,655
-E esta.
-Certo.
943
01:20:30,617 --> 01:20:31,618
Deixem ficar os miúdos.
944
01:20:38,834 --> 01:20:40,544
-Que fazemos?
-Ficamos calados.
945
01:20:42,087 --> 01:20:45,090
X-Ray 7, estou fazer
uma última vistoria ao local.
946
01:20:52,848 --> 01:20:54,933
Metam-nos no helicóptero!
947
01:20:55,016 --> 01:20:56,017
Nada!
948
01:21:02,023 --> 01:21:05,026
Obrigado, Jean.
Agora, temos de os ajudar.
949
01:21:05,110 --> 01:21:07,237
-Kurt, podes meter-nos dentro daquilo?
-Queres entrar lá?
950
01:21:07,863 --> 01:21:09,114
E se os soldados nos virem?
951
01:21:09,197 --> 01:21:10,866
Não te preocupes, não verão.
Confia em mim.
952
01:21:13,660 --> 01:21:14,661
Agarrem-se.
953
01:21:30,302 --> 01:21:32,304
Kurt, tira-nos daqui a todos!
954
01:21:33,930 --> 01:21:35,390
Não consigo!
955
01:21:35,473 --> 01:21:39,060
Quando fecharam as portas
ativaram algum campo elétrico.
956
01:21:39,144 --> 01:21:40,478
É outra vez como em Berlim.
957
01:21:40,562 --> 01:21:42,147
Entra nas mentes dos pilotos.
Não os deixes descolar.
958
01:21:42,230 --> 01:21:45,400
Não consigo alcançá-los.
Não consigo alcançar ninguém.
959
01:21:52,991 --> 01:21:55,410
Também estamos a receber
informações da Europa e Ásia.
960
01:21:55,493 --> 01:21:57,746
Não foi apenas
um fenómeno americano.
961
01:21:57,829 --> 01:22:02,042
Parece que o mundo inteiro
foi desarmado de armas nucleares.
962
01:22:02,125 --> 01:22:03,585
O Pentágono confirmou lançamentos
963
01:22:03,668 --> 01:22:06,087
da Rússia, do Reino Unido,
de Israel e da China.
964
01:22:06,171 --> 01:22:07,589
-Olhem!
-Vejam ali em cima!
965
01:22:07,672 --> 01:22:10,258
Ainda não houve uma reação
da Casa Branca.
966
01:22:10,342 --> 01:22:13,428
Chegam-nos relatos de testemunhas
oculares de filiais em todo o mundo.
967
01:22:13,511 --> 01:22:17,265
As autoridades não têm a certeza
se foi um ato de paz ou de guerra.
968
01:22:24,105 --> 01:22:26,024
Pai Nosso...
969
01:22:26,983 --> 01:22:28,610
confia-me à luz de Deus.
970
01:22:33,323 --> 01:22:35,200
Devia ter sido eu.
971
01:22:36,618 --> 01:22:39,955
Ele é que ia fazer
algo importante na vida.
972
01:22:40,038 --> 01:22:41,539
Ele foi sempre o especial.
973
01:22:43,291 --> 01:22:44,960
Não era isso que ele pensava.
974
01:22:45,794 --> 01:22:49,506
Ele pensava que tu é que ias fazer
algo importante na vida.
975
01:22:50,674 --> 01:22:53,802
Que ias fazer a diferença
neste mundo.
976
01:22:54,970 --> 01:22:57,138
Talvez até mudá-lo.
977
01:22:57,681 --> 01:22:59,849
Como é que sabes
o que ele pensava?
978
01:23:00,976 --> 01:23:03,186
Sei o que toda a gente pensa.
979
01:23:18,702 --> 01:23:21,287
Confia-me à luz de Deus.
980
01:23:21,997 --> 01:23:24,499
Protege-me do perigo.
981
01:23:25,291 --> 01:23:27,669
Salva-me com a Tua ordem.
982
01:23:29,004 --> 01:23:30,880
Escuta a minha oração.
983
01:23:32,007 --> 01:23:33,842
E mantém-me seguro.
984
01:24:09,044 --> 01:24:11,463
Está a restringir-me.
985
01:24:11,546 --> 01:24:12,630
Como?
986
01:24:12,714 --> 01:24:15,091
Posso escudar as mentes deles
dos teus poderes.
987
01:24:15,175 --> 01:24:18,678
É um dos muitos dons que adquiri
ao longo dos milénios.
988
01:24:18,762 --> 01:24:21,473
Mas olhar
989
01:24:21,556 --> 01:24:23,183
para dentro de uma mente,
990
01:24:23,266 --> 01:24:25,518
controlá-la,
991
01:24:26,728 --> 01:24:28,271
é esse o teu dom.
992
01:24:29,898 --> 01:24:32,108
Viste, não viste?
993
01:24:32,192 --> 01:24:34,235
A glória do que está para vir.
994
01:24:35,236 --> 01:24:36,529
Vais participar nessa carnificina
995
01:24:38,448 --> 01:24:40,533
e destruição?
996
01:24:41,076 --> 01:24:42,368
É tudo o que alguma vez conheci.
997
01:24:42,452 --> 01:24:44,120
Não, não é.
998
01:24:44,537 --> 01:24:45,705
Só que já te esqueceste.
999
01:24:45,789 --> 01:24:47,749
Não, Charles. Eu lembro-me.
1000
01:24:50,085 --> 01:24:51,586
A tua via não resulta.
1001
01:24:51,961 --> 01:24:54,839
Eu mostrei-lhe uma via melhor.
1002
01:24:54,923 --> 01:24:56,341
Um mundo melhor.
1003
01:24:56,424 --> 01:24:59,469
Não, apenas explorou a raiva
e a dor dele. Foi só isso.
1004
01:25:00,095 --> 01:25:03,473
Disse-te logo que te conheci
que há algo mais em ti, Erik.
1005
01:25:03,556 --> 01:25:06,226
Também existe em ti o bem.
1006
01:25:06,309 --> 01:25:09,104
Seja o que for
que pensas ter visto em mim,
1007
01:25:11,439 --> 01:25:13,191
enterrei-o
1008
01:25:13,274 --> 01:25:16,111
com a minha família.
1009
01:25:27,789 --> 01:25:28,790
Que foi?
1010
01:25:29,249 --> 01:25:30,708
Que se passa contigo?
1011
01:25:30,792 --> 01:25:32,669
Isso vai acontecer-nos a todos?
1012
01:25:33,670 --> 01:25:34,712
Não, é que
1013
01:25:34,796 --> 01:25:36,005
deixei os meus remédios em casa.
1014
01:25:36,965 --> 01:25:38,299
Que aconteceu? Onde estamos?
1015
01:25:39,801 --> 01:25:41,010
Olá, Mística.
1016
01:25:41,094 --> 01:25:42,470
Major Stryker.
1017
01:25:42,554 --> 01:25:43,555
Coronel Stryker.
1018
01:25:43,638 --> 01:25:45,890
Eu não me aproximaria muito
da parede, no seu lugar.
1019
01:25:45,974 --> 01:25:48,101
Pode ser algo desconfortável.
1020
01:25:48,184 --> 01:25:50,895
Sou a Moira MacTaggert,
agente especial da CIA.
1021
01:25:50,979 --> 01:25:53,189
Eu sei quem é,
Agente MacTaggert.
1022
01:25:53,273 --> 01:25:55,066
Não pode manter-me neste...
1023
01:25:55,150 --> 01:25:56,401
Por acaso, posso.
1024
01:25:56,484 --> 01:26:00,530
Um evento paranormal destruiu todas
as armas nucleares daqui até Moscovo.
1025
01:26:00,613 --> 01:26:04,409
Esse evento emanou exatamente
do sítio onde vos encontrámos.
1026
01:26:04,492 --> 01:26:07,036
Na casa do médium
mais poderoso do mundo.
1027
01:26:07,120 --> 01:26:10,540
Então, vai dizer-me onde está
o Charles Xavier?
1028
01:26:11,082 --> 01:26:13,251
Não é com ele
que deve preocupar-se.
1029
01:26:13,334 --> 01:26:16,462
Existe mais alguém.
Alguém mais poderoso.
1030
01:26:17,130 --> 01:26:20,175
Se nos deixar sair daqui,
podemos ajudá-lo.
1031
01:26:21,301 --> 01:26:23,845
Espera mesmo
que acredite nisso?
1032
01:26:24,387 --> 01:26:27,140
Pode usar o rosto que quiser,
mas eu sei quem você é.
1033
01:26:27,223 --> 01:26:28,641
O que você é.
1034
01:26:34,022 --> 01:26:35,773
Moira,
1035
01:26:35,857 --> 01:26:37,650
o que quis dizer quando falou
1036
01:26:37,734 --> 01:26:39,652
em alguém mais poderoso
do que o Charles?
1037
01:26:41,863 --> 01:26:43,531
Quando acabarmos estes
logo veremos.
1038
01:26:50,330 --> 01:26:51,789
Está a demorar tanto porquê?
1039
01:26:51,873 --> 01:26:53,124
Não consigo entrar.
1040
01:26:53,208 --> 01:26:55,960
Eles colocaram um campo protetor
à volta, como no helicóptero.
1041
01:26:56,044 --> 01:26:58,171
Tem de haver uma forma
de cortar a energia.
1042
01:26:58,254 --> 01:26:59,255
Charles,
1043
01:26:59,672 --> 01:27:01,799
vais mandar uma mensagem
1044
01:27:01,883 --> 01:27:03,635
a todas as mentes do planeta.
1045
01:27:03,718 --> 01:27:07,597
Vais dizer-lhes
que a Terra será devastada
1046
01:27:07,680 --> 01:27:09,474
e que sou eu, En Sabah Nur,
1047
01:27:09,557 --> 01:27:11,267
quem levará até eles o caos.
1048
01:27:17,941 --> 01:27:19,651
Agora,
1049
01:27:19,734 --> 01:27:22,820
entrega a minha mensagem.
1050
01:27:22,904 --> 01:27:24,822
Mesmo que quisesse,
1051
01:27:24,906 --> 01:27:27,408
não conseguiria chegar a tantas
pessoas. Não tenho o Cerebro.
1052
01:27:30,912 --> 01:27:32,497
Não precisas de uma máquina
1053
01:27:32,580 --> 01:27:34,958
para amplificar os teus poderes.
1054
01:27:35,875 --> 01:27:37,919
Tens-me a mim.
1055
01:27:50,932 --> 01:27:53,601
Pessoal, esta pode ser
a nossa saída daqui.
1056
01:27:57,939 --> 01:27:59,774
Conhece-lo? Ao Magneto?
1057
01:28:01,401 --> 01:28:02,735
Conhecia.
1058
01:28:03,611 --> 01:28:04,946
Já não tenho tanta certeza.
1059
01:28:05,446 --> 01:28:07,198
Como é que ele era?
1060
01:28:07,282 --> 01:28:10,285
Era como diziam? Era...
1061
01:28:11,953 --> 01:28:13,246
o mau da fita?
1062
01:28:13,329 --> 01:28:14,455
Não.
1063
01:28:15,581 --> 01:28:18,501
Ou seja, sim. Ele era...
1064
01:28:20,628 --> 01:28:23,339
Por que te interessa tanto?
Viste o discurso dele na TV?
1065
01:28:23,798 --> 01:28:26,175
Sim, mas...
1066
01:28:30,346 --> 01:28:31,931
Ele é meu pai.
1067
01:28:32,015 --> 01:28:33,141
O quê?
1068
01:28:33,516 --> 01:28:35,143
-Ele e a minha mãe fizeram-no...
-Eu sei.
1069
01:28:35,768 --> 01:28:36,936
Tens a certeza?
1070
01:28:37,020 --> 01:28:39,939
Sim. Ele deixou a minha mãe
antes de eu nascer.
1071
01:28:40,315 --> 01:28:41,566
Conheci-o há 10 anos,
1072
01:28:41,649 --> 01:28:43,234
mas não sabia que era ele.
1073
01:28:43,318 --> 01:28:45,945
Quando percebi,
já era tarde de mais.
1074
01:28:46,362 --> 01:28:48,531
Esta semana voltei a vê-lo na TV
1075
01:28:48,614 --> 01:28:51,200
e fui àquela casa à procura dele.
1076
01:28:51,284 --> 01:28:53,494
Mas quando lá cheguei...
1077
01:28:55,788 --> 01:28:57,040
Já era tarde, novamente.
1078
01:28:59,667 --> 01:29:01,461
Para um tipo que se mexe
tão depressa como eu,
1079
01:29:01,544 --> 01:29:03,796
parece que chego sempre tarde.
1080
01:29:04,672 --> 01:29:06,632
Esperemos que desta vez não.
1081
01:29:07,592 --> 01:29:08,593
Sim.
1082
01:29:08,676 --> 01:29:09,802
Realmente.
1083
01:29:09,886 --> 01:29:10,928
Escutem-me,
1084
01:29:11,012 --> 01:29:12,680
habitantes deste mundo.
1085
01:29:14,057 --> 01:29:15,767
-Que é isto?
-É uma mensagem.
1086
01:29:15,850 --> 01:29:17,477
Acho que é o Professor.
1087
01:29:17,560 --> 01:29:21,481
Uma mensagem para cada homem,
mulher e mutante do mundo.
1088
01:29:21,564 --> 01:29:24,400
Perderam-se no caminho.
1089
01:29:25,360 --> 01:29:27,445
Perderam-se no caminho.
1090
01:29:27,528 --> 01:29:28,988
Mas eu voltei.
1091
01:29:30,031 --> 01:29:32,700
Mas eu voltei.
1092
01:29:33,534 --> 01:29:36,162
Chegou o dia do Juízo Final.
1093
01:29:37,538 --> 01:29:39,457
Todos os vossos edifícios...
1094
01:29:39,540 --> 01:29:43,586
Todas as vossas torres e templos...
1095
01:29:44,087 --> 01:29:45,671
Ruirão.
1096
01:29:46,047 --> 01:29:51,552
E chegará a aurora de uma nova era.
1097
01:29:51,636 --> 01:29:53,054
...pois nada podem fazer...
1098
01:29:53,888 --> 01:29:55,473
-Jean.
-...para impedir o que aí vem.
1099
01:29:56,849 --> 01:30:00,311
Jean, se conseguires ouvir-me,
concentra-te na minha voz.
1100
01:30:00,395 --> 01:30:02,814
Cairo.
Encontra-nos, Jean.
1101
01:30:02,897 --> 01:30:04,357
Encontra-nos. Cairo. Encontra-nos.
1102
01:30:05,358 --> 01:30:08,319
Esta mensagem
só tem uma razão de ser.
1103
01:30:08,403 --> 01:30:10,738
Dizer aos mais fortes entre vós...
1104
01:30:10,822 --> 01:30:14,826
Aos que têm maior poder,
1105
01:30:14,909 --> 01:30:18,371
que a Terra será vossa.
1106
01:30:18,454 --> 01:30:21,374
Aqueles que têm maior poder...
1107
01:30:24,377 --> 01:30:26,045
protejam os que não o têm.
1108
01:30:29,257 --> 01:30:31,926
Esta é a minha mensagem
ao mundo.
1109
01:30:36,264 --> 01:30:38,182
Como é que o Charles fez aquilo
sem o Cerebro?
1110
01:30:38,933 --> 01:30:40,852
Que voz era aquela?
1111
01:30:41,936 --> 01:30:43,104
Conheço aquela voz.
1112
01:30:43,187 --> 01:30:44,856
É o Xavier, não é?
O que se passa?
1113
01:30:44,939 --> 01:30:46,607
-Não sabemos!
-Não sabemos, meu!
1114
01:30:47,567 --> 01:30:48,693
Ele falou comigo.
1115
01:30:48,776 --> 01:30:50,987
Acho que falou com toda a gente.
1116
01:30:51,070 --> 01:30:52,530
-Também o ouvi.
-Não.
1117
01:30:52,613 --> 01:30:54,365
Ele mandou-me
uma mensagem oculta.
1118
01:30:54,449 --> 01:30:55,950
Que sabia que só eu escutaria.
1119
01:30:56,868 --> 01:30:57,910
Eu sei onde eles estão.
1120
01:31:01,080 --> 01:31:03,124
Há tiroteio! De onde vem?
1121
01:31:04,625 --> 01:31:06,127
Há intrusos no quadrante seis.
1122
01:31:08,296 --> 01:31:10,256
Mandem uma equipa de segurança.
Eliminem-nos.
1123
01:31:18,139 --> 01:31:20,224
O gerador.
Vale a pena tentar.
1124
01:31:21,142 --> 01:31:22,268
Kurt?
1125
01:31:43,789 --> 01:31:46,292
Está algum tipo de animal
ali dentro.
1126
01:31:49,420 --> 01:31:51,839
Não é um animal.
1127
01:31:52,590 --> 01:31:53,591
É um homem.
1128
01:31:54,467 --> 01:31:55,468
Quem é?
1129
01:31:56,844 --> 01:31:59,138
Removeram-lhe essa parte.
1130
01:32:00,181 --> 01:32:01,599
Que queres dizer?
1131
01:32:01,682 --> 01:32:05,144
Transformaram-no nalgum tipo
de arma.
1132
01:32:10,483 --> 01:32:12,944
Charlie Três, comunique.
Encontraram-no?
1133
01:32:24,622 --> 01:32:25,623
Fechem-no.
1134
01:32:49,564 --> 01:32:50,565
Fogo!
1135
01:33:01,242 --> 01:33:02,743
A Arma X está à solta!
1136
01:33:03,327 --> 01:33:05,746
Repito, a Arma X está à solta!
1137
01:33:08,165 --> 01:33:09,709
De certeza que não é um animal?
1138
01:33:14,547 --> 01:33:17,675
-Ele está nos corredores centrais.
-Enfrentamos o alvo no setor cinco.
1139
01:33:18,426 --> 01:33:19,427
Não podemos...
1140
01:33:57,423 --> 01:33:59,050
-O que estão a fazer?
-O que se passa?
1141
01:33:59,133 --> 01:34:01,469
-Perdi o sinal.
-O que se passa aqui?
1142
01:34:03,304 --> 01:34:04,555
Volto já.
1143
01:34:07,642 --> 01:34:08,726
Não!
1144
01:34:25,618 --> 01:34:28,329
Fique onde está!
1145
01:34:47,640 --> 01:34:48,641
Scott, espera.
1146
01:34:51,268 --> 01:34:52,603
Eu posso ajudar-te.
1147
01:34:58,609 --> 01:34:59,860
Jean.
1148
01:35:38,482 --> 01:35:40,401
Logan.
1149
01:36:28,365 --> 01:36:29,867
O que lhe fizeste?
1150
01:36:31,285 --> 01:36:34,789
Encontrei uma parte do passado dele
e devolvi-lho.
1151
01:36:35,122 --> 01:36:37,541
Apenas as poucas memórias
que consegui encontrar.
1152
01:36:39,460 --> 01:36:41,796
Espero que não voltemos a ver
aquele tipo.
1153
01:37:01,190 --> 01:37:02,191
Kurt.
1154
01:37:04,985 --> 01:37:06,403
-O quê?
-O quê?
1155
01:37:06,487 --> 01:37:07,488
Olá.
1156
01:37:12,535 --> 01:37:14,954
Afastem-se da...
1157
01:37:15,037 --> 01:37:16,247
Da quê?
1158
01:37:16,330 --> 01:37:17,665
Da por...
1159
01:37:17,748 --> 01:37:18,958
Afastem-se da...
1160
01:37:19,041 --> 01:37:20,251
Afastem-se da porta!
1161
01:37:20,334 --> 01:37:21,418
Vou contar até três.
1162
01:37:21,502 --> 01:37:23,712
Um... dois...
1163
01:37:36,767 --> 01:37:38,352
Sabemos onde está o Professor.
1164
01:37:38,435 --> 01:37:39,854
Acho que encontrámos uma saída.
1165
01:37:39,937 --> 01:37:42,857
-Estiveram ocupados...
-Tivemos uma ajudinha.
1166
01:37:43,899 --> 01:37:44,900
Vamos!
1167
01:37:48,195 --> 01:37:49,280
Céus!
1168
01:37:49,363 --> 01:37:50,447
Desculpa!
1169
01:37:50,531 --> 01:37:51,699
Por aqui!
1170
01:38:01,083 --> 01:38:03,711
O centro do universo
estava destinado a ser aqui,
1171
01:38:03,794 --> 01:38:05,629
antes de eu ser traído.
1172
01:38:05,713 --> 01:38:07,339
Agora,
1173
01:38:07,423 --> 01:38:08,757
vai sê-lo.
1174
01:39:29,505 --> 01:39:30,631
Lindo.
1175
01:39:31,465 --> 01:39:34,134
Hank, achas que consegues
pilotar isto?
1176
01:39:34,635 --> 01:39:36,470
Sim, hei de descobrir como.
1177
01:39:37,805 --> 01:39:38,806
Pessoal...
1178
01:39:40,140 --> 01:39:41,642
Fatos de voo.
1179
01:39:45,479 --> 01:39:47,564
Já tens o teu avião de guerra.
1180
01:39:47,648 --> 01:39:49,066
Vamos para a guerra.
1181
01:39:56,323 --> 01:39:58,117
Uma oferta
1182
01:39:58,200 --> 01:40:00,160
do passado que deixaste para trás
1183
01:40:01,328 --> 01:40:04,039
e do futuro que está para vir.
1184
01:40:05,499 --> 01:40:09,086
Vais chegar lá abaixo,
meu filho,
1185
01:40:09,169 --> 01:40:11,380
às profundezas da Terra.
1186
01:40:11,463 --> 01:40:14,758
Vais arrasar da superfície
tudo o que eles construíram.
1187
01:40:14,842 --> 01:40:17,553
Aniquilar este mundo.
1188
01:40:17,636 --> 01:40:21,265
E conduziremos
aqueles que sobreviverem
1189
01:40:21,348 --> 01:40:24,143
noutro melhor.
1190
01:40:24,518 --> 01:40:26,061
E eu?
1191
01:40:27,229 --> 01:40:29,857
Desempenharei algum papel
nesta loucura?
1192
01:40:31,525 --> 01:40:35,195
Tens o papel
mais importante de todos.
1193
01:40:46,498 --> 01:40:48,208
Tiveste medo?
1194
01:40:48,709 --> 01:40:50,753
Naquele dia, em Washington,
tiveste medo?
1195
01:40:50,836 --> 01:40:51,837
Não.
1196
01:40:58,052 --> 01:41:00,721
Mas tive medo
na minha primeira missão.
1197
01:41:01,055 --> 01:41:03,098
Estava num avião como este,
com os meus amigos.
1198
01:41:03,557 --> 01:41:04,892
Tinha mais ou menos a tua idade.
1199
01:41:08,520 --> 01:41:10,731
Chamávamo-nos X-Men.
1200
01:41:12,232 --> 01:41:13,734
O teu irmão estava lá.
1201
01:41:14,234 --> 01:41:15,611
Chamávamos-lhe Havok.
1202
01:41:16,195 --> 01:41:18,072
Ele era um bico-de-obra,
1203
01:41:20,074 --> 01:41:22,618
mas sempre que era preciso
era muito corajoso.
1204
01:41:24,953 --> 01:41:27,706
Que aconteceu ao resto dos miúdos
que foram convosco?
1205
01:41:27,790 --> 01:41:28,957
Aos X-Men.
1206
01:41:31,752 --> 01:41:33,587
Só restamos eu e o Hank.
1207
01:41:34,713 --> 01:41:36,548
Não consegui salvar os outros.
1208
01:41:37,549 --> 01:41:39,551
Já te disse
que não sou uma heroína.
1209
01:41:40,052 --> 01:41:41,929
Para nós, és uma heroína.
1210
01:41:42,596 --> 01:41:44,473
Ver-te naquele dia na TV
1211
01:41:44,556 --> 01:41:45,766
mudou a minha vida.
1212
01:41:46,308 --> 01:41:47,434
E a minha também.
1213
01:41:48,435 --> 01:41:49,436
E a minha também.
1214
01:41:51,313 --> 01:41:54,983
Ainda moro na cave
da minha mãe, mas...
1215
01:41:55,067 --> 01:41:56,735
tudo o resto está...
1216
01:41:58,445 --> 01:42:00,405
Está praticamente na mesma.
1217
01:42:02,282 --> 01:42:03,617
Sou um grande falhado.
1218
01:43:03,802 --> 01:43:06,180
O que estamos a ver
é um fenómeno magnético
1219
01:43:06,263 --> 01:43:09,057
de escala muito maior
do que o que vimos em Auschwitz.
1220
01:43:09,141 --> 01:43:11,602
O solo está cheio
de elementos magnéticos.
1221
01:43:11,685 --> 01:43:13,437
Ferro, níquel, cobalto.
1222
01:43:13,520 --> 01:43:15,939
O fundo do mar
também está forrado deles.
1223
01:43:16,023 --> 01:43:18,775
Já começou,
nas profundidades maiores.
1224
01:43:18,859 --> 01:43:22,112
As massas terrestres vão abrandá-lo,
mas não por muito tempo.
1225
01:43:22,196 --> 01:43:25,115
Eventualmente, cidades,
centros urbanos,
1226
01:43:25,199 --> 01:43:27,534
tudo o que foi construído
desde a Idade do Bronze
1227
01:43:27,618 --> 01:43:28,952
será arrasado.
1228
01:43:29,036 --> 01:43:30,579
Morrerão milhares de milhões
de pessoas.
1229
01:43:30,662 --> 01:43:33,123
Ele está a falar
do raio do mundo inteiro.
1230
01:44:22,381 --> 01:44:23,590
Você é apenas
mais um falso deus.
1231
01:44:24,675 --> 01:44:27,010
E quem restar para segui-lo
quando tudo isto acabar
1232
01:44:27,094 --> 01:44:30,222
voltará a traí-lo.
1233
01:44:32,432 --> 01:44:34,351
Enganas-te, Charles.
1234
01:44:34,768 --> 01:44:38,438
Pela primeira vez em mil vidas,
1235
01:44:38,522 --> 01:44:40,023
tenho-te a ti.
1236
01:44:40,524 --> 01:44:42,901
Apesar de todos os meus dons,
1237
01:44:42,985 --> 01:44:46,113
falta-me ainda aquele de que
mais preciso.
1238
01:44:46,780 --> 01:44:47,948
Estar
1239
01:44:48,740 --> 01:44:50,617
em todo o lado.
1240
01:44:53,704 --> 01:44:54,871
Ser
1241
01:44:55,622 --> 01:44:56,915
toda a gente.
1242
01:45:12,723 --> 01:45:14,641
A sétima maravilha, às 12h.
1243
01:45:22,899 --> 01:45:24,860
Ele tem o Professor
no centro da pirâmide.
1244
01:45:26,028 --> 01:45:29,531
Vai transferir a consciência dele
para o Professor.
1245
01:45:29,614 --> 01:45:30,615
Se o fizer,
1246
01:45:30,991 --> 01:45:33,952
terá o poder de controlar
todas as mentes do planeta.
1247
01:45:41,001 --> 01:45:43,170
Que raio é aquilo?
1248
01:45:44,087 --> 01:45:45,255
É o Erik.
1249
01:45:55,182 --> 01:45:57,142
Ajudem o Nocturno
a entrar na pirâmide.
1250
01:45:59,102 --> 01:46:01,730
Tragam o Charles,
eu trato do Erik.
1251
01:46:01,813 --> 01:46:03,607
Como é que vamos atravessar aquilo?
1252
01:46:04,399 --> 01:46:05,567
Posso pôr-te lá dentro.
1253
01:46:06,234 --> 01:46:07,819
Vim em busca dele,
deixa-me ajudar-te.
1254
01:46:09,196 --> 01:46:11,865
Os outros, metam o Charles
neste avião e tirem-no daqui.
1255
01:46:11,948 --> 01:46:13,658
-Não partimos sem vocês.
-Não te preocupes.
1256
01:46:14,534 --> 01:46:15,702
Nós apanhamos-vos.
1257
01:46:15,786 --> 01:46:16,870
Segurem-se.
1258
01:46:47,484 --> 01:46:48,777
Hank, vai com os miúdos.
1259
01:46:48,860 --> 01:46:51,113
-A Moira ficará à espera no avião.
-Espera.
1260
01:46:51,446 --> 01:46:52,572
Que foi?
1261
01:46:52,656 --> 01:46:54,991
Nem todos controlamos totalmente
os nossos poderes.
1262
01:46:55,492 --> 01:46:56,785
Então, não o faças.
1263
01:46:57,119 --> 01:46:58,829
Tens de os assumir.
1264
01:47:02,165 --> 01:47:03,250
É o que todos fazemos.
1265
01:47:27,274 --> 01:47:30,235
Vai. Junta-te aos outros.
1266
01:47:30,318 --> 01:47:33,488
Protejam-me até a transferência
estar acabada.
1267
01:47:58,680 --> 01:48:00,182
Há uma entrada desimpedida.
1268
01:48:04,561 --> 01:48:06,146
Kurt, entra!
1269
01:48:17,073 --> 01:48:18,408
Para a pirâmide! Depressa!
1270
01:48:19,159 --> 01:48:20,160
Vão!
1271
01:48:56,655 --> 01:48:57,739
Separa-os.
1272
01:49:21,429 --> 01:49:22,472
Professor...
1273
01:49:26,434 --> 01:49:27,727
Kurt, tens de te despachar!
1274
01:49:27,811 --> 01:49:29,938
Estou a tentar,
isto parece um labirinto.
1275
01:49:40,323 --> 01:49:41,324
Kurt, não!
1276
01:50:06,808 --> 01:50:08,685
O campo magnético é muito forte.
Não consigo meter-nos lá dentro.
1277
01:50:11,688 --> 01:50:12,772
Erik!
1278
01:50:19,988 --> 01:50:20,989
Mística.
1279
01:50:25,368 --> 01:50:28,288
Sei que pensas que perdeste tudo.
1280
01:50:29,080 --> 01:50:30,498
Mas não perdeste.
1281
01:50:32,125 --> 01:50:34,169
Tens-me a mim.
1282
01:50:34,544 --> 01:50:36,296
Tens o Charles.
1283
01:50:42,344 --> 01:50:45,055
Tens mais família do que julgas.
1284
01:50:46,181 --> 01:50:48,892
Nunca tiveste uma oportunidade
para salvares a tua família.
1285
01:50:50,018 --> 01:50:51,728
Mas agora tens.
1286
01:50:54,356 --> 01:50:56,900
Foi isso que vim dizer-te.
1287
01:51:02,280 --> 01:51:03,907
E tu?
1288
01:51:12,707 --> 01:51:14,376
Sou teu...
1289
01:51:18,713 --> 01:51:21,091
Também vim
por causa da minha família.
1290
01:52:10,348 --> 01:52:12,267
Saia. Saia!
1291
01:52:12,350 --> 01:52:13,601
Saia!
1292
01:52:20,525 --> 01:52:21,943
Auf Wiedersehen.
1293
01:52:33,580 --> 01:52:34,956
Estamos a perdê-lo.
1294
01:52:51,181 --> 01:52:52,182
Volto já.
1295
01:53:03,234 --> 01:53:04,527
Scott, põe os óculos!
1296
01:53:14,537 --> 01:53:15,538
Vamos!
1297
01:53:32,388 --> 01:53:33,890
-A postos.
-Vamos lá.
1298
01:53:51,699 --> 01:53:52,909
Psylocke!
1299
01:54:09,259 --> 01:54:10,468
Que raio foi aquilo?
1300
01:54:17,141 --> 01:54:18,226
Kurt.
1301
01:54:18,560 --> 01:54:19,978
Agarrem-se todos ao Nocturno!
1302
01:54:20,061 --> 01:54:21,479
Nunca fiz isto com tanta gente.
1303
01:54:21,563 --> 01:54:22,564
Tira-nos daqui.
1304
01:54:38,454 --> 01:54:39,581
Kurt, despacha-te!
1305
01:54:41,207 --> 01:54:42,208
Kurt!
1306
01:55:08,234 --> 01:55:09,736
Charles...
1307
01:55:15,116 --> 01:55:16,117
Ele está bem?
1308
01:55:16,618 --> 01:55:18,912
É a energia dele.
Está esgotado.
1309
01:55:20,288 --> 01:55:21,289
Saia.
1310
01:55:22,123 --> 01:55:23,207
Saia!
1311
01:55:23,291 --> 01:55:25,627
Professor, está tudo bem.
Está connosco.
1312
01:55:26,753 --> 01:55:28,171
Está tudo bem.
1313
01:55:36,804 --> 01:55:39,432
Vou lutar por aquilo
que me resta.
1314
01:55:42,852 --> 01:55:44,771
Tu também?
1315
01:55:57,617 --> 01:56:00,203
Há muito mais em ti
do que pensas.
1316
01:56:00,286 --> 01:56:03,373
Não há apenas dor e raiva.
1317
01:56:03,456 --> 01:56:05,291
Também há o bem.
Eu senti-o.
1318
01:56:05,792 --> 01:56:07,794
Não me abandonas
apenas a mim.
1319
01:56:07,877 --> 01:56:12,131
Aqui, podes tornar-te parte
de algo muito maior do que tu.
1320
01:56:12,215 --> 01:56:15,051
Algo que precisa de ti.
1321
01:56:43,830 --> 01:56:45,999
Inútil.
1322
01:56:51,337 --> 01:56:52,672
Charles.
1323
01:56:54,924 --> 01:56:57,010
Sei que me ouves.
1324
01:56:57,885 --> 01:57:00,888
Ainda estamos ligados.
1325
01:57:04,684 --> 01:57:05,685
Charles!
1326
01:57:06,853 --> 01:57:08,271
Mostra-te!
1327
01:57:09,856 --> 01:57:11,441
Charles!
1328
01:57:12,191 --> 01:57:14,444
Mostra-te!
1329
01:57:44,057 --> 01:57:45,892
Criança tola.
1330
01:57:54,567 --> 01:57:55,568
Peter.
1331
01:58:12,668 --> 01:58:13,669
Acaba com ele.
1332
01:58:40,363 --> 01:58:41,364
Raven.
1333
01:58:49,622 --> 01:58:50,998
A grande heroína.
1334
01:58:56,129 --> 01:58:58,381
-Vou lá para fora.
-Vou contigo.
1335
01:58:58,464 --> 01:58:59,674
Não.
1336
01:59:00,925 --> 01:59:02,218
É a mim que ele quer.
1337
01:59:02,301 --> 01:59:03,427
Charles, não pode entregar-se.
1338
01:59:03,970 --> 01:59:05,930
Se ele o apanhar,
apanha-nos a todos.
1339
01:59:06,013 --> 01:59:07,723
Ao mundo inteiro.
1340
01:59:07,807 --> 01:59:09,684
És fraca.
1341
01:59:09,767 --> 01:59:10,810
Como todos os outros.
1342
01:59:11,978 --> 01:59:12,979
Charles!
1343
01:59:13,062 --> 01:59:14,063
Vem!
1344
01:59:14,147 --> 01:59:16,232
Salva os teus frágeis companheiros!
1345
01:59:16,774 --> 01:59:18,985
Troca a tua vida pelas deles!
1346
01:59:21,028 --> 01:59:22,029
Não.
1347
01:59:30,163 --> 01:59:31,205
Ele tinha razão.
1348
01:59:32,331 --> 01:59:34,834
Ainda há uma parte de mim
ligada a ele.
1349
01:59:35,710 --> 01:59:36,711
Charles!
1350
01:59:36,794 --> 01:59:38,421
Posso entrar na cabeça dele.
1351
01:59:38,504 --> 01:59:40,464
Não vais fazer nada?
1352
01:59:41,841 --> 01:59:43,634
Obrigado por me deixar entrar.
1353
02:00:01,736 --> 02:00:03,404
Quer o que eu tenho?
1354
02:00:03,487 --> 02:00:05,656
Quer sentir o que eu sinto?
1355
02:00:17,418 --> 02:00:18,753
Bem-vindo ao meu mundo!
1356
02:00:21,422 --> 02:00:22,423
Agora, está na minha casa!
1357
02:00:32,892 --> 02:00:34,894
Vais precisar de uma casa maior.
1358
02:01:54,307 --> 02:01:55,933
Trais-me?
1359
02:01:56,017 --> 02:01:57,018
Não.
1360
02:01:57,977 --> 02:01:59,478
Traí-os a eles.
1361
02:02:27,715 --> 02:02:28,924
Vamos saltar.
1362
02:02:29,008 --> 02:02:30,009
O quê?
1363
02:02:35,222 --> 02:02:36,223
Cobre-me.
1364
02:02:38,684 --> 02:02:40,186
Eu cuido de ti.
1365
02:02:45,358 --> 02:02:46,609
Vá!
1366
02:03:07,880 --> 02:03:10,466
Falta-lhes força, Charles.
1367
02:03:16,639 --> 02:03:17,890
Jean.
1368
02:03:23,562 --> 02:03:24,897
Anda cá.
1369
02:03:37,243 --> 02:03:38,577
Vem...
1370
02:03:41,080 --> 02:03:42,415
ajudar-me.
1371
02:03:47,253 --> 02:03:48,671
Fiquem aqui.
1372
02:03:57,930 --> 02:03:59,598
Eles não podem detê-lo.
1373
02:04:00,266 --> 02:04:01,434
Jean.
1374
02:04:03,853 --> 02:04:06,063
Ajuda-me!
1375
02:04:29,128 --> 02:04:30,254
Hank!
1376
02:04:31,464 --> 02:04:32,465
Hank!
1377
02:04:39,763 --> 02:04:42,808
Acabou-se, Charles.
Estás acabado.
1378
02:04:42,892 --> 02:04:44,477
Agora, és meu.
1379
02:04:46,896 --> 02:04:49,565
Nunca vencerá.
1380
02:04:49,982 --> 02:04:52,026
E porquê?
1381
02:04:52,109 --> 02:04:54,236
Porque está sozinho.
1382
02:04:56,113 --> 02:04:59,450
E eu não estou!
1383
02:05:11,504 --> 02:05:12,671
Vai
1384
02:05:13,130 --> 02:05:14,507
em frente.
1385
02:05:15,132 --> 02:05:16,926
Liberta o teu poder, Jean.
1386
02:05:18,344 --> 02:05:19,678
Sem medo.
1387
02:06:07,810 --> 02:06:10,020
Solta o teu poder!
1388
02:06:10,479 --> 02:06:12,189
Liberta-te, Jean!
1389
02:06:12,648 --> 02:06:14,567
Jean, liberta-te!
1390
02:06:50,436 --> 02:06:52,062
Ele está a fugir.
1391
02:07:09,580 --> 02:07:13,208
Tudo é revelado.
1392
02:08:15,020 --> 02:08:16,772
Charles! Charles!
1393
02:08:18,273 --> 02:08:19,358
-Perdemo-lo!
-Charles.
1394
02:08:19,441 --> 02:08:21,193
-Morreu.
-Não, Charles.
1395
02:08:21,276 --> 02:08:22,277
Charles...
1396
02:08:22,736 --> 02:08:23,946
Não, não morreu.
1397
02:08:25,364 --> 02:08:26,573
Ainda o sinto.
1398
02:08:50,764 --> 02:08:52,433
Obrigado, Jean.
1399
02:08:54,560 --> 02:08:55,561
Charles?
1400
02:08:56,562 --> 02:08:58,188
Charles, sabe onde está?
1401
02:09:01,608 --> 02:09:03,277
Estou numa praia.
1402
02:09:09,408 --> 02:09:11,076
Em Cuba.
1403
02:09:12,828 --> 02:09:14,246
Contigo.
1404
02:09:14,621 --> 02:09:16,123
Qual praia?
1405
02:09:23,714 --> 02:09:24,715
Charles Xavier.
1406
02:09:51,617 --> 02:09:52,701
Desculpa.
1407
02:09:53,660 --> 02:09:56,038
Nunca devia ter-te tirado
essas memórias.
1408
02:09:59,458 --> 02:10:00,584
Esperem!
1409
02:10:05,589 --> 02:10:06,882
O que perdi?
1410
02:10:09,760 --> 02:10:12,262
Parece que foi apenas
pela graça de Deus
1411
02:10:12,346 --> 02:10:13,680
que a tremenda destruição
1412
02:10:13,764 --> 02:10:16,683
que percorreu todo o mundo parou.
1413
02:10:16,767 --> 02:10:19,228
Num depoimento hoje, a Agente Especial
da CIA Moira MacTaggert
1414
02:10:19,311 --> 02:10:21,563
revelou hoje a uma comissão
de investigação...
1415
02:10:21,647 --> 02:10:24,691
A comissão ficou espantada de saber
que o fugitivo Erik Lehnsherr
1416
02:10:24,775 --> 02:10:27,069
ajudou a derrotar
este poderoso e desconhecido...
1417
02:10:27,152 --> 02:10:29,488
Acho que as nossas preces
foram ouvidas.
1418
02:10:30,239 --> 02:10:31,740
Obrigado, Sr. Presidente.
1419
02:10:31,824 --> 02:10:33,408
O potencial poder destrutivo
dos mutantes
1420
02:10:33,492 --> 02:10:35,619
decerto alimentará
mais controvérsia e debate,
1421
02:10:35,702 --> 02:10:39,456
numa altura em que os mutantes começam
a ser aceites em todo o mundo.
1422
02:11:06,608 --> 02:11:09,027
A Mística disse-me
que ele é teu pai.
1423
02:11:10,153 --> 02:11:12,197
Vais dizer-lhe?
1424
02:11:13,448 --> 02:11:14,449
Talvez...
1425
02:11:15,367 --> 02:11:16,535
um dia.
1426
02:11:18,120 --> 02:11:21,039
Acho que vou ficar aqui
por uns tempos.
1427
02:11:26,795 --> 02:11:27,963
Eu também.
1428
02:11:39,057 --> 02:11:42,060
O mundo já começou
a reconstruir os seus arsenais.
1429
02:11:42,686 --> 02:11:44,938
É a natureza humana, Charles.
1430
02:11:46,690 --> 02:11:48,025
Ainda tenho esperança.
1431
02:11:49,276 --> 02:11:50,277
Pois...
1432
02:11:51,737 --> 02:11:52,779
"Esperança."
1433
02:11:53,614 --> 02:11:55,490
Eu tinha razão acerca da Raven.
1434
02:11:56,241 --> 02:11:57,910
E até acerca de ti.
1435
02:12:01,413 --> 02:12:02,915
Então e o resto do mundo?
1436
02:12:04,791 --> 02:12:07,544
Nunca te faz acordar
a meio da noite?
1437
02:12:09,713 --> 02:12:12,841
A ideia de que, um dia,
eles virão atrás de ti
1438
02:12:12,925 --> 02:12:15,010
e dos teus alunos?
1439
02:12:16,428 --> 02:12:18,263
Sim, sem dúvida.
1440
02:12:18,347 --> 02:12:21,141
O que fazes,
quando acordas a pensar nisso?
1441
02:12:22,392 --> 02:12:24,937
Sinto muito dó da pobre alma
1442
02:12:25,020 --> 02:12:28,315
que venha
à minha escola em busca de sarilhos.
1443
02:12:33,320 --> 02:12:35,572
De certeza que não consigo
convencer-te a ficar?
1444
02:12:37,240 --> 02:12:39,034
És um médium, Charles.
1445
02:12:39,534 --> 02:12:41,411
Podes convencer-me
a fazer qualquer coisa.
1446
02:12:44,206 --> 02:12:45,832
Adeus, velho amigo.
1447
02:12:46,792 --> 02:12:48,377
Boa sorte, Professor.
1448
02:12:53,799 --> 02:12:55,217
Esqueçam tudo
o que julgam saber.
1449
02:12:57,177 --> 02:12:59,596
Todas as lições
que aprenderam na escola...
1450
02:13:00,973 --> 02:13:02,891
tudo o que os vossos pais
vos ensinaram...
1451
02:13:04,393 --> 02:13:07,229
nada disso interessa.
1452
02:13:08,689 --> 02:13:10,524
Já não são miúdos.
1453
02:13:11,149 --> 02:13:12,776
Já não são alunos.
1454
02:13:16,905 --> 02:13:18,323
São X-Men.
1455
02:14:05,078 --> 02:14:07,956
Realização
1456
02:14:09,374 --> 02:14:11,877
Argumento
1457
02:14:19,051 --> 02:14:23,138
Produção
1458
02:14:29,227 --> 02:14:31,688
Fotografia
1459
02:14:49,623 --> 02:14:52,042
Música
1460
02:15:53,311 --> 02:15:56,523
X-MEN: APOCALIPSE
1461
02:23:30,935 --> 02:23:32,312
ARMA X
1462
02:23:45,241 --> 02:23:47,243
Tradução: Gonçalo Sousa