1 00:00:00,020 --> 00:00:25,020 L e b ah Ga n te n g Iklan & Bisnis: 0822 6454 4221 2 00:00:29,276 --> 00:00:32,794 Cerita bisa menyembuhkan. Cerita bisa menyakiti. 3 00:00:32,796 --> 00:00:35,002 Jika sering diulang..., 4 00:00:35,004 --> 00:00:36,633 ...cerita menjadi nyata. 5 00:00:36,635 --> 00:00:38,554 Cerita membentuk diri kita. 6 00:00:38,556 --> 00:00:41,113 Cerita punya kekuatan. 7 00:00:41,115 --> 00:00:42,457 Kupelajari ini... 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,956 ...di musim gugur terakhir masa kecil kami. 9 00:00:51,400 --> 00:00:53,000 SELAMAT DATANG DI MILL VALLEY - PENNSYLVANIA 10 00:00:53,087 --> 00:00:54,809 Waktunya keluar... 11 00:00:54,811 --> 00:00:56,665 ...dari makam kalian, Mill Valey. 12 00:00:56,667 --> 00:00:58,521 Ini malam Halloween. 13 00:00:58,523 --> 00:01:01,946 Hati - hati. Saat mentari terbenam..., 14 00:01:01,948 --> 00:01:04,348 ...lagu Season of the Witch dimainkan. 15 00:01:13,084 --> 00:01:15,962 Aku berhasil. Aku akan ke Vietnam. 16 00:01:15,964 --> 00:01:17,019 Komunis akan dapat ganjaran. 17 00:01:19,578 --> 00:01:21,528 Mari takuti anak - anak. 18 00:01:38,361 --> 00:01:41,079 Biarkan seluruh pria di manapun... 19 00:01:41,081 --> 00:01:42,843 ...tahu kalau Amerika yang kuat, yakin..., 20 00:01:44,602 --> 00:01:45,943 ...dan waspada... 21 00:01:45,945 --> 00:01:47,450 Pergi dengan teman lagi ? 22 00:01:48,569 --> 00:01:49,722 Aku di rumah saja. 23 00:01:51,610 --> 00:01:54,135 ...dan bersiap malam ini... 24 00:01:54,137 --> 00:01:56,183 ...untuk membela misi terhormat. 25 00:02:10,490 --> 00:02:11,963 Stella, jawab. 26 00:02:14,777 --> 00:02:16,215 Stella... 27 00:02:16,217 --> 00:02:18,360 Aku tak mau cari permen. 28 00:02:18,362 --> 00:02:19,319 Stella..., 29 00:02:19,321 --> 00:02:22,071 ...ini bukan soal permen. Tapi balas dendam. 30 00:02:22,073 --> 00:02:24,439 Ambil semua telur dan tisu... 31 00:02:24,441 --> 00:02:26,039 ...dan temui kami pukul 19:00. 32 00:02:26,041 --> 00:02:27,670 Stella, kumohon. 33 00:02:27,672 --> 00:02:30,072 Mungkin ini Halloween terakhir kita. 34 00:02:30,074 --> 00:02:31,159 Kalau kau pikir harimu sulit..., 35 00:02:31,161 --> 00:02:33,655 ...aku harus bersihkan kotoran di toiletku. 36 00:02:33,657 --> 00:02:35,001 Jorok, Chuck. 37 00:02:41,337 --> 00:02:43,065 Hei ! 38 00:02:44,026 --> 00:02:45,882 Kau punya tujuan, Nak ? 39 00:02:47,224 --> 00:02:48,825 Menyusuri ladang. 40 00:02:53,017 --> 00:02:54,840 Cuma malam ini. 41 00:02:54,945 --> 00:02:57,345 2 FILM HOROR HALLOWEEN 42 00:03:02,489 --> 00:03:04,182 Bu, tak apa. 43 00:03:04,184 --> 00:03:06,166 Tidak. 44 00:03:06,168 --> 00:03:07,641 Selangkangannya masih longgar. 45 00:03:08,505 --> 00:03:09,466 Satu lagi. 46 00:03:11,769 --> 00:03:12,825 Rasakan ! 47 00:03:14,137 --> 00:03:15,127 Kena. 48 00:03:19,767 --> 00:03:20,793 Ayo pergi. 49 00:03:24,568 --> 00:03:25,785 Berikan. 50 00:03:29,079 --> 00:03:30,521 Rasakan ini, Harold. 51 00:03:37,400 --> 00:03:39,830 Tommy, pelan - pelan. 52 00:03:47,991 --> 00:03:49,460 Kau sedang apa ? 53 00:03:49,462 --> 00:03:50,489 Hargai privasiku ! 54 00:03:56,888 --> 00:03:58,230 Kubilang Spider-Man. 55 00:03:58,232 --> 00:04:00,277 Bukan manusia... 56 00:04:00,279 --> 00:04:01,333 ...laba - laba. 57 00:04:01,335 --> 00:04:03,096 Syukuri pemberian Tuhan. 58 00:04:14,678 --> 00:04:17,237 Bu, sudahlah. 59 00:04:17,239 --> 00:04:18,968 Aku sulit bernapas. 60 00:04:19,286 --> 00:04:20,405 Jaga dirimu. 61 00:04:20,407 --> 00:04:23,061 Baik. Bisa berhenti memelukku ? 62 00:04:23,063 --> 00:04:25,782 Bukankah kau sudah tua untuk cari permen ? 63 00:04:29,623 --> 00:04:32,564 Bukankah kau terlalu jelek untuk berkencan ? 64 00:04:32,566 --> 00:04:34,389 Anak nakal. 65 00:04:34,391 --> 00:04:36,341 Auggie di sini. Aku pergi dulu. 66 00:04:36,343 --> 00:04:37,363 Aku tak mau dengar. 67 00:04:37,365 --> 00:04:38,836 Kukira kau mau jadi Spider-Man. 68 00:04:38,838 --> 00:04:40,788 Ya, terbiasalah. 69 00:04:40,790 --> 00:04:43,158 Barang sudah lengkap, jadi ayo pergi. 70 00:04:48,406 --> 00:04:49,876 Berhenti menatap kakakku..., 71 00:04:49,878 --> 00:04:51,605 ...dasar mesum. 72 00:05:13,014 --> 00:05:14,163 Jangan ganggu aku. 73 00:05:14,165 --> 00:05:15,892 Sungut ini tak nyata. 74 00:05:15,894 --> 00:05:17,939 Harusnya manusia laba - laba... 75 00:05:17,941 --> 00:05:19,603 ...tangannya delapan, bukan empat. 76 00:05:19,605 --> 00:05:22,263 Setidaknya aku bukan badut. 77 00:05:23,414 --> 00:05:26,771 Untuk terakhir kalinya, aku seorang Pierrot. 78 00:05:26,773 --> 00:05:29,714 Ini karakter abad ke-17 dari Commedia dell'arte. 79 00:05:29,716 --> 00:05:31,189 Badut. 80 00:05:34,134 --> 00:05:35,508 Kau tahu komposisinya ? 81 00:05:35,510 --> 00:05:37,779 Bahan kimianya membuat tentara kena limfoma Hodgkin... 82 00:05:37,781 --> 00:05:39,284 ...dan mengentalkan ASI penduduk Vietnam Selatan. 83 00:05:39,286 --> 00:05:40,852 Dan kau menghabiskannya. 84 00:05:42,069 --> 00:05:44,147 Karena itu rasanya enak sekali ? 85 00:05:44,149 --> 00:05:45,619 Minggir, Badut. 86 00:05:45,621 --> 00:05:47,346 Kutu buku ! 87 00:05:47,348 --> 00:05:48,948 Minggir ! 88 00:05:48,950 --> 00:05:51,475 Dia takkan datang. / Pasti datang. 89 00:05:51,477 --> 00:05:53,363 Milner melakukanya tiap tahun... 90 00:05:53,365 --> 00:05:54,902 ...dan ini tahun terakhirnya. 91 00:05:55,700 --> 00:05:57,618 Di mana kau, Tommy ? 92 00:05:57,620 --> 00:05:59,827 Kudengar surat kabar sekolah... 93 00:05:59,829 --> 00:06:01,715 ...membuka penerimaan lagi. 94 00:06:01,717 --> 00:06:02,804 Coba masukkan beberapa ceritamu. 95 00:06:02,806 --> 00:06:06,482 Curi permen kami, Tommy. / Tidak. 96 00:06:06,484 --> 00:06:07,953 Aku tahu sekolah kita. 97 00:06:07,955 --> 00:06:10,067 Mereka akan mengabaikanku. 98 00:06:11,605 --> 00:06:13,621 Pontiac Catalina. Itu mobilnya ! 99 00:06:15,443 --> 00:06:17,297 Bersikap normal. 100 00:06:21,172 --> 00:06:22,772 Katamu kita mau makan malam. 101 00:06:23,924 --> 00:06:25,362 Berdua. 102 00:06:25,364 --> 00:06:27,187 Bagaimana kalau hidangan penutup ? 103 00:06:27,189 --> 00:06:28,724 Bersiap. 104 00:06:30,771 --> 00:06:32,146 Pecundang ! 105 00:06:33,812 --> 00:06:35,027 Bau apa itu ? 106 00:06:35,029 --> 00:06:37,202 Celana dalam orang tua ! 107 00:06:37,204 --> 00:06:39,219 Kita mengerjainya. 108 00:06:40,532 --> 00:06:42,130 Kita mulai. Ayo ! 109 00:06:42,132 --> 00:06:43,381 Rasakan, Bajingan ! 110 00:06:46,548 --> 00:06:48,242 Berengsek ! 111 00:06:48,244 --> 00:06:50,196 Dasar anak nakal. 112 00:06:54,196 --> 00:06:56,626 Saatnya melempar kotoran. 113 00:06:58,355 --> 00:07:00,305 Rasakan kotoran ini ! 114 00:07:00,307 --> 00:07:01,905 Astaga. 115 00:07:01,907 --> 00:07:03,729 Berhenti ! / Buang ! 116 00:07:09,459 --> 00:07:10,481 Kenapa Ruth di sana ? 117 00:07:10,483 --> 00:07:11,954 Chucky, anak nakal ! 118 00:07:11,956 --> 00:07:13,010 Entah. Kukira dia... 119 00:07:13,012 --> 00:07:14,034 ...kencan tapi bukan dengannya. 120 00:07:14,036 --> 00:07:15,152 Sialan ! 121 00:07:15,154 --> 00:07:17,713 Akan kubunuh mereka ! 122 00:07:17,715 --> 00:07:19,091 Kembali ! 123 00:07:23,506 --> 00:07:24,467 Lari ! 124 00:07:25,746 --> 00:07:27,283 Akan kutangkap kalian ! 125 00:07:28,723 --> 00:07:30,480 Tangkap mereka ! 126 00:07:30,482 --> 00:07:32,080 Cepat, Teman - teman ! 127 00:07:37,394 --> 00:07:38,224 Sebelah sana ! Tangkap ! 128 00:07:38,226 --> 00:07:40,144 Arah pukul sembilan ! 129 00:07:48,019 --> 00:07:48,976 ...di balik pepohonan... 130 00:07:48,978 --> 00:07:50,738 ...kalau kau mau periksa. 131 00:08:07,633 --> 00:08:09,520 Lakukan. 132 00:08:09,522 --> 00:08:10,704 Kursinya kosong ? 133 00:08:10,706 --> 00:08:12,819 Kurasa tidak. 134 00:08:15,249 --> 00:08:16,303 Keluar. 135 00:08:16,305 --> 00:08:17,552 Kumohon. 136 00:08:17,554 --> 00:08:18,576 Kami akan keluar nanti. 137 00:08:18,578 --> 00:08:19,602 Terima kasih. 138 00:08:23,153 --> 00:08:24,239 Kalian sedang apa ? 139 00:08:24,241 --> 00:08:25,777 Menyelamatkan diri. 140 00:08:27,218 --> 00:08:28,178 Maaf. 141 00:08:29,553 --> 00:08:31,632 Sudah aman. 142 00:08:31,634 --> 00:08:32,946 Aman ? / Dia sudah pergi. 143 00:08:35,600 --> 00:08:37,553 Terima kasih. Kami berutang padamu. 144 00:08:40,817 --> 00:08:42,609 Aku seorang Pierrot. 145 00:08:48,944 --> 00:08:51,025 Kau tinggal di sini ? / Hei. 146 00:08:51,729 --> 00:08:52,978 Jangan sentuh barangku. 147 00:08:53,840 --> 00:08:54,897 Baik. 148 00:08:56,976 --> 00:08:59,951 Kenapa kau sendirian di bioskop mobil ? 149 00:08:59,953 --> 00:09:01,519 Kenapa kau masih di mobilku ? 150 00:09:01,521 --> 00:09:02,734 Aku paham kau... 151 00:09:02,736 --> 00:09:05,038 Asalmu bukan dari sini, 'kan ? 152 00:09:05,040 --> 00:09:07,118 Kau dari mana ? 153 00:09:07,120 --> 00:09:08,302 Maafkan temanku. 154 00:09:08,304 --> 00:09:10,094 Dia tak dapat cukup oksigen di rahim. 155 00:09:10,096 --> 00:09:11,342 Lebih daripada kau, Badut. 156 00:09:11,344 --> 00:09:12,877 Hentikan. 157 00:09:12,879 --> 00:09:14,383 Dia yang mulai. 158 00:09:14,385 --> 00:09:16,813 Kami berhenti. 159 00:09:16,815 --> 00:09:18,609 Temanmu usil. 160 00:09:25,201 --> 00:09:26,765 Night of the Living Dead. 161 00:09:26,767 --> 00:09:28,462 Film bagus. 162 00:09:28,464 --> 00:09:30,190 Pernah nonton ? 163 00:09:30,192 --> 00:09:32,558 "Baik, Vince. Serang kepalanya...," 164 00:09:32,560 --> 00:09:34,957 "...di antara matanya." 165 00:09:34,959 --> 00:09:36,334 Itu film terbaik. 166 00:09:36,336 --> 00:09:38,737 Benar. 167 00:09:41,040 --> 00:09:42,160 Ramon. 168 00:09:42,672 --> 00:09:43,664 Stella. 169 00:09:47,024 --> 00:09:48,301 Chuck. 170 00:09:48,303 --> 00:09:49,328 Auggie. 171 00:09:51,472 --> 00:09:52,781 Keluar dari mobil. 172 00:09:52,783 --> 00:09:54,480 Keluar dari mobil. 173 00:09:56,303 --> 00:09:57,904 Keluar dari mobil. 174 00:10:05,582 --> 00:10:06,958 Kurasa kalian tak dengar. 175 00:10:08,110 --> 00:10:10,732 Semua harus keluar. 176 00:10:10,734 --> 00:10:12,176 Sekarang. 177 00:10:12,751 --> 00:10:15,341 Kau juga..., 178 00:10:15,343 --> 00:10:17,040 ...orang Meksiko. 179 00:10:22,222 --> 00:10:23,405 Kau takkan kabur... 180 00:10:23,407 --> 00:10:25,776 ...seperti ibumu juga, 'kan ? 181 00:10:34,575 --> 00:10:35,567 Kau bau kotoran. 182 00:10:39,214 --> 00:10:40,686 Menjauh dari mobilku. 183 00:10:45,230 --> 00:10:48,109 Hei, depan sana. Kau halangi layar ! 184 00:10:48,111 --> 00:10:49,740 Ayolah ! 185 00:10:49,742 --> 00:10:50,861 Aku tak bisa lihat ! 186 00:10:50,863 --> 00:10:53,999 Kembali ke mobilmu atau pergi ! 187 00:10:55,119 --> 00:10:56,111 Hei ! 188 00:10:57,038 --> 00:10:58,796 Ini belum selesai. 189 00:10:58,798 --> 00:10:59,821 Cepat. 190 00:10:59,823 --> 00:11:01,707 Minggir, Bodoh. 191 00:11:01,709 --> 00:11:03,342 Ayo pergi. 192 00:11:05,231 --> 00:11:06,988 Kembali ke mobilmu. Ayo. 193 00:11:06,990 --> 00:11:07,983 Baik. 194 00:11:09,454 --> 00:11:10,475 Ke mana ? 195 00:11:10,477 --> 00:11:11,500 Lewat situ. 196 00:11:11,502 --> 00:11:12,780 Kita jalan bersama. 197 00:11:14,350 --> 00:11:15,694 Kau tak apa ? 198 00:11:17,006 --> 00:11:19,375 Permisi sebentar. 199 00:11:20,973 --> 00:11:22,383 Ucapanku salah ? 200 00:11:23,566 --> 00:11:25,679 Tidak, Tommy yang salah. 201 00:11:27,214 --> 00:11:31,210 Ibunya kabur saat dia masih kecil. 202 00:11:31,212 --> 00:11:33,355 Warga tak berhenti membahasnya. 203 00:11:33,357 --> 00:11:34,923 Kota ini kecil. 204 00:11:34,925 --> 00:11:37,004 Gosip jadi sangat kejam. 205 00:11:37,006 --> 00:11:38,859 Ya ampun. 206 00:11:38,861 --> 00:11:40,331 Itu masih mengganggunya..., 207 00:11:40,333 --> 00:11:42,699 ...jadi masalah itu sudah melekat padanya. 208 00:11:42,701 --> 00:11:45,039 Cuma kami temannya. 209 00:11:51,436 --> 00:11:53,579 Dia pasti bukan tipemu. 210 00:11:53,581 --> 00:11:55,915 Dia Stella. Bukan tipe siapapun. 211 00:11:55,917 --> 00:11:58,026 Aku tak setuju. 212 00:11:58,028 --> 00:12:00,234 Kau suka semua gadis. Tak dihitung. 213 00:12:00,236 --> 00:12:01,899 Tidak semua. 214 00:12:01,901 --> 00:12:03,758 Kau pasti punya pisau lipat. 215 00:12:04,749 --> 00:12:06,218 Boleh lihat ? 216 00:12:06,220 --> 00:12:08,746 Apa kubilang punya pisau lipat ? 217 00:12:08,748 --> 00:12:12,651 Kurasa kau tak bilang... 218 00:12:12,653 --> 00:12:14,094 Dia pasti punya. / Aku tahu. 219 00:12:21,261 --> 00:12:23,820 Ini malam Halloween. 220 00:12:24,844 --> 00:12:26,220 Kau mau lihat rumah hantu ? 221 00:12:43,435 --> 00:12:45,290 Kau tak bercanda. 222 00:12:45,292 --> 00:12:47,277 Sudah kubilang takkan mengecewakan. 223 00:12:50,059 --> 00:12:52,681 Kukira tempat ini ramai saat Halloween. 224 00:12:52,683 --> 00:12:54,666 Dulunya..., 225 00:12:54,668 --> 00:12:57,097 ...lalu anak - anak menghilang, jadi ditutup. 226 00:12:57,099 --> 00:12:59,787 Sepertinya mau dijadikan mal. 227 00:13:00,908 --> 00:13:02,093 Hei. 228 00:13:08,267 --> 00:13:09,896 Badut duluan. 229 00:13:09,898 --> 00:13:12,107 Yang benar saja. 230 00:13:24,939 --> 00:13:27,849 Baik, kita sudah lihat. Bisa pergi ? 231 00:13:27,851 --> 00:13:30,184 Siapa yang pesan ayam ? (Pengecut) 232 00:13:30,186 --> 00:13:32,200 Aku tak suka berada... 233 00:13:32,202 --> 00:13:34,217 ...di rumah pembunuh anak - anak. 234 00:13:34,219 --> 00:13:35,403 Ada yang dibunuh ? 235 00:13:36,299 --> 00:13:37,961 Kelam sekali. 236 00:13:37,963 --> 00:13:39,017 Siapa penghuninya ? 237 00:13:39,019 --> 00:13:39,913 Keluarga Bellows. 238 00:13:39,915 --> 00:13:42,217 Salah satu penghuni pertama di sini... 239 00:13:42,219 --> 00:13:44,136 ...di akhir abad ke-19. 240 00:13:44,138 --> 00:13:45,960 Membangun pabrik kertas yang... 241 00:13:45,962 --> 00:13:47,371 ...memetakan kota ini. 242 00:13:49,866 --> 00:13:51,466 Harusnya ada tangga. 243 00:13:54,186 --> 00:13:55,400 Ya. 244 00:13:55,402 --> 00:13:56,935 Seperti dugaanku. 245 00:13:56,937 --> 00:13:59,337 Mereka mengunci rapat tempat ini. 246 00:13:59,339 --> 00:14:00,395 Ada pulpen ? 247 00:14:01,994 --> 00:14:05,000 Perkenalkan Lola. Dia jatuh cinta padaku. 248 00:14:05,002 --> 00:14:06,411 Tanganmu, mungkin. 249 00:14:06,858 --> 00:14:08,167 Bagus. 250 00:14:08,169 --> 00:14:09,546 Lola ! 251 00:14:21,097 --> 00:14:23,946 Dia lebih hebat darimu. 252 00:14:36,521 --> 00:14:38,183 Keluarga Bellows punya rahasia. 253 00:14:38,185 --> 00:14:41,128 Seorang putri yang selalu dikurung. 254 00:14:41,130 --> 00:14:43,688 Mitosnya ada hal aneh pada dirinya. 255 00:14:43,690 --> 00:14:44,872 Bagian menyeramkannya... 256 00:14:44,874 --> 00:14:48,934 ...keluarganya menghapusnya dari setiap lukisan. 257 00:14:48,936 --> 00:14:52,938 Sampai hari ini, tak ada yang dapat fotonya Sarah. 258 00:14:58,410 --> 00:14:59,690 Mereka tak mengakuinya. 259 00:15:04,296 --> 00:15:05,319 Larilah, Badut. / Sial ! 260 00:15:05,321 --> 00:15:06,953 Larilah ! 261 00:15:09,128 --> 00:15:11,111 Kau tak bisa menangkapku ! 262 00:15:13,129 --> 00:15:14,375 Chuck, kalau kau melompatiku..., 263 00:15:14,377 --> 00:15:15,945 ...akan kutinju kau. 264 00:15:17,288 --> 00:15:19,175 Apa yang terjadi padanya ? 265 00:15:19,177 --> 00:15:21,062 Anak - anak akan datang... 266 00:15:21,064 --> 00:15:23,559 ...dan berharap bisa mengintip Sarah. 267 00:15:23,561 --> 00:15:25,766 Meski tak bisa dilihat..., 268 00:15:25,768 --> 00:15:27,401 ...mereka bisa mendengarnya. 269 00:15:28,136 --> 00:15:29,353 Melalui tembok. 270 00:15:31,271 --> 00:15:33,000 Sarah bercerita. 271 00:15:34,343 --> 00:15:36,008 Cerita menyeramkan. 272 00:15:39,593 --> 00:15:41,798 Beberapa anak tak pernah pulang. 273 00:15:41,800 --> 00:15:43,653 Anak - anak kota meninggal. 274 00:15:43,655 --> 00:15:45,669 Katanya diracun. 275 00:15:45,671 --> 00:15:47,623 Semua orang tahu itu ulah Sarah. 276 00:15:47,625 --> 00:15:50,342 Tapi sebelum warga menangkapnya..., 277 00:15:50,344 --> 00:15:52,485 ...dia gantung diri... 278 00:15:52,487 --> 00:15:53,733 ...dengan rambutnya. 279 00:16:04,679 --> 00:16:06,693 Menurut legenda..., 280 00:16:06,695 --> 00:16:09,413 ...kalau kau ke rumah Bellows saat gelap... 281 00:16:09,415 --> 00:16:11,749 ...dan minta Sarah bercerita..., 282 00:16:11,751 --> 00:16:12,965 ...itu akan jadi cerita terakhir... 283 00:16:12,967 --> 00:16:14,277 ...yang kau dengar. 284 00:16:24,231 --> 00:16:25,704 Apa ini ? 285 00:16:32,422 --> 00:16:33,988 Dorong ke sana. 286 00:16:33,990 --> 00:16:35,272 Dorong. 287 00:16:38,374 --> 00:16:39,719 Tak mungkin. 288 00:16:44,865 --> 00:17:14,865 LINK KHUSUS DEWASA WWW.MEWAHBET7.COM 289 00:17:20,934 --> 00:17:22,631 Selesai sudah. 290 00:17:43,941 --> 00:17:45,317 Kamar Sarah. 291 00:17:48,645 --> 00:17:50,629 Kau takkan menakutiku. 292 00:17:55,012 --> 00:17:56,070 Chuck ? 293 00:17:59,428 --> 00:18:00,422 Chuck ? 294 00:18:21,445 --> 00:18:22,726 Apa yang... 295 00:18:56,995 --> 00:18:59,265 Mana wanita tua itu ? 296 00:18:59,267 --> 00:19:01,250 Dan anjingnya ? 297 00:19:01,252 --> 00:19:02,277 Wanita tua apa ? 298 00:19:05,156 --> 00:19:07,009 Kita harus pergi. 299 00:19:07,011 --> 00:19:10,114 Stella ! Kita harus pergi ! 300 00:19:10,116 --> 00:19:12,161 Stella, ayo ! 301 00:19:12,163 --> 00:19:14,340 Coba lihat ini. Kemari. 302 00:19:20,867 --> 00:19:22,720 Siapa yang pesan ayam ? 303 00:19:22,722 --> 00:19:24,260 Diam. 304 00:19:27,170 --> 00:19:29,218 Di sini dia dikurung. 305 00:19:29,220 --> 00:19:31,584 Dikurung dari dunia. 306 00:19:31,586 --> 00:19:34,240 Sendirian seperti orang aneh. 307 00:19:34,242 --> 00:19:38,176 Dia pasti duduk di sini... 308 00:19:38,178 --> 00:19:40,515 ...dan bercerita lewat tembok ini. 309 00:19:41,763 --> 00:19:43,812 Kenapa kita tak pernah lihat ini ? 310 00:19:45,091 --> 00:19:47,459 Ada yang ingin merahasiakannya. 311 00:20:08,770 --> 00:20:09,890 Bisa pergi sekarang ? 312 00:20:29,857 --> 00:20:31,521 Apa itu ? 313 00:20:36,068 --> 00:20:37,568 BUKU MILIK SARAH BELLOWS 314 00:20:37,650 --> 00:20:39,263 Mustahil. 315 00:20:39,265 --> 00:20:40,963 Ini buku cerita menyeramkannya. 316 00:20:41,602 --> 00:20:42,719 Dia punya buku ? 317 00:20:42,721 --> 00:20:45,215 Mitos tak menyebut ada buku. 318 00:20:45,217 --> 00:20:46,978 Buku ada di setiap mitosnya. 319 00:20:47,842 --> 00:20:49,183 Dan... 320 00:20:49,185 --> 00:20:51,743 ...ditulis dengan darah anak - anak. 321 00:20:51,745 --> 00:20:53,919 Anak - anak mati saat dengar cerita ini. 322 00:20:53,921 --> 00:20:55,935 Kembalikan ke tempatnya... 323 00:20:55,937 --> 00:20:57,055 ...dan pergi. 324 00:20:57,057 --> 00:20:58,463 Astaga ! 325 00:20:58,465 --> 00:20:59,360 Tenang, tenang. 326 00:20:59,362 --> 00:21:00,383 Semuanya, diam. 327 00:21:00,385 --> 00:21:03,326 Ini ulah wanita tua dan anjingnya ! 328 00:21:03,328 --> 00:21:04,671 Tommy, hentikan. 329 00:21:04,673 --> 00:21:06,174 Biarkan mereka keluar. 330 00:21:06,176 --> 00:21:07,614 Ruth, kaukah itu ? 331 00:21:07,616 --> 00:21:09,279 Bisa buka pintunya ? 332 00:21:09,281 --> 00:21:12,703 Berhenti bercanda. Kalau kau tak buka... 333 00:21:12,705 --> 00:21:14,273 Jangan lakukan ini ! / ...kulapor polisi. 334 00:21:17,601 --> 00:21:19,393 Kenapa begitu ? 335 00:21:20,513 --> 00:21:23,295 Ini tak lucu. Tommy, ayolah. 336 00:21:23,297 --> 00:21:25,154 Dia adikku. 337 00:21:27,167 --> 00:21:28,160 Kumohon. 338 00:21:29,184 --> 00:21:31,074 Buka pintunya ! 339 00:21:31,616 --> 00:21:32,447 Bukalah. 340 00:21:32,449 --> 00:21:35,169 Ruth ! Keluarkan kami ! 341 00:21:39,743 --> 00:21:40,960 Kau juga sampah. 342 00:21:43,136 --> 00:21:46,526 Tommy, maaf soal apinya. 343 00:21:46,528 --> 00:21:48,225 Semoga bisa keluar. 344 00:21:48,832 --> 00:21:50,173 Tak apa ? 345 00:21:50,175 --> 00:21:51,710 Ya. 346 00:21:51,712 --> 00:21:53,598 Singkirkan ! / Kau tak apa ! 347 00:21:53,600 --> 00:21:55,197 Singkirkan ! 348 00:21:55,199 --> 00:21:56,862 Hei ! 349 00:21:56,864 --> 00:21:58,110 Singkirkan ! 350 00:21:58,112 --> 00:22:00,157 Sudah. / Ada yang menggigitku ! 351 00:22:00,159 --> 00:22:01,725 Bisa bantu aku ? 352 00:22:01,727 --> 00:22:03,101 Laba - labanya sudah hilang. / Terima kasih. 353 00:22:03,103 --> 00:22:05,246 Astaga, Auggie. Dasar hidung belang. 354 00:22:05,248 --> 00:22:06,462 Bisa hentikan kelakuanmu... 355 00:22:06,464 --> 00:22:07,486 ...dan bantu kami keluar ? 356 00:22:07,488 --> 00:22:09,853 Tak lucu. Ada wanita di sini. 357 00:22:09,855 --> 00:22:12,288 Ada wanita. 358 00:22:14,239 --> 00:22:15,549 Dorong lebih kuat. 359 00:22:15,551 --> 00:22:16,735 Ayolah. 360 00:22:22,142 --> 00:22:24,288 Sarah Bellows, ceritakan satu kisah. 361 00:22:26,943 --> 00:22:28,797 Ceritakan satu kisah. 362 00:22:28,799 --> 00:22:30,976 Sarah Bellows, ceritakan satu kisah. 363 00:22:47,423 --> 00:22:48,733 Tunggu. Aku dengar sesuatu. 364 00:22:48,735 --> 00:22:49,757 Ada orang. 365 00:22:49,759 --> 00:22:50,781 Dia kembali. 366 00:22:50,783 --> 00:22:51,869 Tommy ! / Ada... 367 00:22:51,871 --> 00:22:53,852 Maafkan kami. / Terima kasih. 368 00:22:53,854 --> 00:22:55,869 Kutarik semua ucapanku. 369 00:22:55,871 --> 00:22:57,117 Maaf, Kawan ! 370 00:22:57,119 --> 00:22:59,488 Tommy, tolong ! 371 00:23:12,446 --> 00:23:14,204 Ruth, kenapa kau kencani psikopat itu ? 372 00:23:14,206 --> 00:23:15,807 Lebih baik dari mengambil kotoran. 373 00:23:17,790 --> 00:23:19,612 Siapa yang membukanya ? 374 00:23:19,614 --> 00:23:21,723 Siapa yang peduli ? Ayo pergi. 375 00:23:21,725 --> 00:23:23,774 Kostum Pierrot-mu bagus. / Terima kasih. 376 00:23:25,182 --> 00:23:26,142 Lihat ? 377 00:23:28,157 --> 00:23:29,246 Itu seru. 378 00:23:32,517 --> 00:23:34,517 ORANG... 379 00:23:35,080 --> 00:23:36,202 ...MEKSIKO 380 00:23:36,238 --> 00:23:37,198 Sial ! 381 00:23:42,782 --> 00:23:44,859 Maaf atas ini semua. 382 00:23:44,861 --> 00:23:46,876 Kenapa dia berbuat ini ? / Ini tak sopan. 383 00:23:46,878 --> 00:23:48,538 Bahkan bagi Tommy. 384 00:23:48,540 --> 00:23:49,660 Seperti kentut di susuku... 385 00:23:49,662 --> 00:23:51,165 ...dan memaksaku meminumnya. 386 00:23:51,805 --> 00:23:52,958 Saat itu kelas lima. 387 00:23:53,692 --> 00:23:55,546 Kelas sembilan. 388 00:23:55,548 --> 00:23:57,883 Akan kucari sesuatu. 389 00:23:57,885 --> 00:23:59,294 Tak usah. Terima kasih. 390 00:24:00,764 --> 00:24:02,779 Aku akan tetap di sini sampai pagi. 391 00:24:02,781 --> 00:24:03,934 Nanti ke bengkel. 392 00:24:05,502 --> 00:24:07,771 Aku ada sofa di rubanah. 393 00:24:07,773 --> 00:24:09,405 Kau boleh memakainya. 394 00:24:12,509 --> 00:24:15,389 Aku tak mau cari masalah. 395 00:24:16,733 --> 00:24:18,525 Kita pergi sebelum ayahku bangun. 396 00:24:27,069 --> 00:24:29,853 Radio stereo AM/FM dengan auto... 397 00:24:51,933 --> 00:24:54,073 Peliharaan Sam ternyata tikus selokan ? 398 00:24:54,075 --> 00:24:55,482 Kau kejam. 399 00:24:55,484 --> 00:24:56,828 Belum selesai. 400 00:25:07,291 --> 00:25:09,818 Aku suka ini saat kecil. Kau mengoleksinya ? 401 00:25:09,820 --> 00:25:11,965 Aku sudah baca semua terbitannya. 402 00:25:12,892 --> 00:25:13,885 Semua isinya. 403 00:25:16,828 --> 00:25:18,617 Kalau kau ingin jadi penulis..., 404 00:25:18,619 --> 00:25:19,931 ...kau tak bisa tinggal di sini. 405 00:25:21,340 --> 00:25:22,620 Kau harus pindah ke kota. 406 00:25:26,139 --> 00:25:27,484 Aku tak bisa tinggalkan ayahku. 407 00:25:40,251 --> 00:25:41,788 Rubanahnya di bawah. 408 00:25:42,874 --> 00:25:45,307 Biasanya di situ. 409 00:26:33,221 --> 00:26:34,321 LOTENG 410 00:26:34,589 --> 00:26:35,489 CAKAR KUCING 411 00:26:35,553 --> 00:26:36,553 BOLEH KUBAWA KERANJANGMU ? 412 00:26:36,577 --> 00:26:37,977 WENDIGO 413 00:27:24,568 --> 00:27:26,614 Tommy Milner. 414 00:27:26,616 --> 00:27:29,367 Sudah larut ! Kau mabuk lagi ? 415 00:27:29,369 --> 00:27:30,615 Ini Halloween. 416 00:27:30,617 --> 00:27:33,049 Harusnya kau antar telur ke keluarga Wolvertons. 417 00:27:34,839 --> 00:27:36,214 Sekarang ? 418 00:27:36,216 --> 00:27:37,752 Sekarang ! 419 00:27:46,328 --> 00:27:47,734 Apa ? 420 00:27:49,177 --> 00:27:50,870 Omong kosong. 421 00:28:04,696 --> 00:28:07,797 "Tommy benci orang - orangan sawah itu seumur hidupnya." 422 00:28:07,799 --> 00:28:10,647 "Dia mengambil telurnya dan pergi selamanya." 423 00:28:11,991 --> 00:28:13,175 Tommy... 424 00:28:48,758 --> 00:28:50,260 Rasakan, Harold. 425 00:30:51,252 --> 00:30:52,500 Ibu ! 426 00:31:35,412 --> 00:31:36,881 Ibu ! 427 00:31:39,186 --> 00:31:40,724 Tolong aku ! 428 00:31:41,714 --> 00:31:43,059 Ibu ! 429 00:32:24,082 --> 00:32:25,840 Astaga. 430 00:32:25,842 --> 00:32:28,944 Coba lihat. 431 00:32:28,946 --> 00:32:31,699 Kukira kau sudah pergi, orang asing. 432 00:32:32,433 --> 00:32:33,426 Aku mencobanya. 433 00:32:36,305 --> 00:32:38,448 Tak ada yang lihat anak SMA... 434 00:32:38,450 --> 00:32:40,656 ...bernama Tommy Milner sejak semalam. 435 00:32:40,658 --> 00:32:42,991 Menurut saksi dia bertengkar... 436 00:32:42,993 --> 00:32:44,624 ...di bioskop mobil. 437 00:32:44,626 --> 00:32:46,832 Bukan Milner yang rusak mobilmu..., 438 00:32:46,834 --> 00:32:47,986 ...benar ? 439 00:32:51,153 --> 00:32:52,818 Aku belum tahu namamu. 440 00:32:54,865 --> 00:32:56,403 Ramon. 441 00:32:57,585 --> 00:32:58,930 Rodriguez. 442 00:33:00,561 --> 00:33:03,151 Kurasa lebih baik... 443 00:33:03,153 --> 00:33:05,648 ...kalau kau tetap di sini beberapa hari. 444 00:33:05,650 --> 00:33:07,282 Paham ? 445 00:33:08,912 --> 00:33:10,257 Rodriguez. 446 00:33:16,240 --> 00:33:18,094 Tadinya tak ada. 447 00:33:18,096 --> 00:33:19,630 Tinta merahnya masih basah. 448 00:33:19,632 --> 00:33:22,863 Terasa seperti darah. Lebih kental dari tinta. 449 00:33:22,865 --> 00:33:25,166 Bagaimana bisa kau memakannya ? 450 00:33:25,168 --> 00:33:27,377 Tahu berapa bagian tubuh di situ ? Tujuh ! 451 00:33:28,336 --> 00:33:30,415 Kubaca di majalah. 452 00:33:30,417 --> 00:33:32,975 Keren. Dia jadi orang - orangan sawah ? 453 00:33:32,977 --> 00:33:34,317 Akhir yang unik. 454 00:33:34,319 --> 00:33:36,206 Itu tak unik. 455 00:33:36,208 --> 00:33:39,022 Sudah kubilang, ceritanya... 456 00:33:39,024 --> 00:33:41,487 ...muncul begitu saja. 457 00:33:41,489 --> 00:33:43,538 Tommy tak hadir di sekolah. 458 00:33:44,721 --> 00:33:46,926 Dia menghilang. 459 00:33:46,928 --> 00:33:49,328 Semua orang tahu dia ingin tembak komunis. 460 00:33:51,184 --> 00:33:54,384 Mungkin dia pergi lebih awal ? 461 00:33:55,503 --> 00:33:56,846 Ada ruangan... 462 00:33:56,848 --> 00:33:58,094 Lupakan saja. 463 00:33:58,096 --> 00:33:59,312 Ceritakan. 464 00:34:00,272 --> 00:34:03,630 Di rumah itu, saat aku sembunyi..., 465 00:34:03,632 --> 00:34:05,805 ...ruangannya tua. Maksudku baru... 466 00:34:05,807 --> 00:34:07,470 ...seperti saat mereka di sana dan kulihat... 467 00:34:07,472 --> 00:34:08,686 ...ada wanita tua dan anjingnya... 468 00:34:08,688 --> 00:34:10,286 ...dan mereka menatapku... 469 00:34:10,288 --> 00:34:11,917 ...dengan tatapan... / Dengar ucapanmu. 470 00:34:11,919 --> 00:34:13,901 Tak ada yang menimpa kita di rumah itu... 471 00:34:13,903 --> 00:34:15,217 ...kecuali ulah Tommy. 472 00:34:16,047 --> 00:34:17,230 Kalau dia hilang..., 473 00:34:17,232 --> 00:34:18,224 ...baguslah. 474 00:34:19,438 --> 00:34:20,910 Harusnya kita tak ke sana..., 475 00:34:20,912 --> 00:34:22,412 ...tak ambil bukunya. 476 00:34:22,414 --> 00:34:24,272 Kau terbawa cerita hantu. 477 00:34:25,040 --> 00:34:26,768 Cuma itu. 478 00:34:27,887 --> 00:34:29,805 Aku khawatir. 479 00:34:29,807 --> 00:34:31,150 Tommy tak sekolah. 480 00:34:31,152 --> 00:34:32,559 Namanya ada di buku. 481 00:34:34,958 --> 00:34:37,549 Tak mungkin itu berhubungan, 'kan ? 482 00:34:37,551 --> 00:34:39,404 Tentu tidak. 483 00:34:43,054 --> 00:34:45,487 Stella, aku tak bisa terlibat dengan polisi. 484 00:34:46,798 --> 00:34:48,079 Aku harus melihatnya. 485 00:34:49,065 --> 00:35:10,065 L e b ah Ga n te n g IG: dokter_ngesot 486 00:35:12,078 --> 00:35:14,254 Itu pakaian Tommy semalam. 487 00:35:15,725 --> 00:35:16,942 Bagaimana kalau itu Tommy... 488 00:35:17,871 --> 00:35:19,467 ...dan tulisan di buku... 489 00:35:19,469 --> 00:35:20,717 ...menjadi kenyataan ? 490 00:35:20,719 --> 00:35:22,860 Berhenti menakutiku. 491 00:35:22,862 --> 00:35:24,399 Itu cuma orang - orangan sawah. 492 00:35:30,415 --> 00:35:33,131 Dengar kabar Tommy ? / Dia menghilang. 493 00:36:04,717 --> 00:36:07,342 Kukembalikan bukumu. 494 00:36:32,749 --> 00:36:33,902 Kau pulang telat. 495 00:36:35,373 --> 00:36:36,653 Masuk sif lagi ? 496 00:36:37,452 --> 00:36:38,509 Haruskah ? 497 00:36:39,691 --> 00:36:40,973 Tak bisa ditolak. 498 00:36:43,595 --> 00:36:44,621 Ada makanan di kulkas. 499 00:36:48,331 --> 00:36:49,900 Ayah selalu sesibuk ini ? 500 00:36:51,244 --> 00:36:52,909 Bahkan saat Ibu masih ada ? 501 00:36:56,523 --> 00:36:58,412 Ayah dengar anaknya Milner tak pulang. 502 00:37:04,332 --> 00:37:06,634 Semua orang membahasnya. 503 00:37:06,636 --> 00:37:09,773 Tolong langsung pulang beberapa hari ke depan, ya ? 504 00:37:11,051 --> 00:37:12,012 Ya. 505 00:37:24,651 --> 00:37:26,698 Ada obat jerawat di situ ? 506 00:37:26,700 --> 00:37:29,098 Ini gigitan laba - laba. 507 00:37:29,100 --> 00:37:30,281 Laba - laba... 508 00:37:30,283 --> 00:37:32,076 Pisangku ! 509 00:37:42,091 --> 00:37:43,115 Kukira kau pergi. 510 00:37:45,930 --> 00:37:47,017 Kuharap kau lapar. 511 00:37:47,019 --> 00:37:48,616 Aku kelaparan. 512 00:37:48,618 --> 00:37:50,153 Aku tak bisa berhenti memikirkan... 513 00:37:50,155 --> 00:37:51,369 ...hilangnya Tommy. 514 00:37:51,371 --> 00:37:53,131 Pasti ada semacam... 515 00:37:56,939 --> 00:37:57,964 Dari mana itu ? 516 00:37:59,722 --> 00:38:02,216 Ada di rak bukumu. 517 00:38:02,218 --> 00:38:04,969 Tadi tak di sana. 518 00:38:04,971 --> 00:38:06,441 Kukembalikan ke rumah itu. 519 00:38:06,443 --> 00:38:07,435 Apa ? 520 00:38:10,603 --> 00:38:13,354 Bagaimana bisa kembali lagi ? 521 00:38:16,807 --> 00:38:18,107 JARI KAKI BESAR 522 00:38:20,170 --> 00:38:22,376 Apa yang terjadi ? / Apa - apaan ? 523 00:38:22,378 --> 00:38:24,265 Bagaimana bisa ? 524 00:38:24,267 --> 00:38:25,931 Kita harus menghentikannya ! 525 00:38:33,097 --> 00:38:34,791 "Seorang ibu menggali di tepi kebun..." 526 00:38:34,793 --> 00:38:36,520 "...saat melihat jari besar. 'Kelihatan gemuk...,'" 527 00:38:36,522 --> 00:38:38,631 "...ujarnya. 'Kumasukkan ke rebusan...'" 528 00:38:38,633 --> 00:38:39,656 Cerita apa itu ? 529 00:38:39,658 --> 00:38:40,619 Apa... 530 00:38:42,923 --> 00:38:43,882 Auggie. 531 00:38:46,410 --> 00:38:47,722 Auggie ! 532 00:38:48,842 --> 00:38:50,120 Jawab ! 533 00:38:50,122 --> 00:38:51,175 Auggie ! 534 00:38:51,177 --> 00:38:52,872 Tak ada apa - apa di sini. 535 00:38:53,930 --> 00:38:56,103 Sudah kubilang, setidaknya... 536 00:38:56,105 --> 00:38:57,830 ...Ibu bisa ke belanja sebelum pergi dengan Jeff... 537 00:38:57,832 --> 00:38:59,432 ...selama akhir pekan. 538 00:38:59,434 --> 00:39:01,354 Aku tak mau panggil dia "ayah". 539 00:39:06,185 --> 00:39:07,850 Aku makan rebusan saja. 540 00:39:09,129 --> 00:39:10,473 Rebusan di kulkas ? 541 00:39:11,721 --> 00:39:13,862 Ada yang membuatnya. 542 00:39:13,864 --> 00:39:15,722 Sampai jumpa di rumah. 543 00:39:18,601 --> 00:39:20,074 Auggie, jawab ! 544 00:39:24,873 --> 00:39:26,120 Aku sedang makan. 545 00:39:26,122 --> 00:39:27,367 Auggie ! 546 00:39:27,369 --> 00:39:28,519 Stella ! 547 00:39:28,521 --> 00:39:30,566 Auggie, jangan makan apa - apa. 548 00:39:30,568 --> 00:39:32,070 Kau di cerita selanjutnya ! 549 00:39:32,072 --> 00:39:34,825 Pokoknya jangan makan apapun ! 550 00:39:38,952 --> 00:39:40,201 Lucu sekali. 551 00:39:41,513 --> 00:39:42,663 Apa Chuck menyuruhmu ? 552 00:39:42,665 --> 00:39:44,583 Auggie, ini serius. 553 00:39:44,585 --> 00:39:46,311 Ceritanya tertulis sendiri. 554 00:39:46,313 --> 00:39:48,774 Entah bagaimana, tapi aku membacanya. 555 00:39:48,776 --> 00:39:50,373 "Suara menakutinya. Ada suara." 556 00:39:50,375 --> 00:39:52,426 "Dan dia berkata, 'Siapa yang ambil jariku ?'" 557 00:39:56,937 --> 00:39:59,845 Ternyata sesosok mayat mencari jarinya yang hilang. 558 00:39:59,847 --> 00:40:02,117 Ya, aku tahu ceritanya. 559 00:40:02,119 --> 00:40:04,069 Ayahku sering menceritakannya. 560 00:40:04,071 --> 00:40:05,926 Waktu kecil aku takut, tapi... 561 00:40:05,928 --> 00:40:07,590 Haruskah kutunggu suara itu... 562 00:40:07,592 --> 00:40:09,701 ...karena aku tak dengar apapun. 563 00:40:09,703 --> 00:40:11,493 Kami membacanya di sini. 564 00:40:11,495 --> 00:40:13,670 "Lalu suaranya bertambah nyaring...," 565 00:40:13,672 --> 00:40:16,265 "'Siapa yang ambil jariku ?'" 566 00:40:17,384 --> 00:40:18,984 Aku sendirian. 567 00:40:22,920 --> 00:40:24,069 Tak ada suara. 568 00:40:24,071 --> 00:40:26,597 Pasti ada suara. 569 00:40:26,599 --> 00:40:28,519 Cuma suaramu. 570 00:40:32,071 --> 00:40:33,609 Auggie ! 571 00:40:34,695 --> 00:40:35,815 Auggie ! 572 00:40:37,352 --> 00:40:39,016 Auggie, jawab. 573 00:40:40,550 --> 00:40:42,151 Auggie, jangan makan. 574 00:40:52,583 --> 00:40:54,692 Auggie ! 575 00:40:54,694 --> 00:40:55,717 Astaga ! 576 00:40:55,719 --> 00:40:57,800 Auggie ? 577 00:41:03,526 --> 00:41:06,183 Auggie ? Jawablah ! 578 00:41:08,902 --> 00:41:10,149 Kalian dengar ? 579 00:41:10,151 --> 00:41:11,815 Apa ? Aku tak dengar. 580 00:41:13,831 --> 00:41:16,070 Ada jari kaki di rebusannya. 581 00:41:20,134 --> 00:41:22,435 Apa tulisan selanjutnya di buku ? 582 00:41:22,437 --> 00:41:25,316 "August jadi amat takut." 583 00:41:25,318 --> 00:41:27,269 "Tapi dia pikir, 'Dia tak tahu aku di mana.'" 584 00:41:27,271 --> 00:41:28,615 "'Dia tak bisa menemukanku...'" 585 00:41:29,959 --> 00:41:32,229 Bagaimana buku tahu ? 586 00:41:32,231 --> 00:41:34,247 "Lalu dia mendengar suara lagi..." 587 00:41:37,926 --> 00:41:39,622 Siapa... 588 00:41:40,070 --> 00:41:41,095 ...yang... 589 00:41:42,118 --> 00:41:43,651 ...mengambil... 590 00:41:43,653 --> 00:41:44,646 "Jariku." 591 00:41:50,374 --> 00:41:52,070 Auggie, keluar dari rumahmu ! 592 00:42:00,806 --> 00:42:02,054 Rumahnya cuma beberapa blok ! 593 00:42:34,437 --> 00:42:35,781 Siapa... 594 00:42:37,412 --> 00:42:38,757 ...yang... 595 00:42:40,291 --> 00:42:42,085 ...mengambil... 596 00:42:43,301 --> 00:42:45,250 ...jariku ? 597 00:42:49,413 --> 00:42:51,781 Ayolah. 598 00:44:29,602 --> 00:44:30,595 Auggie ? 599 00:44:31,587 --> 00:44:32,611 Auggie ! 600 00:44:34,914 --> 00:44:36,131 Auggie ! 601 00:44:50,369 --> 00:44:52,608 Tommy Milner ! 602 00:44:52,610 --> 00:44:53,567 Tahun ini... 603 00:44:53,569 --> 00:44:55,744 ...menjadi tambah suram. 604 00:44:55,746 --> 00:44:58,463 Ada warga yang hilang. 605 00:44:58,465 --> 00:45:00,255 Tommy Milner kita..., 606 00:45:00,257 --> 00:45:02,561 ...di Mill Valley. 607 00:45:10,913 --> 00:45:12,991 Aku yang menemukan bukunya. 608 00:45:12,993 --> 00:45:14,687 Aku membawanya. 609 00:45:14,689 --> 00:45:16,097 Ini bukan salahmu. 610 00:45:18,144 --> 00:45:20,640 Kau tahu..., 611 00:45:20,642 --> 00:45:22,464 ...akulah penyebab... 612 00:45:22,466 --> 00:45:24,543 ...semua hal buruk dalam hidupku. 613 00:45:26,818 --> 00:45:28,353 Ibuku pergi. 614 00:45:30,049 --> 00:45:31,265 Kini Auggie. 615 00:45:32,897 --> 00:45:34,366 Itu tak benar. 616 00:45:40,289 --> 00:45:43,102 Maaf telat. Ruth kehabisan obat jerawat. 617 00:45:43,104 --> 00:45:45,311 Andai kau tak merepotkan... 618 00:45:45,313 --> 00:45:46,846 ...pasti aku tak berjerawat. 619 00:45:46,848 --> 00:45:48,736 Apa yang mendesak ? 620 00:45:49,856 --> 00:45:51,042 Mana Auggie ? 621 00:45:51,521 --> 00:45:53,086 Auggie menghilang. 622 00:45:53,088 --> 00:45:54,368 Cerita lain tertulis. 623 00:45:55,552 --> 00:45:56,896 Di depan mata kami. 624 00:45:58,016 --> 00:45:59,201 Aku tak mengerti. 625 00:46:00,127 --> 00:46:01,666 Apa ini ? 626 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Lelucon basi. 627 00:46:05,887 --> 00:46:07,613 Halloween sudah selesai. 628 00:46:07,615 --> 00:46:08,769 Mana Auggie ? 629 00:46:10,400 --> 00:46:12,318 Kami tak tahu. 630 00:46:12,320 --> 00:46:15,390 Orangtuanya berlibur dan dia menghilang. 631 00:46:15,392 --> 00:46:16,445 Apa maksudmu ? 632 00:46:16,447 --> 00:46:17,343 Mari cari dia ! 633 00:46:17,345 --> 00:46:18,849 Kurasa dia takkan kembali. 634 00:46:20,512 --> 00:46:21,533 Pertama..., 635 00:46:21,535 --> 00:46:23,102 Aku tahu sesuatu terjadi. 636 00:46:23,104 --> 00:46:24,766 ...Tommy menghilang. / Wanita tua itu... 637 00:46:24,768 --> 00:46:25,953 Sekarang Auggie. 638 00:46:28,255 --> 00:46:31,454 Cerita mereka tertulis di buku... 639 00:46:31,456 --> 00:46:33,952 ...dan itu terjadi setiap malam. 640 00:46:34,816 --> 00:46:36,512 Dia makan jari kaki ? 641 00:46:39,487 --> 00:46:41,056 Bukan kau yang baca buku. 642 00:46:42,270 --> 00:46:43,584 Tapi buku yang baca kau. 643 00:46:46,847 --> 00:46:50,621 Kurasa kita membangunkan sesuatu. 644 00:46:50,623 --> 00:46:52,703 Hal yang sama akan menimpa kita. 645 00:46:55,870 --> 00:46:57,792 Kita semua di rumah itu. 646 00:46:59,327 --> 00:47:01,183 Ini tak nyata. 647 00:47:01,856 --> 00:47:04,220 Cerita tak bisa menyakitimu. 648 00:47:04,222 --> 00:47:06,524 Sarah Bellows cuma mitos... 649 00:47:06,526 --> 00:47:08,895 ...dan walau bukan, dia sudah mati. 650 00:47:10,303 --> 00:47:11,452 Kita harus lapor polisi. 651 00:47:11,454 --> 00:47:12,669 Tidak bisa. 652 00:47:12,671 --> 00:47:14,716 Mereka tahu ulah Tommy ke mobil Ramon... 653 00:47:14,718 --> 00:47:15,740 ...dan mereka pikir dia... 654 00:47:15,742 --> 00:47:17,469 Kita harus cari Auggie. 655 00:47:17,471 --> 00:47:18,720 Jangan ke polisi. 656 00:47:19,806 --> 00:47:21,599 Mereka takkan percaya ucapanku. 657 00:47:22,558 --> 00:47:23,804 Kita bujuk mereka. 658 00:47:23,806 --> 00:47:26,493 Saat mereka sudah paham kondisi kita..., 659 00:47:26,495 --> 00:47:27,740 ...kita sudah mati. 660 00:47:27,742 --> 00:47:29,372 Tidak. 661 00:47:29,374 --> 00:47:33,340 Kalau tak ke polisi, kita harus apa ? 662 00:47:33,342 --> 00:47:35,678 Menunggu cerita kita ditulis ? 663 00:47:36,926 --> 00:47:39,228 Pasti ada cara hentikan penyihir. 664 00:47:39,230 --> 00:47:41,147 Aku tak percaya. 665 00:47:41,149 --> 00:47:43,611 Aku harus pergi. Aku tampil malam ini... 666 00:47:43,613 --> 00:47:44,923 ...dan aku takkan tertipu... 667 00:47:44,925 --> 00:47:46,332 ...dengan kelakar Halloween kalian. 668 00:47:46,334 --> 00:47:47,387 Ini bukan kelakar, Ruth. 669 00:47:47,389 --> 00:47:48,284 Ruth, jangan pergi. 670 00:47:48,286 --> 00:47:49,532 Aku tahu kau ingin jadi penulis, Stella..., 671 00:47:49,534 --> 00:47:50,588 ...tapi ini kelewatan. / Tidak ! 672 00:47:50,590 --> 00:47:52,703 Ruthie, berhenti. 673 00:47:55,325 --> 00:47:56,798 Menurutmu ini akan berhasil ? 674 00:47:58,110 --> 00:47:59,647 Berhasil di Salem. 675 00:48:21,340 --> 00:48:22,522 Kenapa tak terbakar ? 676 00:48:22,524 --> 00:48:24,699 Aku membencimu ! 677 00:48:24,701 --> 00:48:26,107 Makanya aku tak baca buku ! 678 00:48:26,109 --> 00:48:27,803 Kita tak bisa bakar atau menghancurkannya..., 679 00:48:27,805 --> 00:48:30,749 ...tapi apa yang kita tahu soal Sarah Bellows ? 680 00:48:35,199 --> 00:48:40,299 SURAT KABAR MILL VALLEY 681 00:48:50,403 --> 00:48:52,703 PABRIK KERTAS DITUTUP 682 00:48:56,096 --> 00:48:57,596 CATATAN PENTING KOTA MILL VALLEY 683 00:48:57,620 --> 00:48:58,320 TANGGAL LAHIR / TEMPAT LAHIR 684 00:48:58,344 --> 00:48:59,044 NAMA ANAK, KELAMIN / ANAK KEBERAPA 685 00:49:07,838 --> 00:49:08,438 ADAKAH SIHIR HITAM ? 686 00:49:08,443 --> 00:49:09,946 Dengar. 687 00:49:09,948 --> 00:49:11,321 "Setelah Sarah gantung diri...," 688 00:49:11,323 --> 00:49:14,810 "...keluarga Bellows memecat Sylvie Baptise..." 689 00:49:14,812 --> 00:49:16,153 "...karena dia dan putrinya, Lou Lou...," 690 00:49:16,155 --> 00:49:17,722 "...diduga bertanggung jawab..." 691 00:49:17,724 --> 00:49:19,802 "...karena mengajarinya ilmu sihir hitam." 692 00:49:19,804 --> 00:49:21,917 Kalau ada di koran, berarti benar, 'kan ? 693 00:49:22,876 --> 00:49:24,730 Ada foto Sarah ? 694 00:49:24,732 --> 00:49:26,618 Tidak, cuma namanya. 695 00:49:26,620 --> 00:49:29,529 Tapi aku menemukan iklan Brain Salt..., 696 00:49:29,531 --> 00:49:32,154 ...menyembuhkan pusing dan sembelit. 697 00:49:32,156 --> 00:49:33,245 Entah kenapa tak sukses. 698 00:49:34,780 --> 00:49:36,701 Auggie suka gurauan itu. 699 00:49:40,155 --> 00:49:42,202 Mataku mau berdarah... / ANGGOTA BELLOWS TERAKHIR PERGI 700 00:49:42,204 --> 00:49:43,868 ...dan info tentang Sarah masih tak ada. 701 00:49:45,084 --> 00:49:46,684 Tahun berapa dia gantung diri ? 702 00:49:50,523 --> 00:49:51,516 1898. 703 00:49:53,180 --> 00:49:55,641 Dalam setahun, seluruh anggota keluarganya pergi. 704 00:49:55,643 --> 00:49:57,178 Memang harus bagaimana ? 705 00:49:57,180 --> 00:49:58,520 Siapa yang mau menyandang nama... 706 00:49:58,522 --> 00:50:00,249 ...yang sama dengan anak pembunuh ? 707 00:50:00,251 --> 00:50:01,273 Bukan begitu. 708 00:50:01,275 --> 00:50:02,808 Mereka hilang. 709 00:50:02,810 --> 00:50:04,188 Lenyap. 710 00:50:05,820 --> 00:50:09,016 Misal ayahnya, Deodat. 711 00:50:09,018 --> 00:50:10,585 Dia memiliki pabrik kertas..., 712 00:50:10,587 --> 00:50:13,401 ...tapi dia meninggalkannya tanpa menjualnya ? 713 00:50:13,403 --> 00:50:14,681 Tak ada berita tentang dia..., 714 00:50:14,683 --> 00:50:16,668 ...bahkan surat, dia menghilang. 715 00:50:17,722 --> 00:50:19,258 Deodat... 716 00:50:19,610 --> 00:50:21,018 Deodat. 717 00:50:21,945 --> 00:50:23,323 Aku pernah lihat namanya. 718 00:50:31,834 --> 00:50:35,163 "Deodat adalah pria kaya yang ingin berburu." 719 00:50:37,243 --> 00:50:38,839 Sebut nama lain. 720 00:50:38,841 --> 00:50:42,297 Salah satu putra, Ephraim. 721 00:50:42,299 --> 00:50:43,511 Ephraim Bellows. 722 00:50:43,513 --> 00:50:44,474 Ephraim Bellows. 723 00:50:48,250 --> 00:50:50,235 Mereka tak meninggalkan kota. 724 00:50:52,090 --> 00:50:53,595 Mereka ada di cerita. 725 00:50:54,522 --> 00:50:55,578 Kenapa ? 726 00:51:03,130 --> 00:51:04,312 Astaga. 727 00:51:04,314 --> 00:51:05,591 Terjadi lagi. 728 00:51:05,593 --> 00:51:06,971 Dia menulis cerita lagi. 729 00:51:09,466 --> 00:51:10,905 "Bintik Merah" ? 730 00:51:17,624 --> 00:51:19,545 Kenapa kalian menatapku ? 731 00:51:20,442 --> 00:51:21,530 Apa ? 732 00:51:23,481 --> 00:51:25,592 Astaga ! Ini ceritaku ? 733 00:51:25,594 --> 00:51:27,256 Aku akan mati ? 734 00:51:27,258 --> 00:51:29,047 Aku tak mau mati. Aku masih perjaka. 735 00:51:29,049 --> 00:51:30,454 "Suatu malam, laba - laba merayap..." 736 00:51:30,456 --> 00:51:31,575 "...di pipi gadis muda dan menggigitnya." 737 00:51:31,577 --> 00:51:34,071 Laba - laba ? Aku pernah jadi laba - laba. 738 00:51:34,073 --> 00:51:35,673 "Gadis muda" ? 739 00:51:37,785 --> 00:51:39,094 "Pergi ke toilet." 740 00:51:39,096 --> 00:51:40,919 Ini bukan kau. Tapi kakakmu. 741 00:51:40,921 --> 00:51:41,881 Ruthie ? 742 00:51:44,362 --> 00:51:49,762 SMA MILL VALLEY MEMPERSEMBAHKAN: SELAMAT TINGGAL, SISWA 743 00:51:52,088 --> 00:51:54,230 Para pemain naik panggung dalam 20 menit. 744 00:52:09,527 --> 00:52:12,406 Kau harus tutupi itu. 745 00:52:13,879 --> 00:52:15,193 Ya. 746 00:53:14,135 --> 00:53:15,672 Toilet yang lain. 747 00:53:17,206 --> 00:53:18,807 Lantai dua ! / Baik. 748 00:53:25,207 --> 00:53:26,392 Ruth. 749 00:53:50,742 --> 00:53:52,471 Minggir ! 750 00:54:17,621 --> 00:54:18,899 Ruth ! 751 00:54:22,004 --> 00:54:22,965 Astaga, Ruth ! 752 00:54:24,437 --> 00:54:26,738 Tolong ! 753 00:54:26,740 --> 00:54:27,828 Ruth, aku di sini. 754 00:54:27,830 --> 00:54:29,044 Tenang. Aku di sini. 755 00:54:29,046 --> 00:54:30,964 Tolong. Singkirkan ! 756 00:54:30,966 --> 00:54:32,915 Singkirkan ! 757 00:54:32,917 --> 00:54:35,474 Ruth, tenang. Aku di sini. 758 00:54:35,476 --> 00:54:38,165 Singkirkan ! / Kau akan baik saja. 759 00:54:41,429 --> 00:54:42,966 Minggir ! 760 00:54:46,389 --> 00:54:48,853 Tenang, Ruthie. 761 00:54:49,684 --> 00:54:51,157 Cari bantuan ! 762 00:54:58,932 --> 00:55:00,337 Tenang, Ruthie. 763 00:55:00,339 --> 00:55:02,161 Sudah selesai. / Singkirkan. 764 00:55:02,163 --> 00:55:03,730 Sudah hilang, Ruthie. 765 00:55:03,732 --> 00:55:05,619 Singkirkan. 766 00:55:05,621 --> 00:55:07,282 Singkirkan ! / Ruthie, sudah hilang. 767 00:55:07,284 --> 00:55:09,074 Sudah dibuang, ya ? 768 00:55:09,076 --> 00:55:10,869 Singkirkan. / Kau baik saja. 769 00:55:11,285 --> 00:55:12,245 Singkirkan. 770 00:55:20,916 --> 00:55:23,733 Gawat sekali. Semoga dia baik saja. 771 00:55:24,628 --> 00:55:26,803 Aku melihatnya. Sarah di sana tadi. 772 00:55:26,805 --> 00:55:29,012 Dia mengendalikan semua. 773 00:55:29,492 --> 00:55:31,029 Kakakku sudah. 774 00:55:31,572 --> 00:55:32,820 Kita selanjutnya. 775 00:55:33,940 --> 00:55:35,188 Kita selanjutnya. 776 00:55:42,036 --> 00:55:43,027 Ketemu ? 777 00:55:45,715 --> 00:55:47,253 Louise Baptiste. 778 00:55:48,372 --> 00:55:49,396 Lou Lou ? 779 00:55:50,483 --> 00:55:51,667 220 Goldshire Road. 780 00:55:55,283 --> 00:55:57,553 Aku mimpi buruk lagi. 781 00:55:57,555 --> 00:55:59,409 Aku terjebak di ruangan merah. 782 00:55:59,411 --> 00:56:03,828 Ada wanita gemuk dan pucat yang berbisik..., 783 00:56:04,626 --> 00:56:06,769 ..."Ini tempat jahat." 784 00:56:06,771 --> 00:56:08,499 "Larilah selagi bisa." 785 00:56:11,538 --> 00:56:13,747 Aku takut penyihir itu akan memanfaatkannya. 786 00:56:18,611 --> 00:56:19,536 Halo. 787 00:56:19,538 --> 00:56:22,034 Lou Lou Baptiste masih tinggal di sini ? 788 00:56:23,218 --> 00:56:24,401 "Saya tak ingin mengebom siapapun..." 789 00:56:24,403 --> 00:56:27,632 "...kalau tak diperlukan untuk menyelamatkan..." 790 00:56:27,634 --> 00:56:30,513 Tricky Dicky. Julukan presiden yang buruk. 791 00:56:30,515 --> 00:56:32,658 Ibu, ada tamu ! 792 00:56:46,130 --> 00:56:47,890 Lou Lou, bisa dengar kami ? 793 00:57:31,152 --> 00:57:32,977 Mungkin kau selanjutnya. 794 00:57:34,481 --> 00:57:36,017 Kenapa begitu. 795 00:57:37,714 --> 00:57:39,634 Itu lagunya, Nak. 796 00:57:41,072 --> 00:57:45,647 Jangan tertawa Ketika mobil jenazah lewat 797 00:57:45,649 --> 00:57:47,759 Mungkin dirimu 798 00:57:47,761 --> 00:57:49,745 Yang akan mati selanjutnya 799 00:57:52,400 --> 00:57:54,097 Sarah suka lagu itu. 800 00:57:59,728 --> 00:58:00,689 Kami menyimpan bukunya. 801 00:58:05,073 --> 00:58:07,344 Kalian temukan bukunya ? Berikan. 802 00:58:21,009 --> 00:58:22,673 Ini pemberianku. 803 00:58:24,240 --> 00:58:26,221 Aku sangat kasihan padanya..., 804 00:58:26,223 --> 00:58:30,097 ...duduk sendirian di kegelapan. 805 00:58:33,679 --> 00:58:35,759 Ibumu pernah mengajarinya sesuatu ? 806 00:58:37,295 --> 00:58:38,448 Mengajarinya ? 807 00:58:39,343 --> 00:58:40,336 Sihir hitam ? 808 00:58:42,415 --> 00:58:43,629 Tidak. 809 00:58:43,631 --> 00:58:45,871 Tak ada sihir, Nak. 810 00:58:47,150 --> 00:58:49,104 Hanya ada amarah. 811 00:58:50,351 --> 00:58:52,848 Kenapa dia masih bisa menulis cerita ? 812 00:58:55,535 --> 00:58:56,912 Cerita bisa menyakiti. 813 00:58:58,352 --> 00:58:59,536 Cerita bisa menyembuhkan. 814 00:59:00,782 --> 00:59:03,212 Kau tahu yang kau perbuat ? 815 00:59:03,214 --> 00:59:04,588 Apa ? 816 00:59:04,590 --> 00:59:06,959 Harusnya kau tak ambil bukunya. 817 00:59:09,102 --> 00:59:11,023 Dia jadi marah. 818 00:59:15,279 --> 00:59:18,988 "Cacing masuk dan keluar..." 819 00:59:18,990 --> 00:59:20,429 Kadang dia begini. 820 00:59:20,431 --> 00:59:21,645 Aku harus tahu. 821 00:59:21,647 --> 00:59:23,597 Lain kali. Aku harus menenangkannya. 822 00:59:23,599 --> 00:59:25,740 Kami harus tahu. 823 00:59:25,742 --> 00:59:26,860 Dia ceritakan semua ke dokter... 824 00:59:26,862 --> 00:59:29,356 ...di RS tempat anak itu gantung diri. 825 00:59:29,358 --> 00:59:30,413 Kukira... 826 00:59:30,415 --> 00:59:32,108 Katanya Sarah gantung diri di rumahnya. 827 00:59:32,110 --> 00:59:33,836 Kau tak di sana. Ibuku melihatnya. 828 00:59:34,990 --> 00:59:36,653 RS punya catatannya. 829 00:59:36,655 --> 00:59:37,931 Catatan Sarah. 830 00:59:37,933 --> 00:59:40,686 Kenapa kita masih di sini ? Ayo pergi. 831 00:59:43,085 --> 00:59:44,811 Hari ini pemilu. 832 00:59:44,813 --> 00:59:47,244 Biarkan suara kalian didengar. 833 00:59:47,246 --> 00:59:51,372 Tolak perang ! Tolak Vietnam ! 834 00:59:51,374 --> 00:59:55,375 Tolak mengirim anak kita untuk mati. 835 00:59:58,192 --> 01:00:19,192 Mau Nonton Sambil Dapat Uang ? WWW.MEWAHBET7.COM 836 01:00:26,732 --> 01:00:27,693 Permisi. 837 01:00:29,069 --> 01:00:32,398 Kami ingin lihat catatan bekas pasien di sini. 838 01:00:33,453 --> 01:00:35,213 Kami dilarang memberikannya. 839 01:00:39,629 --> 01:00:41,098 Maksudku..., 840 01:00:41,100 --> 01:00:43,469 ...dia sudah meninggal 100 tahun lalu. 841 01:00:44,396 --> 01:00:46,507 Pasti dia atau orang lain... 842 01:00:46,509 --> 01:00:49,290 ...tak keberatan. 843 01:00:49,292 --> 01:00:51,307 Kenapa kalian mau lihat berkas pasien lama ? 844 01:00:51,309 --> 01:00:53,611 Tugas sekolah... 845 01:00:53,613 --> 01:00:54,638 ...untuk... 846 01:00:56,556 --> 01:00:59,435 ...studi psikologi manusia. 847 01:00:59,437 --> 01:01:00,750 Ya, studi. 848 01:01:04,012 --> 01:01:05,194 Mereka letakkan berkas... 849 01:01:05,196 --> 01:01:06,476 ...RS lama di ruangan merah. 850 01:01:08,107 --> 01:01:09,132 Ruangan merah ? 851 01:01:10,413 --> 01:01:12,170 Waktu proses enam pekan. 852 01:01:12,172 --> 01:01:13,293 Paling lama. 853 01:01:14,284 --> 01:01:15,500 Butuh pulpen ? 854 01:01:20,651 --> 01:01:21,901 Gagal. 855 01:01:26,124 --> 01:01:27,146 Ayo ! 856 01:01:27,148 --> 01:01:28,492 Tidak. 857 01:01:45,292 --> 01:01:46,889 Kita takkan ke ruangan merah ! 858 01:01:46,891 --> 01:01:48,362 Kita ke sana. 859 01:01:48,364 --> 01:01:49,418 Tidak. / Ya. 860 01:01:49,420 --> 01:01:50,540 Aku tak mau. 861 01:01:52,620 --> 01:01:55,082 Dr. Kaufmann, harap ke ruangan telepon. 862 01:01:55,084 --> 01:01:57,002 Dr. Kaufmann. 863 01:01:57,004 --> 01:02:00,588 Aku sudah cerita mimpiku. Aku tak mau pergi. 864 01:02:01,707 --> 01:02:03,947 Ruangannya bukan merah. Kau aman. 865 01:02:04,448 --> 01:02:06,248 R.E.D (DEPARTEMEN CATATAN & EVALUASI) 866 01:02:07,530 --> 01:02:09,033 Namanya ruangan merah. 867 01:02:09,035 --> 01:02:11,147 Siapa bilang warnanya merah ? 868 01:02:11,916 --> 01:02:14,089 Aku tak ikut. 869 01:02:14,091 --> 01:02:16,011 Diam di sini. 870 01:02:17,963 --> 01:02:19,980 Kami akan cepat. 871 01:02:22,155 --> 01:02:23,787 Jangan tertangkap. 872 01:03:05,386 --> 01:03:06,312 George Foreman. 873 01:03:06,314 --> 01:03:08,967 Dia akan jadi juara dunia tahun 1973. 874 01:03:08,969 --> 01:03:10,890 Kau tersesat ? 875 01:03:15,209 --> 01:03:17,578 Ya ampun. 876 01:03:19,880 --> 01:03:21,894 Hei, kau. 877 01:03:21,896 --> 01:03:23,496 Kau dilarang ke sini. 878 01:03:23,498 --> 01:03:24,842 Berhenti ! 879 01:03:34,985 --> 01:03:35,946 Ruangan R.E.D. 880 01:04:00,808 --> 01:04:03,207 Catatan kehadiran, uji psikologi..., 881 01:04:03,209 --> 01:04:04,807 ...makanannya... 882 01:04:04,809 --> 01:04:06,986 Semua dicatat. 883 01:04:07,976 --> 01:04:09,704 Dia dimasukkan keluarganya. 884 01:04:09,822 --> 01:04:11,697 RSJ PENNHURST 885 01:04:11,732 --> 01:04:14,405 Katanya dia menderita... 886 01:04:14,407 --> 01:04:16,967 ...albinisme-akromasia. 887 01:04:16,969 --> 01:04:19,208 Dia dikurung di rubanah karena dia berbeda. 888 01:04:24,199 --> 01:04:26,568 Dokter yang mengawasinya adalah... 889 01:04:27,881 --> 01:04:29,449 ...dr. Ephraim Bellows. 890 01:04:29,992 --> 01:04:31,719 Kakaknya ? 891 01:04:31,721 --> 01:04:32,712 Ya. 892 01:04:36,521 --> 01:04:39,526 Astaga. Mereka menyiksanya. 893 01:04:39,528 --> 01:04:40,998 Setruman listrik..., 894 01:04:41,000 --> 01:04:43,270 ...terapi isolasi..., 895 01:04:43,272 --> 01:04:45,704 ...perawatan diatermi serebral lateral. 896 01:04:48,039 --> 01:04:49,160 Bagaimana yang ini ? 897 01:04:55,079 --> 01:04:56,392 Apa ini ? 898 01:04:59,367 --> 01:05:00,776 Aku pernah melihatnya. 899 01:05:02,088 --> 01:05:03,433 Itu silinder fonograf. 900 01:05:08,070 --> 01:05:10,695 Digunakan sebelum ada perekam LP. 901 01:05:14,086 --> 01:05:16,903 Artinya kita akan dengar suara Sarah ? 902 01:05:24,327 --> 01:05:26,308 Dia ke sini. 903 01:05:26,310 --> 01:05:27,399 Nyalakan alarm ! 904 01:05:32,551 --> 01:05:35,397 Kau akan berkata jujur. 905 01:05:35,399 --> 01:05:37,063 Benar, Sarah ? 906 01:05:42,599 --> 01:05:45,799 Aku tak menyakiti anak - anak itu. 907 01:05:47,910 --> 01:05:49,446 Tidak. 908 01:05:51,782 --> 01:05:52,709 Ephraim... 909 01:05:52,711 --> 01:05:56,931 Bukan itu kebenarannya, 'kan ? 910 01:05:56,933 --> 01:05:59,332 Aku tak melakukannya. 911 01:05:59,334 --> 01:06:00,803 Aku tak menyakiti... 912 01:06:04,901 --> 01:06:06,628 Katakan sejujurnya, Sarah. 913 01:06:06,630 --> 01:06:08,355 Aku adikmu. 914 01:06:08,357 --> 01:06:09,763 Kau racuni anak - anak itu. 915 01:06:09,765 --> 01:06:11,782 Tidak. 916 01:06:12,517 --> 01:06:14,054 Aku mencoba... 917 01:06:14,726 --> 01:06:16,903 Aku mencoba selamatkan mereka. 918 01:06:18,661 --> 01:06:21,892 Tapi tak ada yang mengacuhkanku. 919 01:06:21,894 --> 01:06:26,275 Aku tak ingin mereka terluka, tapi aku dilarang keluar. 920 01:06:26,277 --> 01:06:27,651 Sarah... 921 01:06:31,654 --> 01:06:34,818 Katakan sejujurnya. 922 01:06:34,820 --> 01:06:36,326 Dia tak menyadari perbuatannya. 923 01:06:37,189 --> 01:06:38,403 Air penyebabnya. 924 01:06:38,405 --> 01:06:40,292 Kita sudah bahas ini, Sarah. 925 01:06:40,294 --> 01:06:41,955 Air. 926 01:06:41,957 --> 01:06:45,219 Tak ada yang salah dengan airnya. 927 01:06:45,221 --> 01:06:46,882 Makanya kau di sini. 928 01:06:46,884 --> 01:06:48,226 Pabrik. 929 01:06:48,228 --> 01:06:50,946 Penyebabnya merkuri dari pabrik. 930 01:06:50,948 --> 01:06:52,610 Kau meracuni a... 931 01:06:55,845 --> 01:06:56,806 Dia tak melakukannya. 932 01:06:57,509 --> 01:06:58,470 Tapi keluarganya. 933 01:07:01,829 --> 01:07:03,077 Sarah..., 934 01:07:03,748 --> 01:07:05,285 ...kau masih sadar ? 935 01:07:08,963 --> 01:07:10,308 Akan kukatakan. 936 01:07:11,780 --> 01:07:13,830 Kukatakan yang ingin kau dengar. 937 01:07:14,724 --> 01:07:16,197 Apa ? 938 01:07:24,644 --> 01:07:27,972 Charlie memimpikan sebuah ruangan merah... 939 01:07:30,147 --> 01:07:31,202 Charlie ? 940 01:07:31,204 --> 01:07:32,225 Ruangan R.E.D. 941 01:07:32,227 --> 01:07:33,700 Siapa Charlie ? 942 01:07:34,339 --> 01:07:35,301 Chuck. 943 01:07:36,133 --> 01:07:37,637 Di mimpinya..., 944 01:07:38,692 --> 01:07:41,922 ...wanita berwajah pucat..., 945 01:07:41,924 --> 01:07:44,098 ...bermata hitam..., 946 01:07:44,100 --> 01:07:46,849 ...dan berambut hitam panjang... 947 01:07:46,851 --> 01:07:50,498 ...menyelinap ke ruangannya. 948 01:07:50,500 --> 01:07:53,697 Dia membungkuk dan berbisik..., 949 01:07:53,699 --> 01:07:58,242 ..."Ini tempat jahat." 950 01:07:58,244 --> 01:08:01,282 "Larilah selagi bisa." 951 01:08:16,258 --> 01:08:17,376 Gawat. 952 01:08:17,378 --> 01:08:18,403 Chuck ! 953 01:08:28,002 --> 01:08:29,027 Tolong ! 954 01:08:31,970 --> 01:08:33,507 Seseorang, tolong ! 955 01:09:18,817 --> 01:09:20,769 Kumohon, tolong ! 956 01:09:57,408 --> 01:09:58,879 Tolong ! 957 01:09:58,881 --> 01:10:00,862 Tolong aku ! 958 01:10:00,864 --> 01:10:02,209 Ayolah ! 959 01:10:53,184 --> 01:10:55,678 Chuck, di mana kau ? 960 01:10:55,680 --> 01:10:56,641 Chuck ! 961 01:10:58,303 --> 01:10:59,326 Di mana dia ? 962 01:10:59,328 --> 01:11:00,572 Harusnya di sini. 963 01:11:00,574 --> 01:11:02,718 Chuck ? 964 01:11:04,703 --> 01:11:05,887 Chuck. 965 01:11:17,791 --> 01:11:19,389 Jadi..., 966 01:11:19,391 --> 01:11:20,736 ...mana temanmu ? 967 01:11:22,879 --> 01:11:25,760 Liputan berita pemilu tahun 1968 berlanjut. 968 01:11:28,126 --> 01:11:29,180 Stella ? 969 01:11:29,182 --> 01:11:30,525 Ayah. 970 01:11:30,527 --> 01:11:31,904 Kau tak apa ? Di mana kau ? 971 01:11:33,087 --> 01:11:34,141 Stella ? 972 01:11:34,143 --> 01:11:36,125 Kurasa aku akan mati, Ayah. 973 01:11:36,127 --> 01:11:38,172 Sayang, jangan begitu. 974 01:11:38,174 --> 01:11:40,252 Ceritakan ada apa. Ayah bisa bantu apa. 975 01:11:40,254 --> 01:11:42,652 Tak ada yang bisa diperbuat. 976 01:11:42,654 --> 01:11:44,637 Aku tak bisa apa - apa. 977 01:11:44,639 --> 01:11:47,484 Bantu Ayah, Sayang. 978 01:11:47,486 --> 01:11:50,108 Katakan lokasimu. Ayah akan ke sana. 979 01:11:50,110 --> 01:11:52,093 Ayah tak peduli dengan apa yang kau lalui. 980 01:11:52,095 --> 01:11:53,340 Kalau aku menghilang... 981 01:11:53,342 --> 01:11:54,430 Menghilang ? 982 01:11:55,326 --> 01:11:56,767 Kalau aku tak ketemu... 983 01:11:57,342 --> 01:11:58,334 Di mana ? 984 01:12:00,638 --> 01:12:01,788 Stella ? 985 01:12:01,790 --> 01:12:03,739 Aku tak meninggalkan Ayah. 986 01:12:03,741 --> 01:12:05,756 Aku takkan lakukan itu. 987 01:12:05,758 --> 01:12:06,908 Ayah tak mengerti... 988 01:12:06,910 --> 01:12:08,316 ...ucapanmu, Stella. 989 01:12:08,318 --> 01:12:09,468 Kenapa kau mau tinggalkan Ayah ? 990 01:12:09,470 --> 01:12:11,230 Ada orang lain bersamamu ? 991 01:12:16,350 --> 01:12:18,430 Tolong dengar Ayah, Sayang. 992 01:12:19,869 --> 01:12:21,405 Itu bukan salahmu, Stella. 993 01:12:22,301 --> 01:12:24,062 Ibumu pergi bukan karenamu. 994 01:12:25,693 --> 01:12:28,122 Semua orang bilang karena aku. 995 01:12:28,124 --> 01:12:31,355 Tolong, dengar. 996 01:12:31,357 --> 01:12:33,756 Ibumu pergi bukan karenamu. 997 01:12:33,758 --> 01:12:37,790 Bukan karenamu. Tapi karena dirinya sendiri. 998 01:12:40,445 --> 01:12:43,325 Jauh di lubuk hatinya..., 999 01:12:44,381 --> 01:12:46,717 ...dia merasa terperangkap. Entah, Ayah... 1000 01:12:47,900 --> 01:12:48,762 Itu rumit. 1001 01:12:48,764 --> 01:12:50,299 Andai Ayah punya jawaban, Sayang..., 1002 01:12:50,301 --> 01:12:52,477 ...tapi Ayah tak punya dan maafkan Ayah. 1003 01:12:55,677 --> 01:12:58,236 Aku sayang Ayah. Aku pergi dulu. 1004 01:12:58,238 --> 01:13:00,507 Bukan salahmu, Stella. Jangan tutup teleponnya. 1005 01:13:00,509 --> 01:13:01,499 Maaf, aku harus pergi. 1006 01:13:01,501 --> 01:13:02,365 Ini bukan salah... 1007 01:13:04,989 --> 01:13:07,358 Ayahmu akan menjemputmu ? 1008 01:13:09,917 --> 01:13:12,796 Stella, apa yang terjadi ? 1009 01:13:14,076 --> 01:13:16,125 Jawab aku sekarang. 1010 01:13:16,700 --> 01:13:18,522 Paham ? 1011 01:13:18,524 --> 01:13:21,659 Richard Nixon mendapat 43 dan Humphrey 35..., 1012 01:13:21,661 --> 01:13:23,899 ...tapi Wallace naik satu poin. 1013 01:13:23,901 --> 01:13:25,499 Mana hak teleponku ? 1014 01:13:25,501 --> 01:13:28,188 Tak berlaku bagi pemangkir wamil. 1015 01:13:29,404 --> 01:13:30,460 Pikirmu aku takkan tahu ? 1016 01:13:31,611 --> 01:13:34,490 Ramon Morales. 1017 01:13:34,492 --> 01:13:36,281 Kau akan mengabdi pada negara..., 1018 01:13:36,283 --> 01:13:37,849 ...bagaimanapun caranya. 1019 01:13:37,851 --> 01:13:40,762 Aku bisa bantu kalau kau cerita temanmu yang hilang. 1020 01:13:40,764 --> 01:13:42,714 Kami sudah beri tahu semua. 1021 01:13:42,716 --> 01:13:43,804 Benar. 1022 01:13:44,669 --> 01:13:47,258 Buku Sarah Bellows. 1023 01:13:47,260 --> 01:13:51,196 Ceritanya tertulis sendiri dan jadi nyata. 1024 01:13:52,411 --> 01:13:54,076 Kami tak menemukan jasad. 1025 01:13:54,876 --> 01:13:56,028 Aku tahu. 1026 01:13:57,244 --> 01:13:58,364 Sulit dipercaya. 1027 01:13:59,452 --> 01:14:01,593 Kami menyelamatkan Ruth di sekolah. 1028 01:14:01,595 --> 01:14:03,549 Kami menghentikan kematiannya. 1029 01:14:05,532 --> 01:14:07,098 Ruth Steinberg ? 1030 01:14:07,100 --> 01:14:08,668 Itu maksudmu ? 1031 01:14:09,724 --> 01:14:10,841 Kau tak selamatkan siapapun. 1032 01:14:10,843 --> 01:14:13,787 Dia dirawat di RSJ selamanya. 1033 01:14:15,098 --> 01:14:17,945 Pergilah, Stella. Kau bebas. 1034 01:14:17,947 --> 01:14:20,444 Kau lebih baik dari pemangkir wamil ini. 1035 01:14:21,434 --> 01:14:23,355 Apa pendapat ayahmu nanti ? 1036 01:14:25,051 --> 01:14:26,204 Aku tak mau pergi. 1037 01:14:28,923 --> 01:14:30,489 Karena kau tak ke Vietnam..., 1038 01:14:30,491 --> 01:14:33,404 ...mungkin ditahan semalam akan buatmu buka mulut. 1039 01:14:35,451 --> 01:14:37,816 Ayo, Hobbs. 1040 01:14:37,818 --> 01:14:39,673 Pulanglah, ambil 10 dolarmu. 1041 01:14:39,675 --> 01:14:42,105 Itu utangmu kalau Nixon menang nanti... 1042 01:14:42,107 --> 01:14:43,448 ...dan biar aku yang tutup. 1043 01:14:43,450 --> 01:14:44,537 Selamat malam. 1044 01:14:44,539 --> 01:14:46,044 Selamat malam, Pasangan. 1045 01:14:47,195 --> 01:14:48,668 Harusnya aku bilang. 1046 01:14:50,105 --> 01:14:51,641 Kau pasti menganggapku pengecut. 1047 01:14:51,643 --> 01:14:53,116 Tidak akan. 1048 01:15:01,403 --> 01:15:04,539 Dua bulan lalu, mereka pulangkan kakakku dari Vietnam... 1049 01:15:05,625 --> 01:15:06,938 ...terpotong - potong. 1050 01:15:07,609 --> 01:15:09,146 Aku turut sedih. 1051 01:15:12,410 --> 01:15:14,682 Pekan lalu saat dapat surat wamil..., 1052 01:15:17,049 --> 01:15:18,011 ...aku tak bisa. 1053 01:15:18,970 --> 01:15:20,314 Mereka mengirimmu untuk mati. 1054 01:15:21,913 --> 01:15:23,193 Kalau buku itu membacaku..., 1055 01:15:25,178 --> 01:15:26,682 ...aku takut dengan isinya. 1056 01:15:52,985 --> 01:15:54,646 Ini dia. 1057 01:15:54,648 --> 01:15:56,058 Enak, 'kan ? 1058 01:16:04,057 --> 01:16:06,522 "Me Tie Dough-ty Walker" ? 1059 01:16:17,017 --> 01:16:19,450 Siapa yang tulis cerita aneh ini ? 1060 01:16:20,951 --> 01:16:22,233 Kau, Stella ? 1061 01:16:23,319 --> 01:16:25,910 Bukan kami yang tulis. 1062 01:17:01,271 --> 01:17:02,456 Trigger ? 1063 01:17:05,336 --> 01:17:06,553 Apa ada cerita lain ? 1064 01:17:07,607 --> 01:17:08,948 Tolong keluarkan kami ! 1065 01:17:08,950 --> 01:17:09,974 Kalau muncul cerita lagi..., 1066 01:17:09,976 --> 01:17:11,704 ...kita dalam bahaya. 1067 01:17:14,584 --> 01:17:16,084 Katakan apa yang terjadi ! 1068 01:17:16,086 --> 01:17:17,685 Apa ceritanya ? 1069 01:17:22,358 --> 01:17:23,637 Dengarkan aku. 1070 01:17:23,639 --> 01:17:25,654 Kita akan mati. 1071 01:17:39,959 --> 01:17:41,684 Ini giliranku. 1072 01:17:41,686 --> 01:17:44,405 Apa yang terjadi di ceritanya ? 1073 01:17:44,407 --> 01:17:46,231 Katakan nama yang muncul. 1074 01:17:47,639 --> 01:17:48,758 Ramon. 1075 01:17:59,094 --> 01:18:01,108 Ini cerita api unggun. 1076 01:18:01,110 --> 01:18:02,231 Dulu membuatku takut. 1077 01:18:07,639 --> 01:18:08,948 Jangly Man datang. 1078 01:18:08,950 --> 01:18:09,973 Dia akan membawaku... 1079 01:18:09,975 --> 01:18:11,443 Apa yang terjadi ? 1080 01:18:11,445 --> 01:18:13,110 Dia akan mengatakannya. Dengar. 1081 01:18:20,213 --> 01:18:24,115 Me tie dough-ty walker ! 1082 01:18:24,117 --> 01:18:25,685 Yang benar saja. 1083 01:18:45,942 --> 01:18:48,147 Tolong keluarkan kami ! 1084 01:19:19,668 --> 01:19:22,805 Me tie dough-ty walker ! 1085 01:19:39,764 --> 01:19:41,365 Ramon ! 1086 01:19:43,860 --> 01:19:45,873 Ramon. 1087 01:19:45,875 --> 01:19:47,538 Astaga, Ramon. 1088 01:19:47,540 --> 01:19:48,629 Astaga, apa itu ? 1089 01:19:52,020 --> 01:19:54,933 Tolong. Ada yang mendengarku ? 1090 01:20:00,724 --> 01:20:01,969 Kuncinya. 1091 01:20:01,971 --> 01:20:02,932 Cepat ! 1092 01:20:19,059 --> 01:20:20,116 Pengecut ! 1093 01:20:23,091 --> 01:20:24,596 Aku dapat kuncinya. 1094 01:20:26,036 --> 01:20:27,796 Ayo. 1095 01:20:31,059 --> 01:20:32,244 Pengecut ! 1096 01:20:34,419 --> 01:20:36,116 Lari ! 1097 01:20:50,322 --> 01:20:51,987 Tunggu apa ? 1098 01:20:52,787 --> 01:20:54,416 Pergi ke rumah itu. 1099 01:20:54,418 --> 01:20:55,600 Katakan kebenarannya. 1100 01:20:55,602 --> 01:20:56,912 Makhluk itu akan mengikutiku. 1101 01:20:56,914 --> 01:20:58,769 Tapi ceritanya selalu jadi nyata. 1102 01:20:58,771 --> 01:21:00,147 Maka cepat lari. 1103 01:21:00,883 --> 01:21:02,675 Hentikan dia, dan ini semua berakhir. 1104 01:22:43,087 --> 01:22:44,462 Sarah ! 1105 01:22:44,464 --> 01:22:46,478 Kau dengar ? 1106 01:22:46,480 --> 01:22:49,678 Sialan kau ! Berhenti bercerita ! 1107 01:22:49,680 --> 01:22:51,694 Kami tak berbuat salah padamu ! 1108 01:22:51,696 --> 01:22:54,157 Kami cuma ingin bantu ! Kami tahu kau tak bersalah ! 1109 01:22:54,159 --> 01:22:56,078 Kami tahu kau tak racuni anak - anak itu ! 1110 01:22:56,080 --> 01:22:59,280 Tolong, berhenti bercerita ! 1111 01:23:51,982 --> 01:23:53,356 Stella ! 1112 01:23:53,358 --> 01:23:54,895 Di mana kau ? 1113 01:23:59,540 --> 01:24:01,140 RUMAH BERHANTU 1114 01:24:01,178 --> 01:24:02,203 Tidak. 1115 01:24:02,926 --> 01:24:03,948 Stella. 1116 01:24:11,245 --> 01:24:13,164 Stella ! 1117 01:24:23,950 --> 01:24:25,295 Hei, Stella ! 1118 01:24:29,838 --> 01:24:31,339 Dia keluar kamar lagi. 1119 01:24:31,341 --> 01:24:33,327 Anak - anak ? Sarah keluar ! 1120 01:24:33,965 --> 01:24:35,502 Cari dia ! 1121 01:24:36,461 --> 01:24:37,423 Sarah ! 1122 01:24:45,453 --> 01:24:46,797 Sarah ! 1123 01:24:49,262 --> 01:24:51,566 Biar kuurus, Harold. 1124 01:24:54,829 --> 01:24:56,365 Sarah ! 1125 01:24:57,932 --> 01:24:59,470 Sarah, kau di mana ? 1126 01:25:06,892 --> 01:25:08,237 Sarah ! 1127 01:25:20,876 --> 01:25:22,603 Aku mendengarnya. 1128 01:25:30,637 --> 01:25:32,173 Dia di sini ! 1129 01:25:33,869 --> 01:25:35,598 Dia di dalam sini ! 1130 01:25:53,645 --> 01:25:54,797 Sarah ! 1131 01:25:57,133 --> 01:25:58,124 Di mana kau ? 1132 01:26:04,588 --> 01:26:05,549 Lou Lou. 1133 01:26:22,154 --> 01:26:23,177 Kau lihat Sarah ? 1134 01:26:23,179 --> 01:26:24,264 Tidak, Nyonya. 1135 01:26:24,266 --> 01:26:25,289 Dia bohong. 1136 01:26:25,291 --> 01:26:28,810 Kau tak bohong, Lou Lou ? 1137 01:26:28,812 --> 01:26:29,833 Tidak, Nyonya. 1138 01:26:29,835 --> 01:26:31,049 Aku tak lihat Sarah. 1139 01:26:31,051 --> 01:26:33,032 Tidak, Tn. Bellows. Jangan ! 1140 01:26:33,034 --> 01:26:34,632 Jangan ! 1141 01:27:04,042 --> 01:27:05,035 Kau tak bisa sembunyi. 1142 01:27:05,609 --> 01:27:06,632 Dapat kau ! 1143 01:27:06,634 --> 01:27:09,032 Tidak ! 1144 01:27:09,034 --> 01:27:11,112 Tolong aku ! 1145 01:27:11,114 --> 01:27:13,065 Tolong ! / Stella ! 1146 01:27:13,067 --> 01:27:15,944 Kumohon ! Tolong ! 1147 01:27:15,946 --> 01:27:17,865 Tolong aku ! / Dia cerita ke semua orang... 1148 01:27:17,867 --> 01:27:18,888 Dia harus diapakan ? 1149 01:27:18,890 --> 01:27:20,232 Tolong aku. 1150 01:27:20,234 --> 01:27:21,512 Tutup mulutmu atau akan kami tutup. 1151 01:27:21,514 --> 01:27:23,559 Tolong aku ! 1152 01:27:23,561 --> 01:27:26,283 Tolong ! 1153 01:27:30,634 --> 01:27:32,231 Kembalilah ke tempatmu. 1154 01:27:32,233 --> 01:27:33,992 Tolong aku. 1155 01:27:33,994 --> 01:27:35,947 Diam atau kau akan dapat pelajaran. 1156 01:27:37,578 --> 01:27:40,167 Kumohon. Aku bukan Sarah. 1157 01:27:40,169 --> 01:27:42,411 Lepaskan aku. 1158 01:27:42,922 --> 01:27:44,427 Lepaskan aku. 1159 01:27:45,610 --> 01:27:46,792 Jangan kurung aku di sini. 1160 01:27:46,794 --> 01:27:48,871 Kalau kau ulangi, kami masukkan ke RSJ. 1161 01:27:48,873 --> 01:27:51,687 Kumohon. Tunggu ! 1162 01:27:51,689 --> 01:27:53,542 Harusnya kau tetap di kamarmu. 1163 01:27:53,544 --> 01:27:56,008 Kumohon. 1164 01:27:56,010 --> 01:27:57,064 Aku tak melakukannya. 1165 01:27:57,066 --> 01:27:58,919 Kau tak pantas dapat penerangan. 1166 01:27:58,921 --> 01:28:00,010 Tidak ! 1167 01:28:01,640 --> 01:28:04,103 Aku berkata jujur. 1168 01:28:04,105 --> 01:28:05,834 Aku bukan Sarah. 1169 01:28:07,017 --> 01:28:08,071 Kumohon. 1170 01:29:14,216 --> 01:29:15,751 Stella..., 1171 01:29:30,344 --> 01:29:32,869 ...aku punya cerita... 1172 01:29:32,871 --> 01:29:34,215 ...khusus untukmu. 1173 01:29:40,615 --> 01:29:41,640 Stella..., 1174 01:29:43,622 --> 01:29:46,503 ...kalau kau dengar aku, di manapun dirimu..., 1175 01:29:47,495 --> 01:29:49,384 ...katakan kebenarannya. 1176 01:29:55,206 --> 01:29:56,006 Tidak. 1177 01:29:58,695 --> 01:30:01,063 Waktunya kau dengar cerita, Sarah. 1178 01:30:05,095 --> 01:30:06,630 Kau korban. 1179 01:30:07,974 --> 01:30:10,470 Kini kau berubah jadi monster. 1180 01:30:11,781 --> 01:30:14,088 Monster yang mereka inginkan. 1181 01:30:22,791 --> 01:30:23,751 Stella. 1182 01:30:25,189 --> 01:30:26,886 Kau merenggut teman - temanku. 1183 01:30:28,582 --> 01:30:30,726 Dua orang paling kusayangi. 1184 01:30:39,142 --> 01:30:40,455 Ramon ! 1185 01:30:42,245 --> 01:30:43,363 Stella ! 1186 01:30:44,901 --> 01:30:46,374 Kau akan merenggutnya juga ? 1187 01:30:47,430 --> 01:30:49,543 Perbuatan keluargamu..., 1188 01:30:50,597 --> 01:30:51,942 ...ucapan mereka, itu salah mereka. 1189 01:30:53,925 --> 01:30:55,398 Tapi perbuatanmu..., 1190 01:30:57,733 --> 01:30:59,397 ...itu tanggung jawabmu, Sarah. 1191 01:31:02,789 --> 01:31:04,006 Tanggung jawabmu. 1192 01:31:12,006 --> 01:31:13,638 Akan kuceritakan kisahmu. 1193 01:31:16,068 --> 01:31:18,373 Kuceritakan kebenarannya. 1194 01:31:21,828 --> 01:31:22,821 Tapi amarahmu..., 1195 01:31:23,844 --> 01:31:26,308 ...amarahmu harus berhenti, Sarah. 1196 01:31:46,596 --> 01:31:48,132 Gunakan darahmu. 1197 01:32:09,956 --> 01:32:13,154 Sarah Bellows tak bersalah. 1198 01:32:13,156 --> 01:32:15,237 Dia tahu kebenarannya... 1199 01:32:16,291 --> 01:32:18,145 ...dan mencoba hentikan mereka. 1200 01:32:18,147 --> 01:32:19,108 Dia berani. 1201 01:32:19,939 --> 01:32:22,689 Dia dilukai dan disiksa... 1202 01:32:22,691 --> 01:32:24,993 ...keluarganya sendiri. 1203 01:32:24,995 --> 01:32:26,787 Dengan keserakahan..., 1204 01:32:27,554 --> 01:32:29,697 ...dusta..., 1205 01:32:29,699 --> 01:32:30,979 ...dan dosa mereka. 1206 01:32:33,474 --> 01:32:34,755 Akan kuceritakan kisahmu. 1207 01:32:40,003 --> 01:32:41,315 Tenanglah. 1208 01:32:43,490 --> 01:32:44,963 Istirahatlah dengan tenang, Sarah. 1209 01:33:04,912 --> 01:33:25,912 L e b ah Ga n te n g https://hiburangratis.com 1210 01:33:28,450 --> 01:33:29,986 Cerita bisa menyakiti. 1211 01:33:30,498 --> 01:33:32,035 Cerita bisa menyembuhkan. 1212 01:33:35,713 --> 01:33:37,984 Kalau sering diulang..., 1213 01:33:37,986 --> 01:33:38,947 ...cerita menjadi nyata. 1214 01:33:39,777 --> 01:33:41,347 Cerita punya kekuatan. 1215 01:33:44,896 --> 01:33:46,462 Cerita membentuk kita. 1216 01:33:46,464 --> 01:33:47,488 Stella. 1217 01:33:47,490 --> 01:33:49,281 Aku senang kau tak apa. 1218 01:34:01,345 --> 01:34:04,449 Pelajaran yang kupetik dari kisah Sarah... 1219 01:34:05,985 --> 01:34:07,841 ...adalah pantang menyerah. 1220 01:34:10,272 --> 01:34:13,409 Kuceritakan kisah Sarah sesuai janjiku. 1221 01:34:15,041 --> 01:34:18,014 Aku menulis tentang gadis pucat dan kesepian... 1222 01:34:18,016 --> 01:34:19,763 ...yang menulis cerita di kegelapan. 1223 01:34:19,866 --> 01:34:21,143 KEBENARAN DARI CERITA MENYERAMKAN KITA 1224 01:34:21,165 --> 01:34:24,333 Dan dia dijadikan monster oleh keluarganya. 1225 01:34:25,352 --> 01:34:27,352 CERITA PERINGKAT PERTAMA OLEH STELLA NICHOLLS 1226 01:34:27,372 --> 01:34:30,622 Beberapa orang memercayaiku. Kebanyakan tidak. 1227 01:34:30,624 --> 01:34:32,541 Karena, seperti Sarah..., 1228 01:34:32,543 --> 01:34:34,238 ...aku gadis kesepian... 1229 01:34:34,240 --> 01:34:36,607 ...yang tahu cara menceritakan kisah seram. 1230 01:34:43,263 --> 01:34:44,225 Tulis surat ? 1231 01:34:56,000 --> 01:34:57,217 Setiap hari. 1232 01:34:58,753 --> 01:34:59,809 Sampai jumpa. 1233 01:35:04,255 --> 01:35:05,405 Siapa namamu, Nak ? 1234 01:35:05,407 --> 01:35:06,464 Ramon Morales. 1235 01:35:10,943 --> 01:35:13,121 Cerita bisa mengajari untuk peduli. 1236 01:35:16,543 --> 01:35:17,917 Cerita membuat kita berani... 1237 01:35:17,919 --> 01:35:19,680 ...untuk mengakui kita saling butuh. 1238 01:35:20,704 --> 01:35:23,264 Memberi kita rumah. / TOLONG CEPAT PULANG 1239 01:35:23,419 --> 01:35:26,019 SALAM SAYANG, STELLA 1240 01:35:35,199 --> 01:35:39,133 Chuck dan Auggie masih menghilang..., 1241 01:35:39,135 --> 01:35:42,493 ...tapi pasti ada jalan untuk kembalikan mereka... 1242 01:35:42,495 --> 01:35:44,256 ...dan rahasianya ada di buku. 1243 01:35:45,502 --> 01:35:47,583 Kami takkan berhenti... 1244 01:35:49,535 --> 01:35:51,327 ...sampai menemukan mereka. 1245 01:35:54,627 --> 01:36:54,627 Kalah uang kembali 100% WWW.MEWAHBET7.COM