1 00:00:51,431 --> 00:00:54,476 Historier helar. Historier sårar. 2 00:00:54,684 --> 00:00:58,772 Om vi upprepar dem ofta nog blir de verkliga. 3 00:00:58,939 --> 00:01:03,234 De gör oss till dem vi är. De har den kraften. 4 00:01:03,443 --> 00:01:07,530 Det lärde jag mig under vår barndoms allra sista höst. 5 00:01:15,705 --> 00:01:19,960 Det är dags för er att gräva er ut ur era gravar, Mill Valley. 6 00:01:20,085 --> 00:01:23,088 Det är halloween. Men akta er. 7 00:01:23,213 --> 00:01:28,301 För när solen går ner börjar "The Season of the Witch". 8 00:01:37,143 --> 00:01:41,898 - Jag fixade det! - Du ska till Vietnam! 9 00:01:43,566 --> 00:01:46,903 Låt oss skrämma lite småglin i kväll. 10 00:02:03,545 --> 00:02:08,174 ...låt människor överallt förstå att ett starkt Amerika... 11 00:02:08,341 --> 00:02:10,135 Tack. 12 00:02:11,386 --> 00:02:16,891 - Ska du ut med dina vänner i kväll? - Jag stannar hellre hemma. 13 00:02:17,058 --> 00:02:21,813 ...och stå redo i kväll att försvara en ädel sak. 14 00:02:33,325 --> 00:02:35,952 DET VISSLANDE RUMMET av Stella Nicholls 15 00:02:37,078 --> 00:02:39,539 Stella, svara. 16 00:02:41,207 --> 00:02:44,711 - Stella! - Jag vill inte köra bus eller godis. 17 00:02:44,836 --> 00:02:48,465 Det handlar inte om godis, utan om hämnd. 18 00:02:48,632 --> 00:02:52,761 Ta alla ägg och allt toapapper du kan och möt oss vid sju. 19 00:02:52,927 --> 00:02:57,057 Stella, snälla. Det kan bli vår sista halloween tillsammans. 20 00:02:57,223 --> 00:03:00,435 Har ni det jobbigt? Jag fick fiska upp en skithög ur toan. 21 00:03:00,644 --> 00:03:02,520 Du är äcklig, Chuck. 22 00:03:09,945 --> 00:03:13,323 Hey! Vet du vart du ska, grabben? 23 00:03:14,616 --> 00:03:16,618 Jag följer skördetiden. 24 00:03:21,915 --> 00:03:24,334 Bara i kväll! 25 00:03:30,840 --> 00:03:34,427 - Mamma, det är okej. - Nej, det är det inte. 26 00:03:34,594 --> 00:03:38,014 Den är fortfarande lite lös i skrevet. Ett till. 27 00:03:48,984 --> 00:03:51,152 Nu drar vi, tjejer. 28 00:03:54,155 --> 00:03:56,866 Ge hit. 29 00:03:58,576 --> 00:04:00,578 Ät skit, Harold. 30 00:04:07,002 --> 00:04:08,753 Sänk farten! 31 00:04:18,471 --> 00:04:22,392 - Vad fan gör du? - Lite privatliv, tack! 32 00:04:27,689 --> 00:04:32,485 Jag sa Spindelmannen. Inte en spindel... man. 33 00:04:32,652 --> 00:04:35,405 Var glad för Guds gåva. 34 00:04:47,167 --> 00:04:48,710 Mamma! 35 00:04:48,835 --> 00:04:51,087 Mamma, kan jag få andas? 36 00:04:51,254 --> 00:04:54,966 - Var snäll. - Kan du sluta krama mig så där? 37 00:04:55,133 --> 00:04:58,845 Är du inte lite för gammal för bus eller godis? 38 00:05:01,723 --> 00:05:05,560 Är du inte för ful för att gå på en dejt? 39 00:05:05,727 --> 00:05:08,647 - Din lille skit! - Auggie är här, måste dra! 40 00:05:08,772 --> 00:05:11,900 - Jag vill inte höra. - Skulle inte du vara Spindelmannen? 41 00:05:12,067 --> 00:05:16,071 Jo, men vänj dig vid det. Jag har grejerna, så nu drar vi. 42 00:05:20,909 --> 00:05:24,162 Sluta glo på min syster, ditt pervo. 43 00:05:47,352 --> 00:05:50,772 - Kan du låta bli? - Antennerna är inte ens realistiska. 44 00:05:50,939 --> 00:05:54,526 Och en spindelman ska ha åtta armar, inte fyra. 45 00:05:54,693 --> 00:05:58,029 Jag är åtminstone ingen clown. 46 00:05:58,196 --> 00:06:00,740 Jag är en Pierrot. 47 00:06:00,865 --> 00:06:04,911 Det är en 1600-talsfigur från commedia dell'arte. 48 00:06:05,120 --> 00:06:07,080 Clown. 49 00:06:09,332 --> 00:06:14,921 Vet du vad det är i dem? Gift som ger Hodgkins lymfom och sur bröstmjölk. 50 00:06:15,088 --> 00:06:19,676 - Och du åt allihop. - Är det därför de är så goda? 51 00:06:19,843 --> 00:06:22,137 Ur vägen, clown! 52 00:06:24,848 --> 00:06:27,183 - Han kommer inte. - Jo, han kommer. 53 00:06:27,350 --> 00:06:31,229 Milner gör det varenda år. Och detta år blir hans sista. 54 00:06:31,396 --> 00:06:33,648 Var är du, Tommy? 55 00:06:33,773 --> 00:06:38,987 Skoltidningen vill ha in bidrag igen. Du borde ge dem dina historier. 56 00:06:39,154 --> 00:06:42,240 - Kom och sno vårt godis, Tommy! - Aldrig. 57 00:06:42,407 --> 00:06:46,745 Jag vet hur vår skola är. De hade lemlästat mig. 58 00:06:48,121 --> 00:06:50,999 Pontiac Catalina. Det är han! 59 00:06:52,250 --> 00:06:54,210 Okej, låtsas som ingenting. 60 00:06:58,340 --> 00:07:01,843 Du sa att vi skulle ut och äta. Du och jag. 61 00:07:02,010 --> 00:07:06,723 Vad sägs om lite dessert? - Var beredd. 62 00:07:11,645 --> 00:07:14,856 Vad är det som luktar? Gubbkalsingar! 63 00:07:16,274 --> 00:07:18,360 Vi fick dem! 64 00:07:18,526 --> 00:07:22,739 Okej, nu kör vi. Nu gör vi det här. - Mobba det här, ditt jävla as! 65 00:07:24,616 --> 00:07:26,493 Töntar! 66 00:07:26,660 --> 00:07:29,371 För helvete! De små skitarna! 67 00:07:32,666 --> 00:07:35,168 Och nu dags för bajskuppen... 68 00:07:36,670 --> 00:07:39,547 Ät bajs, skithög! 69 00:07:39,714 --> 00:07:42,300 - Tommy, det är skit! - Bilen! 70 00:07:48,723 --> 00:07:51,559 - Vad gör Ruth här? - Din lilla skitunge! 71 00:07:51,726 --> 00:07:55,480 Jag visste att hon skulle på dejt, men inte med honom. 72 00:07:55,647 --> 00:07:58,483 Jag ska mörda dem! -Kom tillbaka! 73 00:08:03,613 --> 00:08:05,073 Spring! 74 00:08:05,282 --> 00:08:08,493 Jag ska ta er! 75 00:08:08,660 --> 00:08:12,580 - Ni är dödens! - August, spring! 76 00:08:17,752 --> 00:08:21,172 - Där borta! Ta dem! - Töntar klockan 9! 77 00:08:51,411 --> 00:08:54,706 - Är det upptaget här? - Jag... Antagligen inte. 78 00:08:57,125 --> 00:08:59,753 - Hey! Ut ur min bil. - Snälla, snälla. 79 00:08:59,919 --> 00:09:01,880 Vi ska strax gå. 80 00:09:05,675 --> 00:09:08,720 - Vad gör ni? - Vi räddar vårt eget skinn. 81 00:09:09,804 --> 00:09:11,765 Förlåt. 82 00:09:12,766 --> 00:09:15,477 Vi är okej. Tror jag i alla fall. 83 00:09:18,521 --> 00:09:21,483 Tack. Vi är skyldiga dig en tjänst. 84 00:09:23,818 --> 00:09:26,738 Jag är en Pierrot. 85 00:09:32,243 --> 00:09:36,706 - Bor du i bilen? - Hey! Låt bli mina grejer. 86 00:09:37,415 --> 00:09:39,000 Okej. 87 00:09:40,543 --> 00:09:43,797 Vad gör du ensam på en drive-in-biograf? 88 00:09:44,005 --> 00:09:48,677 - Varför är ni kvar i min bil? - Du är inte härifrån, va? 89 00:09:48,843 --> 00:09:52,263 - Var är du ifrån? - Förlåt min vän. 90 00:09:52,430 --> 00:09:55,976 - Han fick för lite syre i livmodern. - Mer än dig, clown! 91 00:09:56,142 --> 00:09:59,062 - Kan ni sluta? - Det var han, inte jag. 92 00:09:59,229 --> 00:10:03,275 - Ja, vi slutar. - Din vän är lite nyfiken. 93 00:10:09,698 --> 00:10:12,033 "Night of the Living Dead". 94 00:10:12,242 --> 00:10:15,120 - Bra film. - Har du sett den? 95 00:10:15,287 --> 00:10:19,833 "Okej, Vince. Skjut honom i huvudet, mitt mellan ögonen." 96 00:10:20,041 --> 00:10:24,337 - Det är årets bästa film. - Ja, ja. Det är det. 97 00:10:26,548 --> 00:10:29,801 - Ramón. - Stella. 98 00:10:33,388 --> 00:10:36,016 - Chuck. - Auggie. 99 00:10:37,726 --> 00:10:40,353 Ut ur bilen. 100 00:10:42,314 --> 00:10:44,232 Ut ur bilen. 101 00:10:52,240 --> 00:10:55,452 Jag tror inte att ni hörde mig. 102 00:10:55,619 --> 00:10:59,456 Alla måste kliva ut. Nu. 103 00:10:59,623 --> 00:11:01,625 Du också... 104 00:11:01,750 --> 00:11:03,752 ...mexarn. 105 00:11:09,382 --> 00:11:13,720 Du ska väl inte försöka sticka som din mamma, va, Stella? 106 00:11:22,562 --> 00:11:25,482 Du luktar skit. 107 00:11:27,025 --> 00:11:30,236 Stick åt helvete från min bil. 108 00:11:33,782 --> 00:11:37,202 Vi ser inte för dig! 109 00:11:38,286 --> 00:11:42,832 - Vi ser inte filmen! - Kliv in i din bil igen eller stick! 110 00:11:46,002 --> 00:11:48,755 - Det här är inte över. - Kom igen! 111 00:11:48,922 --> 00:11:52,050 - Sätt fart, din idiot! - Kom igen. 112 00:11:54,260 --> 00:11:57,055 Sätt dig i bilen igen. Kom igen. 113 00:11:58,807 --> 00:12:01,601 - Vart ska vi? - Däråt. 114 00:12:01,726 --> 00:12:03,979 Då går vi tillsammans. 115 00:12:04,145 --> 00:12:06,481 Är du okej? 116 00:12:06,648 --> 00:12:09,025 Ursäkta mig ett ögonblick. 117 00:12:11,111 --> 00:12:15,657 - Sa jag nåt? - Nej, det svinet Tommy gjorde det. 118 00:12:17,367 --> 00:12:21,079 Hennes mamma stack när hon var liten. Bara så där. 119 00:12:21,246 --> 00:12:25,333 Fast folk slutade inte prata om det. Vi bor i en liten stad. 120 00:12:25,500 --> 00:12:29,087 Skvallret blev riktigt elakt. 121 00:12:29,254 --> 00:12:33,133 Men det stör henne fortfarande. Jag antar att sånt följer en. 122 00:12:33,300 --> 00:12:36,469 Och vi är typ hennes enda vänner nu. 123 00:12:42,392 --> 00:12:46,479 - Hon är definitivt inte din typ. - Det är Stella. Hon är ingens typ. 124 00:12:46,646 --> 00:12:48,982 Jag håller inte med om det. 125 00:12:49,149 --> 00:12:52,611 - Du gillar alla tjejer. - Inte alla tjejer. 126 00:12:52,736 --> 00:12:56,072 Säg att du åtminstone har en stilett. 127 00:12:56,281 --> 00:13:00,368 - Kan jag få se din stilett? - Sa jag att jag hade en stilett? 128 00:13:00,535 --> 00:13:05,790 Nej, du sa nog inte att du hade en... Han har en stilett. 129 00:13:13,673 --> 00:13:18,720 Ja, det är ju halloween, så... Vill du se ett spökhus? 130 00:13:36,738 --> 00:13:40,659 - Du skämtade inte. - Jag sa att man inte blir besviken. 131 00:13:43,370 --> 00:13:46,748 På halloween borde det krylla av folk här. 132 00:13:46,873 --> 00:13:51,211 Så var det ett tag. Sen försvann nån unge, så de spikade igen det. 133 00:13:51,378 --> 00:13:54,673 Jag tror att det ska rivas för ett köpcentrum eller nåt. 134 00:13:54,798 --> 00:13:56,716 Hörni! 135 00:14:02,722 --> 00:14:05,767 - Clownerna först. - Verkligen? 136 00:14:20,031 --> 00:14:23,285 Okej, vi har sett det. Kan vi gå nu? 137 00:14:23,451 --> 00:14:25,537 Vem tog med fegisen? 138 00:14:25,704 --> 00:14:29,749 För att jag inte vill stanna en natt i huset där en barnamördare bodde? 139 00:14:29,916 --> 00:14:33,420 Har nån blivit mördad i huset? Det är rätt hemskt. 140 00:14:33,586 --> 00:14:36,131 - Vilka bodde här? - Bellows. 141 00:14:36,298 --> 00:14:40,093 En av de första familjerna som kom hit i slutet av 1800-talet. 142 00:14:40,260 --> 00:14:43,555 De byggde pappersbruket som satte stan på kartan. 143 00:14:45,682 --> 00:14:48,226 Vi kunde åtminstone leta efter en trappa. 144 00:14:51,730 --> 00:14:55,400 Jepp. Precis som jag trodde. De bommade igen huset rätt rejält. 145 00:14:55,567 --> 00:14:58,320 Har nån en penna? 146 00:14:58,486 --> 00:15:01,656 Hälsa på Lola. Hon är galet kär i mig. 147 00:15:01,740 --> 00:15:03,992 I din hand kanske. 148 00:15:04,200 --> 00:15:06,703 - Fin. - Lola! 149 00:15:18,423 --> 00:15:21,343 Han är grymt mycket snyggare än du. 150 00:15:34,689 --> 00:15:39,110 Bellows hade en hemlighet. En dotter de aldrig lät lämna huset. 151 00:15:39,277 --> 00:15:41,947 Myten säger att det var nåt skumt med henne. 152 00:15:42,113 --> 00:15:47,243 En läskig grej är att hennes familj tog bort henne från alla porträtt. 153 00:15:47,410 --> 00:15:52,415 Än i dag har ingen nånsin hittat en bild på Sarah. 154 00:15:56,962 --> 00:15:59,422 De ville inte kännas vid henne. 155 00:16:03,802 --> 00:16:05,762 Bäst du springer, clown! 156 00:16:08,515 --> 00:16:10,892 Du kan inte ta mig! 157 00:16:12,644 --> 00:16:16,606 Chuck, om du hoppar på mig så slår jag dig på käften. 158 00:16:16,731 --> 00:16:18,942 Vad hände med henne då? 159 00:16:19,109 --> 00:16:23,446 Barn kom från alla håll i hopp om att få en skymt av Skumma Sarah. 160 00:16:23,613 --> 00:16:27,617 Även om de aldrig såg henne så hörde de henne. 161 00:16:28,576 --> 00:16:30,745 Genom väggen. 162 00:16:31,997 --> 00:16:36,751 Sarah berättade historier för dem. Skräckhistorier. 163 00:16:40,297 --> 00:16:44,426 Några barn kom aldrig hem igen. Barn runt om i stan dog. 164 00:16:44,592 --> 00:16:48,680 Förgiftade, sa de. Alla visste att det var Sarah. 165 00:16:48,805 --> 00:16:54,936 Men innan mobben fick tag på henne hade hon redan hängt sig. Här nere. 166 00:17:06,156 --> 00:17:10,785 Och enligt legenden, om du kommer till Bellows hus när det är mörkt- 167 00:17:10,952 --> 00:17:13,955 -och ber Sarah berätta en historia- 168 00:17:14,164 --> 00:17:18,543 - så blir det den sista historia som du nånsin hör! 169 00:17:26,968 --> 00:17:28,845 Vad är det här? 170 00:17:35,560 --> 00:17:38,188 Tryck åt andra hållet. Tryck. 171 00:17:41,858 --> 00:17:44,027 Lägg av. 172 00:18:26,027 --> 00:18:28,780 Jaha, det var det. 173 00:18:50,051 --> 00:18:53,179 Det är Sarahs rum. 174 00:18:55,181 --> 00:18:57,892 Du kan inte skrämma mig! 175 00:19:01,563 --> 00:19:02,897 Chuck? 176 00:19:06,443 --> 00:19:07,944 Chuck? 177 00:19:29,132 --> 00:19:31,343 Vad i...? 178 00:20:06,920 --> 00:20:09,547 Var är den gamla tanten? 179 00:20:09,714 --> 00:20:12,884 - Och hunden? - Vilken gamla tant? 180 00:20:14,219 --> 00:20:15,971 Vi måste gå ut härifrån. 181 00:20:16,137 --> 00:20:21,851 Stella! Stella! Vi måste ut härifrån! Stella, kom nu! 182 00:20:22,018 --> 00:20:24,729 Hörni, ni måste se det här! Kom hit! 183 00:20:31,194 --> 00:20:34,364 - Vem tog med fegisen? - Tyst. 184 00:20:38,201 --> 00:20:41,746 Här höll familjen henne, inlåst och skild från världen. 185 00:20:41,913 --> 00:20:44,916 Helt ensam som nåt slags missfoster. 186 00:20:45,125 --> 00:20:48,753 Hon måste ha suttit precis här- 187 00:20:48,920 --> 00:20:52,716 - och berättat sina historier för barnen genom den här väggen. 188 00:20:52,924 --> 00:20:56,386 Hur kan vi inte ha sett detta förut? 189 00:20:56,553 --> 00:20:59,764 Jag tror inte att nån ville att vi skulle se det. 190 00:21:21,369 --> 00:21:23,663 Kan vi gå ut härifrån nu? 191 00:21:43,141 --> 00:21:45,060 Vad är det där? 192 00:21:50,732 --> 00:21:55,487 Helt otroligt. Det är hennes bok med skräckhistorier. 193 00:21:55,654 --> 00:21:59,699 - Hade hon en bok? - Inte i den mytversion jag har hört. 194 00:21:59,824 --> 00:22:02,619 Boken är med i alla versioner. 195 00:22:02,744 --> 00:22:05,914 Och... att den var skriven med barnblod. 196 00:22:06,122 --> 00:22:11,544 Barn dog av att höra historierna! Vi lägger tillbaka den och går ut. 197 00:22:12,379 --> 00:22:15,340 - Åh, jävlar! - Jag fixar det. Tysta nu. 198 00:22:15,507 --> 00:22:17,842 Det är den gamla tanten och hunden! 199 00:22:18,009 --> 00:22:22,722 - Sluta, okej? Bara släpp ut dem. - Ruth, är det du? 200 00:22:24,015 --> 00:22:27,936 Skämtet är slut. Om du inte öppnar- 201 00:22:28,103 --> 00:22:30,730 -säger jag till polismästaren. 202 00:22:33,191 --> 00:22:37,320 - Varför skulle du göra det? - Det här är inte roligt! 203 00:22:37,487 --> 00:22:40,782 - Tommy, kom igen! - Det är min lillebror. 204 00:22:43,034 --> 00:22:46,955 - Snälla. - Öppna dörrjäveln. 205 00:22:47,789 --> 00:22:49,708 Öppna den. 206 00:22:56,006 --> 00:22:59,092 Du är ändå slödder. 207 00:22:59,259 --> 00:23:05,015 - Förlåt för den brinnande skiten. - Hoppas att ni hittar ut. 208 00:23:09,728 --> 00:23:12,480 Ta bort det från mig! 209 00:23:13,773 --> 00:23:17,152 Ta bort det! Ta bort det! Nånting bet mig! 210 00:23:17,360 --> 00:23:20,780 - Kan du hjälpa mig? - Spindlarna är borta. 211 00:23:20,947 --> 00:23:24,868 Kan du glömma din ståpitt lite och hjälpa oss komma ut härifrån? 212 00:23:25,035 --> 00:23:29,706 Det är inte roligt. Det är en dam närvarande. Damer... närvarande. 213 00:23:31,374 --> 00:23:33,543 Du måste trycka hårdare. 214 00:23:40,133 --> 00:23:43,720 Sarah Bellows, berätta en historia för mig. 215 00:23:45,263 --> 00:23:47,390 Berätta en historia för mig. 216 00:23:47,557 --> 00:23:50,685 Sarah Bellows, berätta en historia för mig. 217 00:24:07,035 --> 00:24:11,623 - Vänta, jag hör nåt. Nån är här. - Han kom tillbaka. -Tommy! 218 00:24:11,748 --> 00:24:15,293 - Vi är hemskt ledsna. - Jag tar tillbaka allt jag har sagt! 219 00:24:32,227 --> 00:24:36,731 - Varför dejtar du en sån psykopat? - Hellre det än att fiska upp skit. 220 00:24:38,149 --> 00:24:42,529 - Vem låste upp den? - Vem bryr sig? Vi bara går härifrån. 221 00:24:42,737 --> 00:24:46,491 - Fin Pierrotkostym. - Tackar. 222 00:24:48,994 --> 00:24:51,496 Det där var roligt. 223 00:24:53,665 --> 00:24:57,127 MEXARE 224 00:24:57,294 --> 00:24:59,754 Jävlar! 225 00:25:03,550 --> 00:25:06,261 Förlåt för allt det här. 226 00:25:06,428 --> 00:25:10,307 - Varför gjorde han det? - Det är lågt även för Tommy. 227 00:25:10,473 --> 00:25:14,728 Som när han fes i min mjölk och tvingade mig dricka den. I femman. 228 00:25:15,770 --> 00:25:17,772 Det var i nian. 229 00:25:17,939 --> 00:25:22,736 - Jag kan försöka fixa hjälp åt dig. - Jag ordnar det. Men tack ändå. 230 00:25:22,902 --> 00:25:26,740 Jag stannar här till i morgon och får den till en verkstad. 231 00:25:27,866 --> 00:25:31,911 Vi har en soffa i källaren. Du får gärna sova i den. 232 00:25:35,248 --> 00:25:38,376 Du, jag vill inte ha nåt trubbel. 233 00:25:39,294 --> 00:25:42,464 Vi måste bara vara borta innan pappa vaknar. 234 00:26:16,206 --> 00:26:20,043 Sams husdjur visar sig vara en kloakråtta? Du har demoner. 235 00:26:20,210 --> 00:26:22,963 Den är inte klar än. 236 00:26:32,389 --> 00:26:35,392 Jag älskade de här som barn. Samlar du på dem? 237 00:26:35,600 --> 00:26:39,354 Jag har läst varenda nummer. Från pärm till pärm. 238 00:26:42,440 --> 00:26:46,903 Om du vill bli författare så kan du inte skriva här. 239 00:26:47,070 --> 00:26:49,990 Du måste flytta till stan. 240 00:26:51,783 --> 00:26:54,953 Jag kan inte lämna min pappa. 241 00:27:05,130 --> 00:27:08,258 Källaren är där nere. 242 00:27:09,843 --> 00:27:12,762 Ja, där brukar källare vara. 243 00:27:48,089 --> 00:27:50,800 Den här boken tillhör Sarah Bellows 244 00:28:19,537 --> 00:28:21,206 "Harold"... 245 00:28:55,573 --> 00:28:57,701 Tommy Milner! 246 00:28:57,826 --> 00:29:00,704 Det är sent! Är du full igen? 247 00:29:00,829 --> 00:29:04,791 - Det är halloween. - Du skulle köra ägg till Wolvertons! 248 00:29:06,584 --> 00:29:09,129 - Nu? - Nu! 249 00:29:18,263 --> 00:29:19,931 Vad?! 250 00:29:21,266 --> 00:29:23,602 Det är för jävligt. 251 00:29:37,449 --> 00:29:40,076 "Tommy hade hatat fågelskrämman hela livet." 252 00:29:40,285 --> 00:29:43,663 "Han tog äggen och körde iväg för sista gången." 253 00:29:44,914 --> 00:29:47,125 Tommy... 254 00:30:23,203 --> 00:30:25,747 Ät skit, Harold! 255 00:32:31,164 --> 00:32:32,791 Jävlar! 256 00:33:21,089 --> 00:33:24,884 Sluta! Mamma! 257 00:34:07,802 --> 00:34:11,264 Herregud. Kolla här. 258 00:34:12,724 --> 00:34:15,810 Jag trodde att du hade åkt, främling. 259 00:34:15,977 --> 00:34:18,521 Jag försöker. 260 00:34:20,649 --> 00:34:24,736 Ingen har sett highschooleleven Tommy Milner sen i går kväll. 261 00:34:24,903 --> 00:34:29,449 Vittnen säger att han kom i bråk med nån på drive-in-biografen. 262 00:34:29,574 --> 00:34:33,995 Det var väl inte Milner som gjorde det här med din bil, va? 263 00:34:36,414 --> 00:34:40,669 - Jag fick aldrig ditt namn. - Ramón. 264 00:34:43,296 --> 00:34:45,090 Rodriguez. 265 00:34:46,049 --> 00:34:51,513 Jag tror att det vore smart om du stannade här ett par dar. 266 00:34:51,721 --> 00:34:54,474 Comprende? 267 00:34:54,683 --> 00:34:56,768 Rodriguez? 268 00:35:02,315 --> 00:35:06,194 Det fanns inte där förut. Det röda bläcket var fuktigt. 269 00:35:06,403 --> 00:35:09,698 Och det kändes som blod. Det var tjockare än bläck. 270 00:35:09,823 --> 00:35:14,828 Hur kan du äta det där? Vet du hur många kroppsdelar det är i det? Sju. 271 00:35:14,995 --> 00:35:17,289 Jag läste det i en tidning. 272 00:35:17,455 --> 00:35:21,459 Coolt. Han förvandlas till en fågelskrämma. Fin vändning. 273 00:35:21,626 --> 00:35:24,754 Det är ingen vändning. Jag sa ju- 274 00:35:24,963 --> 00:35:27,674 -att historien bara uppenbarade sig. 275 00:35:28,717 --> 00:35:34,139 Tommy kom inte ens till skolan. Det är som om han bara försvann. 276 00:35:34,306 --> 00:35:38,727 Alla visste att han var ivrig att åka iväg och skjuta kommunister. 277 00:35:38,893 --> 00:35:43,565 Han kanske bara... inte vet jag... åkte tidigare. 278 00:35:43,732 --> 00:35:46,401 - Det var det där rummet... - Släpp det nu. 279 00:35:46,568 --> 00:35:48,653 Vad? Säg det. 280 00:35:48,778 --> 00:35:51,406 I huset, när jag gömde mig... 281 00:35:51,573 --> 00:35:55,493 Rummet var gammalt, nej, nytt, perfekt, som när de bodde där. 282 00:35:55,660 --> 00:35:59,664 Jag såg en gammal tant och en hund. Och de glodde på mig med blickar... 283 00:35:59,789 --> 00:36:04,502 Hör på dig själv. Inget hände med oss i huset, utom det som Tommy gjorde. 284 00:36:04,628 --> 00:36:08,006 Om han är borta - hurra för det. 285 00:36:08,173 --> 00:36:12,010 Vi skulle aldrig ha gått dit. Vi skulle aldrig ha tagit boken. 286 00:36:12,177 --> 00:36:16,932 Ni lät en spökhistoria tränga in i skallen på er. Det är allt det är. 287 00:36:17,891 --> 00:36:23,271 Jag är orolig. Tommy var inte i skolan. Hans namn stod i boken. 288 00:36:24,606 --> 00:36:28,652 - Det kan väl inte ha nåt samband? - Självklart inte. 289 00:36:32,739 --> 00:36:36,451 Stella. Jag kan inte få strul med polisen. 290 00:36:36,618 --> 00:36:39,037 Jag måste se den. 291 00:37:03,228 --> 00:37:06,815 Det var det Tommy hade på sig i går kväll. 292 00:37:06,982 --> 00:37:12,070 Tänk om det är Tommy och det som händer i boken händer på riktigt? 293 00:37:12,237 --> 00:37:16,908 Sluta försöka skrämma mig. Det är bara en fågelskrämma. 294 00:37:22,455 --> 00:37:26,084 Hörde du om Tommy? 295 00:37:59,117 --> 00:38:01,870 Här får du tillbaka din bok. 296 00:38:27,395 --> 00:38:31,441 - Du är sen. - Tog du ett skift till? 297 00:38:31,608 --> 00:38:35,654 - Måste du? - Jag kan inte säga nej. 298 00:38:38,448 --> 00:38:40,742 Det finns mat i kylen. 299 00:38:43,370 --> 00:38:48,291 Har du alltid jobbat så här mycket? Till och med när mamma bodde här? 300 00:38:52,087 --> 00:38:55,215 Jag hörde att Milners son inte kom hem. 301 00:39:00,428 --> 00:39:02,764 Ja, alla har pratat om det. 302 00:39:02,931 --> 00:39:06,726 Var snäll och kom direkt hem de närmaste dagarna, okej? 303 00:39:21,449 --> 00:39:26,579 - Har du nog med finnklet på den? - Det är ett spindelbett, din rövböld! 304 00:39:26,746 --> 00:39:28,957 Jäklar, min banan! 305 00:39:39,134 --> 00:39:41,720 Jag trodde att du skulle åka. 306 00:39:43,263 --> 00:39:46,766 - Hoppas du är hungrig. - Jag är utsvulten. Tack. 307 00:39:46,933 --> 00:39:50,812 Jag kan inte sluta tänka på Tommys försvinnande. Det måste finnas en... 308 00:39:54,691 --> 00:39:57,527 Var hittade du den? 309 00:39:57,694 --> 00:40:00,572 Den stod här i din bokhylla. 310 00:40:00,739 --> 00:40:04,534 Nej. Jag var här och hämtade den och tog tillbaka den till huset. 311 00:40:04,701 --> 00:40:06,369 Vad? 312 00:40:09,372 --> 00:40:12,334 Hur kommer den... Hur kan den vara här igen? 313 00:40:15,086 --> 00:40:16,796 Stortån 314 00:40:19,132 --> 00:40:21,384 - Vad händer? - Vad fan? 315 00:40:21,551 --> 00:40:25,472 - Hur funkar det? - Men vi måste få den att sluta! 316 00:40:32,854 --> 00:40:36,149 "En mamma grävde i trädgårdskanten när hon såg en fin och trind stortå." 317 00:40:36,316 --> 00:40:40,654 "Den lägger jag i grytan." Vad är det för slags historia? 318 00:40:43,156 --> 00:40:44,824 Auggie! 319 00:40:46,952 --> 00:40:48,828 Auggie? 320 00:40:48,995 --> 00:40:51,581 Svara! Auggie? 321 00:40:51,748 --> 00:40:57,337 Nej, här är tomt. Jag sa ju till dig. Du kunde åtminstone ha handlat- 322 00:40:57,462 --> 00:41:02,300 - innan du och Jeff åkte i fredags. Nej, jag kallar honom inte "pappa". 323 00:41:07,097 --> 00:41:10,058 Okej, jag äter grytan. 324 00:41:10,225 --> 00:41:12,727 Grytan i kylen. 325 00:41:12,852 --> 00:41:17,232 Ja, nån har gjort den. Okej, vi ses när ni kommer hem. Älskar dig. 326 00:41:19,985 --> 00:41:22,737 Auggie, svara! 327 00:41:26,283 --> 00:41:29,327 - Hej, jag äter. - Auggie! 328 00:41:29,494 --> 00:41:32,372 - Stella! - Auggie, ät inget. 329 00:41:32,539 --> 00:41:37,419 Du är med i nästa historia. Vad du än gör, ät ingenting. 330 00:41:41,256 --> 00:41:45,135 Ha, ha. Mycket roligt. Fick Chuck dig att ringa? 331 00:41:45,302 --> 00:41:50,807 Auggie, det är inget skämt. Historien skriver sig själv nu. Jag läser den. 332 00:41:50,974 --> 00:41:55,437 "Ett ljud skrämde honom. Det var en röst som ropade: Vem tog min tå?" 333 00:41:59,899 --> 00:42:03,403 Det är ett kvinnolik som letar efter sin saknade tå. 334 00:42:03,570 --> 00:42:07,699 Ja. Jag kan den här historien. Pappa brukade berätta den för mig. 335 00:42:07,824 --> 00:42:09,909 Den skrämde livet ur mig. 336 00:42:10,076 --> 00:42:13,330 Men ska jag inte vänta på att nån säger det? För jag hör inget. 337 00:42:13,496 --> 00:42:17,375 Jag läser det här. "Sen ropade rösten högre." 338 00:42:17,542 --> 00:42:20,337 "Vem tog min tå?" 339 00:42:21,630 --> 00:42:24,424 Jag är helt ensam. 340 00:42:26,926 --> 00:42:30,388 - Det finns ingen röst. - Det måste finnas en röst! 341 00:42:30,555 --> 00:42:32,807 Du är den enda som säger det. 342 00:42:36,937 --> 00:42:40,607 Auggie! Auggie! 343 00:42:42,150 --> 00:42:44,736 Auggie, svara! 344 00:42:45,695 --> 00:42:48,365 Ät inget! 345 00:43:10,136 --> 00:43:12,138 Auggie? Kom igen, Auggie, svara! 346 00:43:15,517 --> 00:43:19,271 - Hörde du det där? - Hörde vad? Jag hör inget. 347 00:43:20,272 --> 00:43:24,442 Det var en tå i grytan. En jäkla tå. 348 00:43:26,987 --> 00:43:29,698 Vad säger boken händer sen? 349 00:43:29,823 --> 00:43:34,661 "Auggie blev livrädd, men tänkte: Den vet inte var jag är." 350 00:43:34,786 --> 00:43:39,332 - "Den hittar mig aldrig." - Hur vet boken det? 351 00:43:39,499 --> 00:43:42,627 "Och sen hörde han rösten igen." 352 00:43:45,338 --> 00:43:47,507 Vem... 353 00:43:47,674 --> 00:43:51,344 ...tog... min... 354 00:43:51,511 --> 00:43:53,305 "tå?" 355 00:43:58,602 --> 00:44:00,645 Auggie, stick bara ut ur huset! 356 00:44:08,820 --> 00:44:10,739 Han bor bara några kvarter härifrån! 357 00:44:43,855 --> 00:44:46,107 Vem... 358 00:44:47,651 --> 00:44:49,819 ...tog... 359 00:44:50,528 --> 00:44:52,906 ...min... 360 00:44:53,907 --> 00:44:56,201 ...tå? 361 00:45:00,288 --> 00:45:02,374 Kom igen nu! 362 00:46:46,645 --> 00:46:48,605 Auggie! 363 00:47:06,039 --> 00:47:07,916 Tommy Milner! 364 00:47:08,124 --> 00:47:11,670 Och som om det här året inte har varit dystert nog redan- 365 00:47:11,795 --> 00:47:14,506 - så har vi ett försvinnande på halsen, mina vänner. 366 00:47:14,673 --> 00:47:19,094 Vår egen Tommy Milner här i lilla Mill Valley. 367 00:47:27,435 --> 00:47:31,147 Det var jag som hittade boken. Jag tog med den hem. 368 00:47:31,314 --> 00:47:34,526 Det är inte ditt fel. 369 00:47:34,693 --> 00:47:37,237 Vet du... 370 00:47:37,445 --> 00:47:41,992 Jag har orsakat varenda dålig sak som har hänt i mitt liv. 371 00:47:44,536 --> 00:47:48,665 Att mamma stack. Och nu Auggie. 372 00:47:50,166 --> 00:47:52,585 Inget av det är sant. 373 00:47:57,841 --> 00:48:01,386 Förlåt att vi är sena. Ruth fick slut på finnkladd. 374 00:48:01,553 --> 00:48:05,599 Om du inte var så enerverande hade jag inte haft finnar. 375 00:48:05,765 --> 00:48:09,728 Vad var det som var så bråttom? Var är Auggie? 376 00:48:09,894 --> 00:48:13,857 - Auggie är borta. - En ny historia skrevs. 377 00:48:14,024 --> 00:48:18,111 - Mitt framför ögonen på oss. - Jag förstår inte. 378 00:48:18,278 --> 00:48:21,031 Vad är det här? 379 00:48:22,699 --> 00:48:26,453 Det här är ett gammalt skämt. Halloween är slut. 380 00:48:26,620 --> 00:48:30,874 - Var fan är Auggie? - Vi vet inte. 381 00:48:31,041 --> 00:48:35,211 Hans föräldrar är bortresta och han är bara borta. 382 00:48:35,420 --> 00:48:40,133 - Vadå, vet inte? Då hittar vi honom! - Jag tror inte han kommer tillbaka. 383 00:48:40,967 --> 00:48:45,472 Först försvann Tommy. Och nu Auggie. 384 00:48:48,516 --> 00:48:54,773 De hade sina historier i boken. Och det händer varje natt. 385 00:48:54,940 --> 00:48:57,525 Jisses, åt han upp en tå? 386 00:48:59,903 --> 00:49:02,489 Du läser inte boken. 387 00:49:02,656 --> 00:49:04,741 Boken läser dig. 388 00:49:07,535 --> 00:49:11,289 Jag är rädd att vi har väckt nåt. 389 00:49:11,456 --> 00:49:14,292 Samma sak kan hända oss alla. 390 00:49:16,586 --> 00:49:19,005 Vi var alla i huset. 391 00:49:20,632 --> 00:49:25,345 Nej, det här är inte verkligt. Okej? Historier kan inte skada dig. 392 00:49:25,512 --> 00:49:27,889 Sarah Bellows är en myt. 393 00:49:28,056 --> 00:49:31,476 Och även om hon inte är det så är hon död. 394 00:49:31,685 --> 00:49:34,354 - Vi måste gå till polisen. - Nej, vi kan inte. 395 00:49:34,562 --> 00:49:37,732 De vet vad Tommy gjorde med Ramóns bil och de tror att han... 396 00:49:37,899 --> 00:49:41,945 - Auggie! Vi måste hitta Auggie! - Vi går inte till polisen. 397 00:49:42,112 --> 00:49:46,199 - De tror inte på ett ord jag säger. - Då får vi dem att tro. 398 00:49:46,408 --> 00:49:50,662 När de till slut förstår allting så är vi döda allihopa. 399 00:49:50,787 --> 00:49:55,875 Nej, nej, nej. Om vi inte kan gå till polisen, vad gör vi? 400 00:49:56,084 --> 00:50:02,090 Vänta på vår historia ska skrivas? Det måste gå att stoppa en häxa. 401 00:50:02,257 --> 00:50:06,720 Jag tror inte på nåt av det. Jag måste gå. Min musikal är i kväll. 402 00:50:06,886 --> 00:50:11,182 - Jag går inte på fler halloweenskämt. - Det är inget skämt, Ruth. 403 00:50:11,349 --> 00:50:14,978 Jag vet att du vill bli författare, Stella, men detta skämt är sjukt. 404 00:50:15,145 --> 00:50:17,355 Ruthie, stanna! 405 00:50:19,065 --> 00:50:23,570 - Tror du verkligen att det funkar? - Det funkade i Salem. 406 00:50:45,884 --> 00:50:50,972 Brinn då! Jag hatar dig! Jävla skit! Det är därför jag inte läser böcker! 407 00:50:51,139 --> 00:50:56,394 Vi vet att vi inte kan förstöra den, men vad vet vi om Sarah Bellows? 408 00:51:16,539 --> 00:51:18,750 PAPPERSBRUKET LÄGGS NER 409 00:51:22,253 --> 00:51:23,588 KYRKBOK 410 00:51:34,891 --> 00:51:36,726 Lyssna på det här. 411 00:51:36,851 --> 00:51:41,690 "Efter att Sarah hade hängt sig avskedade familjen Sylvie Baptiste"- 412 00:51:41,815 --> 00:51:46,569 - "då hon och dottern Lou Lou troddes ha lärt henne svart magi." 413 00:51:46,736 --> 00:51:50,198 Om det står i tidningen så måste det vara sant, va? 414 00:51:50,407 --> 00:51:54,202 - Finns där en bild på Sarah? - Nej, bara hennes namn. 415 00:51:54,369 --> 00:51:59,249 Men här är en annons för "hjärnsalt" som botar huvudvärk och förstoppning. 416 00:51:59,416 --> 00:52:02,711 Jag förstår inte varför det inte blev populärt. 417 00:52:02,877 --> 00:52:05,422 Auggie hade älskat det. 418 00:52:07,674 --> 00:52:11,469 Mina ögon börjar snart blöda. Vi har fortfarande inget om Sarah. 419 00:52:11,636 --> 00:52:13,722 Den sista Bellows flyttar 420 00:52:13,847 --> 00:52:17,142 Vilket år hängde hon sig? 421 00:52:19,144 --> 00:52:20,979 1898. 422 00:52:21,146 --> 00:52:24,316 På bara ett år försvann hela hennes famlij. 423 00:52:24,524 --> 00:52:29,279 Vem vill stanna där ens namn är liktydigt med "barnamördare"? 424 00:52:29,487 --> 00:52:33,950 Inte stanna. Jag menar borta, typ försvunna från jordens yta. 425 00:52:35,619 --> 00:52:38,580 Ta bara pappan. Deodat. 426 00:52:38,747 --> 00:52:42,917 Han ägde ett pappersbruk, men stack utan att sälja det. 427 00:52:43,126 --> 00:52:47,672 Inga artiklar skrevs om honom, inte ens ett brev. Han bara försvann. 428 00:52:47,797 --> 00:52:50,884 Deodat? Deodat... 429 00:52:51,801 --> 00:52:54,596 Jag har sett det namnet. 430 00:53:00,602 --> 00:53:02,145 Wendigon 431 00:53:02,312 --> 00:53:06,316 "Deodat var en rik man som ville ut och jaga." 432 00:53:07,734 --> 00:53:10,612 Ge mig ett till namn. 433 00:53:10,737 --> 00:53:15,450 En av deras söner - Ephraim. Ephraim Bellows. 434 00:53:19,162 --> 00:53:22,082 De lämnade inte bara stan. 435 00:53:23,583 --> 00:53:27,045 - De har alla varsin historia. - Varför? 436 00:53:34,803 --> 00:53:38,723 Herregud! Gud, det händer igen. Hon skriver en ny historia. 437 00:53:41,393 --> 00:53:43,603 "Den röda fläcken"? 438 00:53:49,943 --> 00:53:52,737 Varför tittar ni på mig? 439 00:53:52,904 --> 00:53:54,739 Vad? 440 00:53:56,199 --> 00:54:01,538 Fan! Är det jag? Ska jag dö? Jag vill inte dö! Jag har inte haft sex än! 441 00:54:01,705 --> 00:54:04,541 "En natt kröp en spindel på en ung flickas kind och bet henne." 442 00:54:04,708 --> 00:54:08,712 Spindel? Jag var spindelmannen! Vänta, "ung flicka"? 443 00:54:10,964 --> 00:54:15,260 "Gick till toaletten." Det är inte du. Det är din syster. 444 00:54:25,729 --> 00:54:28,898 Artisterna på scenen om 20 minuter. 445 00:54:43,997 --> 00:54:48,126 Åh, raring. Du måste göra nåt åt den där. 446 00:55:51,398 --> 00:55:53,650 Det är en annan toalett. 447 00:55:54,734 --> 00:55:57,070 En trappa upp! 448 00:56:29,894 --> 00:56:31,730 Akta! Ur vägen! 449 00:57:05,764 --> 00:57:10,185 - Hjälp mig, hjälp mig! - Ruth, jag hjälper dig. Lugn. 450 00:57:16,107 --> 00:57:18,151 Ta bort dem! 451 00:57:22,614 --> 00:57:24,282 Akta! Akta, akta! 452 00:57:27,911 --> 00:57:30,747 Du är okej. Du är okej, Ruthie. 453 00:57:30,872 --> 00:57:32,958 Hjälp! Någon, hämta hjälp nu! 454 00:57:40,757 --> 00:57:44,052 - Du är okej, Ruthie. De är borta. - Ta bort dem. 455 00:57:44,219 --> 00:57:47,639 - Alla är borta, Ruth. - Ta bort dem, ta bort dem. 456 00:57:47,806 --> 00:57:52,978 - Ta bort dem, ta bort dem! - Alla är borta. Du är okej. 457 00:58:05,031 --> 00:58:07,534 Jag hoppas att hon är okej. 458 00:58:07,659 --> 00:58:12,205 Jag såg henne. Sarah var där, hon kontrollerade allting. 459 00:58:12,372 --> 00:58:14,874 Min syster är borta. 460 00:58:15,083 --> 00:58:18,586 Vi står på tur. 461 00:58:25,760 --> 00:58:28,263 Har du hittat det? 462 00:58:29,472 --> 00:58:32,809 - "Louise Baptiste." - Lou Lou? 463 00:58:33,977 --> 00:58:35,937 Goldshire Road 220. 464 00:58:39,691 --> 00:58:44,446 Jag hade den där sjuka drömmen igen. Jag var fångad i det röda rummet. 465 00:58:44,613 --> 00:58:48,783 Och där är det en fet, blek kvinna som hela tiden viskar: 466 00:58:48,950 --> 00:58:53,288 "Det här är en ondskans plats. Fly medan du ännu kan." 467 00:58:56,583 --> 00:59:00,754 Jag är rädd att häxan ska använda det mot mig. 468 00:59:04,132 --> 00:59:08,178 - Hej. - Bor Lou Lou Baptiste kvar här? 469 00:59:08,345 --> 00:59:12,599 Jag vill inte bomba nån om det inte är nödvändigt. 470 00:59:12,766 --> 00:59:16,144 "Tricky Dicky". Det är inget presidentnamn. 471 00:59:16,311 --> 00:59:19,689 Mamma! Du har besök! 472 00:59:32,494 --> 00:59:35,497 Lou Lou, hör du oss? 473 01:00:19,332 --> 01:00:21,751 Du kan bli den nästa. 474 01:00:22,919 --> 01:00:28,216 - Varför säger du så? - Så heter sången, flicka. 475 01:00:29,926 --> 01:00:34,097 Skratta aldrig när likbilen förbi dig kör 476 01:00:34,264 --> 01:00:39,019 för du kan bli den nästa som dör. 477 01:00:41,688 --> 01:00:45,191 Sarah älskade den sången. 478 01:00:49,446 --> 01:00:51,865 Vi har hennes bok. 479 01:00:54,909 --> 01:00:58,330 Har ni hittat hennes bok? Ge mig den. 480 01:01:11,301 --> 01:01:14,471 Jag gav den till henne. 481 01:01:14,638 --> 01:01:19,225 Jag tyckte så synd om den flickan som satt där nere i mörkret. 482 01:01:19,392 --> 01:01:21,144 Helt ensam. 483 01:01:24,356 --> 01:01:26,775 Lärde din mamma henne nåt? 484 01:01:28,193 --> 01:01:31,071 - Lärde henne? - Svart magi? 485 01:01:34,115 --> 01:01:38,119 Nej. Det finns ingen magi, barn. 486 01:01:38,286 --> 01:01:41,206 Det finns bara raseri. 487 01:01:41,373 --> 01:01:44,834 Hur kan hon då fortfarande skriva historierna? 488 01:01:47,379 --> 01:01:51,549 Historier sårar. Historier helar. 489 01:01:52,926 --> 01:01:56,471 - Vet ni vad ni har gjort? - Vad har vi gjort? 490 01:01:56,638 --> 01:01:59,891 Ni skulle inte ha tagit boken. 491 01:02:01,434 --> 01:02:04,271 Ni har gjort henne arg. 492 01:02:08,191 --> 01:02:11,820 "Maskarna kryper in, maskarna kryper ut"... 493 01:02:11,987 --> 01:02:15,365 - Hon blir så här ibland. - Jag måste veta. 494 01:02:15,532 --> 01:02:18,743 - Inte nu. Jag måste lugna henne. - Vi måste veta, jag måste veta! 495 01:02:18,910 --> 01:02:23,665 Hon sa allt till läkarna på sjukhuset där den rubbade flickan hängde sig. 496 01:02:23,790 --> 01:02:28,461 - Sarah hängde sig i huset, sa alla. - Ni var inte där! Mamma var det! 497 01:02:28,628 --> 01:02:32,007 - Sjukhuset har journaler. - Sarahs journaler. 498 01:02:32,173 --> 01:02:35,093 Varför är vi kvar här då? Kom! 499 01:02:36,928 --> 01:02:40,765 Det är valdag, gott folk. Gör era röster hörda. 500 01:02:40,932 --> 01:02:45,270 Säg nej till kriget. Säg nej till Vietnam. 501 01:02:45,437 --> 01:02:49,649 Säg nej till att sända våra barn i döden. 502 01:03:23,058 --> 01:03:29,356 Ursäkta mig. Vi behöver se en gammal patients journaler. 503 01:03:29,564 --> 01:03:32,484 Vi lämnar inte ut patientjournaler. 504 01:03:37,530 --> 01:03:40,450 Hon dog för runt 100 år sen. 505 01:03:41,326 --> 01:03:45,664 Jag är säker på att varken hon eller nån annan skulle bry sig. 506 01:03:45,789 --> 01:03:48,541 Varför vill ni se gamla journaler? 507 01:03:48,708 --> 01:03:51,628 Till ett skolarbete om... 508 01:03:53,672 --> 01:03:56,716 ...psykologiska människostudier. 509 01:03:56,925 --> 01:03:59,469 Ja, till studier. 510 01:04:01,554 --> 01:04:05,809 De la journalerna från det gamla sjukhuset i röda rummet. 511 01:04:05,976 --> 01:04:09,813 - Röda rummet...? - Sex veckors handläggningstid. 512 01:04:09,980 --> 01:04:13,191 Som mest. Behöver ni en penna? 513 01:04:18,738 --> 01:04:20,657 Det var det. 514 01:04:24,661 --> 01:04:26,871 Kom! 515 01:04:44,597 --> 01:04:48,685 - Vi ska inte till röda rummet. - Jo, vi ska till röda rummet. 516 01:04:48,810 --> 01:04:51,104 Nej, inte jag. Jag vägrar. 517 01:04:56,526 --> 01:05:00,405 Jag berättade om min dröm. Jag vill inte dit. 518 01:05:01,573 --> 01:05:03,992 Det är inte rött. Titta. 519 01:05:04,159 --> 01:05:05,952 R.Ö.D. Register och Övriga Dokument 520 01:05:07,454 --> 01:05:12,500 Det kallas "röda rummet". Vem sa att det måste vara rött? 521 01:05:12,667 --> 01:05:16,504 - Jag går inte med. - Okej. Stanna här. 522 01:05:18,298 --> 01:05:21,217 Vi skyndar oss. Det går bra. 523 01:05:22,385 --> 01:05:24,971 Åk inte fast bara. 524 01:06:12,018 --> 01:06:14,479 Hey! Vet du vart du ska? 525 01:06:18,275 --> 01:06:19,859 Herregud...! 526 01:06:23,071 --> 01:06:26,741 Hey. Du där. Du ska inte vara här. 527 01:06:27,617 --> 01:06:29,536 Stanna! 528 01:06:38,878 --> 01:06:41,131 Röda rummet. 529 01:07:05,488 --> 01:07:09,993 Intagningshandlingar, psykundersökningar, vad hon åt. 530 01:07:10,160 --> 01:07:12,787 Det här är allt. 531 01:07:12,954 --> 01:07:16,416 Hon blev inlagd av sin egen familj. 532 01:07:16,583 --> 01:07:22,380 Det står här att hon led av akromasi-albinism...? 533 01:07:22,547 --> 01:07:27,093 De satte henne i källaren för att hon var annorlunda. 534 01:07:29,888 --> 01:07:33,058 Se vem hennes behandlande läkare var. 535 01:07:33,224 --> 01:07:36,102 Doktor Ephraim Bellows. 536 01:07:36,269 --> 01:07:38,980 Hennes egen bror? 537 01:07:42,817 --> 01:07:46,029 Jisses. De torterade henne. 538 01:07:46,196 --> 01:07:49,699 Elchocker, isolationsterapi- 539 01:07:49,824 --> 01:07:53,745 - lateral cerebral diatermi-behandling. 540 01:07:54,913 --> 01:07:57,582 Den här grejen då? 541 01:08:02,295 --> 01:08:04,047 Vad är det här? 542 01:08:06,549 --> 01:08:08,969 Jag har sett en sån förut. 543 01:08:09,135 --> 01:08:11,721 Det är en vaxrulle. 544 01:08:15,725 --> 01:08:20,188 De spelade in ljud på dem innan lp-skivan uppfanns. 545 01:08:21,898 --> 01:08:25,193 Betyder det att vi får höra Sarah? 546 01:08:32,826 --> 01:08:34,911 Han sprang hitåt! 547 01:08:35,078 --> 01:08:37,205 Slå larm! 548 01:08:41,543 --> 01:08:44,629 Du ska säga sanningen nu. 549 01:08:44,754 --> 01:08:46,965 Visst ska du det, Sarah? 550 01:08:51,428 --> 01:08:55,307 Jag skadade inte barnen. 551 01:08:58,518 --> 01:09:02,689 Det var inte jag. Ephraim... 552 01:09:02,814 --> 01:09:06,985 Det är inte sanningen. Inte sant? 553 01:09:07,152 --> 01:09:10,572 Det var inte jag. Jag skadade inte... 554 01:09:14,951 --> 01:09:18,747 - Säg sanningen, Sarah. - Jag är din syster. 555 01:09:18,872 --> 01:09:23,168 - Du förgiftade barnen. - Nej. Det gjorde jag inte. 556 01:09:23,335 --> 01:09:27,464 Jag försökte... Jag försökte rädda dem. 557 01:09:29,633 --> 01:09:32,636 Men ingen lyssnar. 558 01:09:32,802 --> 01:09:38,433 Jag ville inte skada dem, men ni släppte inte ut mig. 559 01:09:43,730 --> 01:09:48,818 - Säg sanningen. - Hon vet inte vad hon gjorde. 560 01:09:48,985 --> 01:09:53,531 - Det var vattnet. - Vi har pratat om det, Sarah. 561 01:09:53,698 --> 01:09:57,410 Det är inget fel på vattnet. 562 01:09:57,577 --> 01:10:02,791 - Därför är du här. - Det var kvicksilvret från bruket. 563 01:10:02,958 --> 01:10:05,794 Ni förgiftade vattnet. 564 01:10:08,004 --> 01:10:12,592 Det var inte hon som gjorde det. Det var hennes familj. 565 01:10:14,469 --> 01:10:17,889 Sarah? Är du kvar här? 566 01:10:21,977 --> 01:10:26,982 Jag ska berätta för er. Jag ska berätta det ni vill höra. 567 01:10:28,191 --> 01:10:30,694 Och vad är det? 568 01:10:38,285 --> 01:10:41,997 Charlie hade en dröm om ett rött rum. 569 01:10:44,040 --> 01:10:46,751 - Charlie? - Röda rummet. 570 01:10:46,918 --> 01:10:49,963 - Vilken Charlie? - Chuck. 571 01:10:50,130 --> 01:10:55,427 I hans dröm kom en kvinna med blekt ansikte- 572 01:10:56,428 --> 01:11:00,890 -svarta ögon och långt, svart hår- 573 01:11:01,057 --> 01:11:04,352 -insmygande i hans rum. 574 01:11:05,353 --> 01:11:08,898 Hon lutade sig över och viskade: 575 01:11:09,065 --> 01:11:12,819 "Det här är en ondskans plats." 576 01:11:13,028 --> 01:11:16,615 "Fly medan du ännu kan." 577 01:11:32,172 --> 01:11:34,966 - Det är inte bra. - Chuck! 578 01:11:44,434 --> 01:11:46,186 Hjälp! 579 01:11:48,730 --> 01:11:51,232 Hjälp! Någon, hjälp! 580 01:12:37,654 --> 01:12:39,698 Hjälp! Snälla någon, hjälp! 581 01:13:17,902 --> 01:13:20,655 Hjälp! Snälla, hjälp! 582 01:14:16,086 --> 01:14:19,464 - Chuck! Chuck, var är du? - Chuck! 583 01:14:21,257 --> 01:14:25,971 - Var är han? - Han borde vara här. Chuck! Chuck! 584 01:14:41,444 --> 01:14:44,781 Så... var är er lille vän? 585 01:14:52,038 --> 01:14:54,624 - Stella? - Pappa. 586 01:14:54,749 --> 01:14:58,044 Är du okej? Var är du? Stella? 587 01:14:58,253 --> 01:15:02,382 - Jag är rädd att jag ska dö, pappa. - Åh, gumman, säg inte så. 588 01:15:02,507 --> 01:15:07,178 - Vad är fel? Vad kan jag göra? - Du kan inte göra nåt åt det. 589 01:15:07,345 --> 01:15:11,975 - Jag kan inte göra nåt åt det. - Nej, nej. Du måste hjälpa mig nu. 590 01:15:12,142 --> 01:15:16,980 Var är du? Jag kommer dit direkt. Oavsett vad det är. Säg det bara. 591 01:15:17,147 --> 01:15:20,609 - Om jag försvinner... - Försvinner? 592 01:15:20,734 --> 01:15:23,945 - Om du inte kan hitta mig... - Hitta dig var? 593 01:15:25,822 --> 01:15:28,950 - Stella? - Jag har inte lämnat dig. 594 01:15:29,117 --> 01:15:33,496 - Jag skulle aldrig lämna dig. - Jag förstår inte vad du säger. 595 01:15:33,663 --> 01:15:37,542 Varför skulle du lämna mig? Har du nån där hos dig? 596 01:15:42,172 --> 01:15:44,966 Lyssna på mig, älskling. 597 01:15:46,009 --> 01:15:51,056 Det var inte ditt fel, Stella. Det var inte ditt fel att hon stack. 598 01:15:52,140 --> 01:15:57,145 - Alla sa att det var på grund av mig. - Nej, snälla, snälla, lyssna på mig. 599 01:15:57,312 --> 01:16:00,732 Det var inte ditt fel att hon lämnade oss. 600 01:16:00,857 --> 01:16:05,445 Det handlade aldrig om dig. Det handlade om henne. 601 01:16:07,614 --> 01:16:11,034 Jag vet inte, nånstans innerst inne... 602 01:16:11,201 --> 01:16:14,663 ...kände hon sig fångad eller nåt, jag vet inte. 603 01:16:15,372 --> 01:16:20,335 Det är invecklat. Jag önskar att jag visste, men det gör jag inte. Tyvärr. 604 01:16:22,837 --> 01:16:25,757 Jag älskar dig, pappa. Jag måste gå. 605 01:16:25,966 --> 01:16:30,845 - Det är inte ditt fel. Lägg inte på. - Ledsen, jag måste gå nu. 606 01:16:33,807 --> 01:16:36,643 Kommer din pappa och hämtar dig? 607 01:16:38,687 --> 01:16:41,648 Stella. Vad är det som pågår? 608 01:16:42,857 --> 01:16:47,028 Jag behöver svar från dig och det nu. Förstår du? 609 01:16:47,195 --> 01:16:51,992 Richard Nixon har 43, Humphrey 35, men Wallace klättrar... 610 01:16:52,158 --> 01:16:54,327 Mitt samtal då? 611 01:16:54,494 --> 01:16:58,331 Reglerna gäller inte för värnpliktsvägrare. 612 01:16:58,498 --> 01:17:03,169 Trodde du att jag inte skulle få veta det, Ramón Morales? 613 01:17:03,378 --> 01:17:06,631 Du ska göra din nationella plikt på nåt sätt. 614 01:17:06,715 --> 01:17:10,385 Jag kan hjälpa dig om du berättar om era försvunna vänner. 615 01:17:10,552 --> 01:17:14,431 - Vi har berättat allt vi vet. - Ja, just det... 616 01:17:14,597 --> 01:17:17,183 Sarah Bellows bok. 617 01:17:17,350 --> 01:17:22,272 Där historierna skriver sig själva och allt vaknar till liv. 618 01:17:22,439 --> 01:17:26,318 - Vi hittar inga döda kroppar. - Nej, jag vet. 619 01:17:27,569 --> 01:17:30,030 Det är svårt att tro. 620 01:17:30,196 --> 01:17:34,117 Vi räddade Ruth i skolan när vi förhindrade att hon dog. 621 01:17:36,077 --> 01:17:39,664 Ruth Steinberg? Är det henne du pratar om? 622 01:17:40,665 --> 01:17:45,920 Ni räddade ingen. Hon är fast på dårhuset resten av sitt liv. 623 01:17:46,129 --> 01:17:49,049 Gå härifrån, Stella. Du får gå. 624 01:17:49,215 --> 01:17:52,969 Du är mycket bättre än den här värnpliktsvägraren. 625 01:17:53,136 --> 01:17:57,515 - Vad skulle din pappa säga? - Jag går inte. 626 01:18:00,226 --> 01:18:03,730 Nu när du inte ska till Vietnam kanske en natt bakom galler- 627 01:18:03,897 --> 01:18:06,691 -kan lossa på din tunga. 628 01:18:07,734 --> 01:18:10,654 Kom igen, Hobbs. Stick hem- 629 01:18:10,779 --> 01:18:15,367 - och plocka fram de tio dollar som jag ska ha av dig när Nixon vinner. 630 01:18:15,533 --> 01:18:18,745 Så stänger jag här. Natti-natti, turturduvor. 631 01:18:19,746 --> 01:18:22,749 Jag skulle ha sagt det till dig. 632 01:18:22,874 --> 01:18:27,629 - Du måste tycka att jag är feg... - Jag skulle aldrig tycka det. 633 01:18:34,552 --> 01:18:38,598 För två månader sen skickade de hem min bror från Vietnam... 634 01:18:38,765 --> 01:18:41,017 ...i småbitar. 635 01:18:41,184 --> 01:18:43,186 Jag beklagar verkligen. 636 01:18:45,855 --> 01:18:49,317 Förra veckan när jag fick min inkallelseorder... 637 01:18:52,821 --> 01:18:55,740 De skickar bara dit oss för att dö. 638 01:18:55,865 --> 01:19:00,787 Om boken läser mig så är jag rädd för vad den ska säga. 639 01:19:28,356 --> 01:19:31,526 Där har du, gubben. Ja, det är gott, va? 640 01:19:39,951 --> 01:19:43,330 "Me Tie Dough-ty Walker"? 641 01:19:53,506 --> 01:19:56,468 Vem hittade på alla de här sjuka grejerna? 642 01:19:57,636 --> 01:20:02,140 - Var det du, Stella? - Vi skrev inte historierna. 643 01:20:39,260 --> 01:20:40,804 Trigger? 644 01:20:43,890 --> 01:20:46,476 Är det en ny historia? 645 01:20:46,685 --> 01:20:50,939 Du måste släppa ut oss! Om det är en ny historia så är vi alla i fara. 646 01:20:52,983 --> 01:20:56,569 - Berätta vad som händer! - Vad är det för historia? 647 01:21:01,491 --> 01:21:04,995 Snälla, lyssna på mig! Vi kommer alla att dö! 648 01:21:19,676 --> 01:21:21,594 Det är min tur. 649 01:21:21,761 --> 01:21:26,266 Vad händer i historien? Vems namn står i boken? 650 01:21:27,767 --> 01:21:29,144 Ramón. 651 01:21:39,738 --> 01:21:44,576 Det är en lägereldshistoria. Den skrämde livet ur mig. 652 01:21:48,663 --> 01:21:52,542 - Jangly Man kommer. Han ska ta mig. - Vad händer? 653 01:21:52,709 --> 01:21:54,961 Han kommer att säga det. Lyssna! 654 01:22:01,968 --> 01:22:07,349 - Me Tie Dough-Ty Walker. - Driver ni med mig? 655 01:22:28,745 --> 01:22:30,580 Snälla, släpp bara ut oss! 656 01:23:03,738 --> 01:23:07,200 Me Tie Dough-Ty Walker. 657 01:23:24,759 --> 01:23:26,469 Ramón. 658 01:23:29,389 --> 01:23:31,182 Ramón. 659 01:23:31,349 --> 01:23:34,060 Herregud, Ramón. Vad är det där? 660 01:23:37,731 --> 01:23:40,483 Hjälp! Hjälp, snälla! Hör nån mig? 661 01:23:46,531 --> 01:23:49,451 - Nycklarna! - Skynda dig! 662 01:24:05,759 --> 01:24:07,344 Ynkrygg! 663 01:24:10,055 --> 01:24:12,641 Jag har nycklarna! 664 01:24:13,266 --> 01:24:15,060 Kom igen. 665 01:24:18,563 --> 01:24:20,398 Ynkrygg! 666 01:24:22,317 --> 01:24:24,819 Spring! 667 01:24:38,667 --> 01:24:41,670 - Vad väntar du på? - Stick till huset. 668 01:24:41,795 --> 01:24:45,715 Säg sanningen till henne. Monstret följer efter mig. 669 01:24:45,882 --> 01:24:49,427 - Historierna blir alltid verkliga. - Spring fort då. 670 01:24:49,594 --> 01:24:53,306 Stoppa henne, så stoppar du det här. 671 01:26:36,201 --> 01:26:38,745 Sarah! Hör du mig? 672 01:26:39,788 --> 01:26:44,292 Du måste sluta berätta historierna! Vi har inte gjort dig nåt! 673 01:26:44,459 --> 01:26:47,587 Vi vill bara hjälpa dig. Vi vet att du är oskyldig. 674 01:26:47,754 --> 01:26:53,551 Vi vet att du inte förgiftade barnen. Du måste sluta berätta historierna. 675 01:27:47,731 --> 01:27:50,317 Stella! Var är du? 676 01:27:55,697 --> 01:27:57,616 Spökhus... 677 01:27:57,741 --> 01:28:00,285 Nej, nej, nej. Stella. 678 01:28:07,751 --> 01:28:09,586 Stella! 679 01:28:21,139 --> 01:28:23,016 Stella! 680 01:28:27,312 --> 01:28:31,107 - Hon har lämnat sitt rum igen. - Pojkar! Sarah är ute! 681 01:28:31,274 --> 01:28:33,193 Hitta henne nu! 682 01:28:34,319 --> 01:28:36,196 Sarah? 683 01:28:43,703 --> 01:28:45,413 Sarah? 684 01:28:47,749 --> 01:28:50,126 Låt mig sköta det, Harold. 685 01:28:53,505 --> 01:28:55,256 Sarah? 686 01:28:56,716 --> 01:28:58,969 Sarah! Var är du? 687 01:29:06,059 --> 01:29:07,852 Sarah! 688 01:29:20,573 --> 01:29:23,743 Jag hör henne. 689 01:29:30,792 --> 01:29:33,545 Hon är här! 690 01:29:33,712 --> 01:29:35,797 Hon är här inne! 691 01:29:54,733 --> 01:29:56,943 Sarah! 692 01:29:58,486 --> 01:30:00,530 Var är du? 693 01:30:06,077 --> 01:30:08,246 Lou Lou. 694 01:30:24,512 --> 01:30:26,890 - Har du sett Sarah? - Nej, frun. 695 01:30:27,057 --> 01:30:31,478 - Hon ljuger. - Du skulle väl inte ljuga, Lou Lou? 696 01:30:31,686 --> 01:30:35,774 Nej, frun, jag har inte sett Sarah. - Nej, mr Bellows. Snälla, nej! 697 01:31:07,847 --> 01:31:10,558 Du kan inte gömma dig för oss. 698 01:31:10,725 --> 01:31:12,727 Nej! 699 01:31:14,521 --> 01:31:16,856 - Hjälp mig! - Stella. 700 01:31:20,193 --> 01:31:24,364 - Hon berättade för alla om vattnet. - Vad ska vi göra med henne? 701 01:31:24,531 --> 01:31:27,826 Du stänger din lilla mun. Annars stänger vi den åt dig. 702 01:31:36,084 --> 01:31:39,379 Du ska tillbaka dit där du hör hemma! 703 01:31:39,546 --> 01:31:45,885 - Var tyst. Annars vet du straffet. - Snälla! Jag är inte Sarah! 704 01:31:46,052 --> 01:31:49,431 Snälla, släpp mig! Snälla! Släpp mig! 705 01:31:50,932 --> 01:31:52,475 Snälla, lås inte in mig här. 706 01:31:52,684 --> 01:31:57,647 Om du gör om det där så hamnar du på dårhuset. 707 01:31:57,772 --> 01:32:00,692 Du skulle ha stannat i ditt rum. 708 01:32:00,817 --> 01:32:03,153 Snälla! Jag gjorde det inte! 709 01:32:03,320 --> 01:32:06,489 - Du förtjänar inte ljuset. - Nej! 710 01:32:08,074 --> 01:32:12,329 Jag säger det ju... Jag säger ju att jag inte är Sarah! 711 01:33:23,942 --> 01:33:26,111 Stella. 712 01:33:40,583 --> 01:33:44,713 Jag har en annan historia bara för dig. 713 01:33:51,386 --> 01:33:53,555 Stella. 714 01:33:54,681 --> 01:33:57,976 Om du kan höra mig var du än är... 715 01:33:58,143 --> 01:34:01,104 ...säg sanningen till henne. 716 01:34:06,568 --> 01:34:08,695 Nej! 717 01:34:09,738 --> 01:34:13,908 Det är dags för dig att höra en historia, Sarah. 718 01:34:16,911 --> 01:34:22,167 Du var ett offer. Nu har du förvandlats till ett monster. 719 01:34:23,918 --> 01:34:26,796 Det som de sa att du var. 720 01:34:35,347 --> 01:34:37,641 Stella! 721 01:34:37,807 --> 01:34:40,060 Du tog mina vänner. 722 01:34:41,102 --> 01:34:44,105 Två av de människor som jag älskar mest. 723 01:34:52,447 --> 01:34:53,865 Ramón! 724 01:34:58,328 --> 01:35:00,830 Ska du ta honom också? 725 01:35:00,997 --> 01:35:05,961 Det din familj gjorde mot dig, det de sa, det är deras fel. 726 01:35:07,462 --> 01:35:09,464 Det du gör... 727 01:35:11,716 --> 01:35:14,719 ...är ditt fel, Sarah. 728 01:35:16,763 --> 01:35:19,557 Det är bara ditt fel. 729 01:35:25,981 --> 01:35:28,817 Jag ska berätta din historia. 730 01:35:30,652 --> 01:35:34,572 Den riktiga historien. Jag ska berätta sanningen. 731 01:35:37,117 --> 01:35:41,579 Men raseriet... Raseriet måste upphöra, Sarah. 732 01:36:02,309 --> 01:36:04,936 Använd ditt blod. 733 01:36:27,000 --> 01:36:30,086 "Sarah Bellows var oskyldig." 734 01:36:30,253 --> 01:36:35,258 "Hon visste sanningen och försökte stoppa dem." 735 01:36:35,425 --> 01:36:37,344 "Hon var modig." 736 01:36:37,510 --> 01:36:42,474 "Hon skadades och förstördes av sin egen familj." 737 01:36:42,641 --> 01:36:45,101 "Av deras girighet." 738 01:36:45,268 --> 01:36:49,064 "Och deras lögner. Och deras synder." 739 01:36:51,691 --> 01:36:54,819 Jag ska berätta din historia. 740 01:36:58,281 --> 01:37:03,703 Du kan släppa det. Du kan släppa det, Sarah. 741 01:37:48,873 --> 01:37:52,752 Historier sårar. Historier helar. 742 01:37:56,423 --> 01:38:00,552 Om vi upprepar dem ofta nog så blir de verkliga. 743 01:38:00,719 --> 01:38:02,971 De har den kraften. 744 01:38:06,016 --> 01:38:08,810 De gör oss till dem vi är. 745 01:38:08,977 --> 01:38:11,896 Jag är bara så glad att du är okej. 746 01:38:22,991 --> 01:38:27,120 Och om jag lärde mig nåt av Sarah- 747 01:38:27,329 --> 01:38:29,873 -så är det att aldrig ge upp. 748 01:38:32,500 --> 01:38:36,838 Jag berättade Sarahs historia exakt som jag hade lovat. 749 01:38:37,047 --> 01:38:42,344 Om den bleka, ensamma flickan som skrev historier i mörkret- 750 01:38:43,345 --> 01:38:47,974 - och hur hon förvandlades till ett monster av sin familj. 751 01:38:48,141 --> 01:38:49,893 VINNARNOVELLEN AV STELLA NICHOLLS 752 01:38:50,060 --> 01:38:53,772 Vissa människor trodde mig, men de flesta gjorde inte det. 753 01:38:53,939 --> 01:38:57,108 För precis som Sarah var jag en ensam flicka- 754 01:38:57,275 --> 01:39:01,529 - som kunde berätta en bra, läskig historia. 755 01:39:06,660 --> 01:39:09,746 Skriver du till mig? 756 01:39:20,256 --> 01:39:22,300 Varje dag. 757 01:39:23,218 --> 01:39:25,095 Vi ses. 758 01:39:29,015 --> 01:39:31,476 - Vad heter du, grabben? - Ramón Morales. 759 01:39:35,188 --> 01:39:38,858 Historier kan lära oss att bry sig. 760 01:39:41,569 --> 01:39:45,949 De gör oss modiga nog att erkänna att vi behöver varandra. 761 01:39:46,116 --> 01:39:51,288 De ger oss ett hem att återvända till. 762 01:40:00,880 --> 01:40:04,843 Chuck och Auggie är fortfarande försvunna. 763 01:40:05,010 --> 01:40:08,305 Men jag vet att det finns ett sätt att få tillbaka dem- 764 01:40:08,471 --> 01:40:11,391 -och att hemligheten finns i boken. 765 01:40:11,558 --> 01:40:15,145 Och vi slutar inte... 766 01:40:16,146 --> 01:40:18,940 ...förrän vi hittar dem. 767 01:40:33,003 --> 01:40:38,603 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 768 01:42:52,052 --> 01:42:56,014 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2019 769 01:47:39,047 --> 01:47:44,469 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB