1 00:00:51,640 --> 00:00:55,309 Verhalen genezen. Verhalen doen pijn. 2 00:00:55,310 --> 00:01:01,316 Als we ze vaak genoeg herhalen, komen ze uit. Ze maken ons tot wie we zijn. 3 00:01:01,317 --> 00:01:03,984 Ze hebben zoveel macht. 4 00:01:03,985 --> 00:01:09,554 Dit heb ik in de allerlaatste herfst van onze jeugd geleerd. 5 00:01:16,364 --> 00:01:20,201 Nu is het tijd om jezelf uit je graf te graven, Mill Valley. 6 00:01:20,202 --> 00:01:22,136 Het is Halloween. 7 00:01:22,137 --> 00:01:29,775 Maar wees voorzichtig, want als de zon ondergaat, het is het seizoen van de heks. 8 00:01:37,320 --> 00:01:40,322 Het is me gelukt. Ik ga naar Vietnam. 9 00:01:40,323 --> 00:01:42,987 Die communisten gaan betalen. 10 00:01:44,092 --> 00:01:47,689 Laten we vanavond wat kinderen schrikken. 11 00:02:03,677 --> 00:02:09,915 Maar laat mensen overal weten dat sterk en zeker ... 12 00:02:10,185 --> 00:02:14,321 en waakzaam Amerika... - Ga je vanavond uit met je vrienden? 13 00:02:14,322 --> 00:02:17,088 Ik blijf liever gewoon thuis. 14 00:02:17,493 --> 00:02:23,825 en vanavond klaarstaan om een geëerde zaak te verdedigen. 15 00:02:37,179 --> 00:02:40,280 Stella, pak op. 16 00:02:41,650 --> 00:02:45,387 Stella Ik wil niet langs deuren gaan. 17 00:02:45,388 --> 00:02:49,256 Dit gaat niet over snoep. Het gaat om wraak. 18 00:02:49,257 --> 00:02:53,394 Pak zoveel mogelijk eieren en ontmoet ons om 19:00. 19 00:02:53,395 --> 00:02:57,599 Stella, alsjeblieft. Dit zou ons laatste Halloween samen zijn. 20 00:02:57,600 --> 00:03:01,336 Als je denkt dat je het moeilijk hebt, moet ik een drol uit het toilet vissen. 21 00:03:01,337 --> 00:03:04,302 Je bent walgelijk, Chuck. 22 00:03:12,149 --> 00:03:15,482 Weet je waar je heen gaat, jochie? 23 00:03:15,483 --> 00:03:18,717 Naargelang de oogst. 24 00:03:21,524 --> 00:03:24,989 Alleen vanavond. 25 00:03:31,401 --> 00:03:35,236 Mam. Het is goed. - Nee dat is het niet. 26 00:03:35,237 --> 00:03:37,673 Zit een beetje los in het kruis. 27 00:03:37,674 --> 00:03:40,240 Nog één. 28 00:03:41,077 --> 00:03:43,545 Pak aan. 29 00:03:43,547 --> 00:03:46,143 Bullseye. 30 00:03:49,417 --> 00:03:52,051 Laten we gaan meisjes. 31 00:03:54,423 --> 00:03:57,256 Hé, geef. 32 00:03:59,127 --> 00:04:02,195 Loop naar de hel, Harold. 33 00:04:07,804 --> 00:04:11,902 Tommy, rustig aan. 34 00:04:18,847 --> 00:04:23,016 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? - Een beetje privacy, alsjeblieft. 35 00:04:28,125 --> 00:04:32,761 Ik zei Spider-Man. Geen spin man... 36 00:04:32,762 --> 00:04:36,162 Wees blij dat de Heer dat heeft voorzien. 37 00:04:46,675 --> 00:04:51,479 Mama, oké. Mama, mag ik alsjeblieft ademen? 38 00:04:51,480 --> 00:04:52,648 Wees aardig. 39 00:04:52,649 --> 00:04:55,417 Oké. Kun je alsjeblieft stoppen met me zo te knuffelen? 40 00:04:55,418 --> 00:04:59,817 Ben je niet een beetje oud om langs de deuren te gaan? 41 00:05:02,258 --> 00:05:07,229 Ben je niet te lelijk om op een date te gaan? - Snotaap. 42 00:05:07,230 --> 00:05:10,330 Auggie is hier, moet vluchten. - Ik wil het niet horen. 43 00:05:10,331 --> 00:05:13,902 Ik dacht dat je Spider-Man zou zijn. - Nou, wen er maar aan. 44 00:05:13,903 --> 00:05:17,936 Ik heb de goederen, dus laten we ervandoor gaan. 45 00:05:21,844 --> 00:05:26,744 Kijk niet zo naar mijn zus, pervers. 46 00:05:47,504 --> 00:05:48,703 Hé, Kun je dat laten? 47 00:05:48,704 --> 00:05:50,506 Deze voelsprieten zijn niet eens realistisch. 48 00:05:50,507 --> 00:05:54,375 En nog iets, een spin man moet acht armen hebben, geen vier. 49 00:05:54,377 --> 00:05:58,347 Oké. Ik ben tenminste geen clown. 50 00:05:58,348 --> 00:06:01,850 Voor de laatste keer, ik ben een Pierrot. 51 00:06:01,851 --> 00:06:04,919 Het is een 17e-eeuws personage uit la commedia dell'arte. 52 00:06:04,920 --> 00:06:08,020 Clown. 53 00:06:09,526 --> 00:06:10,960 Weet je zelfs wat daarin zit? 54 00:06:10,961 --> 00:06:13,328 Het zijn dezelfde giftige chemicaliën die onze troepen Hodgkin-lymfoom geven 55 00:06:13,329 --> 00:06:14,898 en de moedermelk van de Zuid-Vietnamezen stremmen. 56 00:06:14,899 --> 00:06:17,799 En je hebt ze allemaal opgegeten. 57 00:06:17,801 --> 00:06:21,503 Smaken ze daarom zo goed? - Uit de weg, clown. 58 00:06:21,504 --> 00:06:24,975 Nerd. - Weg. 59 00:06:24,976 --> 00:06:27,610 Hij komt niet opdagen. - Wat? Nee, hij komt. 60 00:06:27,611 --> 00:06:32,013 Oké, Milner doet het elk jaar en dit jaar zal het de laatste zijn. 61 00:06:32,014 --> 00:06:34,015 Waar ben je, Tommy? 62 00:06:34,016 --> 00:06:38,287 Ik hoorde dat de schoolkrant weer open staat voor inzendingen. 63 00:06:38,288 --> 00:06:39,423 Je moet enkele van je verhalen indienen. 64 00:06:39,424 --> 00:06:43,258 Kom onze snoep stelen, Tommy. - Geen sprake van. 65 00:06:43,259 --> 00:06:48,559 Ik ken onze school. Ze zouden me openrijten. 66 00:06:48,599 --> 00:06:52,265 Pontiac Catalina. Hij is het. 67 00:06:52,601 --> 00:06:56,098 Oké, doe normaal. 68 00:06:58,575 --> 00:07:01,443 Je zei dat we zouden uit eten gaan. 69 00:07:01,444 --> 00:07:04,848 Jij en ik. - Wat dacht je van een dessert? 70 00:07:04,849 --> 00:07:08,013 Hou je klaar. 71 00:07:08,584 --> 00:07:11,582 Eikels. 72 00:07:11,755 --> 00:07:15,291 Wat is die geur? - Het is een onderbroek. 73 00:07:15,292 --> 00:07:18,761 We hebben hem. 74 00:07:18,762 --> 00:07:20,429 Goed, daar gaan we dan. We gaan ervoor. 75 00:07:20,430 --> 00:07:23,297 Pestkop, klootzak. 76 00:07:25,035 --> 00:07:26,803 Eikels. 77 00:07:26,804 --> 00:07:30,403 Godverdomme. Die eikels. 78 00:07:33,010 --> 00:07:37,108 En nu voor de drol van de stad. 79 00:07:37,347 --> 00:07:41,049 Pak aan, Lul. Verdomme. 80 00:07:41,050 --> 00:07:44,514 Stop de auto. - Doof het. 81 00:07:48,925 --> 00:07:49,992 Wat doet Ruth hier? 82 00:07:49,993 --> 00:07:53,697 Chucky, jij kleine snotaap. - Ik wist dat ze een date had, maar niet met hem. 83 00:07:53,698 --> 00:07:57,533 Verdomme. Ik ga ze vermoorden. 84 00:07:57,534 --> 00:08:00,533 Kom terug. 85 00:08:03,573 --> 00:08:05,907 Ga. 86 00:08:05,908 --> 00:08:09,011 Ik krijg je. 87 00:08:09,012 --> 00:08:10,846 Laten we ze pakken. 88 00:08:10,847 --> 00:08:14,077 Kom op, jongens, ga. 89 00:08:18,054 --> 00:08:22,486 Daar. Pak ze. - Eikels, op negen uur. 90 00:08:29,133 --> 00:08:30,132 Achter die boom 91 00:08:30,133 --> 00:08:33,532 als je wilt kijk dan. 92 00:08:51,671 --> 00:08:56,557 Is deze stoel bezet? - Ik denk het niet. 93 00:08:57,527 --> 00:08:59,929 Hé, ga mijn wagen uit. - Alsjeblieft, alsjeblieft. 94 00:08:59,930 --> 00:09:03,630 Ben hier zo weg. - Bedankt. 95 00:09:05,769 --> 00:09:10,006 Wat zijn jullie aan het doen? - We redden ons hachje. 96 00:09:10,007 --> 00:09:12,441 Sorry. 97 00:09:12,442 --> 00:09:14,611 Oké, oké. Alles in orde. 98 00:09:14,612 --> 00:09:17,544 Alles in orde? - Hij is weg. 99 00:09:18,748 --> 00:09:22,348 Bedankt. We zijn je wat schuldig man. 100 00:09:24,187 --> 00:09:27,620 Ik ben een Pierrot. 101 00:09:32,662 --> 00:09:37,766 Woon je hier? - Blijf van mijn spullen. 102 00:09:37,767 --> 00:09:40,433 Begrepen. 103 00:09:41,037 --> 00:09:45,775 Wat doe je alleen bij een drive-in? - Wat doen jullie nog steeds in mijn auto? 104 00:09:45,776 --> 00:09:49,445 Ik begrijp dat je ... Je bent niet van hier, hé? 105 00:09:49,446 --> 00:09:52,848 Waar kom jij vandaan? - Vergeef mijn vriend. 106 00:09:52,849 --> 00:09:56,018 Hij kreeg niet genoeg zuurstof in de baarmoeder. - Meer dan jij, clown. 107 00:09:56,019 --> 00:09:59,189 Kunnen jullie ophouden. Hij is het, niet ik. 108 00:09:59,190 --> 00:10:01,723 Ja we houden op. 109 00:10:01,724 --> 00:10:05,159 Je vriend is een beetje nieuwsgierig. 110 00:10:10,468 --> 00:10:13,870 Night of the Living Dead. Het is een goede film. 111 00:10:13,871 --> 00:10:15,672 Heb je hem al gezien? 112 00:10:15,673 --> 00:10:20,642 "Vince, sla hem op het hoofd, recht tussen de ogen." 113 00:10:20,643 --> 00:10:26,147 Dat is de beste film van het jaar. - Dat is ook. 114 00:10:26,984 --> 00:10:31,284 Ramon. - Stella. 115 00:10:33,224 --> 00:10:37,190 Chuck. Auggie. 116 00:10:37,862 --> 00:10:40,791 Kom uit de auto. 117 00:10:52,575 --> 00:10:55,210 Ik denk niet dat je me begreep. 118 00:10:55,211 --> 00:10:57,946 Iedereen moet uitstappen. 119 00:10:57,947 --> 00:11:06,087 Nu. Jij ook, illegaal. 120 00:11:09,926 --> 00:11:15,196 Je gaat ook niet proberen weg te lopen zoals mama, Stella? 121 00:11:22,807 --> 00:11:25,406 Je ruikt walgelijk. 122 00:11:27,644 --> 00:11:30,743 Blijf van mijn auto af. 123 00:11:33,917 --> 00:11:38,484 Hé, daar vooraan. Je staat voor het beeld. 124 00:11:39,791 --> 00:11:44,625 Hé. Ga terug de auto in of verdwijn hier. 125 00:11:46,230 --> 00:11:49,133 Je bent nog niet van me af. Laten we gaan. 126 00:11:49,134 --> 00:11:54,368 Vooruit, idioot. - Kom op. 127 00:11:54,773 --> 00:11:56,606 Ga terug in je wagen. Laten we gaan. Kom op. 128 00:11:56,607 --> 00:11:59,176 Oké, we gaan. 129 00:11:59,177 --> 00:12:01,311 Waar moeten we naartoe? - Die kant op. 130 00:12:01,312 --> 00:12:04,209 Oké, we gaan samen. 131 00:12:04,282 --> 00:12:07,050 Gaat het? 132 00:12:07,051 --> 00:12:11,086 Excuseer me even. 133 00:12:11,188 --> 00:12:13,891 Heb ik iets gezegd? 134 00:12:13,892 --> 00:12:17,659 Nee, die klootzak,Tommy. 135 00:12:17,696 --> 00:12:24,100 Haar moeder vertrok toen ze nog kind was. - Ja, mensen houden er niet over op. 136 00:12:24,101 --> 00:12:29,468 We wonen ook in een klein stadje. - De roddels waren echt gemeen. 137 00:12:29,840 --> 00:12:33,843 Het zit haar nog steeds dwars, zo'n dingen blijft je bij. 138 00:12:33,844 --> 00:12:37,847 Ja, We zijn haar enige vrienden. 139 00:12:42,953 --> 00:12:45,188 Ze is absoluut niet jouw type. 140 00:12:45,189 --> 00:12:47,624 Het is Stella. Ze is niet iemands type. 141 00:12:47,625 --> 00:12:49,825 Ik ben het daarmee niet eens. 142 00:12:49,827 --> 00:12:52,128 Je vindt elk meisje leuk. Dat telt niet. 143 00:12:52,129 --> 00:12:53,864 Het zijn niet alle meisjes. 144 00:12:53,865 --> 00:12:56,834 Zeg me dat je een vlindermes hebt. 145 00:12:56,835 --> 00:13:01,004 Mag ik jouw vlindermes zien? - Heb ik gezegd dat ik een vlindermes heb? 146 00:13:01,005 --> 00:13:05,075 Nee, ik denk dat je niet zei dat je ... 147 00:13:05,077 --> 00:13:08,143 Hij heeft een vlindermes. - Ik weet. 148 00:13:14,052 --> 00:13:17,787 Nou, het is Halloween, dus ... 149 00:13:17,789 --> 00:13:20,787 Wil je een spookhuis zien? 150 00:13:37,174 --> 00:13:42,744 Je maakte geen grapje. - Ik zei je dat het je niet zou teleurstellen. 151 00:13:44,081 --> 00:13:46,816 Je zou op Halloween denken, deze plek zou des duivels zijn. 152 00:13:46,817 --> 00:13:51,421 Dat was het, tot een kind vermist werd, toen gingen ze ermee aan de slag. 153 00:13:51,422 --> 00:13:55,393 Ik denk dat het wordt afgebroken voor een winkelcentrum of zoiets. 154 00:13:55,394 --> 00:13:58,193 Hé, jongens. 155 00:14:03,067 --> 00:14:08,635 Clowns eerst. - Echt? 156 00:14:20,452 --> 00:14:23,487 Oké, we zagen het. Kunnen we nu gaan? 157 00:14:23,488 --> 00:14:25,922 Wie heeft er kip besteld? 158 00:14:25,923 --> 00:14:30,127 Ik breng niet graag mijn nachten door in een huis waar een kindermoordenaar woonde? 159 00:14:30,128 --> 00:14:32,296 Is er iemand vermoord in dat huis? 160 00:14:32,297 --> 00:14:35,132 Dat is bijzonder duister. Wie woonde hier? 161 00:14:35,133 --> 00:14:36,067 De Bellows. 162 00:14:36,068 --> 00:14:40,470 Een van de eerste families die zich hier eind 19e eeuw vestigde. 163 00:14:40,471 --> 00:14:45,406 Bouwde de papierfabriek die deze stad op de kaart zette. 164 00:14:46,444 --> 00:14:49,676 We kunnen kijken of er ergens een trap is 165 00:14:50,949 --> 00:14:53,816 Ja. - Net wat ik dacht. 166 00:14:53,817 --> 00:14:58,987 Ze hebben deze plek volledig afgesloten. Heeft er iemand een pen? 167 00:14:59,090 --> 00:15:04,161 Maak kennis met Lola, ze is gek op mij. - Ja, je hand misschien. 168 00:15:04,162 --> 00:15:08,529 Mooi. Lola. Wat? 169 00:15:19,010 --> 00:15:23,545 Hij is meer een dromer dan jij. 170 00:15:35,093 --> 00:15:39,898 De Bellows had een geheim: een dochter die het huis niet mochten verlaten. 171 00:15:39,899 --> 00:15:42,567 De mythe is dat er iets mis was met haar. 172 00:15:42,568 --> 00:15:48,037 Een beangstigende deel is dat haar familie haar uit elk portret heeft verwijdert. 173 00:15:48,038 --> 00:15:53,776 Tot op de dag van vandaag heeft niemand een foto van Sarah gevonden. 174 00:15:57,917 --> 00:16:00,816 Ze hebben haar verstoten. 175 00:16:04,055 --> 00:16:05,123 Je kunt beter lopen, clown. - Verdomme. 176 00:16:05,124 --> 00:16:08,390 Lopen. 177 00:16:09,093 --> 00:16:12,725 Ik wed dat je me niet kunt pakken. 178 00:16:13,265 --> 00:16:17,601 Chuck, als je op me springt, sla ik op je smoel. 179 00:16:17,602 --> 00:16:19,571 Wat is er met haar gebeurd? 180 00:16:19,572 --> 00:16:24,142 Kinderen komen van overal in de hoop een glimp op te vangen van Sarah. 181 00:16:24,143 --> 00:16:28,913 En hoewel ze haar nooit zagen, konden ze haar horen. 182 00:16:28,914 --> 00:16:31,747 Door de muur. 183 00:16:32,183 --> 00:16:35,385 Sarah vertelde hen verhalen. 184 00:16:35,386 --> 00:16:38,686 Enge verhalen. 185 00:16:40,860 --> 00:16:43,161 Sommige kinderen zijn nooit meer thuisgekomen. 186 00:16:43,162 --> 00:16:47,197 Kinderen in de stad stierven ... Vergiftigd, zeiden ze. 187 00:16:47,198 --> 00:16:49,235 Iedereen wist dat het Sarah was. 188 00:16:49,236 --> 00:16:57,169 Maar voordat de mensen haar in handen kon krijgen, had ze zichzelf al opgehangen. 189 00:17:07,018 --> 00:17:11,956 En zoals de legende zegt: als je in het donker naar het Bellows huis komt 190 00:17:11,957 --> 00:17:18,591 en Sarah vraagt je een verhaal te vertellen, is dit het laatste verhaal dat je ooit hoort. 191 00:17:27,406 --> 00:17:30,506 Wat is dit? 192 00:17:35,947 --> 00:17:40,483 Duw het opzij. Duw. 193 00:17:42,153 --> 00:17:45,120 Nee. 194 00:18:26,532 --> 00:18:29,866 Nou, dat is het. 195 00:18:50,522 --> 00:18:53,521 Sarah's kamer. 196 00:18:55,427 --> 00:18:59,060 Je gaat me niet laten schrikken. 197 00:19:02,067 --> 00:19:04,734 Chuck? 198 00:19:06,671 --> 00:19:09,272 Chuck? 199 00:19:29,629 --> 00:19:32,529 Wat de... 200 00:20:06,698 --> 00:20:09,067 Wat? Waar is die oude dame? 201 00:20:09,068 --> 00:20:13,770 En de hond? - Welke oude dame? 202 00:20:15,208 --> 00:20:20,379 We moeten hier weg. Stella. We moeten hier weg. 203 00:20:20,380 --> 00:20:26,349 Stella, we gaan. - Jongens, dit moet je zien. Kom hier. 204 00:20:31,591 --> 00:20:36,693 Wie heeft kip besteld? - Hou je mond. 205 00:20:38,163 --> 00:20:42,767 Hier heeft haar familie haar verborgen. Ze sloten haar op van de buitenwereld. 206 00:20:42,768 --> 00:20:45,536 Helemaal alleen als een soort monster. 207 00:20:45,537 --> 00:20:53,379 Ze moet hier gezeten hebben en haar verhalen aan de kinderen hebben verteld via deze muur. 208 00:20:53,380 --> 00:20:56,849 Waarom hebben we dit nooit gezien? 209 00:20:56,850 --> 00:21:00,883 Ik denk niet dat iemand dat wilde? 210 00:21:21,541 --> 00:21:24,273 Kunnen we hier nu weg? 211 00:21:43,529 --> 00:21:46,828 Wat is dat? 212 00:21:51,238 --> 00:21:55,775 Niet te geloven. Het is haar boek met enge verhalen. 213 00:21:55,776 --> 00:21:59,544 Ze had een boek? - Er was geen boek in de mythe die ik heb gehoord. 214 00:21:59,545 --> 00:22:02,282 Het boek maakt deel uit van elk mythe. 215 00:22:02,283 --> 00:22:06,351 En dat het in kinderbloed is geschreven. 216 00:22:06,352 --> 00:22:08,620 Nou, kinderen stierven toen ze deze verhalen hoorden. 217 00:22:08,621 --> 00:22:11,890 Laten we het terug zetten waar je het hebt gevonden en laten we nu vertrekken. 218 00:22:11,891 --> 00:22:14,294 Verdomme. Ik regel het. ik regel het. 219 00:22:14,295 --> 00:22:15,361 Iedereen in orde, hou je mond allemaal. 220 00:22:15,362 --> 00:22:19,832 Nee. Het is de oude dame en de hond. - Tommy, hou op. 221 00:22:19,833 --> 00:22:22,901 Laat ze er uit. - Ruth, ben jij dat? 222 00:22:22,902 --> 00:22:24,637 Wil je de deur openen? 223 00:22:24,638 --> 00:22:28,207 De grap is voorbij. Als je het niet opent ... 224 00:22:28,208 --> 00:22:31,407 Dat kun je niet maken. Kom op. - zeg ik het tegen de commissaris. 225 00:22:33,313 --> 00:22:36,349 Waarom zou je dat doen? 226 00:22:36,350 --> 00:22:39,252 Dit is niet grappig. Tommy, kom op. 227 00:22:39,253 --> 00:22:42,753 Het is mijn kleine broertje. 228 00:22:43,288 --> 00:22:45,390 Alsjeblieft. 229 00:22:45,391 --> 00:22:48,795 Open de deur. Open het. 230 00:22:48,796 --> 00:22:53,196 Ruth. Hieronder. Laat ons er uit. 231 00:22:56,402 --> 00:22:59,235 Je bent toch uitschot. 232 00:22:59,940 --> 00:23:03,476 Tommy, het spijt me voor de brandende troep, man. 233 00:23:03,477 --> 00:23:05,878 Ik hoop dat je een uitweg vindt. 234 00:23:05,879 --> 00:23:08,881 Goed? - Ja. 235 00:23:08,882 --> 00:23:10,850 Haal het van me af. - Je bent in orde. 236 00:23:10,851 --> 00:23:12,517 Nee. Haal het eraf, haal het van mij af. 237 00:23:12,518 --> 00:23:15,555 Haal het van mij af. 238 00:23:15,556 --> 00:23:17,689 Je bent in orde. Begrepen, Het is goed. - Iets heeft me gebeten. 239 00:23:17,690 --> 00:23:19,324 Hé, kun je me hiermee helpen? 240 00:23:19,325 --> 00:23:20,759 De spinnen zijn weg. - Dank u. 241 00:23:20,760 --> 00:23:22,996 Jezus, Auggie. Oké, je bent zo'n geile hond. 242 00:23:22,997 --> 00:23:25,331 Kun je even niet aan je stijve denken en help ons hier om weg te geraken. 243 00:23:25,332 --> 00:23:27,800 Niet grappig. Er is een dame aanwezig. 244 00:23:27,801 --> 00:23:31,902 Dames aanwezig. 245 00:23:32,372 --> 00:23:33,739 Kom op, kom op Je moet harder duwen. 246 00:23:33,740 --> 00:23:36,539 Kom op. 247 00:23:40,613 --> 00:23:44,414 Sarah Bellows, vertel me een verhaal. 248 00:23:45,619 --> 00:23:51,388 Vertel me een verhaal. Sarah Bellows, vertel me een verhaal. 249 00:24:06,974 --> 00:24:08,341 Wacht, wacht. Ik hoor iets. 250 00:24:08,342 --> 00:24:10,477 Er is hier iemand. Hij kwam terug. 251 00:24:10,478 --> 00:24:11,611 Tommy. - Jij hebt... 252 00:24:11,612 --> 00:24:13,679 Het spijt ons, het spijt ons echt. - Dank je. 253 00:24:13,680 --> 00:24:15,782 Ik neem alles terug wat ik ooit heb gezegd, man. 254 00:24:15,783 --> 00:24:21,119 Het spijt me, man. - Tommy, alsjeblieft. 255 00:24:33,066 --> 00:24:34,901 Ruth, waarom zou je met zo'n psychopaat uitgaan? 256 00:24:34,902 --> 00:24:38,135 Beter dan vissen op drollen. 257 00:24:38,639 --> 00:24:40,540 Dus, wie heeft het ontgrendeld? 258 00:24:40,541 --> 00:24:42,741 Wie kan het wat schelen? Laten we hier weggaan. 259 00:24:42,742 --> 00:24:46,346 Mooi Pierrot-kostuum. - Dank je. 260 00:24:46,347 --> 00:24:48,912 Zie je? 261 00:24:49,449 --> 00:24:52,149 Nou dat was leuk. 262 00:24:57,458 --> 00:25:00,023 Verdomme. 263 00:25:04,699 --> 00:25:06,866 Het spijt me heel erg. 264 00:25:06,867 --> 00:25:10,702 Waarom deed hij dit? - Dit is laag, zelfs voor Tommy, 265 00:25:10,703 --> 00:25:14,106 zoals "scheet laten in mijn melkfles en het me laten opdrinken". 266 00:25:14,107 --> 00:25:16,074 Dat was in de vijfde leerjaar. 267 00:25:16,075 --> 00:25:20,446 Het was de negende. Ik zoek iets om te helpen. 268 00:25:20,447 --> 00:25:23,448 Ik regel het. Het is prima, dank je wel. 269 00:25:23,449 --> 00:25:28,319 Ik blijf hier tot de ochtend. Breng het naar de garage. 270 00:25:28,390 --> 00:25:34,024 We hebben een bank in de kelder. Je mag deze gebruiken. 271 00:25:35,696 --> 00:25:40,100 Kijk, ik wil echt geen problemen. 272 00:25:40,101 --> 00:25:43,533 We moeten weg zijn voordat papa opstaat. 273 00:25:50,879 --> 00:25:55,346 Een AM / FM stereo tafelradio met auto ... 274 00:26:16,805 --> 00:26:20,507 Sam's huisdier blijkt een rioolrat te zijn? - Je hebt demonen. 275 00:26:20,508 --> 00:26:23,473 Het is nog niet klaar. 276 00:26:32,819 --> 00:26:35,455 Vroeger hield ik hier als kind van. - Heb je ze verzameld? 277 00:26:35,457 --> 00:26:38,659 Ik heb elk nummer gelezen. 278 00:26:38,660 --> 00:26:41,259 Van begin tot einde. 279 00:26:42,764 --> 00:26:47,468 Als je een goede schrijver wilt zijn, kun je het hier niet doen. 280 00:26:47,469 --> 00:26:50,368 Je moet naar de stad verhuizen. 281 00:26:52,473 --> 00:26:55,440 Ik kan mijn vader niet achterlaten. 282 00:27:05,152 --> 00:27:09,922 De kelder is beneden. 283 00:27:09,923 --> 00:27:14,024 Ja, dat is waar ze zijn. 284 00:28:55,963 --> 00:29:00,968 Tommy Milner. Het is laat. Ben je weer dronken? 285 00:29:00,969 --> 00:29:06,371 Het is Halloween. - Je moest eieren aan de Wolvertons bezorgen. 286 00:29:06,673 --> 00:29:11,275 Nu? - Nu. 287 00:29:18,653 --> 00:29:21,623 Wat? 288 00:29:21,624 --> 00:29:24,953 Dit is onzin. 289 00:29:37,806 --> 00:29:41,041 "Tommy haatte die vogelverschrikker al zijn hele leven. 290 00:29:41,042 --> 00:29:45,412 "Hij nam de eieren en vertrok voor de laatste keer." 291 00:29:45,413 --> 00:29:48,211 Tommy... 292 00:30:23,751 --> 00:30:26,881 Loop naar de hel, Harold. 293 00:32:31,480 --> 00:32:34,345 Mama. 294 00:33:17,527 --> 00:33:20,623 Mama. 295 00:33:21,462 --> 00:33:24,097 Help mij. 296 00:33:24,099 --> 00:33:27,065 Mama. 297 00:34:08,277 --> 00:34:13,348 Jeetje. Moet je dit eens zien? 298 00:34:13,349 --> 00:34:16,984 Ik dacht dat je onderweg zou zijn, vreemdeling? 299 00:34:16,985 --> 00:34:19,585 Ik probeer. 300 00:34:21,023 --> 00:34:25,561 Niemand heeft deze schooljongen Tommy Milner sinds gisteravond gezien. 301 00:34:25,562 --> 00:34:29,698 Getuigen zeggen dat hij ruzie kreeg bij de drive-in. 302 00:34:29,699 --> 00:34:34,767 Milner heeft dit toch niet met je auto gedaan? 303 00:34:36,505 --> 00:34:39,805 Ik weet niet hoe je heet. 304 00:34:40,376 --> 00:34:43,211 Ramon. 305 00:34:43,212 --> 00:34:46,179 Rodriguez. 306 00:34:46,315 --> 00:34:51,621 Ik denk dat het een goed idee zou zijn als je een paar dagen zou blijven. 307 00:34:51,622 --> 00:34:54,887 Begrepen? 308 00:34:55,023 --> 00:34:57,990 Rodriguez. 309 00:35:02,664 --> 00:35:06,200 Dat was er eerst nog niet. De rode inkt was nat. 310 00:35:06,201 --> 00:35:09,571 En het voelde als bloed. Het was dikker dan inkt. 311 00:35:09,572 --> 00:35:15,276 Hoe kun je dat eten? - Weet je hoeveel lichaamsdelen er in zitten? Zeven. 312 00:35:15,277 --> 00:35:20,115 Ik las het in een tijdschrift. - Hij verandert in een vogelverschrikker? 313 00:35:20,116 --> 00:35:23,484 Nieuwe wending. - Dat is geen wending. 314 00:35:23,486 --> 00:35:32,361 Ik zei het je, het verhaal, het verscheen net. Tommy daagde niet op op school. 315 00:35:32,362 --> 00:35:34,663 Het is alsof hij net verdwenen is. 316 00:35:34,664 --> 00:35:38,730 Iedereen wist dat hij graag communisten wilde gaan afschieten. 317 00:35:39,102 --> 00:35:43,604 Misschien is hij gewoon vroeger vertrokken? 318 00:35:43,605 --> 00:35:46,308 Er was die kamer ... - Laat zitten. 319 00:35:46,309 --> 00:35:48,577 Nee, vertel eens. 320 00:35:48,578 --> 00:35:54,348 In het huis, toen ik me verstopte, was de kamer oud. Ik bedoel nieuw. 321 00:35:54,349 --> 00:35:57,353 Net zoals toen ze daar woonden, en ik zag die oude dame en de hond 322 00:35:57,354 --> 00:36:00,722 en ze staarden me alleen aan met deze blik ... - Hoor jezelf eens. 323 00:36:00,723 --> 00:36:05,026 In dat huis is ons niks overkomen, behalve wat Tommy ons heeft aangedaan. 324 00:36:05,027 --> 00:36:08,562 Als hij weg is, opgeruimd staat netjes. 325 00:36:08,563 --> 00:36:11,665 We hadden naar daar nooit moeten gaan, Het boek hadden we nooit mogen meenemen. 326 00:36:11,666 --> 00:36:14,403 Je liet een spookverhaal in je opkomen. 327 00:36:14,404 --> 00:36:17,372 Dat is alles. 328 00:36:17,373 --> 00:36:20,777 Ik ben ongerust. Tommy was niet op school. 329 00:36:20,778 --> 00:36:23,809 Zijn naam stond in het boek. 330 00:36:24,746 --> 00:36:30,946 Er is geen manier waarmee het verbonden is. - Natuurlijk niet. 331 00:36:33,188 --> 00:36:37,091 Stella, ik kan hier niet in betrokken raken. 332 00:36:37,092 --> 00:36:39,992 Ik moet het zien. 333 00:37:03,453 --> 00:37:07,254 Dat was wat Tommy gisteravond droeg. 334 00:37:07,255 --> 00:37:09,492 Wat als dit Tommy is, 335 00:37:09,493 --> 00:37:12,462 en wat er in het boek gebeurt, is wat er echt is gebeurd? 336 00:37:12,463 --> 00:37:17,864 Probeer me niet bang te maken. Het is maar een vogelverschrikker. 337 00:37:22,573 --> 00:37:26,969 Heb je het gehoord van Tommy? Hij is vermist. 338 00:37:58,341 --> 00:38:02,642 Hier is je boek terug. 339 00:38:27,571 --> 00:38:30,306 Je bent laat thuis. 340 00:38:30,307 --> 00:38:32,474 Nog een extra shift gedraaid? 341 00:38:32,475 --> 00:38:34,809 Moest je? 342 00:38:34,810 --> 00:38:37,711 Ik kan geen nee zeggen. 343 00:38:38,881 --> 00:38:41,515 Er staat eten in de koelkast. 344 00:38:43,819 --> 00:38:46,856 Heb je altijd zoveel gewerkt? 345 00:38:46,857 --> 00:38:50,157 Zelfs toen mama hier was? 346 00:38:52,361 --> 00:38:55,895 Hoorde dat de Milner-jongen niet thuiskwam. 347 00:39:00,504 --> 00:39:02,905 Iedereen spreekt erover. 348 00:39:02,906 --> 00:39:07,509 Kom de komende dagen meteen naar huis. 349 00:39:07,510 --> 00:39:10,076 Ja. 350 00:39:21,691 --> 00:39:26,329 Je hebt een grote puist daar. - Het is een spinnenbeet. 351 00:39:26,330 --> 00:39:30,998 Een spin ... Verdomme, mijn banaan. 352 00:39:39,877 --> 00:39:42,508 Ik dacht dat je wegging? 353 00:39:43,880 --> 00:39:46,681 Ik hoop dat je honger hebt. - Ik sterf van de honger. Bedankt. 354 00:39:46,683 --> 00:39:49,552 Ik kan niet ophouden met denken over de verdwijning van Tommy. 355 00:39:49,553 --> 00:39:52,952 Er moet wat ... 356 00:39:55,359 --> 00:39:57,992 Hoe kom je daaraan? 357 00:39:58,261 --> 00:40:00,863 Het was hier op je boekenplank. 358 00:40:00,864 --> 00:40:03,733 Nee, ik was hier net. Dat was het niet. 359 00:40:03,734 --> 00:40:07,868 Ik bracht het terug naar het huis. - Wat? 360 00:40:09,607 --> 00:40:14,040 Hoe komt het hier terug? 361 00:40:19,583 --> 00:40:21,884 Wat is er gaande? - Wel verdomme. 362 00:40:21,885 --> 00:40:27,154 Hoe werkt dat? We moeten het laten stoppen. 363 00:40:33,062 --> 00:40:34,830 "Een moeder was aan het graven aan de rand van de tuin 364 00:40:34,831 --> 00:40:36,633 "toen ze een grote teen zag. "Het ziet er mooi en mollig uit, 365 00:40:36,634 --> 00:40:39,903 zei ze, ik stop het in de stoofpot ... '' - Wat voor verhaal is dat? 366 00:40:39,904 --> 00:40:42,470 Wat... 367 00:40:43,308 --> 00:40:45,872 Auggie. 368 00:40:46,944 --> 00:40:49,479 Auggie. 369 00:40:49,480 --> 00:40:51,914 Pak op. 370 00:40:51,915 --> 00:40:54,785 Nee, hier is niets. 371 00:40:54,786 --> 00:40:58,853 Ik zei je, het minste dat je had kunnen doen was naar de winkel gaan voordat Jeff en jij vertrokken 372 00:40:58,854 --> 00:41:04,091 voor een weekend. Nee, ik ga hem geen "papa" noemen. 373 00:41:07,564 --> 00:41:10,633 Oké, ik eet de stoofpot. 374 00:41:10,634 --> 00:41:13,336 De stoofpot in de koelkast? 375 00:41:13,337 --> 00:41:19,073 Ja, nou iemand heeft het gemaakt. Ik zie jullie als jullie terug zijn. Hou van jou. 376 00:41:20,511 --> 00:41:23,611 Auggie, pak op. 377 00:41:27,051 --> 00:41:29,653 Ik ben aan het eten. - Auggie. 378 00:41:29,654 --> 00:41:32,988 Stella. - Auggie, eet niets. 379 00:41:32,989 --> 00:41:38,992 Luister, je bent de volgende in het verhaal. Wat je ook doet, eet niets. 380 00:41:41,732 --> 00:41:44,401 Erg grappig. 381 00:41:44,402 --> 00:41:47,604 Heeft Chuck je hiertoe aangezet? - Auggie, dit is geen grap. 382 00:41:47,605 --> 00:41:51,975 Het verhaal schrijft zichzelf op dit moment. Ik weet niet hoe of waarom, maar ik lees het hier. 383 00:41:51,976 --> 00:41:53,642 "Een geluid maakte hem bang. Het was een stem. 384 00:41:53,643 --> 00:41:57,346 "En het riep: "Wie heeft mijn teen genomen? '' 385 00:42:00,485 --> 00:42:03,519 Het is een lijk dat op zoek is naar zijn ontbrekende teen. 386 00:42:03,520 --> 00:42:07,923 Ja, ik ken dit verhaal. Mijn vader vertelde me altijd dit verhaal. 387 00:42:07,924 --> 00:42:09,860 Het maakte me zo bang als een kind, maar ... 388 00:42:09,861 --> 00:42:13,796 Moet ik niet wachten tot iemand dat zegt omdat ik niets hoor. 389 00:42:13,797 --> 00:42:15,664 Luister, we lezen het hier. 390 00:42:15,666 --> 00:42:21,805 "En toen werd de stem luider: "'Wie heeft mijn teen genomen? '' 391 00:42:21,806 --> 00:42:25,039 Ik ben alleen. 392 00:42:27,579 --> 00:42:31,414 Er is geen stem. - Nou, er moet een stem zijn. 393 00:42:31,415 --> 00:42:34,981 Jij bent de enige die het zegt. 394 00:42:37,121 --> 00:42:39,856 Auggie. 395 00:42:39,857 --> 00:42:42,589 Auggie. 396 00:42:42,628 --> 00:42:45,927 Nee, Auggie, pak op. 397 00:42:45,962 --> 00:42:49,196 Auggie, eet niets. 398 00:42:58,509 --> 00:43:02,273 Auggie. 399 00:43:09,920 --> 00:43:14,255 Auggie? Kom op, Auggie, pak op. 400 00:43:15,526 --> 00:43:16,827 Heb je dat gehoord? 401 00:43:16,828 --> 00:43:20,127 Wat gehoord? Ik hoor niks. 402 00:43:20,666 --> 00:43:24,564 Er zat een teen in de stoofpot. Een verdomde teen. 403 00:43:27,238 --> 00:43:32,642 Wat zegt het boek dat er daarna gebeurt? - "Augustus werd erg bang. 404 00:43:32,643 --> 00:43:37,482 "Maar hij dacht: "Het weet niet waar ik ben. "'Het zal me nooit vinden ...'" 405 00:43:37,483 --> 00:43:43,518 Hoe weet het boek dat? - En toen hoorde hij de stem weer ... 406 00:43:45,790 --> 00:43:48,025 Wie... 407 00:43:48,026 --> 00:43:50,160 nam... 408 00:43:50,161 --> 00:43:51,761 mijn... 409 00:43:51,762 --> 00:43:54,362 teen. 410 00:43:58,770 --> 00:44:02,103 Auggie, ga het huis uit. 411 00:44:09,648 --> 00:44:12,513 Hij woont slechts een paar straten verder. 412 00:44:44,716 --> 00:44:47,682 Wie... 413 00:44:47,818 --> 00:44:50,785 nam... 414 00:44:50,820 --> 00:44:53,958 mijn... 415 00:44:53,959 --> 00:44:57,555 teen? 416 00:45:00,332 --> 00:45:04,366 Kom op. 417 00:46:44,803 --> 00:46:46,872 Auggie? 418 00:46:46,873 --> 00:46:49,505 Auggie. 419 00:46:50,342 --> 00:46:53,175 Auggie. 420 00:47:06,457 --> 00:47:12,063 Tommy. Tommy Milner. - En alsof dit jaar nog niet grimmig genoeg is geweest, 421 00:47:12,064 --> 00:47:14,898 hebben we een verdwijning in handen, vrienden. 422 00:47:14,899 --> 00:47:20,735 Onze eigen Tommy Milner, precies hier, in Little Mill Valley. 423 00:47:27,879 --> 00:47:31,816 Ik was degene die het boek vond. Ik nam het mee naar huis. 424 00:47:31,817 --> 00:47:34,849 Dit is niet jouw fout. 425 00:47:35,419 --> 00:47:43,656 Ik veroorzaakte alle slechte dingen die in mijn leven gebeurden. 426 00:47:44,464 --> 00:47:47,629 Mijn mam weg. 427 00:47:47,833 --> 00:47:50,665 En nu Auggie. 428 00:47:50,803 --> 00:47:53,899 Dat is niet waar. 429 00:47:58,511 --> 00:48:01,445 Sorry dat we laat zijn. Ruth had geen schmink meer. 430 00:48:01,446 --> 00:48:05,349 Als je niet zo gestrest zou zijn om er mee om te gaan. 431 00:48:05,350 --> 00:48:08,486 Wat is er zo dringend? 432 00:48:08,487 --> 00:48:11,856 Waar is Auggie? - Auggie is verdwenen. 433 00:48:11,857 --> 00:48:14,425 Een ander verhaal werd geschreven. 434 00:48:14,426 --> 00:48:16,994 Recht voor ons neus. 435 00:48:16,995 --> 00:48:19,196 Ik begrijp het niet. 436 00:48:19,197 --> 00:48:22,366 Wat is dit? 437 00:48:22,901 --> 00:48:27,004 Dit is een oude grap. Halloween is voorbij. 438 00:48:27,005 --> 00:48:29,772 Waar is Auggie in godsnaam? 439 00:48:29,909 --> 00:48:35,113 We weten het niet. Zijn ouders zijn op reis en hij is weg. 440 00:48:35,114 --> 00:48:37,149 Wat bedoel je, je weet het niet? Nou, dan gaan we hem zoeken. 441 00:48:37,150 --> 00:48:40,283 Ik denk niet dat hij terugkomt. 442 00:48:41,520 --> 00:48:43,155 Ik wist dat er iets gebeurd was. 443 00:48:43,156 --> 00:48:44,890 Tommy verdween. Zag die oude dame ... 444 00:48:44,891 --> 00:48:47,690 En nu Auggie. 445 00:48:48,527 --> 00:48:55,367 Ze hadden hun verhalen in het boek en het gebeurt elke avond. 446 00:48:55,368 --> 00:48:58,701 Jeetje, hij at een teen? 447 00:49:00,239 --> 00:49:03,140 Je leest het boek niet. 448 00:49:03,141 --> 00:49:06,075 Het boek leest jou. 449 00:49:07,913 --> 00:49:11,850 Ik ben bang dat we iets wakker hebben gemaakt. 450 00:49:11,851 --> 00:49:15,584 Dat hetzelfde met ons gaat gebeuren. 451 00:49:17,322 --> 00:49:20,890 We waren allemaal in dat huis. 452 00:49:20,927 --> 00:49:26,030 Nee, dit is niet echt. Verhalen kunnen je geen pijn doen. 453 00:49:26,031 --> 00:49:32,371 Sarah Bellows is een mythe en zelfs als dat niet zo is, is ze dood. 454 00:49:32,372 --> 00:49:34,840 We moeten naar de politie gaan. - Nee, dat kunnen we niet. 455 00:49:34,841 --> 00:49:38,042 Ze weten wat Tommy met Ramons auto heeft gedaan en ze denken dat hij ... 456 00:49:38,043 --> 00:49:42,280 We moeten Auggie vinden. - Ik ga niet naar de politie. 457 00:49:42,281 --> 00:49:45,149 Ze zullen niet een woord geloven wat ik zeg. 458 00:49:45,150 --> 00:49:46,451 Dan zorgen we wel dat ze het geloven. 459 00:49:46,452 --> 00:49:52,118 Tegen de tijd dat ze alles begrijpen, zijn we dood. 460 00:49:52,258 --> 00:49:56,394 Wat kunnen we doen als we niet naar de politie gaan? 461 00:49:56,395 --> 00:50:00,131 Gewoon zitten en wachten tot ons verhaal is geschreven? 462 00:50:00,132 --> 00:50:04,535 Er moet een manier zijn om een heks te stoppen. - Nou, ik geloof er niks van. 463 00:50:04,536 --> 00:50:07,104 Ik moet gaan. Mijn musical is vanavond 464 00:50:07,105 --> 00:50:09,941 en ik val niet voor een van je domme Halloween-grappen. 465 00:50:09,943 --> 00:50:11,977 Het is geen grap. Ruth, alsjeblieft, ga niet. 466 00:50:11,978 --> 00:50:14,379 Ik weet dat je schrijfster wilt worden, Stella, maar deze grap is ziekelijk. 467 00:50:14,380 --> 00:50:18,148 Ruthie. Ruthie, stop. 468 00:50:19,318 --> 00:50:22,221 Denk je echt dat dit gaat werken? 469 00:50:22,222 --> 00:50:25,389 Het werkte in Salem. 470 00:50:46,445 --> 00:50:47,678 Waarom wil je niet branden? 471 00:50:47,679 --> 00:50:51,416 Ik haat je Godverdomme. Daarom lees ik geen boeken. 472 00:50:51,417 --> 00:50:53,185 We weten dat we het niet kunnen verbranden of vernietigen, 473 00:50:53,186 --> 00:50:57,820 maar wat weten we eigenlijk over Sarah Bellows? 474 00:51:35,561 --> 00:51:38,563 Luister naar dit: "Nadat Sarah zichzelf had opgehangen, 475 00:51:38,564 --> 00:51:43,601 "ontsloeg de familie Bellows Sylvie Baptiste terwijl zij en haar dochter, Lou Lou, 476 00:51:43,602 --> 00:51:47,406 "verantwoordelijk werden geacht voor het onderwijzen van zwarte magie. " 477 00:51:47,407 --> 00:51:50,609 Als het in de krant staat, moet het waar zijn. 478 00:51:50,610 --> 00:51:54,513 Is er een foto van Sarah? - Nee, alleen haar naam. 479 00:51:54,514 --> 00:52:00,286 Maar ik vond wel een advertentie voor hersenzout, geneest hoofdpijn en constipatie. 480 00:52:00,287 --> 00:52:02,987 Ik weet niet zeker waarom het niet werkte. 481 00:52:03,023 --> 00:52:06,590 Daar zou Auggie dol op zijn geweest. 482 00:52:08,628 --> 00:52:13,766 Mijn ogen gaan letterlijk bloeden en we hebben nog niks van Sarah. 483 00:52:13,767 --> 00:52:17,000 In welk jaar heeft ze zichzelf opgehangen? 484 00:52:19,439 --> 00:52:22,038 1898. 485 00:52:22,209 --> 00:52:26,379 In één jaar vertrokken al haar familieleden. - Wat had je dan verwacht? 486 00:52:26,380 --> 00:52:29,582 Wie wil er blijven met die naam dat synoniem is aan de vermoorde kinderen? 487 00:52:29,583 --> 00:52:32,250 Niet blijven rondhangen, ik bedoel verdwijnen. 488 00:52:32,251 --> 00:52:35,252 Zoals van de aardbodem. 489 00:52:35,390 --> 00:52:38,723 Neem de vader, Deodat. 490 00:52:38,724 --> 00:52:43,296 Hij had een papierfabriek en toch verlaat hij het zonder het te verkopen? 491 00:52:43,297 --> 00:52:47,799 Geen verhalen geschreven over hem, zelfs geen brief, verdwijnt gewoon. 492 00:52:47,800 --> 00:52:50,966 Deodat... 493 00:52:52,204 --> 00:52:55,205 Ik heb die naam gezien. 494 00:53:02,515 --> 00:53:07,551 "Deodat was een rijke man die wilde gaan jagen." 495 00:53:08,155 --> 00:53:14,692 Geef me een andere naam. - Een van hun zonen, Efraïm. 496 00:53:14,693 --> 00:53:17,260 Efraïm Bellows. 497 00:53:19,633 --> 00:53:23,267 Ze verlieten niet alleen de stad. 498 00:53:23,637 --> 00:53:26,172 Ze hebben elk een verhaal. 499 00:53:26,173 --> 00:53:28,838 Hoezo? 500 00:53:36,383 --> 00:53:40,718 Het gebeurt weer. Ze schrijft nog een verhaal. 501 00:53:41,756 --> 00:53:44,820 "De rode vlekken"? 502 00:53:50,262 --> 00:53:53,200 Waarom kijk je naar me? 503 00:53:53,201 --> 00:53:55,899 Wat? 504 00:53:56,370 --> 00:54:00,307 Verdomme, ik ben het? Ga ik sterven? 505 00:54:00,308 --> 00:54:02,174 Ik wil niet sterven. Ik heb nog geen seks gehad. 506 00:54:02,175 --> 00:54:04,810 "Op een nacht kroop een spin over de wang van een jong meisje en beet haar. " 507 00:54:04,812 --> 00:54:10,647 Spin? Ik was de spinman. - Wacht, "jong meisje"? 508 00:54:11,285 --> 00:54:12,651 "Ging naar het toilet." 509 00:54:12,652 --> 00:54:14,554 Jij bent het niet. Het is je zus. 510 00:54:14,555 --> 00:54:17,120 Ruthie? 511 00:54:26,199 --> 00:54:29,997 Artiesten naar het podium in 20 minuten. 512 00:54:44,383 --> 00:54:48,920 Lieverd, daar moet je iets aan doen. 513 00:54:48,921 --> 00:54:51,856 Ja. 514 00:55:51,752 --> 00:55:54,919 Het is een andere badkamer. 515 00:55:54,955 --> 00:55:58,188 Tweede verdieping. - Oké. 516 00:56:03,298 --> 00:56:06,097 Ruth. 517 00:56:29,924 --> 00:56:33,291 Weg. Uit de weg. 518 00:56:57,952 --> 00:57:00,848 Ruth. 519 00:57:05,059 --> 00:57:08,596 Help me, help me. - Ruth, Ik ben bij je. 520 00:57:08,597 --> 00:57:11,866 Het is oké, Ik ben bij je. - Help me, help me. Haal ze van me af. 521 00:57:11,867 --> 00:57:16,569 Haal ze van me af. - Ruth, het is oké. Ik ben bij je. 522 00:57:16,570 --> 00:57:20,938 Ruth, het is in orde. Ik ben bij je. Alles komt goed, oké? 523 00:57:22,777 --> 00:57:25,944 Weg, weg, weg. 524 00:57:27,949 --> 00:57:31,384 Je bent oké, Ruthie. 525 00:57:31,385 --> 00:57:34,485 Help. iemand haal hulp, nu. 526 00:57:41,028 --> 00:57:42,494 Je bent in orde, Ruthie, 527 00:57:42,495 --> 00:57:44,396 Het is voorbij. - Haal ze van me af. 528 00:57:44,397 --> 00:57:48,002 Ze zijn allemaal weg, Ruthie. - Haal ze van me af. 529 00:57:48,003 --> 00:57:51,299 Haal ze van me af. - Ruthie, ze zijn allemaal weg. 530 00:57:51,606 --> 00:57:53,908 Haal ze van me af. - Je bent in orde. 531 00:57:53,909 --> 00:57:56,474 Haal ze van me af. 532 00:58:03,952 --> 00:58:07,821 Het is intens. Ik hoop dat ze in orde is. 533 00:58:07,822 --> 00:58:12,893 Ik zag haar. Sarah was daar. Ze beheerste dat hele gebeuren. 534 00:58:12,894 --> 00:58:17,531 Mijn zus is dood. Wij zijn de volgende. 535 00:58:17,532 --> 00:58:20,398 Wij zijn de volgende. 536 00:58:25,974 --> 00:58:28,572 Heb je het gevonden? 537 00:58:29,810 --> 00:58:32,580 Louise Baptiste... 538 00:58:32,581 --> 00:58:34,781 Lou Lou? 539 00:58:34,782 --> 00:58:37,581 Goldshire Road 220. 540 00:58:39,787 --> 00:58:44,091 Ik had die vreselijke droom opnieuw. Ik zat vast in die rode kamer. 541 00:58:44,092 --> 00:58:49,528 En er is die dikke dame die fluistert, 542 00:58:49,530 --> 00:58:55,132 "dit is een slechte plaats." "Loop weg nu je nog kunt. " 543 00:58:56,737 --> 00:59:00,604 Ik ben bang dat de heks het tegen mij gaat gebruiken. 544 00:59:04,112 --> 00:59:08,915 Hallo. - Woond Lou Lou Baptiste hier nog? 545 00:59:08,916 --> 00:59:13,520 "Ik wil niemand overvallen als het niet nodig is om te behoeden ... " 546 00:59:13,521 --> 00:59:16,524 Tricky Dicky. Dat is geen naam voor een president. 547 00:59:16,525 --> 00:59:20,324 Mama, je hebt bezoek. 548 00:59:32,807 --> 00:59:36,207 Lou Lou, kun je ons horen? 549 01:00:19,753 --> 01:00:23,220 Jij bent misschien de volgende. 550 01:00:23,225 --> 01:00:26,390 Waarom zeg je dat? 551 01:00:26,596 --> 01:00:30,096 Nou, dat is het lied, meisje. 552 01:00:30,097 --> 01:00:34,869 ♪ Lach nooit als er een lijkwagen voorbijkomt™ª 553 01:00:34,870 --> 01:00:40,705 ♪ Want je bent misschien de volgende die sterft ♪ 554 01:00:41,909 --> 01:00:45,243 Sarah hield van dat liedje. 555 01:00:49,551 --> 01:00:52,117 We hebben haar boek. 556 01:00:55,124 --> 01:00:59,056 Heb je haar boek gevonden? Geef het hier. 557 01:01:11,741 --> 01:01:15,040 Ik geef haar dit. 558 01:01:15,110 --> 01:01:22,781 Ik heb zo'n medelijden met dat meisje, dat ze helemaal alleen in de duisternis zit. 559 01:01:24,952 --> 01:01:28,685 Heeft je moeder haar ooit iets geleerd? 560 01:01:28,723 --> 01:01:30,857 Haar bijgebracht? 561 01:01:30,859 --> 01:01:33,458 Zwarte magie? 562 01:01:34,062 --> 01:01:38,998 Nee. Er is geen magie, kind. 563 01:01:38,999 --> 01:01:42,336 Er is alleen woede. 564 01:01:42,337 --> 01:01:46,505 Waarom schrijft ze dan nog verhalen? 565 01:01:47,742 --> 01:01:50,679 Verhalen doen pijn. 566 01:01:50,680 --> 01:01:53,213 Verhalen genezen. 567 01:01:53,214 --> 01:01:57,183 Weet jij wat je hebt gedaan? - Wat gedaan? 568 01:01:57,184 --> 01:02:01,219 Je had het boek niet mogen meenemen. 569 01:02:01,889 --> 01:02:05,456 Je maakte haar boos. 570 01:02:08,330 --> 01:02:12,199 "De wormen kruipen erin, de wormen kruipen eruit ... " 571 01:02:12,200 --> 01:02:14,969 Ze heeft dat soms. - Ik moet het weten. 572 01:02:14,970 --> 01:02:17,005 Een andere keer. Ik moet haar rechtzetten. 573 01:02:17,006 --> 01:02:19,239 Nee, we moeten het weten. Ik moet weten. 574 01:02:19,240 --> 01:02:20,407 Ze vertelde de artsen alles wat ze wist 575 01:02:20,408 --> 01:02:24,112 in het ziekenhuis waar dat gestoorde meisje zich ophangde. 576 01:02:24,113 --> 01:02:25,880 Iedereen zei altijd dat Sarah zichzelf in het huis had opgehangen. 577 01:02:25,881 --> 01:02:28,883 Je was er niet bij. Mama wel. 578 01:02:28,884 --> 01:02:31,951 Het ziekenhuis heeft het dossier. Dossier van Sarah. 579 01:02:31,952 --> 01:02:36,387 Wat doen we hier dan nog? Kom laten we gaan. 580 01:02:37,325 --> 01:02:41,662 Het is verkiezingsdag, mensen, dus laat uw stem horen. 581 01:02:41,663 --> 01:02:45,967 Zeg nee tegen de oorlog. Zeg nee tegen Vietnam. 582 01:02:45,968 --> 01:02:51,704 Zeg nee tegen het sturen van onze kinderen om te sterven. 583 01:03:22,837 --> 01:03:25,273 Excuseer mij. 584 01:03:25,274 --> 01:03:29,844 We willen de dossier van een vroegere patiënt zien. 585 01:03:29,845 --> 01:03:33,244 We geven geen patiëntendossiers af. 586 01:03:36,285 --> 01:03:41,255 Ze stierf ongeveer 100 jaar geleden. 587 01:03:41,256 --> 01:03:46,360 Ik weet zeker dat zij of iemand anders er niks om geeft, begrijp je. 588 01:03:46,361 --> 01:03:48,463 Waarom willen jullie naar oude patiëntendossiers inkijken? 589 01:03:48,464 --> 01:03:53,500 Voor een schoolopdracht over ... 590 01:03:53,935 --> 01:03:59,873 psychologische menselijke studies. - Ja, de studies. 591 01:04:01,710 --> 01:04:05,843 Ik denk dat ze de dossiers van het oude ziekenhuis in de rode kamer hebben geplaatst. 592 01:04:05,980 --> 01:04:08,384 Rode kamer? 593 01:04:08,385 --> 01:04:12,420 Zes weken verwerkingstijd. Hoogstens. 594 01:04:12,421 --> 01:04:15,253 Pen nodig? 595 01:04:19,060 --> 01:04:21,928 Bedankt daarvoor. 596 01:04:24,767 --> 01:04:28,800 Kom op. - Nee. 597 01:04:44,754 --> 01:04:47,956 We gaan niet naar de rode kamer. - Nee, we gaan naar de rode kamer. 598 01:04:47,958 --> 01:04:49,058 Nee, dat doe ik niet. - Ja. 599 01:04:49,059 --> 01:04:51,791 Nee, geen sprake van. 600 01:04:52,395 --> 01:04:54,964 Dr. Kaufmann aan de telefoon gevraagd, alstublieft. 601 01:04:54,965 --> 01:04:56,966 Dr. Kaufmann. 602 01:04:56,967 --> 01:05:01,870 Ik heb je verteld over mijn droom. Ik wil niet gaan. 603 01:05:01,871 --> 01:05:05,771 Het is dus niet echt rood. Niks aan de hand. 604 01:05:07,943 --> 01:05:12,515 Het heet de rode kamer, oké? - Wie zei dat het rood moest zijn? 605 01:05:12,516 --> 01:05:18,350 Reken niet op mij. - Wacht hier. 606 01:05:18,821 --> 01:05:22,489 Zal snel zijn. Het komt goed. 607 01:05:23,193 --> 01:05:26,458 Zorg dat je niet betrapt wordt. 608 01:06:08,271 --> 01:06:12,006 George Foreman. Hij wordt de wereldkampioen in '73. 609 01:06:12,007 --> 01:06:15,574 Hé, weet je waar je heen gaat? 610 01:06:23,385 --> 01:06:27,156 Hey jij daar. Je mag hier niet te zijn. 611 01:06:27,157 --> 01:06:30,123 Hey Stop. 612 01:06:39,135 --> 01:06:41,701 De rode kamer. 613 01:07:06,062 --> 01:07:10,233 Toegangsbewijzen, psychologische tests, wat ze at ... 614 01:07:10,234 --> 01:07:13,535 Dat is alles. 615 01:07:13,536 --> 01:07:16,902 Ze werd aangemeld door haar eigen familie. 616 01:07:17,140 --> 01:07:22,912 Hier staat dat ze leed aan achromasie-albinisme. 617 01:07:22,913 --> 01:07:26,812 Ze stopten haar in de kelder omdat ze anders was. 618 01:07:30,452 --> 01:07:34,291 Haar toezichthoudende arts ... 619 01:07:34,292 --> 01:07:36,492 Dr. Efraïm Bellows. 620 01:07:36,493 --> 01:07:40,893 Haar eigen broer? - Ja. 621 01:07:43,301 --> 01:07:47,970 Jeetje. Ze hebben haar gefolterd. Kijk, electroshock, 622 01:07:47,971 --> 01:07:54,440 isolatietherapie, laterale cerebrale diathermiebehandeling. 623 01:07:55,311 --> 01:07:58,044 En dit dan? 624 01:08:02,652 --> 01:08:05,585 Wat is dat? 625 01:08:07,123 --> 01:08:09,959 Dat heb ik al eens gezien. 626 01:08:09,961 --> 01:08:12,927 Het is een wascilinder. 627 01:08:16,198 --> 01:08:20,499 Ze gebruikten ze om opnamen te maken vóór LP's. 628 01:08:22,471 --> 01:08:26,973 Betekent dit dat we Sarah gaan horen? 629 01:08:33,150 --> 01:08:37,917 Hij ging deze kant op. Sla alarm. 630 01:08:41,725 --> 01:08:47,994 Je gaat nu de waarheid vertellen. Nietwaar, Sarah? 631 01:08:52,203 --> 01:08:57,104 Ik heb geen kinderen pijn gedaan. 632 01:08:57,741 --> 01:09:00,906 Ik heb het niet gedaan. Dat deed ik niet. 633 01:09:01,778 --> 01:09:08,609 Efraïm... - dat is niet de waarheid, is het? 634 01:09:08,610 --> 01:09:12,749 Ik heb het niet gedaan. 635 01:09:15,458 --> 01:09:17,260 Zeg de waarheid, Sarah. 636 01:09:17,261 --> 01:09:20,529 Ik ben je zus ... - Je hebt die kinderen vergiftigd. 637 01:09:20,530 --> 01:09:24,197 Nee. Nee. 638 01:09:25,703 --> 01:09:29,537 Ik probeerde ze te redden. 639 01:09:29,806 --> 01:09:33,176 Maar niemand luisterde. 640 01:09:33,177 --> 01:09:37,746 Ik wilde niet dat ze gewond raakten, maar je liet me er niet uit. 641 01:09:37,747 --> 01:09:40,744 Sarah... 642 01:09:43,354 --> 01:09:49,125 Zeg de waarheid. - Ze weet niet wat ze deed. 643 01:09:49,126 --> 01:09:52,362 Het was het water. - We hebben het er al over gehad, Sarah. 644 01:09:52,363 --> 01:09:57,500 Het water. - Er is niks mis met het water. 645 01:09:57,501 --> 01:10:00,635 Daarom ben je hier. - De molen. 646 01:10:00,637 --> 01:10:03,472 Het was het kwik van de molen. 647 01:10:03,473 --> 01:10:06,770 Jij vergiftigde het wa... 648 01:10:08,579 --> 01:10:10,313 Ze heeft het niet gedaan. 649 01:10:10,314 --> 01:10:12,880 Het was haar familie. 650 01:10:14,819 --> 01:10:19,987 Sarah, ben je hier nog? 651 01:10:22,258 --> 01:10:25,194 Ik zal het je zeggen. 652 01:10:25,195 --> 01:10:28,264 Ik zal je zeggen wat je wilt horen. 653 01:10:28,265 --> 01:10:31,365 En wat is dat? 654 01:10:38,609 --> 01:10:43,643 Charlie droomde van een rode kamer ... 655 01:10:44,347 --> 01:10:46,515 Charlie? De rode kamer. 656 01:10:46,516 --> 01:10:48,717 Charlie wie? 657 01:10:48,718 --> 01:10:50,588 Chuck. 658 01:10:50,589 --> 01:10:53,256 In zijn droom, 659 01:10:53,257 --> 01:11:01,764 een vrouw met een bleek gezicht, zwarte ogen en lang zwart haar 660 01:11:01,765 --> 01:11:05,569 glipte stilletjes zijn kamer binnen. 661 01:11:05,570 --> 01:11:13,644 Ze boog zich voorover en fluisterde: "dit is een slechte plaats." 662 01:11:13,645 --> 01:11:18,377 "Loop weg nu je nog kunt. " 663 01:11:32,429 --> 01:11:36,229 Dat is niet goed. Chuck. 664 01:11:44,674 --> 01:11:47,307 Help. 665 01:11:48,812 --> 01:11:51,979 Help. Iemand help. 666 01:12:37,661 --> 01:12:41,261 Help. Alstublieft, iemand, help. 667 01:13:17,901 --> 01:13:21,504 Help. Help. Iemand help. 668 01:13:21,505 --> 01:13:24,472 Kom op. 669 01:14:16,061 --> 01:14:20,226 Chuck. Chuck, waar ben jij? 670 01:14:21,399 --> 01:14:23,766 Waar is hij? - Hij zou hier moeten zijn. 671 01:14:23,767 --> 01:14:27,566 Chuck? 672 01:14:41,720 --> 01:14:46,355 Waar is je kleine vriend? 673 01:14:47,025 --> 01:14:51,593 De berichtgeving over de verkiezingsnacht '68 gaat door. 674 01:14:52,496 --> 01:14:54,999 Stella? - Pap. 675 01:14:55,000 --> 01:14:57,668 Alles in orde? Waar ben je? 676 01:14:57,669 --> 01:15:00,838 Stella? - Ik ben bang dat ik ga sterven, pap. 677 01:15:00,839 --> 01:15:02,973 Lieverd, zeg dat niet. 678 01:15:02,974 --> 01:15:05,141 Vertel me wat er is. Zeg me wat ik kan doen. 679 01:15:05,143 --> 01:15:09,714 Je kan er niks aan doen. Ik kan er niks aan doen. 680 01:15:09,715 --> 01:15:12,683 Nee, nee. Je bent 'n geweldig kind. 681 01:15:12,684 --> 01:15:15,419 Zeg me waar je bent. Ik zal meteen komen. 682 01:15:15,420 --> 01:15:17,489 Kan me niet schelen wat je doormaakt, zeg het me gewoon, alsjeblieft. 683 01:15:17,490 --> 01:15:20,858 Als ik vermist word ... - Vermist? 684 01:15:20,859 --> 01:15:22,960 Als je me niet kunt vinden ... 685 01:15:22,961 --> 01:15:25,559 Je niet vinden? 686 01:15:26,398 --> 01:15:29,632 Stella? - Ik heb je niet verlaten. 687 01:15:29,633 --> 01:15:31,735 Dat zou ik je nooit aandoen. 688 01:15:31,736 --> 01:15:34,405 Ik begrijp niet waar je het over hebt, Stella, wil je me verlaten? 689 01:15:34,406 --> 01:15:39,006 Waarom zou je me verlaten? Is er iemand bij je? 690 01:15:42,781 --> 01:15:46,449 Luister alsjeblieft naar me, lieverd. 691 01:15:46,451 --> 01:15:48,985 Het is niet jouw schuld, Stella. 692 01:15:48,986 --> 01:15:52,387 Het is niet jouw schuld dat ze vertrok. 693 01:15:52,523 --> 01:15:58,428 Iedereen zei dat het door mij kwam. Alsjeblieft, luister alsjeblieft naar me. 694 01:15:58,429 --> 01:16:00,932 Het is niet jouw schuld dat ze vertrok. 695 01:16:00,933 --> 01:16:06,701 Het ging nooit over jou. Het ging over haar. 696 01:16:07,906 --> 01:16:12,009 Ik weet het niet, ergens diep van binnen 697 01:16:12,010 --> 01:16:15,678 voelde ze zich gewoon gevangen of zoiets, ik weet het niet, 698 01:16:15,679 --> 01:16:16,579 het is ingewikkeld. 699 01:16:16,580 --> 01:16:22,016 Ik wou dat ik antwoorden voor je had, lieverd, maar die heb ik gewoon niet het spijt me zo. 700 01:16:23,789 --> 01:16:26,458 Ik hou van je, pap. Ik moet gaan. 701 01:16:26,459 --> 01:16:28,826 Het is niet jouw schuld, Stella. Alsjeblieft hang niet op, lieverd. 702 01:16:28,827 --> 01:16:32,327 Het spijt me, ik moet gaan. - Ik zeg je, het was niet jouw ... 703 01:16:33,499 --> 01:16:37,533 Nou? Komt je vader je ophalen? 704 01:16:38,637 --> 01:16:42,973 Stella, wat is er aan de hand? 705 01:16:42,974 --> 01:16:47,611 Ik heb nu antwoorden van je nodig. Begrijp je? 706 01:16:47,612 --> 01:16:53,218 Richard Nixon heeft nog steeds 43 en Humphrey 35, maar Wallace is op één punt gekomen. 707 01:16:53,219 --> 01:16:54,886 Hoe zit het met mijn gesprek? 708 01:16:54,887 --> 01:16:58,956 Regels zijn niet van toepassing op dienstweigeraars. 709 01:16:58,957 --> 01:17:01,257 Denk je dat ik het niet zou weten? 710 01:17:01,258 --> 01:17:07,764 Ramon Morales. Je gaat je plicht jegens dit land op de een of andere manier doen. 711 01:17:07,765 --> 01:17:10,802 Ik kan je helpen als je ons vertelt over je vermiste vrienden. 712 01:17:10,803 --> 01:17:12,837 Ik heb je alles gezegd wat we weten. 713 01:17:12,838 --> 01:17:14,873 Ja, juist. 714 01:17:14,875 --> 01:17:17,575 Sarah Bellows boek. 715 01:17:17,576 --> 01:17:22,946 De verhalen schrijven zichzelf en het komt allemaal tot leven. 716 01:17:22,947 --> 01:17:27,986 We kunnen geen lichamen vinden. - Ja ik weet. 717 01:17:27,987 --> 01:17:30,288 Het is moeilijk te geloven. 718 01:17:30,289 --> 01:17:32,523 We hebben Ruth op school gered. 719 01:17:32,524 --> 01:17:36,125 We hebben haar geholpen om niet vermoord te worden. 720 01:17:36,629 --> 01:17:40,999 Ruth Steinberg? Daar heb je het over? 721 01:17:41,000 --> 01:17:42,166 Je hebt niemand gered. 722 01:17:42,167 --> 01:17:46,603 Ze zit voor de rest van haar leven in het gekkenhuis. 723 01:17:46,604 --> 01:17:49,574 Maak je hier weg, Stella. Je bent vrij om te gaan. 724 01:17:49,575 --> 01:17:53,210 Je bent zoveel beter dan deze dienstweigeraar. 725 01:17:53,211 --> 01:17:56,778 Kom op, wat zou je vader zeggen? 726 01:17:56,982 --> 01:17:59,749 Ik ga niet weg. 727 01:18:01,020 --> 01:18:07,256 Omdat je niet naar Vietnam gaat, zal een nacht achter de tralies je loslippiger maken. 728 01:18:07,827 --> 01:18:12,230 Kom op, Hobbs. Ga naar huis, pak die 10 dollar 729 01:18:12,231 --> 01:18:16,167 die je me schuldig bent wanneer Nixon wint, en ik zal hier afsluiten. 730 01:18:16,168 --> 01:18:20,072 Oké, nog een goede nacht. Nacht, tortelduifjes. 731 01:18:20,073 --> 01:18:23,106 Ik had het je moeten zeggen. 732 01:18:23,107 --> 01:18:27,811 Je moet denken dat ik een lafaard ben, maar ... - Dat zou ik nooit denken. 733 01:18:34,888 --> 01:18:41,358 Twee maanden geleden hebben ze mijn broer in stukken uit Vietnam teruggestuurd. 734 01:18:41,359 --> 01:18:44,526 Het spijt me zeer. 735 01:18:46,365 --> 01:18:50,298 Toen ik vorige week mijn oproeping kreeg, 736 01:18:51,202 --> 01:18:56,171 ik kon het niet. Ze sturen je gewoon daarheen om te sterven. 737 01:18:56,274 --> 01:18:59,173 Als het boek me leest, 738 01:18:59,679 --> 01:19:02,811 ben ik bang wat het gaat zeggen. 739 01:19:28,674 --> 01:19:33,443 Alsjeblieft, jongen. - Ja, dat is goed. 740 01:19:40,219 --> 01:19:44,354 "Me Tie Dough-ty Walker"? 741 01:19:53,733 --> 01:19:57,834 Wie heeft al die ziekelijke dingen bedacht? 742 01:19:57,835 --> 01:20:00,304 Ben jij dat, Stella? 743 01:20:00,305 --> 01:20:04,570 We hebben de verhalen niet geschreven. 744 01:20:39,879 --> 01:20:42,678 Trigger? 745 01:20:44,117 --> 01:20:46,484 Wacht, is er een ander verhaal? 746 01:20:46,485 --> 01:20:47,885 Alsjeblieft, je moet ons vrijlaten. 747 01:20:47,886 --> 01:20:52,321 Als er een ander verhaal is, lopen we allemaal gevaar. 748 01:20:53,760 --> 01:20:58,558 Vertel ons wat er gebeurt. Wat is het verhaal? 749 01:21:01,867 --> 01:21:06,868 Luister alsjeblieft naar me, oké? We gaan allemaal sterven. 750 01:21:20,220 --> 01:21:24,857 Het is mijn beurt. Wat gebeurt er in het verhaal? 751 01:21:24,858 --> 01:21:28,227 Zeg me welke naam in het boek staat. 752 01:21:28,228 --> 01:21:30,959 Ramon. 753 01:21:40,173 --> 01:21:45,008 Het is een kampvuurverhaal. Ik werd er doodsbang van. 754 01:21:49,083 --> 01:21:51,518 De Jangly Man komt eraan. Hij gaat me meenemen ... 755 01:21:51,519 --> 01:21:56,352 Wat is er aan de hand? - Hij gaat het zeggen. Luister. 756 01:22:02,194 --> 01:22:09,464 Me Tie Dough-ty Walker. - Neem je me in de maling? 757 01:22:29,023 --> 01:22:32,886 Alsjeblieft, laat ons vrij, alsjeblieft. 758 01:23:04,190 --> 01:23:09,025 Me Tie Dough-ty Walker. 759 01:23:25,145 --> 01:23:28,378 Ramon. 760 01:23:29,416 --> 01:23:33,079 Ramon. 761 01:23:33,253 --> 01:23:35,953 Wat is dat? 762 01:23:37,925 --> 01:23:42,526 Help alsjeblieft. Kan iemand mij horen? 763 01:23:47,001 --> 01:23:50,867 Sleutels. - Schiet op. 764 01:24:06,119 --> 01:24:08,785 Lafaard. 765 01:24:10,323 --> 01:24:13,393 Ik heb de sleutels. 766 01:24:13,394 --> 01:24:16,794 Kom op, kom op. 767 01:24:18,632 --> 01:24:21,432 Lafaard. 768 01:24:22,136 --> 01:24:25,469 Loop. Ga, ga, ga. 769 01:24:38,718 --> 01:24:41,288 Waar wacht je op? 770 01:24:41,289 --> 01:24:44,223 Ga naar het huis. Vertel haar de waarheid. 771 01:24:44,224 --> 01:24:47,527 Dat ding zal mij volgen. Maar de verhalen komen elke keer uit. 772 01:24:47,528 --> 01:24:53,163 Dan kun je beter snel lopen. Stop haar en je zult dit stoppen. 773 01:26:36,302 --> 01:26:39,839 Sarah. Kun je me horen? 774 01:26:39,840 --> 01:26:43,176 Godverdomme. Je moet stoppen met het vertellen van deze verhalen. 775 01:26:43,177 --> 01:26:45,278 We hebben jou niks gedaan. 776 01:26:45,279 --> 01:26:47,846 We willen je gewoon helpen. We weten dat je onschuldig bent. 777 01:26:47,848 --> 01:26:49,850 We weten dat je de kinderen niet hebt vergiftigd. 778 01:26:49,851 --> 01:26:54,751 Maar alsjeblieft, je moet stoppen met het vertellen van de verhalen. 779 01:27:48,142 --> 01:27:52,743 Stella. Waar ben jij? 780 01:27:57,418 --> 01:27:59,552 Nee, nee. 781 01:27:59,553 --> 01:28:02,183 Stella. 782 01:28:08,228 --> 01:28:11,793 Stella. 783 01:28:21,476 --> 01:28:24,442 Stella. 784 01:28:27,615 --> 01:28:31,918 Ze is weer uit haar kamer. Jongens? Sarah is weg. 785 01:28:31,919 --> 01:28:34,520 Zoek haar. 786 01:28:34,522 --> 01:28:37,089 Sarah. 787 01:28:43,898 --> 01:28:46,863 Sarah. 788 01:28:47,870 --> 01:28:51,836 Laat dat maar aan mij over, Harold. 789 01:28:53,674 --> 01:28:56,840 Sarah. 790 01:28:56,910 --> 01:29:00,078 Sarah, waar ben jij? 791 01:29:06,253 --> 01:29:09,220 Sarah. 792 01:29:20,835 --> 01:29:24,200 Ik hoor haar. 793 01:29:31,013 --> 01:29:34,179 Ze is hier. 794 01:29:34,383 --> 01:29:37,750 Ze is binnen. 795 01:29:55,004 --> 01:29:57,769 Sarah. 796 01:29:58,641 --> 01:30:01,239 Waar ben jij? 797 01:30:06,415 --> 01:30:08,981 Lou Lou. 798 01:30:24,731 --> 01:30:26,933 Heb je Sarah gezien? - Nee, Mevr. 799 01:30:26,934 --> 01:30:31,673 Ze liegt. - Je zou toch niet liegen, Lou Lou? 800 01:30:31,674 --> 01:30:34,008 Nee, Mevr. Nee, ik heb Sarah niet gezien. 801 01:30:34,009 --> 01:30:37,638 Nee, Mr. Bellows, alsjeblieft, nee. 802 01:31:08,410 --> 01:31:11,111 Je kunt je niet voor ons verbergen. Heb je. 803 01:31:11,112 --> 01:31:17,346 Nee. Nee. Help me. Help me. 804 01:31:17,820 --> 01:31:20,821 Alsjeblieft, help me. 805 01:31:20,822 --> 01:31:22,824 Alsjeblieft, help me. - Ze heeft iedereen over het water verteld. 806 01:31:22,825 --> 01:31:25,292 Wat doen we met haar? - Laat iemand me alsjeblieft helpen. 807 01:31:25,294 --> 01:31:28,762 Je gaat je mond houden of we doen het voor je. - Alsjeblieft, help me. 808 01:31:28,763 --> 01:31:33,165 Help me alsjeblieft. 809 01:31:36,138 --> 01:31:39,641 Ga terug naar waar je hoort. - Help me alsjeblieft. 810 01:31:39,642 --> 01:31:43,242 Wees stil of je weet wat je krijgt. 811 01:31:43,379 --> 01:31:46,079 Alsjeblieft. Ik ben Sarah niet. 812 01:31:46,080 --> 01:31:51,753 Laat me alsjeblieft gaan. Alsjeblieft laat me gaan. 813 01:31:51,754 --> 01:31:52,988 Sluit me hier alsjeblieft niet in op. 814 01:31:52,989 --> 01:31:55,155 Probeer dit opnieuw en we sturen je naar het gesticht. 815 01:31:55,156 --> 01:32:00,026 Alstublieft. Wacht. - Je had in je kamer moeten blijven. 816 01:32:00,027 --> 01:32:03,699 Alsjeblieft. Alsjeblieft. Ik heb het niet gedaan. 817 01:32:03,700 --> 01:32:08,333 Je verdient het licht niet. - Nee. 818 01:32:08,469 --> 01:32:14,075 Ik zeg het je, ik ben Sarah niet. 819 01:32:14,076 --> 01:32:16,739 Alsjeblieft. 820 01:33:24,147 --> 01:33:27,311 Stella... 821 01:33:40,964 --> 01:33:46,564 Ik heb een ander verhaal speciaal voor jou. 822 01:33:51,674 --> 01:33:54,307 Stella, 823 01:33:54,809 --> 01:33:58,847 als je me kunt horen, waar je ook bent, 824 01:33:58,848 --> 01:34:02,382 vertel haar de waarheid. 825 01:34:06,888 --> 01:34:09,287 Nee. 826 01:34:10,527 --> 01:34:14,560 Het is tijd dat je een verhaal hoort, Sarah. 827 01:34:17,200 --> 01:34:20,201 Je was een slachtoffer. 828 01:34:20,202 --> 01:34:24,171 Nu ben je een monster geworden. 829 01:34:24,172 --> 01:34:28,141 Degene waarvan ze zeiden dat je dat was. 830 01:34:35,652 --> 01:34:38,152 Stella. 831 01:34:38,153 --> 01:34:41,486 Jij nam mijn vrienden. 832 01:34:41,691 --> 01:34:45,490 Twee van de mensen waar ik het meest van hou. 833 01:34:52,702 --> 01:34:55,635 Ramon. 834 01:34:55,938 --> 01:34:58,668 Stella. 835 01:34:58,707 --> 01:35:01,343 Ga je hem ook meenemen? 836 01:35:01,344 --> 01:35:04,646 Wat je familie jou heeft aangedaan, 837 01:35:04,647 --> 01:35:07,613 wat ze zeiden, dat is hun probleem. 838 01:35:08,117 --> 01:35:11,217 Maar wat jij doet, 839 01:35:12,088 --> 01:35:15,387 dat is door jou, Sarah. 840 01:35:17,360 --> 01:35:20,193 Het is jouw schuld. 841 01:35:26,971 --> 01:35:30,236 Ik zal je een verhaal vertellen. 842 01:35:31,206 --> 01:35:35,174 Het echte verhaal, de hele waarheid. 843 01:35:37,212 --> 01:35:39,313 Maar de woede, 844 01:35:39,314 --> 01:35:43,448 de woede moet stoppen, Sarah. 845 01:36:03,039 --> 01:36:06,205 Gebruik je bloed. 846 01:36:27,397 --> 01:36:34,002 Sarah Bellows was onschuldig. Ze kende de waarheid 847 01:36:34,003 --> 01:36:37,806 en probeerde ze te stoppen. Ze was dapper. 848 01:36:37,807 --> 01:36:43,078 Ze werd verwond en verwoest door haar eigen familie. 849 01:36:43,079 --> 01:36:45,746 Door hun hebzucht, 850 01:36:45,747 --> 01:36:50,883 en hun leugens en hun zonden. 851 01:36:51,920 --> 01:36:54,820 Ik zal je verhaal vertellen. 852 01:36:58,728 --> 01:37:01,660 Je kunt het loslaten. 853 01:37:02,364 --> 01:37:05,464 Je kunt het loslaten, Sarah. 854 01:37:49,246 --> 01:37:51,380 Verhalen doen pijn. 855 01:37:51,381 --> 01:37:54,548 Verhalen genezen. 856 01:37:56,819 --> 01:38:01,056 Als we ze vaak genoeg herhalen, worden ze werkelijkheid. 857 01:38:01,057 --> 01:38:04,258 Ze hebben die kracht. 858 01:38:06,394 --> 01:38:08,028 Ze maken ons tot wie we zijn. 859 01:38:08,029 --> 01:38:12,531 Stella. Ik ben blij dat het goed met je gaat. 860 01:38:23,546 --> 01:38:28,347 En als ik iets van Sarah heb geleerd, 861 01:38:28,385 --> 01:38:31,884 is het om nooit op te geven. 862 01:38:32,855 --> 01:38:37,690 Ik vertelde het verhaal van Sarah zoals ik had beloofd. 863 01:38:37,828 --> 01:38:43,900 Ik schreef over het bleke, eenzame meisje dat in het donker verhalen schreef. 864 01:38:43,901 --> 01:38:48,768 En hoe ze door haar familie in een monster werd veranderd. 865 01:38:50,373 --> 01:38:54,076 Sommige mensen geloofden me. De meeste niet. 866 01:38:54,077 --> 01:38:57,846 Omdat ik, net als Sarah, een eenzaam meisje was 867 01:38:57,847 --> 01:39:01,879 die wist hoe ze een griezelige verhaal moest vertellen. 868 01:39:07,256 --> 01:39:09,823 Schrijf me? 869 01:39:20,537 --> 01:39:23,370 Iedere dag. 870 01:39:23,408 --> 01:39:26,073 Zie je later. 871 01:39:29,145 --> 01:39:33,012 Hoe heet je, jochie? - Ramon Morales. 872 01:39:36,119 --> 01:39:39,954 Verhalen kunnen ons leren om te geven. 873 01:39:41,958 --> 01:39:46,296 Ze maken ons dapper genoeg om toe te geven dat we elkaar nodig hebben. 874 01:39:46,297 --> 01:39:50,530 Geef ons een huis om terug te gaan. 875 01:40:01,411 --> 01:40:09,018 Chuck en Auggie zijn nog steeds weg, maar ik weet dat er een manier is om ze terug te halen 876 01:40:09,019 --> 01:40:12,154 en dat het geheim in het boek zit. 877 01:40:12,155 --> 01:40:15,889 En we zullen niet stoppen... 878 01:40:16,360 --> 01:40:19,793 totdat we ze vinden.