1 00:00:58,707 --> 00:01:00,417 Mutanter. 2 00:01:00,458 --> 00:01:04,296 Født med usædvanlige evner, - 3 00:01:04,338 --> 00:01:08,759 - og dog er de som børn, der raver omkring i mørket - 4 00:01:08,800 --> 00:01:10,885 - for at finde en rettesnor. 5 00:01:12,095 --> 00:01:15,181 En gave kan ofte være en forbandelse. 6 00:01:16,183 --> 00:01:20,479 Giver man nogen vinger, flyver de måske for tæt på solen. 7 00:01:22,439 --> 00:01:24,857 Giver man dem forsynets gave, - 8 00:01:24,900 --> 00:01:27,987 - vil de måske leve i frygt for fremtiden. 9 00:01:28,028 --> 00:01:30,738 Giver man dem den største af alle gaver, - 10 00:01:30,781 --> 00:01:34,076 - kræfter, der overgår enhver fantasi, - 11 00:01:34,118 --> 00:01:37,913 - kan de komme til at tro, de er skabt som verdens herskere. 12 00:01:41,541 --> 00:01:46,879 NILDALEN, 3600 F.V.T. 13 00:03:19,556 --> 00:03:23,017 Nu vil du herske i al evighed, herre. 14 00:03:37,449 --> 00:03:39,201 Sov. 15 00:03:41,787 --> 00:03:45,081 Lad overførslen begynde. 16 00:05:13,962 --> 00:05:15,880 Død over den falske gud! 17 00:05:35,818 --> 00:05:37,570 Beskyt ham! 18 00:08:03,854 --> 00:08:08,854 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 19 00:08:19,815 --> 00:08:23,819 Som alle ved, blev mutanter først opdaget - 20 00:08:23,861 --> 00:08:28,115 - ved fredstopmødet i Paris efter Vietnamkrigen i 1973. 21 00:08:28,157 --> 00:08:32,995 Seks dage senere så vi til, mens en af disse mutanter, - 22 00:08:33,036 --> 00:08:38,041 - Erik Lehnsherr, angreb præsidenten og ministerrådet foran Det Hvide Hus. 23 00:08:38,082 --> 00:08:42,170 De blev reddet af en ung mutant, der standsede ham. 24 00:08:42,212 --> 00:08:46,383 Lehnsherr undslap og blev verdens mest eftersøgte mand. 25 00:08:46,424 --> 00:08:48,135 Kvinden forsvandt også, - 26 00:08:48,177 --> 00:08:51,472 - men hun er blevet symbolet på en ny tidsalder. 27 00:08:51,513 --> 00:08:54,058 Billedet af en radikalt forandret verden. 28 00:08:54,098 --> 00:08:55,767 Blinker du ad min pige? 29 00:08:56,894 --> 00:08:58,729 Din pige? 30 00:08:58,770 --> 00:09:02,315 Ja, du ser gammel nok ud til at være hendes far. 31 00:09:02,357 --> 00:09:06,486 Undskyld, er der noget, I vil dele med resten af klassen? 32 00:09:06,528 --> 00:09:09,990 Må jeg gå på toilettet? Der er noget galt med mine øjne. 33 00:09:10,031 --> 00:09:12,158 Værsgo, Scott. 34 00:09:12,201 --> 00:09:16,080 Bagefter kan du så fortælle rektor, at du forstyrrer undervisningen igen. 35 00:09:17,539 --> 00:09:20,793 Du kender sikkert vejen. - Ja, det gør jeg. 36 00:09:22,126 --> 00:09:23,587 Vent lidt! 37 00:09:28,592 --> 00:09:32,721 De fleste af jer var vel omkring syv år dengang. 38 00:09:43,231 --> 00:09:44,650 Summers! 39 00:09:45,985 --> 00:09:48,279 Jeg ved, du er her. 40 00:09:49,446 --> 00:09:53,033 Tuder du? Jeg har ikke engang banket dig endnu. 41 00:09:55,535 --> 00:09:58,289 Skal du sende min pige hede blikke? 42 00:10:28,693 --> 00:10:31,613 ØSTBERLIN 43 00:10:46,502 --> 00:10:49,714 Ti kampe og ti sejre - 44 00:10:49,756 --> 00:10:51,467 - til den bevingede kriger! 45 00:10:52,009 --> 00:10:54,970 Rovfuglen! Dødsenglen! 46 00:10:55,011 --> 00:10:56,429 Angel! 47 00:11:03,145 --> 00:11:06,189 Giv en hånd til ham den fede! 48 00:11:06,731 --> 00:11:09,150 Aftenens næste udfordrer - 49 00:11:09,485 --> 00:11:14,114 - kommer direkte fra cirkus i München. 50 00:11:15,281 --> 00:11:16,281 Mine damer og herrer, - 51 00:11:16,991 --> 00:11:21,496 - den eneste, der kan hamle op med en engel, er Djævelen selv! 52 00:11:23,207 --> 00:11:24,707 Lad mig præsentere: 53 00:11:25,708 --> 00:11:29,087 Den forbløffende og fantastiske... 54 00:11:30,047 --> 00:11:32,258 ...Nightcrawler! 55 00:11:52,026 --> 00:11:54,404 Pas på højspændingen. 56 00:11:54,654 --> 00:11:56,740 Det må I undskylde, mutanter. 57 00:12:13,173 --> 00:12:16,594 Er du faret vild, snuskemus? Kampen foregår derhenne. 58 00:12:19,513 --> 00:12:22,016 Kæmp! Ellers slår de os begge to ihjel. 59 00:12:25,144 --> 00:12:26,687 Og det bliver lige straks spændende. 60 00:12:27,688 --> 00:12:29,063 Nå, tror du det? 61 00:12:58,885 --> 00:13:01,012 Undskyld. Undskyld! 62 00:13:41,971 --> 00:13:43,013 De løb den vej! 63 00:13:48,935 --> 00:13:51,688 Du kan forvandle dig. 64 00:13:52,063 --> 00:13:54,607 Du er hende heltinden. - Nej. 65 00:13:54,650 --> 00:13:56,776 Jeg er ikke nogen helt. Lad os komme væk. 66 00:13:59,321 --> 00:14:02,825 PRUSZKÓW, POLEN 67 00:14:19,842 --> 00:14:22,303 Hav en god aften, Henryk. - I lige måde, Milosz. 68 00:14:52,124 --> 00:14:53,124 Hej, skat. 69 00:14:58,463 --> 00:15:01,842 Haft en god dag? - Den er lige blevet bedre. 70 00:15:01,884 --> 00:15:05,303 Hvor er Nina? - Udenfor hos sine venner. 71 00:15:34,082 --> 00:15:36,584 Hvor har du lært den sang, far? 72 00:15:37,919 --> 00:15:40,713 Jeg lærte den af mine forældre, - 73 00:15:40,755 --> 00:15:43,884 - og de lærte den af deres forældre, - 74 00:15:43,925 --> 00:15:46,094 - og de lærte den af deres. 75 00:15:46,928 --> 00:15:48,389 Og en skønne dag - 76 00:15:48,429 --> 00:15:51,766 - vil du også synge den for dine børn. 77 00:15:52,768 --> 00:15:55,771 Hvad blev der af dine forældre? 78 00:15:59,191 --> 00:16:01,068 De blev taget fra mig, - 79 00:16:01,610 --> 00:16:03,611 - da jeg var dreng. 80 00:16:06,573 --> 00:16:08,700 Men de er stadig her, - 81 00:16:08,741 --> 00:16:10,743 - inden i mig. 82 00:16:12,328 --> 00:16:16,000 Og her... hos dig. 83 00:16:16,625 --> 00:16:19,794 Kommer der også nogen og tager dig? 84 00:16:21,170 --> 00:16:23,089 Aldrig. 85 00:16:39,148 --> 00:16:41,275 Vi er nok mere ens, end vi troede. 86 00:16:41,317 --> 00:16:44,778 Han vil ikke høre på os. Han opfører sig som... 87 00:16:44,819 --> 00:16:46,154 Scott. 88 00:16:49,198 --> 00:16:51,200 Lad mig prøve. 89 00:17:02,587 --> 00:17:05,006 XAVIERS SKOLE FOR TALENTFULDE UNGE 90 00:17:05,048 --> 00:17:06,883 Her lugter hengemt. 91 00:17:06,926 --> 00:17:08,928 Er det en skole eller et museum? 92 00:17:08,968 --> 00:17:12,722 Et mere. Og det sidste. Sådan. 93 00:17:24,817 --> 00:17:27,237 Se dig for. - Det kan jeg ikke. 94 00:17:28,530 --> 00:17:30,658 Hvem taler du til? - Mig. 95 00:17:32,868 --> 00:17:36,830 Jeg hørte dig i mit hoved. - Jeg kan aflæse folks sind. 96 00:17:36,871 --> 00:17:40,042 Hold dig fra mit. Jeg vil ikke have nogen luskende rundt derinde. 97 00:17:40,959 --> 00:17:44,004 Bare rolig, Scott. Der er ikke meget at se. 98 00:17:44,045 --> 00:17:46,297 Jeg fortalte dig ikke mit navn. 99 00:17:46,340 --> 00:17:47,882 Nej, det gjorde du ikke. 100 00:17:48,967 --> 00:17:52,470 Alex Summers? - Hank McCoy. 101 00:17:52,513 --> 00:17:55,349 Hvad er der blevet af det store, blå pelsdyr? 102 00:17:55,390 --> 00:17:57,183 Ham holder jeg i ave nu. 103 00:17:58,851 --> 00:18:01,104 Det er min bror, Scott. - Hej. 104 00:18:01,146 --> 00:18:04,149 Jeg hedder Hank McCoy. Jeg er lærer her på skolen. 105 00:18:05,316 --> 00:18:06,943 Hvor er professoren? 106 00:18:06,986 --> 00:18:10,531 "Skal nyt land vindes, må fortiden tilintetgøres -" 107 00:18:10,573 --> 00:18:13,199 - og en ny begyndelse fostres. 108 00:18:13,242 --> 00:18:14,868 Lad os begynde på ny - 109 00:18:14,909 --> 00:18:16,954 - uden mindegods - 110 00:18:16,996 --> 00:18:21,332 "- frem for at leve fremad og bagud på samme tid." 111 00:18:21,374 --> 00:18:26,212 Hvad i alverden kan forfatteren have ment, da han skrev alt det? 112 00:18:28,090 --> 00:18:31,260 Det bliver jeres lektier til i morgen. 113 00:18:31,302 --> 00:18:33,469 Flot arbejde. Tak for i dag. 114 00:18:34,804 --> 00:18:37,890 Alex. Godt at se dig. - I lige måde. 115 00:18:37,932 --> 00:18:39,475 Du ser godt ud. 116 00:18:39,517 --> 00:18:42,563 Du holder dig heller ikke dårligt. - Tak. 117 00:18:42,604 --> 00:18:45,106 Det er min bror, Scott. 118 00:18:45,149 --> 00:18:48,776 Goddag, Scott. Velkommen til Skolen for Talentfulde Unge. 119 00:18:48,819 --> 00:18:50,654 Det føles ikke som et talent. 120 00:18:51,530 --> 00:18:54,199 Det gør det aldrig i starten. 121 00:18:56,409 --> 00:19:00,747 Hvis man skal forstå sine kræfter, må man først lære omfanget af dem. 122 00:19:00,788 --> 00:19:04,000 Derefter kan vi begynde at lære dig at styre dem. 123 00:19:04,043 --> 00:19:06,962 Hvis du vælger at blive her, kan jeg love dig, - 124 00:19:07,004 --> 00:19:11,132 - at du med tiden vil kunne vende tilbage til verden - 125 00:19:11,175 --> 00:19:13,010 - og bidrage til den. 126 00:19:13,052 --> 00:19:17,097 Tag bindet af, så vi kan se, hvad vi har med at gøre. 127 00:19:17,139 --> 00:19:20,559 Alex, vil du vende ham i den rigtige retning? 128 00:19:20,601 --> 00:19:23,520 Der er en målskive på den anden side af vandet. Prøv at ramme den. 129 00:19:27,775 --> 00:19:29,817 Luk bare øjnene op. 130 00:19:29,860 --> 00:19:32,196 Der er ikke noget at være bange for. 131 00:19:46,794 --> 00:19:49,755 Min bedstefar plantede det træ, da han var fem år gammel. 132 00:19:49,796 --> 00:19:53,217 Jeg har selv klatret rundt i dets grene. 133 00:19:57,388 --> 00:20:00,015 Det var formentlig mit yndlingstræ. 134 00:20:00,056 --> 00:20:02,016 Bliver jeg så bortvist? 135 00:20:02,059 --> 00:20:03,726 Tværtimod. 136 00:20:04,687 --> 00:20:05,813 Du er optaget. 137 00:20:13,070 --> 00:20:16,782 KAIRO, EGYPTEN 138 00:20:55,528 --> 00:20:59,490 Sælger du tæpper? - Der er adgang forbudt her. 139 00:20:59,533 --> 00:21:02,202 Er tæppet der til salg? 140 00:25:04,570 --> 00:25:05,570 Jordskælv! 141 00:25:52,075 --> 00:25:54,870 Tilbage i seng, min ven. - Nu gør hun det igen. 142 00:25:54,911 --> 00:25:58,790 Tilbage i seng, alle sammen. Tilbage i seng, Jesse. 143 00:25:58,832 --> 00:26:01,459 Tilbage i seng. Af sted med dig, Carrie Anne. 144 00:26:10,052 --> 00:26:14,014 Jeg har aldrig set det så slemt. - Det har jeg heller ikke. 145 00:26:14,055 --> 00:26:16,557 Sørg for, at børnene ikke kommer herind. 146 00:26:36,620 --> 00:26:37,830 Jean. 147 00:26:59,351 --> 00:27:00,351 Jean! 148 00:27:02,896 --> 00:27:04,188 Jean! 149 00:27:12,989 --> 00:27:15,159 Jeg så verden gå under. 150 00:27:15,909 --> 00:27:19,621 Jeg kunne føle døden omkring mig. 151 00:27:21,873 --> 00:27:25,209 Det var bare en drøm. - Det føltes virkeligt. 152 00:27:25,252 --> 00:27:26,712 Jeg ved det. 153 00:27:26,754 --> 00:27:31,467 Dit sind er så magtfuldt, at det kan overbevise sig selv... 154 00:27:31,507 --> 00:27:35,638 Nej, det er ikke kun telepatien eller telekinesen. 155 00:27:35,678 --> 00:27:37,680 Det er noget andet. 156 00:27:40,309 --> 00:27:43,354 En farlig kraft inden i mig, og den vokser. 157 00:27:43,394 --> 00:27:46,064 Som en ild. 158 00:27:46,105 --> 00:27:48,775 Jeg troede, det gik fremad. - Det gør det også. 159 00:27:48,816 --> 00:27:52,070 Det kommer. Du må bare være tålmodig. 160 00:27:52,111 --> 00:27:55,658 Du ved ikke, hvordan det er at være bange for at lukke øjnene. 161 00:27:55,698 --> 00:27:58,284 At være fanget i sit eget hoved. 162 00:27:58,326 --> 00:28:00,078 Jo, det gør jeg faktisk. 163 00:28:00,579 --> 00:28:03,957 Det er ikke mange år siden, jeg selv blev hjemsøgt af stemmer. 164 00:28:04,917 --> 00:28:06,543 Alle deres lidelser, - 165 00:28:06,584 --> 00:28:09,963 - al deres smerte, alle deres hemmeligheder. 166 00:28:13,467 --> 00:28:16,387 Jeg er bange for, jeg skal gøre nogen fortræd. 167 00:28:19,473 --> 00:28:21,015 Læg dig ned. 168 00:28:31,110 --> 00:28:34,655 Alle frygter det, de ikke forstår. 169 00:28:36,739 --> 00:28:41,327 Du skal nok få lært at tøjle dine kræfter. Og når du kan det... 170 00:28:41,996 --> 00:28:44,665 ...har du intet at frygte. 171 00:28:46,249 --> 00:28:50,962 Mareridtet var et andet denne gang. - Jeg har måske en forklaring på det. 172 00:28:51,005 --> 00:28:55,008 Jeg registrerede en rystelse eller en slags energiudladning. 173 00:28:55,050 --> 00:28:57,261 Skulle Jean have forårsaget den? 174 00:28:57,303 --> 00:29:00,723 Nej, det gjorde noget andet. Måske reagerede hun på den. 175 00:29:00,764 --> 00:29:04,059 Men epicentret var på den anden side af kloden. 176 00:29:04,101 --> 00:29:07,854 Derfor må du se nærmere på det. - Lad os se, hvad vi kan finde ud af. 177 00:29:10,399 --> 00:29:11,816 Velkommen, hr. professor. 178 00:29:22,620 --> 00:29:25,121 Det udsprang i Kairo. 179 00:29:26,748 --> 00:29:28,625 Jeg indtaster koordinaterne. 180 00:29:52,941 --> 00:29:56,277 Jeg må væk herfra. Må til Langley og aflægge rapport. 181 00:29:58,906 --> 00:30:00,115 Hvad ser du? 182 00:30:00,157 --> 00:30:03,577 Der er foregået noget her. Det er virkeligt. 183 00:30:05,120 --> 00:30:07,414 Det er hende. - Hvem? 184 00:30:08,916 --> 00:30:10,333 Moira. 185 00:30:10,376 --> 00:30:14,088 Moira MacTaggert? Kom med detaljerne. 186 00:30:14,129 --> 00:30:16,005 Hun ser tæskegodt ud. 187 00:30:16,340 --> 00:30:17,757 Nej, jeg mente... 188 00:30:18,383 --> 00:30:20,760 Hvad laver hun der? Hvorfor er CIA til stede? 189 00:30:21,262 --> 00:30:24,306 Hun skal tilbage til Langley og aflægge rapport. 190 00:30:25,140 --> 00:30:28,560 Jeg tager derned. Måske ved hun noget om rystelsen. 191 00:30:28,601 --> 00:30:29,978 Du vil se Moira. 192 00:30:30,521 --> 00:30:33,524 Jeg vil have hende... hendes vurdering af situationen. 193 00:30:37,111 --> 00:30:38,320 Moira MacTaggert. 194 00:30:41,073 --> 00:30:43,409 Som et genfærd fra fortiden. 195 00:30:45,744 --> 00:30:47,329 Du reddede mandens liv. 196 00:30:47,662 --> 00:30:49,539 Det kan være lige meget. 197 00:30:49,582 --> 00:30:52,167 Vi risikerer at blive afsløret. Vi må væk herfra. 198 00:30:53,669 --> 00:30:57,130 Det her er vores hjem. Vores datters hjem. 199 00:30:57,171 --> 00:30:59,674 Vi er hendes hjem. 200 00:31:00,717 --> 00:31:03,678 Jeg fortalte dig, hvem jeg var, da vi mødte hinanden. 201 00:31:04,178 --> 00:31:05,973 Jeg stolede på dig dengang. 202 00:31:06,015 --> 00:31:08,934 Nu må du stole på mig. 203 00:31:08,976 --> 00:31:11,186 Vi kan ikke blive her. 204 00:31:16,190 --> 00:31:18,110 Jeg henter Nina. 205 00:31:20,028 --> 00:31:21,529 Skat? 206 00:31:32,207 --> 00:31:35,377 Hun er ikke på sit værelse, og hun er ikke ude bagved. 207 00:31:43,468 --> 00:31:44,553 Nina? 208 00:32:16,543 --> 00:32:17,669 Nina... 209 00:32:18,003 --> 00:32:21,173 Er du uskadt? - Hun har det fint. 210 00:32:21,215 --> 00:32:23,676 Så lad hende gå. - Det skal vi nok. 211 00:32:24,551 --> 00:32:26,720 Vi ville bare lige veksle et ord. 212 00:32:29,515 --> 00:32:31,725 I har ikke politiskilte på. 213 00:32:32,226 --> 00:32:34,143 Intet metal. 214 00:32:35,062 --> 00:32:37,856 Nogle arbejdere på fabrikken så noget i dag. 215 00:32:37,898 --> 00:32:40,400 Noget, der ikke stemmer. 216 00:32:40,441 --> 00:32:42,068 Læg jeres våben. 217 00:32:42,111 --> 00:32:44,487 Du har været en god borger, Henryk. 218 00:32:44,780 --> 00:32:46,949 En god nabo, en god arbejder. 219 00:32:47,283 --> 00:32:50,244 Det vil jeg gerne tro på. - Det er sandt. 220 00:32:50,285 --> 00:32:53,080 Men ingen her kender dig for alvor. 221 00:32:53,121 --> 00:32:54,622 Det gør I da. 222 00:32:55,457 --> 00:32:57,293 Jeg er Henryk Gurzsky. 223 00:32:57,543 --> 00:33:00,004 Jakob, jeg har spist middag hos dig. 224 00:33:00,044 --> 00:33:04,466 Og løjet for mig. Jeg inviterede en morder indenfor i mit hjem. 225 00:33:06,759 --> 00:33:09,178 Er det dig? 226 00:33:13,016 --> 00:33:15,893 Er det dig, man kalder Magneto? 227 00:33:36,206 --> 00:33:38,333 Arrester mig bare. 228 00:33:38,876 --> 00:33:42,379 Men jeg beder jer, lad min datter gå. 229 00:33:52,264 --> 00:33:53,681 Gå med mor. 230 00:34:02,107 --> 00:34:03,275 Nej! 231 00:34:04,485 --> 00:34:06,195 Du må ikke forlade mig! 232 00:34:06,820 --> 00:34:09,405 Jeg lader dem ikke tage dig. 233 00:34:09,447 --> 00:34:10,949 Stille, Nina. 234 00:34:16,789 --> 00:34:17,789 Hvad sker der? 235 00:34:18,374 --> 00:34:19,374 Er hun en af dem? 236 00:34:21,751 --> 00:34:24,380 Få hende til at holde op. - Hun kan ikke styre det. 237 00:34:25,588 --> 00:34:26,798 I gør hende bange. 238 00:34:27,173 --> 00:34:29,008 Jeg lader dem ikke tage dig! 239 00:34:36,349 --> 00:34:37,433 Få hende til at holde op! 240 00:35:02,459 --> 00:35:03,335 Nina. 241 00:35:03,376 --> 00:35:05,420 Nina, Nina... 242 00:35:05,461 --> 00:35:07,590 Nej, nej, nej... 243 00:35:21,477 --> 00:35:23,188 Ikke min familie... 244 00:35:28,485 --> 00:35:30,278 Ikke min familie. 245 00:36:12,905 --> 00:36:14,740 Er det, hvad du vil have mig til? 246 00:36:17,660 --> 00:36:19,954 Er det, hvad jeg er? 247 00:36:26,709 --> 00:36:28,711 Er det, hvad jeg er? 248 00:37:44,412 --> 00:37:48,249 Du ved, hvad vi gør ved tyve. Vælg selv hvilken hånd. 249 00:37:48,291 --> 00:37:49,418 Stop. 250 00:37:52,253 --> 00:37:55,840 Hvis du står i ledtog med hende, så gå hellere, mens du kan. 251 00:37:58,593 --> 00:37:59,593 Gå med dig. 252 00:38:01,095 --> 00:38:04,934 Hvem hersker over denne verden? 253 00:38:05,517 --> 00:38:07,186 Hvad er det for et sprog? 254 00:38:09,854 --> 00:38:12,315 Hvad vil du, klovnefjæs? 255 00:38:12,358 --> 00:38:13,441 Skrid med dig. 256 00:38:29,124 --> 00:38:30,542 Undskyld. 257 00:38:36,715 --> 00:38:39,968 Du mærker det slet ikke. Gør du vel? 258 00:38:52,314 --> 00:38:54,984 Nu mærker du det. 259 00:39:04,242 --> 00:39:08,621 Så du har ikke set hende i årevis? Heller ikke engang gennem Cerebro? 260 00:39:08,664 --> 00:39:12,001 Hvor pervers tror du, jeg er? 261 00:39:12,041 --> 00:39:15,795 Jo, jeg kiggede på hende én gang. To. Men ikke ret længe. 262 00:39:15,838 --> 00:39:18,006 Tror du, hun bærer nag? 263 00:39:18,506 --> 00:39:21,260 Næppe. Alle holder pause. 264 00:39:22,845 --> 00:39:25,680 Jeg slettede alle hendes minder om os. 265 00:39:25,722 --> 00:39:27,807 Stranden i Cuba... 266 00:39:27,849 --> 00:39:29,642 Hele molevitten. 267 00:39:29,684 --> 00:39:32,895 Det var, før verden blev opmærksom på os mutanter. 268 00:39:32,938 --> 00:39:36,316 Jeg følte, det ville være det bedste for hende. 269 00:39:36,358 --> 00:39:38,276 Og for dig? 270 00:39:40,278 --> 00:39:43,364 Det var ligegyldigt, hvad der var bedst for mig. 271 00:39:46,117 --> 00:39:49,662 Moira MacTaggert, goddag. 272 00:39:54,543 --> 00:39:57,921 Jeg er professor... - Charles Xavier. 273 00:39:57,963 --> 00:40:00,298 Jeg ved præcis, hvem du er. - Gør du det? 274 00:40:00,340 --> 00:40:04,677 Naturligvis. Jeg har læst alle dine afhandlinger. 275 00:40:04,720 --> 00:40:06,680 Det er en fornøjelse at møde dig. 276 00:40:07,847 --> 00:40:08,932 Moira MacTaggert. 277 00:40:08,974 --> 00:40:11,977 Alex Summers. - Sid ned. Kyl den på gulvet. 278 00:40:13,354 --> 00:40:15,189 Det er dejligt at se dig igen... 279 00:40:15,229 --> 00:40:18,525 At møde dig for første gang. Har du en søn? 280 00:40:20,526 --> 00:40:22,153 Ja. 281 00:40:22,195 --> 00:40:23,447 Er han gift? 282 00:40:25,657 --> 00:40:27,116 Er du gift? 283 00:40:27,159 --> 00:40:29,244 Jeg har været gift, - 284 00:40:29,285 --> 00:40:32,872 - men i det her job er det svært at nå hjem til spisetid. 285 00:40:32,914 --> 00:40:34,291 Man må jo træffe sine valg. 286 00:40:34,916 --> 00:40:36,793 Ja, det må man. 287 00:40:38,878 --> 00:40:41,047 Professor... - Ja? 288 00:40:42,006 --> 00:40:43,006 Ja. 289 00:40:43,258 --> 00:40:48,012 Jeg, vi håbede, at du kunne fortælle, hvad der skete i Egypten i går. 290 00:40:48,764 --> 00:40:50,807 De oplysninger er fortrolige. 291 00:40:52,101 --> 00:40:56,229 Det er ikke for at være uhøflig, men hvordan er I sluppet herind? 292 00:40:56,814 --> 00:40:59,149 Jeg er trin 5-godkendt. 293 00:41:01,026 --> 00:41:04,071 Efter verden fik nys om mutanter i 73, - 294 00:41:04,113 --> 00:41:09,243 - opstod der kulter, der betragter dem som en fortrop for Guds genkomst. 295 00:41:09,285 --> 00:41:14,915 Jeg var på sporet af en af dem. De kalder sig Ashir En Sabah Nur - 296 00:41:14,956 --> 00:41:18,209 - efter et urvæsen, de mener var verdens første. 297 00:41:18,251 --> 00:41:19,669 Verdens første hvad? 298 00:41:19,711 --> 00:41:24,132 Verdens første mutant. - Er mutanter ikke lige opstået? 299 00:41:24,173 --> 00:41:26,634 Det er den gængse teori, men denne kult mener, - 300 00:41:26,677 --> 00:41:31,515 - at den første blev født for mange tusind år siden, og at han vil genopstå. 301 00:41:31,557 --> 00:41:36,227 De har endevendt oldtidssteder i deres søgen efter spor af ham. 302 00:41:36,269 --> 00:41:41,691 Disse hieroglyffer beskriver kræfter, der overgår ethvert menneskes formåen. 303 00:41:41,733 --> 00:41:44,319 Tror de, han har levet så længe? - Ja og nej. 304 00:41:44,360 --> 00:41:47,989 De mener, at han kunne overføre sin bevidsthed fra legeme til legeme. 305 00:41:48,032 --> 00:41:51,160 Når han var døden nær, tog han sig bare en ny krop. 306 00:41:51,200 --> 00:41:53,329 Nogle af dem kan have været mutanter, - 307 00:41:53,369 --> 00:41:57,290 - og han kan derfor have opbygget et arsenal af kræfter i tidens løb. 308 00:41:57,332 --> 00:42:00,084 En almægtig mutant. - Præcis. 309 00:42:00,126 --> 00:42:04,672 Og hvor end væsenet viste sig, havde han fire ledsagere. 310 00:42:04,715 --> 00:42:08,218 Disciple. Beskyttere, han gav vældige kræfter. 311 00:42:08,260 --> 00:42:11,805 Ligesom Apokalypsens fire ryttere. 312 00:42:11,847 --> 00:42:15,434 Det har han fra Biblen. - Eller også har Biblen det fra ham. 313 00:42:15,476 --> 00:42:20,814 Og hvor væsenet end færdedes, endte det altid med en katastrofe. 314 00:42:20,856 --> 00:42:24,443 En kataklysme. En form for... 315 00:42:24,485 --> 00:42:25,945 ...apokalypse. 316 00:42:27,028 --> 00:42:29,197 Verdens undergang. 317 00:42:43,671 --> 00:42:46,631 Jeg har aldrig set en anden mutant her før. 318 00:42:46,965 --> 00:42:48,549 Taler du egyptisk? 319 00:42:48,592 --> 00:42:49,592 Arabisk? Engelsk? 320 00:42:54,639 --> 00:42:56,683 En mægtig kriger. 321 00:42:57,434 --> 00:43:00,646 Hun er min helt. Jeg vil være som hende. 322 00:43:03,231 --> 00:43:06,235 Vi har noget mad. Ikke ret meget. 323 00:43:24,503 --> 00:43:25,963 Hvad laver du? 324 00:43:27,923 --> 00:43:30,050 Lærer. 325 00:43:37,932 --> 00:43:41,311 Folk raser over Sovjetunionens invasion af Afghanistan. 326 00:43:41,811 --> 00:43:43,896 ...et broderskab af folk som os. 327 00:43:45,481 --> 00:43:48,610 En af dem blev tilbageholdt i Boston. 328 00:43:48,651 --> 00:43:52,530 Efter atomvåben kom til, søger USA ikke konflikter. 329 00:43:53,157 --> 00:43:54,533 Våben... 330 00:43:54,575 --> 00:43:57,453 Aldrig før har menneskeheden tøjlet så vældige kræfter. 331 00:43:57,494 --> 00:43:59,914 Med Sovjetunionen og USA som supermagter... 332 00:44:01,664 --> 00:44:04,500 Supermagter. 333 00:44:05,376 --> 00:44:07,253 De svage - 334 00:44:07,296 --> 00:44:09,465 - har overtaget jorden. 335 00:44:10,090 --> 00:44:13,135 Og det forrådte man mig for. 336 00:44:13,510 --> 00:44:15,845 Falske guder. 337 00:44:16,847 --> 00:44:18,849 Afguder. 338 00:44:19,599 --> 00:44:22,310 Nu er det nok. 339 00:44:25,104 --> 00:44:29,108 Jeg er vendt tilbage. 340 00:44:29,818 --> 00:44:32,028 En ny morgendag... 341 00:44:32,070 --> 00:44:34,948 ...gryr nu i dag. 342 00:44:38,619 --> 00:44:40,329 Hvor kommer du fra? 343 00:44:47,211 --> 00:44:50,714 En tid, før menneskeheden kom på vildspor. 344 00:44:53,550 --> 00:44:55,635 Velkommen til firserne. 345 00:44:55,677 --> 00:44:58,471 Denne verden har brug for at blive... 346 00:45:00,349 --> 00:45:02,059 ...renset. 347 00:45:02,684 --> 00:45:03,684 Hvad? 348 00:45:04,602 --> 00:45:06,313 Reddet. 349 00:45:08,023 --> 00:45:10,276 Man redder ikke verden - 350 00:45:10,316 --> 00:45:12,402 - ved at gå og dræbe folk. 351 00:45:12,443 --> 00:45:15,447 Der findes love og systemer for den slags. 352 00:45:18,325 --> 00:45:22,329 Mit barn, hvorfor trælbinder du dig selv? 353 00:45:27,041 --> 00:45:28,876 Hvad laver du? 354 00:45:28,918 --> 00:45:30,503 Gør dig stærkere. 355 00:45:31,880 --> 00:45:33,798 Min gudinde. 356 00:45:44,101 --> 00:45:45,269 Ja... 357 00:45:48,981 --> 00:45:50,983 Du havde ret. 358 00:45:51,025 --> 00:45:52,985 Tiden er forpasset. 359 00:45:53,860 --> 00:45:56,362 Der er ikke længere plads til guder. 360 00:46:00,575 --> 00:46:03,871 Hvorfor må jeg ikke tage med? - Jeg arbejder som sagt alene. 361 00:46:10,961 --> 00:46:12,254 Vent der. 362 00:46:13,631 --> 00:46:18,052 Altid godt at se dit ansigt, også når det ikke er dit eget. 363 00:46:18,093 --> 00:46:20,303 Dokumenter og transport til én. 364 00:46:21,680 --> 00:46:24,140 Og hvor skal herren hen? 365 00:46:24,182 --> 00:46:28,061 Aner det ikke. Jeg reddede hans liv. Hvad han gør med det, er op til ham. 366 00:46:28,646 --> 00:46:32,691 Lejesvenden Mystique. - Det skal du ikke kalde mig. 367 00:46:32,733 --> 00:46:35,818 Du prøver ihærdigt at skjule det, men Caliban ved, hvem du er. 368 00:46:35,860 --> 00:46:39,697 Alt, hvad der er værd at vide om mutanter, det ved Caliban... 369 00:46:40,198 --> 00:46:41,909 ...Mystique. 370 00:46:41,950 --> 00:46:45,204 Prøv at spørge dine clairvoyanter, hvad der vil ske, hvis du tirrer mig. 371 00:46:45,246 --> 00:46:47,081 Hvad vil der ske? 372 00:46:50,541 --> 00:46:52,877 Psylocke kan godt blive jaloux. 373 00:46:54,505 --> 00:46:57,298 Men Caliban er glad for dig. - Caliban er glad for penge. 374 00:46:57,340 --> 00:47:01,678 Caliban er så glad for dig, at han vil give dig gratis oplysninger. 375 00:47:01,720 --> 00:47:05,307 Om en gammel ven fra dengang, du havde venner. 376 00:47:05,849 --> 00:47:08,434 Kan du huske... 377 00:47:08,477 --> 00:47:10,604 ...Erik Lehnsherr? 378 00:47:10,646 --> 00:47:15,025 Mine piger så ham i Polen. Han efterlod en del lig omkring sig. 379 00:47:15,066 --> 00:47:18,070 Heriblandt hans kone og datter. 380 00:47:18,111 --> 00:47:23,284 Det kommer nok snart i medierne, men Caliban giver dig et forspring. 381 00:47:25,160 --> 00:47:27,246 Hvor hurtig er du? 382 00:47:27,287 --> 00:47:28,956 Hvor langt kan du springe? 383 00:47:28,997 --> 00:47:30,791 Så langt jeg kan se, eller hvis jeg har været der før. 384 00:47:30,832 --> 00:47:33,918 Kom, Crawler. - Navnet er "Nightcrawler". 385 00:47:33,961 --> 00:47:35,879 Og jeg hedder egentlig... 386 00:47:37,256 --> 00:47:39,049 ...Kurt Wagner. 387 00:47:43,220 --> 00:47:45,930 Linserne er lavet af rubinkvarts. 388 00:47:45,972 --> 00:47:49,601 De burde begrænse dine optiske stråler til deres egne vektorfelter. 389 00:47:50,102 --> 00:47:51,604 Prøv dem. 390 00:48:05,950 --> 00:48:08,786 Okay, værsgo. 391 00:48:09,662 --> 00:48:11,789 Vent lige lidt. 392 00:48:11,831 --> 00:48:13,791 Okay, så er du klar. 393 00:48:21,508 --> 00:48:23,177 Jeg kan se. 394 00:48:23,218 --> 00:48:24,803 Tak. 395 00:48:24,845 --> 00:48:27,848 Du er et geni, professor. - Nej... 396 00:48:28,307 --> 00:48:30,726 Jeg er nu ikke professor. 397 00:48:32,519 --> 00:48:34,521 Hvem er det? 398 00:48:36,398 --> 00:48:39,568 Det er Jean Grey. Du stødte på hende, da du kom hertil. 399 00:48:39,610 --> 00:48:41,570 Er det hende? - Ja. 400 00:48:46,950 --> 00:48:47,950 Hej. 401 00:48:50,829 --> 00:48:51,956 Du kan se. 402 00:48:53,414 --> 00:48:55,833 Ja. Her er slet ikke så tosset. 403 00:48:55,876 --> 00:48:56,876 Misfoster. 404 00:48:58,503 --> 00:49:02,173 De er stadig bange for mig. Jeg har altså fået briller nu. 405 00:49:02,215 --> 00:49:05,385 De er ikke bange for dig. De er bange for mig. 406 00:49:05,970 --> 00:49:09,305 Du er ikke den eneste, der ikke kan styre sine kræfter. 407 00:49:10,307 --> 00:49:11,433 Vent... 408 00:49:11,474 --> 00:49:15,853 I nat, da huset skælvede, var det dig? 409 00:49:15,896 --> 00:49:18,399 Du er ikke skolens største misfoster. 410 00:49:19,483 --> 00:49:21,318 Det er nyt for mig. 411 00:49:35,206 --> 00:49:36,541 Raven. 412 00:49:43,340 --> 00:49:45,258 Jeg... Du er... 413 00:49:45,300 --> 00:49:48,636 Ikke blå? Det har vi to vist til fælles nu. 414 00:49:48,678 --> 00:49:50,764 Nej, jeg mente... 415 00:49:52,682 --> 00:49:54,601 Du er kommet tilbage. 416 00:49:55,519 --> 00:49:57,438 Det troede jeg aldrig ville ske. 417 00:49:58,771 --> 00:50:00,900 Det gjorde jeg heller ikke. 418 00:50:03,526 --> 00:50:06,655 Jeg er blå. Jeg hedder Kurt. 419 00:50:06,697 --> 00:50:09,282 Nå ja. - Kurt Wagner. 420 00:50:10,117 --> 00:50:11,118 Velkommen. 421 00:50:14,579 --> 00:50:16,039 Vi har lukket. 422 00:50:19,584 --> 00:50:22,670 Jeg syntes nok, her blev lidt køligt. 423 00:50:24,465 --> 00:50:26,883 Hvordan slap du ind? - Vi lukkede os selv ind. 424 00:50:26,925 --> 00:50:31,846 Vi leder efter mutanter, og du ved jo, hvor man finder dem. 425 00:50:31,889 --> 00:50:33,265 Dig kender Caliban ikke. 426 00:50:34,515 --> 00:50:37,101 Vi søger de stærkeste. 427 00:50:41,648 --> 00:50:44,192 Alt i orden? - Det går fint, Psylocke. 428 00:50:44,943 --> 00:50:46,695 Hvor mange penge har I? 429 00:50:47,153 --> 00:50:49,322 Ingen. 430 00:50:49,365 --> 00:50:51,450 Som Caliban sagde, - 431 00:50:51,492 --> 00:50:53,952 - så har vi lukket. 432 00:50:54,787 --> 00:50:57,164 Hjælp mig, mit barn. 433 00:50:58,122 --> 00:51:02,168 Du ligner ikke Calibans far. Jo, måske en anelse her. 434 00:51:10,260 --> 00:51:12,262 I er alle sammen mine børn. 435 00:51:12,303 --> 00:51:15,640 Og I er faret vild, fordi I lader de blinde lede jer. 436 00:51:16,474 --> 00:51:18,810 Disse falske guder, - 437 00:51:19,227 --> 00:51:21,729 - svæklingenes systemer. 438 00:51:22,146 --> 00:51:25,775 De har ødelagt min verden. Nu hører det op. 439 00:51:34,577 --> 00:51:36,370 Hvad er det, du vil? 440 00:51:46,213 --> 00:51:48,298 Jeg vil have dig - 441 00:51:48,340 --> 00:51:51,175 - til at føle dine kræfters fulde omfang. 442 00:51:57,182 --> 00:52:00,436 Du har kun afdækket en flig af din sande styrke. 443 00:52:00,477 --> 00:52:04,273 I modsætning til andre, der ønsker at tøjle dig... 444 00:52:04,773 --> 00:52:07,108 ...vil jeg gøre dig fri. 445 00:52:16,994 --> 00:52:20,831 Jeg ved, hvad det er for mutanter, du leder efter. 446 00:52:21,456 --> 00:52:23,791 Og jeg ved, hvor de er. 447 00:52:27,503 --> 00:52:31,174 Det er mit første USA-besøg. Jeg glæder mig til at se jeres kultur. 448 00:52:31,215 --> 00:52:35,803 Ikke her. Det eneste amerikanske ved stedet her er, at det har været britisk. 449 00:52:36,387 --> 00:52:40,099 Det er Scott. Han er også ny på skolen. 450 00:52:40,142 --> 00:52:42,770 Og jeg trænger allerede til en pjækketur. 451 00:52:43,979 --> 00:52:48,359 Lad os tage blålynet med på en studietur. Til et storcenter. 452 00:52:48,983 --> 00:52:51,402 Hvad er et storcenter? 453 00:52:51,445 --> 00:52:55,407 Hvad et storcenter er? Okay, nu gælder det nationens stolthed. 454 00:52:55,448 --> 00:52:56,532 Scott... 455 00:52:57,534 --> 00:53:02,122 Du har været buret inde her længe, og professoren er ikke hjemme. 456 00:53:02,914 --> 00:53:05,668 Jeg vil gerne se et storcenter. 457 00:53:06,668 --> 00:53:08,753 Prøve det. - Fedt nok. 458 00:53:09,713 --> 00:53:11,131 Hvor holder hans biler? 459 00:53:26,104 --> 00:53:28,106 Eller skal jeg sige "pis af"? 460 00:53:33,528 --> 00:53:36,489 Er det ham? - Det var det engang. 461 00:53:36,532 --> 00:53:38,575 Jeg vidste ikke, hans vinger var... 462 00:53:42,579 --> 00:53:45,415 Lad os gå igen. Hans tid som kriger er forbi. 463 00:53:46,249 --> 00:53:47,918 Nej, det er den ikke. 464 00:53:53,631 --> 00:53:54,842 Hvad fanden vil I? 465 00:53:58,095 --> 00:54:02,390 Jeg vil give dig noget. - Du har intet, jeg vil have. 466 00:54:03,099 --> 00:54:05,184 Jo, det har han. 467 00:54:19,992 --> 00:54:21,994 Ja, min søn... 468 00:54:35,798 --> 00:54:37,092 Ja! 469 00:54:48,729 --> 00:54:51,732 Rejs dig, min engel. 470 00:54:54,443 --> 00:54:55,736 Rejs dig. 471 00:55:28,769 --> 00:55:32,731 Hypersonisk, skudsikker, maskeringsteknologi. 472 00:55:32,773 --> 00:55:34,525 Imponerende. 473 00:55:34,566 --> 00:55:36,901 Hvordan i alverden vil du få den ud herfra? 474 00:55:38,278 --> 00:55:41,782 Jeg har installeret et skydelågetag i basketballbanen. 475 00:55:42,907 --> 00:55:45,118 Du har bygget et krigsfly. 476 00:55:45,160 --> 00:55:48,622 Efter Washington troede jeg, vi skulle vende tilbage - 477 00:55:48,664 --> 00:55:52,293 - og grundlægge X-Men, som vi havde talt om, men... 478 00:55:52,334 --> 00:55:57,631 Charles vil have elever, ikke soldater. - Han tror på det gode. Han har håb. 479 00:55:57,673 --> 00:55:59,133 Hvad med dig? 480 00:56:00,467 --> 00:56:02,552 Jeg mener, vi må håbe det bedste - 481 00:56:02,595 --> 00:56:05,472 - og forberede os på det værste. 482 00:56:05,514 --> 00:56:07,849 Jeg mener, verden har brug for X-Men. 483 00:56:08,684 --> 00:56:13,147 Nu kan du måske hjælpe mig med at få ham overbevist om... 484 00:56:13,188 --> 00:56:14,856 Jeg kommer angående Erik. 485 00:56:16,525 --> 00:56:18,235 Nå, Erik. 486 00:56:18,276 --> 00:56:21,237 Ja, det er klart. Det er klart. 487 00:56:21,280 --> 00:56:24,700 Jeg tror, han er rodet ud i noget fælt. Noget rigtig fælt. 488 00:56:26,367 --> 00:56:27,785 Er han ikke altid det? 489 00:57:02,238 --> 00:57:08,118 Nogle af jer har fortalt politiet, hvad I troede, I overværede her i går. 490 00:57:10,829 --> 00:57:13,332 Vil I vide, hvad jeg har af evner? 491 00:57:14,249 --> 00:57:16,084 Vide, hvem jeg er? 492 00:57:17,503 --> 00:57:19,338 Se, hvad jeg er i stand til? 493 00:57:21,590 --> 00:57:23,092 Så skal jeg vise jer det. 494 00:57:25,760 --> 00:57:28,764 Tænk på det menneske, I elsker højest i verden. 495 00:57:31,099 --> 00:57:32,642 Jeres kone. 496 00:57:35,186 --> 00:57:36,438 Mor. 497 00:57:39,608 --> 00:57:41,026 Datter. 498 00:57:45,613 --> 00:57:48,992 De vil få at føle, hvordan det er at miste en, de elsker... 499 00:57:49,994 --> 00:57:52,537 ...og leve med den smerte. 500 00:57:53,956 --> 00:57:55,082 For altid. 501 00:57:55,124 --> 00:57:57,959 Henryk, hør nu. Det må du ikke gøre. 502 00:57:59,211 --> 00:58:01,296 Jeg hedder ikke Henryk. 503 00:58:05,008 --> 00:58:07,635 Mit navn er Magneto. 504 00:58:28,157 --> 00:58:29,658 Hvem fanden er I? 505 00:58:32,410 --> 00:58:34,162 Hold dig væk. 506 00:58:35,997 --> 00:58:38,041 Hvem I end er, - 507 00:58:38,082 --> 00:58:40,251 - skal I ikke forhindre mig i at dræbe disse mænd. 508 00:58:59,729 --> 00:59:02,065 Jeg kommer ikke for deres skyld. 509 00:59:03,525 --> 00:59:05,693 Jeg er kommet for at finde dig. 510 00:59:22,293 --> 00:59:23,962 Kom og se. 511 00:59:57,246 --> 00:59:59,914 Det var her, dine kræfter blev til. 512 01:00:02,418 --> 01:00:05,253 Det var her, dit folk blev slagtet. 513 01:00:20,436 --> 01:00:22,979 Du skulle ikke have ført mig hertil. 514 01:00:24,981 --> 01:00:26,316 Hvorfor? 515 01:00:28,443 --> 01:00:30,778 Er du bange for at være her? 516 01:00:32,197 --> 01:00:34,950 Du kan ikke undslippe det, Erik. 517 01:00:37,119 --> 01:00:38,912 Hvem er du? 518 01:00:38,954 --> 01:00:42,249 Elohim. Shen. Ra. 519 01:00:42,291 --> 01:00:46,169 Man har givet mig mange navne gennem tiderne. 520 01:00:47,338 --> 01:00:49,798 Jeg er født af døden. 521 01:00:50,215 --> 01:00:54,928 Jeg tændte gnisten og bar ved til menneskehedens spæde bål. 522 01:00:54,970 --> 01:00:59,265 Jeg satte civilisationens hjul i gang. Og da skoven blev for vilter - 523 01:00:59,307 --> 01:01:02,311 - og måtte ryddes for at gøre plads til ny vækst, - 524 01:01:02,352 --> 01:01:05,856 - var det mig, der stak ild på den. 525 01:01:07,316 --> 01:01:11,528 Hvor var du, da min far og mor blev slagtet på dette sted? 526 01:01:11,570 --> 01:01:15,365 Jeg sov. Fanget i mørket. 527 01:01:15,865 --> 01:01:20,371 Jeg var der ikke for dig, min søn, men jeg er her nu. 528 01:01:20,412 --> 01:01:24,082 Du kender ikke din egen styrke, men det gør jeg. 529 01:01:27,168 --> 01:01:28,920 Ræk ud. 530 01:01:29,671 --> 01:01:32,967 Mærk metallet i jorden. 531 01:01:33,008 --> 01:01:36,011 Ræk ud, så dybt du kan. 532 01:01:39,014 --> 01:01:44,269 Du vil opdage, at du har magten til at beherske selve jorden. 533 01:02:17,302 --> 01:02:21,431 Alt, hvad de har bygget, skal styrte omkuld! 534 01:02:23,642 --> 01:02:26,312 Og af deres verdens aske... 535 01:02:27,646 --> 01:02:31,150 ...bygger vi en, der er bedre! 536 01:02:57,675 --> 01:03:01,512 Lehnsherr blev opdaget i går i denne landsby i Polen. 537 01:03:02,097 --> 01:03:06,142 Statsledere verden over anmoder deres borgere om at bevare roen. 538 01:03:06,184 --> 01:03:08,561 Politi og militær sættes ind - 539 01:03:08,604 --> 01:03:11,064 - for at finde Lehnsherr, før han kan slå til igen. 540 01:03:11,106 --> 01:03:14,318 Har De oplysninger om Lehnsherr, - 541 01:03:14,360 --> 01:03:16,445 - eller Magneto, som han også kaldes, - 542 01:03:16,486 --> 01:03:19,113 - bedes De straks kontakte Deres lokale myndigheder. 543 01:03:19,155 --> 01:03:22,409 Og udvis forsigtighed, da han betegnes som... 544 01:03:22,450 --> 01:03:23,660 Peter! 545 01:03:24,327 --> 01:03:25,329 Ja? 546 01:03:28,831 --> 01:03:31,793 Jeg ville bare lige se til dig. - Jeg spiller Pac-Man. 547 01:03:37,633 --> 01:03:39,260 Du så ikke det her? 548 01:03:39,300 --> 01:03:43,514 ...verden kan fejre ti år med fred mellem mutanter og mennesker. 549 01:03:43,555 --> 01:03:45,890 Du vil prøve at finde ham, ikke? 550 01:03:47,017 --> 01:03:49,937 Du vil jo gerne have, jeg kommer lidt mere ud af huset. 551 01:03:49,979 --> 01:03:52,773 Jeg kan ikke stoppe dig. 552 01:03:52,814 --> 01:03:55,775 Men der kommer ikke noget godt ud af det. 553 01:03:55,818 --> 01:03:57,570 Det gør der aldrig med ham. 554 01:04:01,407 --> 01:04:02,825 Jeg er ikke bange for ham. 555 01:04:03,157 --> 01:04:05,076 Det burde du være. 556 01:04:13,668 --> 01:04:16,337 XAVIERS SKOLE FOR TALENTFULDE UNGE 557 01:04:31,019 --> 01:04:34,188 Jeg har læst så meget om det her sted. 558 01:04:34,231 --> 01:04:36,859 Men nu, hvor jeg er her, virker det temmelig... 559 01:04:37,526 --> 01:04:39,194 ...bekendt. 560 01:04:39,235 --> 01:04:42,780 Underligt. - Det tør siges. Skal vi? 561 01:04:44,365 --> 01:04:46,659 "Imperiet slår igen" er stadig den bedste. 562 01:04:46,702 --> 01:04:50,872 Den er kompleks, raffineret og ikke bleg for at have en dyster slutning. 563 01:04:50,914 --> 01:04:54,208 Ja, men uden den første ville vi slet ikke have de andre. 564 01:04:54,251 --> 01:04:57,755 Der er ingen tvivl om, at treeren altid er den værste. 565 01:04:58,546 --> 01:05:01,925 Hank, er du her? Jeg vil gerne præsentere... 566 01:05:03,968 --> 01:05:05,220 Moira. 567 01:05:05,262 --> 01:05:06,930 Raven. 568 01:05:06,972 --> 01:05:09,099 Kender vi hinanden? 569 01:05:10,559 --> 01:05:13,269 Hank, Alex, agent MacTaggert... 570 01:05:13,311 --> 01:05:15,563 Må vi lige få et øjeblik i enrum? 571 01:05:15,606 --> 01:05:16,941 Naturligvis. 572 01:05:20,903 --> 01:05:24,448 Hvorfor genkendte hun mig ikke i den her form? 573 01:05:24,490 --> 01:05:29,160 Efter du forlod mig på stranden i Cuba, slettede jeg hendes minder om det. 574 01:05:30,079 --> 01:05:31,747 Hun er vel nok heldig. 575 01:05:34,749 --> 01:05:36,459 Det er dejligt at se dig. 576 01:05:36,501 --> 01:05:38,836 Velkommen hjem. - Det her er ikke mit hjem. 577 01:05:40,421 --> 01:05:43,467 Det var det engang. - Det var dit. Jeg boede her bare. 578 01:05:44,175 --> 01:05:48,179 Jeg kan dårlig nok genkende det. - Jeg har planer med stedet. 579 01:05:49,180 --> 01:05:52,267 Jeg vil indrette det til et universitet. 580 01:05:52,309 --> 01:05:55,144 Og ikke kun for mutanter, men også for mennesker. 581 01:05:56,104 --> 01:05:57,689 Her kan de leve og arbejde... 582 01:05:58,439 --> 01:06:00,441 ...og udvikle sig sammen. 583 01:06:00,858 --> 01:06:02,735 Det troede jeg også på engang. 584 01:06:02,778 --> 01:06:07,241 Jeg troede, vi kunne forandre dem. - Det gjorde vi da også. 585 01:06:07,282 --> 01:06:11,744 Nej, de hader og frygter os stadig, bare på en høfligere måde. 586 01:06:11,787 --> 01:06:13,163 Jeg blev træt af den løgn. 587 01:06:13,204 --> 01:06:16,416 Og derfor viser du ikke din naturlige, blå skikkelse. 588 01:06:16,457 --> 01:06:19,461 Jeg vil ikke være symbol på en verden, der ikke findes. 589 01:06:20,211 --> 01:06:22,380 Det er blevet bedre. 590 01:06:22,423 --> 01:06:24,842 Måske i Westchester. 591 01:06:24,883 --> 01:06:29,178 Men ude i verden er mutanter stadig på flugt og må leve i frygt. 592 01:06:29,220 --> 01:06:32,015 At der ikke er krig, betyder ikke, at der er fred. 593 01:06:32,724 --> 01:06:34,517 Det burde du lære dine elever. 594 01:06:34,559 --> 01:06:38,354 Lær dem at kæmpe. Ellers må de leve her resten af deres liv. 595 01:06:38,396 --> 01:06:40,690 Du lyder stadig som ham. 596 01:06:40,733 --> 01:06:42,818 Du lyder præcis som Erik. 597 01:06:44,653 --> 01:06:46,113 Det er derfor, jeg er kommet. 598 01:06:46,947 --> 01:06:49,325 Han er dukket op igen. 599 01:06:50,910 --> 01:06:54,246 Han havde kone og barn. De blev dræbt. 600 01:06:55,039 --> 01:06:57,832 Sammen med en håndfuld politibetjente. 601 01:06:59,668 --> 01:07:02,421 Hele verden vil gå på jagt efter ham. 602 01:07:02,463 --> 01:07:05,006 Vi kan finde ham, før de gør det. 603 01:07:13,640 --> 01:07:16,644 Moira, jeg må bede dig holde det her hemmeligt. 604 01:07:16,684 --> 01:07:19,854 Jeg ved ikke engang, hvad det her er. 605 01:07:19,896 --> 01:07:22,650 Det er Cerebro. Den nye model. 606 01:07:22,691 --> 01:07:24,360 Farven er valgt efter... 607 01:07:26,653 --> 01:07:27,655 Glem det. 608 01:07:45,588 --> 01:07:49,467 Hvad er det? - Alle mennesker i verden. 609 01:07:51,678 --> 01:07:53,639 Og det her... 610 01:07:54,055 --> 01:07:56,307 ...er alle mutanterne. 611 01:07:56,349 --> 01:07:59,769 Jeg er mentalt forbundet med dem alle sammen. 612 01:07:59,811 --> 01:08:03,606 CIA ville begå mord for det her. - Det ved jeg, de ville. 613 01:08:06,235 --> 01:08:08,278 Hvor er du, Erik? 614 01:08:40,227 --> 01:08:41,228 Charles? 615 01:08:42,854 --> 01:08:44,982 Goddag, min gamle ven. 616 01:08:46,650 --> 01:08:50,737 Det gør mig frygtelig ondt. Jeg føler din smerte... 617 01:08:52,447 --> 01:08:54,032 ...og dit tab. 618 01:08:55,409 --> 01:09:00,789 Tror du, at bare fordi du kan se ind i mit hoved, så ved du, hvordan det er? 619 01:09:01,624 --> 01:09:04,168 Du kigger det forkerte sted. 620 01:09:04,209 --> 01:09:07,296 Det var forfærdeligt, det, der skete med dem. 621 01:09:08,421 --> 01:09:10,049 Men kom tilbage. 622 01:09:10,089 --> 01:09:12,425 Jeg kan hjælpe dig. 623 01:09:12,468 --> 01:09:14,178 Hjælpe mig? 624 01:09:15,137 --> 01:09:18,389 Tænk på din kone og datter. Hvad ville de have ønsket? 625 01:09:18,432 --> 01:09:20,059 At leve. 626 01:09:20,976 --> 01:09:24,063 Jeg har gjort som dig, Charles. 627 01:09:24,103 --> 01:09:26,731 Jeg forsøgte at være som dem. 628 01:09:27,650 --> 01:09:29,485 Leve som dem. 629 01:09:31,778 --> 01:09:34,615 Men det har altid samme udgang. 630 01:09:36,032 --> 01:09:38,451 De tog alt fra mig. 631 01:09:42,414 --> 01:09:43,916 Nu... 632 01:09:47,210 --> 01:09:49,213 ...tager vi alt fra dem. 633 01:09:57,845 --> 01:09:58,847 Hank... 634 01:10:01,392 --> 01:10:03,143 Han er ikke alene. 635 01:10:10,651 --> 01:10:12,068 Forbløffende. 636 01:10:13,737 --> 01:10:15,281 Hvad ser du? 637 01:10:18,032 --> 01:10:19,785 Svaret. 638 01:10:22,329 --> 01:10:23,621 Vent, Charles. 639 01:10:37,010 --> 01:10:38,387 Du almægtige. 640 01:10:38,929 --> 01:10:42,141 Tak, fordi du lukkede mig ind. 641 01:10:47,478 --> 01:10:48,813 Charles, ud med dig. 642 01:10:50,648 --> 01:10:53,943 Jeg har aldrig følt mig så magtfuld før. 643 01:10:53,986 --> 01:10:58,032 Charles, du må ud derfra. - Hvad foregår der? 644 01:10:58,072 --> 01:10:59,825 Jeg tror... 645 01:10:59,866 --> 01:11:03,119 Nogen har overtaget Cerebro. - Med hvilket formål? 646 01:11:04,370 --> 01:11:06,205 At få kontakt. 647 01:11:15,506 --> 01:11:17,300 Altid det samme. 648 01:11:18,719 --> 01:11:21,430 Og nu alt dette. 649 01:11:25,099 --> 01:11:27,018 Ikke flere sten. 650 01:11:30,313 --> 01:11:32,482 Ikke flere spyd. 651 01:11:39,656 --> 01:11:41,616 Ikke flere slynger. 652 01:11:46,537 --> 01:11:49,750 Ikke flere sværd. 653 01:11:49,791 --> 01:11:52,628 Ikke flere våben! 654 01:11:53,211 --> 01:11:56,256 Ikke flere systemer! 655 01:11:57,090 --> 01:11:59,634 Ikke mere! 656 01:12:00,302 --> 01:12:03,097 Ikke flere supermagter. 657 01:12:04,514 --> 01:12:05,682 Charles! 658 01:12:08,852 --> 01:12:09,937 Hank! 659 01:12:27,787 --> 01:12:29,247 Hvad foregår der? 660 01:12:30,124 --> 01:12:31,709 Hvem har drejet nøglerne? 661 01:12:32,500 --> 01:12:35,838 Det har soldaterne. - Hvem har givet dem grønt lys? 662 01:12:35,879 --> 01:12:37,840 Gør noget! 663 01:12:42,469 --> 01:12:43,721 Den vil ikke slukke! 664 01:12:46,598 --> 01:12:51,561 Vi har mistet al kontakt til ubådene. - Luftvåbenet oplever det samme. 665 01:12:51,603 --> 01:12:55,023 De har så megen tillid til deres redskaber - 666 01:12:55,064 --> 01:12:57,860 - og deres maskiner. 667 01:12:57,902 --> 01:13:02,239 Sovjetunionen, Kina, England, Israel og Indien. 668 01:13:02,281 --> 01:13:04,283 Alle har affyret atommissiler. 669 01:13:04,325 --> 01:13:06,702 Hvad er målet? Hvor er de på vej hen? 670 01:13:06,744 --> 01:13:08,746 Direkte opad. 671 01:13:08,786 --> 01:13:11,080 Alex, du må knuse den. 672 01:13:11,122 --> 01:13:13,082 Knus Cerebro! 673 01:13:17,838 --> 01:13:19,673 Slip Havok løs! 674 01:13:23,719 --> 01:13:26,513 I kan affyre jeres pile - 675 01:13:26,554 --> 01:13:29,098 - fra Babelstårnet. 676 01:13:37,816 --> 01:13:42,237 Men I vil aldrig ramme Gud! 677 01:13:59,921 --> 01:14:01,965 Charles, er du okay? 678 01:14:19,817 --> 01:14:20,985 Erik. 679 01:14:24,530 --> 01:14:25,531 Charles! 680 01:14:27,031 --> 01:14:28,031 Alex! 681 01:14:28,826 --> 01:14:30,786 Hallo, møgdyr! 682 01:14:30,827 --> 01:14:33,121 Alt vil blive åbenbaret, mit barn. 683 01:14:33,162 --> 01:14:35,206 Stop! Nej! 684 01:17:37,932 --> 01:17:39,558 Hvor kom du... 685 01:17:39,599 --> 01:17:42,227 Jeg ledte efter professoren. Bor han ikke her? 686 01:17:45,731 --> 01:17:47,942 De har taget ham. 687 01:18:03,790 --> 01:18:05,291 De ser op til dig. 688 01:18:09,379 --> 01:18:12,340 Lige nu har de brug for dig. 689 01:18:16,135 --> 01:18:18,138 Det er ikke det, de har brug for. 690 01:18:29,525 --> 01:18:32,987 Hvad er der sket? Hvor er Alex? Hvor er min bror? 691 01:18:33,903 --> 01:18:36,322 Jeg er sikker på, jeg fik alle med ud. 692 01:18:38,116 --> 01:18:40,494 Alex var tættest på eksplosionen. 693 01:18:56,384 --> 01:18:57,510 Alex... 694 01:19:19,575 --> 01:19:20,742 Én kilometer endnu. 695 01:19:21,911 --> 01:19:23,454 Så er det nu, drenge. 696 01:19:26,915 --> 01:19:28,041 Scott... 697 01:19:28,082 --> 01:19:31,545 Der er tilkaldt lægehjælp. 698 01:19:32,588 --> 01:19:34,924 Bevar venligst roen. 699 01:19:34,964 --> 01:19:38,052 Der er tilkaldt lægehjælp. 700 01:19:52,857 --> 01:19:56,611 Moira MacTaggert, CIA! Gud være lovet, I er kommet. 701 01:20:02,701 --> 01:20:04,328 Vent! 702 01:20:04,370 --> 01:20:05,370 Fyr! 703 01:20:11,293 --> 01:20:12,294 Tag hende. 704 01:20:14,420 --> 01:20:15,420 Ham. 705 01:20:17,131 --> 01:20:18,217 Ham. 706 01:20:25,265 --> 01:20:27,601 Og hende. 707 01:20:31,562 --> 01:20:33,731 Lad børnene ligge. 708 01:20:39,780 --> 01:20:42,950 Hvad gør vi? - Vær stille. 709 01:20:42,991 --> 01:20:45,076 Jeg går en sidste runde. 710 01:20:53,710 --> 01:20:55,838 Få dem om bord! 711 01:20:55,879 --> 01:20:57,339 Sikret! 712 01:21:02,885 --> 01:21:05,973 Tak, Jean. Vi må hjælpe dem. 713 01:21:06,014 --> 01:21:10,018 Kan du få os derind, Kurt? - Hvad hvis soldaterne ser os? 714 01:21:10,059 --> 01:21:11,728 Det gør de ikke. 715 01:21:14,106 --> 01:21:16,066 Hold fast. 716 01:21:31,205 --> 01:21:33,207 Kurt, få os alle sammen ud. 717 01:21:34,835 --> 01:21:40,006 Det kan jeg ikke. Vi er omgivet af en form for elektrisk felt. 718 01:21:40,049 --> 01:21:43,093 Det er som Berlin om igen. - Jean, brug telepati på piloterne. 719 01:21:43,134 --> 01:21:46,304 Jeg kan hverken nå piloterne eller nogen som helst. 720 01:21:53,896 --> 01:21:58,692 Forlydender fra Europa og Asien viser, at fænomenet ikke kun berørte USA. 721 01:21:58,733 --> 01:22:02,987 Hele verden er tilsyneladende blevet ribbet for atomvåben. 722 01:22:03,030 --> 01:22:07,034 Pentagon har konstateret affyringer fra Rusland, England, Israel og Kina. 723 01:22:07,076 --> 01:22:08,535 Se deroppe. 724 01:22:08,576 --> 01:22:11,204 Det Hvide Hus har endnu ikke reageret. 725 01:22:11,246 --> 01:22:14,374 Det vælter ind med meldinger fra hele kloden. 726 01:22:14,415 --> 01:22:18,378 Ingen ved, om det skete i fredens eller krigens navn. 727 01:22:25,009 --> 01:22:26,928 Kære Vorherre... 728 01:22:27,888 --> 01:22:29,473 ...hold mig i Guds lys. 729 01:22:34,228 --> 01:22:36,105 Det skulle have været mig. 730 01:22:37,481 --> 01:22:40,693 Det var ham, der skulle blive til noget her i livet. 731 01:22:40,942 --> 01:22:43,070 Det har det altid været. 732 01:22:44,153 --> 01:22:45,863 Det følte han ikke. 733 01:22:46,698 --> 01:22:50,411 Han følte, det var dig, der skulle blive til noget særligt. 734 01:22:51,579 --> 01:22:54,665 At du skulle gøre en forskel for verden. 735 01:22:55,832 --> 01:22:58,043 Måske endda forandre den. 736 01:22:58,585 --> 01:23:00,753 Hvorfra ved du, hvad han følte? 737 01:23:01,839 --> 01:23:04,091 Jeg ved, hvad alle føler. 738 01:23:19,607 --> 01:23:22,151 Hold mig i Guds lys. 739 01:23:22,902 --> 01:23:25,404 Beskyt mig mod fare. 740 01:23:26,155 --> 01:23:28,573 Red mig ved dit bud. 741 01:23:29,909 --> 01:23:31,785 Hør min bøn... 742 01:23:32,870 --> 01:23:35,164 ...og værn om mig. 743 01:24:09,948 --> 01:24:13,535 Du blokerer for mig. Hvordan? 744 01:24:13,576 --> 01:24:15,995 Jeg kan skærme deres sind mod dine kræfter. 745 01:24:16,037 --> 01:24:19,625 Det er et af de talenter, jeg har erhvervet mig gennem tiden. 746 01:24:19,666 --> 01:24:22,419 Men at se - 747 01:24:22,460 --> 01:24:26,256 - ind i et andet sind og styre det... 748 01:24:27,633 --> 01:24:29,175 ...det er dit talent. 749 01:24:30,760 --> 01:24:35,139 Du så den, ikke sandt? Verdens storslåede fremtid. 750 01:24:36,140 --> 01:24:39,311 Vil du tage del i al denne udryddelse... 751 01:24:39,353 --> 01:24:41,397 ...og ødelæggelse? 752 01:24:41,938 --> 01:24:46,651 Jeg har aldrig kendt andet. - Sludder. Du har bare glemt det. 753 01:24:46,693 --> 01:24:48,611 Nej, jeg kan huske det. 754 01:24:50,947 --> 01:24:52,490 Dit mål duer ikke. 755 01:24:52,866 --> 01:24:57,246 Jeg har vist ham et bedre mål. En bedre verden. 756 01:24:57,287 --> 01:25:00,374 Du udnytter bare hans vrede og smerte. 757 01:25:00,957 --> 01:25:04,378 Jeg har altid sagt, at du rummer mere, Erik. 758 01:25:04,420 --> 01:25:07,172 Der findes også godhed i dig. 759 01:25:07,214 --> 01:25:10,009 Hvad du end tror, du så i mig... 760 01:25:12,344 --> 01:25:16,932 ...så begravede jeg det sammen med min familie. 761 01:25:30,112 --> 01:25:33,073 Hvad er der sket med dig? Kommer det også til at ske med os? 762 01:25:34,575 --> 01:25:36,911 Jeg fik ikke mit serum med. 763 01:25:37,870 --> 01:25:39,997 Hvor er vi? 764 01:25:40,705 --> 01:25:43,416 Goddag, Mystique. - Major Stryker. 765 01:25:43,459 --> 01:25:49,048 Oberst Stryker. Og pas på væggen. Den kan godt give en smule ubehag. 766 01:25:49,089 --> 01:25:51,800 Jeg er Moira MacTaggert fra CIA. 767 01:25:51,842 --> 01:25:56,013 Jeg ved godt, hvem du er. - Du kan ikke holde mig fanget her. 768 01:25:56,054 --> 01:26:01,434 Jo, jeg kan. Et telepatisk fænomen har tilintetgjort verdens atomvåben. 769 01:26:01,477 --> 01:26:05,314 Det fænomen havde sit udspring, præcis hvor vi fandt jer. 770 01:26:05,356 --> 01:26:07,942 Hos verdens mægtigste telepat. 771 01:26:07,982 --> 01:26:12,403 Derfor spørger jeg nu: Hvor er Charles Xavier? 772 01:26:12,446 --> 01:26:17,952 Ham skal du ikke bekymre dig om. Der er en, der er mere magtfuld. 773 01:26:17,992 --> 01:26:21,080 Hvis du lukker os ud, kan vi hjælpe dig. 774 01:26:22,164 --> 01:26:25,251 Vil du have, jeg skal tro på det? 775 01:26:25,291 --> 01:26:29,504 Uanset hvilket ansigt du tager på, så ved jeg, hvem og hvad du er. 776 01:26:34,927 --> 01:26:36,679 Moira... 777 01:26:36,719 --> 01:26:40,723 Hvad mente du med en, der er mægtigere end Charles? 778 01:26:42,768 --> 01:26:45,020 Når de er færdige, så tager vi den derfra. 779 01:26:51,192 --> 01:26:54,028 Hvorfor tager det så lang tid? - Jeg kan ikke komme ind. 780 01:26:54,071 --> 01:26:56,907 Det er omgivet af samme slags felt som helikopteren. 781 01:26:56,948 --> 01:26:59,117 Vi må kunne kappe strømmen. 782 01:26:59,159 --> 01:27:00,160 Charles... 783 01:27:00,536 --> 01:27:04,582 Du skal sende et budskab til hvert eneste levende sind. 784 01:27:04,622 --> 01:27:08,501 Fortæl dem, at denne jord vil blive lagt øde, - 785 01:27:08,544 --> 01:27:12,171 - og at det er mig, En Sabah Nur, der forvolder deres undergang. 786 01:27:18,845 --> 01:27:20,598 Godt... 787 01:27:20,638 --> 01:27:23,766 Udbred nu mit budskab. 788 01:27:23,808 --> 01:27:28,271 Selv hvis jeg ville, kunne jeg ikke nå så mange uden Cerebro. 789 01:27:31,817 --> 01:27:35,863 Du behøver ingen maskine til at forstærke dine kræfter. 790 01:27:36,738 --> 01:27:38,781 Du har mig. 791 01:27:51,836 --> 01:27:54,464 Det kan være vores vej væk herfra. 792 01:27:58,844 --> 01:28:01,138 Kender du ham? Magneto? 793 01:28:02,263 --> 01:28:05,767 Det gjorde jeg engang. Men ikke rigtig længere. 794 01:28:06,309 --> 01:28:08,144 Hvordan var han? 795 01:28:08,187 --> 01:28:11,189 Var han, som man siger, han var? Var han... 796 01:28:12,566 --> 01:28:14,193 ...en skurk? 797 01:28:14,235 --> 01:28:15,318 Nej. 798 01:28:16,445 --> 01:28:19,406 Eller jo, han var... 799 01:28:21,532 --> 01:28:24,661 Hvad kommer det dig ved? Så du hans tale i tv? 800 01:28:24,702 --> 01:28:27,080 Ja, men... 801 01:28:31,251 --> 01:28:32,878 ...han er min far. 802 01:28:32,920 --> 01:28:34,046 Hvad? 803 01:28:34,420 --> 01:28:37,883 Han og min mor lavede den der. - Ja ja, men er du sikker? 804 01:28:37,924 --> 01:28:40,802 Ja. Han forlod min mor, før jeg blev født. 805 01:28:41,219 --> 01:28:44,138 Jeg mødte ham for ti år siden, men vidste ikke, det var ham. 806 01:28:44,180 --> 01:28:46,808 Og da det gik op for mig, var det for sent. 807 01:28:47,268 --> 01:28:52,106 Jeg så ham så i tv nu her og tog hen til skolen for at finde ham. 808 01:28:52,147 --> 01:28:54,358 Men da jeg nåede frem... 809 01:28:56,026 --> 01:28:57,945 ...var det for sent igen. 810 01:29:00,531 --> 01:29:04,660 Selvom jeg bevæger mig så hurtigt, kommer jeg alligevel altid for sent. 811 01:29:05,536 --> 01:29:07,496 Forhåbentlig ikke denne gang. 812 01:29:08,580 --> 01:29:10,748 Ja, seriøst. 813 01:29:10,790 --> 01:29:13,585 Hør mig, klodens beboere. 814 01:29:14,961 --> 01:29:18,424 Hvad er det? - Jeg tror, det er professoren. 815 01:29:18,464 --> 01:29:22,427 Dette budskab er til alle mænd, kvinder og mutanter i verden. 816 01:29:22,469 --> 01:29:25,306 I er faret vild. 817 01:29:26,223 --> 01:29:28,392 I er faret vild. 818 01:29:28,433 --> 01:29:30,893 Men jeg er vendt tilbage. 819 01:29:30,936 --> 01:29:33,563 Men jeg er vendt tilbage. 820 01:29:34,439 --> 01:29:37,026 Regnskabets time er kommet. 821 01:29:38,402 --> 01:29:40,404 Alle jeres bygninger... 822 01:29:40,446 --> 01:29:44,491 Alle jeres tårne og templer - 823 01:29:44,991 --> 01:29:46,534 - vil styrte i grus. 824 01:29:46,911 --> 01:29:52,499 En ny tidsalder vil gry, - 825 01:29:52,540 --> 01:29:53,958 - og I kan intet stille op... 826 01:29:54,751 --> 01:29:56,378 Jean... 827 01:29:57,379 --> 01:30:01,216 Jean, hvis du kan høre mig, så koncentrer dig om min stemme. 828 01:30:01,258 --> 01:30:03,760 Kairo. Find os. 829 01:30:03,802 --> 01:30:05,219 Find os. Kairo. 830 01:30:06,220 --> 01:30:09,265 Dette budskab har ét eneste formål. 831 01:30:09,308 --> 01:30:11,685 At fortælle de stærkeste af jer... 832 01:30:11,727 --> 01:30:15,773 De af jer med vældige kræfter... 833 01:30:15,813 --> 01:30:19,235 Denne jord skal blive jeres. 834 01:30:20,068 --> 01:30:22,237 De af jer med vældige kræfter... 835 01:30:25,241 --> 01:30:26,909 Beskyt dem, der ikke har dem. 836 01:30:30,120 --> 01:30:32,831 Det er mit budskab til verden. 837 01:30:37,126 --> 01:30:39,088 Hvordan kan Charles det uden Cerebro? 838 01:30:39,796 --> 01:30:41,756 Hvad var det for en stemme? 839 01:30:42,799 --> 01:30:45,760 Jeg kender den stemme. Xavier. Hvad foregår der? 840 01:30:45,803 --> 01:30:47,513 Vi aner det ikke! 841 01:30:48,429 --> 01:30:51,892 Han talte til mig. - Han talte vist til alle. 842 01:30:51,933 --> 01:30:55,311 Jeg hørte ham også. - Han sendte mig en skjult besked. 843 01:30:55,353 --> 01:30:58,773 En, kun jeg ville høre. Jeg ved, hvor de er. 844 01:31:01,943 --> 01:31:04,028 Hvem affyrer skud? 845 01:31:05,531 --> 01:31:08,200 Ubudne gæster i kvadrant 6. 846 01:31:09,159 --> 01:31:11,120 Få dem elimineret. 847 01:31:19,003 --> 01:31:21,130 En generator. Det er forsøget værd. 848 01:31:22,005 --> 01:31:23,131 Kurt? 849 01:31:44,652 --> 01:31:47,155 Der er et dyr derinde. 850 01:31:50,326 --> 01:31:52,745 Det er ikke noget dyr. 851 01:31:53,495 --> 01:31:56,332 Det er et menneske. - Hvem er han? 852 01:31:57,750 --> 01:32:00,002 En del af ham er blevet fjernet. 853 01:32:01,045 --> 01:32:02,546 Hvad mener du? 854 01:32:02,588 --> 01:32:06,008 De har forvandlet ham til en form for våben. 855 01:32:11,347 --> 01:32:13,849 C-3, har I fundet dem? 856 01:32:25,527 --> 01:32:26,528 Stop det! 857 01:32:50,469 --> 01:32:51,469 Fyr! 858 01:33:02,147 --> 01:33:04,775 Våben X er sluppet løs. Jeg gentager: 859 01:33:04,817 --> 01:33:06,986 Våben X er sluppet løs. 860 01:33:09,071 --> 01:33:11,490 Er du sikker på, han ikke er et dyr? 861 01:33:15,411 --> 01:33:18,581 Han er i midterkomplekset. 862 01:33:58,286 --> 01:33:59,954 Hvad laver de? 863 01:33:59,996 --> 01:34:02,332 Forbindelsen er røget. 864 01:34:04,168 --> 01:34:05,628 Jeg er straks tilbage. 865 01:34:08,546 --> 01:34:09,631 Nej! 866 01:34:26,482 --> 01:34:28,317 Hold dig væk! 867 01:34:48,504 --> 01:34:49,504 Vent, Scott. 868 01:34:52,174 --> 01:34:54,009 Jeg kan hjælpe dig. 869 01:34:59,514 --> 01:35:00,723 Jean... 870 01:35:39,388 --> 01:35:41,307 Logan. 871 01:36:29,271 --> 01:36:31,314 Hvad gjorde du ved ham? 872 01:36:32,148 --> 01:36:35,986 Jeg fandt en del af hans fortid og gav ham den tilbage. 873 01:36:36,027 --> 01:36:39,280 De få minder, jeg kunne nå. 874 01:36:40,323 --> 01:36:43,619 Ham håber jeg, vi har set for sidste gang. 875 01:37:02,095 --> 01:37:03,097 Kurt. 876 01:37:05,890 --> 01:37:07,226 Hvad? 877 01:37:13,439 --> 01:37:15,901 Hold jer væk fra... 878 01:37:15,942 --> 01:37:16,942 Fra hvad? 879 01:37:17,236 --> 01:37:19,905 Døren. Hold jer væk... 880 01:37:19,946 --> 01:37:22,365 Væk fra døren! - Jeg tæller til tre. 881 01:37:22,407 --> 01:37:24,617 En, to... 882 01:37:37,673 --> 01:37:40,800 Vi ved, hvor professoren er. - Og vi har en vej væk herfra. 883 01:37:40,843 --> 01:37:43,720 I har haft travlt. - Vi fik hjælp. 884 01:37:44,804 --> 01:37:45,804 Kom. 885 01:37:49,058 --> 01:37:51,352 I guder! - Undskyld. 886 01:37:51,394 --> 01:37:52,562 Denne vej. 887 01:38:01,988 --> 01:38:06,535 Dette skulle have været universets centrum, før jeg blev forrådt. 888 01:38:06,576 --> 01:38:09,662 Det bliver det nu. 889 01:39:30,411 --> 01:39:31,537 Labert. 890 01:39:32,329 --> 01:39:35,040 Kan du flyve sådan en, Hank? 891 01:39:35,499 --> 01:39:37,501 Jeg finder nok ud af det. 892 01:39:38,710 --> 01:39:40,795 Se her. 893 01:39:40,838 --> 01:39:42,548 Uniformer. 894 01:39:46,384 --> 01:39:48,512 Du har fået dit krigsfly. 895 01:39:48,554 --> 01:39:50,723 Lad os drage i krig. 896 01:39:57,187 --> 01:40:00,983 En gave fra den fortid, du har lagt bag dig... 897 01:40:02,233 --> 01:40:04,945 ...og fremtiden, der venter forude. 898 01:40:06,362 --> 01:40:09,991 Du skal række ud, min søn. 899 01:40:10,034 --> 01:40:12,286 Dybt ned i jorden. 900 01:40:12,327 --> 01:40:15,705 Flå alt, hvad de har bygget, op af jorden. 901 01:40:15,747 --> 01:40:18,459 Fej verden ren. 902 01:40:18,500 --> 01:40:22,171 Og da vil vi føre de overlevende - 903 01:40:22,211 --> 01:40:25,006 - til en, der er bedre. 904 01:40:25,424 --> 01:40:26,967 Hvad med mig? 905 01:40:28,134 --> 01:40:31,137 Skal jeg spille en rolle i dette vanvid? 906 01:40:32,430 --> 01:40:36,059 Du har den vigtigste rolle af alle. 907 01:40:47,362 --> 01:40:49,530 Var du bange? 908 01:40:49,572 --> 01:40:52,534 Den dag i Washington. Var du bange? - Nej. 909 01:40:58,831 --> 01:41:01,834 Men jeg var bange på min første mission. 910 01:41:01,876 --> 01:41:05,755 Om bord på et fly sammen med mine venner. Jeg var på din alder. 911 01:41:09,384 --> 01:41:11,637 Vi kaldte os "X-Men". 912 01:41:13,097 --> 01:41:16,474 Din bror var med. Vi kaldte ham Havok. 913 01:41:17,058 --> 01:41:19,311 Han var noget for sig, men... 914 01:41:20,937 --> 01:41:24,107 ...da det kom til stykket, var han meget tapper. 915 01:41:25,858 --> 01:41:29,862 Hvad blev der af de andre, der var med? De andre X-Men? 916 01:41:32,657 --> 01:41:34,450 Der er kun Hank og mig tilbage. 917 01:41:35,577 --> 01:41:38,371 Jeg kunne ikke redde de andre. 918 01:41:38,414 --> 01:41:40,874 Jeg er som sagt ikke nogen helt. 919 01:41:40,915 --> 01:41:43,376 Du er en helt i vores øjne. 920 01:41:43,419 --> 01:41:46,671 At se dig i tv ændrede mit liv. 921 01:41:47,214 --> 01:41:49,300 Også mit. 922 01:41:49,340 --> 01:41:50,758 Og mit. 923 01:41:52,094 --> 01:41:55,889 Jeg bor godt nok stadig i min mors kælder, men... 924 01:41:55,930 --> 01:41:57,599 ...alt andet er... 925 01:41:59,351 --> 01:42:01,269 ...stort set det samme. 926 01:42:03,147 --> 01:42:05,399 Jeg er en megataber. 927 01:43:04,666 --> 01:43:07,126 Vi er vidner til et magnetisk fænomen - 928 01:43:07,169 --> 01:43:09,713 - på en langt større skala, end vi så det i Auschwitz. 929 01:43:10,004 --> 01:43:14,968 Jorden er fuld af magnetiske elementer som jern, nikkel og kobolt. 930 01:43:15,009 --> 01:43:19,722 Det samme gælder havbunden. Det er allerede begyndt dybest nede. 931 01:43:19,764 --> 01:43:23,017 Landmasserne vil kun forsinke processen. 932 01:43:23,059 --> 01:43:26,021 Med tiden vil storbyer og andre bebyggede områder, - 933 01:43:26,062 --> 01:43:29,816 - alt, hvad der er opført siden bronzealderen, blive udslettet. 934 01:43:29,857 --> 01:43:34,195 Antallet af omkomne... - Det er jo fandeme hele verden. 935 01:44:23,245 --> 01:44:25,539 Du er bare endnu en falsk gud. 936 01:44:25,580 --> 01:44:27,957 Og de følgere, du har tilbage efter det her, - 937 01:44:28,000 --> 01:44:31,086 - vil forråde dig igen. 938 01:44:33,296 --> 01:44:35,256 Der tager du fejl, Charles. 939 01:44:35,633 --> 01:44:39,385 For første gang i tusind menneskealdre - 940 01:44:39,428 --> 01:44:40,930 - har jeg dig. 941 01:44:41,429 --> 01:44:46,976 Alle mine evner til trods mangler jeg stadig den, jeg har allermest brug for. 942 01:44:47,478 --> 01:44:48,854 At være... 943 01:44:49,604 --> 01:44:51,522 ...overalt. 944 01:44:54,360 --> 01:44:55,777 At være... 945 01:44:56,527 --> 01:44:59,030 ...alverden. 946 01:45:13,629 --> 01:45:15,506 Verdens syvende vidunder ret forude. 947 01:45:23,805 --> 01:45:26,892 Han holder professoren fanget i pyramiden. 948 01:45:26,933 --> 01:45:30,436 Han vil overføre sin bevidsthed til professoren. 949 01:45:30,478 --> 01:45:34,816 Så vil han kunne kontrollere hvert eneste sind i hele verden. 950 01:45:41,865 --> 01:45:44,034 Hvad fanden er det? 951 01:45:44,994 --> 01:45:46,161 Erik. 952 01:45:56,045 --> 01:45:59,799 I hjælper Nightcrawler med at komme ind i pyramiden. 953 01:45:59,842 --> 01:46:02,635 Red Charles, så ordner jeg Erik. 954 01:46:02,678 --> 01:46:04,513 Hvordan vil du trænge igennem det der? 955 01:46:05,305 --> 01:46:08,683 Jeg kan få dig derind. Jeg er her jo på grund af ham. 956 01:46:10,059 --> 01:46:12,812 Få Charles om bord på flyet og væk herfra. 957 01:46:12,854 --> 01:46:16,357 Vi flyver ikke uden jer. - Bare rolig. Vi indhenter jer. 958 01:46:16,692 --> 01:46:17,735 Hold godt fast. 959 01:46:48,389 --> 01:46:52,061 Hank, gå med de unge. Moira bliver i flyet. 960 01:46:52,102 --> 01:46:55,898 Hvad er der? - Vi kan ikke styre vores kræfter helt. 961 01:46:56,397 --> 01:46:57,690 Så lad være. 962 01:46:58,025 --> 01:47:00,027 I skal glæde jer over dem. 963 01:47:03,071 --> 01:47:04,739 Det skal vi alle sammen. 964 01:47:28,138 --> 01:47:31,183 Af sted. Slut dig til de andre. 965 01:47:31,224 --> 01:47:34,394 Beskyt mig, indtil overførslen er gennemført. 966 01:47:59,586 --> 01:48:01,088 Der er en indgang. 967 01:48:05,467 --> 01:48:07,010 Kurt, ind med dig! 968 01:48:17,979 --> 01:48:19,314 Ind i pyramiden! 969 01:48:20,023 --> 01:48:21,025 Løb! 970 01:48:57,518 --> 01:48:59,021 Skil dem ad. 971 01:49:22,335 --> 01:49:23,378 Professor. 972 01:49:27,340 --> 01:49:28,675 Kurt, skynd dig. 973 01:49:28,717 --> 01:49:31,387 Jeg prøver, men det er som en labyrint. 974 01:49:41,229 --> 01:49:42,231 Kurt! 975 01:50:07,380 --> 01:50:09,592 Jeg kan ikke trænge igennem magnetfeltet. 976 01:50:12,594 --> 01:50:13,637 Erik! 977 01:50:20,893 --> 01:50:22,228 Mystique. 978 01:50:26,275 --> 01:50:29,152 Jeg ved, du tror, du har mistet alt. 979 01:50:29,945 --> 01:50:32,238 Men det har du ikke. 980 01:50:32,990 --> 01:50:35,284 Du har mig. 981 01:50:35,326 --> 01:50:37,161 Du har Charles. 982 01:50:43,250 --> 01:50:45,961 Du har mere familie, end du aner. 983 01:50:47,086 --> 01:50:50,131 Du fik ikke muligheden for at redde din familie. 984 01:50:50,924 --> 01:50:52,927 Men nu har du den. 985 01:50:55,262 --> 01:50:57,848 Det er jeg kommet for at fortælle dig. 986 01:51:03,144 --> 01:51:04,812 Hvad med dig? 987 01:51:13,613 --> 01:51:15,281 Jeg er din... 988 01:51:19,620 --> 01:51:22,539 Jeg er her også for at redde min familie. 989 01:52:11,213 --> 01:52:14,508 Ud med dig! Ud! Ud! 990 01:52:21,389 --> 01:52:22,849 Auf Wiedersehen. 991 01:52:34,445 --> 01:52:35,862 Vi mister ham. 992 01:52:52,086 --> 01:52:54,089 Jeg er straks tilbage. 993 01:53:04,098 --> 01:53:05,433 På med brillerne! 994 01:53:15,236 --> 01:53:16,237 Af sted. 995 01:53:33,295 --> 01:53:34,797 Klar. - Så letter vi. 996 01:53:52,606 --> 01:53:53,816 Psylocke! 997 01:54:10,165 --> 01:54:11,332 Hvad var det? 998 01:54:18,006 --> 01:54:19,133 Kurt! 999 01:54:19,465 --> 01:54:22,428 Hold fast i Nightcrawler! - Jeg har aldrig prøvet med så mange. 1000 01:54:22,469 --> 01:54:24,179 Få os ud herfra. 1001 01:54:39,361 --> 01:54:40,487 Skynd dig! 1002 01:54:42,071 --> 01:54:43,071 Kurt! 1003 01:55:09,098 --> 01:55:10,601 Charles... 1004 01:55:16,022 --> 01:55:19,525 Er han okay? - Han er drænet for energi. 1005 01:55:21,195 --> 01:55:22,196 Ud med dig. 1006 01:55:23,196 --> 01:55:24,155 Ud! 1007 01:55:24,197 --> 01:55:26,532 Professor, du er hos os. 1008 01:55:27,617 --> 01:55:29,077 Det er okay. 1009 01:55:37,710 --> 01:55:40,338 Jeg vil kæmpe for det, jeg har tilbage. 1010 01:55:43,759 --> 01:55:45,678 Vil du? 1011 01:55:58,523 --> 01:56:01,151 Du rummer meget mere, end du ved. 1012 01:56:01,192 --> 01:56:04,280 Ikke kun smerte og vrede. 1013 01:56:04,321 --> 01:56:06,198 Der er også godhed i dig. 1014 01:56:06,698 --> 01:56:08,741 Det er ikke kun mig, du vender ryggen. 1015 01:56:08,784 --> 01:56:13,080 Her kan du blive en del af noget, der er langt større end dig selv. 1016 01:56:13,121 --> 01:56:15,957 Og det har brug for dig. 1017 01:56:44,737 --> 01:56:46,864 Ubrugelig. 1018 01:56:52,201 --> 01:56:53,536 Charles... 1019 01:56:55,830 --> 01:56:57,916 Jeg ved, du kan høre mig. 1020 01:56:58,791 --> 01:57:01,794 Vi er stadig forbundet. 1021 01:57:05,590 --> 01:57:06,592 Charles! 1022 01:57:07,718 --> 01:57:09,178 Kom frem! 1023 01:57:10,763 --> 01:57:12,348 Charles! 1024 01:57:13,098 --> 01:57:15,351 Kom frem! 1025 01:57:44,921 --> 01:57:46,799 Tåbelige barn. 1026 01:57:55,473 --> 01:57:56,473 Peter. 1027 01:58:13,576 --> 01:58:14,577 Dræb ham. 1028 01:58:41,269 --> 01:58:42,271 Raven. 1029 01:58:50,528 --> 01:58:51,906 Den store heltinde. 1030 01:58:56,994 --> 01:58:59,330 Jeg går derud. - Jeg går med. 1031 01:58:59,370 --> 01:59:00,580 Nej. 1032 01:59:01,790 --> 01:59:04,293 Det er mig, han er ude efter. - Du må ikke overgive dig. 1033 01:59:04,876 --> 01:59:08,671 Hvis han først har dig, har han hele verden. 1034 01:59:08,714 --> 01:59:11,675 Du er svag ligesom de andre. 1035 01:59:12,884 --> 01:59:16,679 Charles! Kom og red dine svæklinge! 1036 01:59:18,057 --> 01:59:19,892 Giv dit liv for deres! 1037 01:59:31,070 --> 01:59:33,197 Han havde ret. 1038 01:59:33,238 --> 01:59:36,659 En del af mig er stadig forbundet med ham. 1039 01:59:36,700 --> 01:59:39,370 Charles! - Jeg kan trænge ind i hans hoved. 1040 01:59:39,411 --> 01:59:41,330 Vil du da intet gøre? 1041 01:59:42,747 --> 01:59:44,500 Tak, fordi du lukkede mig ind. 1042 02:00:02,643 --> 02:00:04,311 Vil du have det, jeg har? 1043 02:00:04,353 --> 02:00:06,522 Føle, hvad jeg føler? 1044 02:00:18,325 --> 02:00:20,202 Velkommen til min verden. 1045 02:00:21,579 --> 02:00:23,330 Du er i mit hus nu. 1046 02:00:33,756 --> 02:00:35,759 Du får brug for et større hus. 1047 02:01:55,171 --> 02:01:56,881 Forråder du mig? 1048 02:01:56,924 --> 02:01:57,925 Nej. 1049 02:01:58,842 --> 02:02:00,344 Jeg forrådte dem. 1050 02:02:28,621 --> 02:02:30,707 Vi springer. - Hvad? 1051 02:02:35,461 --> 02:02:37,130 Hold mig dækket. 1052 02:02:39,592 --> 02:02:41,093 Jeg har dig. 1053 02:02:46,264 --> 02:02:47,515 Kom nu! 1054 02:03:08,745 --> 02:03:11,372 De savner styrke, Charles. 1055 02:03:17,545 --> 02:03:18,796 Jean... 1056 02:03:24,469 --> 02:03:25,762 Kom her. 1057 02:03:38,150 --> 02:03:39,442 Hjælp... 1058 02:03:41,946 --> 02:03:43,280 ...mig. 1059 02:03:48,160 --> 02:03:49,577 Bliv her. 1060 02:03:58,836 --> 02:04:00,464 De kan ikke standse ham. 1061 02:04:01,130 --> 02:04:02,298 Jean... 1062 02:04:04,759 --> 02:04:06,928 Hjælp mig. 1063 02:04:29,994 --> 02:04:31,120 Hank! 1064 02:04:32,161 --> 02:04:33,162 Hank! 1065 02:04:40,629 --> 02:04:43,756 Det er ude med dig, Charles. 1066 02:04:43,799 --> 02:04:45,342 Du er min nu. 1067 02:04:47,803 --> 02:04:50,472 Du vil aldrig vinde. 1068 02:04:50,888 --> 02:04:52,932 Hvorfor ikke? 1069 02:04:52,974 --> 02:04:55,143 Fordi du er alene... 1070 02:04:56,978 --> 02:05:00,316 ...og det er jeg ikke. 1071 02:05:12,369 --> 02:05:15,331 Giv slip. 1072 02:05:15,997 --> 02:05:17,832 Slip dine kræfter fri, Jean. 1073 02:05:19,250 --> 02:05:21,210 Uden frygt. 1074 02:06:08,717 --> 02:06:10,885 Slip dine kræfter fri! 1075 02:06:11,387 --> 02:06:13,514 Giv slip, Jean! 1076 02:06:13,554 --> 02:06:15,473 Giv slip! 1077 02:06:51,302 --> 02:06:52,928 Han slipper væk. 1078 02:07:10,446 --> 02:07:14,116 Alt åbenbares. 1079 02:08:15,885 --> 02:08:17,679 Charles! 1080 02:08:19,180 --> 02:08:22,017 Vi har mistet ham. Han er død. 1081 02:08:23,643 --> 02:08:25,853 Nej, det er han ikke. 1082 02:08:25,896 --> 02:08:27,481 Jeg kan stadig mærke ham. 1083 02:08:51,671 --> 02:08:53,339 Tak, Jean. 1084 02:08:55,425 --> 02:08:57,385 Charles? 1085 02:08:57,428 --> 02:08:59,054 Ved du, hvor du er? 1086 02:09:02,515 --> 02:09:04,934 Jeg er på en strand... 1087 02:09:10,273 --> 02:09:12,276 ...i Cuba. 1088 02:09:13,736 --> 02:09:16,947 Sammen med dig. - Hvad for en strand? 1089 02:09:24,580 --> 02:09:25,580 Charles Xavier. 1090 02:09:52,232 --> 02:09:53,609 Tilgiv mig. 1091 02:09:54,567 --> 02:09:57,780 Jeg skulle aldrig have taget minderne fra dig. 1092 02:10:00,323 --> 02:10:01,450 Vent! 1093 02:10:06,455 --> 02:10:07,790 Gik jeg glip af noget? 1094 02:10:10,625 --> 02:10:13,211 Det forekommer mirakuløst, - 1095 02:10:13,254 --> 02:10:17,591 - at de omfattende globale ødelæggelser er stoppet. 1096 02:10:17,633 --> 02:10:22,470 CIA-agent Moira MacTaggert har fortalt undersøgelseskomiteen... 1097 02:10:22,513 --> 02:10:24,390 Det kom bag på alle, - 1098 02:10:24,430 --> 02:10:27,977 - at den eftersøgte Erik Lehnsherr var med til at besejre tyrannen. 1099 02:10:28,018 --> 02:10:30,354 Jeg tror, vores bønner er blevet hørt. 1100 02:10:31,146 --> 02:10:32,648 Tak, hr. præsident. 1101 02:10:32,689 --> 02:10:36,568 Mutanternes destruktive formåen skal nok skabe fornyet debat - 1102 02:10:36,610 --> 02:10:40,322 - i en tid, hvor mutanter var ved at blive accepteret verden over. 1103 02:11:07,515 --> 02:11:09,893 Mystique siger, han er din far. 1104 02:11:11,019 --> 02:11:13,062 Vil du fortælle ham det? 1105 02:11:14,356 --> 02:11:15,357 Måske. 1106 02:11:16,232 --> 02:11:17,735 En skønne dag. 1107 02:11:19,027 --> 02:11:21,905 Lige nu har jeg bare tænkt mig at blive her lidt. 1108 02:11:27,702 --> 02:11:29,204 Det samme her. 1109 02:11:39,924 --> 02:11:42,927 Verden er allerede begyndt at genopruste. 1110 02:11:43,552 --> 02:11:45,845 Det ligger i menneskets natur. 1111 02:11:47,555 --> 02:11:50,142 Jeg har stadig håb. 1112 02:11:50,183 --> 02:11:51,601 Nå ja. 1113 02:11:52,603 --> 02:11:53,687 Håb. 1114 02:11:54,521 --> 02:11:56,398 Jeg havde ret med hensyn til Raven. 1115 02:11:57,107 --> 02:11:58,776 Og med hensyn til dig. 1116 02:12:02,278 --> 02:12:03,781 Hvad med resten af verden? 1117 02:12:05,698 --> 02:12:08,410 Vækker den dig aldrig midt om natten? 1118 02:12:10,579 --> 02:12:13,749 Tanken om, at de en dag vil komme efter dig - 1119 02:12:13,790 --> 02:12:15,918 - og dine børn? 1120 02:12:17,294 --> 02:12:19,213 Det gør den. 1121 02:12:19,254 --> 02:12:22,048 Hvad gør du så, når du vågner? 1122 02:12:23,259 --> 02:12:25,886 Jeg får ondt af den arme stakkel, - 1123 02:12:25,928 --> 02:12:29,223 - der kommer til min skole med ondt i sinde. 1124 02:12:34,228 --> 02:12:36,438 Kan jeg ikke få dig til at blive her? 1125 02:12:38,107 --> 02:12:39,942 Du er telepat, Charles. 1126 02:12:40,442 --> 02:12:42,278 Du kan få mig til hvad som helst. 1127 02:12:45,113 --> 02:12:46,740 Farvel, gamle ven. 1128 02:12:47,657 --> 02:12:49,660 Held og lykke, professor. 1129 02:12:54,622 --> 02:12:56,125 Glem alt, hvad I tror, I ved. 1130 02:12:58,085 --> 02:13:00,462 Alt, hvad I har lært i skolen. 1131 02:13:01,839 --> 02:13:04,258 Alt, hvad jeres forældre har fortalt jer. 1132 02:13:05,300 --> 02:13:08,137 Det betyder intet. 1133 02:13:09,597 --> 02:13:11,932 I er ikke børn længere. 1134 02:13:11,973 --> 02:13:13,808 I er ikke elever. 1135 02:13:17,812 --> 02:13:19,814 I er X-Men. 1136 02:23:31,885 --> 02:23:33,344 VÅBEN X