1 00:00:01,423 --> 00:00:05,066 Elokuva sisältää kohtauksia lääketieteellisestä dokumentista. 2 00:00:05,154 --> 00:00:08,058 Sekä rikospaikan valvontakameran tallentamaa materiaalia. 3 00:00:12,285 --> 00:00:14,972 Lokakuu 12. 2013. 4 00:00:18,494 --> 00:00:20,998 Lääketieteen opiskelija Mia Hu ja hänen kuvausryhmänsä - 5 00:00:21,074 --> 00:00:23,564 matkustavat Virginian Exumaan, tapamaan potilasta nimeltä - 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,442 Deborah Logan, joka sairastaa Alzheimeria ja hänen tytärtään, Sarahia. 7 00:00:26,709 --> 00:00:30,210 Tästä varmaan. Kiva talo. 8 00:00:30,250 --> 00:00:32,876 - Hei. - Varmaan tytär? 9 00:00:32,918 --> 00:00:34,500 Mihin pysäköimme? 10 00:00:34,542 --> 00:00:36,584 Tänne? En tiedä. 11 00:00:36,626 --> 00:00:38,250 - Hei. - Sarah. 12 00:00:38,292 --> 00:00:41,366 Olen Mia. Puhuimme puhelimessa aikaisemmin. 13 00:00:41,401 --> 00:00:43,919 - Halataan. - Mukavaa, että olette täällä. 14 00:00:44,709 --> 00:00:50,420 - Tässä ovat Gavin ja Luis. - Hei, näytänkö hyvältä? Yritän näyttää. 15 00:00:50,459 --> 00:00:52,961 - Näytät hyvältä. - Suo anteeksi. 16 00:00:52,996 --> 00:00:55,113 Käyttäydynkö tietyllä tavalla? 17 00:00:55,175 --> 00:00:57,258 En. Ole vain oma itsesi. 18 00:00:57,405 --> 00:00:59,875 - Äläkä huomaa noita kavereita. - Niinkö? 19 00:00:59,977 --> 00:01:04,035 - He ovat näkymättömiä meille. - Meitä ei huomata. 20 00:01:04,083 --> 00:01:07,999 Äiti voi tuntua tuimalta, mutta hän vain näyttelee. 21 00:01:08,107 --> 00:01:11,041 Hän on iloinen, että olette täällä. Hän on valmistellut kaiken - 22 00:01:11,052 --> 00:01:13,469 kuin presidentin päivällistä varten. 23 00:01:14,672 --> 00:01:18,498 Äiti? Hän oli täällä takana. 24 00:01:19,045 --> 00:01:22,626 Onhan rahapuoli selvä? 25 00:01:22,667 --> 00:01:25,083 Totta kai. Sopimuksen mukaan. 26 00:01:25,125 --> 00:01:27,959 Roanoke auttaa myös hoitokustannuksissa. 27 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Rakastan Roanokea. 28 00:01:30,042 --> 00:01:33,423 Mutta sen täytyy olla asiaan kuuluvaa. 29 00:01:33,517 --> 00:01:36,295 - Olen tyytyväinen ja kiitollinen. - Hyvä. 30 00:01:36,340 --> 00:01:38,500 Nuolen hymyillen takapuolta. 31 00:01:38,542 --> 00:01:42,042 - Ymmärretty. - Älä ymmärrä väärin. 32 00:01:43,667 --> 00:01:47,000 - Hei! - Hän on Harrisin kanssa. 33 00:01:47,042 --> 00:01:50,417 Hei, he tulivat. 34 00:01:50,459 --> 00:01:52,751 - Kerroin heistä. - Mukava tavata. 35 00:01:52,792 --> 00:01:58,771 - He tekevät alustavan haastattelun. - Tekevät minusta dokumentin, eikö niin? 36 00:01:58,792 --> 00:02:01,739 - Harris, mitä ajattelet? - Hyvä idea. 37 00:02:01,760 --> 00:02:04,231 Se nähdään. 38 00:02:04,266 --> 00:02:11,320 Anteeksi, nyt olen huono emäntä. Ota sinä tämä ja minä vien nämä - 39 00:02:11,334 --> 00:02:15,750 paikoilleen seuraavaa kertaa varten. 40 00:02:15,751 --> 00:02:22,916 Olen kiinnostunut dokumentin opetuksellisesta puolesta. 41 00:02:22,930 --> 00:02:30,855 En halua tulla hyväksi käytetyksi tai mitään sellaista. 42 00:02:30,876 --> 00:02:35,354 Emme aio mitään sellaista, rouva Logan. 43 00:02:35,375 --> 00:02:41,449 Isoisälläni oli sama sairaus. Tämä ei ole vain teoriaa minulle. 44 00:02:43,230 --> 00:02:45,813 Olen pahoillani. 45 00:02:46,210 --> 00:02:52,460 Olen hyvin yksityinen henkilö. 46 00:02:52,783 --> 00:02:57,420 Ja tarkemmin ajateltuani - 47 00:02:57,459 --> 00:03:01,932 luulen, että teidän on parempi etsiä joku toinen. 48 00:03:02,167 --> 00:03:08,613 Teitte pitkän matkan tänne, mutta en ole mielestäni oikea henkilö. 49 00:03:11,138 --> 00:03:14,062 - Äiti? - Mikä juttu isoisästäsi oli? 50 00:03:14,083 --> 00:03:18,108 - Luulin, että he ovat lomalla Uudessa- Seelannissa. - Suostuttelin häntä. 51 00:03:18,880 --> 00:03:21,889 Joudut tekemään uhrauksia jos haluat pitää talon. 52 00:03:22,085 --> 00:03:24,119 Puhutko sinä minulle uhrauksista? 53 00:03:24,277 --> 00:03:26,011 Kyllä. 54 00:03:26,233 --> 00:03:28,497 Muutin mieleni, olen pahoillani. 55 00:03:28,529 --> 00:03:31,293 Voit vaikka haastaa minut mutta en peru päätöstäni. 56 00:03:31,384 --> 00:03:33,883 En aio tehdä sitä. 57 00:03:37,087 --> 00:03:39,609 Hehän tarvitsevat rahaa. 58 00:03:40,008 --> 00:03:45,533 Hän ei pysty maksamaan taloa joten Sarah on vaikeassa tilanteessa. 59 00:03:46,418 --> 00:03:48,843 Minä yritän kaikkeni. 60 00:03:50,306 --> 00:03:52,706 Älä itke. 61 00:03:53,237 --> 00:03:57,625 Kaikki järjestyy. 62 00:04:01,338 --> 00:04:06,020 Äiti, me tarvitsemme rahaa ja apua. 63 00:04:06,115 --> 00:04:08,962 Sinä tarvitset apua. 64 00:04:11,584 --> 00:04:15,790 Nyt käyttäydytte, koska hän on oikea henkilö tähän. 65 00:04:15,821 --> 00:04:17,851 VIIKKOA MYÖHEMMIN 66 00:04:22,625 --> 00:04:25,618 - Hei Sarah. Miten voit? - Olen iloinen, että olette täällä. 67 00:04:25,653 --> 00:04:27,500 Hei, tervetuloa. 68 00:04:27,542 --> 00:04:30,875 En odottanut, että kuvaatte heti sisään tullessa. 69 00:04:30,876 --> 00:04:34,042 Tallennamme kaiken. 70 00:04:34,083 --> 00:04:39,605 - Maalaan omaksi huvikseni. - Hän on loistava taiteilija. 71 00:04:39,638 --> 00:04:43,105 Se on vain harrastus. En ole hyvä siinä. 72 00:04:43,124 --> 00:04:46,295 - Olet maalannut paljon. - Tiesin joskus tämän linnun nimen. 73 00:04:46,334 --> 00:04:51,045 - Näyttää sinipyrstöiseltä peipolta. - Näyttääkö? Tunnetko lintuja? 74 00:04:51,083 --> 00:04:54,333 - En. - Ehkä se on se, en muista. 75 00:04:54,334 --> 00:04:58,741 - Bavarian kristallia? - Parempi, jos et koske. 76 00:04:58,792 --> 00:05:04,385 - Ei kosketa mihinkään. - Utelias? Haluaa koskea kaikkea. 77 00:05:04,417 --> 00:05:08,626 - Onko täällä Starbucksia? - Ei ole. 78 00:05:08,667 --> 00:05:14,063 Sarahin huone. Hän piti pienenä autoista. 79 00:05:14,083 --> 00:05:17,792 Kaikki on jätetty ennalleen. 80 00:05:17,834 --> 00:05:21,239 Haluan jättää kaiken ennalleen. Hän oli hyvä palloilulajeissa. 81 00:05:21,250 --> 00:05:25,731 - Minua ei päästetty tänne. Löysit huoneenne. - Tämä on meidän? 82 00:05:25,751 --> 00:05:31,771 Siellä on puhallettava patja. Vähän minimalistinen ja maalaismainen. 83 00:05:31,792 --> 00:05:36,170 - Voisitko kiittää? - Kiitoksia. - Kiitos. 84 00:05:36,209 --> 00:05:42,439 Sinulle on oma huone. Pojat jäävät sinne ja sulkevat oven. 85 00:05:42,459 --> 00:05:47,458 - Deborah. - Kiitos vieraanvaraisuudestasi. Arvostan sitä. 86 00:05:47,478 --> 00:05:50,270 - Tästä tulee hauskaa. - Varmasti. 87 00:05:50,404 --> 00:05:54,241 - Tämä on tätini Ednan... - Tämä on upea. 88 00:05:54,251 --> 00:05:59,605 - Nämä ovat...makuuhuonekalusteet. Varovasti. - Tiedän. 89 00:05:59,626 --> 00:06:02,082 Tämän pitäisi olla tässä. 90 00:06:02,083 --> 00:06:04,667 - Oletko käynyt Saksassa? - En koskaan. 91 00:06:04,709 --> 00:06:10,960 - Olisin halunnut käydä ... - Äiti, sinä kävit Saksassa. Muistatko? 92 00:06:11,157 --> 00:06:13,834 - Sen on täytynyt ... - Muistatko? 93 00:06:13,876 --> 00:06:16,375 - Varmaan kauan sitten. - Niin oli. 94 00:06:16,416 --> 00:06:19,983 Mutta kävit siellä. Muistatko? 95 00:06:20,202 --> 00:06:23,710 Alzheimer koskettaa aina muitakin kuin sairastunutta. 96 00:06:23,796 --> 00:06:30,200 Lopputyönä tekemäni filmi kertoo että tauti ei tuhoa ainoastaan potilasta - 97 00:06:30,265 --> 00:06:33,561 vaan sillä on fysiologisia vaikutuksia myös läheisiin. 98 00:06:34,187 --> 00:06:36,792 Alzheimerin tauti alkaa kun väärin laskostunutta proteiinia - 99 00:06:36,834 --> 00:06:39,876 kerääntyy hippokampukseen, tappaen neuronit. 100 00:06:39,918 --> 00:06:42,626 Tauti etenee aivojen etuosiin - 101 00:06:42,667 --> 00:06:46,626 tuhoten loogiseen ajatteluun ja ongelmien ratkomiseen tarvittavat neuronit. 102 00:06:46,667 --> 00:06:50,876 Tauti jatkaa aistialueille, aiheuttaen hallusinaatioita. 103 00:06:50,918 --> 00:06:55,966 Se pyyhkii pois potilaan vanhimmat ja arvokkaimmat muistikuvat. 104 00:06:56,091 --> 00:06:59,083 Viimeisessä vaiheessa tauti tuhoaa sen osan aivoista, joka - 105 00:06:59,125 --> 00:07:01,083 säätelee sydämen ja hengityselinten toimintaa. 106 00:07:01,125 --> 00:07:04,542 Silloin kuolema on lähellä. 107 00:07:04,584 --> 00:07:08,417 Ota pois tämä. Se on niin sotilaallinen... 108 00:07:08,459 --> 00:07:11,375 Mitä mieltä olette? 109 00:07:11,417 --> 00:07:16,045 Eikö olekin? Sinä olet aina niin nätti. 110 00:07:16,083 --> 00:07:19,840 - Poissa. - Tyytyväinen? - Olen. 111 00:07:19,876 --> 00:07:23,083 Onko tuo isäsi paita? 112 00:07:23,125 --> 00:07:26,542 Minulla on seniilejä hetkiä - 113 00:07:26,584 --> 00:07:33,085 kuten kun teen paahtoleipiä, ja ne ponnahtavat valmiina ylös - 114 00:07:33,125 --> 00:07:34,959 paahdan ne toistamiseen. 115 00:07:35,000 --> 00:07:40,050 Muutaman kerran liesi on jäänyt päälle ja kerran maustehylly ja koko seinä paloivat. 116 00:07:40,083 --> 00:07:44,430 Muistatko isoäitisi? Hän oli pelottava. Jätti kattilan liedelle - 117 00:07:44,459 --> 00:07:47,876 kunnes se suli levylle. 118 00:07:47,918 --> 00:07:52,250 Vihjaisin vain, että niin on käynyt. Se oli vihje. 119 00:07:52,292 --> 00:07:56,880 - Se oli vain vihje. - Hyvä on, vihje. 120 00:07:56,918 --> 00:08:01,510 Deborahilla on todettu MCI, jota kutsutaan lieväksi kognitiiviseksi heikentymiseksi. 121 00:08:01,542 --> 00:08:05,584 Testien perusteella voimme diagnosoida 95% varmuudella - 122 00:08:05,626 --> 00:08:08,557 että hänellä on alkava Alzheimerin tauti. 123 00:08:08,917 --> 00:08:11,425 Kuinka hän suhtautui tietoon? 124 00:08:11,596 --> 00:08:18,092 Tieto musertaisi kenet tahansa, mutta Deborah ei anna helposti periksi. 125 00:08:18,721 --> 00:08:22,970 Miehensä Denniksen kuoltua ennenaikaisesti keuhkoveritulppaan - 126 00:08:23,000 --> 00:08:25,873 Deborah joutui kasvattamaan Sarahin yksin. 127 00:08:26,159 --> 00:08:31,670 Hän laittoi talon lainan pantiksi ja aloitti menestyneen puhelunvälitys - 128 00:08:31,709 --> 00:08:33,575 toiminnan Exuman kaupungissa. 129 00:08:33,595 --> 00:08:39,920 Se oli ammattimaista välitystoimintaa - 130 00:08:39,959 --> 00:08:42,334 ammattitasoisella laitteistolla. 131 00:08:42,375 --> 00:08:44,584 Kaikki pitivät häntä hulluna. 132 00:08:44,626 --> 00:08:47,542 Niin pitivät. Olin pienen tytön yksinhuoltaja. 133 00:08:47,584 --> 00:08:51,250 Jos kiellät äitiä tekemästä jotain silloin hän varmasti tekee niin. 134 00:08:51,292 --> 00:08:56,550 Olin kaupungin yhteyshenkilö. Lääkäreiden, lakimiesten, kaikkien. 135 00:08:56,584 --> 00:09:02,840 Salarakkaiden, huijareiden, alkoholistien... 136 00:09:02,876 --> 00:09:07,300 - Peittelin heidän toimiaan. - Sinun ei olisi tarvinnut. Sinä päätit peitellä. 137 00:09:07,334 --> 00:09:12,918 - Palvelujani ei olisi muuten käytetty. - Totta. - Olisin jäänyt ilman asiakkaita. 138 00:09:15,503 --> 00:09:17,918 Päivien kuluessa tulee selväksi - 139 00:09:17,959 --> 00:09:21,104 että Alzheimer potilaalle ei ole olemassa helppoja haasteita. 140 00:09:21,206 --> 00:09:26,270 - 27 dollaria, 96 senttiä. - 27...Annas kun katson. 141 00:09:29,459 --> 00:09:32,876 - Sitten vielä dollarit. - Niin tietysti. 142 00:09:32,918 --> 00:09:35,250 Päivittäinen elämä käy pulmalliseksi - 143 00:09:35,292 --> 00:09:38,417 kun looginen ajattelukyky on heikentynyt. 144 00:09:38,459 --> 00:09:43,800 - Se ei ole täysin kypsää. Laitetaan tämä tähän. -Kiitos. 145 00:09:44,016 --> 00:09:48,220 - Maistuuko se? Onko riittävän makeaa? - Kyllä. 146 00:09:48,259 --> 00:09:51,685 Maistatko vaniljan? Se on salaisuuteni. 147 00:09:51,717 --> 00:09:55,967 Hän on urhea taistelija, ystävällinen ja antelias. 148 00:09:56,009 --> 00:10:00,083 Mutta kuinka voi taistella tuntematonta vastaan? 149 00:10:00,109 --> 00:10:04,484 Kokoan pieniä palapelejä, teen sanaristikoita - 150 00:10:04,542 --> 00:10:09,792 nostelen painoja. Teen kaikkea, minkä olen lukenut auttavan - 151 00:10:09,834 --> 00:10:13,834 ehkäisevän sairauden etenemistä. 152 00:10:13,876 --> 00:10:16,209 Parantavaa hoitoa ei ole. 153 00:10:16,553 --> 00:10:19,194 Kun olen tekemässä jotain - 154 00:10:19,264 --> 00:10:23,457 ja yhtäkkiä unohdan sen kesken kaiken - 155 00:10:23,622 --> 00:10:27,572 sanat eivät riitä kertomaan, kuinka tuskallista se on. 156 00:10:37,543 --> 00:10:39,973 Debbie puutarhassa. 157 00:10:40,364 --> 00:10:42,209 Zoomaan. 158 00:10:43,141 --> 00:10:45,974 Lähestymme hitaasti. 159 00:10:46,876 --> 00:10:49,575 Mitä hänellä on... 160 00:10:49,877 --> 00:10:52,000 Luis, sinun piti työstää materiaalia. 161 00:10:52,042 --> 00:10:54,167 - Mitä sinä täällä touhuat? - Olin juuri... 162 00:10:54,209 --> 00:10:56,076 Minulla on nälkä. 163 00:10:56,222 --> 00:10:59,387 Onko nälkä? Mennään lounaalle. 164 00:11:01,674 --> 00:11:03,715 Mia. Lounas? 165 00:11:43,976 --> 00:11:47,417 Pitäisikö olla puhumatta? Pidätänkö hengitystä? 166 00:11:48,201 --> 00:11:51,657 Ei haittaa koska... Verenpaineesi. 167 00:11:51,868 --> 00:11:53,792 - Tarkoitan ... - Mitä? 168 00:11:54,461 --> 00:11:57,547 Tiedäthän, että stressi tappaa. 169 00:11:57,598 --> 00:12:02,081 Kuolen kuitenkin maksakirroosiin. 170 00:12:04,828 --> 00:12:07,018 Jos niin haluat. 171 00:12:07,292 --> 00:12:11,125 Laske veitsi. En varastanut mitään. 172 00:12:11,167 --> 00:12:13,584 - Mikä tahansa se on, etsitään se. - Äiti! 173 00:12:13,626 --> 00:12:15,709 Laita veitsi pois. 174 00:12:15,751 --> 00:12:18,375 Hei, hei rauhoitu! 175 00:12:18,417 --> 00:12:22,140 - Päästä irti minusta! Missä lapio on? - En ottanut sitä! 176 00:12:24,626 --> 00:12:26,883 En ole koskenut lapioon. 177 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 Tarvitsen lapion. Tarvitsen sen. 178 00:12:35,375 --> 00:12:36,959 Tule alas sieltä. 179 00:12:41,417 --> 00:12:43,667 Missä se on? 180 00:12:43,709 --> 00:12:48,834 Piru vieköön! Minun lapioni. 181 00:12:48,876 --> 00:12:52,375 - Katson yläkerrasta. - Katso kaikki huoneet. 182 00:12:52,417 --> 00:12:55,167 - Oletko kunnossa? - En. Vitun kaukana siitä. 183 00:12:55,209 --> 00:12:57,959 Tässä, ota avaimet. 184 00:12:58,000 --> 00:13:01,751 Luis, jos et jätä minua rauhaan, senkin hullu... 185 00:13:01,792 --> 00:13:04,642 Menen katsomaan, miten hän voi. 186 00:13:20,640 --> 00:13:23,792 - Vanhaa tyyliä. - Luis? - Niin. 187 00:13:23,834 --> 00:13:27,730 - Onko tuo se? - Se oli pakastimessa. Ainoa paikka mistä hän ei katsonut. 188 00:13:27,788 --> 00:13:34,600 Äiti? Löysimme lapiosi. Istuisitko alas. 189 00:13:34,664 --> 00:13:37,372 Voitko puhua minulle. 190 00:13:42,925 --> 00:13:44,542 Äiti? 191 00:13:45,138 --> 00:13:47,354 Pelotat minua. 192 00:13:54,417 --> 00:13:56,083 Pyhät hyssykät. 193 00:13:56,625 --> 00:13:59,252 Hälyttäkää apua. 194 00:14:05,475 --> 00:14:09,725 Teimme sekundaarisen skannauksen ja tarkastelimme tuloksia - 195 00:14:10,008 --> 00:14:13,861 ja näyttää siltä, että sairaus on levinnyt muihin aivolohkoihin - 196 00:14:13,935 --> 00:14:15,831 hippokampuksen lisäksi. 197 00:14:16,027 --> 00:14:18,313 Amyloidikertymät olivat - 198 00:14:18,767 --> 00:14:20,938 epätavallisen suuria. 199 00:14:21,379 --> 00:14:23,634 En ymmärrä, mitä tuo tarkoittaa. 200 00:14:24,134 --> 00:14:28,143 Kysyimme toisen mielipiteen ja näyttää siltä - 201 00:14:28,578 --> 00:14:32,970 että äitisi sairaus olisi pahentunut keskivaiheeseen. 202 00:14:35,169 --> 00:14:38,206 Sanoit, että siihen menisi kaksi, kolme vuotta tai enemmän. 203 00:14:38,241 --> 00:14:40,374 Miten se on mahdollista? 204 00:14:40,608 --> 00:14:43,122 - Se on aggressiivinen. - Arvatenkin. 205 00:14:43,874 --> 00:14:48,950 Tehostan lääkitystä. Nostan Donazepilin annostusta - 206 00:14:48,981 --> 00:14:52,480 ja yritän stabilisoida hänen tilaansa. 207 00:14:53,401 --> 00:14:55,725 PÄIVÄ 15. 208 00:14:56,856 --> 00:14:58,272 Otatko tämän. 209 00:14:58,715 --> 00:15:00,640 Haluatko eteen vai taakse? 210 00:15:00,790 --> 00:15:02,921 - Eteen. - Eteen siis. 211 00:15:03,048 --> 00:15:06,092 Minua hävettää. 212 00:15:06,141 --> 00:15:10,026 En olisi voinut kuvitella puhuvani kenellekään - 213 00:15:10,167 --> 00:15:13,229 sillä tavalla kuin puhuin sinulle. 214 00:15:15,095 --> 00:15:17,677 - Olen pahoillani. - Kaikki hyvin. 215 00:15:20,667 --> 00:15:25,605 Eivätkö nuo lehdet olekin kauniita? Kaunis vuodenaika. 216 00:15:25,626 --> 00:15:29,710 Mitä tarkoitat? Hänellähän on koti. 217 00:15:29,751 --> 00:15:35,584 Haluatko sitoa hänet vuoteeseen? 218 00:15:35,626 --> 00:15:38,608 Virtsan hajuun? Sellaisiin paikkoihin mennään kuolemaan. 219 00:15:38,865 --> 00:15:43,250 Hän tarvitsee paikan missä elää ja hän rakastaa tätä paikkaa. 220 00:15:43,292 --> 00:15:49,460 - Tuo paita. Vihaan sitä. Eikä sinulla ole puseroa? - Ei ole. 221 00:15:49,500 --> 00:15:53,904 - Mukava tavata, äiti. - Niin myös, kultaseni. 222 00:15:54,362 --> 00:15:57,332 - Miten kaulasi laita? - Harris, kiitos kaikesta avusta. 223 00:15:57,342 --> 00:15:59,209 Se on ihan hyvä. 224 00:15:59,788 --> 00:16:02,504 Pyysin sinua pysymään pois täältä. 225 00:16:11,410 --> 00:16:14,243 En tiedä, en tiedä, en tiedä. 226 00:16:27,865 --> 00:16:30,574 Pyydän. 227 00:16:33,329 --> 00:16:35,201 Lopeta. 228 00:16:35,891 --> 00:16:37,891 Lopeta. 229 00:16:38,096 --> 00:16:40,596 Ei, ei. 230 00:16:50,273 --> 00:16:52,525 Deborahin aivot muistuttavat puhelinkeskusta - 231 00:16:52,593 --> 00:16:54,701 jonka äärellä hän työskenteli vuosikausia. 232 00:16:54,764 --> 00:16:56,079 Mene pois. 233 00:16:56,161 --> 00:17:02,537 Tuhoutuneet synapsit ovat kuin katkenneita puhelinlinjoja, menetettyjä yhteyksiä. 234 00:17:04,131 --> 00:17:06,902 Kun muistikuvat häviävät yksi kerrallaan - 235 00:17:07,128 --> 00:17:10,863 tulee selväksi että Alzheimerin tautia ei voi paeta. 236 00:17:11,167 --> 00:17:14,301 Sen voi vain kohdata pää pystyssä. 237 00:17:14,477 --> 00:17:18,362 Toivon mukaan arvokkaasti ja armollisesti. 238 00:17:19,476 --> 00:17:23,489 Meille selviää, että Sarah on löytänyt oman puolustusmekanisminsa. 239 00:17:23,540 --> 00:17:29,833 Ei ole vaihtoehtoa, kulta. Hän tekee asiat vaikeiksi eikä halua apuani. 240 00:17:31,542 --> 00:17:34,208 En mene U-Hauliin maanantaina. 241 00:17:34,337 --> 00:17:36,500 En voi kertoa totuutta tyttöystävälleni Shelleylle. 242 00:17:36,542 --> 00:17:40,334 Kerroin, että muutan takaisin kotiin pariksi kuukaudeksi. 243 00:17:40,657 --> 00:17:42,490 Ei ole rohkeutta kertoa totuutta. 244 00:17:42,509 --> 00:17:44,708 Otatteko juotavaa? 245 00:17:44,709 --> 00:17:47,083 Pitkästä aikaa, mukavaa. 246 00:17:47,367 --> 00:17:49,727 Todella? 247 00:17:49,860 --> 00:17:52,542 Kyllä. 248 00:17:52,584 --> 00:17:56,550 - Sehän hauskaa. - Miksi? Mikä siinä on hauskaa? 249 00:17:56,584 --> 00:18:01,134 Outoa, mutta mukavaa. 250 00:18:02,488 --> 00:18:04,529 Tiedättekö, äiti - 251 00:18:07,540 --> 00:18:11,125 lähetti minut Richmondin sisäoppilaitokseen, 1976. 252 00:18:11,167 --> 00:18:14,626 - Niinkö? - Olin 10-vuotias. 253 00:18:14,667 --> 00:18:17,792 Hän yllätti minut autotallista. 254 00:18:17,834 --> 00:18:21,292 Siellä oli pieni oleskelupaikka talvisin. 255 00:18:21,334 --> 00:18:26,184 Piileskelimme siellä kuin Annie Phelps. Suutelimme. 256 00:18:27,658 --> 00:18:30,477 Emme tienneet, mitä teimme. 257 00:18:35,537 --> 00:18:40,079 Äidin naama oli suuttumuksesta aivan punainen. 258 00:18:43,892 --> 00:18:46,766 Minua hävetti. 259 00:18:52,113 --> 00:18:56,204 - Pilatulle lapsuudellemme. - Sille. 260 00:19:00,961 --> 00:19:05,650 San Bernardino. Vihasin tuota univormua. 261 00:19:05,852 --> 00:19:08,359 En viihtynyt mekoissa. 262 00:19:08,495 --> 00:19:10,604 Tahraton sikiäminen. 263 00:19:10,836 --> 00:19:14,303 Katolinen? Deb rakastaa sinua. 264 00:19:18,945 --> 00:19:21,762 - Mikä se oli? - Käyn katsomassa äitiä. 265 00:19:36,601 --> 00:19:39,067 Deb? 266 00:19:39,109 --> 00:19:41,400 Deb? 267 00:19:41,434 --> 00:19:44,101 Hei, Sarah? 268 00:19:57,634 --> 00:19:59,509 Deb? 269 00:19:59,551 --> 00:20:02,676 Oletko kunnossa? 270 00:20:02,718 --> 00:20:06,776 Seisoskelet pimeässä, mahtavaa. Deborah? 271 00:20:13,134 --> 00:20:18,300 Taide ja käsityöhommia keskiyöllä, äiti? 272 00:20:18,342 --> 00:20:23,783 Hän on varma, että täällä on tunkeilija. Joku tyyppi pihalla. 273 00:20:24,342 --> 00:20:30,300 Ei ketään siellä, äiti. Vain peura. Näetkö? 274 00:20:30,422 --> 00:20:33,308 Täällä on liiketunnistimia ympäri taloa. 275 00:20:34,049 --> 00:20:38,049 Ikkunoiden naulaaminen alkaa jälleen! 276 00:20:38,467 --> 00:20:41,050 Olen oppinut olemaan kiistelemättä näistä. 277 00:21:25,467 --> 00:21:28,384 Tarkistin yläkerran kylpyhuoneen. Hän ei ole yläkerrassa. 278 00:21:28,426 --> 00:21:30,195 Katsoin kaikkialta. Hän oli vuoteessa. 279 00:21:30,217 --> 00:21:34,140 Nousin ja menin pissalle. Katsoin samalla ja hän ei ollut sängyssä. 280 00:21:34,175 --> 00:21:36,467 Kiitos, pojat, kiitos. 281 00:21:42,009 --> 00:21:46,175 Äiti, tämä ei ole hauskaa. Tule esiin. 282 00:21:46,217 --> 00:21:50,309 Hei, Sarah! 283 00:21:54,842 --> 00:21:56,409 Pahus! 284 00:22:08,592 --> 00:22:12,140 - Deb! Mitä teet? - Äiti? 285 00:22:12,175 --> 00:22:13,967 - Älä koske häneen. - Kuuntele. 286 00:22:14,009 --> 00:22:15,718 - Älä koske häneen. - Okei. 287 00:22:15,759 --> 00:22:18,442 - Hyvä jumala! - Äiti. 288 00:22:20,509 --> 00:22:22,509 - Ota kiinni. - Rauhoitu. 289 00:22:26,883 --> 00:22:28,692 Kaikki hyvin, äiti. 290 00:22:32,175 --> 00:22:37,720 Deb, kerro, jos vesi on liian kuumaa. 291 00:22:37,759 --> 00:22:39,467 Miltä tämä tuntuu? 292 00:22:41,842 --> 00:22:43,426 Onko tämä hyvä? 293 00:22:46,342 --> 00:22:51,842 Säikäytit meidät yöllisellä puutarhanhoidollasi. 294 00:22:53,175 --> 00:22:55,042 Muistatko? 295 00:22:56,800 --> 00:23:02,635 Et taida muistaa. 296 00:23:02,676 --> 00:23:09,092 - Tyttäreni ei pidä manikyyristä. - Sarahko? 297 00:23:11,300 --> 00:23:14,176 Hän ei koskaan puhdista kynsiään. 298 00:23:16,175 --> 00:23:20,175 Älä huoli. Puhdistetaan kynnet, Deb. 299 00:23:20,217 --> 00:23:23,642 Ne ovat pian taas täydellisessä kunnossa. 300 00:23:26,383 --> 00:23:31,598 Latasin joitain otoksia ennen Deborahin yöllistä puutarhasessiota. 301 00:23:31,800 --> 00:23:34,477 - Niin. - Kohta 2 tuntia 58 minuuttia, eikö? 302 00:23:34,528 --> 00:23:37,075 Haluat nähdä tämän. 303 00:23:39,051 --> 00:23:44,845 Mitä hän tekee? Onko hän unessa? On hän. 304 00:23:44,884 --> 00:23:48,467 Hän on unissakävellyt ennenkin. 305 00:23:48,509 --> 00:23:53,259 - Mikä aika? - Ei katkoa aikanäytössä. 306 00:23:53,300 --> 00:23:55,800 Hänen on täytynyt nousta tuolille tai jotain... 307 00:23:55,842 --> 00:23:58,134 - Mille tuolille? - Tarkoitin ... 308 00:23:58,176 --> 00:24:00,675 - Ei tuolia. - Näetkö tuolin? 309 00:24:03,313 --> 00:24:09,100 Mikä oudointa, aika juoksee ruudulla katkeamatta. 310 00:24:09,134 --> 00:24:16,385 - Siinä ei ole katkosta. - Tuohan on mahdotonta? 311 00:24:16,425 --> 00:24:20,592 Tämä ei ole normaalia, sanotaanko - 312 00:24:20,634 --> 00:24:22,717 unissakävelyä. 313 00:24:22,759 --> 00:24:25,342 Ei samanlaista kuin ennen. 314 00:24:25,383 --> 00:24:29,930 Mielenhallintaharjoitukset voisivat kuulemma auttaa, en tiedä. 315 00:24:29,967 --> 00:24:31,926 Toivottavasti. 316 00:24:31,967 --> 00:24:33,850 Harris on tuolla. 317 00:24:36,488 --> 00:24:39,454 Ettekö voisi pitää taukoa kuvaamisesta? 318 00:24:39,548 --> 00:24:42,589 - Anna hänen hengähtää vähän. - Oletko sitä mieltä? - Olen. 319 00:24:43,884 --> 00:24:45,637 Tarvitsemme rahat, ehkä. En tiedä. 320 00:24:45,672 --> 00:24:49,491 Hän on väsynyt. Älä ole huolissasi. 321 00:24:49,502 --> 00:24:50,927 Minä huolehdin tästä. 322 00:24:51,290 --> 00:24:53,117 Mene katsomaan hänen perään. 323 00:24:53,242 --> 00:24:56,084 - Kiitos, arvostan tätä. - Ei kestä. 324 00:24:58,342 --> 00:25:00,467 Kiipesit lieden päälle. 325 00:25:00,509 --> 00:25:02,842 Olisit voinut loukata itsesi tai sytyttää tulipalon. 326 00:25:02,884 --> 00:25:05,009 Teit jo niin. Muistatko? 327 00:25:05,051 --> 00:25:07,425 Ei se ollut mitään. 328 00:25:07,467 --> 00:25:11,345 Kuuntele. Katso käsiäsi ja kaulaasi. 329 00:25:11,383 --> 00:25:15,470 - Olet vaaraksi itsellesi. - Mene takaisin Richmondiin. 330 00:25:15,509 --> 00:25:18,342 Kaipaat tyttöystävääsi. 331 00:25:18,383 --> 00:25:21,642 Mene vain. Kyllä minä pärjään. 332 00:25:21,700 --> 00:25:23,200 PÄIVÄ 24. 333 00:25:23,245 --> 00:25:26,797 - Kuuluuko, Luis? - Hyvin. 334 00:25:33,218 --> 00:25:36,884 Laitan sinulle mikrofonin. 335 00:25:36,926 --> 00:25:39,634 Laitan sen - 336 00:25:39,675 --> 00:25:43,880 tästä näin. 337 00:25:43,932 --> 00:25:46,599 Nätti paita. 338 00:25:46,797 --> 00:25:48,505 Näkyykö kaapeli kuvassa? 339 00:25:48,532 --> 00:25:50,699 Siirrän sitä. 340 00:25:50,740 --> 00:25:52,615 Miltä tuntuu? 341 00:25:52,743 --> 00:26:00,700 Tuntui vähän omituiselta mutta nyt on hyvä. 342 00:26:00,884 --> 00:26:05,175 Haluaisimme näyttää sinulle muutaman otoksen. 343 00:26:10,286 --> 00:26:12,286 Kuka tuo on? 344 00:26:15,176 --> 00:26:18,134 Olenko se minä? Mitä minä teen? Tuo on säädytöntä. 345 00:26:18,176 --> 00:26:21,218 Miksi ette estäneet minua? 346 00:26:21,259 --> 00:26:25,967 Yritimme estää mutta olit poissaoleva. 347 00:26:26,009 --> 00:26:28,009 Sinulla oli hallusinaatiota. 348 00:26:28,051 --> 00:26:30,884 Äiti, se oli todella pelottavaa. 349 00:26:30,926 --> 00:26:33,425 Kaivoit maata lapiolla. 350 00:26:33,467 --> 00:26:36,842 Kaivoit kuoppia maahan. 351 00:26:36,884 --> 00:26:39,426 Kun tulimme takaisin sisälle sinä... 352 00:26:46,884 --> 00:26:50,509 - Äiti? - Olen pahoillani. 353 00:26:50,550 --> 00:26:54,092 Käskit olla vastaamatta puhelimeen jos hän soittaisi. 354 00:26:54,134 --> 00:26:57,051 Sanoit niin. Puhu meille. 355 00:26:57,092 --> 00:27:00,975 Sarah? Ehkä meidän pitäisi lopettaa. 356 00:27:06,575 --> 00:27:08,867 - Äiti! Lopeta!. - Sarah. 357 00:27:21,367 --> 00:27:24,225 - Gavin, oletko kunnossa? - Äiti, oletko kunnossa? 358 00:27:26,742 --> 00:27:29,150 - Sarah? - Olen tässä, äiti. 359 00:27:33,450 --> 00:27:36,909 Tunnet piston ja kihelmöintiä. 360 00:27:36,951 --> 00:27:41,409 Älä liiku, kun tunnet piston. 361 00:27:41,450 --> 00:27:44,450 Nyt aloitetaan. 362 00:27:44,492 --> 00:27:46,909 Melkein valmista. 363 00:27:46,951 --> 00:27:48,283 Älä liiku. 364 00:27:48,325 --> 00:27:50,450 Pärjäät oikein hyvin. 365 00:27:52,450 --> 00:27:53,992 Älä liiku. 366 00:27:54,034 --> 00:27:56,242 Älä liiku. 367 00:27:58,534 --> 00:28:02,870 Lääkärit tekevät Deborahille testejä - 368 00:28:02,909 --> 00:28:05,992 joilla etsitään syitä hänen tilaansa. 369 00:28:06,034 --> 00:28:08,409 Kivuliaista toimenpiteistä huolimatta - 370 00:28:08,450 --> 00:28:12,450 testit herättävät enemmän kysymyksiä kuin antavat vastauksia. 371 00:28:12,492 --> 00:28:19,245 Tuntematon tulehdus on aiheuttanut Deborahille ihon hilseilyä. 372 00:28:19,283 --> 00:28:21,534 Onko hän ollut tekemisissä raskasmetallien kanssa? 373 00:28:21,575 --> 00:28:23,700 Hän tekee puutarhatöitä. 374 00:28:23,742 --> 00:28:27,410 - Meillä ei ole myrkkykasveja. - Entä torjunta-aineita? 375 00:28:27,450 --> 00:28:32,870 Tee kirjaimen "T" pystysuora viiva valkoisilla kuutioilla. 376 00:28:32,909 --> 00:28:35,242 Ei kiirettä. 377 00:28:35,283 --> 00:28:38,492 - En pysty. - Katsotaan vain mitä pystyt tekemään. 378 00:28:38,534 --> 00:28:41,930 - Yritä vain. - Minä yritän. 379 00:28:43,992 --> 00:28:46,909 Voitko...Deb, ei. 380 00:28:46,951 --> 00:28:50,034 Lopeta! Deb! Lopeta! 381 00:28:55,200 --> 00:28:58,076 Aluksi epäilimme kosketusihottumaa - 382 00:28:58,118 --> 00:29:01,951 tai lääkityksen aiheuttamaa reaktiota - 383 00:29:01,992 --> 00:29:07,450 koska tila ei ole tyypillinen Alzheimer-potilaalle. 384 00:29:07,492 --> 00:29:11,283 Kun immuunijärjestelmä vaarantuu - 385 00:29:11,325 --> 00:29:15,534 seurauksena voi olla erilaisia tulehduksia. 386 00:29:15,575 --> 00:29:19,792 Olemme pyytäneet muutaman spesialistin Richmondiin. 387 00:29:49,742 --> 00:29:54,500 - Joku on jo täällä. - Niin on. 388 00:29:54,932 --> 00:29:58,459 PÄIVÄ 41. 389 00:30:05,159 --> 00:30:06,867 Kuulitko tuon? 390 00:30:06,909 --> 00:30:09,309 - Mitä se oli? - Deborah. 391 00:30:12,617 --> 00:30:14,900 - Hei? - Mennään sisään. 392 00:30:17,867 --> 00:30:19,950 Pidelkää jalkoja. 393 00:30:29,951 --> 00:30:31,742 Ei hänelle voi puhua! 394 00:30:31,784 --> 00:30:33,700 Ei hänelle voi puhua! 395 00:30:38,325 --> 00:30:40,450 Hän yritti niellä tuon. 396 00:30:40,492 --> 00:30:42,742 Onko sinulla saksia? 397 00:30:47,492 --> 00:30:50,909 En ymmärrä, miksi meidän täytyy tehdä tämä. 398 00:30:52,367 --> 00:30:55,617 Koska haluat syödä ne. 399 00:30:55,659 --> 00:30:58,467 - Eikö niin? - Typerää. 400 00:31:08,742 --> 00:31:10,283 Käärme. 401 00:31:10,325 --> 00:31:14,410 Kielsit koskemasta koneeseesi. 402 00:31:14,450 --> 00:31:17,575 Missä olet nyt? Sekoilemassa - 403 00:31:17,617 --> 00:31:20,534 käärmeiden tai mitä ne nyt ovatkaan, kanssa? 404 00:31:20,575 --> 00:31:23,909 Minulla on Bonnie-tädin risti. 405 00:31:23,951 --> 00:31:27,167 Ripustan sen ikkunalle. 406 00:32:02,242 --> 00:32:03,750 Mitä ...? 407 00:32:08,951 --> 00:32:11,250 Tällä rouvalla on ongelmia. 408 00:32:38,659 --> 00:32:40,900 Päästät lämmön karkaamaan. 409 00:32:48,325 --> 00:32:53,125 Ikkuna oli suljettu. Mitä tämä on? Avoin ikkuna, Mia. 410 00:32:55,159 --> 00:32:57,175 Se on auki. 411 00:32:58,659 --> 00:33:00,534 Mitä? 412 00:33:00,575 --> 00:33:04,617 Se voi olla auki mistä syystä tahansa. 413 00:33:04,659 --> 00:33:07,951 Oletteko peloissanne vanhan rouvan tekosista? 414 00:33:07,992 --> 00:33:12,830 Kaksinkertainen palkkio tai lähden pois. 415 00:33:12,867 --> 00:33:16,575 Hyvä on. 416 00:33:16,617 --> 00:33:20,117 Jos hän saa, minä saan myös. 417 00:33:23,803 --> 00:33:26,927 Kauniita unia. 418 00:34:37,409 --> 00:34:39,659 Piru, mikä ääni. 419 00:34:39,700 --> 00:34:42,118 Kesken unien. 420 00:34:42,159 --> 00:34:44,076 Mikä tuo ääni on? 421 00:34:44,118 --> 00:34:46,076 - Ei, ei. - Mitä? 422 00:34:46,118 --> 00:34:47,534 Ei valoja. 423 00:34:47,575 --> 00:34:50,534 Se ei ole puhelin. 424 00:34:53,659 --> 00:34:57,325 Se on äidin vanha puhelinvaihde. 425 00:34:57,367 --> 00:35:01,210 Se ei ole ollut käytössä vuosiin. Käyn katsomassa, hetki vain. 426 00:35:01,242 --> 00:35:03,826 - Gavin, minne menet? - En tiedä. 427 00:35:03,867 --> 00:35:06,492 - Menen tekemään voileivän. - Hyvä Jumala! 428 00:35:08,700 --> 00:35:13,285 Äiti ei ole huoneessaan. Äiti! 429 00:35:13,325 --> 00:35:15,784 Onko hän puhelinvaihteen luona? 430 00:35:24,450 --> 00:35:25,951 Mitä vittua? 431 00:35:28,118 --> 00:35:29,700 Mitä? 432 00:35:50,299 --> 00:35:51,882 Mitä tuo on? 433 00:35:52,393 --> 00:35:54,618 Kuuletko? Mikä se on? 434 00:35:54,747 --> 00:35:56,455 Tuleeko se tuolta? 435 00:35:56,575 --> 00:35:58,784 Mitä se on? 436 00:35:58,826 --> 00:36:00,842 Onko hän siellä? 437 00:36:17,951 --> 00:36:20,076 Varovasti. 438 00:36:24,909 --> 00:36:27,785 Mitä siellä on? 439 00:36:27,869 --> 00:36:30,702 - Näkyykö mitään? - Ei. 440 00:36:36,118 --> 00:36:37,642 Äiti? 441 00:36:39,617 --> 00:36:42,659 Tuo ovi ei ole koskaan auki. Mene sinä katsomaan. 442 00:36:42,700 --> 00:36:47,120 - Mitä? - Mene. - Minäkö ensin? 443 00:36:53,867 --> 00:36:57,242 Mitä vittua? 444 00:36:57,283 --> 00:36:59,325 Tämä on outoa. 445 00:37:04,242 --> 00:37:05,784 Kaverit. 446 00:37:05,826 --> 00:37:08,226 Mitä? Hyvä Jumala! 447 00:37:12,049 --> 00:37:13,940 Mitä vittua? 448 00:37:24,700 --> 00:37:26,200 Sarah. 449 00:37:31,450 --> 00:37:34,283 Äiti, älä. Äiti. 450 00:37:56,118 --> 00:37:58,742 Soita tohtori Nazirille. 451 00:38:00,784 --> 00:38:04,800 Äiti, rauhoitu. 452 00:38:07,325 --> 00:38:11,200 Kaikki hyvin. 453 00:38:13,700 --> 00:38:15,742 Mitä? Okei. 454 00:38:15,784 --> 00:38:18,076 Hengitä. 455 00:38:18,118 --> 00:38:20,742 Pupillit ovat laajentuneet. 456 00:38:20,784 --> 00:38:23,076 Annan hänelle vettä. 457 00:38:23,118 --> 00:38:26,965 Hengitys täytyy rauhoittaa. 458 00:38:33,742 --> 00:38:35,617 Kaikki hyvin, äiti. 459 00:38:39,951 --> 00:38:44,750 Hengitä kanssani. 460 00:38:50,492 --> 00:38:54,540 Elintoiminnot ovat normaalit. Hän reagoi ärsykkeisiin. 461 00:38:54,575 --> 00:38:57,867 Motoriikka toimii normaalisti. Kaikki on hyvin. 462 00:38:57,909 --> 00:39:01,575 - Hän tarvitsee lepoa. - Kyllä. 463 00:39:01,617 --> 00:39:06,951 Tämä on lyhytvaikutteinen, rauhoittava ruiske. 464 00:39:06,992 --> 00:39:11,910 Se on turvallinen jos hänet täytyy rauhoittaa. 465 00:39:11,951 --> 00:39:15,242 - 337, uudelleen ja uudelleen. - Tämäkö? 466 00:39:15,283 --> 00:39:17,492 Kysy häneltä Menciónalen numerosta. 467 00:39:17,534 --> 00:39:20,283 Hän yrittää muistaa jotain. Yritä auttaa häntä. 468 00:39:20,325 --> 00:39:25,830 Hän on vahva ja itsepäinen. Hän muistaa kyllä. 469 00:39:25,867 --> 00:39:30,118 Jos yritän auttaa häntä muistamaan - 470 00:39:30,159 --> 00:39:34,034 rauhoittaako se häntä? 471 00:39:34,076 --> 00:39:37,242 Muistatko, kun pyysit tutkimaan kameran ääniraidan? 472 00:39:37,283 --> 00:39:40,159 PÄIVÄ 43. Tein niin ja... 473 00:39:40,200 --> 00:39:42,450 Ääniraita ei ollut kovin hyvälaatuinen. 474 00:39:42,492 --> 00:39:44,700 Siinä oli epäselviä ääniä lopussa. 475 00:39:44,742 --> 00:39:47,575 Joten moduloin äänisignaalia. 476 00:39:47,617 --> 00:39:49,909 Siinä kuului jotain tunnistamatonta ääntä. 477 00:39:49,951 --> 00:39:55,680 Nopeutin sitä ja käännätin tekstin. 478 00:39:55,701 --> 00:39:59,788 IKUINEN KÄÄRME VAPAUTTAA SINUT, LAPSENI. 479 00:40:00,778 --> 00:40:02,406 OLE VIIDENTENI. 480 00:40:02,407 --> 00:40:04,866 Kuka tuo on? 481 00:40:04,867 --> 00:40:07,492 Sinun äitisi, puhuu ranskaa. 482 00:40:07,534 --> 00:40:10,034 Hän puhuu käärmeistä ja jotain jostain viidennestä. 483 00:40:10,076 --> 00:40:11,575 Äiti ei osaa ranskaa. 484 00:40:11,617 --> 00:40:13,951 - Tämä on ranskaa. - PESEN SINUT JOESSA. 485 00:40:13,992 --> 00:40:17,784 Käännätin tekstin. 486 00:40:17,826 --> 00:40:19,867 Aivan sama onko tuo Ranskaa vai ei. 487 00:40:19,909 --> 00:40:22,492 - En ole koskaan kuullut tuollaista. - VERESI RUOKKII JOKEA. 488 00:40:22,534 --> 00:40:25,492 - Onko tämä varmasti oikea tiedosto? - Kyllä, Mia, se on. 489 00:40:25,534 --> 00:40:28,492 Sammuta se. 490 00:40:28,501 --> 00:40:30,623 Hän puhui ranskaa, Harris. 491 00:40:30,700 --> 00:40:34,900 Hän oli puhelinvaihteella ja puhui joesta ja myllystä... 492 00:40:35,090 --> 00:40:36,847 Anna sen olla. 493 00:40:37,115 --> 00:40:39,212 He käyttävät häntä hyväkseen. 494 00:40:39,367 --> 00:40:41,239 Sitä nuo ihmiset tekevät. 495 00:40:41,274 --> 00:40:43,804 - Mikä sinua vaivaa? - Jos raha on ongelma - 496 00:40:43,903 --> 00:40:45,860 voin myydä traktorini - 497 00:40:46,023 --> 00:40:47,666 tai esikaupunkitaloni. 498 00:40:47,746 --> 00:40:49,590 Niin pääset eroon heistä. 499 00:40:49,645 --> 00:40:51,246 Pääset heistä eroon, ymmärrätkö? 500 00:40:51,293 --> 00:40:53,865 Jos et, niin minä aion päästä. 501 00:40:53,900 --> 00:40:55,893 Ymmärrätkö? 502 00:40:55,983 --> 00:40:58,835 He yrittävät auttaa ja he jäävät, okei? 503 00:41:02,659 --> 00:41:04,076 Varovasti. 504 00:41:07,575 --> 00:41:09,534 Montako ullakkohuonetta teillä on? 505 00:41:09,575 --> 00:41:12,325 Puhelinvaihde-asiakirjat ovat jossain täällä. 506 00:41:14,742 --> 00:41:17,367 Bingo. Löytyi. 507 00:41:17,409 --> 00:41:19,659 Siellä on jotain sisällä. 508 00:41:22,325 --> 00:41:26,492 Se on aivan perällä. 509 00:41:26,534 --> 00:41:28,742 Nyt tunnen sen. 510 00:41:28,784 --> 00:41:30,826 Varovasti. 511 00:41:30,867 --> 00:41:33,742 Tässä se on. 512 00:41:33,784 --> 00:41:37,034 Tämä on vuosilta 1971 ja 1972. 513 00:41:37,076 --> 00:41:39,700 - Siinä ei ole asiakkaiden profiileja. - Ei niin. 514 00:41:39,742 --> 00:41:41,617 Harvinaista. Ei äidin tapaista. 515 00:41:41,659 --> 00:41:44,200 Äiti oli tosi tarkka tiedoista. 516 00:41:44,242 --> 00:41:46,867 Pistokkeesta 337 ei ole mitään. 517 00:41:46,909 --> 00:41:48,492 - 336. - Kyllä. 518 00:41:48,534 --> 00:41:51,742 - 336 jatkuu ja sitten ... - 338. 519 00:41:51,784 --> 00:41:53,992 Mitä teet? 520 00:41:54,034 --> 00:41:57,075 Etsimämme sivu on repäisty pois. 521 00:42:01,248 --> 00:42:04,873 Sarah, onko täällä hiiltä? 522 00:42:05,034 --> 00:42:07,450 On. Studiossa. 523 00:42:07,492 --> 00:42:11,492 Mia, onko sinulla muistikirjaa? Muistikirjapaperia. 524 00:42:11,534 --> 00:42:15,392 Painetaan hieman tästä. 525 00:42:17,409 --> 00:42:19,118 Kohdistetaan tähän... 526 00:42:25,992 --> 00:42:28,118 Scooby-Doo juttuja. 527 00:42:29,617 --> 00:42:31,617 - 337. - Ihan totta? 528 00:42:31,659 --> 00:42:35,275 Hienoa, Luis. Nokkelaa. 529 00:42:37,200 --> 00:42:38,951 Onko tuo D? 530 00:42:38,992 --> 00:42:40,909 Djar. 531 00:42:40,951 --> 00:42:43,826 DJ-Radin? 532 00:42:43,867 --> 00:42:45,492 Desjardins. 533 00:42:45,534 --> 00:42:47,934 Kuka se on? 534 00:42:50,409 --> 00:42:54,426 Paikallinen lastenlääkäri, jonka uskottiin murhanneen pikkutyttöjä. 535 00:42:56,325 --> 00:42:59,118 Katosi 1970-luvun alkupuolella. 536 00:42:59,159 --> 00:43:01,650 Muistan vieläkin ulkonaliikkumiskiellon. 537 00:43:01,692 --> 00:43:03,826 Häntä etsittiin koko osavaltion alueelta. 538 00:43:03,867 --> 00:43:07,692 - Eikö äitisi puhunut tästä? - Ei. Se oli häpeällistä. 539 00:43:09,140 --> 00:43:11,599 Siitä on tehty dokumentti... 540 00:43:11,710 --> 00:43:15,585 Ettekö ole nähneet sitä? 541 00:43:15,650 --> 00:43:19,109 Näiden painajaismaisten murhien tekijää ei ole saatu kiinni. 542 00:43:19,179 --> 00:43:21,763 Exumassa on tehty viimeisten kahden vuoden aikana murhia - 543 00:43:21,992 --> 00:43:25,034 joissa on surmattu neljä nuorta tyttöä. 544 00:43:25,076 --> 00:43:29,742 Murhatuilla teineillä oli käärmeen merkkejä otsassa. 545 00:43:29,784 --> 00:43:32,283 Osia ruumiista oli syöty. 546 00:43:32,325 --> 00:43:35,909 Heidän verestään löytyi merkkejä käärmeen myrkystä. 547 00:43:35,951 --> 00:43:41,410 Murhien tekijä matki Monacan- heimon veri-rituaalia - 548 00:43:41,450 --> 00:43:44,283 aina käärmeen symbolia myöden. 549 00:43:44,325 --> 00:43:47,118 Monacan-heimon luolien valinta ei ollut sattumaa. 550 00:43:47,159 --> 00:43:49,992 Heimolle pyhä luolaverkosto - 551 00:43:50,032 --> 00:43:52,719 johtaa Rouge-joelle. 552 00:43:52,768 --> 00:43:56,805 Tytöt uhrattiin ensimmäisten kuukautistensa aikana. 553 00:43:56,938 --> 00:44:00,022 Heitä kutsuttiin "vuotaviksi kukiksi". 554 00:44:00,064 --> 00:44:04,689 Veri tarjottiin demonille vastalahjaksi kuolemattomuudesta. 555 00:44:04,779 --> 00:44:07,529 Vasta kun paikallinen lastenlääkäri katosi - 556 00:44:07,530 --> 00:44:09,822 kiinnostus tapaukseen heräsi jälleen. 557 00:44:09,918 --> 00:44:14,785 Henri Desjardins oli kunnioitettu lääkäri. Hän teki paljon vapaaehtoistyötä. 558 00:44:14,826 --> 00:44:17,575 Kuukausi katoamisen jälkeen - 559 00:44:17,617 --> 00:44:20,409 paikallinen lehdenjakaja ilmoitti poliisille - 560 00:44:20,450 --> 00:44:22,575 oudosta hajusta hänen talossaan. 561 00:44:22,617 --> 00:44:26,995 Haju oli pahin, jonka saattaa kuvitella. Aivan ällöttävä. 562 00:44:27,034 --> 00:44:29,159 Siellä oli käärmeitä kaikkialla. 563 00:44:29,200 --> 00:44:31,659 Satoja, kaikenlaisia. 564 00:44:31,700 --> 00:44:33,367 Kuristaja- ja kalkkarokäärmeitä. 565 00:44:33,409 --> 00:44:36,034 Monacan-toteemeja, rituaalikirjoja. 566 00:44:36,076 --> 00:44:39,784 Henri Desjardinilla oli äärimmäinen motiivi teoilleen. 567 00:44:39,826 --> 00:44:42,492 Hän oli kuolemassa Lou Gehrigin tautiin. 568 00:44:42,534 --> 00:44:45,867 Tauti heikentää sairastuneen. 569 00:44:45,909 --> 00:44:50,283 Monacan-heimon rituaali vaatii viisi uhria kuolemattomuuden - 570 00:44:50,325 --> 00:44:52,534 ja ruumiista vapautumisen saavuttamiseen. 571 00:44:52,575 --> 00:44:55,575 Mutta vain neljä uhria löydettiin. 572 00:44:55,617 --> 00:44:58,425 Hän ei saanut rituaalia valmiiksi. 573 00:44:59,953 --> 00:45:02,410 Ehkä hän tuli toisiin ajatuksiin, en tiedä. 574 00:45:02,484 --> 00:45:05,984 Vaikka häntä etsittiin maanlaajuisesti - 575 00:45:06,087 --> 00:45:08,338 Desjardinia ei koskaan löydetty. 576 00:45:08,403 --> 00:45:10,779 Ja hänen olinpaikastaan tuli myytti. 577 00:45:10,874 --> 00:45:15,920 Jotkut sanovat, että hän on Quebecissä, toiset sanovat hänen tehneen itsemurhan. 578 00:45:25,975 --> 00:45:28,025 Aion kysyä häneltä. 579 00:45:33,409 --> 00:45:39,780 Muistatko miehen nimeltä Henri Desjardins? 580 00:45:39,854 --> 00:45:43,421 Hän oli paikallinen lastenlääkäri. 581 00:45:43,951 --> 00:45:46,501 Kauan sitten. 582 00:45:53,118 --> 00:45:54,934 Tuo nimi. 583 00:45:56,867 --> 00:45:58,867 Mitä? 584 00:45:58,909 --> 00:46:01,200 Tuo nimi kuulostaa tutulta. 585 00:46:01,242 --> 00:46:03,884 Oliko hän asiakas? 586 00:46:09,700 --> 00:46:11,767 En tiedä. 587 00:46:15,909 --> 00:46:17,925 Luulen niin. 588 00:46:20,200 --> 00:46:25,500 Hän katosi yli 30 vuotta sitten... 589 00:46:25,672 --> 00:46:28,521 Hän ei ole kadonnut. 590 00:46:29,409 --> 00:46:32,459 Hän on kuollut. 591 00:46:37,700 --> 00:46:40,217 Miten tiedät sen? 592 00:46:43,826 --> 00:46:46,409 Murhattiin... 593 00:46:48,784 --> 00:46:50,842 Murhattiin? 594 00:46:59,575 --> 00:47:01,200 Äiti? 595 00:47:01,242 --> 00:47:04,092 Sarah, tarvitsetko apua? 596 00:47:12,742 --> 00:47:15,200 - Kutsukaa ambulanssi. - Mitä tapahtui? 597 00:47:15,242 --> 00:47:18,867 - Pysy hänen kanssaan. - Luis, mitä tapahtui? 598 00:47:18,909 --> 00:47:20,784 Hyvä jumala, Deb. 599 00:47:27,992 --> 00:47:32,540 Äänen ja persoonallisuuden muutoksia, aivan kuin hän olisi joku toinen. 600 00:47:32,575 --> 00:47:36,617 PÄIVÄ 45 Kouluesimerkki multipersoonahäiriöstä. 601 00:47:36,659 --> 00:47:39,283 Tehdään DES-testi. Entä iho? 602 00:47:39,325 --> 00:47:44,580 Iktyoositestin tulos oli negatiivinen. Tutkimme edelleen. 603 00:47:44,617 --> 00:47:47,034 Hän oksensi matoja. 604 00:47:47,076 --> 00:47:49,867 Äitisi tekee puutarhatöitä? 605 00:47:49,909 --> 00:47:53,325 - Sanoit, että hän yritti niellä esineitä. - Ette voi olla tosissanne. 606 00:47:53,367 --> 00:47:56,234 Hän nieli jotain puutarhassa. 607 00:48:00,200 --> 00:48:02,492 Herra! Ette saa mennä sinne. 608 00:48:06,409 --> 00:48:09,200 Hänen naapuri, Harris. 609 00:48:54,200 --> 00:48:58,330 Selvästikin äiti tunsi Desjardinin. Hän oli asiakas, Harris. 610 00:48:58,367 --> 00:49:01,325 Mitä oikein yrität... 611 00:49:01,367 --> 00:49:03,951 Nazir kertoi meille. 612 00:49:03,992 --> 00:49:07,118 Äiti puhuu ranskaa ja hänellä on pakkomielle miehestä - 613 00:49:07,159 --> 00:49:08,492 hän oli asiakas. 614 00:49:08,534 --> 00:49:11,909 Katkaise vaan, idiootti. 615 00:49:11,951 --> 00:49:15,367 Luulemme, että Harris yrittää suojella Debiä. 616 00:49:15,409 --> 00:49:19,867 Entä jos hän suojeleekin itseään? 617 00:49:19,909 --> 00:49:21,867 Herättää kysymyksiä. 618 00:49:21,909 --> 00:49:24,659 Tuossa on artikkeli jonka löysin. 619 00:49:24,700 --> 00:49:29,700 Silminnäkijä näki Sredlin Desjardinin talolla ja rikospaikalla. 620 00:49:29,742 --> 00:49:32,034 Mitä yrität sanoa? 621 00:49:32,076 --> 00:49:35,076 Desjardinin katoamisen jälkeen. 622 00:49:36,951 --> 00:49:44,245 Jos Sredl halusi pelastaa tytöt ja päätyi tappamaan Desjardinin. 623 00:49:44,283 --> 00:49:47,324 Ja Deborah, joka on hänen paras ystävänsä - 624 00:49:47,325 --> 00:49:49,742 suojelee hänen salaisuuttaan. 625 00:49:49,784 --> 00:49:52,492 Hän on haudannut salaisuuden niin syvälle - 626 00:49:52,534 --> 00:49:55,200 että vasta sairaus tuo sen esiin. 627 00:49:55,242 --> 00:49:59,370 Tässä sanotaan, että mies on kadoksissa eikä kuollut. 628 00:49:59,409 --> 00:50:01,500 Pelkkää arvailua. 629 00:50:01,534 --> 00:50:03,492 Tilataanko ruokaa? 630 00:50:03,534 --> 00:50:08,410 Tilaatko meille jotain salaattiruokaa. 631 00:50:08,450 --> 00:50:11,742 Salaattiruokaa tästä kiehuvasta metropolista. 632 00:50:11,784 --> 00:50:14,634 Täältä löytyy varmaan salaattitavaratalo. 633 00:50:15,909 --> 00:50:19,660 Mitä tuo oli? 634 00:50:19,700 --> 00:50:21,534 Se tuli ulkoa. 635 00:50:21,575 --> 00:50:24,067 Mitä helvettiä se oli? 636 00:50:25,492 --> 00:50:27,575 Siellä on mies ulkona. 637 00:50:27,617 --> 00:50:29,867 Hiljaa! 638 00:50:29,909 --> 00:50:31,700 Valot pois! Pysykää alhaalla. 639 00:50:33,094 --> 00:50:34,521 Luis, pois ikkunasta! 640 00:50:34,658 --> 00:50:36,916 - Se on Harris. - Mitä? 641 00:50:37,034 --> 00:50:39,409 Gavin, minulla ei ole puhelinta! 642 00:50:39,450 --> 00:50:43,620 Hän ampuu... 643 00:50:43,659 --> 00:50:45,575 Gavin! Pois ikkunasta! 644 00:50:45,617 --> 00:50:48,700 Se on äitini auto, senkin paskakasa! 645 00:50:48,742 --> 00:50:51,617 Kerro osoite, niin ilmoitan ampumisesta. 646 00:50:51,659 --> 00:50:53,700 - Rauhoitu! - Hän ampuu. 647 00:50:53,742 --> 00:50:55,659 - Mikä osoite? - 51 Pine Hollow. 648 00:50:55,700 --> 00:50:57,534 Sammuta se! 649 00:51:02,998 --> 00:51:05,057 Miten menee, Harris? 650 00:51:05,529 --> 00:51:07,487 Iltaa. 651 00:51:09,825 --> 00:51:13,243 Harrastit vähän tarkkuusammuntaa? 652 00:51:13,779 --> 00:51:16,435 Kyllä ja tuo auto oli edessä. 653 00:51:18,298 --> 00:51:20,530 Paljonko olet juonut, Harris? 654 00:51:20,764 --> 00:51:22,717 Muutaman oluen. 655 00:51:23,026 --> 00:51:25,385 Siirrytään pois aseen luota. 656 00:51:29,432 --> 00:51:34,180 Otamme herra Sredlin yöksi säilöön. Voitte tehdä rikosilmoituksen. 657 00:51:34,197 --> 00:51:35,944 Totta kai teemme. 658 00:51:35,964 --> 00:51:38,256 Gavin, minä maksan auton ikkunat. 659 00:51:38,784 --> 00:51:40,860 Kertokaa, mitä päätätte. 660 00:51:41,147 --> 00:51:46,692 Olen kuullut huhuja kaupungilla. Että äitisi olisi vahingoittanut itseään. 661 00:51:47,859 --> 00:51:49,463 Niin ... mutta ... 662 00:51:49,576 --> 00:51:52,800 - Voinko auttaa jotenkin? - Täällä tapahtuu outoja asioita. 663 00:51:52,848 --> 00:51:56,055 Haluatko jäädä tänne? Se auttaisi. 664 00:51:56,144 --> 00:51:59,380 Tarkoitan, että kuvausryhmästä on apua. 665 00:51:59,754 --> 00:52:02,158 - Tunnethan minut. - Hyvä on. 666 00:52:02,577 --> 00:52:04,293 Jos haluat puhua. 667 00:52:04,782 --> 00:52:08,500 Tai mitä muuta tahansa, Sarah. Autan sinua. 668 00:52:08,597 --> 00:52:10,864 Luis, laita kamera pois. 669 00:52:10,884 --> 00:52:13,064 - Puhutaan... - Ei ole mitään puhuttavaa. 670 00:52:13,106 --> 00:52:15,647 Lähden vittuun täältä. 671 00:52:15,689 --> 00:52:18,397 Jätät projektin kesken. 672 00:52:18,439 --> 00:52:20,814 - Jos syy on autonikkunat ... - Se ei ole ainoa syy. 673 00:52:20,856 --> 00:52:24,990 Se vain katkaisi kamelin selän. Entä puhelinvaihde? 674 00:52:25,022 --> 00:52:28,730 Ja itsekseen aukeavat ja sulkeutuvat ikkunat? 675 00:52:28,764 --> 00:52:34,630 - Gavinin juna lähdössä. Viimeinen kuulutus. - Tarvitsemme molemmat rahaa. 676 00:52:34,950 --> 00:52:39,200 - Luis on tiimipelaaja. - Painukaa vittuun molemmat. 677 00:52:43,930 --> 00:52:45,930 PÄIVÄ 47. 678 00:52:49,576 --> 00:52:52,117 Hei Sarah, tarvitsetko mitään? 679 00:52:54,026 --> 00:52:56,051 Paskat. Mia? 680 00:52:58,555 --> 00:53:00,647 Pyydän tohtori Nazirin. 681 00:53:17,972 --> 00:53:23,390 Menimme kahvilaan. Kun palasimme sieltä, se nainen... 682 00:53:23,430 --> 00:53:27,555 En ymmärrä, miksi se nainen... 683 00:53:27,597 --> 00:53:31,600 Suljemme sairaalan uloskäynnit. Uskomme, että hän on rakennuksessa. 684 00:53:31,639 --> 00:53:34,764 Rauhoittukaa. Me löydämme hänet. 685 00:53:34,805 --> 00:53:37,555 Haluamme tyttäremme takaisin. 686 00:53:37,597 --> 00:53:41,389 Potilas ja tyttö havaittu talon käytöstä poistetussa osassa. 687 00:53:41,430 --> 00:53:43,430 Mahdollisesti keittiössä. 688 00:53:44,680 --> 00:53:50,805 - Deborah? - Varovasti, täällä ei ole valoa. 689 00:53:56,014 --> 00:53:57,889 Deborah? 690 00:53:57,930 --> 00:54:03,230 Miksi hän toi tytön tänne? Kuka hän on? 691 00:54:03,264 --> 00:54:08,155 En tiedä. Hän näki tytön ja kuiskasi tälle jotain. 692 00:54:14,680 --> 00:54:16,714 Täällä ei ole ketään. 693 00:54:28,136 --> 00:54:30,193 Katsotaan täältä. 694 00:54:38,580 --> 00:54:40,185 Pirun häiriöt. 695 00:54:40,239 --> 00:54:44,523 - Hän ei ole täällä. Tarkastimme jo. - Nyt kerrot sen. Idiootti. 696 00:54:57,606 --> 00:54:58,606 Deb? 697 00:55:01,872 --> 00:55:03,081 Deborah? 698 00:55:10,747 --> 00:55:12,289 Deborah? 699 00:55:16,164 --> 00:55:18,581 Deborah, kuuletko minua? 700 00:55:20,027 --> 00:55:22,244 Kuuntele minua. 701 00:55:24,413 --> 00:55:26,914 Tiedän, että hän on ystäväsi. 702 00:55:26,956 --> 00:55:32,540 Voit tulla katsomaan häntä koska haluat. 703 00:55:32,580 --> 00:55:35,097 Päästä irti hänen kädestä. 704 00:55:40,306 --> 00:55:44,306 Hän voi tulla myöhemmin katsomaan sinua. 705 00:56:07,081 --> 00:56:08,830 Pidä kiinni. 706 00:56:08,872 --> 00:56:11,289 Yksi, kaksi... Pidä käsi kiinni. 707 00:56:11,330 --> 00:56:13,180 Yritän. 708 00:56:37,497 --> 00:56:40,080 Puhutaan täällä ulkona. 709 00:56:41,997 --> 00:56:44,664 En halua puhua tästä tuolla sisällä. 710 00:56:44,705 --> 00:56:47,206 Voin siunata äitisi. 711 00:56:47,248 --> 00:56:52,747 Manaaminen on science fictionia, Sarah. 712 00:56:55,372 --> 00:56:57,830 - Eihän se haittaa jos yritämme sitä. - Niin. 713 00:56:57,872 --> 00:56:59,956 - Olemme yrittäneet kaikkea. - Ymmärrän sinua. 714 00:56:59,997 --> 00:57:02,455 Kaikkea mahdollista. 715 00:57:02,496 --> 00:57:05,247 En tee sellaista. 716 00:57:05,289 --> 00:57:09,380 Sinun täytyy tietää joku, joka tekee. 717 00:57:09,413 --> 00:57:12,330 - Sinun täytyy auttaa. - Yritä hyväksyä tämä. 718 00:57:12,372 --> 00:57:15,664 Sinun täytyy. 719 00:57:15,705 --> 00:57:20,830 Tässä on jotain outoa. 720 00:57:26,580 --> 00:57:28,789 Mitä Harris tekee tuolla? 721 00:57:28,830 --> 00:57:32,830 Hän on vieraillut viime päivinä. Annetaan hänen olla rauhassa. 722 00:57:39,206 --> 00:57:44,467 Otin yhteyttä Rouge-joen tapausta tutkineeseen professoriin. 723 00:57:44,497 --> 00:57:48,997 Hei. Olen Mia. Puhuimme puhelimessa. Kiitos kun suostuitte tapaamaan. 724 00:57:49,039 --> 00:57:51,830 Tässä on Sarah Logan, ja hän on Luis, kuvaajamme. 725 00:57:51,872 --> 00:57:54,905 - Kerroin, että kuvaamme. - Istukaa, olkaa hyvä. 726 00:57:57,164 --> 00:57:59,830 Yritin kylpeä joessa... 727 00:58:02,018 --> 00:58:07,485 Loogisin selitys on, että äitisi on alkanut pakkomielteisesti - 728 00:58:07,507 --> 00:58:13,940 uskomaan, että tämä yleisesti tunnettu mörkö, on Desjardins. 729 00:58:13,952 --> 00:58:17,696 Kaikella kunnioituksella, tässä on enemmän taustalla kuin tuo. 730 00:58:17,745 --> 00:58:21,161 Siksi olemme täällä hakemassa apua. 731 00:58:21,413 --> 00:58:25,413 Erilaisia parasiittihenkiä - 732 00:58:25,455 --> 00:58:30,497 esiintyy monissa kulttuureissa erilaisina ilmentyminä. 733 00:58:30,539 --> 00:58:33,622 Masait, Inuittien, Aboriginaalien kulttuureissa. 734 00:58:33,664 --> 00:58:37,164 Uskotaan, että heikko mieli on altis kostonhimoisten henkien - 735 00:58:37,206 --> 00:58:39,914 hyökkäyksille, jotka etsivät isäntää. 736 00:58:39,956 --> 00:58:43,413 Nuoret ja vanhukset ovat haavoittuvimpia - 737 00:58:43,455 --> 00:58:45,289 kuten myös sairaat. 738 00:58:47,622 --> 00:58:52,130 Bantujen luona ollessani, näin nuoren äidin - 739 00:58:52,164 --> 00:58:54,997 jonka lapsi oli kuollut malariaan. 740 00:58:57,164 --> 00:59:01,397 Hän kantoi lapsen ruumista kuukauden sylissään. 741 00:59:02,706 --> 00:59:09,040 Yritin auttaa häntä mutta en saanut kontaktia häneen. 742 00:59:09,081 --> 00:59:13,540 Nainen omaksui lapsen persoonallisuuden ja äänen. 743 00:59:13,580 --> 00:59:15,372 Nainen otti lapsensa persoonan. 744 00:59:15,413 --> 00:59:18,747 Kesti kaksi kuukautta, kunnes taika murtui. 745 00:59:18,789 --> 00:59:20,372 Kuinka? 746 00:59:23,413 --> 00:59:26,289 Noitatohtori. 747 00:59:26,330 --> 00:59:30,920 Noitatohtori poltti lapsen ruumiin. 748 00:59:30,956 --> 00:59:34,804 Lihasta tuhkaksi. Puhdistautuminen tulessa. 749 00:59:40,691 --> 00:59:44,058 PÄIVÄ 60. 750 01:00:05,289 --> 01:00:07,122 Ovi. 751 01:00:18,705 --> 01:00:22,781 Meidän ei tarvitse tehdä tätä. Ei, Debbie. 752 01:00:28,146 --> 01:00:30,420 Tapa minut. 753 01:01:21,455 --> 01:01:22,984 Odota. 754 01:01:23,020 --> 01:01:25,862 Nazir sanoi, että Harrikselle tapahtui jotain. 755 01:01:25,956 --> 01:01:28,372 Rauhoitu. Hengitä syvään. 756 01:01:31,206 --> 01:01:33,789 - Isä. - Ette saa tulla tänne. 757 01:01:33,830 --> 01:01:36,081 - Olen hänen tyttärensä. - Valmistelemme leikkausta. 758 01:01:38,081 --> 01:01:40,248 Pieni hetki, pyydän. 759 01:01:41,522 --> 01:01:44,305 - Deb .. - Niin, mitä? 760 01:01:44,981 --> 01:01:46,604 - Kuulin ... - Nopeasti. 761 01:01:46,634 --> 01:01:48,618 Kuulin Desjardinin puhelinvaihteella ... 762 01:01:48,698 --> 01:01:52,590 Sinun piti olla hänen viides uhrinsa. 763 01:01:52,605 --> 01:01:56,200 Monacan-heimon myllyllä. Luola. 764 01:01:56,263 --> 01:01:59,273 Sinä tapoit hänet. Eikö niin? 765 01:02:00,009 --> 01:02:06,003 Äitisi tappoi hänet, Sarah. Iski kaulaan, lapiolla. 766 01:02:09,634 --> 01:02:13,850 - Hautasimme hänet elävänä. - Minne, Harris? 767 01:02:15,603 --> 01:02:17,045 Kerro... 768 01:02:17,122 --> 01:02:19,747 - Ette saa olla täällä. - Harris, minne? 769 01:02:19,789 --> 01:02:22,206 Tulkaa mukaani, heti. 770 01:02:22,226 --> 01:02:24,413 Harris! Minne? 771 01:02:26,142 --> 01:02:29,709 Takapihalle ... Patsas... 772 01:02:30,081 --> 01:02:32,580 - Mia, pysäytä hänet. - Odota, minne olet menossa? 773 01:02:34,830 --> 01:02:37,925 - Mitä etsit? - Tämä näyttää irtonaiselta. - Desjardins. 774 01:02:38,064 --> 01:02:41,164 Kenen idea tämä on? Kuulitko tämän Harrisilta? 775 01:02:41,206 --> 01:02:43,330 - Tämä on hullua. - Auttakaa minua. 776 01:02:45,248 --> 01:02:48,580 - Mistä? Näytä? - Tästä. 777 01:02:48,622 --> 01:02:51,664 Tämä on hullua. Kaivamme kuoppia metsässä. 778 01:02:51,705 --> 01:02:54,330 Auta tai pidä turpasi kiinni. 779 01:02:54,372 --> 01:02:56,539 Hän etsi jotain. 780 01:02:56,580 --> 01:02:59,872 Hän etsi ruumista. 781 01:02:59,914 --> 01:03:03,040 - Paskat. - Tämä maaperä. - Erilainen maaperä. 782 01:03:03,081 --> 01:03:05,580 - Irtonaista. - Kiitoksia. 783 01:03:05,622 --> 01:03:08,164 Voi johtua sateesta tai kosteudesta. 784 01:03:08,206 --> 01:03:11,705 Uskotteko, että täällä on ruumis? 785 01:03:11,747 --> 01:03:15,164 On vain vanhan miehen kertomus. 786 01:03:15,206 --> 01:03:17,705 En usko! 787 01:03:17,747 --> 01:03:20,622 Jatketaan etsintää aamulla. 788 01:03:20,664 --> 01:03:22,872 - Minä jatkan. - Täällä ei ole mitään. 789 01:03:22,914 --> 01:03:26,040 Hän sanoi, että se on täällä. 790 01:03:26,081 --> 01:03:28,248 - Se voi olla missä vain. - Juuri niin. 791 01:03:28,289 --> 01:03:30,789 - Tässä menee koko yö. - Olen väsynyt. 792 01:03:30,830 --> 01:03:33,789 - Täällä ei ole mitään. - Odota. 793 01:03:33,830 --> 01:03:35,948 Mikä tuo oli? 794 01:03:39,539 --> 01:03:41,455 Ei voi olla totta! 795 01:03:45,248 --> 01:03:48,920 - Hän on käynyt täällä. - Mitä? 796 01:03:48,956 --> 01:03:50,956 Äiti kävi täällä ensin. 797 01:03:50,997 --> 01:03:53,122 Etsikää tuoreita jalanjälkiä. 798 01:03:53,164 --> 01:03:56,497 Mihin piilottaisit? En tiedä. 799 01:03:56,539 --> 01:03:58,956 Onkohan täällä mitään? 800 01:03:58,997 --> 01:04:03,040 Etsitään koko talo. Ymmärrättekö, mitä tarkoitan? 801 01:04:03,081 --> 01:04:07,997 Desjardin käski äitiä säilyttämään kaiken. 802 01:04:08,039 --> 01:04:10,664 Äidillä on kaikki tallella. 803 01:04:10,705 --> 01:04:13,789 Jokainen numero. 804 01:04:13,830 --> 01:04:17,664 Jos hän on ottanut äidin haltuunsa, meidän täytyy löytää numero. 805 01:04:17,705 --> 01:04:20,705 Vaikka paperit olisi haudattu puutarhaan - 806 01:04:20,747 --> 01:04:22,747 tuskin mitään olisi enää jäljellä. 807 01:04:22,789 --> 01:04:26,122 Ne olisivat jo tuhoutuneet - 808 01:04:26,164 --> 01:04:28,872 eikä niistä olisi mitään jäljellä. 809 01:04:28,914 --> 01:04:32,013 - Paskat, ei mitään. - Ei mitään. 810 01:04:36,789 --> 01:04:39,064 Mitä siellä on? 811 01:04:41,663 --> 01:04:46,546 En tiedä, mutta tuo ei ole sadevettä. Näyttää melko tuoreelta. 812 01:04:52,372 --> 01:04:55,248 Onko siellä ullakko? 813 01:05:01,914 --> 01:05:04,872 Luis, mene ensin, sinulla on valo. 814 01:05:04,914 --> 01:05:07,948 - Ja vitut menen. - Mehän sovimme. 815 01:05:09,479 --> 01:05:13,604 Valkoisten kellarit ja ullakot. 816 01:05:14,164 --> 01:05:17,372 Täällä haisee. 817 01:05:17,413 --> 01:05:19,705 Voitko valaista. 818 01:05:19,747 --> 01:05:23,330 Odota hetki. Mitä tämä paska oikein on? 819 01:05:23,372 --> 01:05:25,455 Katsokaa tätä. 820 01:05:27,466 --> 01:05:29,724 Mitä tämä on? 821 01:05:29,848 --> 01:05:31,890 En tiedä. Älä koske siihen. 822 01:05:45,164 --> 01:05:47,022 Mia, Mia. 823 01:05:50,289 --> 01:05:52,997 Mikä tuo on? 824 01:05:57,705 --> 01:05:58,747 Onko se jumissa? 825 01:06:04,164 --> 01:06:06,705 Haisee pahalle. 826 01:06:06,747 --> 01:06:08,997 Kauhea haju. 827 01:06:34,872 --> 01:06:37,372 Mitä? Mitä? 828 01:06:43,830 --> 01:06:45,789 Se on ruumis. 829 01:06:45,830 --> 01:06:48,206 Meidän täytyy! 830 01:06:48,248 --> 01:06:51,330 En koske siihen. En. 831 01:06:59,164 --> 01:07:02,872 Mitä me teemme? 832 01:07:02,914 --> 01:07:05,164 Lasketaan se tähän. 833 01:07:08,289 --> 01:07:12,790 Poltetaan se. Niinhän tohtori Schiffer teki. 834 01:07:12,830 --> 01:07:15,164 - Täälläkö? - Niin. 835 01:07:15,206 --> 01:07:17,622 Tämä menee aina vain paremmaksi. 836 01:07:17,664 --> 01:07:19,905 Vitut, kuollut ruumis. 837 01:07:21,956 --> 01:07:24,705 Kuulitteko? 838 01:07:24,747 --> 01:07:26,789 Tuliko se säkistä? 839 01:07:26,830 --> 01:07:28,580 Mitä oikein teet? 840 01:07:28,622 --> 01:07:31,081 - Mia, Mia. - Odottakaa. 841 01:07:38,664 --> 01:07:41,413 Se täytyy polttaa! 842 01:07:49,289 --> 01:07:52,122 Luis, varo jalkojasi! 843 01:07:55,497 --> 01:07:57,413 Anteeksi! 844 01:07:57,455 --> 01:08:00,872 Laita enemmän! 845 01:08:00,914 --> 01:08:04,122 - Paina kovempaa. - Painan, painan. 846 01:08:05,705 --> 01:08:10,580 - Syttyykö se? - Kyllä. 847 01:08:10,622 --> 01:08:13,864 Pala, senkin paska. Lähdetään pois täältä. 848 01:08:19,413 --> 01:08:23,972 Se ei palanut. Sieltä tuli jotain ulos. 849 01:08:25,664 --> 01:08:28,664 Mikä helvetti tuo oli? 850 01:08:31,830 --> 01:08:34,639 Siellä oli jotain. Näitkö sen? 851 01:08:39,081 --> 01:08:41,589 Joku soittaa. 852 01:08:44,413 --> 01:08:46,906 Haloo. Mitä? 853 01:08:48,289 --> 01:08:50,122 Ei. 854 01:08:50,164 --> 01:08:52,914 Hän on lähtenyt sairaalasta. 855 01:08:52,956 --> 01:08:55,455 - Et voi mennä sinne. - Minun täytyy hakea hänet. 856 01:08:55,497 --> 01:08:57,580 Luis, tee jotain! 857 01:08:57,622 --> 01:09:00,164 Otetaan jäänteet mukaan. 858 01:09:00,206 --> 01:09:02,830 Äiti pääsi karkaamaan. 859 01:09:09,206 --> 01:09:11,330 Pois tieltä! 860 01:09:13,872 --> 01:09:16,039 - Tulen sinne. - Mitä on tapahtunut? 861 01:09:16,081 --> 01:09:18,872 Vartija kellarissa on anafylaktisessa shokissa. 862 01:09:36,660 --> 01:09:38,623 Hän ei ole päässyt kauaksi. 863 01:09:39,747 --> 01:09:43,455 Ette tee mitään! 864 01:09:43,497 --> 01:09:45,830 Kaikki sanovat, että teette kaikkenne! 865 01:09:45,872 --> 01:09:48,747 Haluan vastauksia! 866 01:09:51,455 --> 01:09:53,372 Missä tyttäreni on? 867 01:10:27,893 --> 01:10:31,522 2004 vuosimallin Corolla on varastettu parkkipaikalta. 868 01:10:31,914 --> 01:10:34,477 Luulen, että hän on menossa Monacan-heimon myllylle. 869 01:10:42,497 --> 01:10:45,039 Rituaalin loppuunsaattaminen. Viides tyttölapsi? 870 01:10:45,081 --> 01:10:47,872 Mennään luolille. 871 01:10:48,157 --> 01:10:49,996 Monacan-vuorelle. 872 01:10:50,413 --> 01:10:52,455 Viides tyttö. Rituaalin täydentämiseksi? 873 01:10:52,497 --> 01:10:54,455 Miksi muutenkaan? 874 01:10:54,497 --> 01:10:56,956 Täytän Nazirin antamat ruiskut. 875 01:10:56,997 --> 01:10:59,622 Auto on tuolla. He jatkoivat kävellen. 876 01:11:02,455 --> 01:11:04,705 Tulkaa autoon. Menemme pelastustien kautta. 877 01:11:04,747 --> 01:11:06,956 Ajamme ketjun läpi. 878 01:11:06,997 --> 01:11:09,289 Pitäkää kiinni. 879 01:11:13,789 --> 01:11:16,705 Tämä on pelastustie, joten pääsemme lähelle. 880 01:11:16,747 --> 01:11:20,622 Pyydän vahvistuksia joen rannalle. Olemme menossa pohjoisen suuntaan. 881 01:11:22,081 --> 01:11:24,639 Tuolla he ovat. 882 01:11:25,914 --> 01:11:27,914 Pysykää takanamme. 883 01:11:27,956 --> 01:11:33,040 Sheriffi, minulla on rauhoittavaa ainetta ruiskuissa. 884 01:11:35,789 --> 01:11:39,122 - Rouva Logan? - Linda, varovasti. 885 01:11:39,164 --> 01:11:42,875 Kuuletteko minua? En halua säikäyttää teitä. 886 01:11:42,914 --> 01:11:45,197 Olemme täällä auttamassa. 887 01:11:47,956 --> 01:11:51,539 Deb, kuuletko minua? Olen Linda. 888 01:11:52,914 --> 01:11:54,997 Ei äkkinäisiä liikkeitä. 889 01:11:55,039 --> 01:11:57,664 Teidän täytyy vapauttaa lapsi. 890 01:11:57,705 --> 01:12:00,580 Deb, käänny ympäri hitaasti. 891 01:12:00,622 --> 01:12:03,872 Cara, oletko kunnossa? 892 01:12:03,914 --> 01:12:05,789 Cara, oletko loukkaantunut? 893 01:12:05,830 --> 01:12:08,413 En ole loukkaantunut. Hän on hyvä mies. 894 01:12:14,664 --> 01:12:16,830 Välttäkää äkkinäisiä liikkeitä. 895 01:12:16,872 --> 01:12:19,664 Aivan rauhassa, Deb. 896 01:12:19,705 --> 01:12:22,747 Tartun käteesi. 897 01:12:22,789 --> 01:12:26,206 Deb, kaikki on hyvin. 898 01:12:29,622 --> 01:12:33,622 Hän on hyvä mies. Hän kylvettää minut joessa. 899 01:12:45,956 --> 01:12:47,747 Ota tyttö. 900 01:12:49,956 --> 01:12:52,622 Hänet täytyy viedä pois täältä. 901 01:12:56,081 --> 01:12:58,997 Luis, sinun täytyy viedä hänet. 902 01:12:59,039 --> 01:13:02,789 - Oletko järjiltäsi? - En voi jättää Sarahia ja tyttöä. 903 01:13:04,914 --> 01:13:08,372 Toivottavasti voitat Oscarin. 904 01:13:08,413 --> 01:13:10,830 Cara! Kultaseni, kuuletko meitä? 905 01:13:15,289 --> 01:13:17,664 Hän on menossa myllylle. 906 01:13:20,914 --> 01:13:23,355 Hiljaa, kuuletteko mitään? 907 01:13:24,622 --> 01:13:29,455 - Kuulen vain joen. Mennään. - Sarah, odota! - Äiti! 908 01:13:29,497 --> 01:13:31,964 Näytä valoa oikealle. Mikä tuo on? 909 01:13:34,199 --> 01:13:38,249 Oliko tuo Rouge-joen murhat dokumentissa? 910 01:13:46,248 --> 01:13:47,789 Mikä tuo oli? 911 01:13:47,830 --> 01:13:49,897 Mia, pidä valo päällä. 912 01:14:01,195 --> 01:14:03,436 Tuolla on verta ja jalanjälkiä. 913 01:14:03,575 --> 01:14:06,780 Tiedän, että hän on äitisi. Mutta tämän on loputtava nyt. 914 01:14:06,868 --> 01:14:09,710 Pysy täällä. Tuon hänet tänne. 915 01:14:10,039 --> 01:14:12,455 - Haen hänet. - Ole varovainen. 916 01:14:21,747 --> 01:14:24,039 Sarah, minä valehtelin. 917 01:14:24,081 --> 01:14:27,680 - Alussa. Valehtelin isoisästäni. - Ei sillä väliä. Olet täällä nyt. 918 01:14:37,914 --> 01:14:39,939 Cara, missä olet? 919 01:14:41,789 --> 01:14:45,072 - Näetkö mitään? - Hän ei ole täällä. 920 01:14:47,789 --> 01:14:49,648 Näetkö... 921 01:14:58,047 --> 01:14:59,897 Linda, missä olet? 922 01:15:14,164 --> 01:15:17,990 Sarah? Näkyykö mitään? 923 01:15:20,330 --> 01:15:22,497 Linda, missä olet? Kuuletko minua? 924 01:15:28,206 --> 01:15:29,622 Ei! 925 01:15:29,664 --> 01:15:32,248 Ei!! Äiti! 926 01:15:36,997 --> 01:15:40,372 Sarah, olen tulossa. - Äiti! 927 01:15:40,413 --> 01:15:43,081 En pysy perässäsi. 928 01:15:43,122 --> 01:15:45,956 Missä olet? Sarah! 929 01:15:48,497 --> 01:15:53,181 - Emme pääse pois täältä. - Rauhoitu, Mia. 930 01:15:55,413 --> 01:15:57,747 Mikä valossa on vikana? 931 01:15:57,789 --> 01:16:00,455 Mia, annan kameran sinulle. 932 01:16:00,497 --> 01:16:03,872 - Rauhoitu. Ota se. - Anna kamera minulle. 933 01:16:10,206 --> 01:16:12,580 Sarah. 934 01:16:15,939 --> 01:16:18,981 Olen tulossa. Missä olet? 935 01:16:19,022 --> 01:16:21,689 Älä jätä minua tänne, Sarah! 936 01:16:23,856 --> 01:16:26,230 He ovat tuolla. 937 01:16:29,772 --> 01:16:34,005 - Tyttö kuolee. - En tule. - Anna valo minulle. 938 01:16:36,313 --> 01:16:41,400 Älä koske mihinkään. Tämä paska romahtaa. 939 01:16:50,313 --> 01:16:52,330 Ota valo. 940 01:16:58,148 --> 01:17:00,397 Vittuun siitä! 941 01:17:03,422 --> 01:17:05,755 - Sarah? - Jatka vain. 942 01:17:05,814 --> 01:17:09,230 En pysty. Irti minusta. 943 01:17:13,355 --> 01:17:16,022 Tehdään näin. 944 01:17:16,064 --> 01:17:19,189 Pistetään häntä rauhoittavalla. 945 01:17:19,230 --> 01:17:23,772 Hän heikkenee ja menettää kontrollin. 946 01:17:23,814 --> 01:17:26,189 Sitten voimme polttaa jäänteet, kuten Schiffer sanoi. 947 01:17:26,230 --> 01:17:31,064 Me teemme niin. Yritä kasata itsesi. 948 01:17:31,106 --> 01:17:33,564 Meidän täytyy sammuttaa valo. 949 01:17:33,605 --> 01:17:38,025 - Tai hän näkee meidät. - Pystyn tähän. 950 01:17:38,064 --> 01:17:40,230 Kiitos, Mia. 951 01:18:38,814 --> 01:18:41,397 Oletko kunnossa? 952 01:19:16,480 --> 01:19:18,364 Ei, ei! 953 01:19:22,230 --> 01:19:24,039 Kuulitko? 954 01:19:26,064 --> 01:19:27,922 Valoa. 955 01:19:50,397 --> 01:19:52,855 Äiti, tule tänne. 956 01:19:56,605 --> 01:19:58,448 Ei. 957 01:20:12,647 --> 01:20:15,647 Taistele häntä vastaan, äiti! 958 01:20:18,375 --> 01:20:20,791 Sarah! Sarah! 959 01:20:21,271 --> 01:20:25,105 Äiti, taistele vastaan! 960 01:20:25,148 --> 01:20:27,230 Taistele vastaan, äiti! 961 01:20:31,542 --> 01:20:33,709 Ammu hänet, Sarah. 962 01:20:33,939 --> 01:20:35,813 Äiti? 963 01:20:55,488 --> 01:20:59,488 Cara. Cara, tule tänne. 964 01:20:59,522 --> 01:21:02,789 Mia, ota hänet. Pidä hänet takanasi. 965 01:21:10,980 --> 01:21:15,413 Nyt päästetään sinut vapaaksi siitä pirulaisesta. Yhdessä, okei? 966 01:21:16,856 --> 01:21:19,106 Yritimme tätä jo. 967 01:21:19,148 --> 01:21:21,414 Mutta emme täällä. 968 01:21:42,245 --> 01:21:44,137 Äiti? 969 01:21:46,189 --> 01:21:48,689 - Sarah? - Mitä? 970 01:22:01,772 --> 01:22:03,997 Hän on palanut. 971 01:22:06,272 --> 01:22:09,355 Kaikki hyvin. Rakastan sinua, äiti. 972 01:22:28,439 --> 01:22:32,647 Hän kidnappasi Cara Minettin Exuman sairaalasta - 973 01:22:32,689 --> 01:22:35,730 mikä johti viranomaisten takaa-ajoon. 974 01:22:35,772 --> 01:22:39,689 Syöpäpotilas, Cara Minetti, pääsi takaisin Exuman sairaalaan - 975 01:22:39,730 --> 01:22:42,797 kauhean kidnappausdraaman päätteeksi, joka johti - 976 01:22:42,981 --> 01:22:44,449 paikallisen sheriffin kuolemaan. 977 01:22:44,480 --> 01:22:49,065 Ja aiheutti vakavia vammoja viranomaisille ja sairaalan henkilökunnalle. 978 01:22:49,106 --> 01:22:52,647 Olemme Exuman oikeustalolla ja saimme juuri kuulla - 979 01:22:52,689 --> 01:22:55,397 että Deborah Logan on todettu terveytensä vuoksi - 980 01:22:55,439 --> 01:22:58,480 oikeustoimikelvottomaksi vastaamaan sheriffi Linda Tweedin murhasta. 981 01:22:58,522 --> 01:23:01,522 Loganin fyysinen kunto on romahtanut nopeasti. 982 01:23:01,564 --> 01:23:03,814 Tapahtuneen jälkeen hän ei enää - 983 01:23:03,856 --> 01:23:06,313 kykene juurikaan puhumaan. 984 01:23:06,355 --> 01:23:08,605 Seison Minettien talon edustalla. 985 01:23:08,647 --> 01:23:11,355 Tämä on pienen, 10-vuotiaan Caran koti - 986 01:23:11,397 --> 01:23:14,814 joka juhlii erityisiä syntymäpäiviään tänään. Ja hyvästä syystä. 987 01:23:14,856 --> 01:23:17,605 Hän on täysin parantunut leukemiasta. 988 01:23:17,647 --> 01:23:20,189 Monet sanovat sitä ihmeeksi. 989 01:23:22,892 --> 01:23:25,933 Juhlimme syntymäpäiviä ja hän on todella onnellinen. 990 01:23:26,272 --> 01:23:27,636 Todellinen juhlapäivä. 991 01:23:27,728 --> 01:23:30,311 Tätä vai sairaalaruokaa? 992 01:23:30,439 --> 01:23:32,522 Älä anna noin isoa palaa. 993 01:23:32,564 --> 01:23:34,730 Olen kyllästynyt sairaalaruokaan. 994 01:23:36,772 --> 01:23:41,148 Mitä aiot tehdä isona? 995 01:23:41,189 --> 01:23:44,022 - En tiedä. - Et tiedä? 996 01:23:44,064 --> 01:23:48,064 - En. - Parasta tehdä suunnitelma. 997 01:23:48,106 --> 01:23:51,689 - Minulla on. - Onko? Millainen? 998 01:23:51,730 --> 01:23:54,106 Salainen. 999 01:23:54,148 --> 01:23:57,564 Kiitos, kun saimme tulla mukaville syntymäpäiväkutsuillesi. 1000 01:23:57,605 --> 01:23:59,897 Kiitos kun tulitte. 1001 01:23:59,939 --> 01:24:04,429 Näette terveen ja onnellisen 10-vuotiaan tytön. 1002 01:24:05,022 --> 01:24:09,022 Uskomaton tarina, onnellisella lopulla. 1003 01:24:10,022 --> 01:24:16,022 Käännös ja sync: strander www.OPENSUBTITLES.org.