1 00:00:54,848 --> 00:00:56,224 Pardon. 2 00:00:56,433 --> 00:00:58,143 Excusez-moi. Dégagez. 3 00:00:58,810 --> 00:01:00,729 Bon sang. 4 00:01:03,440 --> 00:01:07,193 Cantine Lee. Quatre blessés. Il me faut deux ambulances. 5 00:01:08,695 --> 00:01:10,780 Que s'est-il passé ? Quelqu'un les a renversés ? 6 00:01:11,030 --> 00:01:12,574 Non, c'était une bagarre. 7 00:01:13,032 --> 00:01:15,618 Un gars les a tous tabassés en quelques secondes. 8 00:01:15,702 --> 00:01:16,745 Il est toujours là-dedans. 9 00:01:17,537 --> 00:01:19,038 C'est lui. 10 00:01:26,212 --> 00:01:29,132 Tournez-vous. Montrez-moi vos mains. 11 00:01:29,883 --> 00:01:31,176 Lentement. 12 00:01:39,893 --> 00:01:41,394 Une carte d'identité de l'armée. 13 00:01:41,728 --> 00:01:43,146 Expirée. 14 00:01:44,063 --> 00:01:47,066 Trente-huit dollars. 15 00:01:47,901 --> 00:01:49,486 Et une brosse à dents. 16 00:01:52,489 --> 00:01:53,990 Mais pas d'adresse de domicile. 17 00:01:54,616 --> 00:01:56,826 Un sans-abri, donc. 18 00:01:57,160 --> 00:01:59,204 L'agression à main armée est un crime de 2e degré 19 00:01:59,287 --> 00:02:00,914 dans cet État, monsieur... 20 00:02:01,247 --> 00:02:04,751 Reacher. Prénom : Jack. Pas de deuxième prénom. 21 00:02:05,710 --> 00:02:07,295 Vous écoperez de dix à 20 ans de prison 22 00:02:07,378 --> 00:02:10,215 quand les gars que vous avez tabassés pourront témoigner. 23 00:02:11,090 --> 00:02:13,510 Emmenez-le au poste du comté. 24 00:02:13,843 --> 00:02:17,430 Deux choses vont se produire d'ici 90 secondes. 25 00:02:19,265 --> 00:02:20,433 Pardon ? 26 00:02:21,267 --> 00:02:24,354 D'abord, ce téléphone va sonner. 27 00:02:26,689 --> 00:02:28,024 Et ensuite, 28 00:02:28,608 --> 00:02:30,401 vous allez porter ces menottes 29 00:02:30,485 --> 00:02:32,028 jusqu'à la prison. 30 00:02:33,613 --> 00:02:38,284 C'est une prophétie plutôt incroyable, M. Reacher. 31 00:02:42,622 --> 00:02:44,290 Ce sera la major Turner du 110e 32 00:02:44,541 --> 00:02:46,376 service d'enquête de la police militaire 33 00:02:46,459 --> 00:02:48,461 à Alexandria, en Virginie. 34 00:02:48,670 --> 00:02:51,172 Vous et les gars dehors, vous avez commis une erreur 35 00:02:51,339 --> 00:02:54,425 lors d'une opération sur un territoire de l'armée. 36 00:02:55,051 --> 00:02:56,886 De quoi parlez-vous ? 37 00:02:58,555 --> 00:03:00,598 Kidnapping d'immigrants illégaux. 38 00:03:00,932 --> 00:03:02,267 Pour les revendre. 39 00:03:02,517 --> 00:03:04,644 La police militaire est en route. 40 00:03:05,186 --> 00:03:07,772 S'il n'en tenait qu'à moi, je vous tuerais. 41 00:03:10,692 --> 00:03:12,527 Ça n'arrêtera pas de sonner. 42 00:03:24,289 --> 00:03:26,040 Shérif Raymond Wood. 43 00:03:41,723 --> 00:03:43,725 Mais qui êtes-vous ? 44 00:03:44,058 --> 00:03:46,227 Celui que vous n'attendiez pas. 45 00:04:17,550 --> 00:04:18,885 Merci. 46 00:04:19,344 --> 00:04:21,596 Jack Reacher: 47 00:04:22,013 --> 00:04:24,849 Sans retour 48 00:04:29,812 --> 00:04:32,482 Armée américaine, 110. Sergente Leach. 49 00:04:32,899 --> 00:04:34,233 Major Turner, s'il vous plaît. 50 00:04:34,400 --> 00:04:35,902 Un moment. 51 00:04:38,321 --> 00:04:39,489 Ici Turner. 52 00:04:42,325 --> 00:04:43,743 Major S. Turner ? 53 00:04:44,077 --> 00:04:46,412 Elle-même. À qui je parle ? 54 00:04:46,746 --> 00:04:47,956 À Jack Reacher. 55 00:04:48,039 --> 00:04:50,541 Sans blague. 56 00:04:50,625 --> 00:04:52,585 C'est bien de vous parler enfin. 57 00:04:53,252 --> 00:04:55,588 Merci de nous avoir menés vers ce shérif. 58 00:04:56,255 --> 00:04:57,590 Non, je... 59 00:04:59,425 --> 00:05:01,469 Je voulais vous remercier 60 00:05:01,552 --> 00:05:03,262 de m'avoir sorti d'une situation difficile. 61 00:05:03,596 --> 00:05:06,265 Les militaires se tiennent entre eux, major. 62 00:05:06,516 --> 00:05:07,850 Ex-major. 63 00:05:07,934 --> 00:05:10,269 Major un jour, major toujours. 64 00:05:10,603 --> 00:05:12,981 D'où appelez-vous ? 65 00:05:14,107 --> 00:05:15,608 Pas loin d'lndependence, je crois. 66 00:05:15,817 --> 00:05:16,985 Vous n'en êtes pas sûr. 67 00:05:17,360 --> 00:05:19,529 Peu importe. Je me déplace souvent. 68 00:05:19,779 --> 00:05:22,115 - C'est ce qu'on dit. - On dit quoi d'autre ? 69 00:05:22,448 --> 00:05:25,368 Oh, allons. Vous êtes une légende ici. 70 00:05:25,618 --> 00:05:27,745 On se demande encore pourquoi vous êtes parti. 71 00:05:28,287 --> 00:05:31,332 Disons que je me suis réveillé un matin 72 00:05:31,416 --> 00:05:32,959 et que mon uniforme ne m'allait plus. 73 00:05:34,627 --> 00:05:37,130 Armée américaine, 110. Sergente Leach. 74 00:05:37,463 --> 00:05:38,965 Jack Reacher pour la major Turner. 75 00:05:39,215 --> 00:05:40,550 Un instant, major. 76 00:05:41,134 --> 00:05:42,301 Reacher. 77 00:05:42,802 --> 00:05:44,137 Mon bureau vous plaît ? 78 00:05:44,762 --> 00:05:46,681 J'y suis en ce moment même. 79 00:05:46,889 --> 00:05:49,767 Il y a une grosse entaille dans le bureau. 80 00:05:50,101 --> 00:05:52,270 Vous auriez fait ça avec la tête de quelqu'un. 81 00:05:52,937 --> 00:05:53,980 Est-ce vrai ? 82 00:05:54,313 --> 00:05:56,315 Une réaction un peu irréfléchie de ma part. 83 00:05:56,733 --> 00:05:58,735 Vous n'avez pas encore des ennuis ? 84 00:05:59,152 --> 00:06:01,654 Il paraît que vous les attirez. 85 00:06:01,988 --> 00:06:04,824 Ou que vous les cherchez. 86 00:06:06,492 --> 00:06:07,869 Oui, je me suis dit 87 00:06:07,952 --> 00:06:10,747 que je vous devais un souper pour ce que vous avez fait. 88 00:06:11,414 --> 00:06:14,500 Eh bien, ça vous a pris du temps pour le comprendre. 89 00:06:15,835 --> 00:06:17,503 Quand venez-vous à D. C. ? 90 00:06:17,795 --> 00:06:19,130 J'y arriverai un jour. 91 00:06:19,505 --> 00:06:21,674 Je ne retiendrai pas mon souffle, alors. 92 00:06:24,385 --> 00:06:25,720 Vous ne dites rien. 93 00:06:25,928 --> 00:06:28,848 Je me demande si je vous aimerais en personne. 94 00:06:29,098 --> 00:06:30,391 Vous penchez vers quoi ? 95 00:06:30,475 --> 00:06:31,726 Je suis indécise. 96 00:06:32,101 --> 00:06:33,853 Vous ne sauriez pas quoi faire de moi. 97 00:06:34,520 --> 00:06:36,355 Je ne suis pas inquiet. 98 00:06:36,773 --> 00:06:40,610 Oh, soyez inquiet. Juste un peu. 99 00:06:42,570 --> 00:06:44,280 Prenez soin de vous, Reacher. 100 00:07:03,299 --> 00:07:05,218 Jack Reacher pour la major Turner. 101 00:07:05,551 --> 00:07:08,554 Major Reacher. Sergente Leach. On s'est parlé au téléphone. 102 00:07:08,805 --> 00:07:09,806 Bon retour. 103 00:07:10,139 --> 00:07:11,224 Appelez-moi Reacher. 104 00:07:11,474 --> 00:07:12,975 Je suis un civil, maintenant. 105 00:07:13,518 --> 00:07:15,603 Oui, monsieur. Suivez-moi. 106 00:07:23,528 --> 00:07:24,779 Désolé. Je... 107 00:07:25,113 --> 00:07:26,447 Entrez, major. 108 00:07:27,365 --> 00:07:29,617 Sam Morgan. Entrez, je vous prie. 109 00:07:29,867 --> 00:07:31,119 Entrez. 110 00:07:31,869 --> 00:07:33,204 Asseyez-vous. 111 00:07:33,788 --> 00:07:35,456 J'ai entendu parler de vous. 112 00:07:35,790 --> 00:07:37,875 Je viens voir la major Turner. 113 00:07:38,000 --> 00:07:40,545 Eh bien, il y a un problème. 114 00:07:40,878 --> 00:07:43,172 La major Turner a été relevée de ses fonctions. 115 00:07:44,757 --> 00:07:46,509 Je lui ai parlé il y a quelques jours. 116 00:07:46,801 --> 00:07:48,261 Elle a été arrêtée. 117 00:07:48,886 --> 00:07:50,638 Elle aura un procès devant la cour martiale. 118 00:07:51,264 --> 00:07:52,598 Quelles sont les accusations ? 119 00:07:53,141 --> 00:07:54,475 Espionnage. 120 00:07:55,101 --> 00:07:57,728 Je la remplace en attendant qu'on nomme son successeur. 121 00:07:58,062 --> 00:07:59,647 Je peux vous aider ? 122 00:08:01,732 --> 00:08:04,068 Non. C'était une visite personnelle. 123 00:08:04,402 --> 00:08:06,237 Vous l'avez connue quand vous étiez militaire ? 124 00:08:06,404 --> 00:08:07,530 On ne s'est jamais rencontrés. 125 00:08:07,738 --> 00:08:09,365 Désolé de vous apprendre ça, major. 126 00:08:11,784 --> 00:08:12,785 Ex-major. 127 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Monsieur, je voulais vous avertir. 128 00:08:19,792 --> 00:08:21,586 - Mais ? - On me l'a interdit. 129 00:08:21,669 --> 00:08:23,129 Le colonel Morgan. 130 00:08:23,337 --> 00:08:24,922 Vous devriez m'avertir maintenant. 131 00:08:28,426 --> 00:08:29,927 Parlez librement, sergente. 132 00:08:31,137 --> 00:08:33,306 La major Turner est une excellente officière. 133 00:08:33,598 --> 00:08:35,433 Lui a-t-on trouvé un avocat ? 134 00:08:36,017 --> 00:08:38,436 Je n'ai pas le droit de vous répondre, monsieur. 135 00:08:38,895 --> 00:08:40,062 Je comprends. 136 00:08:41,480 --> 00:08:43,482 Suivez toujours les ordres, sergente. 137 00:08:44,650 --> 00:08:45,693 Je suis curieux. 138 00:08:45,776 --> 00:08:47,570 Qui était votre instructeur au camp ? 139 00:08:49,488 --> 00:08:50,740 Le sergent Greene, monsieur. 140 00:08:51,073 --> 00:08:53,409 Si le sergent Greene avait des ennuis juridiques, 141 00:08:54,118 --> 00:08:56,621 auriez-vous un bon avocat pour lui ? 142 00:08:58,664 --> 00:09:01,000 Oh. Oui. Tout à fait. 143 00:09:01,334 --> 00:09:03,920 Je recommanderais le colonel Moorcroft de Fort Dyer, 144 00:09:04,086 --> 00:09:06,923 où sont gardés les prisonniers sous haute sécurité. 145 00:09:10,593 --> 00:09:12,929 BIENVENUE À FORT DYER 146 00:09:14,305 --> 00:09:15,473 Colonel ? 147 00:09:15,806 --> 00:09:19,393 Vous êtes l'avocat de la major Susan Turner. 148 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 Je m'appelle Jack Reacher, ancien commandant du 110e. 149 00:09:24,815 --> 00:09:27,235 Je me demandais bien quand vous alliez arriver. 150 00:09:27,526 --> 00:09:29,779 La major Turner refuse 151 00:09:29,946 --> 00:09:32,114 que vous lui rendiez visite. 152 00:09:32,490 --> 00:09:35,409 - Pourquoi ? - Elle a lu votre dossier. 153 00:09:35,660 --> 00:09:37,495 "Anti-autorité, antisocial..." 154 00:09:37,703 --> 00:09:40,164 - Anti-avocat. - Père absent? 155 00:09:40,248 --> 00:09:41,415 Excusez-moi ? 156 00:09:41,791 --> 00:09:43,793 Vous ne payez pas de pension alimentaire. 157 00:09:44,043 --> 00:09:45,211 Je n'ai pas d'enfants. 158 00:09:45,962 --> 00:09:49,465 Une dénommée Candace Dutton affirme que oui. 159 00:09:49,757 --> 00:09:52,468 Elle a contacté l'armée pour recevoir une pension 160 00:09:52,635 --> 00:09:55,012 pour sa fille, Samantha Dutton. 161 00:09:55,096 --> 00:09:56,514 Elle a 15 ans. 162 00:09:56,847 --> 00:09:59,141 - C'est une erreur. - C'est souvent le cas. 163 00:09:59,934 --> 00:10:03,521 La mère a un dossier. Prostitution. Possession. 164 00:10:04,605 --> 00:10:08,109 L'enfant a passé sa vie entre les familles d'accueil. 165 00:10:11,737 --> 00:10:13,781 - Vous en pensez quoi ? - Des familles d'accueil ? 166 00:10:13,864 --> 00:10:15,074 La vie, c'est nul. 167 00:10:15,324 --> 00:10:16,409 Je parle de l'enfant. 168 00:10:16,575 --> 00:10:18,911 Je n'ai pas d'enfant. Je ne connais pas Candace Dutton. 169 00:10:19,245 --> 00:10:21,080 Je suis ici pour la major Turner. 170 00:10:21,414 --> 00:10:23,165 Quelles sont les preuves contre elle ? 171 00:10:23,499 --> 00:10:26,252 Un disque dur contenant des informations secrètes 172 00:10:26,335 --> 00:10:28,129 trouvé dans le domicile de la major Turner. 173 00:10:28,462 --> 00:10:31,048 On en a déduit qu'elle vendait des secrets. 174 00:10:31,549 --> 00:10:32,800 C'est tout ? 175 00:10:32,967 --> 00:10:35,052 Vous voulez quoi, une photo d'elle en burka, 176 00:10:35,136 --> 00:10:36,637 buvant avec les talibans ? 177 00:10:37,555 --> 00:10:38,889 Que vous a-t-elle dit ? 178 00:10:39,765 --> 00:10:41,851 Je ne peux pas lui parler avant demain. 179 00:10:42,435 --> 00:10:44,061 Cas de sécurité publique. 180 00:10:44,270 --> 00:10:45,771 Et vous avez accepté ça ? 181 00:10:46,731 --> 00:10:48,566 Où avez-vous obtenu votre diplôme de droit ? 182 00:10:52,486 --> 00:10:55,323 Vous avez peut-être déjà été un bon avocat, colonel. 183 00:10:56,615 --> 00:10:57,950 Mais ce que je vois, 184 00:10:58,242 --> 00:10:59,827 c'est un militaire fatigué qui ferait tout 185 00:10:59,910 --> 00:11:01,329 pour protéger son plan de retraite. 186 00:11:02,747 --> 00:11:05,666 N'oubliez pas la signification de cet uniforme. 187 00:11:49,126 --> 00:11:50,544 Merci. 188 00:12:02,098 --> 00:12:03,182 On doit faire ça longtemps ? 189 00:12:03,265 --> 00:12:04,350 J'ai faim. 190 00:12:04,517 --> 00:12:06,018 Sois patient. 191 00:12:06,977 --> 00:12:08,396 Que crois-tu qu'il mange ? 192 00:12:08,479 --> 00:12:09,563 La ferme. 193 00:12:10,356 --> 00:12:11,816 - Nouvelle arme ? - Oui. 194 00:12:12,316 --> 00:12:14,902 Oh, super. Ta main a l'air grosse. 195 00:12:15,152 --> 00:12:16,821 Tu aimes les grosses mains ? 196 00:12:17,113 --> 00:12:19,949 Je te le pointe au visage si tu continues. 197 00:12:20,032 --> 00:12:21,367 Hé ! Hé ! Où est-il passé ? 198 00:12:21,450 --> 00:12:22,910 Je ne sais pas. Sûrement allé pisser. 199 00:12:23,786 --> 00:12:25,287 Tu devais le surveiller. 200 00:12:25,454 --> 00:12:27,706 Tu crois que j'ai des yeux derrière la tête ? 201 00:12:29,125 --> 00:12:30,459 Ça va, les gars ? 202 00:12:31,836 --> 00:12:33,295 Non. 203 00:12:34,713 --> 00:12:36,048 Montrez-moi. 204 00:12:37,591 --> 00:12:38,843 Lancez-la derrière. 205 00:12:49,437 --> 00:12:50,855 Je n'aime pas qu'on me suive. 206 00:14:11,936 --> 00:14:14,271 Je n'aime pas qu'on me suive. 207 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 Sur le trottoir. 208 00:14:26,700 --> 00:14:28,202 Et dans le marché. 209 00:14:30,454 --> 00:14:31,539 Tu es une petite voleuse. 210 00:14:33,290 --> 00:14:35,626 - Tu es policier ? - J'ai l'air d'un policier ? 211 00:14:35,834 --> 00:14:37,002 La brigade des stupéfiants. 212 00:14:38,420 --> 00:14:39,922 Tu en connais beaucoup ? 213 00:14:40,172 --> 00:14:41,340 C'est la coupe de cheveux. 214 00:14:41,757 --> 00:14:43,926 Merci. Je l'ai faite moi-même. 215 00:14:44,885 --> 00:14:47,221 Donc, tu veux quelque chose de bizarre. 216 00:14:48,138 --> 00:14:49,390 Au revoir. 217 00:14:49,682 --> 00:14:51,600 Tu es la fille de Candace Dutton ? 218 00:14:54,061 --> 00:14:55,813 - Qu'a-t-elle fait, encore ? - Rien. 219 00:14:56,105 --> 00:14:57,356 Je suis un vieil ami à elle. 220 00:14:57,523 --> 00:14:58,566 Ah oui ? 221 00:14:58,649 --> 00:15:01,318 Eh bien, elle ne fait plus ça. 222 00:15:01,777 --> 00:15:03,362 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 223 00:15:04,154 --> 00:15:07,074 Si tu cherches ma mère, je ne vis pas avec elle. 224 00:15:07,700 --> 00:15:09,034 Tu vis avec qui ? 225 00:15:21,171 --> 00:15:22,506 Vous aviez raison, major. 226 00:15:23,340 --> 00:15:25,009 Je suis fatigué. 227 00:15:26,010 --> 00:15:27,761 Mais je ne suis pas stupide. 228 00:15:29,847 --> 00:15:32,266 Les sergents Mirkovich et Cibelli. 229 00:15:32,600 --> 00:15:34,685 Il y a deux semaines, la major Turner les a envoyés 230 00:15:34,768 --> 00:15:36,687 en Afghanistan pour une enquête. 231 00:15:37,187 --> 00:15:39,023 Ils faisaient un rapport chaque jour. 232 00:15:39,356 --> 00:15:41,108 Il y a deux jours, ils ont été trouvés morts 233 00:15:41,191 --> 00:15:42,359 près de la base de Bagram. 234 00:15:42,526 --> 00:15:44,028 Tués à bout portant. 235 00:15:48,657 --> 00:15:49,617 Le lendemain, 236 00:15:49,700 --> 00:15:51,285 la major Turner a été envoyée en prison. 237 00:15:53,370 --> 00:15:55,456 Que savez-vous de Parasource ? 238 00:15:56,123 --> 00:15:57,458 Parasource ? 239 00:15:58,375 --> 00:16:00,628 Un grand entrepreneur militaire. Pourquoi ? 240 00:16:00,878 --> 00:16:02,671 J'ignore comment ils sont impliqués, 241 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 mais ils me suivent depuis mon arrivée ici. 242 00:16:06,216 --> 00:16:08,385 Celui qui a tué Mirkovich et Cibelli 243 00:16:08,510 --> 00:16:10,554 voulait que la major Turner soit isolée. 244 00:16:10,888 --> 00:16:12,973 Je crois qu'elle sera tuée aussi. 245 00:16:13,140 --> 00:16:14,558 De quoi parlez-vous ? 246 00:16:14,683 --> 00:16:16,560 On ignore si ces choses sont reliées. 247 00:16:16,727 --> 00:16:18,145 Il faut la faire sortir. 248 00:16:18,312 --> 00:16:19,480 Et je répète qu'elle ne veut pas 249 00:16:19,563 --> 00:16:21,065 que vous vous en mêliez. 250 00:16:21,231 --> 00:16:24,151 Tout de suite. Je vous appelle ce soir. 251 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 Les gens doutent de la pertinence 252 00:17:03,440 --> 00:17:05,609 des techniques d'interrogation avancées. 253 00:17:05,943 --> 00:17:09,279 Ces techniques ne fonctionnent pas. 254 00:17:09,613 --> 00:17:11,865 Mais la torture, par contre, 255 00:17:11,949 --> 00:17:13,367 fonctionne très bien. 256 00:17:14,618 --> 00:17:16,286 Le privilège avocat-client 257 00:17:16,370 --> 00:17:19,289 remonte au tout début de la common law anglaise. 258 00:17:19,790 --> 00:17:24,795 Cela signifie que la major Turner vous a confié 259 00:17:25,129 --> 00:17:26,797 une bonne partie de ce qu'elle a appris 260 00:17:26,922 --> 00:17:29,383 de son enquête en Afghanistan. 261 00:17:32,302 --> 00:17:34,471 Qu'avez-vous dit à Jack Reacher ? 262 00:17:37,141 --> 00:17:39,143 On n'a pas parlé de ça. 263 00:17:40,144 --> 00:17:41,478 Bien sûr que oui. 264 00:17:44,064 --> 00:17:46,734 On a parlé pendant dix minutes. 265 00:17:47,317 --> 00:17:49,403 C'est long, dix minutes. 266 00:17:49,737 --> 00:17:51,655 Comme vous allez le constater. 267 00:17:56,910 --> 00:17:58,829 POLICE MILITAIRE Service d'enquêtes criminelles 268 00:18:00,831 --> 00:18:01,999 Jack Reacher ? 269 00:18:02,332 --> 00:18:04,752 Le colonel Morgan aimerait vous voir quelques minutes. 270 00:18:08,005 --> 00:18:10,007 Vous ne vous souvenez pas de moi, pas vrai ? 271 00:18:10,507 --> 00:18:12,009 Anthony Espin ? 272 00:18:12,593 --> 00:18:15,179 Non. Vous étiez encore commandant à mon arrivée. 273 00:18:15,512 --> 00:18:17,848 Vous avez empêché ma promotion pendant six mois. 274 00:18:19,308 --> 00:18:20,517 Pourquoi ai-je fait ça ? 275 00:18:20,768 --> 00:18:22,019 Vous étiez un enfoiré qui disait 276 00:18:22,144 --> 00:18:23,604 que je sautais aux conclusions. 277 00:18:24,688 --> 00:18:27,024 J'ai dû sauter aux conclusions. 278 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Asseyez-vous. 279 00:18:41,330 --> 00:18:43,999 Vous n'êtes pas obligé de parler, major. 280 00:18:44,666 --> 00:18:45,709 Ex-major. 281 00:18:47,169 --> 00:18:48,295 Après votre départ, hier, 282 00:18:48,378 --> 00:18:50,172 avez-vous tenté de contacter la major Turner ? 283 00:18:52,549 --> 00:18:54,968 Avez-vous confronté son avocat, Moorcroft, 284 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 à Fort Dyer à 11 h ? 285 00:19:03,227 --> 00:19:05,229 Vous m'avez dit de ne rien dire. 286 00:19:05,562 --> 00:19:08,190 J'ai dit que vous n'étiez pas obligé de parler. 287 00:19:08,524 --> 00:19:09,650 Oui. 288 00:19:09,733 --> 00:19:11,193 Oui, vous l'avez confronté ? 289 00:19:11,401 --> 00:19:13,737 Oui, je comprends que je ne suis pas obligé de parler. 290 00:19:14,238 --> 00:19:15,489 Au fait, 291 00:19:15,572 --> 00:19:17,574 vous avez parlé au colonel Moorcroft hier. 292 00:19:18,659 --> 00:19:20,494 Où étiez-vous la nuit dernière 293 00:19:20,577 --> 00:19:22,538 entre 1h30 et 5h ? 294 00:19:23,080 --> 00:19:24,081 Oui. 295 00:19:24,373 --> 00:19:25,374 Oui, quoi ? 296 00:19:25,582 --> 00:19:28,085 Oui, je comprends que je ne suis pas obligé de parler. 297 00:19:31,588 --> 00:19:34,091 Notez que le major a une blessure à la main 298 00:19:34,258 --> 00:19:35,926 qui n'était pas là hier à notre rencontre. 299 00:19:38,554 --> 00:19:39,888 On a terminé. 300 00:19:41,890 --> 00:19:43,892 Vers 2h30 ce matin, 301 00:19:44,101 --> 00:19:47,104 le colonel Archibald Moorcroft a été battu à mort. 302 00:19:51,108 --> 00:19:52,442 Vous êtes mon avocate. 303 00:19:53,777 --> 00:19:56,405 Lieutenante Sullivan. Enchantée. 304 00:19:56,738 --> 00:19:57,948 Vous êtes accusé 305 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 du meurtre d'un juge-avocat général. 306 00:19:59,908 --> 00:20:02,244 - Où a-t-il été tué ? - Dans son appartement. 307 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 - Hors de la base. - Oui. 308 00:20:04,288 --> 00:20:05,789 C'est une affaire civile. 309 00:20:05,956 --> 00:20:08,292 Je suis un civil. L'armée n'a pas juridiction. 310 00:20:08,375 --> 00:20:09,793 Livrez-moi à la police de D.C. 311 00:20:10,127 --> 00:20:13,255 Vous connaissez l'article 10.75 du code militaire ? 312 00:20:14,423 --> 00:20:16,133 Un officier avec votre cote de sécurité 313 00:20:16,258 --> 00:20:19,136 peut être rappelé en cas d'urgence. 314 00:20:19,553 --> 00:20:21,805 Vous avez accepté ça en signant votre libération. 315 00:20:23,140 --> 00:20:24,808 Bon retour dans l'armée, major. 316 00:20:25,225 --> 00:20:26,894 Vous êtes en état d'arrestation. 317 00:20:45,203 --> 00:20:46,330 PÉNITENCIER À SÉCURITÉ MAXIMALE 318 00:20:46,997 --> 00:20:48,749 Ouvrez le BA211. 319 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Déverrouiller / Ouvrir 320 00:21:07,184 --> 00:21:09,186 Restez là. Ne bougez pas. 321 00:21:11,021 --> 00:21:13,023 Espin, transfert de prisonnier. 322 00:21:39,716 --> 00:21:41,051 Je demanderai une divulgation. 323 00:21:41,176 --> 00:21:43,470 Ils vous donneront toutes les preuves qu'ils ont. 324 00:21:44,972 --> 00:21:46,974 Il n'y a aucune preuve. 325 00:21:47,891 --> 00:21:48,892 De quoi parlez-vous ? 326 00:21:48,976 --> 00:21:51,812 Ils ont tué ses enquêteurs et son avocat. 327 00:21:52,562 --> 00:21:53,563 Selon les preuves, 328 00:21:53,647 --> 00:21:54,731 vous avez tué l'avocat de Turner. 329 00:21:54,898 --> 00:21:56,900 Ils vont la tuer, puis ils vont me tuer. 330 00:21:56,984 --> 00:21:58,068 Vous êtes peut-être impliquée. 331 00:21:58,402 --> 00:21:59,820 Écoutez, connard. 332 00:21:59,903 --> 00:22:01,488 C'est vous qui êtes accusé de meurtre. 333 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Si vous avez des preuves à me montrer, 334 00:22:03,240 --> 00:22:04,658 je vous défendrai sans relâche. 335 00:22:04,741 --> 00:22:06,410 Sinon, allez au diable. 336 00:22:07,160 --> 00:22:08,161 Je m'excuse. 337 00:22:08,245 --> 00:22:09,913 Je crois que ma glycémie est basse. 338 00:22:10,414 --> 00:22:12,332 - Pardon ? - Je n'ai pas mangé ce matin. 339 00:22:12,416 --> 00:22:13,750 Je me sens étourdi. 340 00:22:14,167 --> 00:22:15,919 Vous pouvez aller me chercher un truc ? 341 00:22:16,044 --> 00:22:17,254 Un sandwich, peut-être. 342 00:22:22,092 --> 00:22:23,427 Ouvrez la porte, s'il vous plaît. 343 00:22:45,449 --> 00:22:46,783 On a terminé. 344 00:23:12,309 --> 00:23:13,643 Allez. 345 00:23:26,323 --> 00:23:28,158 Ouvrez le BA201. 346 00:23:51,515 --> 00:23:54,267 Madame, ces hommes sont là pour vous transférer. 347 00:23:55,435 --> 00:23:56,686 Qui sont-ils ? 348 00:23:59,356 --> 00:24:00,774 Je vous ai posé une question. 349 00:24:00,857 --> 00:24:02,192 Qui sont-ils ? 350 00:24:06,196 --> 00:24:07,364 Vous allez me répondre ? 351 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Reacher ? 352 00:24:12,035 --> 00:24:13,286 Halte ! 353 00:24:13,537 --> 00:24:14,788 Arrêtez ! 354 00:24:14,955 --> 00:24:16,540 Ces hommes sont ici pour vous tuer. 355 00:24:16,873 --> 00:24:18,792 - Ils ont tué Moorcroft. - Quoi ? 356 00:24:18,875 --> 00:24:19,960 Hier soir, chez lui. 357 00:24:20,043 --> 00:24:21,211 Et maintenant, ils vont vous tuer. 358 00:24:24,381 --> 00:24:26,049 Soldat ! Vous savez qui je suis ! 359 00:24:26,299 --> 00:24:27,634 Je vous ordonne de reculer ! 360 00:24:27,717 --> 00:24:28,718 Vous avez été congédiée. 361 00:24:28,802 --> 00:24:29,803 Turner, pas le temps. 362 00:24:29,886 --> 00:24:31,138 On me garde ici sans raison. 363 00:24:31,221 --> 00:24:32,848 Vous avez le droit de... 364 00:24:33,890 --> 00:24:35,308 Ce soldat était sous mon commandement ! 365 00:24:35,392 --> 00:24:36,810 On n'a pas le temps pour ça. 366 00:24:39,146 --> 00:24:40,981 Prenez son insigne et ses papiers. 367 00:24:44,484 --> 00:24:46,653 J'ai ordonné que vous restiez à l'écart. 368 00:24:46,820 --> 00:24:48,655 - Vous l'avez ordonné ? - Oui. 369 00:24:48,822 --> 00:24:50,323 Je savais que vous feriez ça. 370 00:24:50,407 --> 00:24:52,159 Ne me forcez pas à le regretter. 371 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Espin ? Que lui avez-vous fait ? 372 00:24:56,246 --> 00:24:57,831 Il va s'en tirer. 373 00:25:00,500 --> 00:25:03,170 - C'est dément. - Notre souper est annulé ? 374 00:25:07,424 --> 00:25:09,676 - Ayez l'air fâchée. - Je le suis. 375 00:25:10,594 --> 00:25:11,595 Transfert de prisonnière. 376 00:25:11,678 --> 00:25:12,888 Ici la lieutenante Sullivan. 377 00:25:13,096 --> 00:25:14,097 Ouvrez le BA211. 378 00:25:14,264 --> 00:25:14,931 Déverrouiller / Ouvrir 379 00:25:20,437 --> 00:25:22,272 Attendez ! Vite ! 380 00:25:26,610 --> 00:25:28,695 Ses clés ! Donnez-moi ses clés ! 381 00:25:29,946 --> 00:25:32,449 Quelle voiture conduirait mon avocate ? 382 00:25:32,782 --> 00:25:34,201 Une berline noire. 383 00:25:47,464 --> 00:25:48,632 Vérifiez le périmètre ! 384 00:25:48,715 --> 00:25:50,050 Sécurisez les lieux ! 385 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 Allez ! On y va! 386 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 Le camion-restaurant. 387 00:26:06,608 --> 00:26:07,776 Vide ! 388 00:26:07,943 --> 00:26:09,319 Ils sont dans le camion-restaurant ! 389 00:26:09,486 --> 00:26:12,280 Arrêtez ce camion ! Allez, allez ! 390 00:26:35,845 --> 00:26:37,514 Sortez-les du camion ! 391 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 La voie est libre ! 392 00:26:45,355 --> 00:26:47,023 Je suis maintenant une fugitive. 393 00:26:47,107 --> 00:26:49,442 Et une traîtresse, ne l'oubliez pas. 394 00:26:49,776 --> 00:26:52,279 Pourquoi ai-je l'impression que vous aimez ça ? 395 00:26:52,612 --> 00:26:55,198 Vous avez une drôle de façon de dire merci. 396 00:26:56,700 --> 00:26:58,535 Ces hommes allaient-ils vraiment me tuer ? 397 00:27:02,455 --> 00:27:03,707 Merci. 398 00:27:05,542 --> 00:27:07,002 Bien joué. 399 00:27:07,335 --> 00:27:09,004 Oh, il va me le payer. 400 00:27:09,379 --> 00:27:12,549 Monsieur, un de nos véhicules a été saisi. L67. 401 00:27:14,134 --> 00:27:15,635 À toutes les unités. Suspects en fuite. 402 00:27:15,719 --> 00:27:17,220 Véhicule militaire L67. 403 00:27:17,512 --> 00:27:19,806 Premier: Jack Reacher. Homme blanc. Quarantaine. 404 00:27:19,889 --> 00:27:21,182 Considéré comme armé et dangereux. 405 00:27:21,391 --> 00:27:23,143 Deuxième: Major Susan Turner. 406 00:27:23,226 --> 00:27:24,728 Femme. Habits de l'armée. 407 00:27:24,894 --> 00:27:27,022 Blanche. Âgée de 34 ans. 408 00:27:27,564 --> 00:27:29,566 - Vraiment ? - La ferme. 409 00:27:30,025 --> 00:27:32,319 Laissons la voiture. Accédons à mes courriels. 410 00:27:32,652 --> 00:27:33,903 Allez, tout le monde ! 411 00:27:34,029 --> 00:27:35,071 Où sont-ils, bon sang ? 412 00:27:35,238 --> 00:27:37,407 Spécialiste, la police militaire a-t-elle rappelé ? 413 00:27:37,574 --> 00:27:38,700 J'y travaille, monsieur. 414 00:27:38,867 --> 00:27:40,410 Quelqu'un a des nouvelles de Capitol ? 415 00:27:40,493 --> 00:27:42,912 Quelqu'un ? Quelque chose ? Un endroit? 416 00:27:57,385 --> 00:27:59,429 Y a-t-il encore un café Internet près d'ici ? 417 00:27:59,721 --> 00:28:01,181 Pennsylvania et North. 418 00:28:01,264 --> 00:28:02,891 D'accord. Emmenez-nous là. 419 00:28:12,942 --> 00:28:15,236 J'aurais dû aller moi-même en Afghanistan. 420 00:28:15,945 --> 00:28:18,740 Mirkovich et Cibelli étaient sous ma responsabilité. 421 00:28:20,450 --> 00:28:22,619 Ce travail consiste à donner des ordres. 422 00:28:23,578 --> 00:28:25,914 Vous avez déjà perdu un soldat, Reacher ? 423 00:28:28,792 --> 00:28:30,960 Mes officiers n'ont pas été tués par les talibans. 424 00:28:31,628 --> 00:28:33,880 Ils ont reçu une balle derrière la tête. 425 00:28:33,963 --> 00:28:36,466 Des balles d'un 9 mm appartenant à l'armée. 426 00:28:37,717 --> 00:28:39,302 Tirées par un des nôtres. 427 00:28:40,553 --> 00:28:42,305 Je vais découvrir qui. 428 00:28:42,639 --> 00:28:44,057 Que faisaient vos officiers là-bas ? 429 00:28:44,140 --> 00:28:45,308 Que cherchaient-ils ? 430 00:28:45,642 --> 00:28:46,976 Des armes. 431 00:28:47,602 --> 00:28:48,728 Des milliers d'armes, 432 00:28:48,812 --> 00:28:50,480 retirées pendant la réduction progressive. 433 00:28:50,814 --> 00:28:52,774 Des cargaisons entières ont disparu. 434 00:28:59,739 --> 00:29:01,658 Hé ! J'aime votre casquette. 435 00:29:01,991 --> 00:29:04,411 - Vous aimez les Nats ? - Oui, depuis toujours. 436 00:29:05,662 --> 00:29:09,332 Ils m'ont arrêtée le lendemain de la mort de mes officiers. 437 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Avec le décalage horaire, 438 00:29:10,750 --> 00:29:12,335 ils ont peut-être fait un autre rapport. 439 00:29:14,838 --> 00:29:17,173 Ils m'ont enfermée pour que je ne le voie pas. 440 00:29:17,674 --> 00:29:20,510 Monsieur, elle tente d'accéder au système. 441 00:29:21,678 --> 00:29:23,680 - Localisez-la. - Oui, monsieur. 442 00:29:24,013 --> 00:29:25,515 Au coin de Pennsylvania et North. 443 00:29:30,186 --> 00:29:32,272 Ici Morgan. Prêt à travailler, soldat ? 444 00:29:32,856 --> 00:29:34,274 On les a localisés. 445 00:29:34,357 --> 00:29:37,277 Un café Internet, Pennsylvania et North. 446 00:29:37,610 --> 00:29:39,028 Faites ce qu'il faut. 447 00:29:41,364 --> 00:29:43,283 Ce que Mirkovich et Cibelli ont trouvé 448 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 les a tués. 449 00:29:44,617 --> 00:29:45,702 Mais qui les a tués ? 450 00:29:46,953 --> 00:29:47,829 ACCÈS REFUSÉ 451 00:29:47,996 --> 00:29:49,372 Merde. Ils m'ont bloquée. 452 00:30:07,891 --> 00:30:09,309 Ils vont trianguler cette adresse I.P. 453 00:30:09,392 --> 00:30:10,894 Je sais. Donnez-moi une seconde. 454 00:30:11,227 --> 00:30:13,563 - Ils vont nous repérer. - Une dernière chose. 455 00:30:13,730 --> 00:30:15,231 - Ils vont nous repérer. - Merde. 456 00:30:16,900 --> 00:30:19,235 Il y a un arrêt de bus au bout du parc. 457 00:30:40,757 --> 00:30:42,258 On nous suit. 458 00:30:42,675 --> 00:30:44,010 Ce n'est pas un policier. 459 00:30:44,344 --> 00:30:45,678 C'est un tireur professionnel. 460 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 Où ça ? 461 00:30:47,514 --> 00:30:49,015 À 45 mètres derrière. 462 00:30:49,265 --> 00:30:51,267 Manteau noir, cheveux bruns. 463 00:30:57,774 --> 00:30:58,775 Là. 464 00:31:09,077 --> 00:31:11,079 - Ils nous ont repérés. - Peut-être. 465 00:31:14,958 --> 00:31:16,292 Le restaurant. 466 00:31:23,758 --> 00:31:24,968 Bonjour. 467 00:31:25,051 --> 00:31:26,719 Nous rejoignons quelqu'un. 468 00:31:36,646 --> 00:31:38,648 - Tout le monde dehors ! - Allez ! 469 00:31:38,982 --> 00:31:40,316 - Dehors ! - Vite ! 470 00:31:43,069 --> 00:31:44,821 Allez ! Allez ! 471 00:31:52,495 --> 00:31:53,830 Je m'occupe de la porte. 472 00:32:45,173 --> 00:32:47,342 Reculez ! Reculez ! 473 00:32:54,682 --> 00:32:56,017 Non. Reculez ! 474 00:33:17,914 --> 00:33:19,666 Police ! Pas un geste ! 475 00:33:19,999 --> 00:33:21,751 Lâchez votre arme. 476 00:33:22,085 --> 00:33:23,753 Monsieur, lâchez votre arme. 477 00:33:24,045 --> 00:33:25,546 Je suis de la police militaire ! 478 00:33:25,922 --> 00:33:27,924 Ce n'est pas un policier ! 479 00:33:29,342 --> 00:33:30,927 Lâchez votre arme ! 480 00:33:31,010 --> 00:33:32,261 Je suis de la police militaire. 481 00:33:32,595 --> 00:33:34,681 Monsieur, vous devez lâcher votre arme. 482 00:33:35,014 --> 00:33:36,516 Je sais ce que vous croyez. 483 00:33:36,599 --> 00:33:38,184 Monsieur, montrez-moi vos mains ! 484 00:33:38,351 --> 00:33:40,353 Je vais déposer mon arme. Écoutez-moi. 485 00:33:40,520 --> 00:33:41,521 Je suis de la police militaire. 486 00:33:41,604 --> 00:33:43,856 Ce sont deux fugitifs de l'armée américaine. 487 00:33:44,607 --> 00:33:47,110 Je comprends. Je me retourne. 488 00:33:47,443 --> 00:33:50,279 Placez vos mains derrière la tête. Allez ! 489 00:33:50,446 --> 00:33:52,031 Mes pièces d'identité sont dans ma poche. 490 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Vous pouvez vérifier ? 491 00:33:53,449 --> 00:33:54,701 Vérifiez. 492 00:34:19,225 --> 00:34:21,561 Allez ! Vite, vite ! Allez ! 493 00:34:38,202 --> 00:34:40,538 On s'est mal compris. 494 00:34:41,038 --> 00:34:42,457 Il est bon. 495 00:34:43,624 --> 00:34:44,876 On l'aura la prochaine fois. 496 00:34:50,381 --> 00:34:53,384 J'admets que j'étais jalouse quand on se parlait. 497 00:34:55,261 --> 00:34:56,763 Aller où on veut. 498 00:34:57,555 --> 00:34:59,307 Manger quand on veut. 499 00:35:00,183 --> 00:35:02,685 Personne qui nous dit quoi faire et comment le faire. 500 00:35:03,811 --> 00:35:05,646 Ce n'est vraiment pas comme ça, dans l'armée. 501 00:35:06,397 --> 00:35:07,732 Exactement. 502 00:35:11,152 --> 00:35:13,070 Regardons l'immatriculation. 503 00:35:19,327 --> 00:35:21,037 Parasource ? 504 00:35:21,120 --> 00:35:23,331 Le gars dans la cuisine était l'un d'eux ? 505 00:35:23,498 --> 00:35:25,750 Un pigiste, selon moi. 506 00:35:53,861 --> 00:35:54,987 J'écoute. 507 00:35:55,196 --> 00:35:56,864 Vous avez causé des dommages, il paraît. 508 00:35:57,365 --> 00:35:59,700 Ce Reacher... Il est intéressant. 509 00:35:59,951 --> 00:36:03,037 Vous n'en avez aucune idée. Ils ont manqué de médailles. 510 00:36:03,371 --> 00:36:06,040 N'en faites pas une compétition. 511 00:36:06,290 --> 00:36:07,375 Trop tard. 512 00:36:07,542 --> 00:36:09,794 Vous êtes sûr de pouvoir vous en occuper ? 513 00:36:10,086 --> 00:36:11,754 Tout à fait. 514 00:36:12,088 --> 00:36:13,422 Prouvez-le. 515 00:36:28,771 --> 00:36:30,356 - Café ? - Crème ? 516 00:36:31,023 --> 00:36:32,024 Non. 517 00:36:41,033 --> 00:36:42,535 C'est la bonne taille. 518 00:36:44,787 --> 00:36:46,122 Vous avez l'œil. 519 00:36:47,623 --> 00:36:49,292 J'ai dépensé le reste de l'argent. 520 00:36:50,543 --> 00:36:53,379 On doit cesser de courir et commencer à pourchasser. 521 00:36:55,381 --> 00:36:57,550 Morgan. 522 00:36:57,633 --> 00:36:59,302 Le moment est-il mal choisi ? 523 00:37:00,469 --> 00:37:02,638 J'espère que vous appelez pour vous rendre. 524 00:37:02,805 --> 00:37:04,056 J'ignore quel est votre rôle. 525 00:37:04,140 --> 00:37:05,224 Ils vous paient sûrement. 526 00:37:05,391 --> 00:37:07,560 Mais je vais tout découvrir. 527 00:37:07,727 --> 00:37:09,478 Personne ne découvrira rien. 528 00:37:09,645 --> 00:37:11,814 Pas même dans le courriel de la major Turner ? 529 00:37:18,738 --> 00:37:21,157 - Vous l'avez trouvé ? - Il n'y a rien à trouver. 530 00:37:21,490 --> 00:37:23,492 Vous ne cherchez pas assez attentivement. 531 00:37:23,784 --> 00:37:25,536 Vérifions mes rapports sur le terrain. 532 00:37:30,082 --> 00:37:32,335 Je vais briser le tendon avantros. 533 00:37:32,418 --> 00:37:33,628 Ça prend plus de temps à guérir. 534 00:37:33,794 --> 00:37:35,504 Verrouillé. Il me faut le code. 535 00:37:36,339 --> 00:37:37,715 1209, dièse. 536 00:37:40,843 --> 00:37:43,429 Rapports de Mirkovich et Cibelli. 537 00:37:43,512 --> 00:37:44,847 Qu'avez-vous d'autre là-dedans ? 538 00:37:55,483 --> 00:37:56,817 Vous vous croyez invulnérables. 539 00:37:56,984 --> 00:37:58,319 C'est presque terminé. 540 00:37:58,486 --> 00:38:00,154 Mais on peut vous faire du mal, Reacher. 541 00:38:00,488 --> 00:38:01,489 Je l'ai. 542 00:38:07,745 --> 00:38:09,747 Merci pour votre aide, colonel. 543 00:38:20,675 --> 00:38:24,512 Bon. Mirkovich et Cibelli ont fait un rapport final. 544 00:38:24,845 --> 00:38:26,263 "Seigneurs de guerre." 545 00:38:27,098 --> 00:38:28,140 Voilà. 546 00:38:28,307 --> 00:38:30,351 Le dernier homme à qui ils ont parlé était 547 00:38:30,434 --> 00:38:32,103 un entrepreneur nommé Daniel Prudhomme. 548 00:38:32,520 --> 00:38:35,189 Il supervisait le transport des armes. Il a été évasif. 549 00:38:35,523 --> 00:38:37,108 Puis, il a disparu. 550 00:38:41,445 --> 00:38:42,613 Ici Leach. 551 00:38:42,822 --> 00:38:44,907 Ici le sergent Greene, votre ancien instructeur. 552 00:38:45,658 --> 00:38:48,160 Sergent Greene. Heureuse d'avoir de vos nouvelles. 553 00:38:48,411 --> 00:38:49,537 Votre amie est ici. 554 00:38:49,620 --> 00:38:50,663 On a besoin d'un service. 555 00:38:50,955 --> 00:38:53,040 Il y a une entreprise militaire nommée Parasource. 556 00:38:53,207 --> 00:38:54,250 Pouvez-vous découvrir 557 00:38:54,333 --> 00:38:55,793 ce qu'elle faisait à Bagram ? 558 00:38:56,293 --> 00:38:57,962 Je pourrais sûrement faire ça. 559 00:38:58,295 --> 00:39:00,715 Un des employés de Parasource se nomme Prudhomme. 560 00:39:00,798 --> 00:39:02,049 On veut savoir où il se cache. 561 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 Prudhomme. Bien sûr. 562 00:39:04,301 --> 00:39:05,636 Sergente. 563 00:39:05,970 --> 00:39:06,971 Soyez prudente. 564 00:39:07,304 --> 00:39:08,305 Oui, monsieur. 565 00:39:14,061 --> 00:39:15,229 Reacher. 566 00:39:56,771 --> 00:39:57,897 C'est libre. 567 00:40:03,861 --> 00:40:05,071 Reacher. 568 00:41:23,274 --> 00:41:25,109 Hé, arrête ! 569 00:41:25,192 --> 00:41:26,527 Lâchez-moi ! 570 00:41:26,777 --> 00:41:30,114 - Lâchez-moi ! - Hé, hé ! 571 00:41:31,448 --> 00:41:32,700 Samantha. 572 00:41:33,033 --> 00:41:35,202 Ça va. Ça va. 573 00:41:44,628 --> 00:41:46,881 Je ne comprends pas. Tu as dit ne pas être policier. 574 00:41:47,047 --> 00:41:48,215 En effet. 575 00:41:48,799 --> 00:41:50,301 C'est quoi, la police militaire ? 576 00:41:50,551 --> 00:41:51,886 C'est différent. 577 00:41:52,469 --> 00:41:55,097 Mais vous avez volé cette voiture. 578 00:41:56,807 --> 00:41:58,893 C'est compliqué. 579 00:41:59,059 --> 00:42:00,728 Où m'emmenez-vous ? 580 00:42:02,646 --> 00:42:03,981 On ne le sait pas encore. 581 00:42:04,148 --> 00:42:05,482 - Tu as un téléphone ? - Pourquoi ? 582 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 Donne-le-moi. 583 00:42:06,734 --> 00:42:08,485 Il est au logement où vous m'avez enlevée. 584 00:42:08,694 --> 00:42:10,112 On ne t'a pas enlevée. 585 00:42:10,279 --> 00:42:12,406 Un enlèvement, c'est un crime fédéral. 586 00:42:15,201 --> 00:42:16,368 Regarde-moi. 587 00:42:18,204 --> 00:42:21,040 Il y a des gens qui te veulent du mal. 588 00:42:26,128 --> 00:42:27,463 Je ne me sens pas bien. 589 00:42:27,922 --> 00:42:29,590 Sors ta tête par la fenêtre. 590 00:42:32,551 --> 00:42:33,719 Elle ne s'ouvre pas. 591 00:42:33,802 --> 00:42:35,554 Quand as-tu mangé la dernière fois ? 592 00:42:35,721 --> 00:42:38,307 - Je ne sais pas. - Il faut la nourrir. 593 00:42:40,309 --> 00:42:41,810 HAMBURGERS 594 00:42:51,487 --> 00:42:53,239 Tu dessines depuis longtemps ? 595 00:42:53,489 --> 00:42:55,491 Je ne sais pas. Pourquoi ? 596 00:42:56,575 --> 00:42:58,077 Juste pour savoir. 597 00:42:59,078 --> 00:43:00,412 Mes dessins sont nuls. 598 00:43:01,747 --> 00:43:03,374 Si tu le dis. 599 00:43:04,416 --> 00:43:07,419 Beth et Herb étaient deux gentils hippies. 600 00:43:07,753 --> 00:43:09,088 Qui voudrait les tuer ? 601 00:43:09,463 --> 00:43:11,006 Tu es sous le choc. 602 00:43:11,090 --> 00:43:12,216 C'est l'adrénaline. 603 00:43:12,466 --> 00:43:14,718 Le cortisol. On appelle ça se battre ou s'enfuir. 604 00:43:15,302 --> 00:43:17,972 Ça prendra un moment pour se calmer. 605 00:43:23,143 --> 00:43:24,144 Tiens. 606 00:43:25,229 --> 00:43:28,399 Je ne peux pas manger. Je suis sous l'adrénaline. 607 00:43:31,986 --> 00:43:33,654 Je sais où elle sera en sécurité. 608 00:43:33,946 --> 00:43:35,030 Ça veut dire quoi ? 609 00:43:35,322 --> 00:43:36,782 Je n'irai pas dans une école stupide. 610 00:43:36,865 --> 00:43:38,659 Ils ont un code vestimentaire. Ils portent ça. 611 00:43:38,993 --> 00:43:41,161 Je connais la directrice. Tu y seras en sécurité. 612 00:43:41,328 --> 00:43:43,998 La directrice ? C'est quoi, un couvent ? 613 00:43:47,584 --> 00:43:49,253 Tu veux vivre ou non ? 614 00:43:49,837 --> 00:43:50,838 Réponds. 615 00:43:51,422 --> 00:43:52,589 Oui. 616 00:43:53,007 --> 00:43:55,175 Alors, tu vas aller où on te dit d'aller. 617 00:43:55,259 --> 00:43:57,094 Et tu vas y rester. 618 00:43:57,428 --> 00:43:58,762 Compris ? 619 00:44:00,014 --> 00:44:02,683 Tu es vraiment intense. Tu le sais ? 620 00:44:03,183 --> 00:44:04,685 Oui, j'ai compris. 621 00:44:16,488 --> 00:44:19,325 - Que faites-vous ici ? - Reacher a la fille. 622 00:44:19,658 --> 00:44:21,660 Vous deviez vous occuper de ça. 623 00:44:21,994 --> 00:44:23,120 C'est toujours comme ça. 624 00:44:23,203 --> 00:44:25,581 Vous enlevez l'uniforme et perdez toute discipline. 625 00:44:25,998 --> 00:44:27,666 Comment l'a-t-il trouvée ? 626 00:44:28,000 --> 00:44:29,335 Exactement. 627 00:44:29,752 --> 00:44:31,086 Comment ? 628 00:44:31,420 --> 00:44:32,671 Comment puis-je le savoir ? 629 00:44:32,755 --> 00:44:35,716 Il est venu ici plus tôt. 630 00:44:37,217 --> 00:44:38,594 Vous me surveillez ? 631 00:44:38,677 --> 00:44:40,596 Pour qui vous prenez-vous ? 632 00:44:44,933 --> 00:44:46,435 Que lui avez-vous donné ? 633 00:44:46,727 --> 00:44:48,228 De quoi parlez-vous ? 634 00:44:49,271 --> 00:44:50,272 Que 635 00:44:50,606 --> 00:44:52,107 lui avez-vous 636 00:44:52,816 --> 00:44:53,817 donné ? 637 00:44:54,443 --> 00:44:55,652 Je n'ai pas à être interrogé 638 00:44:55,736 --> 00:44:57,196 par vous. 639 00:44:59,365 --> 00:45:01,533 Il est venu ici avec la garce et il m'a menacé. 640 00:45:01,617 --> 00:45:03,035 Je ne lui ai rien donné. 641 00:45:04,495 --> 00:45:05,579 Qu'est-ce qui est drôle ? 642 00:45:06,038 --> 00:45:08,624 On vous a embauché pour régler tout ça. 643 00:45:08,916 --> 00:45:10,209 Vous avez raison. 644 00:45:11,460 --> 00:45:13,212 Il a touché ce téléphone, pas vrai ? 645 00:45:13,712 --> 00:45:14,880 Et alors ? 646 00:45:15,714 --> 00:45:18,467 Alors, ses empreintes sont dessus. Non ? 647 00:45:32,773 --> 00:45:35,359 Si j'avais un autre choix... 648 00:45:35,692 --> 00:45:37,444 Ça devrait juste être pour quelques jours. 649 00:45:37,778 --> 00:45:40,447 Tu sais combien tu comptes pour nous, Susan. 650 00:45:40,614 --> 00:45:41,615 Merci. 651 00:45:41,949 --> 00:45:44,618 - Heureuse de te voir. - Moi aussi. 652 00:45:48,956 --> 00:45:52,543 Montrez vos sentiments. Vous n'êtes pas une caméra. 653 00:45:52,876 --> 00:45:55,129 Que représentent ces mains pour vous ? 654 00:45:55,462 --> 00:45:57,548 Sont-elles des mains bienfaisantes ? 655 00:45:57,881 --> 00:45:59,716 Ont-elles tenu un enfant? Ont-elles souffert ? 656 00:45:59,800 --> 00:46:00,884 Pourquoi dessine-t-on ? 657 00:46:03,303 --> 00:46:05,055 Bienvenue à Pembroke. Je m'appelle Olivia. 658 00:46:05,222 --> 00:46:06,306 Moi, c'est May. 659 00:46:06,598 --> 00:46:07,641 Carla. 660 00:46:07,891 --> 00:46:09,309 Viens t'asseoir avec nous. 661 00:46:09,893 --> 00:46:11,353 Où étais-tu avant ? 662 00:46:11,437 --> 00:46:12,729 À divers endroits. 663 00:46:13,063 --> 00:46:15,899 Super pour les demandes d'admission universitaires. 664 00:46:16,275 --> 00:46:17,860 Tu as déjà passé les examens ? 665 00:46:17,943 --> 00:46:19,153 Tu dois t'inscrire. 666 00:46:19,445 --> 00:46:20,737 May ! Tes bijoux ! 667 00:46:20,821 --> 00:46:21,905 Où les as-tu trouvés ? 668 00:46:22,322 --> 00:46:23,657 Merci. Mon père 669 00:46:23,740 --> 00:46:24,783 m'a rapporté ça de New York. 670 00:46:24,950 --> 00:46:27,286 Mes parents m'ont promis une thérapie de magasinage 671 00:46:27,369 --> 00:46:28,787 quand on ira à Paris à Noël. 672 00:46:28,954 --> 00:46:30,956 Ouah, Paris ! Ta famille et toi voyagez beaucoup. 673 00:46:31,123 --> 00:46:32,416 C'est magnifique. 674 00:46:32,499 --> 00:46:33,542 Tu y es déjà allée ? 675 00:46:33,709 --> 00:46:35,627 - Non. - Noël à Paris, c'est fou. 676 00:46:35,794 --> 00:46:38,755 - C'est super. La tour Eiffel. - Tu y es montée ? 677 00:46:38,964 --> 00:46:40,048 Oui, trois fois ! 678 00:46:40,215 --> 00:46:41,633 Tu n'allais pas en Espagne ? 679 00:46:45,012 --> 00:46:46,263 Vous voyagez beaucoup. 680 00:46:46,346 --> 00:46:47,598 C'est super. 681 00:46:47,681 --> 00:46:50,684 Je vais sûrement rester à la maison. Comme toujours. 682 00:46:54,730 --> 00:46:56,064 Tout ira bien pour elle. 683 00:46:56,273 --> 00:46:58,358 Ne t'en fais pas. 684 00:47:00,486 --> 00:47:01,528 Qu'est-ce que tu fais ? 685 00:47:01,612 --> 00:47:03,238 Tu as dit que tu n'avais pas de téléphone. 686 00:47:03,572 --> 00:47:04,948 Combien de fois l'as-tu utilisé ? 687 00:47:05,032 --> 00:47:06,575 Dans ma vie ? 688 00:47:07,743 --> 00:47:09,661 Allons-y. Prends tes choses. 689 00:47:13,165 --> 00:47:15,250 Ce n'était rien. Une seule personne. 690 00:47:15,501 --> 00:47:18,337 Pardon. On doit y aller. Merci. 691 00:47:18,712 --> 00:47:20,839 Nance, une seconde. Hé ! 692 00:47:20,923 --> 00:47:22,591 Qu'est-ce qui se passe ? 693 00:47:22,925 --> 00:47:24,676 - Elle a texté. - Merde ! 694 00:47:25,010 --> 00:47:27,346 - Quel est le problème ? - Ils peuvent nous retracer. 695 00:47:28,347 --> 00:47:29,598 Allez, on y va. 696 00:47:33,018 --> 00:47:34,019 Monte. 697 00:47:47,282 --> 00:47:49,201 Cet endroit était ridicule. 698 00:47:49,535 --> 00:47:51,328 Cet endroit a changé ma vie. 699 00:47:53,413 --> 00:47:55,249 Désolée pour le téléphone. 700 00:47:57,960 --> 00:47:59,002 J'écoute. 701 00:47:59,336 --> 00:48:01,255 J'ai fait des recherches sur Parasource. 702 00:48:01,421 --> 00:48:03,674 Des employés à eux ont eu des ennuis en Afghanistan. 703 00:48:04,007 --> 00:48:05,759 L'entreprise a perdu de gros contrats. 704 00:48:05,842 --> 00:48:07,511 Elle aurait des ennuis financiers. 705 00:48:07,761 --> 00:48:09,388 Pourquoi a-t-il un téléphone, lui ? 706 00:48:09,680 --> 00:48:11,932 Un instant. Silence. 707 00:48:12,349 --> 00:48:14,810 Bon, désolé. Daniel Prudhomme. Continuez. 708 00:48:15,352 --> 00:48:17,229 Nos gars ont parlé à un entrepreneur 709 00:48:17,312 --> 00:48:18,772 qui habite à La Nouvelle-Orléans. 710 00:48:19,106 --> 00:48:21,525 Il a disparu après son interrogatoire. 711 00:48:21,692 --> 00:48:24,027 Il a pris un vol et il est rentré chez lui. 712 00:48:24,194 --> 00:48:26,113 Parasource vient de La Nouvelle-Orléans. 713 00:48:26,280 --> 00:48:28,031 Ils savent qu'il est là et ils le cherchent. 714 00:48:28,198 --> 00:48:29,700 On s'en va à La Nouvelle-Orléans. 715 00:48:29,866 --> 00:48:31,451 - Monsieur, autre chose. - Oui ? 716 00:48:32,286 --> 00:48:33,787 Le colonel Morgan a été tué. 717 00:48:34,288 --> 00:48:37,207 Vos empreintes étaient sur l'arme du crime. 718 00:48:38,500 --> 00:48:39,918 Merci de votre aide, sergente. 719 00:48:41,086 --> 00:48:42,170 Il faut trouver Prudhomme 720 00:48:42,254 --> 00:48:43,547 avant que Parasource le fasse. 721 00:48:43,714 --> 00:48:45,215 Il y a un aéroport à Norfolk. 722 00:48:45,716 --> 00:48:48,635 - Il faut une carte de crédit. - Et des cartes d'identité. 723 00:48:52,347 --> 00:48:54,683 American Express. Visa. 724 00:48:55,434 --> 00:48:56,602 Discover. 725 00:48:57,352 --> 00:48:59,980 "Papa est si heureux de mes résultats scolaires" 726 00:49:00,063 --> 00:49:02,190 "et de mes activités parascolaires" 727 00:49:02,941 --> 00:49:05,694 "qu'il nous emmène tous à La Nouvelle-Orléans." 728 00:49:06,194 --> 00:49:08,071 À moins que tu veuilles que je me taise. 729 00:49:11,700 --> 00:49:13,035 Petite merde. 730 00:49:34,348 --> 00:49:35,849 Vous êtes sûr de vouloir faire ça ? 731 00:49:36,183 --> 00:49:37,184 Non. 732 00:49:37,351 --> 00:49:38,852 Vous voulez que je le fasse ? 733 00:49:40,187 --> 00:49:41,188 Non. 734 00:49:44,691 --> 00:49:46,109 Manteau brun. 735 00:49:53,200 --> 00:49:54,201 Oui. 736 00:50:01,958 --> 00:50:03,293 - Pardon. - Excusez-moi. 737 00:50:03,460 --> 00:50:04,795 Aucun problème. 738 00:50:29,820 --> 00:50:31,154 Bon vol. 739 00:50:39,121 --> 00:50:41,623 Si vous êtes dans une rangée de sortie d'urgence, 740 00:50:41,707 --> 00:50:44,000 veuillez consulter les mesures d'urgence 741 00:50:44,251 --> 00:50:46,545 à l'arrière du dépliant d'information 742 00:50:46,712 --> 00:50:49,256 situé dans la pochette devant vous. 743 00:51:06,148 --> 00:51:07,566 Tu n'as jamais pris l'avion ? 744 00:51:11,737 --> 00:51:12,738 Tiens. 745 00:51:14,990 --> 00:51:15,991 Tu rigoles. 746 00:51:16,074 --> 00:51:17,159 Tu ne vomiras pas sur moi. 747 00:51:17,325 --> 00:51:18,827 Je ne vomirai pas. 748 00:51:18,910 --> 00:51:20,036 Bien. 749 00:51:40,265 --> 00:51:42,684 Alors, tu as été dans l'armée pendant combien de temps ? 750 00:51:44,853 --> 00:51:46,855 - Dix ans. - Ouah ! 751 00:51:47,898 --> 00:51:49,816 - Quel est ton rang ? - Major. 752 00:51:50,150 --> 00:51:51,151 Alors... 753 00:51:51,818 --> 00:51:55,322 Si tu donnes un ordre à un gars, il doit obéir. 754 00:51:55,405 --> 00:51:57,324 Rapidement. 755 00:51:57,657 --> 00:51:58,992 Oui. 756 00:51:59,826 --> 00:52:01,578 Et s'il s'en prend à toi, 757 00:52:01,661 --> 00:52:03,580 tu connais plein de manœuvres ? 758 00:52:03,997 --> 00:52:04,998 Quelques-unes. 759 00:52:05,207 --> 00:52:07,000 Oh, c'est génial ! 760 00:52:08,335 --> 00:52:09,419 Tu peux m'en montrer ? 761 00:52:11,630 --> 00:52:12,631 Bien sûr. 762 00:52:14,841 --> 00:52:17,344 - Tu n'es pas mariée, hein ? - Non. 763 00:52:18,220 --> 00:52:19,387 Es-tu gaie ? 764 00:52:19,554 --> 00:52:21,389 Ça ne m'embête pas. Je connais des lesbiennes. 765 00:52:21,556 --> 00:52:22,641 Non, je ne suis pas gaie. 766 00:52:22,808 --> 00:52:24,643 Je pensais que toutes les soldates l'étaient. 767 00:52:25,018 --> 00:52:28,522 Certaines le sont, pas toutes. Comme dans la vraie vie. 768 00:52:30,857 --> 00:52:33,443 Alors, est-ce que Reacher est... 769 00:52:33,985 --> 00:52:35,070 ton petit ami ? 770 00:52:35,570 --> 00:52:37,864 Non. 771 00:52:38,281 --> 00:52:40,450 - Amis de baise. - Non. 772 00:52:40,700 --> 00:52:43,119 Non, tu ne veux pas, 773 00:52:43,286 --> 00:52:45,121 non, il ne veut pas ou bien non, 774 00:52:45,205 --> 00:52:46,623 vous n'avez pas encore... 775 00:52:49,793 --> 00:52:51,962 Bon. Je comprends. 776 00:52:54,714 --> 00:52:56,216 Mon père était dans l'armée. 777 00:52:57,634 --> 00:52:58,635 Vraiment ? 778 00:52:59,219 --> 00:53:00,554 Je ne l'ai jamais rencontré. 779 00:53:01,471 --> 00:53:03,557 Il est parti avant ma naissance. 780 00:53:04,808 --> 00:53:06,476 Où était-il affecté ? 781 00:53:07,143 --> 00:53:09,229 Près de D.C., je crois. 782 00:53:10,397 --> 00:53:11,898 Comment s'appelait-il ? 783 00:53:14,484 --> 00:53:16,152 Candy refuse de parler de lui. 784 00:53:16,570 --> 00:53:18,154 - Candy ? - Ma mère. 785 00:53:19,239 --> 00:53:22,409 Elle dit que c'était un héros et un vrai trou de cul. 786 00:53:24,786 --> 00:53:25,871 Nous amorçons notre descente. 787 00:53:25,954 --> 00:53:27,789 Si vous devez utiliser la salle de bains, 788 00:53:27,873 --> 00:53:29,332 faites-le maintenant. 789 00:53:39,676 --> 00:53:41,177 Je reviens. 790 00:54:00,989 --> 00:54:02,324 C'est la coupe de cheveux. 791 00:54:02,741 --> 00:54:05,327 Allez-vous tous chez le même coiffeur ? 792 00:54:20,258 --> 00:54:21,635 Vérifiez ça. 793 00:54:51,790 --> 00:54:53,583 Il ne se sent pas bien. 794 00:54:53,667 --> 00:54:55,126 Vous devriez utiliser l'autre. 795 00:55:09,557 --> 00:55:10,558 J'écoute. 796 00:55:11,226 --> 00:55:13,269 J'ai déjoué deux autres de vos pions. 797 00:55:16,564 --> 00:55:18,066 C'était l'équipe B. 798 00:55:18,400 --> 00:55:20,694 Vous étiez quoi ? Opérations spéciales ? Seal ? 799 00:55:21,194 --> 00:55:23,571 - Un truc du genre. - Vous êtes revenu quand ? 800 00:55:25,573 --> 00:55:27,534 Je ne suis jamais vraiment revenu. 801 00:55:28,034 --> 00:55:29,244 Ça vous manque ? 802 00:55:30,245 --> 00:55:31,413 Pas du tout. 803 00:55:31,705 --> 00:55:33,373 Je crois que oui, le nomade. 804 00:55:34,749 --> 00:55:36,960 Les gens comme nous... 805 00:55:37,085 --> 00:55:39,045 On ne peut jamais retourner dans le monde. 806 00:55:39,587 --> 00:55:41,381 On blesse les gens. 807 00:55:41,923 --> 00:55:44,217 Et les gens autour de nous sont blessés. 808 00:55:44,592 --> 00:55:46,261 Laissez-moi Turner. 809 00:55:46,594 --> 00:55:49,597 Partez maintenant, et je ne ferai rien à la petite. 810 00:55:52,058 --> 00:55:53,393 Vous venez à La Nouvelle-Orléans ? 811 00:55:53,768 --> 00:55:55,437 J'y pense. 812 00:55:56,813 --> 00:55:58,106 Appelez-moi à votre arrivée. 813 00:55:58,440 --> 00:55:59,441 Sans faute. 814 00:56:02,444 --> 00:56:04,779 Escalier. Allez, allez. 815 00:56:12,454 --> 00:56:14,122 Allez ! Allez ! 816 00:56:39,272 --> 00:56:40,231 Allez. 817 00:56:40,315 --> 00:56:41,357 Allez. Allez. 818 00:56:49,157 --> 00:56:50,325 Attendez, attendez ! 819 00:57:09,677 --> 00:57:11,554 Bienvenue à l'aéroport 820 00:57:11,679 --> 00:57:14,182 international Louis Armstrong de La Nouvelle-Orléans. 821 00:57:20,855 --> 00:57:23,650 Vous allez me dire ce qui se passe. 822 00:57:23,900 --> 00:57:25,944 Sinon, je vais crier 823 00:57:26,027 --> 00:57:27,237 ou alerter un policier. 824 00:57:29,823 --> 00:57:31,825 - Écoute... - On te protège. 825 00:57:32,867 --> 00:57:34,869 - J'ai découvert que... - Vous ne... 826 00:57:35,203 --> 00:57:36,538 - Vous pouvez arrêter ? - Juste... 827 00:57:36,871 --> 00:57:38,748 Des gens volent le gouvernement. 828 00:57:38,873 --> 00:57:39,874 Ils volent quoi ? 829 00:57:40,083 --> 00:57:42,585 Moins tu en sais, mieux ce sera. 830 00:57:43,002 --> 00:57:45,547 Foutaises ! J'ai trouvé la carte de crédit. 831 00:57:45,755 --> 00:57:47,882 On n'aurait pas pu prendre l'avion sans ça. 832 00:57:48,049 --> 00:57:49,884 Ils sont après moi aussi. 833 00:57:54,222 --> 00:57:55,557 Pourquoi ? 834 00:57:57,016 --> 00:57:58,518 Vous devez le lui dire. 835 00:58:09,737 --> 00:58:11,406 Ils croient que tu es ma fille. 836 00:58:18,413 --> 00:58:19,581 C'est drôle ? 837 00:58:20,540 --> 00:58:22,375 Tu n'es pas mon père. 838 00:58:22,584 --> 00:58:23,710 Comment le sais-tu ? 839 00:58:26,754 --> 00:58:28,756 Pourquoi crois-tu l'être ? 840 00:58:29,090 --> 00:58:30,675 Ta mère a rempli une demande auprès 841 00:58:30,758 --> 00:58:32,302 de l'armée en affirmant que je l'étais. 842 00:58:50,111 --> 00:58:52,822 On n'a qu'une suite à deux chambres, 843 00:58:52,947 --> 00:58:54,949 350 $ la nuit. Ça vous va ? 844 00:58:55,283 --> 00:58:57,285 Oui. Je peux payer comptant ? 845 00:59:00,580 --> 00:59:03,082 On va faire un test d'A.D.N. ? 846 00:59:05,418 --> 00:59:07,086 On est un peu occupés en ce moment. 847 00:59:08,254 --> 00:59:09,923 Je dois te dire un truc. 848 00:59:12,091 --> 00:59:13,760 Ça va te fâcher. 849 00:59:17,513 --> 00:59:19,432 Tout ça est ma faute. 850 00:59:22,435 --> 00:59:23,436 Comment ça ? 851 00:59:24,979 --> 00:59:27,982 C'est moi qui lui ai fait remplir la demande. 852 00:59:28,441 --> 00:59:30,902 Je pensais qu'elle pourrait obtenir quelque chose. 853 00:59:30,985 --> 00:59:32,028 De l'argent. 854 00:59:33,112 --> 00:59:34,489 Une pension alimentaire. 855 00:59:34,864 --> 00:59:36,824 Pour l'aider à mettre de l'ordre dans sa vie. 856 00:59:39,118 --> 00:59:41,329 Elle va mieux depuis sa sortie. 857 00:59:42,664 --> 00:59:44,123 Elle s'est trouvé un emploi. 858 00:59:46,292 --> 00:59:48,169 Elle pourrait s'acheter une maison. 859 00:59:55,843 --> 00:59:57,053 Tu es fâché. 860 00:59:58,221 --> 01:00:00,473 Je le vois dans ton visage. 861 01:00:01,683 --> 01:00:02,892 Je ne suis pas fâché. 862 01:00:03,184 --> 01:00:05,478 Oui, tu l'es. Ils croient que je suis ta fille, 863 01:00:05,561 --> 01:00:07,063 alors tu dois me protéger. 864 01:00:09,816 --> 01:00:10,817 Oui. 865 01:00:11,192 --> 01:00:12,235 Et alors ? 866 01:00:12,402 --> 01:00:13,653 Je ne veux pas être ici. 867 01:00:13,736 --> 01:00:15,571 Tu ne veux pas de moi ici. Je devrais partir. 868 01:00:17,865 --> 01:00:18,992 D'accord. 869 01:00:20,535 --> 01:00:21,869 Pour aller où ? 870 01:00:49,939 --> 01:00:52,275 J'ai... de la nourriture. 871 01:00:52,734 --> 01:00:54,235 - Bon sang ! - Merci. 872 01:00:54,402 --> 01:00:56,738 - Je meurs de faim. Merci. - Oui. 873 01:01:04,746 --> 01:01:05,955 Elle dort. 874 01:01:19,969 --> 01:01:21,471 Notre rendez-vous. 875 01:01:23,264 --> 01:01:25,141 Le champagne est au frigo. 876 01:01:27,143 --> 01:01:29,312 Je savais que vous étiez romantique. 877 01:01:32,106 --> 01:01:34,609 Alors, Reacher, après tous ces appels, 878 01:01:34,942 --> 01:01:36,778 que pensiez-vous qu'il allait se passer ? 879 01:01:37,945 --> 01:01:41,324 Je pensais à un bon souper, à du vin. 880 01:01:47,997 --> 01:01:50,500 Et... après le souper ? 881 01:01:51,501 --> 01:01:53,503 Retourner chez vous, peut-être. 882 01:01:55,296 --> 01:01:57,632 Au lieu de votre motel sordide ? 883 01:01:58,841 --> 01:02:02,136 Ne sous-estimez jamais le charme d'un motel sordide. 884 01:02:03,638 --> 01:02:05,473 Je vois son charme. 885 01:02:08,142 --> 01:02:09,936 Pourquoi ne pas chercher un motel sordide 886 01:02:10,019 --> 01:02:11,479 quand j'aurai trouvé Prudhomme ? 887 01:02:11,771 --> 01:02:13,272 Je vous suis. 888 01:02:14,023 --> 01:02:15,817 Seulement l'un de nous devrait y aller. 889 01:02:17,652 --> 01:02:18,820 Je vais y aller, alors. 890 01:02:19,654 --> 01:02:21,614 Non, quelqu'un doit rester ici avec elle. 891 01:02:24,158 --> 01:02:26,494 Alors, parce que je suis une femme, 892 01:02:26,828 --> 01:02:28,371 je dois être la gardienne ? 893 01:02:28,996 --> 01:02:30,832 Je ne sais pas comment faire ça. 894 01:02:31,040 --> 01:02:32,834 - Vous pensez que je le sais ? - Oui. 895 01:02:33,292 --> 01:02:35,294 J'ai dû endurer ces conneries 896 01:02:35,378 --> 01:02:36,504 toute ma carrière. 897 01:02:36,671 --> 01:02:38,673 Tous les connards qui croient pouvoir me toucher, 898 01:02:38,840 --> 01:02:39,841 tous les officiers mâles 899 01:02:39,966 --> 01:02:41,843 qui se croient plus brillants que moi. 900 01:02:41,968 --> 01:02:43,386 Vous avez été congédiée. 901 01:02:43,511 --> 01:02:44,887 Je suis la commandante ici ! 902 01:02:45,054 --> 01:02:46,264 Vous êtes une fugitive. 903 01:02:46,347 --> 01:02:47,390 Vous aussi ! 904 01:02:47,557 --> 01:02:49,183 On est deux criminels, alors. 905 01:02:49,684 --> 01:02:51,018 J'y vais. 906 01:02:53,187 --> 01:02:55,189 Mauvaise idée, major. 907 01:03:14,333 --> 01:03:16,544 Merci. 908 01:03:17,253 --> 01:03:18,504 Mme Prudhomme ? 909 01:03:21,549 --> 01:03:24,552 Je vous l'ai dit. J'ignore où il est. 910 01:03:25,219 --> 01:03:27,555 Mme Prudhomme, je suis de la police militaire. 911 01:03:28,055 --> 01:03:31,392 - Il en a fini avec tout ça. - C'est pour sa protection. 912 01:03:32,268 --> 01:03:34,103 Il a besoin de mon aide. 913 01:03:35,938 --> 01:03:37,440 Oui, eh bien... 914 01:03:37,940 --> 01:03:39,817 Il a besoin de toute l'aide qu'on lui offre, 915 01:03:39,901 --> 01:03:40,943 c'est certain. 916 01:03:41,277 --> 01:03:42,778 A-t-il des amis ? 917 01:03:43,237 --> 01:03:44,238 Des endroits qu'il aime ? 918 01:03:44,572 --> 01:03:46,240 Des endroits où il se tient ? 919 01:03:48,576 --> 01:03:50,453 N'importe quel endroit où il y a de la drogue. 920 01:03:52,413 --> 01:03:53,748 Vous avez une photo ? 921 01:03:58,085 --> 01:03:59,086 Oui. 922 01:04:12,808 --> 01:04:14,810 Vous pouvez la brûler, je m'en fiche. 923 01:05:30,636 --> 01:05:32,513 Vous m'avez suivi ici. 924 01:05:33,180 --> 01:05:34,849 C'était une erreur. 925 01:05:35,641 --> 01:05:37,810 Vous n'avez pas pensé qu'on surveillait sa femme. 926 01:05:38,644 --> 01:05:40,813 Ça, c'était une erreur. 927 01:05:41,355 --> 01:05:42,356 Peut-être. 928 01:05:43,190 --> 01:05:44,567 Alors, comment voulez-vous procéder ? 929 01:05:45,818 --> 01:05:48,988 Pourquoi pas un à la fois ? Je vais prendre une batte. 930 01:05:52,033 --> 01:05:53,242 Où est Turner ? 931 01:05:58,831 --> 01:06:00,374 Vraiment ? 932 01:06:00,499 --> 01:06:03,169 Si vous vouliez me tuer, vous l'auriez déjà fait. 933 01:06:03,252 --> 01:06:05,004 Oh, on ne va pas vous tuer. 934 01:06:05,338 --> 01:06:06,714 Pas avant de vous entendre supplier. 935 01:06:07,882 --> 01:06:09,842 Et vous allez supplier. 936 01:06:10,343 --> 01:06:12,345 Gauche ou droit ? 937 01:06:13,512 --> 01:06:15,389 Turner va m'appeler dans deux minutes. 938 01:06:17,016 --> 01:06:19,060 Si je ne réponds pas, 939 01:06:19,185 --> 01:06:21,395 si ma voix semble angoissée, 940 01:06:21,729 --> 01:06:23,064 elle s'enfuira. 941 01:06:23,230 --> 01:06:24,565 Vous bluffez. 942 01:06:26,192 --> 01:06:27,526 Allez-y. 943 01:06:31,364 --> 01:06:32,948 Vous vous demandez comment me faire parler 944 01:06:33,074 --> 01:06:34,700 sans éveiller ses soupçons. 945 01:06:35,701 --> 01:06:37,411 Vous ne pouvez pas me torturer. 946 01:06:37,703 --> 01:06:39,205 Vous ne pouvez pas me tuer. 947 01:06:39,747 --> 01:06:42,208 Et vous allez vraiment devoir me tuer. 948 01:06:43,084 --> 01:06:44,251 Donnez-moi le téléphone. 949 01:06:44,919 --> 01:06:45,920 Attendez. 950 01:06:46,295 --> 01:06:47,463 Lancez-le-moi. 951 01:06:56,055 --> 01:06:57,431 Messieurs ? 952 01:07:33,926 --> 01:07:37,638 Je vous l'avais dit. Je n'aime pas qu'on me suive. 953 01:07:51,777 --> 01:07:53,320 Vous êtes bon, Jack ! 954 01:07:53,654 --> 01:07:55,656 Mais vous tuer ne sera pas suffisant, par contre. 955 01:07:55,990 --> 01:07:57,324 Je vais donc retirer ma promesse 956 01:07:57,450 --> 01:07:58,826 de ne pas blesser la petite. 957 01:07:59,160 --> 01:08:00,494 Ça n'arrivera pas. 958 01:08:00,870 --> 01:08:04,206 Bien sûr que oui. Un jour, 959 01:08:04,874 --> 01:08:06,500 elle rentrera chez elle après l'école. 960 01:08:07,501 --> 01:08:09,503 Ou bien elle sera à un rendez-vous. 961 01:08:09,837 --> 01:08:12,339 Ou avec ses amis. 962 01:08:13,883 --> 01:08:16,051 Et vous ne serez pas là 963 01:08:16,719 --> 01:08:18,387 pour la protéger. 964 01:08:35,988 --> 01:08:36,947 Essayons encore. 965 01:08:37,031 --> 01:08:38,449 Cette fois, prends l'arme 966 01:08:38,532 --> 01:08:39,533 et place-la plus bas. 967 01:08:39,658 --> 01:08:40,951 Tu la tiens trop haut. 968 01:08:41,035 --> 01:08:42,036 - D'accord. - Vas-y. 969 01:08:42,369 --> 01:08:43,537 Oui, baisse-la. C'est ça. 970 01:08:43,662 --> 01:08:44,997 Maintenant, fais un pas et tourne. 971 01:08:45,331 --> 01:08:47,166 - Super. Bien. - Oui ? 972 01:08:47,833 --> 01:08:49,877 Salut, Reacher. Regarde ça. 973 01:08:51,170 --> 01:08:52,838 - Prête ? - Oui. 974 01:08:54,215 --> 01:08:55,382 Vas-y. 975 01:08:56,509 --> 01:08:57,843 - Bien. - Oui ? 976 01:08:58,385 --> 01:08:59,720 Qu'en dis-tu ? 977 01:09:00,596 --> 01:09:03,474 Crois-moi. S'il ne te reste que cette manœuvre, 978 01:09:03,557 --> 01:09:04,767 tu n'es pas mieux que morte. 979 01:09:08,395 --> 01:09:09,438 C'était bon. 980 01:09:09,563 --> 01:09:10,564 Essayons encore. On va ajouter 981 01:09:10,773 --> 01:09:12,775 un coup de pied dans les couilles. 982 01:09:12,942 --> 01:09:13,818 Bienvenue, capitaine. 983 01:09:13,901 --> 01:09:14,860 Lieutenant Decoudreau. 984 01:09:14,944 --> 01:09:16,529 On est là pour vous aider. 985 01:09:16,695 --> 01:09:17,863 Qu'avez-vous pour moi ? 986 01:09:17,947 --> 01:09:19,865 Les gars dans l'avion sont d'anciens militaires. 987 01:09:20,074 --> 01:09:21,408 Tabassés assez gravement. 988 01:09:21,575 --> 01:09:22,660 Pour qui travaillent-ils ? 989 01:09:22,743 --> 01:09:23,953 Ils disent être sans emploi. 990 01:09:24,578 --> 01:09:25,579 C'est ça, oui. 991 01:09:25,913 --> 01:09:27,832 Je veux leurs relevés bancaires, 992 01:09:27,915 --> 01:09:29,083 dossiers de service, 993 01:09:29,250 --> 01:09:31,085 immatriculations d'arme et de voiture. 994 01:09:31,252 --> 01:09:32,253 Comment ils aiment leurs œufs, 995 01:09:32,378 --> 01:09:33,420 leur crème glacée préférée. 996 01:09:33,504 --> 01:09:34,505 Et je veux ça hier. 997 01:09:34,588 --> 01:09:35,589 Oui, monsieur. 998 01:09:44,974 --> 01:09:46,308 Elle dort ? 999 01:09:53,983 --> 01:09:55,985 J'ai parlé à la femme de Prudhomme. 1000 01:09:57,069 --> 01:09:58,988 C'est un drogué. 1001 01:10:00,948 --> 01:10:02,825 Elle ignorait où il était. 1002 01:10:04,952 --> 01:10:06,787 Mais elle m'a donné une photo. 1003 01:10:12,501 --> 01:10:15,170 Vous êtes fâchée que je vous aie traitée en femme 1004 01:10:15,588 --> 01:10:17,423 ou que je vous aie traitée en homme ? 1005 01:10:18,632 --> 01:10:21,093 Je suis fâchée de ne pas vous avoir frappé. 1006 01:10:23,012 --> 01:10:25,514 C'est moi qui aurais dû aller lui parler. 1007 01:10:25,639 --> 01:10:27,516 Je peux me défendre. J'aurais été meilleure. 1008 01:10:27,808 --> 01:10:28,809 Peut-être. 1009 01:10:30,477 --> 01:10:31,812 Merci pour les excuses. 1010 01:10:33,314 --> 01:10:36,150 Est-ce si important que vous preniez toutes les décisions ? 1011 01:10:36,317 --> 01:10:37,651 Vous êtes vraiment un connard ! 1012 01:10:37,818 --> 01:10:38,944 Vous savez... 1013 01:10:42,823 --> 01:10:44,325 Bon, je... 1014 01:10:48,454 --> 01:10:50,998 J'ai l'habitude de travailler seul. 1015 01:10:52,166 --> 01:10:53,834 J'ai l'habitude d'être seul. 1016 01:10:55,002 --> 01:10:56,003 C'est évident. 1017 01:10:56,170 --> 01:10:57,838 J'essaie de m'excuser. 1018 01:10:59,965 --> 01:11:00,966 Continuez. 1019 01:11:01,842 --> 01:11:03,510 Que devrions-nous faire ? 1020 01:11:03,969 --> 01:11:07,806 - Ne soyez pas condescendant. - Je veux votre opinion. 1021 01:11:09,183 --> 01:11:10,643 On peut aller aux Anciens Combattants. 1022 01:11:10,726 --> 01:11:12,353 C'est le premier endroit où Parasource ira. 1023 01:11:12,519 --> 01:11:13,604 Et les militaires du coin ? 1024 01:11:13,687 --> 01:11:14,980 Ils nous arrêteront. 1025 01:11:15,147 --> 01:11:16,857 Quel est votre plan, alors, Reacher ? 1026 01:11:17,816 --> 01:11:19,818 Vous ne savez pas quoi faire, vous voyez. 1027 01:11:20,694 --> 01:11:21,779 Vous êtes un animal sauvage. 1028 01:11:21,862 --> 01:11:22,988 Vous avez flairé leur odeur 1029 01:11:23,072 --> 01:11:24,657 et vous voulez du sang. 1030 01:11:25,991 --> 01:11:27,993 Vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ? 1031 01:11:28,869 --> 01:11:32,206 Ils ont tué mes officiers, ont pris mon travail, ma vie ! 1032 01:11:33,499 --> 01:11:35,167 Je ne veux pas les punir autant que vous, 1033 01:11:35,250 --> 01:11:36,669 mais encore plus que vous. 1034 01:12:13,080 --> 01:12:14,581 Allez voir si elle est réveillée. 1035 01:12:14,748 --> 01:12:17,751 On devrait déjeuner et établir notre plan d'action. 1036 01:12:18,419 --> 01:12:21,422 - Et la petite ? - Elle a un nom. 1037 01:12:23,757 --> 01:12:25,092 Je le sais. 1038 01:12:25,426 --> 01:12:27,094 Pourquoi êtes-vous si dur envers elle ? 1039 01:12:27,261 --> 01:12:28,595 Le monde est dur. 1040 01:12:30,097 --> 01:12:31,807 Plus vite elle le saura, mieux ce sera. 1041 01:12:32,057 --> 01:12:34,059 Vous pensez qu'elle ne le sait pas déjà ? 1042 01:12:35,269 --> 01:12:37,479 Reacher. Et si c'est votre fille ? 1043 01:12:41,442 --> 01:12:44,111 J'aurais dû être là il y a 15 ans, alors. 1044 01:12:55,622 --> 01:12:56,623 Sam ? 1045 01:13:00,002 --> 01:13:01,420 Non, elle n'est pas là. 1046 01:13:01,503 --> 01:13:03,172 - Je m'habille. - Pour aller où ? 1047 01:13:03,338 --> 01:13:04,840 Elle vous a dit quelque chose ? 1048 01:13:05,340 --> 01:13:06,842 Qu'elle voulait s'en aller. 1049 01:13:14,308 --> 01:13:15,476 Ça va ? 1050 01:13:15,809 --> 01:13:17,519 - Où étais-tu ? - Dehors. 1051 01:13:17,644 --> 01:13:18,645 Tu as perdu la tête ? 1052 01:13:18,812 --> 01:13:21,023 - Je voulais aider. - Comment ? 1053 01:13:21,190 --> 01:13:22,524 Prudhomme est un drogué. 1054 01:13:22,691 --> 01:13:24,526 - On ne t'a pas dit... - Je vous ai entendus. 1055 01:13:24,860 --> 01:13:26,445 Un gars dans la rue a parlé d'un endroit 1056 01:13:26,528 --> 01:13:28,489 où vont les vétérans sans-abri. 1057 01:13:29,198 --> 01:13:31,325 Un vieil entrepôt. 1058 01:13:31,492 --> 01:13:33,202 Les gens me parlent. C'est comme ça. 1059 01:13:33,368 --> 01:13:34,870 Tu sais à quel point c'était dangereux ? 1060 01:13:35,037 --> 01:13:36,830 Je t'ai dit que je pouvais me défendre. 1061 01:13:37,039 --> 01:13:39,166 Tu as 15 ans et des gens sont à tes trousses. 1062 01:13:39,333 --> 01:13:41,043 Quand ça se corse, je repère le mâle alpha. 1063 01:13:41,210 --> 01:13:42,252 Et il est censé te protéger ? 1064 01:13:42,336 --> 01:13:44,046 Non, je l'envoie promener. 1065 01:13:44,546 --> 01:13:47,341 Les gars forts ne font pas de mal. Les faibles, oui. 1066 01:13:47,716 --> 01:13:49,885 Les gars forts ont toujours une petite sœur. 1067 01:13:50,219 --> 01:13:52,179 Ou ils en veulent une. 1068 01:13:52,304 --> 01:13:54,223 J'ignore pourquoi, mais c'est comme ça. 1069 01:13:56,725 --> 01:13:58,685 Je suis fatiguée. 1070 01:14:03,565 --> 01:14:05,025 Je ne peux pas m'occuper de ça. 1071 01:14:18,580 --> 01:14:20,040 C'était vraiment stupide. 1072 01:14:20,666 --> 01:14:21,667 Je sais. 1073 01:14:22,751 --> 01:14:25,045 Ne refais plus ça. 1074 01:14:27,923 --> 01:14:29,091 De rien. 1075 01:14:54,575 --> 01:14:55,576 Hé ! 1076 01:14:56,869 --> 01:14:58,579 Allons trouver Prudhomme. 1077 01:15:05,502 --> 01:15:06,628 PROGRAMME DE DÉPENDANCE AUX OPIACÉS 1078 01:15:06,795 --> 01:15:08,589 Pardon. Vous pouvez regarder cette photo ? 1079 01:15:11,091 --> 01:15:13,427 On appelle ça le neuvième cercle de l'enfer. 1080 01:15:13,552 --> 01:15:16,054 Si c'est un vétéran, il sera là-bas. 1081 01:15:16,138 --> 01:15:17,139 Merci. 1082 01:15:46,793 --> 01:15:48,128 J'ai de l'argent 1083 01:15:48,795 --> 01:15:50,631 pour Daniel Prudhomme ! 1084 01:15:52,633 --> 01:15:54,009 Combien ? 1085 01:15:54,635 --> 01:15:56,136 Plus que ce dont il a besoin. 1086 01:15:58,472 --> 01:15:59,806 Combien ? 1087 01:16:00,265 --> 01:16:01,600 Vous connaissez Prudhomme ? 1088 01:16:01,808 --> 01:16:03,101 Ça dépend. 1089 01:16:03,518 --> 01:16:05,020 C'est une question simple. 1090 01:16:05,354 --> 01:16:07,022 Que lui voulez-vous ? 1091 01:16:07,648 --> 01:16:10,651 Je veux lui donner de l'argent. 1092 01:16:13,612 --> 01:16:15,280 Vous êtes Daniel Prudhomme, non ? 1093 01:16:20,118 --> 01:16:21,620 Spécialiste Daniel Prudhomme. 1094 01:16:24,331 --> 01:16:25,916 Oui, madame. 1095 01:16:26,333 --> 01:16:27,834 Vous travailliez pour Parasource. 1096 01:16:32,673 --> 01:16:34,675 Vous avez parlé à deux policiers militaires. 1097 01:16:34,925 --> 01:16:36,843 Les sergents Mirkovich et Cibelli. 1098 01:16:37,511 --> 01:16:39,012 Ils vous ont interrogé à Bagram. 1099 01:16:43,642 --> 01:16:45,352 Non. Jamais entendu parler d'eux. 1100 01:16:47,020 --> 01:16:49,356 Les sergents Mirkovich et Cibelli. 1101 01:16:50,524 --> 01:16:52,359 Mirkovich avait une fille de six ans. 1102 01:16:52,693 --> 01:16:54,778 La femme de Cibelli est enceinte de leur premier. 1103 01:16:54,861 --> 01:16:55,988 Alors, vous allez me dire 1104 01:16:56,530 --> 01:16:58,031 ce qui s'est passé ! 1105 01:16:58,365 --> 01:16:59,616 Ils vont me tuer. 1106 01:17:00,701 --> 01:17:01,994 Elle, elle va vous tuer. 1107 01:17:03,453 --> 01:17:04,871 On va vous protéger. 1108 01:17:04,997 --> 01:17:06,790 Mais vous devez tout nous dire. 1109 01:17:11,378 --> 01:17:13,880 Parasource gérait des convois à Bagram. 1110 01:17:14,715 --> 01:17:16,717 On s'occupait de la sécurité de la base. 1111 01:17:16,967 --> 01:17:18,552 Je n'avais qu'à mentir et à dire 1112 01:17:18,635 --> 01:17:20,137 qu'on avait toutes les armes. 1113 01:17:20,470 --> 01:17:22,222 Ils m'ont donné un tas d'argent 1114 01:17:22,306 --> 01:17:23,557 pour que je me la ferme. 1115 01:17:24,641 --> 01:17:26,393 On laisse assez d'armes là-bas 1116 01:17:26,518 --> 01:17:27,811 pour commencer une autre guerre. 1117 01:17:28,645 --> 01:17:30,230 Parasource vendait les armes 1118 01:17:30,314 --> 01:17:32,816 au lieu de les rapporter aux États-Unis. 1119 01:17:33,025 --> 01:17:34,067 2 ARMES 1120 01:17:34,568 --> 01:17:35,736 Qu'est-ce qui a mal tourné ? 1121 01:17:36,069 --> 01:17:40,240 Les acheteurs voulaient négocier. Parasource a refusé. 1122 01:17:41,658 --> 01:17:44,328 Le lendemain, on traversait les champs de pavot somnifère. 1123 01:17:44,494 --> 01:17:46,663 Notre convoi s'est fait attaquer. 1124 01:17:54,171 --> 01:17:56,340 J'ai eu la peur de ma vie. 1125 01:17:57,007 --> 01:17:59,926 L'armée a envoyé une équipe de sauvetage. 1126 01:18:00,093 --> 01:18:02,929 Trois de leurs hommes sont morts sur place. 1127 01:18:05,349 --> 01:18:07,017 Je connaissais deux d'entre eux. 1128 01:18:10,937 --> 01:18:13,106 Que s'est-il passé après votre déclaration ? 1129 01:18:16,693 --> 01:18:18,945 Rien. Je leur ai tout dit. 1130 01:18:19,863 --> 01:18:23,200 Il y avait un gars qui travaillait pour Parasource. 1131 01:18:23,617 --> 01:18:27,537 Il m'a dit de ne pas m'en faire, qu'il réglerait tout. 1132 01:18:27,704 --> 01:18:29,456 Puis, j'ai appris 1133 01:18:29,790 --> 01:18:31,291 qu'ils avaient été tués. 1134 01:18:34,961 --> 01:18:37,464 Je me suis sauvé. 1135 01:18:37,547 --> 01:18:39,549 Je suis rentré aux États-Unis. 1136 01:18:42,552 --> 01:18:44,638 J'étais mort si je restais là-bas. 1137 01:18:46,973 --> 01:18:48,141 Je... 1138 01:18:49,142 --> 01:18:51,395 J'ai commencé l'héroïne là-bas. 1139 01:18:52,562 --> 01:18:55,649 Je pensais qu'en rentrant à la maison, 1140 01:18:56,566 --> 01:18:58,485 je me reprendrais en main. 1141 01:19:00,404 --> 01:19:01,738 Mais vous ne l'avez pas fait. 1142 01:19:02,739 --> 01:19:04,074 Non. 1143 01:19:05,492 --> 01:19:08,245 Il y a plus de merde à La Nouvelle-Orléans 1144 01:19:08,578 --> 01:19:11,081 qu'ils en font en Afghanistan. 1145 01:19:12,082 --> 01:19:13,417 Quelque chose ne va pas. 1146 01:19:14,251 --> 01:19:16,503 - Les nombres. - Comment ça ? 1147 01:19:16,670 --> 01:19:18,755 Pourquoi risquer de gros contrats gouvernementaux 1148 01:19:18,839 --> 01:19:21,508 tout en vendant des armes de l'armée au marché noir ? 1149 01:19:22,926 --> 01:19:24,177 Parasource est plus brillant que ça. 1150 01:19:24,302 --> 01:19:26,096 Oui, c'est certain. 1151 01:19:26,930 --> 01:19:28,515 Et ici ? 1152 01:19:28,640 --> 01:19:30,767 Personne n'a vu que les caisses étaient vides ? 1153 01:19:31,101 --> 01:19:33,770 Ils ont dû payer un idiot comme moi. 1154 01:19:35,522 --> 01:19:37,983 Il faut trouver ces cargaisons. 1155 01:19:39,609 --> 01:19:43,280 L'avion quitte Bagram chaque vendredi à 6 h. 1156 01:19:43,780 --> 01:19:45,282 Six heures jusqu'à Francfort. 1157 01:19:45,615 --> 01:19:48,118 Repos, ravitaillement, et onze heures jusqu'ici. 1158 01:19:49,119 --> 01:19:50,871 Ça donne 22 h. 1159 01:20:01,465 --> 01:20:02,966 De retour d'ici 21 h 1160 01:20:09,723 --> 01:20:11,641 Et c'était sans la sauce forte. 1161 01:20:12,642 --> 01:20:14,561 Vous devez me dire que ça en valait la peine. 1162 01:20:14,728 --> 01:20:17,314 Hé ! Ça va, chef ? 1163 01:20:17,731 --> 01:20:18,982 Ouh, tu es un beau petit sandwich. 1164 01:20:19,065 --> 01:20:20,150 Non, non. 1165 01:20:20,400 --> 01:20:21,651 Merci, madame. Ça va. 1166 01:20:21,735 --> 01:20:23,153 Une fille a envie de goûter. 1167 01:20:23,320 --> 01:20:24,654 Je n'ai pas d'argent. 1168 01:20:24,738 --> 01:20:26,072 - Pas aujourd'hui. - D'accord. 1169 01:20:26,239 --> 01:20:28,158 - Tant pis pour lui. - Allez. 1170 01:20:28,408 --> 01:20:29,659 D'accord. 1171 01:20:31,077 --> 01:20:33,497 - Ai-je mon portefeuille ? - Oui, ça va. 1172 01:20:33,747 --> 01:20:35,332 Bon, je l'ai. 1173 01:20:38,335 --> 01:20:40,587 - C'est fait ? - Comme on a négocié. 1174 01:20:42,839 --> 01:20:44,591 - Alors ? - C'est fait. 1175 01:20:49,763 --> 01:20:51,056 Appelez-le. 1176 01:20:55,894 --> 01:20:57,771 C'est vous ? 1177 01:20:58,355 --> 01:20:59,856 Non, monsieur. 1178 01:21:08,365 --> 01:21:09,366 Qui est-ce ? 1179 01:21:09,699 --> 01:21:11,785 J'ai un témoin qui peut m'innocenter. 1180 01:21:12,118 --> 01:21:13,620 Mais il doit survivre. 1181 01:21:13,954 --> 01:21:15,121 Pourquoi... 1182 01:21:15,247 --> 01:21:16,706 Venez donc ici. Nous en parlerons. 1183 01:21:17,040 --> 01:21:18,291 Allez-vous garantir sa sécurité ? 1184 01:21:18,416 --> 01:21:20,377 Vous n'êtes plus aux commandes, major. 1185 01:21:20,710 --> 01:21:21,962 Vous non plus, apparemment. 1186 01:21:22,045 --> 01:21:24,381 Des officiers vous ont devancés. 1187 01:21:24,714 --> 01:21:26,383 Qui étaient les gars dans l'avion ? 1188 01:21:26,550 --> 01:21:28,134 Qui ont essayé de me tuer dans ma cellule ? 1189 01:21:28,635 --> 01:21:31,263 Voici un nom pour vous. Parasource. 1190 01:21:31,888 --> 01:21:33,807 Voici quelques autres noms. 1191 01:21:33,890 --> 01:21:35,976 Bagdad. Bassora. 1192 01:21:36,309 --> 01:21:38,228 Ce n'est pas notre première enquête, pas vrai ? 1193 01:21:38,562 --> 01:21:40,647 Vous pensez que j'aime être dans cette situation ? 1194 01:21:40,772 --> 01:21:42,899 J'ai un travail à faire et je vais le faire. 1195 01:21:43,149 --> 01:21:44,568 Et je vais faire acte de foi et croire 1196 01:21:44,651 --> 01:21:46,152 que vous n'avez rien à voir là-dedans. 1197 01:21:46,403 --> 01:21:47,821 Regardez derrière le téléphone. 1198 01:21:47,904 --> 01:21:49,656 Assurez-vous de ne pas être suivi. 1199 01:21:50,991 --> 01:21:52,325 Quai Nicholls 20h 1200 01:21:59,833 --> 01:22:01,251 Decoudreau à Espin. 1201 01:22:01,334 --> 01:22:02,586 Decoudreau à Espin. 1202 01:22:02,836 --> 01:22:04,337 Ici Espin. Allez. 1203 01:22:04,588 --> 01:22:06,172 On a identifié les hommes dans l'avion. 1204 01:22:06,298 --> 01:22:08,592 Payés par une société fictive aux îles Caïmans. 1205 01:22:08,925 --> 01:22:10,510 On a relié les comptes bancaires 1206 01:22:10,594 --> 01:22:12,262 à un entrepreneur militaire du nom de... 1207 01:22:12,512 --> 01:22:13,847 Parasource. 1208 01:22:14,180 --> 01:22:16,433 Oui. Comment le savez-vous ? 1209 01:22:16,766 --> 01:22:17,934 Laissez tomber. 1210 01:22:18,018 --> 01:22:19,436 Donnez-moi tout sur Parasource, 1211 01:22:19,519 --> 01:22:20,770 et je dis bien tout. 1212 01:22:21,104 --> 01:22:23,273 Je m'en vais chercher un témoin. 1213 01:22:23,481 --> 01:22:24,649 On envoie des renforts. 1214 01:22:25,025 --> 01:22:26,443 Non, tenez-vous à deux minutes du lieu. 1215 01:22:26,526 --> 01:22:27,694 Attendez mon signal. 1216 01:22:28,028 --> 01:22:29,946 Ce n'est pas la procédure. 1217 01:22:30,280 --> 01:22:31,948 Non, ça s'appelle un ordre. 1218 01:22:32,282 --> 01:22:35,201 Reacher s'y connaît. S'il a un doute, il s'enfuira. 1219 01:22:35,619 --> 01:22:37,120 Bon, on restera à deux minutes de là. 1220 01:22:37,203 --> 01:22:38,622 Quelle est l'adresse ? 1221 01:22:38,955 --> 01:22:41,625 Quai de la rue Nicholls. Espin terminé. 1222 01:22:41,958 --> 01:22:44,127 Quai de la rue Nicholls. 1223 01:22:45,128 --> 01:22:46,129 Pas de témoins. 1224 01:23:37,430 --> 01:23:38,431 Pas un geste ! 1225 01:23:38,765 --> 01:23:39,766 Ne tirez pas ! 1226 01:23:40,016 --> 01:23:42,268 Ne me tuez pas. Je suis là pour aider. 1227 01:23:42,602 --> 01:23:45,939 - Vous êtes le témoin ? - Oui, je suis le témoin. 1228 01:23:49,859 --> 01:23:51,194 Où êtes-vous ? 1229 01:23:51,361 --> 01:23:53,405 - Vous avez ce qu'il faut ? - Pas assez bon. 1230 01:23:53,571 --> 01:23:55,615 Vous devriez l'écouter. 1231 01:23:58,118 --> 01:24:00,870 - Je peux vous aider. - Bon. Allons-y. 1232 01:24:01,705 --> 01:24:03,540 J'aime les histoires. Racontez-en une. 1233 01:24:07,127 --> 01:24:10,380 De retour au marathon d'Halloween. 1234 01:24:10,714 --> 01:24:14,050 Votre costume est-il prêt pour le défilé de ce soir ? 1235 01:25:02,932 --> 01:25:04,517 - Je demande du renfort. - Je vous couvre. 1236 01:25:08,021 --> 01:25:09,981 Un officier touché, quai Nicholls. 1237 01:25:27,540 --> 01:25:28,708 Je n'ai plus de balles. 1238 01:26:18,258 --> 01:26:19,759 Vous êtes encore recherché pour meurtre. 1239 01:26:20,260 --> 01:26:21,386 C'est exact. 1240 01:26:21,845 --> 01:26:25,348 Je suis un tueur sans pitié. Mais je vous ai sauvé. 1241 01:26:26,099 --> 01:26:28,101 Prudhomme vous a-t-il fait une déclaration ? 1242 01:26:28,434 --> 01:26:29,686 Une grande partie. 1243 01:26:30,270 --> 01:26:32,272 Cibelli et Mirkovich étaient vos amis. 1244 01:26:33,022 --> 01:26:34,023 C'est exact. 1245 01:26:34,274 --> 01:26:35,942 Parasource a ordonné leur exécution. 1246 01:26:36,442 --> 01:26:38,111 Ils ont aussi essayé de vous tuer. 1247 01:26:38,361 --> 01:26:40,613 Ils fournissent des armes aux insurgés. 1248 01:26:41,114 --> 01:26:42,615 Il vous faudra plus de preuves 1249 01:26:42,740 --> 01:26:44,033 que la parole d'un drogué mort. 1250 01:26:44,200 --> 01:26:46,119 Et vous allez nous aider à en trouver. 1251 01:26:48,371 --> 01:26:50,790 Tenez. Menottez-nous. Mettez-nous en détention. 1252 01:26:50,957 --> 01:26:54,043 Emmenez-nous sur le tarmac de Parasource dans une heure. 1253 01:27:02,760 --> 01:27:05,430 Vous devez sauter aux conclusions, soldat. 1254 01:27:09,225 --> 01:27:11,060 Oui. Merci. 1255 01:27:11,561 --> 01:27:13,062 Bon, voici ce qu'on a. 1256 01:27:13,396 --> 01:27:15,565 Il y a six mois, Parasouce a perdu des contrats 1257 01:27:15,648 --> 01:27:17,317 d'une valeur de plus d'un milliard. 1258 01:27:17,483 --> 01:27:19,652 L'entreprise a des dépenses, les banques sont avares. 1259 01:27:19,819 --> 01:27:20,904 Mais soudain, 1260 01:27:20,987 --> 01:27:22,488 elle commence à rembourser ses dettes. 1261 01:27:22,906 --> 01:27:24,657 Combien d'argent l'entreprise peut-elle faire 1262 01:27:24,782 --> 01:27:26,409 en vendant des armes au marché noir ? 1263 01:27:26,659 --> 01:27:28,661 Un M4, ça vaut quoi, cinq mille ? 1264 01:27:28,912 --> 01:27:30,830 Un lance-roquette, la moitié de ça. 1265 01:27:31,164 --> 01:27:33,333 Ce n'est rien comparé à un contrat gouvernemental. 1266 01:27:33,666 --> 01:27:35,501 Où trouve-t-elle l'argent, alors ? 1267 01:27:39,005 --> 01:27:41,007 Réception. Que puis-je faire ? 1268 01:27:41,341 --> 01:27:43,176 Vous avez le service aux chambres ? 1269 01:27:43,593 --> 01:27:45,845 Désolée, vous avez payé comptant pour la chambre. 1270 01:27:45,929 --> 01:27:47,347 Pour les dépenses supplémentaires, 1271 01:27:47,472 --> 01:27:48,848 il faudrait une carte de crédit. 1272 01:27:49,182 --> 01:27:51,142 Oui, juste... Un instant. 1273 01:27:51,476 --> 01:27:53,186 Vous comprenez que le défilé s'en vient 1274 01:27:53,269 --> 01:27:54,312 que cela peut prendre du temps. 1275 01:27:54,479 --> 01:27:57,023 Ça va. Je meurs de faim. 1276 01:27:57,148 --> 01:27:58,858 Visa, ça va ? 1277 01:28:04,322 --> 01:28:05,323 Monsieur ? 1278 01:28:05,657 --> 01:28:07,659 On a un résultat pour une des cartes volées. 1279 01:28:07,867 --> 01:28:10,995 Hôtel Dauphin. 1018, rue Royal. 1280 01:28:12,372 --> 01:28:13,873 C'est la fille. 1281 01:28:17,210 --> 01:28:18,878 Je l'avais averti. 1282 01:28:49,367 --> 01:28:50,368 Cartes d'identité ? 1283 01:28:50,660 --> 01:28:53,162 Capitaine Anthony Espin, 110e police militaire. 1284 01:28:53,496 --> 01:28:55,164 Je dois aviser mes supérieurs. 1285 01:29:02,588 --> 01:29:03,840 Ils déchargent les caisses. 1286 01:29:03,923 --> 01:29:05,341 Il faut entrer. 1287 01:29:17,603 --> 01:29:19,105 Quel est le plan, major ? 1288 01:29:19,522 --> 01:29:22,442 Le plan... On fait appliquer la loi. 1289 01:29:23,443 --> 01:29:25,028 Ceintures, s'il vous plaît. 1290 01:29:35,371 --> 01:29:36,456 - Turner ? - Major. 1291 01:29:57,226 --> 01:29:59,312 Reculez ! 1292 01:29:59,395 --> 01:30:00,646 Je vais vous tuer, soldat ! 1293 01:30:00,813 --> 01:30:02,815 - Au sol ! - Pas un geste ! 1294 01:30:02,982 --> 01:30:04,901 - Baissez vos armes ! - Allez ! 1295 01:30:11,824 --> 01:30:14,077 Baissez-les, messieurs. 1296 01:30:14,160 --> 01:30:15,495 Baissez vos armes. 1297 01:30:16,079 --> 01:30:17,413 Bon sang. 1298 01:30:19,082 --> 01:30:21,167 Reculez, mon garçon. 1299 01:30:22,085 --> 01:30:23,836 Que se passe-t-il ici ? 1300 01:30:25,630 --> 01:30:27,507 Vous êtes le chef de cette opération ? 1301 01:30:27,757 --> 01:30:30,760 Général James Harkness. Je dirige cette entreprise. 1302 01:30:31,010 --> 01:30:32,261 On a des raisons de croire 1303 01:30:32,345 --> 01:30:34,138 qu'un crime a été commis. 1304 01:30:34,847 --> 01:30:36,015 Et vous êtes ? 1305 01:30:36,432 --> 01:30:39,769 Major Susan Turner. 110e police militaire. 1306 01:30:40,353 --> 01:30:44,273 La major Turner recherchée par l'armée pour espionnage ? 1307 01:30:45,108 --> 01:30:46,776 Cette armée-là, vous voulez dire ? 1308 01:30:47,527 --> 01:30:50,446 Ces caisses sont censées contenir des armes 1309 01:30:50,530 --> 01:30:52,365 appartenant à l'armée américaine. 1310 01:30:52,782 --> 01:30:55,618 Mais vous les avez vendues à des insurgés. 1311 01:30:55,952 --> 01:30:57,954 Maintenant, elles sont vides. 1312 01:31:00,289 --> 01:31:02,959 Vous savez qui je suis, major ? 1313 01:31:03,543 --> 01:31:04,627 Oui. 1314 01:31:05,128 --> 01:31:07,046 Général. Je le sais. 1315 01:31:08,965 --> 01:31:10,216 Vous êtes l'homme responsable 1316 01:31:10,341 --> 01:31:12,385 de la mort de deux de mes officiers. 1317 01:31:14,303 --> 01:31:16,055 Maintenant, ouvrez ces caisses 1318 01:31:16,139 --> 01:31:18,391 avant que je vous arrache vos implants capillaires 1319 01:31:18,641 --> 01:31:21,060 et que je vous enlève cet air suffisant. 1320 01:31:26,732 --> 01:31:29,902 Que contiennent ces caisses selon le manifeste ? 1321 01:31:31,070 --> 01:31:33,531 Des lance-roquettes AT4, monsieur. 1322 01:31:34,699 --> 01:31:35,908 Ouvrez-les. 1323 01:31:38,828 --> 01:31:39,912 Ouvrez-les. 1324 01:31:58,347 --> 01:31:59,515 Ouvrez celle-là. 1325 01:32:03,603 --> 01:32:04,770 Ouvrez-la. 1326 01:32:06,272 --> 01:32:07,273 Ouvrez-la. 1327 01:32:15,281 --> 01:32:16,616 Ouvrez celle-là. 1328 01:32:17,033 --> 01:32:19,035 Ouvrez celle-là, j'ai dit ! 1329 01:32:21,787 --> 01:32:22,788 Ouvrez-la. 1330 01:32:31,297 --> 01:32:32,381 Lieutenant. 1331 01:32:32,632 --> 01:32:34,050 Faites votre satané travail 1332 01:32:34,133 --> 01:32:37,053 et arrêtez cette femme. 1333 01:33:00,826 --> 01:33:04,330 Pardon, major, vous allez devoir venir avec moi. 1334 01:33:12,505 --> 01:33:13,673 Vous avez raison. 1335 01:33:14,006 --> 01:33:16,008 Les nombres n'ont aucun sens. 1336 01:33:22,306 --> 01:33:23,641 Monsieur. Monsieur. 1337 01:33:24,016 --> 01:33:25,142 Arrêtez cet homme. 1338 01:33:25,309 --> 01:33:26,852 - Reacher ! - Arrêtez-le ! 1339 01:33:28,854 --> 01:33:30,189 Arrêtez-le ! 1340 01:33:31,649 --> 01:33:33,317 Neutralisez-le immédiatement ! 1341 01:33:34,193 --> 01:33:36,529 Respirez, mon gars. 1342 01:33:54,213 --> 01:33:55,715 De l'opium pur. 1343 01:34:02,305 --> 01:34:04,140 Maintenant, ça a du sens. 1344 01:34:12,148 --> 01:34:13,816 Sortez-le d'ici. 1345 01:34:26,912 --> 01:34:27,997 Bonsoir. 1346 01:34:28,831 --> 01:34:30,833 Bonsoir. Je cherche un homme, 1347 01:34:31,000 --> 01:34:33,502 une femme et une adolescente blonde. 1348 01:34:33,586 --> 01:34:34,587 Je suis désolé. 1349 01:34:34,712 --> 01:34:36,422 Je ne peux pas vous fournir l'information. 1350 01:34:36,505 --> 01:34:40,009 Je cherche deux adultes et une petite blonde. 1351 01:34:40,426 --> 01:34:42,011 Donnez-moi leur clé. 1352 01:34:48,893 --> 01:34:50,186 Général quatre étoiles en détention. 1353 01:34:50,269 --> 01:34:51,771 Il y en a au moins pour 500 kilos. 1354 01:34:54,774 --> 01:34:55,775 Sam. 1355 01:34:55,941 --> 01:34:57,735 Reacher, c'est lui. Il est ici. 1356 01:34:58,069 --> 01:35:00,112 - Quoi ? - À l'hôtel. Dépêche-toi. 1357 01:35:01,781 --> 01:35:03,282 Sam, écoute-moi. 1358 01:35:03,532 --> 01:35:05,618 Sam ? Sam ! 1359 01:35:43,406 --> 01:35:45,157 Attends, excuse-moi ! 1360 01:35:45,491 --> 01:35:47,326 Hé ! Que fais-tu ? 1361 01:35:47,827 --> 01:35:49,829 Où vas-tu ? Reviens ! 1362 01:36:02,341 --> 01:36:03,509 Elle ne répond pas. 1363 01:36:03,843 --> 01:36:04,844 Essayez encore. 1364 01:36:10,015 --> 01:36:11,100 Voiture, voiture ! 1365 01:36:45,301 --> 01:36:46,552 Sam ? 1366 01:36:53,350 --> 01:36:54,852 Elle n'est pas dans l'hôtel. 1367 01:36:55,060 --> 01:36:57,354 - Elle est dans la rue. - Comment le savez-vous ? 1368 01:36:58,731 --> 01:37:00,232 Parce que c'est ce que je ferais. 1369 01:37:13,162 --> 01:37:14,580 Je vais par là. 1370 01:37:26,175 --> 01:37:27,343 Vous voyez quelque chose ? 1371 01:37:27,426 --> 01:37:29,178 On ignore où elle est. 1372 01:37:29,345 --> 01:37:30,429 Elle doit se cacher quelque part. 1373 01:37:41,065 --> 01:37:43,359 Reacher. 1374 01:37:43,776 --> 01:37:46,362 Finissons-en. Vous et moi. 1375 01:37:46,612 --> 01:37:49,532 Je vais m'amuser avec votre petite fille. 1376 01:37:49,698 --> 01:37:51,033 Ce n'est pas ma petite fille. 1377 01:37:51,200 --> 01:37:52,952 Est-ce de la peur dans votre voix, Jack ? 1378 01:37:53,285 --> 01:37:56,121 Je vais vous briser les bras, les jambes 1379 01:37:56,205 --> 01:37:57,540 et le cou. 1380 01:37:57,873 --> 01:38:00,125 C'est de l'exaltation dans ma voix. 1381 01:38:00,292 --> 01:38:01,752 Toi ! Sors de là ! 1382 01:38:02,044 --> 01:38:03,796 Allez. Tout de suite. Sors de là. 1383 01:38:04,296 --> 01:38:05,464 Bien essayé, Jack. 1384 01:38:05,923 --> 01:38:08,592 Je sais comment vous faire du mal comme jamais. 1385 01:38:35,160 --> 01:38:36,161 Samantha ! 1386 01:38:47,590 --> 01:38:49,508 - Vous l'avez ? - Rue Chartres. 1387 01:38:49,592 --> 01:38:50,634 Hôtel Lafitte. 1388 01:39:23,542 --> 01:39:25,544 Sam, cours ! Cours ! 1389 01:41:54,109 --> 01:41:55,611 Tirez-moi dessus et je la lâche ! 1390 01:41:57,780 --> 01:41:59,531 Tirez-moi dessus, Jack. 1391 01:42:01,033 --> 01:42:02,701 Non ? Tirez ! 1392 01:42:04,203 --> 01:42:05,954 Parasource, c'est terminé. 1393 01:42:06,371 --> 01:42:08,123 Harkness a été arrêté. 1394 01:42:08,540 --> 01:42:10,375 Félicitations, Jack. 1395 01:42:10,459 --> 01:42:12,336 Mais je n'en ai rien à foutre. 1396 01:42:13,962 --> 01:42:16,131 La ferme. La ferme ! 1397 01:42:17,800 --> 01:42:19,468 Je vous avais dit que ça arriverait. 1398 01:42:20,636 --> 01:42:23,472 Vous avez dit que c'était entre vous et moi. 1399 01:42:23,972 --> 01:42:25,974 Baissez votre arme. 1400 01:42:30,020 --> 01:42:31,855 D'accord ! Juste... 1401 01:42:34,024 --> 01:42:35,025 D'accord. 1402 01:42:35,567 --> 01:42:38,362 Si je dépose mon arme, vous la laissez partir. 1403 01:42:43,242 --> 01:42:44,910 Ma vie contre la sienne. 1404 01:42:45,244 --> 01:42:46,537 Non ! 1405 01:42:48,038 --> 01:42:49,373 Ça me plaît. 1406 01:42:50,249 --> 01:42:51,250 Marché conclu, Jack. 1407 01:42:52,042 --> 01:42:54,419 Ça va, Sam. Regarde-moi. 1408 01:42:54,920 --> 01:42:57,589 Ça va. C'est le seul moyen. 1409 01:42:58,382 --> 01:42:59,883 Ça va. 1410 01:43:01,718 --> 01:43:03,554 Je vais déposer mon arme. 1411 01:43:12,563 --> 01:43:14,231 Tu sais ce que ça veut dire ? 1412 01:43:16,275 --> 01:43:18,610 Ça veut dire qu'on n'est pas mieux que morts. 1413 01:43:24,575 --> 01:43:25,742 Par ici. 1414 01:43:26,410 --> 01:43:27,911 Lancez-le-moi. 1415 01:45:27,656 --> 01:45:28,824 Regardez-moi. 1416 01:45:30,993 --> 01:45:32,327 Regardez-moi. 1417 01:45:56,268 --> 01:45:57,352 Hé ! 1418 01:45:58,103 --> 01:45:59,521 - Il va bien ? - Je crois. 1419 01:45:59,604 --> 01:46:01,106 Reacher, regardez-moi. 1420 01:46:03,859 --> 01:46:05,360 Je suis juste là. 1421 01:46:14,411 --> 01:46:15,579 Vous pouvez marcher ? 1422 01:46:17,205 --> 01:46:18,373 Bien sûr. 1423 01:46:22,127 --> 01:46:23,462 Prends l'autre côté. 1424 01:46:28,800 --> 01:46:30,719 Tu as sauté en bas d'un immeuble ! 1425 01:46:30,802 --> 01:46:31,970 Oui, je sais. 1426 01:46:32,304 --> 01:46:33,972 - Ça a fait mal ? - Oui. 1427 01:46:34,264 --> 01:46:35,932 C'était vraiment très haut. 1428 01:46:36,099 --> 01:46:38,810 On peut avoir cette conversation plus tard ? 1429 01:47:20,852 --> 01:47:21,853 Merci. 1430 01:47:24,773 --> 01:47:26,274 C'est drôle. 1431 01:47:27,859 --> 01:47:29,486 Vous êtes venu ici pour une fille, 1432 01:47:29,569 --> 01:47:31,363 mais vous en avez trouvé une autre. 1433 01:47:34,699 --> 01:47:36,368 Vous me raconterez comment ça s'est passé. 1434 01:47:40,330 --> 01:47:41,998 J'ai encore votre numéro. 1435 01:47:48,046 --> 01:47:49,214 Au revoir, Reacher. 1436 01:47:49,589 --> 01:47:50,590 Major. 1437 01:48:11,778 --> 01:48:13,363 Heureux de vous revoir, major. 1438 01:48:14,781 --> 01:48:16,199 Merci, capitaine. 1439 01:48:42,726 --> 01:48:45,061 Désolée. Mon bus a été coincé dans la circulation. 1440 01:48:47,814 --> 01:48:49,065 Un nouveau chandail. 1441 01:48:49,774 --> 01:48:50,775 La ferme. 1442 01:48:51,902 --> 01:48:53,236 Merci d'être là. 1443 01:48:56,740 --> 01:48:58,241 Alors, Reacher... 1444 01:48:59,618 --> 01:49:01,328 Tu es mon père ou non ? 1445 01:49:03,872 --> 01:49:06,458 On le saura quand ta mère va arriver. 1446 01:49:06,750 --> 01:49:08,418 Tu es sûr que tu vas la reconnaître ? 1447 01:49:10,170 --> 01:49:12,756 Je reconnais normalement mes partenaires sexuelles. 1448 01:49:13,840 --> 01:49:15,592 Mais qui dit qu'elle se souviendra de toi ? 1449 01:49:15,759 --> 01:49:16,760 Merci beaucoup. 1450 01:49:23,475 --> 01:49:25,143 Tu n'es pas mon père. 1451 01:49:26,269 --> 01:49:27,604 Pourquoi dis-tu ça ? 1452 01:49:31,274 --> 01:49:32,692 Tu vois cette femme ? 1453 01:49:34,569 --> 01:49:37,906 La serveuse qui t'a donné du café trois fois ? 1454 01:49:40,992 --> 01:49:42,494 C'est elle. 1455 01:49:43,870 --> 01:49:46,289 Vous ne vous connaissez même pas. 1456 01:49:53,588 --> 01:49:56,132 - Je le savais. - Non, pas du tout. 1457 01:49:56,800 --> 01:49:58,885 Tu dois être soulagé. 1458 01:50:01,471 --> 01:50:02,806 Pas vraiment. 1459 01:50:13,900 --> 01:50:15,568 Alors, tu vas partir ? 1460 01:50:17,445 --> 01:50:18,697 C'est exact. 1461 01:50:21,533 --> 01:50:23,368 Tu te sens seul, parfois ? 1462 01:50:27,455 --> 01:50:28,665 Parfois. 1463 01:50:33,712 --> 01:50:35,046 Parfois. 1464 01:50:38,216 --> 01:50:40,802 Appelle-moi quand ça arrive. 1465 01:50:56,151 --> 01:50:57,319 Alors... 1466 01:51:01,448 --> 01:51:02,699 Tu devrais... 1467 01:51:06,411 --> 01:51:07,746 Je devrais y aller. 1468 01:51:09,873 --> 01:51:11,333 J'ai un cours. 1469 01:51:14,210 --> 01:51:15,378 Un cours de dessin. 1470 01:51:19,591 --> 01:51:22,010 Continue, car... 1471 01:51:22,844 --> 01:51:24,512 Tu es vraiment douée. 1472 01:51:28,683 --> 01:51:29,934 Tu es douée. 1473 01:51:39,277 --> 01:51:40,945 Ça va aller, petite. 1474 01:51:49,329 --> 01:51:50,330 Eh bien... 1475 01:52:35,333 --> 01:52:37,085 À la prochaine, Reacher. 1476 01:53:06,239 --> 01:53:08,825 JE TE MANQUE DÉJÀ ?