1 00:00:51,776 --> 00:00:55,296 Kisah-kisah mengubati. Kisah-kisah menyakiti. 2 00:00:55,296 --> 00:00:57,504 Kalau kita ulanginya dengan kerap, 3 00:00:57,504 --> 00:00:59,135 ia menjadi nyata. 4 00:00:59,135 --> 00:01:01,056 Ia menjadikan siapa kita. 5 00:01:01,056 --> 00:01:03,615 Ia ada kekuatan seperti itu. 6 00:01:03,615 --> 00:01:04,959 Inilah yang aku pelajari 7 00:01:04,959 --> 00:01:07,455 pada musim luruh yang terakhir bagi zaman kanak-kanak kami. 8 00:01:15,487 --> 00:01:17,311 Sekarang masanya untuk keluar 9 00:01:17,311 --> 00:01:19,167 dari kubur kamu semua, Mill Valley. 10 00:01:19,167 --> 00:01:21,023 Halloween dah tiba. 11 00:01:21,023 --> 00:01:24,448 Tapi hati-hati, sebab sebaik saja matahari terbenam, 12 00:01:24,448 --> 00:01:26,847 ia menjadi Musim Ahli Sihir. 13 00:01:35,584 --> 00:01:38,464 Aku berjaya. Aku akan pergi ke Vietnam. Yeah. 14 00:01:38,464 --> 00:01:39,518 Komunis-komunis tu akan dapat balasannya. 15 00:01:42,078 --> 00:01:44,027 Mari takutkan budak-budak malam ini. 16 00:02:00,861 --> 00:02:03,581 Tapi biar semua orang 17 00:02:03,581 --> 00:02:05,400 tahu yang siapa yang kuat dan yang yakin... 18 00:02:05,400 --> 00:02:06,399 Terima kasih. 19 00:02:07,102 --> 00:02:08,445 ...dan Amerika yang berwaspada... 20 00:02:08,445 --> 00:02:09,949 Keluar dengan kawan kamu malam ini? 21 00:02:11,069 --> 00:02:12,221 Saya lebih selesa duduk rumah. 22 00:02:14,110 --> 00:02:16,637 ...dan sedia pada malam ini 23 00:02:16,637 --> 00:02:18,682 untuk mempertahan perjuangan yang mulia. 24 00:02:29,800 --> 00:02:31,682 "BILIK YANG BERSIUL oleh Stella Nicolls" 25 00:02:32,990 --> 00:02:34,462 Stella, angkat. 26 00:02:37,277 --> 00:02:38,717 Stella... 27 00:02:38,717 --> 00:02:40,862 Aku tak mahu pergi rumah ke rumah minta gula. 28 00:02:40,862 --> 00:02:41,821 Stella. Stella, 29 00:02:41,821 --> 00:02:44,573 ini bukan pasal gula-gula. Ini pasal membalas dendam. 30 00:02:44,573 --> 00:02:46,941 Dapatkan semua telur dan bahan busuk 31 00:02:46,941 --> 00:02:48,541 dan jumpa kami pada jam 7:00 petang. 32 00:02:48,541 --> 00:02:50,172 Stella, jomlah. 33 00:02:50,172 --> 00:02:52,574 Ini mungkin Halloween terakhir kita bersama. 34 00:02:52,574 --> 00:02:53,661 Kalau kau rasa itu sukar, 35 00:02:53,661 --> 00:02:56,157 Aku kena memancing tahi dalam tandas. 36 00:02:56,157 --> 00:02:57,500 Kau ni pengotorlah, Chuck. 37 00:03:03,837 --> 00:03:05,564 Hei! 38 00:03:06,526 --> 00:03:08,381 Kamu tahu ke mana nak pergi? 39 00:03:09,724 --> 00:03:11,324 Mencari kerja di ladang. 40 00:03:15,517 --> 00:03:17,339 Malam ini saja. 41 00:03:24,989 --> 00:03:26,684 Ibu. Dah okey. 42 00:03:26,684 --> 00:03:28,668 Tak, tak okey. 43 00:03:28,668 --> 00:03:30,140 Masih longgar di bahagian celah kaki ni. 44 00:03:31,005 --> 00:03:31,965 Satu lagi. 45 00:03:34,269 --> 00:03:35,324 Rasakan! 46 00:03:36,637 --> 00:03:37,626 Tepat pada sasaran. 47 00:03:42,267 --> 00:03:43,292 Mari pergi. 48 00:03:47,068 --> 00:03:48,284 Hei, bagi aku. 49 00:03:51,579 --> 00:03:53,020 Makan ni, Harold. 50 00:03:59,900 --> 00:04:02,329 Tommy, perlahan sedikit. 51 00:04:10,491 --> 00:04:11,962 Apa yang kamu buat tu? 52 00:04:11,962 --> 00:04:12,988 Bagi privasi sedikit! 53 00:04:14,620 --> 00:04:15,580 Ugh. 54 00:04:19,388 --> 00:04:20,732 Saya cakap Spider-Man. 55 00:04:20,732 --> 00:04:23,835 Bukan lelaki...labah-labah 56 00:04:23,835 --> 00:04:25,595 Bersyukurlah Tuhan dah bagi. 57 00:04:37,178 --> 00:04:39,739 Ibu, baiklah. Haish... 58 00:04:39,739 --> 00:04:41,786 Ibu, boleh saya bernafas? 59 00:04:41,786 --> 00:04:42,907 Elok-elok. 60 00:04:42,907 --> 00:04:45,563 Baik! Boleh Ibu berhenti peluk saya macam tu? 61 00:04:45,563 --> 00:04:48,281 Bukan ke kau dah agak tua untuk pergi rumah ke rumah minta gula? Hmm? 62 00:04:52,123 --> 00:04:55,066 Bukan ke kau terlalu hodoh untuk keluar temujanji? 63 00:04:55,066 --> 00:04:56,891 Kurang ajar. 64 00:04:56,891 --> 00:04:58,843 Auggie dah sampai, pergi dulu. 65 00:04:58,843 --> 00:04:59,865 Aku tak mahu dengar. 66 00:04:59,865 --> 00:05:01,338 Aku ingat kau akan jadi Spider-Man. 67 00:05:01,338 --> 00:05:03,290 Yeah, biasakan diri, okey. 68 00:05:03,290 --> 00:05:05,657 Aku ada barangnya, jadi mari gerak. 69 00:05:10,906 --> 00:05:12,378 Berhenti intai kakak aku, 70 00:05:12,378 --> 00:05:14,104 gatal. 71 00:05:35,514 --> 00:05:36,665 Hei, boleh tak jangan? 72 00:05:36,665 --> 00:05:38,394 Sesungut tu tak nampak betul langsung. 73 00:05:38,394 --> 00:05:40,441 Dan lagi satu, lelaki labah-labah 74 00:05:40,441 --> 00:05:42,105 patut ada lapan kaki, bukan empat. 75 00:05:42,105 --> 00:05:44,762 Okey. Sekurangnya aku bukan badut. 76 00:05:45,914 --> 00:05:49,273 Ini kali terakhir aku cakap, aku adalah Pierrot. 77 00:05:49,273 --> 00:05:52,216 Itu karakter kurun ke-17 dari teater la commedia dell'arte. 78 00:05:52,216 --> 00:05:53,688 Psst. Badut. 79 00:05:56,634 --> 00:05:58,010 Kau tahu ke apa yang ada dalam tu? 80 00:05:58,010 --> 00:06:00,281 Ia bahan toksik kimia sama yang beri tentera kita penyakit Limfoma Hodgkin 81 00:06:00,281 --> 00:06:01,786 dan memecahkan susu ibu dari Selatan Vietnam. 82 00:06:01,786 --> 00:06:03,354 - Mmm. - Dan kau habiskan juga. 83 00:06:03,354 --> 00:06:04,569 Mmm. 84 00:06:04,569 --> 00:06:06,649 Sebab itukah rasanya sedap sekali? 85 00:06:06,649 --> 00:06:08,121 Ketepilah badut. 86 00:06:08,121 --> 00:06:09,848 Budak hingusan! 87 00:06:09,848 --> 00:06:11,450 Tepi! 88 00:06:11,450 --> 00:06:13,977 - Dia takkan datang. - Apa? Tak, dia akan datang. 89 00:06:13,977 --> 00:06:15,865 Okey, Milner lakukannya setiap tahun 90 00:06:15,865 --> 00:06:17,401 dan tahun ini akan jadi tahun terakhirnya. 91 00:06:18,200 --> 00:06:20,120 Di mana kau, Tommy? 92 00:06:20,120 --> 00:06:22,329 Aku dengar suratkhabar sekolah 93 00:06:22,329 --> 00:06:24,217 buka tempoh penghantaran lagi. 94 00:06:24,217 --> 00:06:25,306 Kau patut hantar beberapa kisah kau. 95 00:06:25,306 --> 00:06:28,984 - Mari dan curi gula-gula kami, Tommy. - Tak mungkin. 96 00:06:28,984 --> 00:06:30,455 Aku kenal sekolah kita. 97 00:06:30,455 --> 00:06:32,566 Mereka akan membatalkan kisah aku. 98 00:06:34,105 --> 00:06:36,120 Pontiac Catalina. Itu dia, itu dia! Okey. 99 00:06:37,943 --> 00:06:39,796 Okey, buat macam biasa. 100 00:06:43,672 --> 00:06:45,271 Kamu kata kita nak keluar makan malam. 101 00:06:46,424 --> 00:06:47,864 Kamu dan aku. 102 00:06:47,864 --> 00:06:49,689 Apa kata makan pencuci mulut? 103 00:06:49,689 --> 00:06:51,223 Sedia, korang. 104 00:06:53,271 --> 00:06:54,645 Ha-ha! Bahlul! 105 00:06:56,312 --> 00:06:57,529 Oh, bau apa tu? 106 00:06:57,529 --> 00:06:59,701 - Oh, ini seluar dalam orang tua! - Ugh! 107 00:07:01,004 --> 00:07:01,718 Kita berjaya. 108 00:07:03,032 --> 00:07:04,632 Baiklah, jom. Mari lakukan! Mari lakukan! 109 00:07:04,632 --> 00:07:05,880 Buli lah ini, jahanam! 110 00:07:09,048 --> 00:07:10,744 Musibat! 111 00:07:10,744 --> 00:07:12,695 Tak guna! Sampah tak guna tu. 112 00:07:16,696 --> 00:07:19,125 Dan sekarang serangan tahi. 113 00:07:20,855 --> 00:07:22,807 Makan tahi, tak guna! 114 00:07:22,807 --> 00:07:24,407 Alamak. 115 00:07:24,407 --> 00:07:26,228 - Hentikan kereta! - Padam api tu! 116 00:07:31,959 --> 00:07:32,983 Apa yang Ruth buat di sini? 117 00:07:32,983 --> 00:07:34,456 Chucky, tak guna kau! 118 00:07:34,456 --> 00:07:35,512 Aku tak tahu. Aku tahu dia keluar 119 00:07:35,512 --> 00:07:36,536 ke temu janji tapi bukan dengan dia. 120 00:07:36,536 --> 00:07:37,654 Jahanam! 121 00:07:37,654 --> 00:07:40,215 Aku akan bunuh mereka! 122 00:07:40,215 --> 00:07:41,590 Argh! Mari sini semula! 123 00:07:46,006 --> 00:07:46,966 Pergi! 124 00:07:48,246 --> 00:07:49,782 Aku akan tangkap kau! 125 00:07:51,223 --> 00:07:52,982 Mari tangkap mereka! 126 00:07:52,982 --> 00:07:54,579 Cepat korang, lari! 127 00:07:59,894 --> 00:08:00,726 Di sana! Kejar dia! 128 00:08:00,726 --> 00:08:02,643 Oh, musibat, di arah jam sembilan! 129 00:08:03,702 --> 00:08:04,662 Oh... 130 00:08:10,519 --> 00:08:11,478 ...belakang pokok itu 131 00:08:11,478 --> 00:08:13,237 kalau kau mahu pergi lihat. 132 00:08:30,133 --> 00:08:32,022 Pergilah. Pergilah. 133 00:08:32,022 --> 00:08:33,206 Tempat duduk ni dah diambil? 134 00:08:33,206 --> 00:08:35,318 Uh, aku tak... rasanya tak. 135 00:08:37,749 --> 00:08:38,805 Hei, keluar dari kereta aku. 136 00:08:38,805 --> 00:08:40,054 Tolonglah, tolonglah. 137 00:08:40,054 --> 00:08:41,078 Kami akan keluar sebentar lagi. 138 00:08:41,078 --> 00:08:42,101 Terima kasih, okey. 139 00:08:45,653 --> 00:08:46,741 Apa yang korang buat ni? 140 00:08:46,741 --> 00:08:48,276 Kami sedang selamatkan diri. 141 00:08:49,718 --> 00:08:50,677 Maaf. 142 00:08:52,053 --> 00:08:54,134 Okey, okey. Kita dah selamat. 143 00:08:54,134 --> 00:08:55,445 - Kita dah selamat? - Dia dah tiada. 144 00:08:58,100 --> 00:09:00,052 Terima kasih. Kami terhutang budi. 145 00:09:03,317 --> 00:09:05,108 Aku sebagai Pierrot. 146 00:09:11,444 --> 00:09:13,524 - Kau tinggal dalam ni? - Hei. 147 00:09:14,229 --> 00:09:15,477 Jangan usik barang aku. 148 00:09:16,340 --> 00:09:17,396 Baik. 149 00:09:19,476 --> 00:09:22,453 Jadi apa kau buat seorang diri di wayang pacak? 150 00:09:22,453 --> 00:09:24,021 Apa lagi yang kau buat dalam kereta aku? 151 00:09:24,021 --> 00:09:25,236 Aku faham kau... 152 00:09:25,236 --> 00:09:27,540 Kau bukan dari sini, bukan? 153 00:09:27,540 --> 00:09:29,620 Kau asal dari mana? 154 00:09:29,620 --> 00:09:30,804 Maafkan kawan aku. 155 00:09:30,804 --> 00:09:32,596 Dia tak dapat oksigen yang cukup masa dalam rahim lagi. 156 00:09:32,596 --> 00:09:33,844 Lebih dari kau, badut. 157 00:09:33,844 --> 00:09:35,379 Boleh tak korang berhenti? 158 00:09:35,379 --> 00:09:36,885 Dia yang mula, bukan aku. 159 00:09:36,885 --> 00:09:39,315 Yeah, kami berhenti. 160 00:09:39,315 --> 00:09:41,108 Kawan kamu ni agak penyibuk. 161 00:09:47,701 --> 00:09:49,267 Malam si Mayat Hidup. 162 00:09:49,267 --> 00:09:50,964 Ia filem yang bagus. 163 00:09:50,964 --> 00:09:52,692 Kamu dah tonton ke? 164 00:09:52,692 --> 00:09:55,060 "Baiklah, Vince, pukul dia di kepala, 165 00:09:55,060 --> 00:09:57,459 "tepat di antara mata tu." 166 00:09:57,459 --> 00:09:58,836 Itu filem terbaik tahun ini. 167 00:09:58,836 --> 00:10:01,236 Yeah, yeah, ia... Iya. 168 00:10:03,540 --> 00:10:04,659 Ramon. 169 00:10:05,172 --> 00:10:06,163 Stella. 170 00:10:09,524 --> 00:10:10,803 Chuck. 171 00:10:10,803 --> 00:10:11,827 Auggie. 172 00:10:13,972 --> 00:10:15,283 Keluar dari kereta. 173 00:10:15,283 --> 00:10:16,979 Keluar dari kereta. 174 00:10:18,803 --> 00:10:20,403 Keluar dari kereta. 175 00:10:28,082 --> 00:10:29,457 Aku rasa kau tak dengar ni. 176 00:10:30,610 --> 00:10:33,234 Semua orang kena keluar. 177 00:10:33,234 --> 00:10:34,675 - Mmm-mmm. - Sekarang. 178 00:10:35,251 --> 00:10:37,843 Kau juga, 179 00:10:37,843 --> 00:10:39,539 pendatang asing. 180 00:10:44,722 --> 00:10:45,907 Kau takkan cuba dan lari 181 00:10:45,907 --> 00:10:48,275 macam ibu kau juga, kan, Stella? 182 00:10:57,075 --> 00:10:58,066 Kau bau macam tahi. 183 00:11:01,714 --> 00:11:03,185 Berambus dari kereta aku. 184 00:11:07,730 --> 00:11:10,611 Hei, yang depan tu. Kamu halang pandangan skrin! 185 00:11:10,611 --> 00:11:12,242 Cepatlah! 186 00:11:12,242 --> 00:11:13,363 Aku tak nampak filemnya! 187 00:11:13,363 --> 00:11:16,498 Hei! Masuk semula dalam kereta kau atau berambus dari sini! 188 00:11:17,619 --> 00:11:18,610 Hei! 189 00:11:19,538 --> 00:11:21,298 Ini belum tamat. 190 00:11:21,298 --> 00:11:22,323 Mari pergi. 191 00:11:22,323 --> 00:11:24,209 Geraklah, bahlul. 192 00:11:24,209 --> 00:11:25,841 - Mari pergi. - Huh? 193 00:11:27,731 --> 00:11:29,490 Masuk semula dalam kereta kau. Ayuh pergi. Mari. 194 00:11:29,490 --> 00:11:30,482 Okey, mari pergi. 195 00:11:31,954 --> 00:11:32,977 Ke mana kita nak pergi? 196 00:11:32,977 --> 00:11:34,002 Arah sana. 197 00:11:34,002 --> 00:11:35,279 Okey, kita pergi sama-sama. 198 00:11:36,850 --> 00:11:38,193 Kamu okey? 199 00:11:39,506 --> 00:11:41,874 Maafkan aku sebentar. 200 00:11:43,473 --> 00:11:44,882 Aku ada terlepas cakap ke? 201 00:11:46,066 --> 00:11:48,178 Tak, si jahanam tu, Tommy yang cakap. 202 00:11:49,714 --> 00:11:53,712 Ibu dia tinggalkan dia waktu dia kecil, macam itu saja. 203 00:11:53,712 --> 00:11:55,857 Yeah, tapi orang tak berhenti cakap pasal dia. 204 00:11:55,857 --> 00:11:57,425 Kau tahu, kita hidup dalam pekan yang kecil. 205 00:11:57,425 --> 00:11:59,506 Yeah, gosip tu jadi makin kurang ajar. 206 00:11:59,506 --> 00:12:01,361 Haish. 207 00:12:01,361 --> 00:12:02,833 Yeah, tapi ia masih membuat dia sedih, 208 00:12:02,833 --> 00:12:05,201 jadi aku rasa benda tu buat kau tak senang duduk. 209 00:12:05,201 --> 00:12:07,538 Yeah, dan kami macam satu-satunya kawan dia. 210 00:12:13,936 --> 00:12:16,081 Jadi, aku boleh cakap yang dia bukanlah jenis yang kau suka. 211 00:12:16,081 --> 00:12:18,417 Dia Stella. Dia bukan jenis yang sesiapa suka. 212 00:12:18,417 --> 00:12:20,528 Jangan fikir aku setuju kata kau. 213 00:12:20,528 --> 00:12:22,736 Kau suka semua perempuan. Itu tak kira. 214 00:12:22,736 --> 00:12:24,401 Bukan semua perempuan. 215 00:12:24,401 --> 00:12:26,257 Tolong cakap yang kau ada pisau lipat. 216 00:12:27,249 --> 00:12:28,720 Boleh aku tengok pisau lipat kau? 217 00:12:28,720 --> 00:12:31,248 Aku ada kata yang aku memiliki pisau lipat ke? 218 00:12:31,248 --> 00:12:35,153 Tak, kau rasa kau tak cakap yang kau ada... 219 00:12:35,153 --> 00:12:36,593 - Dia ada pisau lipat. - Aku tahulah. 220 00:12:43,761 --> 00:12:46,319 Baik, ini Halloween, jadi... 221 00:12:47,344 --> 00:12:48,719 Kamu nak pergi tengok rumah berhantu? 222 00:13:05,935 --> 00:13:07,792 Kamu tak bergurau. 223 00:13:07,792 --> 00:13:09,776 Aku dah cakap kamu takkan kecewa. 224 00:13:12,559 --> 00:13:15,183 Aku tak tahu lah, aku rasa masa Halloween, mesti tempat ni ramai orang datang. 225 00:13:15,183 --> 00:13:17,168 Oh, dulu ramai, sekejap saja, 226 00:13:17,168 --> 00:13:19,599 lepas tu ada kanak-kanak hilang, jadi mereka letak papan tanda. 227 00:13:19,599 --> 00:13:22,286 Aku rasa ia akan dirobohkan untuk buat pasaraya ke apa. 228 00:13:23,408 --> 00:13:24,592 Hei, korang. 229 00:13:30,767 --> 00:13:32,398 Badut dulu. 230 00:13:32,398 --> 00:13:34,606 Seriuslah? 231 00:13:47,439 --> 00:13:50,351 Okey, itu dia, kita dah nampak. Boleh kita pergi sekarang? 232 00:13:50,351 --> 00:13:52,686 Siapa yang tempah ayam (penakut) ni? 233 00:13:52,686 --> 00:13:54,702 Sebab aku tak suka luangkan masa malam aku di rumah 234 00:13:54,702 --> 00:13:56,719 si pembunuh kanak-kanak tu hidup? 235 00:13:56,719 --> 00:13:57,902 Seseorang telah dibunuh dalam rumah tu? 236 00:13:58,799 --> 00:14:00,463 Kejamnya. 237 00:14:00,463 --> 00:14:01,519 Siapa yang tinggal di sini dulu? 238 00:14:01,519 --> 00:14:02,415 Keluarga Bellows. 239 00:14:02,415 --> 00:14:04,719 Salah sebuah keluarga yang pertama meneroka tempat ini 240 00:14:04,719 --> 00:14:06,638 lewat kurun ke-19. 241 00:14:06,638 --> 00:14:08,462 Mereka mendirikan kilang kertas yang membuatkan 242 00:14:08,462 --> 00:14:09,870 pekan ini dapat diletakkan dalam peta. 243 00:14:12,366 --> 00:14:13,965 Mungkin patut cari tangga tadi. 244 00:14:16,686 --> 00:14:17,902 Yep. 245 00:14:17,902 --> 00:14:19,437 Aku dah agak. 246 00:14:19,437 --> 00:14:21,839 Mereka kunci rumah ni dengan sangat ketat. 247 00:14:21,839 --> 00:14:22,894 Sesiapa yang ada pen? 248 00:14:24,494 --> 00:14:27,502 Kenalkan Lola. Dia angau dengan aku. 249 00:14:27,502 --> 00:14:29,358 Yeah, dengan tangan kau mungkin. 250 00:14:29,358 --> 00:14:30,669 Cantik. 251 00:14:30,669 --> 00:14:32,045 Lola! Hei, apa? 252 00:14:43,597 --> 00:14:46,445 Dia lebih mengagumkan dari kau. 253 00:14:59,021 --> 00:15:00,685 Keluarga Bellows ada satu rahsia: 254 00:15:00,685 --> 00:15:03,630 seorang anak perempuan yang mereka tidak benarkan langsung keluar rumah. 255 00:15:03,630 --> 00:15:06,190 Mitosnya adalah ada sesuatu yang tak kena dengan dia. 256 00:15:06,190 --> 00:15:07,374 Apa yang betul-betul menyeramkan 257 00:15:07,374 --> 00:15:11,436 adalah keluarganya memadam gambar dia dari setiap gambar potret keluarga. 258 00:15:11,436 --> 00:15:15,437 Sehingga hari ini, tiada siapa yang jumpa gambar si Sarah. 259 00:15:20,910 --> 00:15:22,189 Mereka membuang dia. 260 00:15:26,796 --> 00:15:27,821 - Lebih baik lari, badut. - Tak guna! 261 00:15:27,821 --> 00:15:29,452 Lebih baik kau lari! 262 00:15:31,628 --> 00:15:33,610 Mesti kau tak boleh kejar aku! 263 00:15:35,629 --> 00:15:36,877 Chuck, kalau kau sergah aku, 264 00:15:36,877 --> 00:15:38,444 Aku tumbuk kerongkong kau. 265 00:15:39,788 --> 00:15:41,677 Jadi, apa yang terjadi padanya? 266 00:15:41,677 --> 00:15:43,564 Budak-budak akan datang dari banyak tempat 267 00:15:43,564 --> 00:15:46,061 dengan harapan dapat meninjau kelibat Sarah si pelik tu. 268 00:15:46,061 --> 00:15:48,268 Tapi walaupun mereka tak nampak dia, 269 00:15:48,268 --> 00:15:49,900 mereka boleh dengar suara dia. 270 00:15:50,636 --> 00:15:51,852 Melalui dinding. 271 00:15:53,771 --> 00:15:55,499 Sarah ceritakan kisah-kisah kepada mereka. 272 00:15:56,843 --> 00:15:58,507 Kisah-kisah seram. 273 00:16:02,093 --> 00:16:04,300 Sebahagian kanak-kanak tak pernah pulang ke rumah mereka lagi. 274 00:16:04,300 --> 00:16:06,155 Kanak-kanak di pekan mati... 275 00:16:06,155 --> 00:16:08,171 Diracuni, mereka kata. 276 00:16:08,171 --> 00:16:10,125 Semua orang tahu Sarah puncanya. 277 00:16:10,125 --> 00:16:12,844 Tapi sebelum orang ramai sempat menyakiti dia, 278 00:16:12,844 --> 00:16:14,987 dia dah pun menggantung dirinya 279 00:16:14,987 --> 00:16:16,232 dengan rambutnya sendiri. 280 00:16:27,179 --> 00:16:29,195 Dan lagenda mengatakan, 281 00:16:29,195 --> 00:16:31,915 kalau kamu datang ke rumah Bellows pada waktu malam, 282 00:16:31,915 --> 00:16:34,251 dan minta Sarah untuk ceritakan sebuah kisah... 283 00:16:34,251 --> 00:16:35,467 ...ia akan jadi kisah yang terakhir 284 00:16:35,467 --> 00:16:36,779 kamu akan dengar. 285 00:16:36,779 --> 00:16:38,698 Mwa-ha-ha-ha! 286 00:16:46,731 --> 00:16:48,203 Oh, apa ni? 287 00:16:54,922 --> 00:16:56,490 Tolak dari sana. 288 00:16:56,490 --> 00:16:57,771 Tolak. 289 00:17:00,874 --> 00:17:02,218 Tak mungkin. 290 00:17:43,434 --> 00:17:45,130 Sampai sini sajalah. 291 00:18:06,441 --> 00:18:07,816 Bilik Sarah. 292 00:18:11,145 --> 00:18:13,128 Kau takkan menakutkan aku. 293 00:18:17,512 --> 00:18:18,569 Chuck? 294 00:18:21,928 --> 00:18:22,921 Chuck? 295 00:18:43,945 --> 00:18:45,225 Apakah... 296 00:19:19,495 --> 00:19:21,767 Apa? Mana perempuan tua tu? 297 00:19:21,767 --> 00:19:23,752 Dan anjing tadi? 298 00:19:23,752 --> 00:19:24,776 Perempuan tua apa? 299 00:19:27,656 --> 00:19:29,511 Kita kena keluar dari sini. 300 00:19:29,511 --> 00:19:32,616 Stella! Stella! Kita kena keluar dari sini! 301 00:19:32,616 --> 00:19:34,663 Stella, mari pergi! 302 00:19:34,663 --> 00:19:36,839 Korang, mari tengok sini! Mari sini. 303 00:19:43,367 --> 00:19:45,222 Siapa yang tempah ayam (penakut) ni?? 304 00:19:45,222 --> 00:19:46,759 Diamlah. 305 00:19:49,670 --> 00:19:51,720 Di sinilah keluarga mereka tempatkan dia. 306 00:19:51,720 --> 00:19:54,086 Kurung dia dari dunia luar. 307 00:19:54,086 --> 00:19:56,742 Seorang diri seperti orang gila. 308 00:19:56,742 --> 00:20:00,678 Dia mesti duduk di sini 309 00:20:00,678 --> 00:20:03,014 dan ceritakan kisahnya kepada kanak-kanak menerusi dinding ini. 310 00:20:04,263 --> 00:20:06,311 Macam mana kita tak pernah perasan sebelum ni? 311 00:20:07,591 --> 00:20:09,958 Mungkin tiada siapa yang mahu kita perasan? 312 00:20:31,270 --> 00:20:32,389 Boleh kita keluar dari sini sekarang? 313 00:20:52,357 --> 00:20:54,020 Apa benda tu? 314 00:20:59,750 --> 00:21:01,765 Macam tak percaya. 315 00:21:01,765 --> 00:21:03,462 Ini buku dia tentang kisah seram. 316 00:21:04,102 --> 00:21:05,221 Dia siap ada buku? 317 00:21:05,221 --> 00:21:07,717 Tiada buku dalam versi mitos yang aku pernah dengar. 318 00:21:07,717 --> 00:21:09,477 Buku tu sebahagian dari setiap versi mitos tu. 319 00:21:10,342 --> 00:21:11,685 Dan... 320 00:21:11,685 --> 00:21:14,245 buku itu ditulis menggunakan darah kanak-kanak. 321 00:21:14,245 --> 00:21:16,421 Kanak-kanak mati bila dengar kisah-kisah tu, okey? 322 00:21:16,421 --> 00:21:18,437 Dengar sini, letak balik di mana kau ambil 323 00:21:18,437 --> 00:21:19,557 dan mari keluar saja dari sini. 324 00:21:19,557 --> 00:21:20,965 Oh, tak guna! 325 00:21:20,965 --> 00:21:21,862 Aku ada api, aku ada, aku ada. 326 00:21:21,862 --> 00:21:22,885 Semua, okey, semua tolong diam. 327 00:21:22,885 --> 00:21:25,828 Oh, tidak. Perempuan tua dan anjing tu punya kerja! 328 00:21:25,828 --> 00:21:27,173 Tommy, hentikannya, okey? 329 00:21:27,173 --> 00:21:28,676 Biarkan saja mereka keluar. 330 00:21:28,676 --> 00:21:30,116 Ruth, kau ke tu? 331 00:21:30,116 --> 00:21:31,781 Boleh kau bukakan pintunya? 332 00:21:31,781 --> 00:21:35,205 Gurauan dah tamat. Kalau kamu tak buka... 333 00:21:35,205 --> 00:21:36,772 - Kau tak boleh buat macam ni! Tolonglah! - ...aku akan beritahu Tok Ketua. 334 00:21:40,101 --> 00:21:41,892 Kenapa kamu nak buat begitu? 335 00:21:43,013 --> 00:21:45,797 Tak kelakarlah! Tommy, cepatlah. 336 00:21:45,797 --> 00:21:47,653 Itu adik aku. 337 00:21:49,667 --> 00:21:50,659 Tolonglah. 338 00:21:51,684 --> 00:21:53,573 Buka pintu ni! 339 00:21:54,116 --> 00:21:54,949 Bukalah. 340 00:21:54,949 --> 00:21:57,668 Ruth! Bawah ni. Biarkan kami keluar! 341 00:22:02,243 --> 00:22:03,459 Lagipun kau bukannya cantik sangat. 342 00:22:05,636 --> 00:22:09,028 Tommy, aku minta maaf pasal tahi terbakar tadi. 343 00:22:09,028 --> 00:22:10,724 Aku harap kau jumpa jalan keluar. 344 00:22:11,332 --> 00:22:12,675 Kamu okey? 345 00:22:12,675 --> 00:22:14,212 Yeah. 346 00:22:14,212 --> 00:22:16,100 - Jauhkannya dari aku! - Oh, kamu tak apa-apa! 347 00:22:16,100 --> 00:22:17,699 No! Jauhkan, jauhkan! Jauhkannya dari aku! 348 00:22:17,699 --> 00:22:19,364 Hei! 349 00:22:19,364 --> 00:22:20,612 Jauhkannya! Jauhkannya! 350 00:22:20,612 --> 00:22:22,659 - Kamu tak apa-apa. Aku dah halau. Tak apa. - Ada sesuatu gigit aku! 351 00:22:22,659 --> 00:22:24,227 Hei, boleh kau bantu aku? 352 00:22:24,227 --> 00:22:25,603 - Labah-labah tu dah tiada. - Terima kasih. 353 00:22:25,603 --> 00:22:27,748 Jesus, Auggie. Okey, kau ni memang pelembut. 354 00:22:27,748 --> 00:22:28,964 Boleh kau jangan ghairah sangat 355 00:22:28,964 --> 00:22:29,988 dan bantu kami keluar dari sini? 356 00:22:29,988 --> 00:22:32,355 Tak kelakarlah! Ada wanita di sini. 357 00:22:32,355 --> 00:22:34,787 Wanita-wanita... di sini. 358 00:22:36,739 --> 00:22:38,051 Mari, mari! Kena tolak kuat lagi. 359 00:22:38,051 --> 00:22:39,234 Ayuh. 360 00:22:44,642 --> 00:22:46,787 Sarah Bellows, ceritakan padaku suatu kisah. 361 00:22:49,443 --> 00:22:51,299 Ceritakan padaku suatu kisah. 362 00:22:51,299 --> 00:22:53,475 Sarah Bellows, ceritakan padaku suatu kisah. 363 00:23:09,923 --> 00:23:11,235 Kejap, kejap, kejap. Aku dengar sesuatu. 364 00:23:11,235 --> 00:23:12,259 Ada seseorang di sini. 365 00:23:12,259 --> 00:23:13,283 Dia datang semula. 366 00:23:13,283 --> 00:23:14,371 - Tommy! - Kau ada... 367 00:23:14,371 --> 00:23:16,354 - Kami minta maaf, maaf sangat. - Terima kasih! 368 00:23:16,354 --> 00:23:18,371 Aku... aku tarik balik semua yang aku kata, bro. 369 00:23:18,371 --> 00:23:19,619 Maaflah, bro! 370 00:23:19,619 --> 00:23:21,987 Tommy, tolonglah! 371 00:23:34,946 --> 00:23:36,706 Ruth, kenapa kau keluar temu janji dengan orang tak betul tu? 372 00:23:36,706 --> 00:23:38,306 Lebih baik dari memancing tahi. 373 00:23:40,290 --> 00:23:42,114 Jadi, siapa yang buka selak tu? 374 00:23:42,114 --> 00:23:44,225 Siapa kisah? Mari pergi dari sini saja. 375 00:23:44,225 --> 00:23:46,273 - Cantik kostum Pierrot tu. - Terima kasih. 376 00:23:47,682 --> 00:23:48,641 Nampak tak? 377 00:23:50,657 --> 00:23:51,745 Seronok juga tadi. 378 00:23:58,338 --> 00:23:59,297 Tak guna! 379 00:24:05,282 --> 00:24:07,361 Aku betul-betul minta maaf pasal semua ni. 380 00:24:07,361 --> 00:24:09,378 - Kenapa dia buat macam ni? - Ini sangat kebudak-budakan, 381 00:24:09,378 --> 00:24:11,040 walaupun untuk Tommy, 382 00:24:11,040 --> 00:24:12,162 kebudak-budak macam "kentut dalam gelas susu aku 383 00:24:12,162 --> 00:24:13,664 "dan paksa aku meminumnya". 384 00:24:14,305 --> 00:24:15,457 Itu waktu kita gred lima. 385 00:24:16,192 --> 00:24:18,048 Itu waktu gred sembilan. 386 00:24:18,048 --> 00:24:20,385 Aku boleh cuba cari sesuatu yang boleh membantu. 387 00:24:20,385 --> 00:24:21,793 Aku boleh uruskan. Tak apa, tapi terima kasih juga. 388 00:24:23,264 --> 00:24:25,281 Aku akan duduk sini saja sampai pagi. 389 00:24:25,281 --> 00:24:26,433 Hantar ia ke bengkel. 390 00:24:28,002 --> 00:24:30,273 Aku ada sofa di tingkat bawah tanah. 391 00:24:30,273 --> 00:24:31,904 Kamu boleh gunakannya. 392 00:24:35,009 --> 00:24:37,888 Hei, dengar sini, aku tak mahu menyusahkan kamu. 393 00:24:39,233 --> 00:24:41,024 Kita hanya patut pergi sebelum Ayah aku bangun. 394 00:24:49,569 --> 00:24:52,352 Sebuah stereo AM/FM dengan auto... 395 00:25:14,433 --> 00:25:16,575 Haiwan peliharaan Sam rupanya tikus pembentung? 396 00:25:16,575 --> 00:25:17,984 Kamu ada bakat menulis. 397 00:25:17,984 --> 00:25:19,327 Belum habis lagi. 398 00:25:29,791 --> 00:25:32,320 Aku suka baca ni masa kecil dulu. Kamu kumpul ke? 399 00:25:32,320 --> 00:25:34,464 Oh, aku baca setiap isu. 400 00:25:35,392 --> 00:25:36,384 Dari kulit ke kulit. 401 00:25:39,328 --> 00:25:41,119 Kalau kamu serius nak jadi penulis, 402 00:25:41,119 --> 00:25:42,430 kamu tak boleh buat di sini. 403 00:25:43,840 --> 00:25:45,119 Kamu perlu pindah ke bandar. 404 00:25:48,639 --> 00:25:49,983 Aku tak sanggup tinggalkan Ayah aku. 405 00:26:00,798 --> 00:26:02,751 Uh, bilik, uh... 406 00:26:02,751 --> 00:26:04,287 tingkat bawah tanah tu di bawah. 407 00:26:05,374 --> 00:26:07,806 Yeah, di situlah biasanya. 408 00:27:47,068 --> 00:27:49,116 Tommy Milner. 409 00:27:49,116 --> 00:27:51,869 Dah lewat ni! Kamu mabuk lagi? 410 00:27:51,869 --> 00:27:53,117 Halloween kan. 411 00:27:53,117 --> 00:27:55,548 Kamu patut hantar telur kepada keluarga Wolvertons. 412 00:27:57,339 --> 00:27:58,716 Sekarang? 413 00:27:58,716 --> 00:28:00,251 Sekarang! 414 00:28:08,828 --> 00:28:10,233 Apa? 415 00:28:11,677 --> 00:28:13,369 Mengarutlah. 416 00:28:27,196 --> 00:28:30,299 "Tommy membenci orang-orang itu seumur hidupnya. 417 00:28:30,299 --> 00:28:33,146 "Dia ambil telur-telur tu dan pergi buat kali terakhir." 418 00:28:34,491 --> 00:28:35,674 Tommy... 419 00:29:11,258 --> 00:29:12,759 Tak gunalah, Harold. 420 00:31:13,752 --> 00:31:14,999 Ibu! 421 00:31:57,912 --> 00:31:59,380 Ibu! 422 00:32:01,686 --> 00:32:03,223 Tolong saya! 423 00:32:04,214 --> 00:32:05,558 Ibu! 424 00:32:46,582 --> 00:32:48,342 Oh, tidak. 425 00:32:48,342 --> 00:32:51,446 Tengoklah ni. 426 00:32:51,446 --> 00:32:54,198 Saya ingat kamu dah pergi, orang asing? 427 00:32:54,933 --> 00:32:55,925 Saya sedang cuba. 428 00:32:56,535 --> 00:32:58,805 Whew. 429 00:32:58,805 --> 00:33:00,950 Kau tahu, tiada siapa yang nampak seorang budak sekolah menengah ni 430 00:33:00,950 --> 00:33:03,158 yang bernama Tommy Milner sejak malam tadi. 431 00:33:03,158 --> 00:33:05,493 Saksi kata dia terlibat dalam satu pergaduhan 432 00:33:05,493 --> 00:33:07,126 di tapak wayang pacak. 433 00:33:07,126 --> 00:33:09,334 Bukan Milner yang buat begini pada kereta kamu, 434 00:33:09,334 --> 00:33:10,485 bukan? 435 00:33:13,653 --> 00:33:15,317 Aku tak tahu nama kamu lagi. 436 00:33:17,365 --> 00:33:18,902 Ramon. 437 00:33:20,085 --> 00:33:21,429 Rodriguez. 438 00:33:23,061 --> 00:33:25,653 Dengar sini, aku rasa lebih baik 439 00:33:25,653 --> 00:33:28,150 kalau kamu duduk sini dalam beberapa hari ni. 440 00:33:28,150 --> 00:33:29,781 Faham? 441 00:33:31,412 --> 00:33:32,756 Rodriguez. 442 00:33:38,740 --> 00:33:40,596 Ia tiada di situ sebelum ni. 443 00:33:40,596 --> 00:33:42,132 Dakwat merah tu basah. 444 00:33:42,132 --> 00:33:45,365 Dan ia memang rasa seperti darah. Ia lebih pekat dari dakwat. 445 00:33:45,365 --> 00:33:47,668 Kau selera makan benda tu? 446 00:33:47,668 --> 00:33:49,876 Kau tahu ada berapa anggota badan dalam tu? Tujuh! 447 00:33:50,836 --> 00:33:52,917 Aku terbaca dalam majalah. 448 00:33:52,917 --> 00:33:55,477 Hebat. Dia bertukar jadi orang-orang? 449 00:33:55,477 --> 00:33:56,819 Kejutan yang baru. 450 00:33:56,819 --> 00:33:58,708 Itu bukan kejutan. 451 00:33:58,708 --> 00:34:01,524 Aku dah beritahu, kisah tu, ia... 452 00:34:01,524 --> 00:34:03,989 Uh, tiba-tiba muncul. 453 00:34:03,989 --> 00:34:06,037 Tommy tak datang sekolah pun. 454 00:34:07,221 --> 00:34:09,428 Macam dia hilang begitu saja. 455 00:34:09,428 --> 00:34:11,827 Semua orang tahu dia kemaruk nak tembak orang-orang komunis. 456 00:34:13,684 --> 00:34:16,883 Mungkin dia...pergi awal? 457 00:34:18,003 --> 00:34:19,348 Ada satu bilik ni... 458 00:34:19,348 --> 00:34:20,596 Sudahlah tu. 459 00:34:20,596 --> 00:34:21,811 Tak, beritahu aku. 460 00:34:22,772 --> 00:34:26,132 Dalam rumah tu, semasa aku sembunyikan diri, 461 00:34:26,132 --> 00:34:28,307 bilik tu nampak lama. Maksud aku baru. Sempurna, 462 00:34:28,307 --> 00:34:29,972 seperti waktu mereka tinggal di sana, dan aku nampak... 463 00:34:29,972 --> 00:34:31,188 ada perempuan tua ni dengan anjingnya 464 00:34:31,188 --> 00:34:32,788 dan mereka hanya merenung pada aku 465 00:34:32,788 --> 00:34:34,419 - dengan pandangan... - Dengarlah apa kau cakap tu. 466 00:34:34,419 --> 00:34:36,403 Tiada apa yang terjadi pada kita di rumah itu 467 00:34:36,403 --> 00:34:37,716 kecuali apa yang Tommy dah buat pada kita. 468 00:34:38,547 --> 00:34:39,732 Kalau dia dah tiada, 469 00:34:39,732 --> 00:34:40,723 itu petanda yang bagus. 470 00:34:41,938 --> 00:34:43,412 Kita tak patut jejakkan kaki ke sana, 471 00:34:43,412 --> 00:34:44,914 kita tak patut ambil buku itu. 472 00:34:44,914 --> 00:34:46,771 Korang biarkan kisah hantu ni masuk dalam fikiran korang. 473 00:34:47,540 --> 00:34:49,267 Itu saja yang berlaku. 474 00:34:50,387 --> 00:34:52,307 Aku risau. 475 00:34:52,307 --> 00:34:53,652 Tommy tiada di sekolah. 476 00:34:53,652 --> 00:34:55,058 Nama dia ada dalam buku itu. 477 00:34:57,458 --> 00:35:00,051 Maksud aku, semua itu sebenarnya saling berkaitan, bukan? 478 00:35:00,051 --> 00:35:01,903 Yeah, mestilah tak. 479 00:35:05,554 --> 00:35:07,986 Stella, aku tak boleh terlibat dengan hal polis. 480 00:35:09,298 --> 00:35:10,578 Aku perlu melihat sendiri. 481 00:35:34,578 --> 00:35:36,753 Itu apa yang Tommy pakai malam semalam. 482 00:35:38,225 --> 00:35:39,441 Okey, macam mana kalau ini adalah Tommy, 483 00:35:40,371 --> 00:35:41,969 dan apa yang terjadi dalam buku itu 484 00:35:41,969 --> 00:35:43,219 sebenarnya betul-betul terjadi? 485 00:35:43,219 --> 00:35:45,362 Berhentilah cuba menakutkan aku. 486 00:35:45,362 --> 00:35:46,898 Itu hanya orang-orang. 487 00:35:52,915 --> 00:35:55,630 - Kau ada dengar pasal Tommy? - Dia dah hilang. 488 00:36:27,217 --> 00:36:29,841 Nah buku kamu semula. 489 00:36:55,249 --> 00:36:56,401 Lewat kamu pulang. 490 00:36:57,873 --> 00:36:59,152 Ayah kerja lebih masa lagi ke? 491 00:36:59,952 --> 00:37:01,008 Perlu ke? 492 00:37:02,191 --> 00:37:03,472 Tak boleh nak tolak. 493 00:37:06,095 --> 00:37:07,120 Ada makanan dalam peti ais. 494 00:37:10,831 --> 00:37:12,399 Ayah memang selalu sibuk kerja macam ni ke? 495 00:37:13,744 --> 00:37:15,408 Walaupun waktu ibu berada di sini? 496 00:37:19,023 --> 00:37:20,911 Ayah dengar yang anak Milner tak balik rumah. 497 00:37:26,832 --> 00:37:29,136 Eh, semua orang cakap tentangnya. 498 00:37:29,136 --> 00:37:32,272 Tolong balik terus ke rumah saja untuk hari-hari lain, okey? 499 00:37:33,551 --> 00:37:34,511 Yep. 500 00:37:42,543 --> 00:37:43,503 Ow. 501 00:37:47,151 --> 00:37:49,200 Cukup bedak jerawat tu? 502 00:37:49,200 --> 00:37:51,600 Ini gigitan labah-labah, penyibuk. 503 00:37:51,600 --> 00:37:52,783 Labah-labah... 504 00:37:52,783 --> 00:37:54,575 Ah, tak guna, pisang aku! 505 00:38:04,591 --> 00:38:05,614 Aku ingatkan kamu dah pergi? 506 00:38:08,430 --> 00:38:09,519 Harap kamu lapar. 507 00:38:09,519 --> 00:38:11,118 Oh, lapar sangat ni. Terima kasih. 508 00:38:11,118 --> 00:38:12,655 Kamu tahu tak, aku tak boleh berhenti fikir 509 00:38:12,655 --> 00:38:13,871 pasal kehilangan Tommy. 510 00:38:13,871 --> 00:38:15,630 Mesti ada suatu... 511 00:38:19,439 --> 00:38:20,463 Mana kamu dapat buku tu? 512 00:38:22,222 --> 00:38:24,718 Ada di rak kamu. 513 00:38:24,718 --> 00:38:27,471 Tak, aku... aku baru saja di sini. Mana ada tadi. 514 00:38:27,471 --> 00:38:28,943 Aku dah letak balik di rumah itu. 515 00:38:28,943 --> 00:38:29,934 Apa? 516 00:38:33,103 --> 00:38:35,853 Macam mana ia boleh.. Macam mana ia boleh ada di sini lagi? 517 00:38:42,670 --> 00:38:44,878 - Apa yang sedang terjadi? - Apa kejadah! 518 00:38:44,878 --> 00:38:46,767 Macam mana boleh jadi macam tu? 519 00:38:46,767 --> 00:38:48,430 Tapi kita kena buatkan ia berhenti! 520 00:38:55,597 --> 00:38:57,293 "Seorang ibu sedang menggali di hujung lamannya 521 00:38:57,293 --> 00:38:59,022 "waktu dia nampak ibu jari kaki yang besar. 'Ia nampak elok dan berisi, ' 522 00:38:59,022 --> 00:39:01,133 "dia kata, 'aku akan letakkannya dalam rebusan...'" 523 00:39:01,133 --> 00:39:02,158 Kisah jenis apa ni? 524 00:39:02,158 --> 00:39:03,118 Apa... 525 00:39:05,423 --> 00:39:06,381 Auggie. 526 00:39:08,910 --> 00:39:10,221 Auggie! 527 00:39:11,342 --> 00:39:12,622 Angkat! 528 00:39:12,622 --> 00:39:13,677 Auggie! 529 00:39:13,677 --> 00:39:15,371 Tak, tiada apa di sini. 530 00:39:16,430 --> 00:39:18,605 Saya dah cakap, paling kurang pun 531 00:39:18,605 --> 00:39:20,332 belilah barang dapur sebelum ibu dan Jeff berangkat 532 00:39:20,332 --> 00:39:21,934 untuk hujung minggu ni. 533 00:39:21,934 --> 00:39:23,853 Tak, saya takkan panggil dia "Ayah". 534 00:39:28,685 --> 00:39:30,349 Okey, saya akan makan rebusan tu. 535 00:39:31,629 --> 00:39:32,972 Rebusan dalam peti ais? 536 00:39:34,221 --> 00:39:36,364 Yeah, ada orang buat rasanya. 537 00:39:36,364 --> 00:39:38,221 Okey, saya jumpa ibu lepas ibu pulang nanti. Sayang ibu. 538 00:39:41,101 --> 00:39:42,573 Auggie, angkat! 539 00:39:47,373 --> 00:39:48,622 Hei, aku tengah makan. 540 00:39:48,622 --> 00:39:49,869 Auggie! 541 00:39:49,869 --> 00:39:51,021 Stella! 542 00:39:51,021 --> 00:39:53,068 Auggie, jangan makan apa-apa. 543 00:39:53,068 --> 00:39:54,572 Dengar sini, kau dalam kisah seterusnya! 544 00:39:54,572 --> 00:39:57,324 Apa saja yang kau buat, jangan makan apa-apa! 545 00:40:01,452 --> 00:40:02,700 Har-har. Sangat kelakar. 546 00:40:04,013 --> 00:40:05,165 Chuck ke yang suruh kau buat macam ni? 547 00:40:05,165 --> 00:40:07,085 Auggie, ini bukan gurauan. 548 00:40:07,085 --> 00:40:08,813 Okey, kisah itu sedang ditulis dengan sendirinya sekarang. 549 00:40:08,813 --> 00:40:11,276 Aku tak tahu macam mana atau kenapa tapi aku sedang membacanya sekarang. 550 00:40:11,276 --> 00:40:12,875 "Satu bunyi menakutkan dia. Ia adalah satu suara. 551 00:40:12,875 --> 00:40:14,925 "Dan ia memanggil, 'Siapa ambil ibu jari kaki aku?'" 552 00:40:19,437 --> 00:40:22,347 Ia adalah mayat yang sedang mencari ibu jari kakinya yang hilang. 553 00:40:22,347 --> 00:40:24,619 Yeah, aku tahu kisah ini. 554 00:40:24,619 --> 00:40:26,571 Ayah aku pernah ceritakan aku kisah ini. 555 00:40:26,571 --> 00:40:28,428 Ia buat aku takut masa kecil, tapi... 556 00:40:28,428 --> 00:40:30,092 Aku tak patut tunggu seseorang cakap macam itu bukan, 557 00:40:30,092 --> 00:40:32,203 sebab aku tak dengar apa-apa. 558 00:40:32,203 --> 00:40:33,995 Dengar sini, kami membacanya di sini. 559 00:40:33,995 --> 00:40:36,172 "Kemudian suara itu menjadi semakin kuat: 560 00:40:36,172 --> 00:40:38,764 "'Siapa ambil ibu jari kaki aku?'" 561 00:40:39,884 --> 00:40:41,483 Aku sendiri saja ni. 562 00:40:45,420 --> 00:40:46,571 Mana ada suara. 563 00:40:46,571 --> 00:40:49,099 Yeah, mesti ada suara. 564 00:40:49,099 --> 00:40:51,018 Kau sajalah yang mengatakannya. 565 00:40:54,571 --> 00:40:56,108 Auggie! 566 00:40:57,195 --> 00:40:58,314 Auggie! 567 00:40:59,852 --> 00:41:01,515 Oh, tidak, Auggie, angkatlah. 568 00:41:03,050 --> 00:41:04,650 Auggie, jangan makan apa-apa. 569 00:41:15,083 --> 00:41:17,194 Auggie! 570 00:41:17,194 --> 00:41:18,219 Oh, Tuhan! 571 00:41:18,219 --> 00:41:20,299 Auggie. Auggie? 572 00:41:26,026 --> 00:41:28,682 Auggie? Cepat, Auggie, angkat! 573 00:41:31,402 --> 00:41:32,651 Korang dengar tak tu? 574 00:41:32,651 --> 00:41:34,314 Dengar apa? Aku tak dengar apa-apa. 575 00:41:36,331 --> 00:41:38,569 Ada ibu jari kaki dalam rebusan tu. Ibu jari kaki yang betul. 576 00:41:42,634 --> 00:41:44,937 Apa buku tu kata tentang apa yang akan terjadi seterusnya? 577 00:41:44,937 --> 00:41:47,818 "August jadi sangat takut. 578 00:41:47,818 --> 00:41:49,771 "Tapi dia fikir, 'Ia tak tahu di mana aku. 579 00:41:49,771 --> 00:41:51,114 "'Ia takkan dpaat jumpa aku...'" 580 00:41:52,459 --> 00:41:54,731 Macam mana buku tu boleh tahu? 581 00:41:54,731 --> 00:41:56,746 Kemudian dia dengar suara itu lagi... 582 00:42:00,426 --> 00:42:02,570 Siapa... 583 00:42:02,570 --> 00:42:03,594 ambil... 584 00:42:04,618 --> 00:42:06,153 aku punya... 585 00:42:06,153 --> 00:42:07,145 ibu jari kaki. 586 00:42:12,874 --> 00:42:14,569 Auggie, keluar saja dari rumah tu! 587 00:42:23,306 --> 00:42:24,553 Rumah dia tak jauh sangat pun! 588 00:42:56,937 --> 00:42:58,280 Siapa... 589 00:42:59,912 --> 00:43:01,256 ambil... 590 00:43:02,791 --> 00:43:04,584 aku punya... 591 00:43:05,801 --> 00:43:07,749 ibu jari kaki? 592 00:43:11,913 --> 00:43:14,280 Cepatlah, cepatlah. 593 00:44:52,102 --> 00:44:53,094 Auggie? 594 00:44:54,087 --> 00:44:55,110 Auggie! 595 00:44:57,414 --> 00:44:58,630 Auggie! 596 00:45:12,869 --> 00:45:15,110 Tommy! Tommy Milner! 597 00:45:15,110 --> 00:45:16,069 Dan tahun ini seperti 598 00:45:16,069 --> 00:45:18,246 tak cukup menyeramkan lagi, 599 00:45:18,246 --> 00:45:20,965 kita ada kes kehilangan di sini, kawan-kawan. 600 00:45:20,965 --> 00:45:22,757 Tommy Milner kami, 601 00:45:22,757 --> 00:45:25,060 di sini, di Mill Valley. 602 00:45:33,413 --> 00:45:35,493 Aku yang jumpa buku itu. 603 00:45:35,493 --> 00:45:37,189 Aku yang bawa balik buku itu. 604 00:45:37,189 --> 00:45:38,596 Ini bukan salah kamu. 605 00:45:40,644 --> 00:45:43,142 Kamu tahu tak, 606 00:45:43,142 --> 00:45:44,966 Akulah punca 607 00:45:44,966 --> 00:45:47,042 setiap benda buruk yang terjadi dalam hidup aku. 608 00:45:49,318 --> 00:45:50,852 Ibu aku tinggalkan aku. 609 00:45:52,549 --> 00:45:53,764 Dan sekarang Auggie. 610 00:45:55,397 --> 00:45:56,865 Semua tu tak benar. 611 00:46:02,789 --> 00:46:05,604 Maaf kami lambat. Ruth dah kehabisan bedak tutup jerawat. 612 00:46:05,604 --> 00:46:07,813 Sumpah aku cakap, kalau kau tak buat masalah dulu, 613 00:46:07,813 --> 00:46:09,348 aku takkan dapat jerawat ni. 614 00:46:09,348 --> 00:46:11,235 Apa yang penting sangat? 615 00:46:12,356 --> 00:46:14,021 Mana Auggie? 616 00:46:14,021 --> 00:46:15,588 Auggie dah tiada. 617 00:46:15,588 --> 00:46:16,867 Satu kisah lagi ditulis. 618 00:46:18,052 --> 00:46:19,395 Betul-betul depan mata kami. 619 00:46:20,516 --> 00:46:21,700 Aku tak faham. 620 00:46:22,627 --> 00:46:24,165 Apa ni? 621 00:46:26,180 --> 00:46:27,556 Lawak ni dah basi. 622 00:46:28,387 --> 00:46:30,115 Halloween dah tamat. 623 00:46:30,115 --> 00:46:31,268 Mana Auggie? 624 00:46:32,900 --> 00:46:34,820 Kami tak tahu. 625 00:46:34,820 --> 00:46:37,892 Ibu bapa dia keluar, dan dia tiba-tiba hilang. 626 00:46:37,892 --> 00:46:38,947 Apa maksudnya kau tak tahu? 627 00:46:38,947 --> 00:46:39,845 Okey, kalau macam tu marilah cari dia! 628 00:46:39,845 --> 00:46:41,348 Aku rasa dia takkan kembali. 629 00:46:43,012 --> 00:46:44,035 Pertama... 630 00:46:44,035 --> 00:46:45,604 Aku tahu ada sesuatu berlaku. 631 00:46:45,604 --> 00:46:47,268 - ...Tommy hilang. - Nampak perempuan tua tu... 632 00:46:47,268 --> 00:46:48,452 Sekarang Auggie pula. 633 00:46:50,755 --> 00:46:53,956 Mereka ada kisah mereka ditulis dalam buku itu, 634 00:46:53,956 --> 00:46:56,451 dan ia terjadi setiap malam. 635 00:46:57,316 --> 00:46:59,011 Jesus, dia makan ibu jari kaki? 636 00:47:01,987 --> 00:47:03,555 Kau tak membaca buku itu. 637 00:47:04,770 --> 00:47:06,083 Buku itu yang membaca kau. 638 00:47:09,347 --> 00:47:13,123 Aku rasa kita dah kejutkan sesuatu. 639 00:47:13,123 --> 00:47:15,202 Perkara yang sama akan berlaku kepada kita semua. 640 00:47:18,370 --> 00:47:20,291 Kita semua pernah berada dalam rumah tu. 641 00:47:21,827 --> 00:47:23,682 Tak, ini tak betul, okey? 642 00:47:24,356 --> 00:47:26,722 Kisah-kisah tak boleh menyakiti kau. 643 00:47:26,722 --> 00:47:29,026 Sarah Bellows adalah mitos, 644 00:47:29,026 --> 00:47:31,394 dan kalau bukan mitos pun, dia dah mati. 645 00:47:32,803 --> 00:47:33,954 Kita kena pergi pada polis. 646 00:47:33,954 --> 00:47:35,171 Tak, tak boleh. 647 00:47:35,171 --> 00:47:37,218 Mereka tahu apa yang Tommy buat pada kereta Ramon 648 00:47:37,218 --> 00:47:38,242 dan mereka fikir yang dia dah... 649 00:47:38,242 --> 00:47:39,971 Auggie! Kita kena cari Auggie. 650 00:47:39,971 --> 00:47:41,219 Bukan dengan pergi kepada polis. 651 00:47:42,306 --> 00:47:44,098 Mereka takkan percaya apa yang aku katakan. 652 00:47:45,058 --> 00:47:46,306 Jadi kita buatlah mereka percaya. 653 00:47:46,306 --> 00:47:48,995 Bila mereka baru nak faham segalanya, 654 00:47:48,995 --> 00:47:50,242 kita dah lama mati dah. 655 00:47:50,242 --> 00:47:51,874 Tak, tak, tak. 656 00:47:51,874 --> 00:47:55,842 Kalau... Kalau kita tak boleh pergi pada polis, apa kita nak buat? 657 00:47:55,842 --> 00:47:58,177 Duduk dan tunggu kisah kita ditulis? 658 00:47:59,426 --> 00:48:01,730 Mesti ada suatu cara untuk menghentikan ahli sihir. 659 00:48:01,730 --> 00:48:03,649 Aku tak percaya semua itu. 660 00:48:03,649 --> 00:48:06,113 Aku kena pergi. Ada persembahan muzikal malam ini, 661 00:48:06,113 --> 00:48:07,425 dan aku takkan tertipu lagi dengan 662 00:48:07,425 --> 00:48:08,834 gurauan Halloween kau yang bodoh ni. 663 00:48:08,834 --> 00:48:09,889 Ini bukan gurauan, Ruth. 664 00:48:09,889 --> 00:48:10,786 Ruth, tolong, jangan pergi. 665 00:48:10,786 --> 00:48:12,034 Aku tahu kau nak jadi penulis, Stella, 666 00:48:12,034 --> 00:48:13,090 - tapi gurauan ni dah lebih. - Tak! 667 00:48:13,090 --> 00:48:15,202 Ruthie! Ruthie, berhenti. 668 00:48:17,825 --> 00:48:19,297 Kau fikir ini akan betul-betul berkesan? 669 00:48:20,610 --> 00:48:22,146 Ia berkesan di Salem. 670 00:48:43,840 --> 00:48:45,024 Kenapa? Kenapa kau tak terbakar? 671 00:48:45,024 --> 00:48:47,201 Aku benci kau! Aku benci kau. Aku benci kau. Tak guna! 672 00:48:47,201 --> 00:48:48,609 Inilah... Inilah sebab aku tak baca buku! 673 00:48:48,609 --> 00:48:50,305 Kita tahu kita tak boleh bakar atau musnahkannya, 674 00:48:50,305 --> 00:48:53,248 tapi sebanyak mana yang kita tahu pasal Sarah Bellows? 675 00:49:30,943 --> 00:49:32,448 Dengar yang ini: 676 00:49:32,448 --> 00:49:33,823 "Selepas Sarah gantung dirinya, 677 00:49:33,823 --> 00:49:37,312 "keluarga Bellows memecat Sylvie Baptiste 678 00:49:37,312 --> 00:49:38,655 "kerana dia dan anak perempuannya, Lou Lou, 679 00:49:38,655 --> 00:49:40,224 "dianggap bertanggungjawab 680 00:49:40,224 --> 00:49:42,304 "mengajar Sarah ilmu hitam." 681 00:49:42,304 --> 00:49:44,416 Kalau ia keluar dalam suratkhabar, mesti ianya betul, bukan? 682 00:49:45,376 --> 00:49:47,232 Ada gambar Sarah ke? 683 00:49:47,232 --> 00:49:49,120 Tak, nama dia saja. 684 00:49:49,120 --> 00:49:52,031 Tapi, uh, aku ada jumpa iklan untuk garam otak, 685 00:49:52,031 --> 00:49:54,656 merawat sakit kepala dan sembelit. 686 00:49:54,656 --> 00:49:55,744 Tak pasti kenapa ia tak popular. 687 00:49:57,280 --> 00:49:59,200 Auggie, Auggie mesti suka benda tu. 688 00:50:02,655 --> 00:50:04,704 Mata aku rasa nak mula berdarah ni, 689 00:50:04,704 --> 00:50:06,367 dan kita masih tak tahu apa-apa pasal Sarah. 690 00:50:07,584 --> 00:50:09,183 Tahun bila dia gantung dirinya? 691 00:50:10,079 --> 00:50:11,103 Uh... 692 00:50:13,023 --> 00:50:14,015 1898. 693 00:50:15,680 --> 00:50:18,143 Dalam setahun saja, semua ahli keluarga dia dah pergi. 694 00:50:18,143 --> 00:50:19,680 Apa yang kau harapkan? 695 00:50:19,680 --> 00:50:21,022 Maksud aku siapa nak tinggal di sini dengan nama 696 00:50:21,022 --> 00:50:22,751 yang sinonim dengan pembunuhan kanak-kanak? 697 00:50:22,751 --> 00:50:23,775 Bukan tinggal di sini, 698 00:50:23,775 --> 00:50:25,310 maksud aku hilang. 699 00:50:25,310 --> 00:50:26,687 Macam, hilang dari muka bumi. 700 00:50:28,320 --> 00:50:31,518 Macam Ayahnya ni, Deodat. 701 00:50:31,518 --> 00:50:33,087 Dia memiliki sebuah kilang kertas 702 00:50:33,087 --> 00:50:35,903 tapi dia tinggalkannya tanpa menjualnya? 703 00:50:35,903 --> 00:50:37,183 Tiada cerita ditulis tentang dia, 704 00:50:37,183 --> 00:50:39,167 walaupun sepucuk surat, dia hilang macam tu saja. 705 00:50:40,222 --> 00:50:42,110 Deodat... 706 00:50:42,110 --> 00:50:43,517 Deodat. 707 00:50:44,445 --> 00:50:45,822 Aku ada perasan nama tu. 708 00:50:54,334 --> 00:50:57,662 "Deodat adalah lelaki kaya yang mahu pergi memburu." 709 00:50:59,743 --> 00:51:01,341 Bagi aku satu nama lagi. 710 00:51:01,341 --> 00:51:04,799 Uh... salah seorang anak mereka, Ephraim. 711 00:51:04,799 --> 00:51:06,013 Ephraim Bellows. 712 00:51:06,013 --> 00:51:06,973 Ephraim Bellows. 713 00:51:10,750 --> 00:51:12,734 Mereka tidak meninggalkan pekan ini. 714 00:51:14,590 --> 00:51:16,094 Setiap dari mereka ada kisahnya. 715 00:51:17,022 --> 00:51:18,077 Kenapa? 716 00:51:25,630 --> 00:51:26,814 Oh, tidak. 717 00:51:26,814 --> 00:51:28,093 Oh, tidak, ia sedang berlaku lagi. 718 00:51:28,093 --> 00:51:29,470 Dia menulis sebuah kisah lagi. 719 00:51:31,966 --> 00:51:33,404 "Bintik Merah"? 720 00:51:40,124 --> 00:51:42,044 Kenapa korang pandang aku? 721 00:51:42,942 --> 00:51:44,029 Apa dia? 722 00:51:45,981 --> 00:51:48,094 Oh, tak guna! Oh, tak guna, aku ke? 723 00:51:48,094 --> 00:51:49,758 Ia... aku akan mati? 724 00:51:49,758 --> 00:51:51,549 Aku tak mahu mati! Aku belum rasai seks lagi. 725 00:51:51,549 --> 00:51:52,956 "Pada suatu malam, seekor labah-labah merangkak pada 726 00:51:52,956 --> 00:51:54,077 "pipi seorang perempuan muda dan menggigitnya." 727 00:51:54,077 --> 00:51:56,573 Labah-labah? Akulah lelaki labah-labah tu! Aku... 728 00:51:56,573 --> 00:51:58,172 Kejap, "perempuan muda"? 729 00:52:00,285 --> 00:52:01,596 "Pergi ke bilik air." 730 00:52:01,596 --> 00:52:03,421 Bukan kau. Ini kakak kau. 731 00:52:03,421 --> 00:52:04,380 Ruthie? 732 00:52:14,588 --> 00:52:16,729 Para penghibur ke pentas dalam 20 minit. 733 00:52:32,027 --> 00:52:34,905 Oh, sayang, kamu kena buat sesuatu dengan itu. 734 00:52:36,379 --> 00:52:37,692 Yeah. 735 00:53:36,635 --> 00:53:38,171 Bilik air yang lain. 736 00:53:39,706 --> 00:53:41,306 - Tingkat dua! - Okey. 737 00:53:47,707 --> 00:53:48,891 Ruth. 738 00:54:13,242 --> 00:54:14,970 Tepi. Ketepi! 739 00:54:40,121 --> 00:54:41,398 Ruth! 740 00:54:44,504 --> 00:54:45,464 Oh, tidak, Ruth! 741 00:54:46,937 --> 00:54:49,240 Tolong aku, tolong aku! 742 00:54:49,240 --> 00:54:50,330 Ruth, aku di sini. 743 00:54:50,330 --> 00:54:51,546 Tak apa. Tak apa. Aku di sini. 744 00:54:51,546 --> 00:54:53,466 Tolong aku, tolong aku. Jauhkannya! 745 00:54:53,466 --> 00:54:55,417 Jauhkannya! 746 00:54:55,417 --> 00:54:57,976 Ruth, jangan risau. Jangan risau. Aku di sini. 747 00:54:57,976 --> 00:55:00,664 - Jauhkannya! - Kau akan baik-baik saja, okey? Tiada apa. 748 00:55:03,929 --> 00:55:05,465 Tepi, tepi, tepi! 749 00:55:08,889 --> 00:55:11,352 Kau dah okey. Kau dah okey, kau dah okey, Ruthie. 750 00:55:12,184 --> 00:55:13,656 Tolong! Sesiapa, dapatkan bantuan, sekarang! 751 00:55:21,432 --> 00:55:22,839 Kau dah okey, Ruthie, kau dah okey. 752 00:55:22,839 --> 00:55:24,663 - Semua dah tamat. - Jauhkannya, jauhkannya. 753 00:55:24,663 --> 00:55:26,232 Semua dah tiada, Ruthie. Dah tiada. 754 00:55:26,232 --> 00:55:28,121 Jauhkannya dari aku. Jauhkannya. Jauhkannya dari aku. 755 00:55:28,121 --> 00:55:29,784 - Jauhkannya dari aku! - Ruthie, ia semua dah pergi, 756 00:55:29,784 --> 00:55:31,576 ia semua dah pergi, ia semua dah pergi, okey? 757 00:55:31,576 --> 00:55:33,785 - Jauhkannya dari aku. - Kau dah okey. 758 00:55:33,785 --> 00:55:34,744 Jauhkannya dari aku. 759 00:55:43,416 --> 00:55:46,232 Ia memang teruk. Aku harap dia okey. 760 00:55:47,128 --> 00:55:49,305 Aku nampak dia tadi. Sarah ada di sana. 761 00:55:49,305 --> 00:55:51,992 Dia yang mengawal keseluruhannya. 762 00:55:51,992 --> 00:55:53,528 Kakak aku dah kena. 763 00:55:54,072 --> 00:55:55,319 Kita pula seterusnya. 764 00:55:56,440 --> 00:55:57,687 Kita seterusnya. 765 00:56:04,536 --> 00:56:05,526 Kamu jumpa tak? 766 00:56:08,215 --> 00:56:09,752 Louise Baptiste... 767 00:56:10,872 --> 00:56:11,895 Lou Lou? 768 00:56:12,983 --> 00:56:14,166 220 Jalan Goldshire. 769 00:56:17,783 --> 00:56:20,055 Aku ada mimpi ngeri ni lagi. 770 00:56:20,055 --> 00:56:21,911 Aku terperangkap dalam sebuah bilik berwarna merah. 771 00:56:21,911 --> 00:56:26,327 Dan ada seorang wanita pucat yang gemuk, dia asyik berbisik, 772 00:56:27,126 --> 00:56:29,271 "Ini tempat yang jahat. 773 00:56:29,271 --> 00:56:30,998 "Lari selagi kamu boleh." 774 00:56:34,038 --> 00:56:36,246 Aku takut kalau ahli sihir tu akan gunakannya terhadap aku. 775 00:56:41,111 --> 00:56:42,038 Helo. 776 00:56:42,038 --> 00:56:44,533 Uh, Lou Lou Baptiste masih tinggal di sini ke? 777 00:56:45,718 --> 00:56:46,903 "Saya tak mahu bom sesiapa 778 00:56:46,903 --> 00:56:50,134 "kalau ia tak perlu untuk menyelamatkan..." 779 00:56:50,134 --> 00:56:53,015 Tricky Dicky. Itu bukan nama untuk Presiden. 780 00:56:53,015 --> 00:56:55,157 Mama, kamu ada tetamu! 781 00:57:08,630 --> 00:57:10,389 Lou Lou, kamu boleh dengar kami? 782 00:57:53,652 --> 00:57:55,476 Kamu mungkin yang seterusnya. 783 00:57:56,981 --> 00:57:58,516 Kenapa kamu kata begitu? 784 00:58:00,214 --> 00:58:02,133 Kenapa, itulah lagunya, dik. 785 00:58:03,572 --> 00:58:08,149 ♪ Jangan ketawa bila van jenazah berlalu 786 00:58:08,149 --> 00:58:10,261 ♪ Mungkin kamu 787 00:58:10,261 --> 00:58:12,244 ♪ Yang akan mati pula ♪ 788 00:58:14,900 --> 00:58:16,596 Sarah suka lagu tu. 789 00:58:22,228 --> 00:58:23,188 Kami ada buku dia. 790 00:58:27,573 --> 00:58:29,843 Kamu jumpa bukunya? Bagi sini. 791 00:58:43,509 --> 00:58:45,172 Aku yang bagi dia buku ini. 792 00:58:46,740 --> 00:58:48,723 Aku simpati dengan perempuan itu, 793 00:58:48,723 --> 00:58:52,596 duduk seorang diri di bawah sana dalam kegelapan. 794 00:58:56,179 --> 00:58:58,258 Ibu kamu pernah ajar dia apa-apa? 795 00:58:59,795 --> 00:59:00,947 Ajar dia? 796 00:59:01,843 --> 00:59:02,835 Ilmu hitam? 797 00:59:04,915 --> 00:59:06,131 Tidak. 798 00:59:06,131 --> 00:59:08,370 Tiada ilmu hitam, nak. 799 00:59:09,650 --> 00:59:11,603 Yang ada hanya amukan. 800 00:59:12,851 --> 00:59:15,347 Jadi macam mana dia masih menulis kisah-kisah itu? 801 00:59:18,035 --> 00:59:19,411 Kisah-kisah menyakiti. 802 00:59:20,852 --> 00:59:22,035 Kisah-kisah mengubati. 803 00:59:23,282 --> 00:59:25,714 Kamu tahu apa yang kamu dah buat? 804 00:59:25,714 --> 00:59:27,090 Buat apa? 805 00:59:27,090 --> 00:59:29,458 Kamu tak patut ambil buku ini. 806 00:59:31,602 --> 00:59:33,522 Kamu buat dia marah. 807 00:59:37,779 --> 00:59:41,490 "Cacing masuk, cacing keluar..." 808 00:59:41,490 --> 00:59:42,931 Dia jadi macam ni kadang-kadang. 809 00:59:42,931 --> 00:59:44,147 Dengar sini, saya perlu tahu. 810 00:59:44,147 --> 00:59:46,099 Lain kali. Saya mahu tenangkan dia. 811 00:59:46,099 --> 00:59:48,242 Tak, kami perlu tahu. Saya perlu tahu. 812 00:59:48,242 --> 00:59:49,362 Dia dah beritahu doktor semua yang dia tahu 813 00:59:49,362 --> 00:59:51,858 di hospital tempat perempuan kasihan itu menggantung dirinya. 814 00:59:51,858 --> 00:59:52,915 Tapi saya... saya fikir... 815 00:59:52,915 --> 00:59:54,610 Semua orang selalu cakap Sarah gantung dirinya dalam rumah itu. 816 00:59:54,610 --> 00:59:56,335 Kamu tiada di sana dulu. Mama yang ada di sana. 817 00:59:57,490 --> 00:59:59,155 Hospital itu ada rekodnya. 818 00:59:59,155 --> 01:00:00,433 Rekod Sarah. 819 01:00:00,433 --> 01:00:03,185 Jadi apa lagi yang kita buat di sini? Mari pergi. 820 01:00:05,585 --> 01:00:07,313 Ini hari pilihanraya, 821 01:00:07,313 --> 01:00:09,746 jadi biar suara anda didengari. 822 01:00:09,746 --> 01:00:13,874 Katakan tidak pada perang! Katakan tidak pada Vietnam. 823 01:00:13,874 --> 01:00:17,874 Katakan tidak kepada menghantar anak-anak kita untuk mati. 824 01:00:49,232 --> 01:00:50,192 Maafkan saya. 825 01:00:51,569 --> 01:00:54,897 Kami perlu melihat rekod seorang bekas pesakit. 826 01:00:55,953 --> 01:00:57,712 Kami tak bagi rekod pesakit. 827 01:01:00,657 --> 01:01:02,129 Baik, uh, 828 01:01:02,129 --> 01:01:03,600 maksud saya, 829 01:01:03,600 --> 01:01:05,968 dia dah mati dalam 100 tahun yang lepas. 830 01:01:06,896 --> 01:01:09,009 Saya pasti dia dan orang lain 831 01:01:09,009 --> 01:01:11,792 mungkin dah tak kisah. 832 01:01:11,792 --> 01:01:13,809 Kenapa anak-anak mahu melihat fail pesakit lama? 833 01:01:13,809 --> 01:01:16,113 Uh, untuk tugasan sekolah 834 01:01:16,113 --> 01:01:17,137 tentang, uh... 835 01:01:19,056 --> 01:01:21,937 kajian psikologi manusia. 836 01:01:21,937 --> 01:01:23,249 Ya, kajiannya. 837 01:01:23,825 --> 01:01:24,848 Mmm-hmm. 838 01:01:26,512 --> 01:01:27,696 Saya rasa mereka letak fail-fail itu 839 01:01:27,696 --> 01:01:28,975 dari hospital lama dalam bilik R.E.D (merah). 840 01:01:30,607 --> 01:01:31,631 Bilik merah? 841 01:01:32,913 --> 01:01:34,672 Masa nak proses adalah selama enam minggu. 842 01:01:34,672 --> 01:01:35,792 Tak lebih dari itu. 843 01:01:36,784 --> 01:01:37,999 Perlukan pen? 844 01:01:43,151 --> 01:01:44,400 Sia-sia saja datang. 845 01:01:48,624 --> 01:01:49,648 Mari! 846 01:01:49,648 --> 01:01:50,991 Taknak. 847 01:02:07,792 --> 01:02:09,391 Kita takkan pergi ke bilik merah! 848 01:02:09,391 --> 01:02:10,864 Tak, kita akan pergi ke bilik merah tu. 849 01:02:10,864 --> 01:02:11,920 - Tak, aku taknak. - Ya. 850 01:02:11,920 --> 01:02:13,039 Tak. Aku takkan buat. 851 01:02:15,120 --> 01:02:17,584 Dr. Kaufmann tolong menjawab telefon,. 852 01:02:17,584 --> 01:02:19,504 Dr. Kaufmann. 853 01:02:19,504 --> 01:02:23,087 Aku dah beritahu pasal mimpi aku kan. Aku tak mahu pergi. 854 01:02:24,207 --> 01:02:26,446 Jadi bukanlah merah. Kau tak apa-apa. 855 01:02:30,030 --> 01:02:31,535 Ia dipanggil bilik R.E.D, okey? 856 01:02:31,535 --> 01:02:33,646 Siapa yang cakap ia mesti berwarna merah? 857 01:02:34,416 --> 01:02:36,591 Uh-uh. Tinggalkan aku. 858 01:02:36,591 --> 01:02:38,510 Okey. Tunggu di sini saja. 859 01:02:40,463 --> 01:02:42,479 Cepat-cepat. Pasti tiada masalah. 860 01:02:44,655 --> 01:02:46,286 Cuma jangan tertangkap. 861 01:03:27,886 --> 01:03:28,814 George Foreman. 862 01:03:28,814 --> 01:03:31,469 Dia akan jadi juara dunia pada '73. 863 01:03:31,469 --> 01:03:33,389 Hei, kamu tahu ke mana kamu pergi tu? 864 01:03:37,709 --> 01:03:40,077 Oh, habislah. Oh, habislah, oh, habislah, oh, habislah. 865 01:03:42,380 --> 01:03:44,396 Hei, kamu yang di sana tu. 866 01:03:44,396 --> 01:03:45,998 Kamu tak patut berada di sini. 867 01:03:45,998 --> 01:03:47,341 Hei! Berhenti! 868 01:03:57,485 --> 01:03:58,445 Bilik R.E.D. 869 01:04:23,308 --> 01:04:25,709 Rekod kemasukan, ujian-ujian psikologi, 870 01:04:25,709 --> 01:04:27,309 apa yang dia makan... 871 01:04:27,309 --> 01:04:29,485 Ini... semuanya. 872 01:04:30,476 --> 01:04:32,203 Dia dimasukkan oleh keluarganya sendiri. 873 01:04:33,932 --> 01:04:36,907 Ditulis sini dia menghidap 874 01:04:36,907 --> 01:04:39,469 albinisme akromasia (albino). 875 01:04:39,469 --> 01:04:41,707 Mereka letak dia di tingkat bawah tanah sebab dia berbeza. 876 01:04:46,699 --> 01:04:49,067 Sini, doktor yang menyelia dia adalah... 877 01:04:50,381 --> 01:04:51,948 Dr. Ephraim Bellows. 878 01:04:52,492 --> 01:04:54,221 Abangnya sendiri? 879 01:04:54,221 --> 01:04:55,211 Yeah. 880 01:04:59,021 --> 01:05:02,028 Jesus! Mereka seksa dia. 881 01:05:02,028 --> 01:05:03,500 Tengok, kejutan elektrik, 882 01:05:03,500 --> 01:05:05,772 terapi pengasingan diri, 883 01:05:05,772 --> 01:05:08,203 rawatan merenjat otak. 884 01:05:10,539 --> 01:05:11,659 Macam mana dengan benda ni? 885 01:05:17,579 --> 01:05:18,891 Apa ni? 886 01:05:21,867 --> 01:05:23,275 Aku pernah lihat benda seperti ini. 887 01:05:24,588 --> 01:05:25,932 Ini lilin silinder. 888 01:05:30,570 --> 01:05:33,194 Mereka gunakan ini untuk merekod suara sebelum piring hitam. 889 01:05:36,586 --> 01:05:39,402 Jadi maksudnya kita boleh dengar suara Sarah? 890 01:05:46,827 --> 01:05:48,810 Dia pergi arah ini. 891 01:05:48,810 --> 01:05:49,898 Bunyikan penggera! 892 01:05:55,051 --> 01:05:57,899 Kamu akan beritahu kebenarannya sekarang. 893 01:05:57,899 --> 01:05:59,562 Betul tak, Sarah? 894 01:06:05,099 --> 01:06:08,298 Saya tak menyakiti kanak-kanak tu. 895 01:06:10,410 --> 01:06:11,945 Saya tak buat. 896 01:06:14,282 --> 01:06:15,211 Ephraim... 897 01:06:15,211 --> 01:06:19,433 Itu bukan kebenarannya bukan? 898 01:06:19,433 --> 01:06:21,834 Saya tak lakukannya. 899 01:06:21,834 --> 01:06:23,302 Saya tak cederakan... 900 01:06:27,401 --> 01:06:29,130 Beritahu hal sebenar, Sarah. 901 01:06:29,130 --> 01:06:30,857 Saya adik kamu... 902 01:06:30,857 --> 01:06:32,265 Kamu meracuni kanak-kanak itu. 903 01:06:32,265 --> 01:06:34,281 Tidak. Tidak. 904 01:06:35,017 --> 01:06:36,553 Saya cuba... 905 01:06:37,226 --> 01:06:39,402 Saya cuba selamatkan mereka. 906 01:06:41,161 --> 01:06:44,394 Tapi tiada siapa yang dengar. 907 01:06:44,394 --> 01:06:48,777 Saya tak mahu mereka sakit, tapi kamu tak benarkan saya keluar. 908 01:06:48,777 --> 01:06:50,150 Sarah... 909 01:06:54,154 --> 01:06:57,320 Beritahu hal sebenar. 910 01:06:57,320 --> 01:06:58,825 Dia tak tahu apa yang dia dah buat. 911 01:06:59,689 --> 01:07:00,905 Air tu puncanya. 912 01:07:00,905 --> 01:07:02,794 Kita dah cakap tentang ini, Sarah. 913 01:07:02,794 --> 01:07:04,457 Air itu. 914 01:07:04,457 --> 01:07:07,721 Tiada apa yang tak kena dengan air itu. 915 01:07:07,721 --> 01:07:09,384 Sebab itu kamu di sini. 916 01:07:09,384 --> 01:07:10,728 Kilang itu. 917 01:07:10,728 --> 01:07:13,448 Merkuri dari kilang itu. 918 01:07:13,448 --> 01:07:15,109 Kamu meracuni ai... 919 01:07:18,345 --> 01:07:19,305 Bukan dia puncanya. 920 01:07:20,009 --> 01:07:20,969 Keluarga dia yang buat. 921 01:07:24,329 --> 01:07:25,576 Sarah, 922 01:07:26,248 --> 01:07:27,784 kamu masih di sini? 923 01:07:31,463 --> 01:07:32,807 Saya akan beritahu kamu. 924 01:07:34,280 --> 01:07:36,329 Saya akan beritahu apa yang kamu mahu dengar. 925 01:07:37,224 --> 01:07:38,696 Apakah itu? 926 01:07:47,144 --> 01:07:50,471 Charlie bermimpi tentang bilik merah... 927 01:07:52,647 --> 01:07:53,704 Charlie? 928 01:07:53,704 --> 01:07:54,727 Bilik R.E.D. 929 01:07:54,727 --> 01:07:56,199 Charlie tu siapa? 930 01:07:56,839 --> 01:07:57,800 Chuck. 931 01:07:58,633 --> 01:08:00,136 Dalam mimpinya, 932 01:08:01,192 --> 01:08:04,424 seorang wanita dengan muka yang pucat, 933 01:08:04,424 --> 01:08:06,600 bermata hitam, 934 01:08:06,600 --> 01:08:09,351 dan berambut hitam yang panjang 935 01:08:09,351 --> 01:08:13,000 masuk dengan senyap ke dalam biliknya. 936 01:08:13,000 --> 01:08:16,199 Dia mendekati dan berbisik, 937 01:08:16,199 --> 01:08:20,744 "Ini adalah tempat yang jahat. 938 01:08:20,744 --> 01:08:23,781 "Lari selagi kamu boleh." 939 01:08:38,758 --> 01:08:39,878 Itu petanda tak baik. 940 01:08:39,878 --> 01:08:40,902 Chuck! 941 01:08:50,502 --> 01:08:51,526 Tolong! 942 01:08:54,470 --> 01:08:56,006 Tolong! Sesiapa, tolong! 943 01:09:41,317 --> 01:09:43,268 Tolong! Tolong, sesiapa, tolong. 944 01:10:19,908 --> 01:10:21,381 Tolong. Tolong! 945 01:10:21,381 --> 01:10:23,364 Sesiapa tolong! 946 01:10:23,364 --> 01:10:24,708 Marilah! 947 01:11:15,684 --> 01:11:18,180 Chuck! Chuck, di mana kau? 948 01:11:18,180 --> 01:11:19,140 Chuck! 949 01:11:20,803 --> 01:11:21,828 Mana dia? 950 01:11:21,828 --> 01:11:23,074 Dia patut berada di sini. 951 01:11:23,074 --> 01:11:25,217 Chuck? Chuck? 952 01:11:27,203 --> 01:11:28,386 Chuck. 953 01:11:40,291 --> 01:11:41,891 Jadi, 954 01:11:41,891 --> 01:11:43,235 mana kawan kamu yang lagi seorang? 955 01:11:45,379 --> 01:11:48,259 Liputan berita bagi pilihanraya malam tahun '68 diteruskan. 956 01:11:50,626 --> 01:11:51,682 Stella? 957 01:11:51,682 --> 01:11:53,027 Ayah. 958 01:11:53,027 --> 01:11:54,403 Kamu tak apa-apa? Di mana kamu? 959 01:11:55,587 --> 01:11:56,643 Stella? 960 01:11:56,643 --> 01:11:58,627 Saya rasa saya akan mati, Ayah. 961 01:11:58,627 --> 01:12:00,674 Aw, sayang, jangan cakap macam tu. 962 01:12:00,674 --> 01:12:02,754 Beritahu Ayah apa masalahnya. Beritahu apa yang Ayah boleh bantu. 963 01:12:02,754 --> 01:12:05,154 Tak boleh buat apa-apa. 964 01:12:05,154 --> 01:12:07,139 Saya tak boleh lakukan apa-apa tentangnya. 965 01:12:07,139 --> 01:12:09,986 Tak, tak. Kamu kena bantu Ayah fahami keadaannya, sayang. 966 01:12:09,986 --> 01:12:12,610 Cakap di mana kamu. Ayah akan datang ke sana. 967 01:12:12,610 --> 01:12:14,595 Ayah tak kisah apa yang kamu dah lalui, tolong beritahu Ayah. 968 01:12:14,595 --> 01:12:15,842 Kalau saya hilang... 969 01:12:15,842 --> 01:12:16,929 Hilang? 970 01:12:17,826 --> 01:12:19,266 Kalau Ayah tak boleh jumpa saya... 971 01:12:19,842 --> 01:12:20,833 Jumpa kamu di mana? 972 01:12:23,138 --> 01:12:24,290 Stella? 973 01:12:24,290 --> 01:12:26,241 Saya tak tinggalkan Ayah. 974 01:12:26,241 --> 01:12:28,258 Saya takkan buat Ayah begitu. 975 01:12:28,258 --> 01:12:29,410 Ayah tak faham 976 01:12:29,410 --> 01:12:30,818 apa yang kamu katakan ni, Stella, tinggalkan Ayah? 977 01:12:30,818 --> 01:12:31,970 Kenapa kamu nak tinggalkan Ayah? 978 01:12:31,970 --> 01:12:33,729 Ada seseorang dengan kamu di situ? Ada... 979 01:12:38,850 --> 01:12:40,929 Tolong dengar cakap Ayah, sayang. 980 01:12:42,369 --> 01:12:43,904 Bukan salah kamu, Stella. 981 01:12:44,801 --> 01:12:46,561 Bukan salah kamu yang ibu tinggalkan kita. 982 01:12:48,193 --> 01:12:50,624 Semua orang cakap ia disebabkan saya. 983 01:12:50,624 --> 01:12:53,857 Oh, tak, tolong, tolong, tolong dengar kata Ayah. 984 01:12:53,857 --> 01:12:56,258 Bukan salah kamu yang ibu tinggalkan kita. 985 01:12:56,258 --> 01:13:00,289 Ia bukan kerana kamu. Ini kerana dirinya sendiri. 986 01:13:02,945 --> 01:13:05,824 Ayah tak tahulah, dalam sudut hatinya, dia hanya... 987 01:13:06,881 --> 01:13:09,216 rasa terperangkap macam tu, Ayah tak tahu, Ayah... 988 01:13:10,400 --> 01:13:11,264 Ia memang rumit. 989 01:13:11,264 --> 01:13:12,801 Ayah harap Ayah ada jawapannya, sayang, 990 01:13:12,801 --> 01:13:14,976 tapi Ayah tiada jawapannya dan Ayah minta maaf sangat. 991 01:13:18,177 --> 01:13:20,738 Saya sayang Ayah. Saya kena pergi dulu. 992 01:13:20,738 --> 01:13:23,009 Bukan salah kamu, Stella. Tolong jangan letak, sayang. 993 01:13:23,009 --> 01:13:24,001 Maafkan saya, maafkan saya, saya kena pergi dulu. 994 01:13:24,001 --> 01:13:24,864 Ayah beritahu kamu ni, ia bukannya kamu... 995 01:13:27,489 --> 01:13:29,857 Jadi? Ayah kamu datang jemput ke? 996 01:13:32,417 --> 01:13:35,295 Oh, Stella, apa yang sedang terjadi ni? 997 01:13:36,576 --> 01:13:38,624 Saya perlu jawapan dari kamu sekarang. 998 01:13:39,200 --> 01:13:41,024 Faham? 999 01:13:41,024 --> 01:13:44,161 Richard Nixon masih bertahan pada jumlah 43 dan Humphrey 35, 1000 01:13:44,161 --> 01:13:46,401 tapi, uh, Wallace telah naik satu mata. 1001 01:13:46,401 --> 01:13:48,001 Macam mana dengan panggilan telefon saya pula? 1002 01:13:48,001 --> 01:13:50,687 Peraturan tu tak terpakai kepada pengelak kerahan ketenteraan. 1003 01:13:51,904 --> 01:13:52,959 Kamu fikir saya takkan dapat tahu? 1004 01:13:54,111 --> 01:13:56,992 Ramon Morales. 1005 01:13:56,992 --> 01:13:58,783 Kamu akan jalankan tugas kamu kepada negara ini 1006 01:13:58,783 --> 01:14:00,351 mahu atau tidak. 1007 01:14:00,351 --> 01:14:03,264 Saya boleh bantu kamu kalau kamu beritahu kami pasal kawan-kawan kamu yang hilang tu. 1008 01:14:03,264 --> 01:14:05,216 Saya dah beritahu semua yang kami tahu. 1009 01:14:05,216 --> 01:14:06,303 Oh, yeah, betul lah. 1010 01:14:07,169 --> 01:14:09,760 Buku Sarah Bellows. 1011 01:14:09,760 --> 01:14:13,695 Kisah ini tertulis sendiri dan semuanya menjadi nyata. 1012 01:14:14,911 --> 01:14:16,575 Kami tak boleh jumpa apa-apa mayat. 1013 01:14:17,376 --> 01:14:18,527 Yeah, saya tahu. 1014 01:14:19,744 --> 01:14:20,863 Sukar untuk dipercayai. 1015 01:14:21,952 --> 01:14:24,095 Kami selamatkan Ruth di sekolah. 1016 01:14:24,095 --> 01:14:26,048 Maksud saya, kami hentikan dia daripada dibunuh. 1017 01:14:28,032 --> 01:14:29,600 Ruth Steinberg? 1018 01:14:29,600 --> 01:14:31,167 Dia yang kamu maksudkan? 1019 01:14:32,224 --> 01:14:33,343 Kamu tak selamatkan sesiapa. 1020 01:14:33,343 --> 01:14:36,286 Dia terkandas di rumah orang gila seumur hidup dia. 1021 01:14:37,598 --> 01:14:40,447 Pergi dari sini, Stella. Kamu bebas untuk balik. 1022 01:14:40,447 --> 01:14:42,943 Kamu lebih baik dari dia ni. 1023 01:14:43,934 --> 01:14:45,854 Cepatlah, apa Ayah kamu akan kata nanti? 1024 01:14:47,551 --> 01:14:48,703 Saya takkan pergi. 1025 01:14:51,423 --> 01:14:52,991 Memandangkan kamu tak pergi ke Vietnam, 1026 01:14:52,991 --> 01:14:55,903 mungkin semalaman dalam penjara akan buatkan kamu lebih banyak bercakap. 1027 01:14:57,951 --> 01:15:00,318 Marilah, Hobbs. 1028 01:15:00,318 --> 01:15:02,175 Baliklah, cari 10 dolar 1029 01:15:02,175 --> 01:15:04,607 yang kau akan hutang aku bila Nixon menang, 1030 01:15:04,607 --> 01:15:05,950 dan, uh, aku akan jaga di sini. 1031 01:15:05,950 --> 01:15:07,039 Baiklah, selamat malam. 1032 01:15:07,039 --> 01:15:08,543 Selamat malam, merpati dua sejoli. 1033 01:15:09,695 --> 01:15:11,167 Aku patut beritahu kamu dulu. 1034 01:15:12,605 --> 01:15:14,143 Mesti kamu fikir aku ni pengecut, tapi... 1035 01:15:14,143 --> 01:15:15,615 Aku takkan fikir begitu. 1036 01:15:23,903 --> 01:15:27,038 Dua bulan lalu mereka hantar abang aku pulang dari Vietnam 1037 01:15:28,125 --> 01:15:29,437 dalam cebisan. 1038 01:15:30,109 --> 01:15:31,645 Aku bersimpati dengan kamu. 1039 01:15:34,910 --> 01:15:37,181 Minggu lepas waktu aku dapat notis kerahan tu, 1040 01:15:39,549 --> 01:15:40,510 Aku tak mampu terima. 1041 01:15:41,470 --> 01:15:42,813 Mereka hanya hantar orang ke sana untuk mati. 1042 01:15:44,413 --> 01:15:45,692 Kalau buku itu membaca diri aku, 1043 01:15:47,678 --> 01:15:49,181 Aku takut tentang apa yang ia akan kata. 1044 01:16:15,485 --> 01:16:17,148 Nah, makanlah. 1045 01:16:17,148 --> 01:16:18,557 Yeah, bagus kan, huh? 1046 01:16:26,557 --> 01:16:29,021 "Me Tie Dough-ty Walker"? 1047 01:16:39,517 --> 01:16:41,949 Siapa punya idea dengan benda menakutkan ni? 1048 01:16:43,451 --> 01:16:44,732 Kamu ke, Stella? 1049 01:16:45,819 --> 01:16:48,409 Kami tak tulis kisah-kisah itu. 1050 01:17:23,771 --> 01:17:24,955 Trigger? 1051 01:17:27,836 --> 01:17:29,052 Kejap, ada satu kisah lagi ke? 1052 01:17:30,107 --> 01:17:31,450 Tolong, kamu kena lepaskan kami! 1053 01:17:31,450 --> 01:17:32,476 Okey, kalau ada sebuah kisah lagi, 1054 01:17:32,476 --> 01:17:34,203 kita semua akan berada dalam bahaya. 1055 01:17:37,084 --> 01:17:38,586 Beritahu kami apa yang sedang terjadi! 1056 01:17:38,586 --> 01:17:40,184 Apa kisahnya? 1057 01:17:44,858 --> 01:17:46,139 Tolong dengar saja cakap saya, okey? 1058 01:17:46,139 --> 01:17:48,153 Kita semua akan mati. 1059 01:18:02,459 --> 01:18:04,186 Ia giliran aku. 1060 01:18:04,186 --> 01:18:06,907 Okey, apa yang terjadi dalam kisah itu? 1061 01:18:06,907 --> 01:18:08,730 Beritahu saja nama siapa yang ada dalam buku tu. 1062 01:18:10,139 --> 01:18:11,257 Ramon. 1063 01:18:21,594 --> 01:18:23,610 Ianya kisah unggun api. 1064 01:18:23,610 --> 01:18:24,730 Kisah itu buatkan aku sangat takut dulu. 1065 01:18:30,139 --> 01:18:31,450 Lelaki Berbelah datang. 1066 01:18:31,450 --> 01:18:32,475 Dia akan ambil aku... 1067 01:18:32,475 --> 01:18:33,945 Apa yang sedang terjadi ni? 1068 01:18:33,945 --> 01:18:35,609 Dia akan cakap sesuatu. Dengar. 1069 01:18:42,713 --> 01:18:46,617 Me tie dough-ty walker! 1070 01:18:46,617 --> 01:18:48,184 Apa kejadahnya ni? 1071 01:19:08,442 --> 01:19:10,646 Tolong, lepaskan saja kami, tolong! 1072 01:19:42,168 --> 01:19:45,304 Me tie dough-ty walker! 1073 01:20:02,264 --> 01:20:03,864 Ramon! 1074 01:20:06,360 --> 01:20:08,375 Ramon. 1075 01:20:08,375 --> 01:20:10,040 Oh, tidak, Ramon. 1076 01:20:10,040 --> 01:20:11,128 Oh, tidak, apakah itu? 1077 01:20:14,520 --> 01:20:17,432 Tolong. Tolong, tolong. Boleh sesiapa dengar? 1078 01:20:23,224 --> 01:20:24,471 Kunci. 1079 01:20:24,471 --> 01:20:25,431 Lekas! 1080 01:20:41,559 --> 01:20:42,615 Pengecut! 1081 01:20:45,591 --> 01:20:47,095 Aku dapat kuncinya. 1082 01:20:48,536 --> 01:20:50,295 Cepat, cepat, cepat, cepat. 1083 01:20:53,559 --> 01:20:54,743 Pengecut! 1084 01:20:56,919 --> 01:20:58,615 Lari! Pergi, pergi, pergi! 1085 01:21:12,822 --> 01:21:14,486 Apa kamu tunggu lagi? 1086 01:21:15,287 --> 01:21:16,918 Pergi ke rumah itu. 1087 01:21:16,918 --> 01:21:18,102 Beritahu Sarah hal sebenar. 1088 01:21:18,102 --> 01:21:19,414 Benda tu akan ikut aku. 1089 01:21:19,414 --> 01:21:21,271 Tapi kisah itu menjadi nyata setiap masa. 1090 01:21:21,271 --> 01:21:22,646 Jadi lebih baik kamu lari dengan pantas. 1091 01:21:23,383 --> 01:21:25,174 Hentikan dia dan kamu akan hentikan ini. 1092 01:23:05,587 --> 01:23:06,964 Sarah! 1093 01:23:06,964 --> 01:23:08,980 Kamu boleh dengar saya? 1094 01:23:08,980 --> 01:23:12,180 Jahanam kamu! Kamu patut berhenti ceritakan kisah-kisah ini! 1095 01:23:12,180 --> 01:23:14,196 Kami tak buat apa-apa pada kamu! 1096 01:23:14,196 --> 01:23:16,659 Kami cuma nak bantu kamu! Kami tahu kamu tak bersalah! 1097 01:23:16,659 --> 01:23:18,580 Kamu tahu kamu tidak meracuni kanak-kanak itu! 1098 01:23:18,580 --> 01:23:21,779 Tapi, tolong, kamu hanya perlu berhenti ceritakan kisah-kisah itu! 1099 01:24:14,482 --> 01:24:15,858 Stella! 1100 01:24:15,858 --> 01:24:17,394 Di mana kamu? 1101 01:24:23,378 --> 01:24:24,402 Tak, tak, tak, tak. 1102 01:24:25,426 --> 01:24:26,447 Stella. 1103 01:24:33,745 --> 01:24:35,663 Stella! 1104 01:24:46,450 --> 01:24:47,794 Hei, Stella! 1105 01:24:52,338 --> 01:24:53,841 Dia keluar dari bilik dia lagi. 1106 01:24:53,841 --> 01:24:55,826 Anak-anak? Sarah dah keluar! 1107 01:24:56,465 --> 01:24:58,001 Cari dia sekarang! 1108 01:24:58,961 --> 01:24:59,922 Sarah! 1109 01:25:07,953 --> 01:25:09,296 Sarah! 1110 01:25:11,762 --> 01:25:14,065 Bagi aku tu, Harold. 1111 01:25:17,329 --> 01:25:18,864 Sarah! 1112 01:25:20,432 --> 01:25:21,969 Sarah, di mana kau? 1113 01:25:29,392 --> 01:25:30,736 Sarah! 1114 01:25:43,376 --> 01:25:45,102 Aku dengar dia. 1115 01:25:53,137 --> 01:25:54,672 Dia di sini! 1116 01:25:56,369 --> 01:25:58,097 Dia dalam ni! 1117 01:26:16,145 --> 01:26:17,296 Sarah! 1118 01:26:19,633 --> 01:26:20,623 Di mana kau? 1119 01:26:27,088 --> 01:26:28,048 Lou Lou. 1120 01:26:44,654 --> 01:26:45,679 Kamu ada nampak Sarah? 1121 01:26:45,679 --> 01:26:46,766 Tidak, Puan. 1122 01:26:46,766 --> 01:26:47,791 Dia menipu. 1123 01:26:47,791 --> 01:26:51,312 Kamu takkan menipu kan, Lou Lou? 1124 01:26:51,312 --> 01:26:52,335 Tidak, Puan. 1125 01:26:52,335 --> 01:26:53,551 Tak, saya tak nampak Sarah. 1126 01:26:53,551 --> 01:26:55,534 Tak, En. Bellows, tolong, jangan! 1127 01:26:55,534 --> 01:26:57,131 Tolong, jangan! 1128 01:27:26,542 --> 01:27:27,534 Kau tak boleh sembunyi dari kami. 1129 01:27:28,109 --> 01:27:29,134 Dapat pun kau! 1130 01:27:29,134 --> 01:27:31,534 Tidak! Tidak! 1131 01:27:31,534 --> 01:27:33,614 Tolong saya! Tolong saya! 1132 01:27:33,614 --> 01:27:35,567 - Tolong saya! - Stella! 1133 01:27:35,567 --> 01:27:38,446 Tolong! Bantu saya! 1134 01:27:38,446 --> 01:27:40,367 - Tolong, bantu saya! - Dia asyik beritahu semua orang pasal air tu. 1135 01:27:40,367 --> 01:27:41,390 Apa kita patut buat pada dia? 1136 01:27:41,390 --> 01:27:42,734 Sesiapa, tolong saya, tolong. 1137 01:27:42,734 --> 01:27:44,014 Tutup mulut kau atau kami akan tutupkan. 1138 01:27:44,014 --> 01:27:46,061 Tolong, bantu saya! 1139 01:27:46,061 --> 01:27:48,782 Bantu saya, tolonglah! 1140 01:27:53,134 --> 01:27:54,733 Masuk semula tempat kau. 1141 01:27:54,733 --> 01:27:56,494 Bantu saya, tolonglah. 1142 01:27:56,494 --> 01:27:58,446 Senyap atau siaplah kamu nanti. 1143 01:28:00,078 --> 01:28:02,669 Tolong. Saya bukan Sarah. Tolong! 1144 01:28:02,669 --> 01:28:04,910 Tolong lepaskan saya. Tolong... 1145 01:28:05,422 --> 01:28:06,926 Lepaskan saya. 1146 01:28:08,110 --> 01:28:09,294 Tolong, jangan letak saya dalam ni. 1147 01:28:09,294 --> 01:28:11,373 Kau cuba keluar lagi dan kami akan hantar kau ke rumah orang gila. 1148 01:28:11,373 --> 01:28:14,189 Tolong. Nanti! Tolong? 1149 01:28:14,189 --> 01:28:16,044 Kamu patut duduk diam-diam dalam bilik kamu. 1150 01:28:16,044 --> 01:28:18,510 Tolong. Tolong. Tolong. 1151 01:28:18,510 --> 01:28:19,566 Saya tak buat. 1152 01:28:19,566 --> 01:28:21,421 Kamu tak layak dapat cahaya. 1153 01:28:21,421 --> 01:28:22,509 Jangan! 1154 01:28:24,140 --> 01:28:26,605 Saya beritahu kamu, saya beritahu kamu, 1155 01:28:26,605 --> 01:28:28,333 Saya bukan Sarah. 1156 01:28:29,517 --> 01:28:30,570 Tolong. 1157 01:29:36,716 --> 01:29:38,250 Stella... 1158 01:29:52,844 --> 01:29:55,371 Saya ada satu lagi kisah 1159 01:29:55,371 --> 01:29:56,714 hanya untuk kamu. 1160 01:30:03,115 --> 01:30:04,139 Stella, 1161 01:30:06,122 --> 01:30:09,002 kalau kamu dengar aku, di mana saja kamu berada, 1162 01:30:09,995 --> 01:30:11,883 beritahu dia kebenarannya. 1163 01:30:17,706 --> 01:30:18,505 Tidak. 1164 01:30:21,195 --> 01:30:23,562 Ini masanya kamu mendengar sebuah kisah, Sarah. 1165 01:30:27,595 --> 01:30:29,129 Kamu adalah mangsa. 1166 01:30:30,474 --> 01:30:32,969 Sekarang kamu dah berubah menjadi kejam. 1167 01:30:34,281 --> 01:30:36,587 Sesuatu yang mereka kata pada kamu dulu. 1168 01:30:45,291 --> 01:30:46,250 Stella. 1169 01:30:47,689 --> 01:30:49,385 Kamu ambil kawan-kawan saya. 1170 01:30:51,082 --> 01:30:53,225 Dua orang yang saya paling sayang. 1171 01:31:01,642 --> 01:31:02,954 Ramon! 1172 01:31:04,745 --> 01:31:05,862 Stella! 1173 01:31:07,401 --> 01:31:08,873 Kamu akan ambil dia juga ke? 1174 01:31:09,930 --> 01:31:12,042 Apa yang keluarga kamu lakukan pada kamu, 1175 01:31:13,097 --> 01:31:14,441 apa yang mereka kata, itu salah mereka. 1176 01:31:16,425 --> 01:31:17,897 Tapi apa yang kamu lakukan, 1177 01:31:20,233 --> 01:31:21,896 ini salah kamu, Sarah. 1178 01:31:25,289 --> 01:31:26,505 Semuanya salah kamu. 1179 01:31:34,506 --> 01:31:36,137 Saya akan ceritakan kisah kamu. 1180 01:31:38,568 --> 01:31:40,872 Kisah yang sebenar, saya akan ceritakan kebenarannya. 1181 01:31:44,328 --> 01:31:45,320 Tapi amukan ini, 1182 01:31:46,344 --> 01:31:48,807 amukan ini perlu dihentikan, Sarah. 1183 01:32:09,096 --> 01:32:10,631 Gunakan darah kamu. 1184 01:32:32,456 --> 01:32:35,656 Sarah Bellows tidak bersalah. 1185 01:32:35,656 --> 01:32:37,736 Dia tahu kebenarannya, 1186 01:32:38,791 --> 01:32:40,647 dan cuba menghentikan mereka. 1187 01:32:40,647 --> 01:32:41,607 Dia seorang yang berani. 1188 01:32:42,439 --> 01:32:45,191 Dia dicederakan dan dihapuskan 1189 01:32:45,191 --> 01:32:47,495 oleh keluarganya sendiri. 1190 01:32:47,495 --> 01:32:49,286 Oleh ketamakan mereka, 1191 01:32:50,054 --> 01:32:52,199 dan penipuan mereka 1192 01:32:52,199 --> 01:32:53,478 serta dosa mereka. 1193 01:32:55,974 --> 01:32:57,254 Saya akan ceritakan kisah kamu. 1194 01:33:02,503 --> 01:33:03,814 Kamu boleh lepaskannya. 1195 01:33:05,990 --> 01:33:07,462 Kamu boleh lepaskannya, Sarah. 1196 01:33:50,950 --> 01:33:52,485 Kisah-kisah menyakiti. 1197 01:33:52,998 --> 01:33:54,534 Kisah-kisah mengubati. 1198 01:33:58,213 --> 01:34:00,486 Kalau kita ulanginya dengan kerap, 1199 01:34:00,486 --> 01:34:01,446 ia menjadi nyata. 1200 01:34:02,277 --> 01:34:03,846 Ia memiliki kuasa itu. 1201 01:34:07,396 --> 01:34:08,964 Ia menjadikan siapa kita. 1202 01:34:08,964 --> 01:34:09,990 Stella. 1203 01:34:09,990 --> 01:34:11,780 Aku lega kamu selamat. 1204 01:34:23,845 --> 01:34:26,948 Dan kalau ada apa-apa yang aku pelajari dari Sarah, 1205 01:34:28,485 --> 01:34:30,340 adalah jangan berputus asa. 1206 01:34:32,772 --> 01:34:35,908 Aku ceritakan kisah Sarah seperti yang aku janjikan. 1207 01:34:37,541 --> 01:34:40,516 Aku menulis tentang perempuan yang pucat kesepian itu 1208 01:34:40,516 --> 01:34:43,365 yang menulis kisah-kisah dalam gelap. 1209 01:34:43,365 --> 01:34:46,532 Dan bagaimana dia berubah menjadi kejam disebabkan keluarganya. 1210 01:34:49,572 --> 01:34:53,124 Ada yang percaya. Kebanyakannya tidak. 1211 01:34:53,124 --> 01:34:55,043 Sebab, seperti Sarah, 1212 01:34:55,043 --> 01:34:56,740 aku juga seorang perempuan yang kesepian 1213 01:34:56,740 --> 01:34:59,106 yang tahu cara untuk menceritakan kisah seram yang bagus. 1214 01:35:05,763 --> 01:35:06,724 Tulis surat untuk aku? 1215 01:35:18,500 --> 01:35:19,716 Setiap hari. 1216 01:35:21,253 --> 01:35:22,308 Jumpa lagi nanti. 1217 01:35:26,755 --> 01:35:27,907 Siapa nama kamu, dik? 1218 01:35:27,907 --> 01:35:28,963 Ramon Morales. 1219 01:35:33,443 --> 01:35:35,620 Kisah-kisah boleh mengajar kita untuk prihatin. 1220 01:35:39,043 --> 01:35:40,419 Ia membuatkan kita cukup berani 1221 01:35:40,419 --> 01:35:42,179 untuk mengaku yang kita perlukan satu sama lain. 1222 01:35:43,204 --> 01:35:45,763 Beri kita tempat tinggal untuk kembali. 1223 01:35:57,699 --> 01:36:01,635 Chuck dan Auggie masih hilang, 1224 01:36:01,635 --> 01:36:04,995 tapi aku tahu ada cara untuk bawa mereka kembali 1225 01:36:04,995 --> 01:36:06,755 dan rahsianya ada dalam buku ini. 1226 01:36:08,002 --> 01:36:10,082 Dan kami takkan berhenti... 1227 01:36:12,035 --> 01:36:13,826 sehingga kami jumpa mereka.