1 00:00:25,114 --> 00:00:47,202 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد|| 2 00:00:51,422 --> 00:00:55,088 .القصص تشفي. القصص تجرح 3 00:00:55,089 --> 00:00:59,087 .إذا كررناها كثيرًا، ستصبح حقيقية 4 00:00:59,089 --> 00:01:01,088 .تجعلنا ما نحن عليه 5 00:01:01,090 --> 00:01:03,754 .لديها قوة 6 00:01:03,757 --> 00:01:07,758 هذا الذي تعلمته من خريف .طفولتنا الأخير 7 00:01:15,133 --> 00:01:16,232 "مرحبًا بكم في ميل فالي، بينسلفانيا" 8 00:01:16,333 --> 00:01:20,165 الآن حان الوقت لأخراج أنفسنا ."من قبوركِ، يا بلدة "ميل فالي 9 00:01:20,167 --> 00:01:22,099 .إنه عيد القديسين 10 00:01:22,101 --> 00:01:25,666 ،لكن احذروا لأنه عندما تغيب الشمس 11 00:01:25,668 --> 00:01:28,169 .إنه موسم الساحرة 12 00:01:37,269 --> 00:01:40,267 .لقد فعلتها .سأذهب إلى "فيتنام". أجل 13 00:01:40,269 --> 00:01:41,370 .هؤلاء الشّيوعيّون سيدفعون الثمن 14 00:01:44,035 --> 00:01:46,066 دعونا نخيف بعض الأطفال .الليلة، يا رفاق 15 00:02:03,603 --> 00:02:06,435 لكن دعوا الرجال في كل مكان 16 00:02:06,437 --> 00:02:09,272 ..ـ أن يدركوا بأن قوة وإيمان ـ شكرًا 17 00:02:10,105 --> 00:02:13,072 ..ـ ويقظة أمريكا ـ هل ستخرجين مع رفاقكِ الليلة؟ 18 00:02:14,237 --> 00:02:15,438 .أنّي أفضل البقاء في المنزل 19 00:02:17,406 --> 00:02:20,037 والاستعداد الليلة 20 00:02:20,039 --> 00:02:22,171 .من أجل الدفاع على قضية شرف 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,608 .ستيلا)، ردي) 22 00:02:41,541 --> 00:02:43,039 ..(ستيلا) 23 00:02:43,041 --> 00:02:45,273 لا أريد الذهاب للعب ."لعبة "خدعة أم حلوى 24 00:02:45,275 --> 00:02:46,272 ،)ستيلا) 25 00:02:46,274 --> 00:02:49,140 .هذا لا يتعلق بالحلوي .بل يتعلق بالانتقام 26 00:02:49,142 --> 00:02:53,273 احضري بقدر ما يمكنكِ بيض وأوراق .مرحاض وقابلينا في الساعة السابعة 27 00:02:53,275 --> 00:02:54,973 .ستيلا)، ارجوكِ) 28 00:02:54,975 --> 00:02:57,475 هذا يمكن أن يكون آخر عيد .القديسين نقضيه معًا 29 00:02:57,477 --> 00:03:01,207 إن كنت تظنين إنه صعب، فسيكون .عليّ جمع بعض الغائط من المرحاض 30 00:03:01,209 --> 00:03:02,610 .(أنت مقزز، (تشاك 31 00:03:09,211 --> 00:03:11,011 !مرحبًا 32 00:03:12,012 --> 00:03:13,946 هل تعرف إلى أين تذهب يا فتى؟ 33 00:03:15,343 --> 00:03:17,011 .اتبع الحصاد 34 00:03:21,379 --> 00:03:23,278 .الليلة فقط 35 00:03:31,245 --> 00:03:35,079 ـ أمي، لا بأس ـ لا، إنه ليس كذلك 36 00:03:35,080 --> 00:03:36,615 .ما زال المنفرج رخو 37 00:03:37,514 --> 00:03:38,515 .واحدة أخرى 38 00:03:40,914 --> 00:03:42,014 !خذ هذا 39 00:03:43,380 --> 00:03:44,412 .إصابة دقيقة 40 00:03:49,246 --> 00:03:50,314 .لنذهب، يا فتيات 41 00:03:54,247 --> 00:03:55,516 .اعطني إياه 42 00:03:58,948 --> 00:04:00,449 .(كُل هذا البراز، (هارولد 43 00:04:07,616 --> 00:04:10,147 .تومي)، إبطء السرعة) 44 00:04:18,650 --> 00:04:21,251 ـ ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ !ـ القليل من الخصوصية، رجاءً 45 00:04:27,919 --> 00:04:29,316 ."قلت زي "سبايدرمان 46 00:04:29,318 --> 00:04:32,550 .ليس رجل بزي عنكبوت 47 00:04:32,552 --> 00:04:34,386 .اشكر الرب إنه وفره لك 48 00:04:46,452 --> 00:04:49,118 .أمي، حسنًا، رباه 49 00:04:49,120 --> 00:04:50,921 أمي، هل يمكنني التنفس من فضلكِ؟ 50 00:04:51,253 --> 00:04:52,418 .احسن التصرف 51 00:04:52,421 --> 00:04:55,185 حسنًا! هل يمكنكِ التوقف عن عناقي هكذا؟ 52 00:04:55,187 --> 00:04:58,022 ألست كبيرًا قليلاً على لعب لعبة "الخدعة أم الحلوى"؟ 53 00:05:02,023 --> 00:05:05,084 وألستِ قبيحة جدًا على الخروج بموعد غرامي؟ 54 00:05:05,087 --> 00:05:06,987 .أيها الأبله 55 00:05:06,989 --> 00:05:09,021 .أوغي) وصل، يجب أن اذهب) 56 00:05:09,023 --> 00:05:11,620 ـ لا أريد سماعه "ـ ظننت انّك ستلبس زي "سبايدرمان 57 00:05:11,621 --> 00:05:16,122 .اجل، اعتدت على هذا، حسنًا .لديّ بعض الأشياء، لنذهب الآن 58 00:05:21,589 --> 00:05:24,923 ،توقف عن التحديق على اختي .ايها المنحرف 59 00:05:47,949 --> 00:05:49,146 ألّا يمكنك؟ 60 00:05:49,147 --> 00:05:50,947 .أعني، هذه الهوائيات ليست حقيقية 61 00:05:50,949 --> 00:05:54,813 وإذا أيّ شي يا "سبايدرمان"، يجب .ان يكون لديك 8 أذرع وليس أربعة 62 00:05:54,815 --> 00:05:57,585 .حسنًا، على الأقل لست مهرجًا 63 00:05:58,783 --> 00:06:02,281 .(للمرّة الأخيرة، انا (بييروت 64 00:06:02,283 --> 00:06:05,347 إنها شخصية تعود للقرن 17 .من الفن الكوميدي 65 00:06:05,349 --> 00:06:06,883 .ايها المهرج 66 00:06:09,950 --> 00:06:11,383 هل تعرف حتى ماذا يوجد في هذه؟ 67 00:06:11,385 --> 00:06:13,748 إنها المواد الكيميائية السامة نفسها التي سببت سرطان الغدة الليمفاوية "هودجكين" لقواتنا 68 00:06:13,750 --> 00:06:15,317 .وتخثر حليب امهات فيتنام الجنوبية 69 00:06:15,319 --> 00:06:16,950 .وأنت أكلتهم كلهم 70 00:06:18,218 --> 00:06:20,383 ألهذا السبب مذاقها جيّد؟ 71 00:06:20,385 --> 00:06:21,915 .ابتعد عن الطريق، ايها المهرج 72 00:06:21,918 --> 00:06:23,715 !ايها المهووس 73 00:06:23,717 --> 00:06:25,384 !تحرك 74 00:06:25,386 --> 00:06:28,017 ـ لن يأتي ـ ماذا؟ لا، سوف يأتي 75 00:06:28,018 --> 00:06:29,984 حسنًا، (ميلنر) يفعلها كل سنة 76 00:06:29,986 --> 00:06:31,588 .وهذه السنة ستكون سنته الأخيرة 77 00:06:32,419 --> 00:06:34,417 أين انت، (تومي)؟ 78 00:06:34,419 --> 00:06:38,686 سمعت ان الصحيفة المدرسية .مفتوحة للنشر فيها مجددًا 79 00:06:38,687 --> 00:06:39,818 .يجب أن تنشري بعض قصصكِ 80 00:06:39,821 --> 00:06:43,652 (ـ تعال واسرق حلواتنا، (تومي ـ محال 81 00:06:43,654 --> 00:06:45,184 .اعرف مدرستنا 82 00:06:45,186 --> 00:06:47,386 .سوف يشجبونني 83 00:06:48,988 --> 00:06:51,089 .(بونتياك كاتالينا) .إنه هو! حسنًا 84 00:06:52,987 --> 00:06:54,918 .حسنًا، فقط تصرف بشكل طبيعي 85 00:06:58,954 --> 00:07:00,622 .قلت إننا سنخرج لنتناول العشاء 86 00:07:01,822 --> 00:07:03,320 .أنت وأنا 87 00:07:03,322 --> 00:07:05,221 ما رأيكِ ببعض الحلوى؟ 88 00:07:05,223 --> 00:07:06,822 .استعد، يا رجل 89 00:07:08,956 --> 00:07:10,387 !ايها الأوغاد 90 00:07:12,123 --> 00:07:13,389 ما هذه الرائحة؟ 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,655 !إنها ملابس داخلية عجوز 92 00:07:15,657 --> 00:07:17,756 .تمكنا منه 93 00:07:19,124 --> 00:07:20,788 .حسنًا، ها نحن ذا !لنفعل هذا 94 00:07:20,790 --> 00:07:22,092 !خذ هذا، ايها الوغد 95 00:07:25,392 --> 00:07:27,156 !ايها الحمقى 96 00:07:27,158 --> 00:07:29,192 !اللعنة .هؤلاء الحمقى 97 00:07:33,358 --> 00:07:35,890 .والآن حان هجوم الغائط 98 00:07:37,691 --> 00:07:39,724 !كُل هذا الغائط، ايها الأبله 99 00:07:39,726 --> 00:07:41,390 .سحقًا 100 00:07:41,392 --> 00:07:43,291 !ـ اوقف السيارة !ـ اخمد النار 101 00:07:49,260 --> 00:07:50,325 ما الذي تفعله (روث) هنا؟ 102 00:07:50,326 --> 00:07:51,859 !تشاكي)، ايها الشقي اللعين) 103 00:07:51,861 --> 00:07:54,026 لا أعلم. كنت أعرف انها ستخرج .في موعد غرامي لكن ليس معه 104 00:07:54,028 --> 00:07:55,191 !اللعنة 105 00:07:55,193 --> 00:07:57,858 !سأقتلهم 106 00:07:57,860 --> 00:07:59,294 !عودوا 107 00:08:03,894 --> 00:08:04,895 !تحركوا 108 00:08:06,228 --> 00:08:07,828 !سأنال منكم 109 00:08:09,329 --> 00:08:11,159 !لننال منهم 110 00:08:11,161 --> 00:08:12,826 !هيّا يا رفاق، تحركوا 111 00:08:18,362 --> 00:08:19,227 !هناك! امسكوه 112 00:08:19,229 --> 00:08:21,227 !الأوغاد، بإتجاه عقرب الساعة 9 113 00:08:29,431 --> 00:08:32,265 وراء تلك الأشجار إن كنت.. .تود الذهاب وتفقدها 114 00:08:49,865 --> 00:08:51,830 .هيّا، هيّا 115 00:08:51,832 --> 00:08:55,268 ـ هل هذا المقعد محجوز؟ ـ لا أظن ذلك 116 00:08:57,799 --> 00:09:00,198 ـ انتما، اخرجا من سيارتي ـ ارجوك 117 00:09:00,200 --> 00:09:02,334 .ـ سنرحل من هنا بعد دقيقة .ـ حسنًا، شكرًا 118 00:09:06,034 --> 00:09:08,767 ـ ماذا تفعلان؟ ـ إننا نحاول الاختباء عنه 119 00:09:10,268 --> 00:09:11,268 .آسفة 120 00:09:12,700 --> 00:09:14,866 .حسنًا، نحن في آمان 121 00:09:14,868 --> 00:09:16,236 ـ حقًا؟ ـ لقد رحل 122 00:09:19,001 --> 00:09:21,035 .شكرًا .نحن مدينون لك 123 00:09:24,435 --> 00:09:26,303 .(أنا (بييروت 124 00:09:32,902 --> 00:09:35,071 ـ هل تعيش هنا؟ ـ مهلاً 125 00:09:35,804 --> 00:09:37,104 .لا تلمس اشيائي 126 00:09:38,002 --> 00:09:39,103 .فهمت 127 00:09:41,270 --> 00:09:44,370 ما الذي تفعله هنا بمفردك في سينما السيارات؟ 128 00:09:44,372 --> 00:09:47,269 ـ لمَ لا زلتما في سيارتي؟ ..ـ أفهم أنّك 129 00:09:47,271 --> 00:09:49,669 أنت لست من هنا، صحيح؟ 130 00:09:49,671 --> 00:09:51,835 من اين انت؟ 131 00:09:51,837 --> 00:09:54,936 سامح صديقي، إنه يعاني من .مشاكل ولادية في العقل 132 00:09:54,938 --> 00:09:57,835 ـ أكثر منك، ايها المهرج ـ هل يمكنكما التوقف؟ 133 00:09:57,837 --> 00:09:59,405 .إنه هو، ليس أنا 134 00:09:59,407 --> 00:10:01,936 .اجل، سنتوقف 135 00:10:01,938 --> 00:10:03,806 .صديقكِ فضولي قليلاً 136 00:10:10,673 --> 00:10:12,304 ."ليلة الموتى السائرون" 137 00:10:12,306 --> 00:10:14,071 .إنه فيلم جيّد 138 00:10:14,073 --> 00:10:15,871 هل شاهدته؟ 139 00:10:15,873 --> 00:10:20,838 حسنًا (فينس)، اضربه في" ."الرأس، بين عينيه 140 00:10:20,840 --> 00:10:24,775 ـ إنه افضل فيلم طوال العام ـ أجل، صحيح 141 00:10:27,176 --> 00:10:28,343 .(رامون) 142 00:10:28,876 --> 00:10:29,909 .(ستيلا) 143 00:10:33,410 --> 00:10:34,739 .(تشاك) 144 00:10:34,741 --> 00:10:35,809 .(أوغي) 145 00:10:38,043 --> 00:10:39,408 .اخرجوا من السيارة 146 00:10:39,409 --> 00:10:41,177 .اخرجوا من السيارة 147 00:10:43,076 --> 00:10:44,743 .اخرجوا من السيارة 148 00:10:52,742 --> 00:10:54,176 .لا أظن أنّك سمعتني 149 00:10:55,376 --> 00:10:58,109 .ليترجل الجميع من السيارة 150 00:10:58,111 --> 00:10:59,611 .الآن 151 00:11:00,211 --> 00:11:02,910 ،أنت ايضًا 152 00:11:02,912 --> 00:11:04,679 .ايها المكسيكي 153 00:11:10,078 --> 00:11:13,780 أنّكِ لا تحاولين الهروب مثل أمكِ ايضًا، صحيح يا (ستيلا)؟ 154 00:11:22,946 --> 00:11:23,981 .تفوح منك رائحة كريهة 155 00:11:27,780 --> 00:11:29,315 .ابتعد عن سيارتي 156 00:11:34,048 --> 00:11:37,047 .تنحى جانبًا .أنّك تحجب الرؤية 157 00:11:37,049 --> 00:11:38,746 !هيّا 158 00:11:38,748 --> 00:11:39,913 !لا يمكننا مشاهدة الفيلم 159 00:11:39,915 --> 00:11:43,184 !أنت، إما تعد لسيارتك او تغرب من هنا 160 00:11:44,350 --> 00:11:45,383 !أنت 161 00:11:46,349 --> 00:11:48,181 .هذا لم ينته بعد 162 00:11:48,183 --> 00:11:49,248 .هيّا بنا 163 00:11:49,250 --> 00:11:51,214 .تحرك، أيها الأحمق 164 00:11:51,216 --> 00:11:52,917 .هيّا بنا 165 00:11:54,883 --> 00:11:56,715 .لنعد إلى سيارتك .هيّا بنا 166 00:11:56,717 --> 00:11:57,751 .حسنًا، هيّا بنا 167 00:11:59,284 --> 00:12:01,414 ـ إلى أين نذهب؟ ـ من هذا الاتجاه 168 00:12:01,417 --> 00:12:02,748 .حسنًا، سنذهب معًا 169 00:12:04,384 --> 00:12:05,785 أأنتِ بخير؟ 170 00:12:07,152 --> 00:12:09,619 .فقط عذروني للحظة 171 00:12:11,285 --> 00:12:12,752 هل قلت شيئًا؟ 172 00:12:13,986 --> 00:12:16,187 .لا، ذلك الأحمق (تومي) فعل ذلك 173 00:12:17,786 --> 00:12:21,949 امها رحلت عندما كانت .صغيرة بكل بساطة 174 00:12:21,952 --> 00:12:24,183 أجل، الناس يواصلون التحدث .عن الأمر، بالرغم من ذلك 175 00:12:24,185 --> 00:12:25,816 أجل، كما تعرف إننا نعيش .في بلدة صغيرة 176 00:12:25,818 --> 00:12:27,985 .اجل، النميمة امر بشع حقًا 177 00:12:27,987 --> 00:12:29,918 .رباه 178 00:12:29,920 --> 00:12:33,919 ،أجل، لا يزال الأمر يزعجها .أظن ان هذا لا يفارق ذاكرتها 179 00:12:33,921 --> 00:12:36,356 .اجل، ونحن اصدقائها الوحيدون الآن 180 00:12:43,020 --> 00:12:45,253 .إذًا، أظن إنها لا تناسبك بالتأكيد 181 00:12:45,255 --> 00:12:47,686 .(إنها (ستيلا .إنها تناسب الجميع 182 00:12:47,688 --> 00:12:49,886 .لا أظن انّي اوفقك في هذا 183 00:12:49,888 --> 00:12:52,186 .أنّك تحب كل فتاة .هذا لا يهم 184 00:12:52,188 --> 00:12:53,920 .ليس كل فتاة 185 00:12:53,922 --> 00:12:55,856 أخبرني انّك على الاقل .لديك مطواة 186 00:12:56,890 --> 00:12:58,420 هل يمكنني رؤية مطواتك؟ 187 00:12:58,422 --> 00:13:01,054 هل قلت أنه كان بحوزتي مطواة؟ 188 00:13:01,056 --> 00:13:05,122 لا، أظن أنّك لم تقل ..إنه كان بحوزتك 189 00:13:05,124 --> 00:13:06,624 ـ لديه مطواة ـ أعرف 190 00:13:14,091 --> 00:13:16,757 ..حسنًا، إنه عيد القديسين، لذا 191 00:13:17,823 --> 00:13:19,258 هل تود رؤية منزل مسكون؟ 192 00:13:37,192 --> 00:13:41,195 ـ لم تكوني تمزحين ـ اخبرتك إنه لن يخيب أملك 193 00:13:44,094 --> 00:13:46,825 لا أعرف، تظنين أنه في عيد .القديسين هذا المكان سيكون صاخبًا 194 00:13:46,827 --> 00:13:48,893 ،إنه كان كذلك لفترة من الزمن 195 00:13:48,895 --> 00:13:51,425 ،لكن بعد أختفاء الطفل .أغلقوه بالألواح 196 00:13:51,427 --> 00:13:54,228 أظن إنهم سيقوموا بهدمه من .أجل بناء مركز تجاري أو ما شابة 197 00:13:55,395 --> 00:13:56,629 .يا رفاق 198 00:14:03,062 --> 00:14:04,759 .المهرجين أولاً 199 00:14:04,761 --> 00:14:07,063 حقًا؟ 200 00:14:20,429 --> 00:14:23,462 .حسنًا، لقد رأيناه هل يمكننا الرحيل الآن؟ 201 00:14:23,464 --> 00:14:25,895 مَن طلب الدجاج؟ 202 00:14:25,897 --> 00:14:30,096 لأنّي لا أريد قضاء ليالي في منزل يعيش فيه قاتل اطفال؟ 203 00:14:30,098 --> 00:14:31,332 أحدهم قتل في هذا المنزل؟ 204 00:14:32,265 --> 00:14:33,997 .هذا مظلم جدًا 205 00:14:33,999 --> 00:14:36,030 ـ مَن كان يعيش هنا؟ (ـ آل (بيلوز 206 00:14:36,032 --> 00:14:40,429 أحدى أوائل العائلات التي سكنت .هنا في أواخر القرن الـ 19 207 00:14:40,431 --> 00:14:43,800 بناء مطحنة ورق ساعد .في شهرة هذه البلدة 208 00:14:46,398 --> 00:14:48,066 يمكننا على الأقل البحث .عن بعض السلالم 209 00:14:50,899 --> 00:14:52,165 .اجل 210 00:14:52,167 --> 00:14:53,764 .تمامًا كما أعتقدت 211 00:14:53,766 --> 00:14:56,265 .إنهم اغلقوا هذا المكان تمامًا 212 00:14:56,267 --> 00:14:57,368 هل من احد لديه قلم؟ 213 00:14:59,034 --> 00:15:02,166 .اعرفك بـ (لولا)، إنها تحبني بجنون 214 00:15:02,168 --> 00:15:03,636 .اجل، يدك ربما 215 00:15:04,102 --> 00:15:05,465 .جميل 216 00:15:05,467 --> 00:15:06,901 لولا)! ماذا؟) 217 00:15:18,935 --> 00:15:21,904 .إنه رجل حالم اكثر منك 218 00:15:35,004 --> 00:15:36,735 ،كان لدى آل (بيلوز) سرًّا 219 00:15:36,737 --> 00:15:39,803 عدم السماح لأبنتهم .مغادرة المنزل ابدًا 220 00:15:39,805 --> 00:15:42,469 تقول الخرافة إنه كان هناك .شيء غريب حولها 221 00:15:42,471 --> 00:15:47,936 الشيء المخيف حقًا هو أن عائلتها .قامت بأزالة صورتها من كل اللوحات 222 00:15:47,938 --> 00:15:52,108 حتى يومنا هذا لم يعثر .ايّ احد صورة لـ (سارة) 223 00:15:57,807 --> 00:15:59,140 .تبرأوا منها 224 00:16:03,940 --> 00:16:05,005 ـ يجب أن تركض، ايها المهرج ـ سحقًا 225 00:16:05,007 --> 00:16:06,708 !يجب ان تركض 226 00:16:08,973 --> 00:16:11,039 !أراهن إنه لا يمكنك امساكي 227 00:16:13,141 --> 00:16:16,076 ،تشاك)، إذا افزعتني مجددًا) .سأضربك في فمك 228 00:16:17,474 --> 00:16:19,440 إذًا، ماذا حدث لها؟ 229 00:16:19,442 --> 00:16:24,007 الأطفال يأتون من كل مكان من أجل .اختلاس النظر على (سارة) الغريبة 230 00:16:24,009 --> 00:16:26,306 ،وبالرغم من إنهم لم يروها أبدًا 231 00:16:26,308 --> 00:16:28,010 .لكن يمكنهم سماعها 232 00:16:28,776 --> 00:16:30,044 .خلال الحائط 233 00:16:32,042 --> 00:16:33,843 .كانت (سارة) تروي لهم قصص 234 00:16:35,241 --> 00:16:36,977 .قصص مرعبة 235 00:16:40,711 --> 00:16:43,009 .بعض الأطفال لم يعودوا للمنزل 236 00:16:43,011 --> 00:16:47,042 الأطفال في جميع انحاء البلدة .ماتوا سُمًا، كما يقال 237 00:16:47,044 --> 00:16:49,076 .كل واحد يعرف إنه بسبب (سارة) 238 00:16:49,079 --> 00:16:51,910 لكن قبل أن يتمكن الحشد ،من الوصول إليها 239 00:16:51,912 --> 00:16:55,443 .شنقت نفسها بشعرها 240 00:17:06,846 --> 00:17:08,944 ،ووفقًا للأسطورة 241 00:17:08,946 --> 00:17:11,778 ،إذا دخلت منزل آل (بيلوز) في الظلام 242 00:17:11,779 --> 00:17:14,210 وتطلب من (سارة) أن ،تروي لك قصة 243 00:17:14,212 --> 00:17:16,844 ستكون آخر قصة تسمعها .على الإطلاق 244 00:17:27,527 --> 00:17:29,062 ما هذا؟ 245 00:17:36,061 --> 00:17:37,692 .ادفعي في الاتجاه الآخر 246 00:17:37,694 --> 00:17:39,029 .ادفعي 247 00:17:42,262 --> 00:17:43,662 .محال 248 00:18:26,600 --> 00:18:28,368 .حسنًا، هذه هي 249 00:18:50,568 --> 00:18:52,003 .(غرفة (سارة 250 00:18:55,469 --> 00:18:57,536 .لن تخيفني 251 00:19:02,102 --> 00:19:03,205 تشاك)؟) 252 00:19:06,703 --> 00:19:07,738 تشاك)؟) 253 00:19:29,639 --> 00:19:30,974 ..ما هذا 254 00:20:06,674 --> 00:20:09,040 ماذا؟ أين السيّدة العجوز؟ 255 00:20:09,042 --> 00:20:11,108 والكلب؟ 256 00:20:11,110 --> 00:20:12,178 أيّ سيّدة عجوز؟ 257 00:20:15,177 --> 00:20:17,107 .يجب ان نرحل من هنا 258 00:20:17,110 --> 00:20:20,342 !(ستيلا) !يجب أن نرحل من هنا 259 00:20:20,343 --> 00:20:22,475 !ستيلا)، هيّا بنا) 260 00:20:22,477 --> 00:20:24,745 !يجب ان تروا هذا، يا رفاق .تعالوا هنا 261 00:20:31,545 --> 00:20:35,080 ـ مَن طلب الدجاج؟ ـ اخرس 262 00:20:38,112 --> 00:20:40,243 .هنا كانت عائلتها تحجزها 263 00:20:40,245 --> 00:20:42,709 .حبستها بعيدًا عن العالم 264 00:20:42,712 --> 00:20:45,476 .وحيدة كفتاة مسخة 265 00:20:45,478 --> 00:20:49,576 لا بد إنها كانت تجلس هنا 266 00:20:49,578 --> 00:20:52,013 وتروي قصصها إلى الأطفال .عبر هذا الحائط 267 00:20:53,313 --> 00:20:55,448 كيف لم نرّ هذا من قبل؟ 268 00:20:56,781 --> 00:20:59,247 لا أظن أن أيّ احد أرادنا أن نفعل ذلك؟ 269 00:21:21,450 --> 00:21:22,616 هل يمكننا الرحيل من هنا الآن؟ 270 00:21:43,418 --> 00:21:45,152 ما هذا؟ 271 00:21:51,120 --> 00:21:53,217 .لا أصدق هذا 272 00:21:53,219 --> 00:21:54,988 .إنه كتاب قصصها المخيفة 273 00:21:55,653 --> 00:21:56,817 كان لديها كتاب؟ 274 00:21:56,819 --> 00:21:59,417 لم اسمع أن هناك كتاب .في رواية الخرافة 275 00:21:59,420 --> 00:22:01,254 .الكتاب جزء من كل رواية الخرافة 276 00:22:02,155 --> 00:22:03,551 ..و 277 00:22:03,552 --> 00:22:06,218 .إنه كان مكتوب بدم الأطفال 278 00:22:06,220 --> 00:22:08,485 الأطفال ماتوا بعد سماع هذه القصص، إتفقنا؟ 279 00:22:08,487 --> 00:22:11,753 اسمع، اعده حيث وجدته .ولنرحل من هنا الآن 280 00:22:11,755 --> 00:22:13,219 !سحقًا 281 00:22:13,220 --> 00:22:14,153 .سأتولى هذا 282 00:22:14,155 --> 00:22:15,219 .حسنًا، ليخرس الجميع 283 00:22:15,221 --> 00:22:18,285 !لا، إنها السيدة العجوز والكلب 284 00:22:18,287 --> 00:22:19,687 تومي)، توقف، إتفقنا؟) 285 00:22:19,689 --> 00:22:21,253 .دعهم يخرجون 286 00:22:21,254 --> 00:22:22,752 روث)، هل هذا أنتِ؟) 287 00:22:22,754 --> 00:22:24,487 هل يمكنك فتح الباب؟ 288 00:22:24,489 --> 00:22:28,055 .انتهت المزحة ،إذا لم تفتح الباب 289 00:22:28,057 --> 00:22:29,690 !ـ لا يمكنك فعل هذا! هيّا !ـ .. سأخبر الرئيس 290 00:22:33,156 --> 00:22:35,024 لمَ تفعلين هذا؟ 291 00:22:36,190 --> 00:22:39,089 !هذا ليس مضحكًا .تومي)، هيّا) 292 00:22:39,091 --> 00:22:41,026 .إنه أخي الصغير 293 00:22:43,124 --> 00:22:44,156 .أرجوك 294 00:22:45,224 --> 00:22:47,192 !افتح الباب اللعين 295 00:22:47,758 --> 00:22:48,623 .افتحيه 296 00:22:48,624 --> 00:22:51,458 .روث)! هنا) !دعينا نخرج 297 00:22:56,223 --> 00:22:57,491 .أنتِ حثالة على ايّ حال 298 00:22:59,759 --> 00:23:03,291 تومي)، آسف بشأن مزاح) .النار، يا رجل 299 00:23:03,293 --> 00:23:05,060 .آمل ان تجدوا طريقة للخروج 300 00:23:05,692 --> 00:23:07,091 أأنت يخير؟ 301 00:23:07,093 --> 00:23:08,691 .أجل 302 00:23:08,693 --> 00:23:10,658 !ـ ابعده عني !ـ أنتِ بخير 303 00:23:10,660 --> 00:23:12,323 !لا! ابعده عني 304 00:23:12,325 --> 00:23:14,060 !مهلاً 305 00:23:14,062 --> 00:23:15,359 !ابعده عني 306 00:23:15,360 --> 00:23:17,490 ـ أنتِ بخير، توليت الأمر ـ ثمة شيء يعضني 307 00:23:17,493 --> 00:23:19,124 هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ 308 00:23:19,126 --> 00:23:20,558 ـ العناكيب رحلت ـ شكرًا 309 00:23:20,560 --> 00:23:22,793 .(رباه، (أوغي .حسنًا، أنت وغد 310 00:23:22,795 --> 00:23:25,126 هل يمكنك التوقف عن هرائك وتساعدنا في الخروج من هنا؟ 311 00:23:25,127 --> 00:23:27,592 !هذا غير مضحك .ثمة سيّدة حاضرة هنا 312 00:23:27,594 --> 00:23:30,129 .سيّدتان ..حاضرتان هنا 313 00:23:32,161 --> 00:23:33,526 .هيّا، يجب ان تدفع بقوة 314 00:23:33,528 --> 00:23:34,763 .هيّا 315 00:23:40,395 --> 00:23:42,631 .سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة) 316 00:23:45,396 --> 00:23:47,327 .اروي ليّ قصة 317 00:23:47,329 --> 00:23:49,598 .سارة بيلوز)، اروي ليّ قصة) 318 00:24:06,732 --> 00:24:08,097 .مهلاً، انّي اسمع شيئًا 319 00:24:08,099 --> 00:24:09,164 .ثمة أحد هنا 320 00:24:09,166 --> 00:24:10,229 .لقد عاد 321 00:24:10,232 --> 00:24:11,364 !(ـ (تومي ..ـ يجب عليك 322 00:24:11,366 --> 00:24:13,430 ـ نحن آسفون حقًا ـ شكرًا 323 00:24:13,432 --> 00:24:15,531 .سأتراجع عن كل شيء قلته، يا رجل 324 00:24:15,533 --> 00:24:16,832 !آسف، يا رجل 325 00:24:16,834 --> 00:24:19,301 !تومي)، أرجوك) 326 00:24:32,801 --> 00:24:34,632 روث)، لماذا تواعدين شخص) مختل كهذا؟ 327 00:24:34,634 --> 00:24:36,302 .افضل من جمع البراز 328 00:24:38,369 --> 00:24:40,266 إذًا، مَن فتحه؟ 329 00:24:40,268 --> 00:24:42,466 مَن يبالي؟ .دعنا فقط نرحل من هنا 330 00:24:42,468 --> 00:24:44,602 ـ زي (بييروت) جميل ـ شكرًا 331 00:24:46,068 --> 00:24:47,068 هل ترون؟ 332 00:24:49,168 --> 00:24:50,303 .حسنًا، كان هذا ممتعًا 333 00:24:57,170 --> 00:24:58,171 !سحقًا 334 00:25:04,403 --> 00:25:06,568 .آسفة جدًا بشأن كل هذا 335 00:25:06,570 --> 00:25:08,670 ـ لماذا فعل هذا؟ ـ هذا تصرف وضيع 336 00:25:08,672 --> 00:25:10,402 ،)حتى بالنسبة لـ (تومي 337 00:25:10,404 --> 00:25:13,138 مثل إخراج ريح في علبة حليب" .ويجعلني اشربه". هذا انحطاط 338 00:25:13,804 --> 00:25:15,005 .كان هذا في الصف الخامس 339 00:25:15,771 --> 00:25:17,702 .كان الصف التاسع 340 00:25:17,704 --> 00:25:20,136 يمكنني محاولة البحث .عن شيء يساعدنا 341 00:25:20,138 --> 00:25:21,607 .سأتولى هذا. لا بأس، شكرًا لكِ 342 00:25:23,137 --> 00:25:25,237 .سأبقى هنا حتى الصباح 343 00:25:25,239 --> 00:25:26,440 .اخذها إلى الورشة 344 00:25:28,073 --> 00:25:30,437 .لدينا أريكة في القبو 345 00:25:30,439 --> 00:25:32,140 .يمكنك استخدامها 346 00:25:35,374 --> 00:25:38,374 .اسمعي، لا أريد أيّ متاعب 347 00:25:39,774 --> 00:25:41,641 .يمكننا الرحيل قبل أن يستقظ أبي 348 00:26:16,758 --> 00:26:18,988 تبين ان حيوان (سام) الأليف فأر مجاري؟ 349 00:26:18,990 --> 00:26:21,858 ـ لديكِ بعض الشياطين ـ لم ينتهي بعد 350 00:26:32,759 --> 00:26:35,391 .كنت أحب هذه عندما كنت طفل هل تقومين بجمعهم؟ 351 00:26:35,393 --> 00:26:37,626 .أنّي قرأت جميع الاصدارات 352 00:26:38,593 --> 00:26:39,626 .من الغلاف للغلاف 353 00:26:42,693 --> 00:26:45,926 أتعرفين، لو كنتِ جادة بشأن .كونكِ كاتبة، فلا يمكنكِ فعلها هنا 354 00:26:47,393 --> 00:26:48,728 .عليكِ الانتقال إلى المدينة 355 00:26:52,393 --> 00:26:53,794 .لا يمكنني ترك والدي 356 00:27:07,095 --> 00:27:08,697 .القبو في الأسفل 357 00:27:09,827 --> 00:27:12,362 .أجل، إنه مكانه هناك دومًا 358 00:28:55,771 --> 00:28:57,903 .(تومي ميلنر) 359 00:28:57,905 --> 00:29:00,772 !الوقت متأخر أأنت ثمل مجددًا؟ 360 00:29:00,774 --> 00:29:02,071 .إنه عيد القديسين 361 00:29:02,073 --> 00:29:04,607 كان يفترض أن توصل البيض .(إلى عائلة (ولفرتون 362 00:29:06,472 --> 00:29:07,903 الآن؟ 363 00:29:07,906 --> 00:29:09,506 !الآن 364 00:29:18,440 --> 00:29:19,906 ماذا؟ 365 00:29:21,408 --> 00:29:23,172 .هذا هراء 366 00:29:37,576 --> 00:29:40,807 كان (تومي) يكره الفزاعة" ."طوال حياته 367 00:29:40,809 --> 00:29:43,776 ."أخذ البيض ورحل لأخر مرة" 368 00:29:45,176 --> 00:29:46,409 ..(تومي) 369 00:30:23,479 --> 00:30:25,043 .(كُل هذا البراز، (هارولد 370 00:32:31,718 --> 00:32:33,018 !أمي 371 00:33:17,723 --> 00:33:19,254 !أمي 372 00:33:21,654 --> 00:33:23,257 !ساعديني 373 00:33:24,290 --> 00:33:25,689 !أمي 374 00:34:08,427 --> 00:34:10,259 .رباه 375 00:34:10,261 --> 00:34:13,491 هلا نظرت إلى هذا؟ 376 00:34:13,493 --> 00:34:16,363 ظننت أنّك ستكمل طريقك وترحل من هنا، أيها الغريب؟ 377 00:34:17,128 --> 00:34:18,161 .أنّي أحاول 378 00:34:18,795 --> 00:34:21,159 .عجباه 379 00:34:21,161 --> 00:34:23,394 أتعرف، لم ير أحد ذلك فتى ..المدرسة الثانوية 380 00:34:23,396 --> 00:34:25,693 الذي يدعى (تومي ميلنر) .منذ ليلة امس 381 00:34:25,695 --> 00:34:29,827 يقول الشهود إنه خاض شجارًا .في سينما السيارات 382 00:34:29,829 --> 00:34:33,331 ميلنر) لم يفعل هذا) لسيارتك، صحيح؟ 383 00:34:36,629 --> 00:34:38,364 .لم اعرف اسمك 384 00:34:40,496 --> 00:34:42,099 .(رامون) 385 00:34:43,330 --> 00:34:44,731 .(رودريغيز) 386 00:34:46,430 --> 00:34:51,729 اسمع، أظن إنها ستكون فكرة .جيّدة إذا بقيت هنا بضعة أيام 387 00:34:51,731 --> 00:34:53,432 مفهوم؟ 388 00:34:55,131 --> 00:34:56,531 .(رودريغيز) 389 00:35:02,764 --> 00:35:04,695 .لم يكن هناك من قبل 390 00:35:04,697 --> 00:35:06,297 .الحبر الأحمر كان رطبًا 391 00:35:06,299 --> 00:35:09,664 .بدا كأنه دم .كان أكثر كثافة من الحبر 392 00:35:09,666 --> 00:35:12,065 كيف يمكنك تناول هذا؟ 393 00:35:12,066 --> 00:35:14,367 هل تعرف كم عدد أجزاء !الجسم هناك؟ سبعة 394 00:35:15,366 --> 00:35:17,532 .قرأت هذا في مجلة 395 00:35:17,534 --> 00:35:20,199 .رائع إنه يتحول إلى فزاعة؟ 396 00:35:20,201 --> 00:35:23,565 ـ تطور جديد ـ إنه ليس تطور 397 00:35:23,566 --> 00:35:26,498 ..لقد اخبرتكم، إنها القصة 398 00:35:26,500 --> 00:35:29,067 .لقد بدأت للتو 399 00:35:29,069 --> 00:35:31,204 .تومي) لم يظهر في المدرسة حتى) 400 00:35:32,435 --> 00:35:34,732 .كما لو إنه اختفى وحسب 401 00:35:34,735 --> 00:35:37,236 كان الجميع يعلم برغبته الكبيرة .إتجاه قتل بعض الشّيوعيون 402 00:35:39,169 --> 00:35:42,502 ،"ربما إنه رحل مبكرًا إلى "فيتنام لا أعلم؟ 403 00:35:43,668 --> 00:35:45,068 ..كان هناك تلك الغرفة 404 00:35:45,070 --> 00:35:47,637 ـ انسي الأمر ـ لا، اخبرني 405 00:35:48,636 --> 00:35:52,135 ،في المنزل، عندما كنت أختبئ 406 00:35:52,137 --> 00:35:54,401 .الغرفة كانت قديمة ..اعني جديدة، مثالية 407 00:35:54,403 --> 00:35:56,136 ،كما عندما عاشوا هناك ..ورأيت هذه 408 00:35:56,137 --> 00:35:57,402 السيّدة العجوز والكلب 409 00:35:57,404 --> 00:35:59,068 وكانا يحدقان عليّ 410 00:35:59,071 --> 00:36:00,768 ..ـ بتلك النظرة ـ استمعوا إلى أنفسكم 411 00:36:00,770 --> 00:36:02,835 لم يحدث أيّ شيء لنا في ذلك المنزل 412 00:36:02,837 --> 00:36:04,206 .عدا ما فعله لنا (تومي) 413 00:36:05,072 --> 00:36:07,340 .إذا رحل، فأنه خلاص جيّد 414 00:36:08,604 --> 00:36:10,137 ،ما كان يجب ان نذهب إلى هناك 415 00:36:10,139 --> 00:36:11,702 .ما كان يجب أن ناخذ الكتاب 416 00:36:11,704 --> 00:36:13,640 سمحتم لقصة اشباح .أن تدخل رؤوسكم 417 00:36:14,439 --> 00:36:16,240 .هذا كل ما عليه الأمر 418 00:36:17,405 --> 00:36:19,404 .أشعر بالقلق 419 00:36:19,405 --> 00:36:20,805 .تومي) لم يكن في المدرسة) 420 00:36:20,807 --> 00:36:22,273 .واسمه كان مذكور في الكتاب 421 00:36:24,773 --> 00:36:27,470 أعني، من المحال أن هذا له علاقة بالأمر، صحيح؟ 422 00:36:27,472 --> 00:36:29,404 .اجل، بالطبع ليس له علاقة 423 00:36:33,207 --> 00:36:35,741 .ستيلا)، لا يمكنني الانخراط مع الشرطة) 424 00:36:37,107 --> 00:36:38,441 .يجب ان أرى هذا 425 00:37:03,443 --> 00:37:05,710 هذا ما كان يرتديه .تومي) البارحة) 426 00:37:07,243 --> 00:37:08,510 ،حسنًا، ماذا لو كان هذا (تومي) 427 00:37:09,478 --> 00:37:12,443 وما حدث في الكتاب قد حدث فعلاً بالضبط؟ 428 00:37:12,445 --> 00:37:14,676 .توقفي عن محاولة اخافتي 429 00:37:14,678 --> 00:37:16,279 .إنها مجرد فزاعة 430 00:37:22,546 --> 00:37:25,377 ـ هل سمعت عن (تومي)؟ ـ إنه مفقود 431 00:37:59,637 --> 00:38:02,372 .ها قد اعدت كتابك 432 00:38:27,798 --> 00:38:28,999 .عدتِ للمنزل متأخرة 433 00:38:30,531 --> 00:38:31,865 العمل في نوبة أخرى؟ 434 00:38:32,697 --> 00:38:33,798 يجب عليك فعلها؟ 435 00:38:35,031 --> 00:38:36,366 .لا يمكنني الرفض 436 00:38:39,098 --> 00:38:40,166 .هناك طعام في الثلاجة 437 00:38:44,031 --> 00:38:45,666 هل كنت تعمل دومًا بهذا القدر؟ 438 00:38:47,066 --> 00:38:48,800 حتى عندما كانت أمي موجودة هنا؟ 439 00:38:52,565 --> 00:38:54,534 سمعت أن ابن (ميلنر) .لم يعد للمنزل 440 00:39:00,701 --> 00:39:03,099 .الجميع يتحدثون عن هذا 441 00:39:03,101 --> 00:39:06,369 ارجوكِ، عودي للمنزل مباشرةً في الايام المقبلة، إتفقنا؟ 442 00:39:07,701 --> 00:39:08,702 .أجل 443 00:39:21,869 --> 00:39:24,001 هل وضعت مرهم بثور بما يكفي عليها؟ 444 00:39:24,003 --> 00:39:26,502 ،إنها عضة عنكبوت .يا بثرة المؤخرة 445 00:39:26,503 --> 00:39:27,735 ..عنكبوت 446 00:39:27,737 --> 00:39:29,604 !اللعنة، موزتي 447 00:39:40,038 --> 00:39:41,104 .ظننت أنّك رحلت 448 00:39:44,037 --> 00:39:45,170 .آمل انّك جائع 449 00:39:45,172 --> 00:39:46,836 .أتضور جوعًا. شكرًا 450 00:39:46,838 --> 00:39:49,703 أتعرف، لا يمكنني التوقف عن .(التفكير حول اختفاء (تومي 451 00:39:49,705 --> 00:39:51,539 ..لا بد أن هناك 452 00:39:55,507 --> 00:39:56,573 أين وجدت هذا؟ 453 00:39:58,407 --> 00:40:01,004 .إنه كان هنا على رف كتبكِ 454 00:40:01,005 --> 00:40:03,872 .لا، لقد كنت هنا .لم يكن هنا 455 00:40:03,874 --> 00:40:06,440 ـ اعدت هذا الكتاب إلى المنزل ـ ماذا؟ 456 00:40:09,741 --> 00:40:12,607 كيف عاد إلى هنا مجددًا؟ 457 00:40:19,707 --> 00:40:22,006 ـ ماذا يجري؟ !ـ ماذا يحدث بحق الجحيم 458 00:40:22,009 --> 00:40:23,974 كيف يعمل هذا؟ 459 00:40:23,976 --> 00:40:25,709 !لكن يجب ان نوقف هذا 460 00:40:33,176 --> 00:40:34,940 "الأم كانت تحفر عند حافة الحديقة" 461 00:40:34,943 --> 00:40:36,741 .عندما رأت اصبع قدم كبير" ،"كان يبدو جميلاً ومنفتخ 462 00:40:36,743 --> 00:40:38,941 "..قالت، سأضعه في الحساء" 463 00:40:38,943 --> 00:40:40,008 أيّ قصة هذه؟ 464 00:40:40,011 --> 00:40:41,012 ..ماذا 465 00:40:43,411 --> 00:40:44,411 .(أوغي) 466 00:40:47,044 --> 00:40:48,411 !(أوغي) 467 00:40:49,577 --> 00:40:50,910 !رد 468 00:40:50,911 --> 00:40:52,009 !(أوغي) 469 00:40:52,010 --> 00:40:53,777 .لا، لا يوجد شيء هنا 470 00:40:54,879 --> 00:40:57,143 أخبرتك، أعني، اقل ما يمكنك فعله 471 00:40:57,145 --> 00:41:00,610 كان الذهاب إلى المتجر قبل الذهاب .أنت و(جيف) لعطلة نهاية الأسبوع 472 00:41:00,612 --> 00:41:02,612 ."لا، لن ادعوه "أبي 473 00:41:07,646 --> 00:41:09,381 .حسنًا، سأتناول الحساء 474 00:41:10,713 --> 00:41:12,113 الحساء في الثلاجة؟ 475 00:41:13,413 --> 00:41:15,644 .اجل، احدهم طبخه 476 00:41:15,645 --> 00:41:17,581 .حسنًا، سأراكِ عندما تعودين. احبّكِ 477 00:41:20,580 --> 00:41:22,115 !أوغي)، رد) 478 00:41:27,115 --> 00:41:28,414 .مرحبًا، أنا اكل 479 00:41:28,415 --> 00:41:29,713 !(أوغي) 480 00:41:29,715 --> 00:41:33,046 !(ـ (ستيلا !ـ (أوغي)، لا تأكل ايّ شيء 481 00:41:33,048 --> 00:41:34,613 !اسمع، أنت في القصة التالية 482 00:41:34,615 --> 00:41:37,482 ،أيًا كان تفعله !فلا تأكل ايّ شيء 483 00:41:41,782 --> 00:41:43,084 .مضحك جدًا 484 00:41:44,450 --> 00:41:45,648 هل (تشاك) طلب منكِ أن تفعلي هاذ؟ 485 00:41:45,650 --> 00:41:47,648 .اوغي)، هذه ليست مزحة) 486 00:41:47,650 --> 00:41:49,448 حسنًا، ثمة قصة تكتب .من تلقاء نفسها الآن 487 00:41:49,450 --> 00:41:52,015 لا أعرف كيف أو لماذا .لكني اقرأها هنا 488 00:41:52,018 --> 00:41:53,681 .صوت يخيفه" ."إنه كان صوتًا 489 00:41:53,683 --> 00:41:55,819 "ونادى، مَن أخذ اصبع قدمي؟" 490 00:42:00,519 --> 00:42:03,549 .إنها جثة تبحث عن اصبع قدمها المفقود 491 00:42:03,550 --> 00:42:05,916 .اجل، أعرف هذه القصة 492 00:42:05,918 --> 00:42:07,949 .اعتاد أبي ان يروي ليّ هذه القصة 493 00:42:07,951 --> 00:42:09,883 كانت تخيفني عندما كنت ..طفلاً، لكن 494 00:42:09,885 --> 00:42:13,816 لا يفترض ان انتظر احدهم ان .يقول هذا لأنّي لا اسمع شيئًا 495 00:42:13,819 --> 00:42:15,683 .اسمع، سنقرأها الآن 496 00:42:15,685 --> 00:42:17,951 ،"وبعدها الصوت يصبح عالِ أكثر" 497 00:42:17,953 --> 00:42:20,654 "مَن اخذ اصبع قدمي؟" 498 00:42:21,820 --> 00:42:23,486 .أنا وحدي 499 00:42:27,587 --> 00:42:28,785 .لا يوجد صوت 500 00:42:28,787 --> 00:42:31,418 .أجل، لا بد أن هناك صوت 501 00:42:31,420 --> 00:42:33,420 .انتما الوحيدان تقولان هذا 502 00:42:37,122 --> 00:42:38,723 !(أوغي) 503 00:42:39,855 --> 00:42:41,022 !(أوغي) 504 00:42:42,622 --> 00:42:44,355 .لا، (أوغي)، رد 505 00:42:45,955 --> 00:42:47,621 .اوغي)، لا تأكل ايّ شيء) 506 00:42:58,489 --> 00:43:00,687 !(أوغي) 507 00:43:00,689 --> 00:43:01,755 !رباه 508 00:43:01,758 --> 00:43:03,926 أوغي)؟) 509 00:43:09,890 --> 00:43:12,658 أوغي)؟) !هيّا، (أوغي)، رد 510 00:43:15,490 --> 00:43:16,791 هل سمعتما هذا؟ 511 00:43:16,793 --> 00:43:18,526 سمعنا ماذا؟ .لا اسمع ايّ شيء 512 00:43:20,626 --> 00:43:22,959 كان هناك اصبع قدم .فظيع في الحساء 513 00:43:27,193 --> 00:43:29,590 ماذا سيقول الكتاب ان يحدث بعد ذلك؟ 514 00:43:29,592 --> 00:43:32,591 ."أوغي) خائف جدًا)" 515 00:43:32,593 --> 00:43:34,625 ."لكنه ظن إنه لا يعرف مكاني" 516 00:43:34,627 --> 00:43:36,028 "..لن يجدني" 517 00:43:37,428 --> 00:43:39,793 كيف يعرف الكتاب هذا؟ 518 00:43:39,795 --> 00:43:41,895 ..وثم سمع الصوت مجددًا 519 00:43:45,729 --> 00:43:47,494 ..مَن 520 00:43:47,961 --> 00:43:49,029 ..أخذ 521 00:43:50,096 --> 00:43:51,691 ..اصبع 522 00:43:51,693 --> 00:43:52,729 .قدمي 523 00:43:58,697 --> 00:44:00,462 !أوغي)، فقط اخرج من المنزل) 524 00:44:09,563 --> 00:44:10,864 !إنه يبعد بضع شوارع 525 00:44:44,913 --> 00:44:46,314 ..مَن 526 00:44:48,012 --> 00:44:49,414 ..أخذ 527 00:44:51,013 --> 00:44:52,880 ..أصبع 528 00:44:54,147 --> 00:44:56,179 قدمي؟ 529 00:45:00,515 --> 00:45:02,982 .هيّا، هيّا 530 00:46:44,892 --> 00:46:45,925 أوغي)؟) 531 00:46:46,958 --> 00:46:48,025 !(أوغي) 532 00:46:50,424 --> 00:46:51,692 !(أوغي) 533 00:47:06,526 --> 00:47:08,858 !(تومي)! (تومي ميلنر) 534 00:47:08,860 --> 00:47:12,058 وكما لو أن هذا العام لم ،يكن مظلمًا بما يكفي 535 00:47:12,128 --> 00:47:14,958 .لدينا حالة اختفاء الآن، يا أصدقاء 536 00:47:14,960 --> 00:47:16,824 ،)ابننا (تومي ميلنر 537 00:47:16,827 --> 00:47:19,227 .هنا في بلدة "ميل فالي" الصغيرة 538 00:47:28,241 --> 00:47:30,406 .أنا من وجد هذا الكتاب 539 00:47:30,408 --> 00:47:32,172 .اخذته لمنزلي 540 00:47:32,175 --> 00:47:33,642 .هذا ليس خطأكِ 541 00:47:35,774 --> 00:47:38,374 ،أتعرف 542 00:47:38,376 --> 00:47:42,440 أنّي سبب وراء كل المصاعب .التي حدثت في حياتي 543 00:47:44,809 --> 00:47:46,410 .رحيل أمي 544 00:47:48,176 --> 00:47:49,443 (والآن ما حدث لـ (اوغي 545 00:47:51,143 --> 00:47:52,673 لا شيء من ذلك صحيح 546 00:47:58,844 --> 00:48:01,775 آسف لتأخرنا، نفد (مرهم البثور من لدى (روث 547 00:48:01,777 --> 00:48:04,076 أقسم، لو لم تكن مرهِقًا في التعامل 548 00:48:04,078 --> 00:48:05,675 في المقام الأول، لما.. ظهرث على وجهي البثور 549 00:48:05,677 --> 00:48:07,644 ما هو الامر المُستعجَل؟ 550 00:48:08,811 --> 00:48:10,046 أين (اوغي)؟ 551 00:48:10,546 --> 00:48:12,177 (اختفى (اوغي 552 00:48:12,179 --> 00:48:13,513 كُتِبتْ قصة أخرى 553 00:48:14,744 --> 00:48:16,146 أمام أعيننا 554 00:48:17,313 --> 00:48:18,547 لا افهم ذلك 555 00:48:19,512 --> 00:48:21,115 ما هذا؟ 556 00:48:23,214 --> 00:48:24,647 هذه مزحة مبتذلة 557 00:48:25,512 --> 00:48:27,311 عيد القديسين انتهى 558 00:48:27,313 --> 00:48:28,514 اين هو (اوغي) بحق الجحيم؟ 559 00:48:30,214 --> 00:48:32,212 لا نعلم 560 00:48:32,214 --> 00:48:35,413 والداه مسافران وهو اختفى وحسب 561 00:48:35,415 --> 00:48:36,512 ماذا تعنين انكما لا تعرفان؟ 562 00:48:36,514 --> 00:48:37,447 حسنًا، فلنجده إذن 563 00:48:37,449 --> 00:48:39,015 لا أعتقد أنه سيعود 564 00:48:40,748 --> 00:48:41,812 في بادئ الامر 565 00:48:41,814 --> 00:48:43,447 علمتُ ان شيئا ما حدث 566 00:48:43,450 --> 00:48:45,181 (ـ اختفى (تومي ـ رأيت تلك السيدة العجوز 567 00:48:45,183 --> 00:48:46,416 (والآن (اوغي 568 00:48:48,815 --> 00:48:52,148 كانت قصصهم في الكتاب 569 00:48:52,149 --> 00:48:54,749 ويحدث ذلك كل ليلة 570 00:48:55,649 --> 00:48:57,417 يا إلهي، تناول اصبع قدم؟ 571 00:49:00,517 --> 00:49:02,151 أنت لا تقرأ الكتاب 572 00:49:03,416 --> 00:49:04,784 الكتاب يقرأك 573 00:49:08,184 --> 00:49:12,115 أخشى أننا ايقظنا شيئًا ما 574 00:49:12,117 --> 00:49:14,284 ذات الشيء سيحدث لنا جميعًا 575 00:49:17,584 --> 00:49:19,586 كنا جميعا في ذلك المنزل 576 00:49:21,185 --> 00:49:23,119 كلا ، هذا ليس حقيقيًا، حسنا؟ 577 00:49:23,819 --> 00:49:26,283 لا يمكن للقصص أن تؤذيك 578 00:49:26,285 --> 00:49:28,682 سارة بيلّوز) خرافة) 579 00:49:28,684 --> 00:49:31,153 وحتى لو لم تكن كذلك فهي ميتة 580 00:49:32,619 --> 00:49:33,817 يجب ان نذهب إلى الشرطة 581 00:49:33,819 --> 00:49:35,085 كلا، لا يمكننا ذلك 582 00:49:35,087 --> 00:49:37,218 (هم يعلمون ماذا فعل (تومي) بسيارة (رامون 583 00:49:37,220 --> 00:49:38,285 ...ويعتقدون أنه كان 584 00:49:38,287 --> 00:49:40,086 (اوغي) ... يجب ان نجد (اوغي) 585 00:49:40,088 --> 00:49:41,389 لن أذهب إلى الشرطة 586 00:49:42,520 --> 00:49:44,388 لن يصدقوا ايّ كلمة أقولها 587 00:49:45,387 --> 00:49:46,684 حسنًا، سنجعلهم يصدقون 588 00:49:46,686 --> 00:49:49,486 بالوقت الذي يفهمون كل شيء 589 00:49:49,489 --> 00:49:50,786 كلنا سنكون قد متنا 590 00:49:50,788 --> 00:49:52,486 لا، لا 591 00:49:52,488 --> 00:49:56,619 إذا لا نستطيع الذهاب إلى الشرطة، فما الحل؟ 592 00:49:56,621 --> 00:49:59,055 نجلس وننتظر قصتنا لتُكتَب وحسب؟ 593 00:50:00,356 --> 00:50:02,753 يجب أن تكون هناك طريقة ما لإيقاف الساحرة 594 00:50:02,755 --> 00:50:04,753 في الواقع، لا أصدق أيًا من ذلك 595 00:50:04,755 --> 00:50:07,321 يجب أن أذهب عرضي الغنائي الليلة 596 00:50:07,323 --> 00:50:10,155 ولن اصدق واحد اخر من مقالبكم السخيفة في عيد القديسين 597 00:50:10,157 --> 00:50:11,254 (الامر ليس مقلبًا يا (روث 598 00:50:11,256 --> 00:50:12,188 روث)، من فضلكِ ، لا تذهبي) 599 00:50:12,190 --> 00:50:13,489 (أعلم أنك تريدين أن تكوني كاتبة، يا (ستيلا 600 00:50:13,491 --> 00:50:14,588 ـ ولكن هذا مقلبٌ مقزز ـ لا 601 00:50:14,590 --> 00:50:16,791 روثي)! (روثي)، توقفي) 602 00:50:19,522 --> 00:50:21,057 هل تعتقد حقًا أن هذا سينجح؟ 603 00:50:22,425 --> 00:50:24,026 "نجح ذلك في مسلسل "سايلم 604 00:50:46,625 --> 00:50:47,858 لماذا؟ لماذا لا تحترق؟ 605 00:50:47,859 --> 00:50:50,126 أكرهك! أكرهك! أنا أكرهك. اللعنة 606 00:50:50,128 --> 00:50:51,592 لهذا السبب أنا لا أقرأ الكتب 607 00:50:51,594 --> 00:50:53,358 نعلم أننا لا نستطيع حرقه أو تدميره 608 00:50:53,361 --> 00:50:56,429 ولكن كم نعرف فعلا عن (سارة بيلّوز)؟ 609 00:51:35,697 --> 00:51:37,263 أصغيا الى هذه القصة 610 00:51:37,265 --> 00:51:38,695 بعد أن شنقت سارة نفسها 611 00:51:38,697 --> 00:51:42,331 (طردت عائلة (بيلّوز) (سيلفي بابتيستي 612 00:51:42,332 --> 00:51:43,728 (لأنها وأبنتها (لولو 613 00:51:43,730 --> 00:51:45,363 ..اعتُقِد انهما مسؤولتين 614 00:51:45,365 --> 00:51:47,530 عن تعليمها السحر الاسود 615 00:51:47,532 --> 00:51:49,733 إن كُتب في الجريدة فلا بد أن يكون صحيحا، أليس كذلك؟ 616 00:51:50,732 --> 00:51:52,664 هل هناك صورة لـ (سارة)؟ 617 00:51:52,666 --> 00:51:54,631 كلا ، اسمها فقط 618 00:51:54,633 --> 00:51:57,664 "ولكنني وجدت إعلانًا عن "ملح الدماغ 619 00:51:57,665 --> 00:52:00,400 يعالج الصداع والإمساك 620 00:52:00,401 --> 00:52:01,534 لست متأكدا لماذا لم يصبح الدواء معروفًا 621 00:52:03,134 --> 00:52:05,136 لكان (اوغي) ليحب ذلك 622 00:52:08,734 --> 00:52:10,866 ستبدأ عيناي بالنزيف حرفيًا 623 00:52:10,868 --> 00:52:12,602 (ولم نعلم شيئًا عن (سارة 624 00:52:13,869 --> 00:52:15,536 في أي عام شنقت نفسها؟ 625 00:52:19,535 --> 00:52:20,569 1898 626 00:52:22,303 --> 00:52:24,867 في عام واحد فقط، غادر جميع أفراد أسرتها 627 00:52:24,869 --> 00:52:26,468 ماذا تتوقع؟ 628 00:52:26,470 --> 00:52:27,867 أعني، من قد يريد البقاء ولهم اسم 629 00:52:27,868 --> 00:52:29,667 مرادف لقتل الأطفال؟ 630 00:52:29,669 --> 00:52:30,734 ليس البقاء 631 00:52:30,736 --> 00:52:32,335 اعني انه ماتوا 632 00:52:32,336 --> 00:52:33,772 من على وجه الأرض 633 00:52:35,470 --> 00:52:38,801 (إليكما قصة الوالد (ديودات 634 00:52:38,803 --> 00:52:40,435 امتلك الرجل مصنع ورق 635 00:52:40,437 --> 00:52:43,370 ومع ذلك تركه دون أن يبيعه؟ 636 00:52:43,372 --> 00:52:44,702 لا قصص مكتوبة عنه 637 00:52:44,704 --> 00:52:46,772 ولا حتى رسالة ، يختفي فقط 638 00:52:47,870 --> 00:52:49,471 (ديودات) 639 00:52:49,838 --> 00:52:51,305 (ديودات) 640 00:52:52,271 --> 00:52:53,705 لقد رأيت ذلك الاسم 641 00:53:02,051 --> 00:53:05,519 كان (ديودات) رجلاً غنيًا اراد ان يذهب للصيد 642 00:53:08,385 --> 00:53:10,550 اعطني اسما آخرا 643 00:53:11,339 --> 00:53:13,002 (أحد أبنائهم (إيفرم 644 00:53:13,108 --> 00:53:14,259 (إيفرم بيّلوز) 645 00:53:15,720 --> 00:53:16,871 (إيفرم بيّلوز) 646 00:53:20,419 --> 00:53:22,580 لم يغادروا المدينة وحسب 647 00:53:24,131 --> 00:53:26,294 كلٌّ له قصة 648 00:53:26,592 --> 00:53:28,898 لماذا؟ 649 00:53:35,709 --> 00:53:36,941 يا إلهي 650 00:53:36,943 --> 00:53:38,274 يا إلهي، الامر يحدث مجددا 651 00:53:38,276 --> 00:53:39,711 انها تكتب قصة أخرى 652 00:53:42,310 --> 00:53:43,810 البقعة الحمراء"؟ " 653 00:53:50,810 --> 00:53:52,811 لِمَ تنظران إلي؟ 654 00:53:53,745 --> 00:53:54,878 ماذا؟ 655 00:53:56,911 --> 00:53:59,110 اللعنة، إنها عليّ؟ 656 00:53:59,112 --> 00:54:00,843 سأموت؟ 657 00:54:00,845 --> 00:54:02,710 لا أريد أن أموت، حتى أنني لم أمارس الجنس بعد 658 00:54:02,712 --> 00:54:04,175 في احدى الليالي، زحف عنكبوت 659 00:54:04,177 --> 00:54:05,343 على خد فتاة صغيرة وعضّها 660 00:54:05,345 --> 00:54:07,944 عنكبوت؟ لقد تنكّرت بزي رجلٌ عنكبوت 661 00:54:07,946 --> 00:54:09,612 مهلا، "فتاة صغيرة"؟ 662 00:54:11,812 --> 00:54:13,176 "ذهبت إلى الحمام" 663 00:54:13,177 --> 00:54:15,077 ليس انت. إنها أختك 664 00:54:15,079 --> 00:54:16,080 روثي)؟) 665 00:54:26,713 --> 00:54:28,945 ليذهب المؤدون الى المسرح في غضون عشرين دقيقة 666 00:54:44,881 --> 00:54:47,880 يا عزيزتي، يجب ان تفعلي شيئًا حيال ذلك 667 00:54:49,415 --> 00:54:50,784 اجل 668 00:55:52,188 --> 00:55:53,790 إنه حمام مختلف 669 00:55:55,388 --> 00:55:57,056 ـ الطابق الثاني ـ حسنًا 670 00:56:03,723 --> 00:56:04,957 (روث) 671 00:56:30,326 --> 00:56:32,126 ابتعدوا، ابتعدوا عن الطريق 672 00:56:58,328 --> 00:56:59,660 (روث) 673 00:57:02,895 --> 00:57:03,896 (يا إلهي، (روث 674 00:57:05,429 --> 00:57:07,826 ساعدوني، ساعدوني 675 00:57:07,827 --> 00:57:08,961 روث)، انا معكِ) 676 00:57:08,963 --> 00:57:10,228 لا بأس. انا معكِ 677 00:57:10,230 --> 00:57:12,228 ساعدوني ، ابعدوهم عني 678 00:57:12,230 --> 00:57:14,261 ابعدهم 679 00:57:14,263 --> 00:57:16,927 روث)، لا بأس. انا معكِ) 680 00:57:16,929 --> 00:57:19,730 ـ ابعدهم ـ ستكونين بخير، حسناً؟ لا بأس 681 00:57:23,131 --> 00:57:24,731 ابتعدوا، ابتعدوا 682 00:57:28,297 --> 00:57:30,865 (أنتِ بخير، (روثي 683 00:57:31,730 --> 00:57:33,265 المساعدة! ليجلب احدكم المساعدة، الآن 684 00:57:41,365 --> 00:57:42,829 أنتِ بخير يا (روثي)، أنتِ بخير 685 00:57:42,831 --> 00:57:44,729 ـ انتهى كل شيء ـ أبعدهم ، أبعدهم 686 00:57:44,731 --> 00:57:46,364 (لقد ذهبوا جميعًا، (روثي لقد ذهبوا جميعًا 687 00:57:46,366 --> 00:57:48,332 ابعدهم عني، ابعدهم عني 688 00:57:48,334 --> 00:57:50,064 ـ أبعدهم عني ـ (روثي)، لقد ذهبوا جميعًا 689 00:57:50,066 --> 00:57:51,931 لقد ذهبوا جميعا، حسنًا؟ 690 00:57:51,933 --> 00:57:53,801 ـ أبعدهم عني ـ أنتِ بخير 691 00:57:54,234 --> 00:57:55,234 أبعدهم عني 692 00:58:04,268 --> 00:58:07,202 الامر قاسٍ. آمل انها على ما يرام 693 00:58:08,135 --> 00:58:10,401 لقد رأيتها. كانت (سارة) هناك 694 00:58:10,403 --> 00:58:12,702 كانت تتحكم بكل ما حدث 695 00:58:13,202 --> 00:58:14,802 رحلت أختي 696 00:58:15,369 --> 00:58:16,669 حان دورنا 697 00:58:17,835 --> 00:58:19,136 حان دورنا 698 00:58:26,270 --> 00:58:27,303 أوجدتَه؟ 699 00:58:30,104 --> 00:58:31,704 (لويز بابتيست) 700 00:58:32,870 --> 00:58:33,938 لولو)؟) 701 00:58:35,069 --> 00:58:36,304 "المنزل رقم 220 شارع "غولدشاير 702 00:58:40,071 --> 00:58:42,437 راودني ذلك الحلم المعتلّ مجددًا 703 00:58:42,439 --> 00:58:44,370 لقد حوصِرتُ في الغرفة الحمراء 704 00:58:44,371 --> 00:58:48,973 وهنالك تلك العجوز البدينة الشاحبة التي استمرت بهمس 705 00:58:49,804 --> 00:58:52,037 هذا مكان شرير 706 00:58:52,038 --> 00:58:53,839 اهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك 707 00:58:57,005 --> 00:58:59,306 أنا خائف من أن الساحرة ستستخدمها ضدي 708 00:59:04,373 --> 00:59:05,338 مرحبًا 709 00:59:05,340 --> 00:59:07,940 هل (لولو بابتيست) لا تزال تعيش هنا؟ 710 00:59:09,173 --> 00:59:10,406 "لا أريد أن أقصف أحدا 711 00:59:10,408 --> 00:59:13,771 "إذا لم يكن من الضروري إنقاذ" 712 00:59:13,773 --> 00:59:16,772 "السافل المحتال" هذا ليس لقبًا لرئيس 713 00:59:16,775 --> 00:59:19,008 أمي، لديك صحبة 714 00:59:33,042 --> 00:59:34,876 لولو)، هل يمكنكِ سماعنا؟) 715 01:00:19,946 --> 01:00:21,847 قد تكونين التالية 716 01:00:23,414 --> 01:00:25,014 لِمَ تقولين هذا؟ 717 01:00:26,781 --> 01:00:28,782 تلك هي الأغنية، يا فتاة 718 01:00:30,281 --> 01:00:35,047 ♪ لا تضحك أبدًا اثناء مرور الكفن ♪ 719 01:00:35,049 --> 01:00:37,247 ♪ لأنك قد تكون ♪ 720 01:00:37,249 --> 01:00:39,317 ♪ من سيموت تاليا ♪ 721 01:00:42,082 --> 01:00:43,849 أحبت (سارة) تلك الأغنية 722 01:00:49,716 --> 01:00:50,717 لدينا كتابها 723 01:00:55,285 --> 01:00:57,651 وجدتم كتابها؟ اعطِني إياه 724 01:01:11,886 --> 01:01:13,620 انا اعطيتها هذا 725 01:01:15,253 --> 01:01:17,316 أشعر بالأسف الشديد من اجل تلك الفتاة 726 01:01:17,318 --> 01:01:21,355 تجلس هناك في الظلام لوحدها 727 01:01:25,086 --> 01:01:27,253 هل علمتها والدتك أي شيء؟ 728 01:01:28,853 --> 01:01:30,055 علمتها؟ 729 01:01:30,987 --> 01:01:32,021 السحر الأسود؟ 730 01:01:34,187 --> 01:01:35,451 لا 731 01:01:35,454 --> 01:01:37,787 ليس هناك من سحر ،ايتها الطفل 732 01:01:39,120 --> 01:01:41,156 لا يوجد سوى الغضب 733 01:01:42,454 --> 01:01:45,056 اذن كيف لا تزال تكتب القصص؟ 734 01:01:47,856 --> 01:01:49,291 القصص تؤذي 735 01:01:50,789 --> 01:01:52,024 القصص تشفي 736 01:01:53,322 --> 01:01:55,853 هل تعرفون ماذا اقترفتم؟ 737 01:01:55,855 --> 01:01:57,287 ماذا اقترفنا ؟ 738 01:01:57,289 --> 01:01:59,756 ما كان عليكم أخذُ الكتاب 739 01:02:01,990 --> 01:02:03,991 أثرتم غضبها 740 01:02:08,423 --> 01:02:12,289 "تدخل الديدان زحفًا، وتخرج زحفًا " 741 01:02:12,291 --> 01:02:13,789 تصبح هكذا احيانًا 742 01:02:13,791 --> 01:02:15,057 اسمع، يجب ان اعرف 743 01:02:15,059 --> 01:02:17,090 في وقت آخر ، يجب ان اجعلها تهدأ 744 01:02:17,092 --> 01:02:19,323 كلا ، نحن بحاجة إلى المعرفة أحتاج أن أعرف 745 01:02:19,326 --> 01:02:20,488 أخبرت الأطباء كل شيء تعرفه 746 01:02:20,490 --> 01:02:23,090 في المستشفى حيث شنقت تلك الفتاة المضطربة نفسها 747 01:02:23,092 --> 01:02:24,190 لكني... اعتقدت 748 01:02:24,192 --> 01:02:25,957 (قال الجميع دائما ان (سارة شنقت نفسها في المنزل 749 01:02:25,959 --> 01:02:27,757 انت لم تكن هناك بل امي كانت هناك 750 01:02:28,959 --> 01:02:30,691 المستشفيات لديها سجلات 751 01:02:30,693 --> 01:02:32,024 (سجلات (سارة 752 01:02:32,026 --> 01:02:34,893 اذًا، ماذا نفعل هنا؟ لنذهب 753 01:02:37,392 --> 01:02:39,191 إنه يوم الانتخابات ، أيها الناس 754 01:02:39,193 --> 01:02:41,724 لذا أسمِعْ صوتك 755 01:02:41,726 --> 01:02:46,026 "قل لا للحرب! قل لا لـ "فيتنام 756 01:02:46,028 --> 01:02:50,196 قل لا لإرسال أطفالنا للموت 757 01:03:23,489 --> 01:03:24,490 عذرا 758 01:03:25,925 --> 01:03:29,392 نحن بحاجة لرؤية سجلات مريضة سابقة 759 01:03:30,491 --> 01:03:32,324 نحن لا نفصح عن سجلات المرضى 760 01:03:35,391 --> 01:03:36,923 حسنًا 761 01:03:36,925 --> 01:03:38,456 اعني 762 01:03:38,457 --> 01:03:40,925 ماتت منذ حوالي 100 عام 763 01:03:41,892 --> 01:03:44,090 أنا متأكد من أنها أو أي شخص آخر 764 01:03:44,092 --> 01:03:46,989 ربما لا يهتم بذلك، كما تعلمين 765 01:03:46,991 --> 01:03:49,091 لماذا تريدون يا أطفال قراءة ملفات مرضى قدماء؟ 766 01:03:49,093 --> 01:03:51,491 لواجب مدرسيّ 767 01:03:51,493 --> 01:03:52,561 ..فيما يخص 768 01:03:54,559 --> 01:03:57,558 دراسات نفسية بشرية 769 01:03:57,560 --> 01:03:58,927 نعم الدراسات 770 01:04:02,327 --> 01:04:03,557 أعتقد أنهم وضعوا ملفات 771 01:04:03,560 --> 01:04:04,894 المستشفى القديم في الغرفة الحمراء 772 01:04:06,593 --> 01:04:07,661 غرفة حمراء؟ 773 01:04:08,995 --> 01:04:10,826 ست اسابيع لمعالجة طلبكم 774 01:04:10,828 --> 01:04:11,995 كأقصى وقت 775 01:04:13,028 --> 01:04:14,295 تحتاجون قلما؟ 776 01:04:19,091 --> 01:04:20,393 لم يجدي ذلك نفعا 777 01:04:24,793 --> 01:04:25,857 هيا 778 01:04:25,859 --> 01:04:27,260 كلا 779 01:04:44,762 --> 01:04:46,425 لن نذهب إلى الغرفة الحمراء 780 01:04:46,427 --> 01:04:47,960 كلا ، بل سنذهب 781 01:04:47,962 --> 01:04:49,060 ـ كلا، أنا لن اذهب ـ اجل 782 01:04:49,062 --> 01:04:50,229 كلا ، لن أفعل ذلك 783 01:04:52,708 --> 01:04:55,273 الدكتور (كوفمان)، توجه إلى الهاتف، من فضلك 784 01:04:55,276 --> 01:04:57,274 (الدكتور (كوفمان 785 01:04:57,276 --> 01:05:01,009 اخبرتكما عن حلمي لا اريد ان اذهب 786 01:05:02,176 --> 01:05:04,510 اذًا، انها ليست حمراء حقًا انت بخير 787 01:05:04,534 --> 01:05:07,233 "قسم السجلات والتقييمات" 788 01:05:08,242 --> 01:05:09,807 تسمى بالغرفة الحمراء، مفهوم ؟ 789 01:05:09,809 --> 01:05:12,011 من قال إنها يجب أن تكون حمراء اللون؟ 790 01:05:12,810 --> 01:05:15,074 اتركاني خارج الموضوع 791 01:05:15,076 --> 01:05:17,076 حسنا، فقط ابقى هنا 792 01:05:19,111 --> 01:05:21,212 سنكون سريعين، سيكون الامر بخير 793 01:05:23,478 --> 01:05:25,179 لا تدعهم يمسكونك 794 01:06:08,516 --> 01:06:09,481 جورج فورمان 795 01:06:09,483 --> 01:06:12,246 سيكون بطل العالم في عام 1973 796 01:06:12,248 --> 01:06:14,250 انت! أتعرف إلى أين أنت ذاهب؟ 797 01:06:18,749 --> 01:06:21,217 يا إلهي 798 01:06:23,615 --> 01:06:25,713 مهلاً، أنت هناك 799 01:06:25,715 --> 01:06:27,383 ليس من المفترض أن تكون هنا 800 01:06:27,385 --> 01:06:28,784 انت! توقف 801 01:06:39,352 --> 01:06:43,153 "الغرفة الحمراء" 802 01:07:06,253 --> 01:07:08,753 سجلات الدخول، الاختبارات النفسية 803 01:07:08,754 --> 01:07:10,419 ماذا أكلت 804 01:07:10,421 --> 01:07:12,689 هذا... كل شيء 805 01:07:13,721 --> 01:07:15,521 تم ادخالها المشفى من قبل عائلتها 806 01:07:17,322 --> 01:07:20,420 مكتوب هنا أنها كانت تعاني 807 01:07:20,422 --> 01:07:23,087 من المهق - اللَّاتلونِيَّة 808 01:07:23,090 --> 01:07:25,423 وضعوها في قبوها لأنها كانت مختلفة 809 01:07:30,622 --> 01:07:33,090 وهنا، كان الطبيب المشرف عليها هو 810 01:07:34,458 --> 01:07:36,091 الدكتور (إيفرم بيلّوز) 811 01:07:36,656 --> 01:07:38,456 أخوها؟ 812 01:07:38,458 --> 01:07:39,491 بلى 813 01:07:43,459 --> 01:07:46,589 يا للهول! لقد قاموا بتعذيبها 814 01:07:46,591 --> 01:07:48,123 انظر، الصعق الكهربائي 815 01:07:48,125 --> 01:07:50,489 علاج العزلة 816 01:07:50,491 --> 01:07:53,025 علاج استحرار المخ الجانبي 817 01:07:55,458 --> 01:07:56,626 ماذا عن هذا الشيء؟ 818 01:08:02,792 --> 01:08:04,161 ما هذا؟ 819 01:08:07,260 --> 01:08:08,727 لقد رأيت إحداها من قبل 820 01:08:10,094 --> 01:08:11,495 إنها اسطوانة شمع 821 01:08:16,327 --> 01:08:19,061 استخدموها في التسجيلات قبل ظهور اقراص الفونوغراف 822 01:08:22,593 --> 01:08:25,528 فهل هذا يعني أننا سنستمع إلى سارة؟ 823 01:08:33,262 --> 01:08:35,327 ذهب من هذا الاتجاه 824 01:08:35,329 --> 01:08:36,463 فعّل جرس الانذار 825 01:08:42,143 --> 01:08:45,108 ستقولين الحقيقة الآن 826 01:08:45,110 --> 01:08:46,844 أليس كذلك يا (سارة)؟ 827 01:08:52,612 --> 01:08:55,944 أنا لم أؤذي الأطفال 828 01:08:58,144 --> 01:08:59,744 لم افعل ذلك 829 01:09:02,178 --> 01:09:03,143 (إيفرم) 830 01:09:03,145 --> 01:09:07,542 هذه ليست الحقيقة، أليس كذلك؟ 831 01:09:07,545 --> 01:09:10,043 لم أفعل ذلك 832 01:09:10,045 --> 01:09:11,576 لم أؤذي 833 01:09:15,844 --> 01:09:17,644 (قولي الحقيقة يا (سارة 834 01:09:17,646 --> 01:09:19,444 انا اختك 835 01:09:19,446 --> 01:09:20,910 انتِ سممتِ اولئك الأطفال 836 01:09:20,912 --> 01:09:23,014 كلا، كلا 837 01:09:23,779 --> 01:09:25,381 حاولت 838 01:09:26,081 --> 01:09:28,349 حاولت انقاذهم 839 01:09:30,180 --> 01:09:33,546 ولكن لا أحد أصغى إلي 840 01:09:33,548 --> 01:09:38,112 لم أكن أريدهم أن يصابوا بالأذى لكنك لم تسمح لي بالخروج 841 01:09:38,115 --> 01:09:39,545 (سارة) 842 01:09:43,715 --> 01:09:47,013 قولي الحقيقة 843 01:09:47,015 --> 01:09:48,583 إنها لا تعرف ماذا فعلت 844 01:09:49,483 --> 01:09:50,747 كان السبب في الماء 845 01:09:50,749 --> 01:09:52,714 (تكلّمنا عن هذا ، يا (سارة 846 01:09:52,716 --> 01:09:54,447 الماء 847 01:09:54,449 --> 01:09:57,848 ما من مشكلة في الماء 848 01:09:57,850 --> 01:09:59,581 هذا السبب في أنك هنا 849 01:09:59,583 --> 01:10:00,981 المصنع 850 01:10:00,983 --> 01:10:03,815 كان الزئبق من المصنع 851 01:10:03,816 --> 01:10:05,549 ...لقد سممت الما 852 01:10:08,918 --> 01:10:09,919 لم تفعل ذلك 853 01:10:10,651 --> 01:10:11,652 كانت عائلتها من فعلها 854 01:10:15,152 --> 01:10:16,452 (سارة) 855 01:10:17,151 --> 01:10:18,752 هل مازلت واعية؟ 856 01:10:22,585 --> 01:10:23,985 سأخبرك 857 01:10:25,520 --> 01:10:27,653 سأخبرك بما تريد أن تسمعه 858 01:10:28,586 --> 01:10:30,120 وما ذلك؟ 859 01:10:38,921 --> 01:10:42,388 حلم (تشارلي) بالغرفة الحمراء 860 01:10:44,653 --> 01:10:45,752 تشارلي)؟) 861 01:10:45,754 --> 01:10:46,818 "الغرفة الحمراء" 862 01:10:46,820 --> 01:10:48,355 من هو (تشارلي)؟ 863 01:10:49,020 --> 01:10:50,022 (تشاك) 864 01:10:50,889 --> 01:10:52,456 في حلمه 865 01:10:53,555 --> 01:10:56,921 امرأة ذات وجه شاحب 866 01:10:56,922 --> 01:10:59,188 عيون سوداء 867 01:10:59,190 --> 01:11:02,053 و شعر أسود طويل 868 01:11:02,054 --> 01:11:03,055 {\an8}الحلم 869 01:11:03,056 --> 01:11:05,854 تسللت بصمت الى غرفته 870 01:11:05,856 --> 01:11:09,187 انحنت و همست 871 01:11:09,189 --> 01:11:13,922 "هذا مكان شرير" 872 01:11:13,924 --> 01:11:17,089 "أهرب بينما لا يزال بإمكانك ذلك" 873 01:11:32,691 --> 01:11:33,856 هذا لا يبشر بخير 874 01:11:33,858 --> 01:11:34,926 (تشاك) 875 01:11:44,925 --> 01:11:45,994 !ساعدوني 876 01:11:49,059 --> 01:11:50,661 النجدة! ليساعدني احد 877 01:12:37,864 --> 01:12:39,898 النجدة! ارجوكم، ليساعدني احدكم 878 01:13:18,068 --> 01:13:19,600 !النجدة، النجدة 879 01:13:19,602 --> 01:13:21,666 ليساعدني احد 880 01:13:21,668 --> 01:13:23,069 هيا 881 01:14:16,175 --> 01:14:18,772 تشاك)، أين أنت؟) 882 01:14:18,774 --> 01:14:19,775 (تشاك) 883 01:14:21,506 --> 01:14:22,573 أين هو؟ 884 01:14:22,575 --> 01:14:23,872 يجب أن يكون هنا 885 01:14:23,874 --> 01:14:26,107 تشاك)؟ (تشاك)؟) 886 01:14:28,175 --> 01:14:29,410 (تشاك) 887 01:14:41,810 --> 01:14:43,475 اذًا 888 01:14:43,477 --> 01:14:44,878 اين صديقك الصغير؟ 889 01:14:47,111 --> 01:14:50,113 تستمر التغطية الإخبارية لليلة الانتخابات سنة 1968 890 01:14:52,577 --> 01:14:53,675 ستيلا)؟) 891 01:14:53,677 --> 01:14:55,076 ابتي 892 01:14:55,078 --> 01:14:56,512 هل انتِ بخير؟ أين أنتِ؟ 893 01:14:57,745 --> 01:14:58,843 ستيلا)؟) 894 01:14:58,845 --> 01:15:00,911 أخشى أنني سأموت يا أبي 895 01:15:00,913 --> 01:15:03,042 يا عزيزتي ، لا تقولي ذلك 896 01:15:03,044 --> 01:15:05,210 أخبريني ما الخطب، اخبريني ماذا استطيع ان افعل 897 01:15:05,211 --> 01:15:07,710 لا تستطيع فعل أي شيء حيال ذلك 898 01:15:07,712 --> 01:15:09,777 لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك 899 01:15:09,779 --> 01:15:12,744 لا، يجب ان تساعديني، حبيبتي 900 01:15:12,746 --> 01:15:15,477 أخبريني أين انتِ، سأكون هناك على الفور 901 01:15:15,479 --> 01:15:17,545 لا يهمني ما تمرين به فقط أخبريني ، من فضلك 902 01:15:17,547 --> 01:15:18,844 ...إن اصبحت مفقودة 903 01:15:18,846 --> 01:15:19,981 مفقودة؟ 904 01:15:20,913 --> 01:15:22,415 إن لم تستطع إيجادي 905 01:15:23,013 --> 01:15:24,048 أين اجدكِ؟ 906 01:15:26,447 --> 01:15:27,645 ستيلا)؟) 907 01:15:27,647 --> 01:15:29,678 انا لم اتركك 908 01:15:29,680 --> 01:15:31,779 ما كنتُ لأفعل ذلك لك أبدًا 909 01:15:31,781 --> 01:15:32,979 أنا لا أفهم 910 01:15:32,981 --> 01:15:34,445 عمّ أنتِ تتحدثين، (ستيلا)، تتركيني؟ 911 01:15:34,448 --> 01:15:35,646 لِمَ قد تتركينني؟ 912 01:15:35,648 --> 01:15:37,482 ...هل هناك شخص ما معك؟ هل 913 01:15:42,815 --> 01:15:44,983 ارجوكِ ، اصغِ إلي وحسب يا حبيبتي 914 01:15:46,482 --> 01:15:48,083 (ليس خطأكِ، يا (ستيلا 915 01:15:49,016 --> 01:15:50,850 ليست غلطتكِ ان امكِ غادرت 916 01:15:52,550 --> 01:15:55,081 قال الجميع ان ذلك كان بسببي 917 01:15:55,083 --> 01:15:58,448 أوه ، لا ، من فضلكِ ، من فضلكِ ، اصغِ إليّ 918 01:15:58,450 --> 01:16:00,950 إنها ليست غلطتك أنها غادرت 919 01:16:00,952 --> 01:16:05,153 لم يكن الامر منوط بكِ مطلقا، بل بها 920 01:16:07,918 --> 01:16:10,918 لا أعرف، في مكان ما في أعماقها، هي فقط 921 01:16:12,018 --> 01:16:14,452 ...شَعَرَت انها محاصرة، لا اعلم، انا 922 01:16:15,684 --> 01:16:16,582 الامر معقد 923 01:16:16,584 --> 01:16:18,184 أتمنى لو كان لدي إجابات لكِ، حبيبتي 924 01:16:18,186 --> 01:16:20,452 لكنني لا املكها وأنا آسف للغاية 925 01:16:23,786 --> 01:16:26,451 أحبك أبي. يجب ان أذهب 926 01:16:26,453 --> 01:16:28,818 .(انها ليست غلطتكِ، (ستيلا من فضلك لا تنهي الاتصال، حبيبتي 927 01:16:28,820 --> 01:16:29,852 أنا آسفة، يجب أن أذهب 928 01:16:29,854 --> 01:16:30,754 ...أنا أقول لك ، لم تكن 929 01:16:33,487 --> 01:16:35,956 اذًا؟ هل سيأتي والدك لاصطحابك؟ 930 01:16:38,621 --> 01:16:41,621 ستيلا)، ما الذي يحدث؟) 931 01:16:42,954 --> 01:16:45,090 أحتاج إلى إجابات منك الآن 932 01:16:45,687 --> 01:16:47,586 أتفهمين؟ 933 01:16:47,588 --> 01:16:50,854 لا يزال (رتشارد نكسن) محرزًا 43 نقطة بينما احرز (هامفري) 35 نقطة 934 01:16:50,856 --> 01:16:53,188 و لكن (والاس) تقدم بنقطة 935 01:16:53,190 --> 01:16:54,854 ماذا عن مكالمتي؟ 936 01:16:54,856 --> 01:16:57,655 لا تنطبق القواعد على الهاربين من الخدمة العسكرية 937 01:16:58,922 --> 01:17:00,023 هل تعتقد أنني لن أعرف؟ 938 01:17:01,223 --> 01:17:04,222 (رامون موراليس) 939 01:17:04,224 --> 01:17:06,088 ستؤدي واجبك تجاه هذا البلد 940 01:17:06,090 --> 01:17:07,721 بطريقة او بأخرى 941 01:17:07,723 --> 01:17:10,756 يمكنني مساعدتك إذا أخبرتنا عن أصدقائك المفقودين 942 01:17:10,758 --> 01:17:12,789 اخبرتك كل ما نعرفه 943 01:17:12,791 --> 01:17:13,925 نعم، صحيح 944 01:17:14,825 --> 01:17:17,523 (كتاب (سارة بيلّوز 945 01:17:17,524 --> 01:17:21,625 تكتب القصص نفسها وكل ما فيها يغدو حيّا 946 01:17:22,891 --> 01:17:24,626 لا يمكننا العثور على أي جثث 947 01:17:25,459 --> 01:17:26,659 نعم، اعرف 948 01:17:27,926 --> 01:17:29,094 من الصعب تصديق ذلك 949 01:17:30,226 --> 01:17:32,457 أنقذنا (روث) في المدرسة 950 01:17:32,459 --> 01:17:34,494 أعني، أننا اوقفنا مقتلها 951 01:17:36,560 --> 01:17:38,192 روث ستاينبرغ)؟) 952 01:17:38,195 --> 01:17:39,828 أهذه من تتحدثان عنها؟ 953 01:17:40,928 --> 01:17:42,092 لم تنقذا احدا 954 01:17:42,094 --> 01:17:45,162 هي عالقة في مشفى المجانين لبقية حياتها 955 01:17:46,527 --> 01:17:49,492 اخرجي من هنا، (ستيلا)، بإمكانك الذهاب 956 01:17:49,494 --> 01:17:52,096 أنت أفضل بكثير من هذا المتهرب من الخدمة 957 01:17:53,128 --> 01:17:55,129 هيا ، ماذا قد يقول والدكِ؟ 958 01:17:56,895 --> 01:17:58,097 لن أغادر 959 01:18:00,929 --> 01:18:02,561 "بما انك لن تذهب الى "فيتنام 960 01:18:02,563 --> 01:18:05,598 ربما ليلة خلف القضبان ستحرر شفاهك لتتحدث 961 01:18:07,729 --> 01:18:10,194 (هيا يا (هوبس 962 01:18:10,196 --> 01:18:14,662 عُد الى المنزل واجلب الـ 10 دولارات التي (ستدين لي بها عندما يفوز (نيكسن 963 01:18:14,664 --> 01:18:16,061 وسأغلق الابواب هنا 964 01:18:16,063 --> 01:18:17,197 حسنا، ليلة سعيدة 965 01:18:17,198 --> 01:18:18,765 عمتما مساءً، يا طيور الحب 966 01:18:19,964 --> 01:18:21,498 كان يجب أن أخبركِ 967 01:18:22,997 --> 01:18:24,595 ..لابد انكِ تفكرين انني جبان ، لكن 968 01:18:24,597 --> 01:18:26,134 ما كنت لأفكر بذلك مطلقا 969 01:18:34,766 --> 01:18:38,033 "قبل شهرين أعادوا أخي من "فيتنام 970 01:18:39,166 --> 01:18:40,533 مقطع الى اشلاء 971 01:18:41,231 --> 01:18:42,833 آسفة للغاية 972 01:18:46,233 --> 01:18:48,600 في الأسبوع الماضي عندما تلقيت إشعار التجنيد 973 01:18:51,066 --> 01:18:52,068 لم أستطع 974 01:18:53,067 --> 01:18:54,468 انهم فقط يرسلونك هناك للموت 975 01:18:56,134 --> 01:18:57,467 إن قرأني الكتاب 976 01:18:59,535 --> 01:19:01,102 أخشى ما سيقوله 977 01:19:28,817 --> 01:19:30,547 ها أنت ذا يا فتى 978 01:19:30,549 --> 01:19:32,018 نعم، هذا جيد، صحيح؟ 979 01:19:40,352 --> 01:19:42,919 مي تاي داوتي واكر"؟" 980 01:19:53,853 --> 01:19:56,388 من ابتكر كل هذه الأشياء المقززة؟ 981 01:19:57,952 --> 01:19:59,287 هل أنت يا (ستيلا)؟ 982 01:20:00,419 --> 01:20:03,118 لم نكتب القصص 983 01:20:39,956 --> 01:20:41,191 تريغر"؟" 984 01:20:44,191 --> 01:20:45,458 مهلاً، هل هناك قصة أخرى؟ 985 01:20:46,556 --> 01:20:47,955 من فضلك، يجب ان تخرجنا 986 01:20:47,957 --> 01:20:49,022 حسناً، إذا كان هناك قصة أخرى 987 01:20:49,024 --> 01:20:50,824 سنكون جميعا في خطر 988 01:20:53,824 --> 01:20:55,388 أخبرنا بما يحدث 989 01:20:55,390 --> 01:20:57,056 ما هي القصة؟ 990 01:21:01,925 --> 01:21:03,257 ارجوك، اصغِ إليّ، حسناً؟ 991 01:21:03,259 --> 01:21:05,358 سنموت جميعنا 992 01:21:20,262 --> 01:21:22,058 حان دوري 993 01:21:22,060 --> 01:21:24,893 حسناً، ماذا يحدث في القصة؟ 994 01:21:24,895 --> 01:21:26,795 أخبرني ما الاسم المكتوب في الكتاب 995 01:21:28,262 --> 01:21:29,427 (رامون) 996 01:21:40,508 --> 01:21:42,606 إنها قصة تحكى حول نار المخيم 997 01:21:42,608 --> 01:21:43,775 كانت تخيفني حد الموت 998 01:21:49,410 --> 01:21:50,773 الرجل الغاضب" قادم" 999 01:21:50,775 --> 01:21:51,841 ..سوف يأخذني 1000 01:21:51,843 --> 01:21:53,373 ما الذي يجري؟ 1001 01:21:53,375 --> 01:21:55,109 سوف يقولها. استمعي 1002 01:22:02,510 --> 01:22:06,576 "مي تاي داوتي واكر" 1003 01:22:06,578 --> 01:22:08,211 هل تمازحني؟ 1004 01:22:29,313 --> 01:22:31,610 من فضلك، أخرجنا، من فضلك 1005 01:23:04,449 --> 01:23:07,717 "مي تاي داوتي واكر" 1006 01:23:25,385 --> 01:23:27,054 (رامون) 1007 01:23:29,651 --> 01:23:31,749 (رامون) 1008 01:23:31,751 --> 01:23:33,484 (يا إلهي، (رامون 1009 01:23:33,486 --> 01:23:34,620 يا إلهي، ما هذا؟ 1010 01:23:38,153 --> 01:23:41,188 النجدة، ارجوكم، هل يسمعني احد؟ 1011 01:23:47,222 --> 01:23:48,519 المفاتيح 1012 01:23:48,520 --> 01:23:49,521 اسرعِ 1013 01:24:06,322 --> 01:24:07,423 جبان 1014 01:24:10,522 --> 01:24:12,091 حصلت على المفاتيح 1015 01:24:13,590 --> 01:24:15,426 هيا، هيا 1016 01:24:18,823 --> 01:24:20,059 جبان 1017 01:24:22,325 --> 01:24:24,092 اهربِ، اذهبِ 1018 01:24:38,891 --> 01:24:40,625 ماذا تنتظر؟ 1019 01:24:41,459 --> 01:24:43,157 اذهبِ الى المنزل 1020 01:24:43,159 --> 01:24:44,391 اخبريها الحقيقة 1021 01:24:44,393 --> 01:24:45,757 ذلك الشيء سيتبعني 1022 01:24:45,759 --> 01:24:47,691 لكن القصص تتحقق في كل مرة 1023 01:24:47,693 --> 01:24:49,127 اذن من الافضل ان تركضِ بسرعة 1024 01:24:49,894 --> 01:24:51,760 أوقفيها وستوقفين هذا 1025 01:26:36,370 --> 01:26:37,801 (سارة) 1026 01:26:37,803 --> 01:26:39,902 أيمكنك سماعي؟ 1027 01:26:39,904 --> 01:26:43,235 اللعنة، عليكِ التوقف عن سرد تلك القصص 1028 01:26:43,237 --> 01:26:45,337 لم نفعل لك شيئًا 1029 01:26:45,339 --> 01:26:47,902 نريد مساعدتكِ وحسب، نحن نعلم أنكِ بريئة 1030 01:26:47,904 --> 01:26:49,903 نحن نعلم أنكِ لم تسممِ الأطفال 1031 01:26:49,905 --> 01:26:53,239 ولكن، من فضلكِ، عليكِ التوقف عن سرد القصص 1032 01:27:48,456 --> 01:27:49,887 (ستيلا) 1033 01:27:49,889 --> 01:27:51,490 أين أنتِ؟ 1034 01:27:57,723 --> 01:27:58,791 كلا، كلا 1035 01:27:59,857 --> 01:28:00,922 (ستيلا) 1036 01:28:08,525 --> 01:28:10,524 (ستيلا) 1037 01:28:21,759 --> 01:28:23,160 (ستيلا) 1038 01:28:27,893 --> 01:28:29,458 لقد خرجت من غرفتها مجددًا 1039 01:28:29,460 --> 01:28:31,528 (ايها الفتية ..خرجت (سارة 1040 01:28:32,193 --> 01:28:33,794 جدوها الآن 1041 01:28:34,793 --> 01:28:35,795 (سارة) 1042 01:28:44,161 --> 01:28:45,562 (سارة) 1043 01:28:48,128 --> 01:28:50,530 (اترك الامر ليّ يا (هارولد 1044 01:28:53,929 --> 01:28:55,529 (سارة) 1045 01:28:57,161 --> 01:28:58,763 سارة)، أين أنتِ؟) 1046 01:29:06,496 --> 01:29:07,897 (سارة) 1047 01:29:21,065 --> 01:29:22,863 اسمعها 1048 01:29:31,233 --> 01:29:32,834 إنها هنا 1049 01:29:34,599 --> 01:29:36,401 هي هنا 1050 01:29:55,202 --> 01:29:56,403 (سارة) 1051 01:29:58,836 --> 01:29:59,868 أين أنت؟ 1052 01:30:06,602 --> 01:30:07,603 (لولو) 1053 01:30:24,903 --> 01:30:25,968 هل رأيت (سارة)؟ 1054 01:30:25,970 --> 01:30:27,101 لا يا سيدتي 1055 01:30:27,104 --> 01:30:28,169 انها تكذب 1056 01:30:28,171 --> 01:30:31,837 ما كنتِ لتكذبي، (يا لولو)؟ 1057 01:30:31,839 --> 01:30:32,903 لا، يا سيدتي 1058 01:30:32,905 --> 01:30:34,170 (لا، لم أر (سارة 1059 01:30:34,172 --> 01:30:36,236 كلا، سيد (بيلّوز)، من فضلك ، لا 1060 01:30:36,239 --> 01:30:37,903 من فضلك، لا تفعل 1061 01:31:08,542 --> 01:31:09,575 لا يمكنك الاختباء منا 1062 01:31:10,175 --> 01:31:11,239 مسكتكِ 1063 01:31:11,241 --> 01:31:13,740 !لا! لا 1064 01:31:13,742 --> 01:31:15,907 ساعدوني! ساعدوني 1065 01:31:15,909 --> 01:31:17,941 ـ ساعدوني (ـ (ستيلا 1066 01:31:17,944 --> 01:31:20,941 ارجوكم، ساعدوني 1067 01:31:20,943 --> 01:31:22,942 ـ ارجوكم ، ساعدوني ـ كانت تخبر الجميع عن الماء 1068 01:31:22,944 --> 01:31:24,008 ماذا يجب أن نفعل بها؟ 1069 01:31:24,010 --> 01:31:25,409 فليساعدني احد، ارجوكم 1070 01:31:25,411 --> 01:31:26,741 اغلقي فمك البشع وإلا اغلقناه لكِ 1071 01:31:26,743 --> 01:31:28,874 ساعدوني، ارجوكم 1072 01:31:28,876 --> 01:31:31,712 ساعدوني، ارجوكم 1073 01:31:36,245 --> 01:31:37,908 تعودين الى حيث تنتمين 1074 01:31:37,910 --> 01:31:39,742 ساعدوني ، ارجوكم 1075 01:31:39,745 --> 01:31:41,779 اصمتِ وإلا تعلمين ما سيحصل لكِ 1076 01:31:43,479 --> 01:31:46,176 (رجاء. أنا لست (سارة رجاء 1077 01:31:46,178 --> 01:31:48,514 أرجوكم دعوني أذهب رجاء 1078 01:31:49,046 --> 01:31:50,614 دعوني اذهب 1079 01:31:51,846 --> 01:31:53,078 من فضلكم، لا تضعوني هنا 1080 01:31:53,080 --> 01:31:55,244 جرّبِ فعل هذا مجددًا، وسنرسلك الى المصح 1081 01:31:55,246 --> 01:31:58,178 رجاء. انتظروا! رجاء؟ 1082 01:31:58,180 --> 01:32:00,111 كان حري بكِ البقاء في غرفتكِ 1083 01:32:00,113 --> 01:32:02,678 رجاءً، رجاءً 1084 01:32:02,680 --> 01:32:03,778 أنا لم أفعلها 1085 01:32:03,780 --> 01:32:05,712 لا تستحقين النور 1086 01:32:05,714 --> 01:32:06,848 لا 1087 01:32:08,546 --> 01:32:11,112 أؤكد لكم 1088 01:32:11,114 --> 01:32:12,915 (أنا لست (سارة 1089 01:32:14,149 --> 01:32:15,247 رجاءً 1090 01:33:24,468 --> 01:33:26,067 (ستيلا) 1091 01:33:41,269 --> 01:33:43,900 لدي قصة أخرى 1092 01:33:43,902 --> 01:33:45,303 لكِ فقط 1093 01:33:51,970 --> 01:33:53,037 (ستيلا) 1094 01:33:55,103 --> 01:33:58,104 إن كنتِ تستطعين سماعي، اينما انتِ 1095 01:33:59,138 --> 01:34:01,106 اخبريها الحقيقة 1096 01:34:07,172 --> 01:34:08,004 لا 1097 01:34:10,806 --> 01:34:13,273 (لقد حان الوقت لتسمعِ قصة يا (سارة 1098 01:34:17,474 --> 01:34:19,072 لقد كنتِ ضحية 1099 01:34:20,473 --> 01:34:23,072 الآن تحولتِ إلى وحش 1100 01:34:24,438 --> 01:34:26,841 الوحش الذي قالوا انه ماهيتكِ 1101 01:34:35,908 --> 01:34:36,908 (ستيلا) 1102 01:34:38,407 --> 01:34:40,174 لقد أخذتِ أصدقائي 1103 01:34:41,941 --> 01:34:44,175 اثنين من اكثر الناس الذين احبهم 1104 01:34:52,943 --> 01:34:54,311 (رامون) 1105 01:34:56,175 --> 01:34:57,340 (ستيلا) 1106 01:34:58,942 --> 01:35:00,477 هل ستأخذينه أيضًا؟ 1107 01:35:01,576 --> 01:35:03,777 ما فعلته بكِ عائلتكِ 1108 01:35:04,877 --> 01:35:06,278 ما قالوه، ذاك ذنبهم 1109 01:35:08,344 --> 01:35:09,878 لكن ما تفعليه انتِ 1110 01:35:12,311 --> 01:35:14,045 (هذا ذنبكِ يا (سارة 1111 01:35:17,577 --> 01:35:18,846 كله ذنبكِ 1112 01:35:27,180 --> 01:35:28,880 سأقول قصتك 1113 01:35:31,412 --> 01:35:33,812 القصة الحقيقية، سأقول الحقيقة 1114 01:35:37,413 --> 01:35:38,447 لكن الغضب 1115 01:35:39,513 --> 01:35:42,080 (الغضب يجب أن يتوقف يا (سارة 1116 01:36:03,215 --> 01:36:04,815 استخدمي دمكِ 1117 01:36:27,551 --> 01:36:30,883 كانت (سارة بيلّوز) بريئة 1118 01:36:30,885 --> 01:36:33,053 كانت تعرف الحقيقة 1119 01:36:34,151 --> 01:36:36,084 وحاولت منعهم 1120 01:36:36,086 --> 01:36:37,087 اُلقيَ اللوم عليها 1121 01:36:37,951 --> 01:36:40,817 تعرضت للأذى، ودُمِّرت 1122 01:36:40,819 --> 01:36:43,218 من قبل عائلتها 1123 01:36:43,219 --> 01:36:45,086 بجشعهم 1124 01:36:45,885 --> 01:36:48,118 وأكاذيبهم 1125 01:36:48,120 --> 01:36:49,453 وخطاياهم 1126 01:36:52,053 --> 01:36:53,387 سأخبر قصتكِ 1127 01:36:58,855 --> 01:37:00,222 يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي 1128 01:37:02,487 --> 01:37:04,021 (يمكنكِ عدم التشبّث بالماضي يا (سارة 1129 01:37:49,326 --> 01:37:50,925 القصص تؤذي 1130 01:37:51,459 --> 01:37:53,061 القصص تشفي 1131 01:37:56,892 --> 01:37:59,258 إن كررناهم ما يكفي من المرات 1132 01:37:59,260 --> 01:38:00,261 تصبح حقيقية 1133 01:38:01,127 --> 01:38:02,762 لديهم تلك القوة 1134 01:38:06,459 --> 01:38:08,091 أنها تجعل منا ما نحن عليه 1135 01:38:08,093 --> 01:38:09,160 (ستيلا) 1136 01:38:09,162 --> 01:38:11,027 أنا سعيدة للغاية لأنك بخير 1137 01:38:23,594 --> 01:38:26,829 (وإن كان هناك شيء تعلمته من (سارة 1138 01:38:28,429 --> 01:38:30,362 هو عدم الاستسلام أبدًا 1139 01:38:32,896 --> 01:38:36,164 لقد أخبرت قصة (سارة) تمامًا كما وعدت 1140 01:38:37,864 --> 01:38:40,961 كتبت عن الفتاة الشاحبة الوحيدة 1141 01:38:40,963 --> 01:38:43,929 التي كتبت قصصا في الظلام 1142 01:38:43,931 --> 01:38:47,232 وكيف تحولت إلى وحش على أيدي عائلتها 1143 01:38:50,398 --> 01:38:54,096 بعض الناس صدقوني. معظهم لم يصدق 1144 01:38:54,098 --> 01:38:56,095 (لأنني مثل (سارة 1145 01:38:56,098 --> 01:38:57,863 كنت فتاة وحيدة 1146 01:38:57,865 --> 01:39:00,331 عرِفتْ كيف تقص قصصا مخيفة 1147 01:39:07,266 --> 01:39:08,268 ستراسليني؟ 1148 01:39:20,534 --> 01:39:21,802 كل يوم 1149 01:39:23,401 --> 01:39:24,503 أراك بالجوار 1150 01:39:29,135 --> 01:39:30,332 ما اسمك يا فتى؟ 1151 01:39:30,334 --> 01:39:31,435 (رامون موراليس) 1152 01:39:36,102 --> 01:39:38,370 يمكن أن تعلمنا القصص أن نهتم 1153 01:39:41,936 --> 01:39:43,367 أنها تجعلنا شجعانا بما يكفي 1154 01:39:43,369 --> 01:39:45,204 لنعترف أننا بحاجة لبعضنا 1155 01:39:46,270 --> 01:39:47,950 تعطينا منزلا لنعود إليه 1156 01:39:47,951 --> 01:39:48,962 {\an5}"ارجوك عد للوطن قريبا" 1157 01:40:01,371 --> 01:40:05,469 لا يزالا (تشاك) و(اوغي) مختفيان 1158 01:40:05,471 --> 01:40:08,971 لكنني أعرف أن هناك طريقة لإعادتهما 1159 01:40:08,973 --> 01:40:10,806 وذلك السر موجود في الكتاب 1160 01:40:12,105 --> 01:40:14,273 ولن نتوقف 1161 01:40:16,305 --> 01:40:18,174 حتى نجدهما 1161 01:40:32,307 --> 01:41:21,461 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد زياد||