1 00:00:13,904 --> 00:00:21,904 Απόδοση Διαλόγων εξ ακοής: ~ShitHigh&Watch~ 2 00:00:54,339 --> 00:00:55,394 Με συγχωρείτε. 3 00:00:55,654 --> 00:00:57,707 Συγνώμη. 4 00:00:58,654 --> 00:00:59,685 Θεέ μου.. 5 00:01:02,701 --> 00:01:06,068 Στο εστιατόριο της Λιζ, 4 κάτω και ένας με ασθενοφόρο. 6 00:01:08,082 --> 00:01:09,975 Τι διάολο έγινε εδώ; Εσύ έχεις ανάμειξη; 7 00:01:10,020 --> 00:01:11,896 Όχι, φίλε. Ήταν ένας καυγάς. 8 00:01:11,942 --> 00:01:14,298 Ένας άντρας, τους εξουδετέρωσε όλους, σε λίγα δευτερόλεπτα. 9 00:01:14,331 --> 00:01:16,221 Είναι ακόμα, εκεί μέσα. 10 00:01:16,596 --> 00:01:17,798 Αυτός είναι. 11 00:01:25,441 --> 00:01:29,840 Γύρνα προς τα δω, κύριος. Να βλέπω τα χέρια σου. Αργά. 12 00:01:38,904 --> 00:01:41,672 Η στρατιωτική σου ταυτότητα, έχει λήξει. 13 00:01:43,264 --> 00:01:45,958 38 δολάρια. 14 00:01:47,052 --> 00:01:48,933 Και μια οδοντόβουρτσα. 15 00:01:51,907 --> 00:01:53,928 Αλλά καμιά διεύθυνση κατοικίας, άρα με 16 00:01:53,940 --> 00:01:55,921 άλλα λόγια, είσαι άλλος ένας άστεγος. 17 00:01:56,262 --> 00:01:59,183 Η βιαιοπραγία, θεωρείται κακούργημα 2ου βαθμού 18 00:01:59,195 --> 00:02:01,691 σ 'αυτήν την πολιτεία, κύριε... Ρίτσερ. 19 00:02:01,904 --> 00:02:04,188 Πρώτο όνομα Τζακ, όχι μεσαίο όνομα. 20 00:02:05,074 --> 00:02:05,815 Αντιμετωπίζεις, 10 με 20 χρόνια, μόλις 21 00:02:05,827 --> 00:02:06,560 αυτοί οι τύποι που τσάκισες συνέλθουν 22 00:02:06,810 --> 00:02:09,344 Και καταθέσουν. 23 00:02:10,201 --> 00:02:12,643 Συλλάβετε τον και κλείστε τον μέσα. 24 00:02:12,998 --> 00:02:16,045 Κάποια πράγματα θα συμβούν στα επόμενα 90 δευτερόλεπτα. 25 00:02:18,392 --> 00:02:19,575 Παρακαλώ; 26 00:02:20,324 --> 00:02:23,512 Πρώτα... εκείνο το τηλέφωνο εκεί πέρα, θα χτυπήσει. 27 00:02:25,653 --> 00:02:28,076 Δεύτερον, εσύ θα φορέσεις αυτές τις 28 00:02:28,088 --> 00:02:31,064 χειροπέδες, καθώς θα πηγαίνεις στην φυλακή. 29 00:02:32,891 --> 00:02:37,045 Αυτή είναι μια θαυμάσια προφητεία, κύριε Ρίτσερ. 30 00:02:41,926 --> 00:02:44,362 Αυτή θα είναι, η Ταγματάρχης Τέρνερ, από την 100η Στρατιωτική Αστυνομία 31 00:02:44,637 --> 00:02:47,175 Της Αλεξάνδρειας στην Βιρτζίνια. 32 00:02:47,688 --> 00:02:49,875 Εσύ και εκείνοι οι άλλοι τύποι εκεί έξω, κάνατε λάθος 33 00:02:50,175 --> 00:02:53,062 Που ενεργούσατε σε έδαφος της ιδιοκτησίας του Αμερικάνικου Στρατού. 34 00:02:54,188 --> 00:02:56,279 Τι είναι αυτά που λες; 35 00:02:57,606 --> 00:03:01,246 Απαγάγετε λαθρομετανάστες και τους πουλάτε. 36 00:03:01,595 --> 00:03:03,250 Η Στρατονομία, έρχεται αυτήν την στιγμή. 37 00:03:04,032 --> 00:03:06,764 Αν εξαρτιόταν από μένα, απλά θα σας σκότωνα. 38 00:03:09,795 --> 00:03:11,668 Θα συνεχίσει να χτυπά. 39 00:03:23,124 --> 00:03:25,139 Σερίφης, Ρέιμοντ Γουντ. 40 00:03:40,655 --> 00:03:42,887 Ποιος στο διάολο είσαι; 41 00:03:43,234 --> 00:03:45,031 Ο τύπος που δεν υπολόγισες. 42 00:04:16,629 --> 00:04:23,982 «Τζακ Ρίτσερ: Ποτέ μη γυρίζεις πίσω» 43 00:04:28,847 --> 00:04:31,471 Στρατός Ηνωμένων Πολιτειών. 100η μονάδα, Λοχίας Λιτς. 44 00:04:31,860 --> 00:04:34,313 - Την Ταγματάρχη Τέρνερ παρακαλώ. - Μια στιγμή παρακαλώ. 45 00:04:37,594 --> 00:04:38,875 Εδώ Τέρνερ. 46 00:04:40,812 --> 00:04:42,504 Η Ταγματάρχης Σ. Τέρνερ; 47 00:04:43,110 --> 00:04:45,241 Ναι. Με ποιον μιλάω; 48 00:04:45,563 --> 00:04:48,753 - Τζακ Ρίτσερ. - Κόψε την πλάκα. 49 00:04:49,471 --> 00:04:51,751 Λοιπόν, είναι ωραία που επιτέλους μιλάμε. 50 00:04:52,136 --> 00:04:54,442 Ευχαριστώ που μας πληροφόρησες για εκείνον τον σερίφη. 51 00:04:55,032 --> 00:04:56,428 Όχι, εγώ... 52 00:04:58,519 --> 00:05:02,319 Όχι, εγώ θέλω να σας ευχαριστήσω που με βγάλατε από την δύσκολη θέση. 53 00:05:02,752 --> 00:05:05,432 Αυτό δεν κάνουνε οι συμπολεμιστές, ο ένας για τον άλλον, Ταγματάρχη; 54 00:05:05,627 --> 00:05:06,710 Πρώην, Ταγματάρχης. 55 00:05:06,722 --> 00:05:09,015 Μια φορά Ταγματάρχης, πάντα Ταγματάρχης. 56 00:05:09,868 --> 00:05:11,208 Από που τηλεφωνείς; 57 00:05:13,283 --> 00:05:14,830 Αυτό εξαρτάται πιστεύω. 58 00:05:15,093 --> 00:05:16,269 Δεν είσαι σίγουρος; 59 00:05:16,562 --> 00:05:18,482 Δεν έχει πραγματικά, σημασία. Μετακινούμαι συχνά. 60 00:05:18,521 --> 00:05:21,081 - Έτσι άκουσα κι εγώ. - Τι άλλο έχεις ακούσει; 61 00:05:21,455 --> 00:05:24,471 Έλα τώρα. Είσαι θρύλος εδώ τριγύρω. 62 00:05:24,801 --> 00:05:26,909 Κάποιοι ακόμα αναρωτιούνται γιατί έφυγες. 63 00:05:27,252 --> 00:05:28,484 Όπως λένε... 64 00:05:28,969 --> 00:05:32,030 Ξύπνησα ένα πρωινό και η στολή δεν μου έμπαινε. 65 00:05:33,488 --> 00:05:36,093 Στρατού των ΗΠΑ, Μονάδα 110, λοχίας Λιτς. 66 00:05:36,406 --> 00:05:38,090 Τζακ Ρίτσερ, για την Ταγματάρχη Τέρνερ. 67 00:05:38,102 --> 00:05:39,111 Περιμένετε Ταγματάρχη. 68 00:05:39,988 --> 00:05:41,239 Ρίτσερ! 69 00:05:41,750 --> 00:05:43,208 Πώς είναι το γραφείο μου; 70 00:05:43,660 --> 00:05:45,551 Κάθομαι εδώ, τώρα. 71 00:05:45,907 --> 00:05:48,723 Υπάρχει ένας μεγάλο βαθούλωμα πάνω στο γραφείο. 72 00:05:49,020 --> 00:05:51,579 Κάποιοι λένε, ότι το έκανες με το χέρι κάποιου άλλου. 73 00:05:51,985 --> 00:05:55,032 - Αληθεύει αυτό; - Όχι από τις καλύτερες μου στιγμές. 74 00:05:55,513 --> 00:05:57,950 Δεν έχεις μπλέξει πάλι, έτσι δεν είναι; 75 00:05:58,330 --> 00:06:01,309 Άκουσα, ότι έχεις τον τρόπο σου, να βρίσκεις τους μπελάδες. 76 00:06:02,141 --> 00:06:03,494 Η να τους γυρεύεις. 77 00:06:05,211 --> 00:06:09,372 Σκεφτόμουν... ότι ίσως σου χρωστάω ένα δείπνο γι 'αυτό που έκανες. 78 00:06:09,805 --> 00:06:10,890 Ω! 79 00:06:10,990 --> 00:06:13,271 Δεν σου πήρε και πολύ να καταλήξεις σ 'αυτό το συμπέρασμα. 80 00:06:14,745 --> 00:06:16,308 Πότε θα έρθεις στην Ουάσινγκτον; 81 00:06:16,981 --> 00:06:18,221 Κάποια στιγμή θα γίνει κι αυτό. 82 00:06:18,528 --> 00:06:20,526 Τότε δεν θα ανυπομονώ. 83 00:06:23,166 --> 00:06:24,323 Δεν μιλάς. 84 00:06:24,335 --> 00:06:27,840 Αποφασίζω αν θα μου αρέσεις κατ ιδίαν. 85 00:06:28,150 --> 00:06:30,404 Προς τα που γέρνεις; 86 00:06:30,887 --> 00:06:32,887 Δεν είμαι σίγουρη, ότι θα μπορείς να με χειριστείς. 87 00:06:33,277 --> 00:06:34,935 Μπα, μην ανησυχείς. 88 00:06:35,715 --> 00:06:39,307 Ανησυχώ; Μπορεί λιγάκι. 89 00:06:41,689 --> 00:06:43,466 Να προσέχεις εκεί έξω, Ρίτσερ. 90 00:07:02,089 --> 00:07:04,153 Τζακ Ρίτσερ, για την Ταγματάρχη, Τέρνερ. 91 00:07:04,544 --> 00:07:07,276 Ταγματάρχη, Ρίτσερ. Λοχίας Λιτς. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 92 00:07:07,586 --> 00:07:08,761 Καλωσορίσατε Πίσω. 93 00:07:09,107 --> 00:07:11,732 Μόνο Ρίτσερ. Είμαι πολίτης τώρα. 94 00:07:12,088 --> 00:07:14,388 Μάλιστα κύριε. Θα σας συνοδέψω. 95 00:07:22,528 --> 00:07:24,985 - Με συγχωρείται, ήθελα... - Περάστε Ταγματάρχη. 96 00:07:26,202 --> 00:07:29,350 Σαμ Μόργκαν. Παρακαλώ, περάστε. 97 00:07:30,552 --> 00:07:31,917 Καθίστε. 98 00:07:32,775 --> 00:07:34,334 Έχω ακούσει πολλά για σας. 99 00:07:34,535 --> 00:07:36,295 Πέρασα απλά για να δω την Ταγματάρχη, Τέρνερ. 100 00:07:37,910 --> 00:07:39,858 Λοιπόν, αυτό είναι πρόβλημα. Η Ταγματάρχης 101 00:07:39,870 --> 00:07:41,785 Τέρνερ, απαλλάχθηκε από τα καθήκοντα της. 102 00:07:43,755 --> 00:07:45,924 Μίλησα μαζί της, μόλις πριν λίγες μέρες. 103 00:07:45,936 --> 00:07:46,936 Συνελήφθηκε. 104 00:07:47,582 --> 00:07:49,646 Θα περάσει, στρατοδικείο. 105 00:07:50,319 --> 00:07:51,647 Με τι κατηγορία; 106 00:07:52,027 --> 00:07:53,163 Κατασκοπεία. 107 00:07:53,412 --> 00:07:56,459 Ανέλαβα τα καθήκοντα της, μέχρι να διοριστεί ο αντικαταστάτης της,. 108 00:07:56,809 --> 00:07:58,162 Μπορώ να σας βοηθήσω εγώ σε κάτι; 109 00:08:00,417 --> 00:08:02,758 Όχι. ήταν επίσκεψη, επί προσωπικού. 110 00:08:03,321 --> 00:08:04,684 - Γνωρίζεστε μεταξύ σας από όταν υπηρετούσατε 111 00:08:04,696 --> 00:08:05,921 εδώ; - Όχι, δεν την έχω συναντήσει ποτέ. 112 00:08:06,034 --> 00:08:08,366 Λυπάμαι που σας μετέφερα άσχημα νέα, Ταγματάρχη. 113 00:08:10,661 --> 00:08:12,087 Ο πρώην Ταγματάρχης. 114 00:08:16,707 --> 00:08:18,951 - Κύριε, ήθελα να σας προειδοποιήσω. - Τι; 115 00:08:19,255 --> 00:08:21,854 Διατάχθηκα να μην το κάνω. Απευθείας από τον Ταγματάρχη, Μόργκαν. 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,165 Ίσως να πρέπει να με προειδοποιήσεις, τώρα. 117 00:08:27,385 --> 00:08:29,368 Μίλα ελεύθερα, Λοχία. 118 00:08:29,818 --> 00:08:32,304 Η Ταγματάρχης Τέρνερ, είναι μια εξαίρετη αξιωματικός, κύριε. 119 00:08:32,650 --> 00:08:34,305 Της δώσανε δικηγόρο; 120 00:08:34,803 --> 00:08:37,302 Διατάχθηκα, να μην δώσω καμία πληροφορία σχετικά μ 'αυτό κύριε. 121 00:08:37,613 --> 00:08:38,825 Κατανοητό. 122 00:08:40,116 --> 00:08:41,894 Να ακολουθείς πάντα τις εντολές, Λοχία. 123 00:08:41,906 --> 00:08:42,906 Μάλιστα κύριε. 124 00:08:43,428 --> 00:08:45,964 Από περιέργεια, ποιος είναι ο υπεύθυνος αξιωματικός σου; 125 00:08:48,210 --> 00:08:49,926 Ο Λοχίας Γκριν, κύριε. 126 00:08:50,193 --> 00:08:52,618 Λένε ότι ο Λοχίας Γκριν, έχει προβλήματα νομικής φύσης. 127 00:08:52,927 --> 00:08:55,505 Θα μπορούσατε να προτείνετε, ένα δικηγόρο για εκείνον; 128 00:08:57,259 --> 00:08:59,817 Ναι, φυσικά. 129 00:09:00,136 --> 00:09:02,446 Θα σύστηνα τον Μόορκροφτ, από το στρατόπεδο Ντάιερ. 130 00:09:02,774 --> 00:09:05,007 Είναι η πιο ασφαλής στρατιωτική φυλακή, κύριε. 131 00:09:13,211 --> 00:09:14,315 Συνταγματάρχη! 132 00:09:14,606 --> 00:09:17,847 Είστε ο διορισμένος συνήγορος, της Ταγματάρχη Σούζαν Τέρνερ. 133 00:09:18,966 --> 00:09:22,248 Είμαι ο Τζακ Ρίτσερ. Πρώην διοικητής της εκατοστής δέκατης, μονάδας .. 134 00:09:23,607 --> 00:09:25,341 Αναρωτιόμουν, πότε θα εμφανιζόσουν. 135 00:09:26,158 --> 00:09:28,649 Η Ταγματάρχης Τέρνερ, ζήτησε να μην σου χορηγηθούν 136 00:09:28,661 --> 00:09:31,016 προνόμια επίσκεψης, υπο οποιαδήποτε, περίσταση. 137 00:09:31,312 --> 00:09:33,887 - Γιατί να το πει αυτό. - Μπορεί να διάβασε τον φάκελο σου. 138 00:09:34,274 --> 00:09:36,158 - Προβλήματα με την εξουσία, αντικοινωνικός 139 00:09:36,170 --> 00:09:37,170 - Κατά των δικηγόρων. 140 00:09:39,282 --> 00:09:40,503 Παρακαλώ; 141 00:09:40,630 --> 00:09:42,768 Εδώ πέρα, λέει ότι δεν έχεις πληρώσει ποτέ διατροφή στο παιδί. 142 00:09:42,868 --> 00:09:44,003 Δεν είμαι πατέρας. 143 00:09:44,727 --> 00:09:48,008 Μια γυναίκα που ονομάζεται, Κάντας Ντάντον, ισχυρίζεται το αντίθετο. 144 00:09:48,494 --> 00:09:50,320 Επικοινώνησε με τον στρατό, αναζητώντας 145 00:09:50,332 --> 00:09:51,573 βοήθεια, για την κόρη της. 146 00:09:52,571 --> 00:09:54,745 Σαμάνθα Ντάντον. Είναι 15 ετών. 147 00:09:55,509 --> 00:09:58,413 - Αυτό είναι λάθος. - Συνήθως είναι. 148 00:09:58,776 --> 00:10:02,257 Η μητέρα έχει δύο καταδίκες, για πορνεία και κατοχή ναρκωτικών. 149 00:10:03,476 --> 00:10:05,867 Αλλάζει συνεχώς, ανάδοχες οικογένειες. 150 00:10:10,382 --> 00:10:12,742 - Πως νιώθεις γι 'αυτό; - Για τις ανάδοχες οικογένειες; 151 00:10:12,801 --> 00:10:14,820 - Έτσι είναι η ζωή. - Εννοούσα, για το παιδί. 152 00:10:15,101 --> 00:10:17,541 Δεν έχω παιδί. Δεν έχω ακούσει ποτέ για κάποια Κάντας Ντάντον. 153 00:10:17,792 --> 00:10:19,473 Είμαι εδώ για την Ταγματάρχη Τέρνερ. 154 00:10:20,304 --> 00:10:22,667 - Τι αποδείξεις έχουν; - Έναν σκληρό δίσκο 155 00:10:22,679 --> 00:10:24,668 που περιέχει απόρρητες πληροφορίες. 156 00:10:24,989 --> 00:10:26,589 Βρέθηκε στην οικία της Ταγματάρχη Τέρνερ. 157 00:10:26,994 --> 00:10:29,634 Οι εσωτερικές υποθέσεις, πιστεύουν ότι πούλαγε στρατιωτικά μυστικά. 158 00:10:30,264 --> 00:10:32,201 - Τι, αυτό ήταν; - Τι άλλο θέλεις... 159 00:10:32,415 --> 00:10:35,291 Μια φωτογραφία με την Ταγματάρχη να τα πίνει με τους Ταλιμπάν; 160 00:10:36,337 --> 00:10:40,302 - Τι είπε σε σένα; - Δεν μπορώ να της μιλήσω, μέχρι αύριο. 161 00:10:40,801 --> 00:10:42,525 Λόγοι πολιτικής ασφαλείας. 162 00:10:43,011 --> 00:10:44,535 Και εσύ το αποδέχτηκες. 163 00:10:45,569 --> 00:10:47,709 Που πήρες εσύ το πτυχίο σου στην νομική; 164 00:10:48,806 --> 00:10:49,900 Ναι. 165 00:10:51,179 --> 00:10:54,072 Είναι πιθανών, κάποτε να ήσουν καλός δικηγόρος, Συνταγματάρχη. 166 00:10:55,494 --> 00:10:57,856 Τώρα έτσι όπως σε βλέπω, κάνεις τα πάντα για 167 00:10:57,868 --> 00:11:00,083 να μην θέσεις σε κίνδυνο την σύνταξη σου. 168 00:11:01,135 --> 00:11:04,074 Ενημέρωσε με, όταν θυμηθείς τι αντιπροσωπεύει αυτή η στολή. 169 00:11:48,384 --> 00:11:49,568 Ευχαριστώ. 170 00:12:00,919 --> 00:12:02,950 Πόση ώρα θα είμαστε εδώ. Άρχισα να πεινάω. 171 00:12:02,962 --> 00:12:03,962 Απλά κάνε υπομονή. 172 00:12:05,459 --> 00:12:07,852 - Ποιος είναι αυτός; - Σκάσε! 173 00:12:09,056 --> 00:12:10,650 - Καινούριο όπλο; - Ναι. 174 00:12:10,893 --> 00:12:12,095 Ωραίο ΕΙΝΑΙ. 175 00:12:12,385 --> 00:12:13,763 Κάνει το χέρι σου να δείχνει μεγαλύτερο. 176 00:12:13,775 --> 00:12:15,135 Τι, την βρίσκει με τα μεγάλα χέρια; 177 00:12:15,714 --> 00:12:17,864 Αν θελες να την φας στην μούρη, συνέχισε το. 178 00:12:19,067 --> 00:12:21,634 - Που πήγε; - Μπορεί να πήγε για κατούρημα. 179 00:12:22,165 --> 00:12:23,491 Υποτίθεται, θα τον πρόσεχες. 180 00:12:23,503 --> 00:12:25,689 Τι νομίζεις, ότι έχω μάτια πίσω από τα αυτιά; 181 00:12:27,648 --> 00:12:29,049 Πως πάει; 182 00:12:31,159 --> 00:12:32,291 Μη. 183 00:12:33,191 --> 00:12:34,503 Δείξ’ το μου. 184 00:12:36,240 --> 00:12:37,554 Πέτα το πίσω. 185 00:12:47,928 --> 00:12:49,713 Δεν μου αρέσει να με ακολουθάνε. 186 00:14:10,659 --> 00:14:12,524 Δεν μου αρέσει να με ακολουθάνε. 187 00:14:20,696 --> 00:14:22,849 Στο πεζοδρόμιο, πριν... 188 00:14:25,039 --> 00:14:26,456 Και μετά στο κατάστημα. 189 00:14:28,761 --> 00:14:30,185 Είσαι κλεφτρόνι. 190 00:14:31,636 --> 00:14:34,284 - Μπάτσος είσαι; - Μοιάζω για μπάτσος; 191 00:14:34,575 --> 00:14:36,247 Της δίωξης, ίσως. 192 00:14:36,948 --> 00:14:39,776 - Ξέρεις πολλούς της δίωξης; - Φταίει το κούρεμα. 193 00:14:40,173 --> 00:14:42,244 Ευχαριστώ. Μόνος μου τα έκοψα. 194 00:14:43,184 --> 00:14:45,263 Άρα... ψάχνεις για κάτι περίεργο. 195 00:14:46,106 --> 00:14:47,200 Τα λέμε. 196 00:14:48,120 --> 00:14:49,807 Είσαι η κόρη της Κάντας Ντάντον; 197 00:14:52,466 --> 00:14:55,812 - Τι έκανε αυτή την φορά; - Τίποτα. Είμαι ένας παλιός φίλος. 198 00:14:56,140 --> 00:14:59,026 Ναι; Λοιπόν, δεν κάνει πια αυτά που έκανε. 199 00:15:00,203 --> 00:15:01,721 Δεν εννοούσα αυτό. 200 00:15:02,391 --> 00:15:05,120 Ψάχνεις την μάνα μου; Δεν ζω πια μαζί της. 201 00:15:06,329 --> 00:15:07,888 Με ποιον ζεις μαζί τότε; 202 00:15:19,587 --> 00:15:22,950 Είχες δίκιο, Ταγματάρχη. Έχω κουραστεί. 203 00:15:24,513 --> 00:15:26,196 Αλλά δεν είμαι ηλίθιος. 204 00:15:28,182 --> 00:15:30,033 Λοχίες, Μίρκοβιτς και Σεβέλι. 205 00:15:30,886 --> 00:15:33,686 Πριν από 2 βδομάδες, η Ταγματάρχης Τέρνερ, τους μετέθεσε στο Αφγανιστάν 206 00:15:33,965 --> 00:15:35,280 Για μια έρευνα. 207 00:15:35,650 --> 00:15:37,338 Κατέθεταν ημερησίως αναφορά. 208 00:15:37,665 --> 00:15:39,174 Πριν από δυο βδομάδες, βρέθηκαν νεκροί 209 00:15:39,186 --> 00:15:40,745 κι οι δυο τους, πίσω από την βάση τους. 210 00:15:40,978 --> 00:15:42,909 Βολή εξ επαφής. 211 00:15:47,358 --> 00:15:49,918 Και την επόμενη μέρα, πετάξανε την Ταγματάρχη Τέρνερ στην φυλακή. 212 00:15:51,868 --> 00:15:53,314 Τι γνωρίζεις, για την «Parasource». 213 00:15:54,279 --> 00:15:55,493 Την "Parasource"; 214 00:15:56,246 --> 00:15:58,728 Είναι στρατιωτικός εργολάβος. Γιατί; 215 00:15:59,235 --> 00:16:01,337 Δεν ξέρω πως εμπλέκονται σε όλο αυτό... 216 00:16:01,532 --> 00:16:03,331 Με ακολουθούν από την στιγμή που ήρθα εδώ. 217 00:16:04,625 --> 00:16:06,737 Όποιος σκότωσε τους Λοχίες Μίρκοβιτς και Σεβάλι, 218 00:16:06,749 --> 00:16:08,570 ήθελε την Ταγματάρχη Τέρνερ, απομονωμένη. 219 00:16:09,140 --> 00:16:10,783 Νομίζω ότι θα σκοτώσουν κι αυτήν επίσης. 220 00:16:11,460 --> 00:16:13,049 Τι είναι αυτά που λες; Δεν έχεις καμιά 221 00:16:13,061 --> 00:16:14,786 ιδέα για το πως συνδέονται αυτά τα δυο... 222 00:16:15,009 --> 00:16:16,423 Πρέπει να την βγάλουμε από εκεί. 223 00:16:16,628 --> 00:16:19,332 Και αν μπορώ να επαναλάβω, δεν θέλει την εμπλοκή σου! 224 00:16:19,646 --> 00:16:22,334 Κάνε το, τώρα! Θα σου τηλεφωνήσω απόψε. 225 00:16:59,902 --> 00:17:01,510 Ο κόσμος αμφισβητεί... 226 00:17:01,811 --> 00:17:04,749 Την αξία των αναπτυγμένων τεχνικών, ανάκρισης. 227 00:17:05,033 --> 00:17:07,997 Οι αναπτυγμένες τεχνικές ανακρίσεις, δεν λειτουργούν. 228 00:17:08,353 --> 00:17:11,838 Τα βασανιστήρια από την άλλη... λειτουργούν πολύ καλά. 229 00:17:13,007 --> 00:17:15,073 Το επαγγελματικό απόρρητο, φτάνει μέχρι πίσω 230 00:17:15,085 --> 00:17:17,117 στις απαρχές του Αγγλικού Ποινικού Δικαίου. 231 00:17:17,935 --> 00:17:22,607 Αυτό σημαίνει, ότι η Ταγματάρχης Τέρνερ σου εκμυστηρεύτηκε... 232 00:17:23,226 --> 00:17:27,338 Πολλά από όσα έμαθε από την έρευνα στο Αφγανιστάν. 233 00:17:30,727 --> 00:17:32,905 Πόσα είπες στον Τζακ Ρίτσερ; 234 00:17:35,272 --> 00:17:37,349 Δεν μιλήσαμε σχετικά μ 'αυτό. 235 00:17:38,383 --> 00:17:40,212 - Φυσικά και το κάνατε. - Όχι. 236 00:17:42,186 --> 00:17:47,310 - Μιλήσαμε ΜΟΝΟ 10 λεπτά. - 10 λεπτά είναι πολύς χρόνος. 237 00:17:48,047 --> 00:17:49,721 Όπως θα μάθεις. 238 00:17:59,128 --> 00:18:00,314 Ο Τζακ Ρίτσερ; 239 00:18:00,425 --> 00:18:03,062 Ο Συνταγματάρχης Μόρκαν, αναρωτιόταν αν έχετε μερικά λεπτά. 240 00:18:06,470 --> 00:18:08,155 Δεν με θυμάσαι, έτσι δεν είναι; 241 00:18:08,599 --> 00:18:10,000 Ο Άντονι Άσπιν; 242 00:18:10,780 --> 00:18:13,646 Ήσουν ακόμη επικεφαλής αξιωματικός, όταν ήρθα εδώ. 243 00:18:13,988 --> 00:18:15,938 Καθυστέρησες την προαγωγή μου για 6 μήνες. 244 00:18:17,687 --> 00:18:18,877 Γιατί να το κάνω αυτό; 245 00:18:18,978 --> 00:18:21,688 Γιατί είσαι ένας παλιό μαλάκας, που έβγαζε βιαστικά συμπεράσματα. 246 00:18:22,782 --> 00:18:24,671 Σίγουρα έβγαλα βιαστικά συμπεράσματα. 247 00:18:35,159 --> 00:18:36,406 Κάθισε. 248 00:18:39,486 --> 00:18:41,644 Δεν υποχρεούσαι να πεις τίποτα, Ταγματάρχη. 249 00:18:42,722 --> 00:18:44,013 Πρώην Ταγματάρχης. 250 00:18:45,249 --> 00:18:46,655 Όταν έφυγες χθες, προσπάθησες να 251 00:18:46,667 --> 00:18:48,529 επικοινωνήσεις με την Ταγματάρχη Τέρνερ; 252 00:18:50,660 --> 00:18:52,863 Συνάντησες τον δικηγόρο της, Συνταγματάρχη 253 00:18:52,875 --> 00:18:54,987 Μόορκροφτ στις 11 στο στρατόπεδο Ντάϊερ; 254 00:19:01,422 --> 00:19:03,530 Μου είπες, να μην πω τίποτα. 255 00:19:03,904 --> 00:19:06,187 Είπα, "Δεν υποχρεούσαι να πεις τίποτα». 256 00:19:06,544 --> 00:19:07,564 Ναι. 257 00:19:08,201 --> 00:19:09,500 Ναι, τον συνάντησες; 258 00:19:09,799 --> 00:19:12,159 Ναι, το καταλαβαίνω ότι δεν είμαι υποχρεωμένος να πω τίποτα. 259 00:19:12,316 --> 00:19:16,092 Για τα πρακτικά, συνάντησες τον Συνταγματάρχη Μόορκροφτ χθες. 260 00:19:16,706 --> 00:19:20,719 Μπορείς να δηλώσεις που ήσουν χθες το βράδυ από τις 01.30 μέχρι τις 05.00; 261 00:19:21,422 --> 00:19:23,343 - Ναι. - Ναι, τι; 262 00:19:23,670 --> 00:19:25,910 Ναι, καταλαβαίνω ότι δεν είμαι υποχρεωμένος να πω τίποτα. 263 00:19:29,596 --> 00:19:31,115 Σημειώστε στα πρακτικά, ότι ο Ταγματάρχης, 264 00:19:31,127 --> 00:19:32,447 έχει ένα τραύμα στο δεξί του χέρι, 265 00:19:32,655 --> 00:19:34,734 Το οποίο δεν είχε χθες όταν συναντηθήκαμε. 266 00:19:36,568 --> 00:19:37,923 Τελειώσαμε εδώ. 267 00:19:40,128 --> 00:19:42,908 Περίπου στις 02.30, χθες βράδυ, ο Συνταγματάρχης 268 00:19:42,920 --> 00:19:45,142 Μόορκροφτ, ξυλοκοπήθηκε μέχρι θανάτου. 269 00:19:49,154 --> 00:19:52,951 - Εσύ είσαι η δικηγόρος μου; - Υπολοχαγός, Σάλιβαν. 270 00:19:53,803 --> 00:19:54,904 Χαίρω Πολύ. 271 00:19:55,256 --> 00:19:58,082 Κατηγορείσαι για την δολοφονία του Συνταγματάρχη. 272 00:19:58,182 --> 00:20:00,408 - Που σκοτώθηκε; - Στο διαμέρισμα του. 273 00:20:00,794 --> 00:20:02,390 - Εκτός βάσης; - Ναι. 274 00:20:02,661 --> 00:20:03,941 Τότε αυτό είναι πολιτικό ζήτημα. 275 00:20:04,171 --> 00:20:06,388 Ως πολίτης, ο στρατός δεν έχει καμία δικαιοδοσία πάνω μου. 276 00:20:06,440 --> 00:20:08,120 Παρέδωσε με στην αστυνομία της Ουάσινγκτον. 277 00:20:08,342 --> 00:20:11,811 Γνωρίζεις το άρθρο 10, παράγραφος 75 του Στρατιωτικού κώδικα; 278 00:20:12,316 --> 00:20:14,241 Ένας αξιωματικός με την δική σου διαβάθμιση ασφαλείας... 279 00:20:14,503 --> 00:20:17,343 Μπορεί να ανακληθεί στην υπηρεσία, σε περίπτωση επείγοντος περιστατικού. 280 00:20:17,702 --> 00:20:19,967 Συμφώνησες σ 'αυτό, όταν υπέγραψες την αποστράτευση σου. 281 00:20:20,864 --> 00:20:22,876 Καλώς ήρθες πίσω στον στρατό, Ταγματάρχη. 282 00:20:23,226 --> 00:20:24,548 Συλλαμβάνεσαι. 283 00:20:44,702 --> 00:20:46,389 Άνοιξε το BA-211. 284 00:21:05,451 --> 00:21:07,013 Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς. 285 00:21:09,030 --> 00:21:10,644 Άσπιν. Μεταφορά κρατουμένου. 286 00:21:37,261 --> 00:21:38,707 Θα καταθέσω αίτηση για να δούμε την δικογραφία. 287 00:21:38,987 --> 00:21:41,387 Θα μας δώσουν, όσα αποδεικτικά στοιχεία, έχουν, εναντίον σου. 288 00:21:43,098 --> 00:21:45,152 Δεν θα υπάρξουν καθόλου αποδεικτικά στοιχεία. 289 00:21:45,164 --> 00:21:46,240 Τι είναι αυτά που λες; 290 00:21:47,024 --> 00:21:49,320 Σκότωσαν τους ερευνητές της, σκότωσαν τον δικηγόρο της... 291 00:21:49,715 --> 00:21:51,431 Τα αποδεικτικά προτείνουν, ότι εσύ δολοφόνησες 292 00:21:51,443 --> 00:21:52,844 τον δικηγόρο της Ταγματάρχη, Τέρνερ. 293 00:21:52,901 --> 00:21:54,413 Θα σκοτώσουν κι αυτήν, 294 00:21:54,520 --> 00:21:56,252 Και μετά κι εμένα,. Απ 'όσο ξέρω εγώ, είσαι συνεργάτης τους. 295 00:21:56,277 --> 00:21:59,382 Άκουσε παπάρα. Εσύ είσαι αυτός που κατηγορείται για φόνο. 296 00:21:59,448 --> 00:22:02,406 Θέλεις να μου δείξεις τα δικά σου αποδεικτικά στοιχεία; Αν δεν έχεις... 297 00:22:02,528 --> 00:22:03,932 Τράβα μου στον διάολο. 298 00:22:05,023 --> 00:22:07,857 Ζητώ συγνώμη. Οφείλεται στο χαμηλό ζάχαρο. 299 00:22:08,276 --> 00:22:10,367 - Με συγχωρείς; - Δεν έφαγα πρωινό. 300 00:22:10,759 --> 00:22:12,597 Νιώθω λίγο ζαλισμένος. Θα μπορούσες να μου 301 00:22:12,609 --> 00:22:14,244 φέρεις κάτι από το γραφείο, δεσποινίς 302 00:22:14,495 --> 00:22:15,715 Ίσως ένα σάντουιτς. 303 00:22:20,053 --> 00:22:21,558 Ανοίξτε την πόρτα παρακαλώ. 304 00:22:43,152 --> 00:22:44,540 Τελειώσαμε εδώ. 305 00:23:10,325 --> 00:23:11,450 Κουνήσου. 306 00:23:23,940 --> 00:23:25,425 Άνοιξε το BA-201. 307 00:23:49,119 --> 00:23:51,721 Κυρία, αυτοί οι άντρες έχουν έρθει για να σας μεταφέρουν. 308 00:23:53,519 --> 00:23:54,709 Ποιοι είναι αυτοί; 309 00:23:57,299 --> 00:23:59,729 Σου έκανα μια ερώτηση! Ποιοι είναι αυτοί; 310 00:24:04,224 --> 00:24:05,659 Θα μου απαντήσεις; 311 00:24:07,909 --> 00:24:11,774 - Ρίτσερ! - Ακίνητος! 312 00:24:12,879 --> 00:24:14,138 Αυτοί οι άντρες, ήρθανε να σε σκοτώσουν. 313 00:24:14,150 --> 00:24:14,712 Τι στο διάολο... 314 00:24:14,715 --> 00:24:16,474 - Σκότωσαν τον Μόορκροφτ. - Τι; 315 00:24:16,574 --> 00:24:19,237 Χθες το βράδυ στο διαμέρισμα του και τώρα θα σκοτώσουν εσένα. 316 00:24:22,123 --> 00:24:25,173 Στρατιώτη! Ξέρεις ποια είμαι! Θέλω να... 317 00:24:25,455 --> 00:24:25,985 Κάνεις πίσω. 318 00:24:25,997 --> 00:24:27,591 Απαλλαχθήκατε από τα καθήκοντα σας, κυρία μου. 319 00:24:27,689 --> 00:24:29,798 - Δεν υπάρχει χρόνος. - Κρατούμαι χωρίς αιτία... 320 00:24:31,546 --> 00:24:33,363 Αυτός ο στρατιώτης ήταν υπό τις διαταγές μου. 321 00:24:33,375 --> 00:24:34,557 Δεν υπάρχει χρόνος γι 'αυτό. 322 00:24:36,959 --> 00:24:38,694 Πάρε το σήμα του και τα χαρτιά του. 323 00:24:42,373 --> 00:24:44,868 Άφησα συγκεκριμένες εντολές, να μείνεις μακριά. 324 00:24:44,880 --> 00:24:45,880 Διαταγές; 325 00:24:46,012 --> 00:24:47,678 Ναι. Το ήξερα ότι θα με παράκουγες. 326 00:24:47,690 --> 00:24:49,500 Ναι και μην με κάνεις να το μετανιώσω. 327 00:24:50,966 --> 00:24:54,807 - Άσπιν; Τι του έκανες; - Θα είναι μια χαρά. 328 00:24:58,162 --> 00:24:58,979 Αυτό είναι παράλογο. 329 00:24:58,991 --> 00:25:00,648 Αυτό σημαίνει, ότι το δείπνο ακυρώνεται; 330 00:25:04,879 --> 00:25:07,024 - Δείχνε θυμωμένη. - Είμαι θυμωμένη. 331 00:25:08,055 --> 00:25:10,659 - Μεταφορά κρατουμένου. - Υπολοχαγός Σάλιβαν, εισέρχομαι. 332 00:25:10,926 --> 00:25:12,408 Άνοιξε το BA-211. 333 00:25:18,283 --> 00:25:19,507 - Έι, Περιμένετε! - Κουνήσου! 334 00:25:24,331 --> 00:25:26,082 Τα κλειδιά του! Δώσε μου τα κλειδιά του! 335 00:25:28,111 --> 00:25:30,338 - Τι είδους αμάξι οδηγά ένας δικηγόρος; 336 00:25:30,350 --> 00:25:31,470 - Ένα μαύρο σεντάν. 337 00:25:35,367 --> 00:25:37,301 Γαμώτο .. 338 00:25:43,275 --> 00:25:45,436 - Ας χωριστούμε! - Γρήγορα! 339 00:25:45,443 --> 00:25:48,435 - Ασφαλίστε την περίμετρο. - Βρείτε τον κρατούμενο! 340 00:25:49,514 --> 00:25:52,381 - Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! Γρήγορα! - Ελάτε! 341 00:25:52,417 --> 00:25:54,351 Χρειαζόμαστε το φορτηγό. 342 00:25:55,287 --> 00:25:58,256 - Προχωρήστε! Προχωρήστε! - Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 343 00:26:04,496 --> 00:26:06,327 Ελεύθερα! 344 00:26:06,364 --> 00:26:10,391 Εκεί είναι! Σταματήστε το φορτηγό! Πάμε! Πάμε! Πάμε! 345 00:26:10,402 --> 00:26:12,461 - Πάμε! Πάμε! - Γρήγορα! 346 00:26:32,290 --> 00:26:35,521 - Βγείτε από το φορτηγό! - Ψηλά τα χέρια! 347 00:26:35,527 --> 00:26:37,427 Άνοιξε! 348 00:26:37,529 --> 00:26:39,394 Ελεύθερα! 349 00:26:43,392 --> 00:26:45,345 Οπότε τώρα, είμαι και φυγάς. 350 00:26:45,370 --> 00:26:47,497 Είσαι προδότης για την χώρα σου, μην το ξεχνάς αυτό. 351 00:26:47,539 --> 00:26:50,474 Γιατί έχω την αίσθηση ότι το διασκεδάζεις; 352 00:26:50,475 --> 00:26:53,467 Έχεις πολύ ενδιαφέρον τρόπο, να λες ευχαριστώ. 353 00:26:55,313 --> 00:26:57,406 Εκείνοι οι άντρες θα με σκότωναν πραγματικά; 354 00:27:00,452 --> 00:27:02,317 Ευχαριστώ. 355 00:27:03,455 --> 00:27:05,423 Ωραία δουλειά. 356 00:27:06,531 --> 00:27:11,264 Ένα από τα αυτοκίνητα μας, κλάπηκε. Το L67. 357 00:27:11,429 --> 00:27:13,187 Προς όλες τις μονάδες, οι ύποπτοι 358 00:27:13,199 --> 00:27:15,229 διαφεύγουν με τo στρατιωτικό όχημα L67 359 00:27:15,233 --> 00:27:18,464 Ο κύριος στόχος είναι ο Τζακ Ρίτσερ, λευκός άνδρα, θεωρείται επικίνδυνος. 360 00:27:18,503 --> 00:27:21,721 Ο δεύτερος ύποπτος, είναι γυναίκα. Ταγματάρχης 361 00:27:21,733 --> 00:27:25,238 Σούζαν Τέρνερ, 34 χρονών, με στρατιωτική περιβολή. 362 00:27:25,276 --> 00:27:27,403 - Αλήθεια; - Σκάσε. 363 00:27:27,412 --> 00:27:30,245 Πρέπει να παρατήσουμε αυτό το αμάξι και να "μπούμε" στο email μου. 364 00:27:30,288 --> 00:27:33,223 Ελάτε κόσμε, πάμε, πάμε. Που στο διάολο είναι; 365 00:27:33,251 --> 00:27:35,242 Καλέστε τις ειδικές δυνάμεις. 366 00:27:35,253 --> 00:27:37,448 - Μάλιστα κύριε. - Έχουμε κάνα νέο από την αστυνομία; 367 00:27:37,489 --> 00:27:41,391 Οποιονδήποτε, οτιδήποτε, μια τοποθεσία; 368 00:27:55,273 --> 00:27:57,264 Υπάρχει κανένα ίντερνετ καφέ εδώ γύρω; 369 00:27:57,275 --> 00:28:00,472 - Υπάρχει ένα στα βόρεια της πόλης. - Εντάξει, πήγαινε μας εκεί παρακαλώ. 370 00:28:10,422 --> 00:28:13,391 Έπρεπε να είχα πάει στο Αφγανιστάν μόνη μου. 371 00:28:13,425 --> 00:28:16,485 Ήταν δική μου ευθύνη. 372 00:28:18,304 --> 00:28:21,273 Η δουλειά αφορά το να δίνεις εντολές. 373 00:28:21,399 --> 00:28:24,334 Έχεις χαλάσει κανέναν όσο ήσουν επικεφαλής, Ρίτσερ; 374 00:28:26,404 --> 00:28:29,305 Οι άντρες μου, σκοτώθηκαν από τους Ταλιμπάν. 375 00:28:29,340 --> 00:28:32,179 Πυροβολήθηκαν, στο πίσω μέρος του κρανίου 376 00:28:32,191 --> 00:28:35,245 τους με στρατιωτικά πυρομαχικά, 9 χιλιοστών. 377 00:28:35,413 --> 00:28:37,381 Από κάποιον δικό μας. 378 00:28:38,349 --> 00:28:40,340 Πρέπει να μάθω ποιος ευθύνεται. 379 00:28:40,418 --> 00:28:43,387 Τι έκαναν οι δικοί σου εκεί πέρα; Τι έψαχναν; 380 00:28:43,388 --> 00:28:45,288 Όπλα. 381 00:28:45,356 --> 00:28:48,382 Δεκάδες όπλα που παροπλίστηκαν κατά τις πολεμικές συρράξεις. 382 00:28:48,393 --> 00:28:50,486 Είχαν δηλωθεί όλα, απολεσθέντα. 383 00:28:57,353 --> 00:28:59,412 Έι, μου αρέσει το καπέλο σου. 384 00:28:59,437 --> 00:29:03,305 - Είσαι οπαδός των Μετς; - Ναι, από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου.. 385 00:29:03,384 --> 00:29:07,320 Με συνέλαβαν την επόμενη μέρα που σκοτώθηκαν οι ερευνητές μου. 386 00:29:07,345 --> 00:29:10,439 Με την διαφορά ώρας, ίσως κατέθεσαν κάποια άλλη αναφορά. 387 00:29:12,383 --> 00:29:15,318 Μου απέκοψαν την πρόσβαση, έτσι ώστε να μην το δω. 388 00:29:15,353 --> 00:29:18,447 Κύριε. Προσπαθεί να εισέλθει στο σύστημα. 389 00:29:19,357 --> 00:29:21,416 - Δώσε μου την τοποθεσία τους. - Μάλιστα κύριε. 390 00:29:21,426 --> 00:29:24,259 Πενσυλβάνια, Βόρεια πλευρά. 391 00:29:27,532 --> 00:29:30,433 Ο Μόργκαν είμαι. Έτοιμος να πιάσεις δουλειά στρατιώτη; 392 00:29:30,435 --> 00:29:31,493 Τους εντοπίσαμε. 393 00:29:31,503 --> 00:29:35,303 Είναι σε ένα ίντερνετ καφέ στην Βόρεια Πενσυλβάνια. 394 00:29:35,306 --> 00:29:37,240 Τελείωσε το. 395 00:29:39,244 --> 00:29:42,304 Ότι και να έμαθε ο Μίρκοβιτς, τον σκότωσε. 396 00:29:42,347 --> 00:29:44,508 Αλλά από ποιον; 397 00:29:44,516 --> 00:29:47,451 "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" Γαμώτο, με απέκλεισαν. 398 00:30:05,436 --> 00:30:06,527 Πρέπει να μπεις. 399 00:30:06,539 --> 00:30:09,236 Το ξέρω, απλά δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 400 00:30:09,240 --> 00:30:14,234 - Θα μας έχουν εντοπίσει ήδη. - Χρειάζομαι ένα λεπτό. Γαμώτο. 401 00:30:14,479 --> 00:30:17,414 Υπάρχει μια στάση λεωφορείου στην άλλη πλευρά του πάρκου. 402 00:30:40,338 --> 00:30:41,532 Δεν είναι αστυνομικός. 403 00:30:41,539 --> 00:30:43,404 Είναι επαγγελματίας. 404 00:30:43,408 --> 00:30:44,500 Πού; 405 00:30:45,276 --> 00:30:46,470 Στα 15 μέτρα. 406 00:30:46,477 --> 00:30:49,310 Μαύρο σακάκι, καστανά μαλλιά. 407 00:30:55,353 --> 00:30:56,479 Εκεί. 408 00:31:06,497 --> 00:31:09,330 - Αν μας δουν; - Μπορεί. 409 00:31:12,437 --> 00:31:14,371 Στο εστιατόριο. 410 00:31:22,280 --> 00:31:24,441 - Γεια σας. - Θα συναντήσουμε κάποιον πίσω. 411 00:31:34,292 --> 00:31:36,351 - Όλοι, έξω! - Πάμε, γρήγορα! 412 00:31:36,394 --> 00:31:40,296 - Έξω! Πάμε, πάμε! - Έξω, γρήγορα! 413 00:31:41,366 --> 00:31:43,334 Πάμε! Πάμε! 414 00:31:50,241 --> 00:31:51,469 Πιάνω αυτήν την πόρτα. 415 00:32:43,394 --> 00:32:45,225 Μείνετε πίσω. Μείνετε πίσω! 416 00:33:15,360 --> 00:33:17,327 Αστυνομία! Ακίνητος! 417 00:33:17,328 --> 00:33:19,387 Πέτα το όπλο σου! 418 00:33:19,397 --> 00:33:23,356 - Κύριε, πετάξτε το όπλο σας! - Είμαι στρατιωτική αστυνομία! 419 00:33:23,501 --> 00:33:26,402 Δεν είναι ένας αστυνομικός. 420 00:33:26,471 --> 00:33:28,462 Κύριε, ρίχτε το όπλο σας! 421 00:33:28,473 --> 00:33:32,307 - Είμαι στρατονόμος. Κύριε, θέλω να ρίξετε το όπλο σας! 422 00:33:32,343 --> 00:33:34,349 Ακούστε, ξέρω πως δείχνει αυτό... το ξ... 423 00:33:34,361 --> 00:33:35,278 Ρίξε το όπλο σου! 424 00:33:35,313 --> 00:33:37,280 Το ξέρω, θα το αφήσω κάτω. 425 00:33:37,281 --> 00:33:39,389 Άκουσε με, είμαι στρατονόμος. Αυτοί οι δυο 426 00:33:39,401 --> 00:33:41,274 είναι φυγάδες από τον στρατό των ΗΠΑ. 427 00:33:41,319 --> 00:33:43,679 Κύριε, γυρίστε και βάλτε τα χέρια σας πίσω από το κεφάλι σας. 428 00:33:43,691 --> 00:33:44,482 Το ξέρω, γυρνάω... 429 00:33:44,507 --> 00:33:47,305 Βάλε τα χέρια σου, πίσω από το κεφάλι σου. 430 00:33:47,358 --> 00:33:48,137 Τώρα. 431 00:33:48,149 --> 00:33:50,521 Μπορείτε να ελέγξετε την ταυτότητα μου στην μπροστινή τσέπη. 432 00:33:50,528 --> 00:33:52,393 Απλά ελέγξτε... 433 00:34:16,454 --> 00:34:18,479 Πάμε, πάμε, κουνήσου! Τώρα! 434 00:34:35,440 --> 00:34:38,341 Τα "σήματα" μας, διασταυρώθηκαν. 435 00:34:38,376 --> 00:34:40,435 Είναι καλός. 436 00:34:41,312 --> 00:34:43,371 Θα τον πιάσουμε την επόμενη φορά. 437 00:34:47,452 --> 00:34:50,512 Τώρα, το ομολογώ ότι ζήλευα λίγο, όταν μιλούσαμε. 438 00:34:52,457 --> 00:34:56,450 Πας όπου θέλεις, όταν θέλεις. 439 00:34:57,361 --> 00:35:00,353 Κανείς δεν σου λέει τι να κάνεις, η πως να το κάνεις. 440 00:35:01,332 --> 00:35:03,459 Σίγουρα, αυτός δεν είναι ο στρατιωτικός τρόπος. 441 00:35:03,501 --> 00:35:05,366 Ακριβώς. 442 00:35:08,439 --> 00:35:11,306 Κοίτα την άδεια. 443 00:35:16,447 --> 00:35:20,406 "Parasource", πιστεύεις ότι αυτός στην κουζίνα, ήταν δικός τους; 444 00:35:20,418 --> 00:35:23,285 Ελεύθερος επαγγελματίας, θα έλεγα. 445 00:35:51,315 --> 00:35:52,315 Ναι. 446 00:35:52,350 --> 00:35:54,409 Τα έκανες χάλια εδώ έξω. 447 00:35:54,432 --> 00:35:57,230 Αυτός ο Ρίτσερ, έχει ενδιαφέρον. 448 00:35:57,255 --> 00:36:00,581 Δεν έχεις ιδέα. Τους τέλειωσε τα μετάλλια. 449 00:36:00,593 --> 00:36:03,387 Γι' αυτό μην το δεις ανταγωνιστικά. 450 00:36:03,394 --> 00:36:04,349 Πολύ αργά. 451 00:36:04,361 --> 00:36:07,262 Είσαι σίγουρος ότι μπορείς να τον χειριστείς μόνος σου; 452 00:36:07,298 --> 00:36:09,266 Μπορώ να τον αναλάβω, μια χαρά. 453 00:36:09,267 --> 00:36:11,326 Απόδειξε το. 454 00:36:25,516 --> 00:36:27,450 - Καφέ; - Με γάλα; 455 00:36:28,319 --> 00:36:29,479 Όχι. 456 00:36:38,296 --> 00:36:40,287 Σωστό μέγεθος. 457 00:36:42,266 --> 00:36:43,460 Καλό μάτι. 458 00:36:44,468 --> 00:36:46,493 Ξόδεψα τα τελευταία μας χρήματα. 459 00:36:47,471 --> 00:36:51,271 Είναι ώρα να σταματήσουμε να τρέχουμε και να αρχίσουμε, να κυνηγάμε. 460 00:36:54,312 --> 00:36:57,247 - Μόργκαν. - Σε πετυχαίνω σε ακατάλληλη στιγμή; 461 00:36:57,489 --> 00:37:00,219 Ελπίζω να καλείς, για να παραδοθείς. 462 00:37:00,251 --> 00:37:02,529 Δεν ξέρω τι κερδίζεις εσύ, πιθανών λεφτά, 463 00:37:02,541 --> 00:37:04,449 στο υπόσχομαι ότι θα το ανακαλύψω. 464 00:37:04,522 --> 00:37:06,422 Κανείς δεν θα ανακαλύψει τίποτα. 465 00:37:06,457 --> 00:37:09,324 Ούτε καν στο email της Ταγματάρχη Τέρνερ; 466 00:37:16,267 --> 00:37:18,394 - Το βρήκες ακόμη; - Δεν υπάρχει κάτι να βρω. 467 00:37:18,402 --> 00:37:20,461 Συνέχισε να ψάχνεις. 468 00:37:21,272 --> 00:37:23,399 Γιατί δεν κοιτάς τις αναφορές από το πεδίο μάχης μου; 469 00:37:27,345 --> 00:37:28,854 Θα σπάσει προτού να σπάσει το κόκαλο. 470 00:37:28,866 --> 00:37:30,508 Παίρνει περισσότερο καιρό να γιατρευτεί. 471 00:37:30,514 --> 00:37:32,505 Κλειδωμένο, χρειαζόμαστε τον κωδικό. 472 00:37:38,289 --> 00:37:40,484 Είναι γενικές αναφορές από το πεδίο μάχης. 473 00:37:40,491 --> 00:37:42,482 Κάτι θα πρέπει να υπάρχει εδώ. 474 00:37:52,436 --> 00:37:54,301 Νομίζεις ότι δεν σε αγγίζει τίποτα; 475 00:37:54,338 --> 00:37:55,464 Σχεδόν τελειώσαμε. 476 00:37:55,473 --> 00:37:57,373 Χάνεις τον χρόνο σου εδώ, Ρίτσερ. 477 00:37:57,408 --> 00:37:59,273 Τα πήρα. 478 00:38:04,515 --> 00:38:06,506 Σ' ευχαριστώ για όλη την βοήθεια. 479 00:38:17,444 --> 00:38:21,505 Εντάξει, οι Μίρκοβιτς και Σεβάλι, κατάθεσαν μια τελευταία αναφορά. 480 00:38:21,532 --> 00:38:25,332 Αλλά... εντάξει, εδώ είμαστε. 481 00:38:25,355 --> 00:38:27,182 Ο τελευταίος που μιλήσανε, ήταν ένας 482 00:38:27,194 --> 00:38:29,382 εργολάβος που ονομάζεται, Ντάνιελ Προυντόν. 483 00:38:29,407 --> 00:38:35,277 Ήταν μεσάζων στις αγοραπωλησίες όπλων, διέφυγε και εξαφανίστηκε. 484 00:38:38,474 --> 00:38:39,474 Εδώ Λιτς. 485 00:38:39,490 --> 00:38:42,425 Εδώ Λοχίας Γκριν, ο εκπαιδευτής σου, με θυμάσαι; 486 00:38:42,453 --> 00:38:45,445 Λοχία Γκριν. Χαίρομαι πολύ που σας ακούω. 487 00:38:45,471 --> 00:38:48,235 Είμαι εδώ με μια φίλη σου. Χρειαζόμαστε μια χάρη. 488 00:38:48,259 --> 00:38:50,932 Υπάρχει ένας στρατιωτικός εργολάβος, που λέγεται "ParaSource", 489 00:38:50,944 --> 00:38:53,458 θα ήθελα να βρεις πληροφορίες σχετικά με το τι ασχολιόταν. 490 00:38:53,464 --> 00:38:55,329 Μπορεί να μπορέσω να το καταφέρω αυτό. 491 00:38:55,333 --> 00:38:57,478 Υπάρχει ένας υπάλληλος της ParaSource, που λέγεται 492 00:38:57,490 --> 00:38:59,394 Προυντόν. Θέλουμε να μάθουμε που βρίσκεται. 493 00:38:59,403 --> 00:39:01,337 Προυντόν, ελήφθη. 494 00:39:01,372 --> 00:39:06,366 - Και Λοχία. Πρόσεχε. - Μάλιστα κύριε. 495 00:39:11,282 --> 00:39:12,408 Ρίτσερ. 496 00:39:53,491 --> 00:39:55,254 Ελεύθερα. 497 00:40:00,531 --> 00:40:03,261 Ρίτσερ. 498 00:41:20,344 --> 00:41:21,470 Φύγε μακριά μου! 499 00:41:21,491 --> 00:41:25,291 Άσε με! Άσε με! 500 00:41:25,316 --> 00:41:28,284 Άσε με! 501 00:41:28,285 --> 00:41:31,277 Χαλάρωσε, ήρεμα, εντάξει. 502 00:41:31,322 --> 00:41:33,290 Είναι εντάξει. 503 00:41:41,432 --> 00:41:43,457 Είπες ότι δεν είσαι μπάτσος. 504 00:41:43,467 --> 00:41:45,332 Όχι. 505 00:41:45,469 --> 00:41:48,495 - Και τι είναι η στρατονομία; - Είναι διαφορετικό. 506 00:41:49,306 --> 00:41:53,265 Αλλά... κλέψατε αυτό τοι αυτοκίνητο. 507 00:41:54,345 --> 00:41:58,406 - Είναι περίπλοκο. - Που με πάτε; 508 00:41:59,483 --> 00:42:01,280 Δεν ξέρουμε ακόμα. 509 00:42:01,285 --> 00:42:02,445 - Έχεις τηλέφωνο; - Γιατί; 510 00:42:02,493 --> 00:42:03,206 Δώστο μου. 511 00:42:03,218 --> 00:42:05,394 Το άφησα στο διαμέρισμα μου, όταν με απαγάγατε. 512 00:42:05,422 --> 00:42:06,514 Δεν σε απαγάγαμε. 513 00:42:06,524 --> 00:42:10,358 Η απαγωγή είναι ομοσπονδιακό αδίκημα. 514 00:42:12,363 --> 00:42:14,297 Άσε με να επανορθώσω. 515 00:42:15,332 --> 00:42:18,426 Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω, που θέλουν να σε βλάψουν. 516 00:42:23,340 --> 00:42:24,534 Είστε όλοι άρρωστοι. 517 00:42:25,276 --> 00:42:27,403 Ασφάλισε το παράθυρο της. 518 00:42:29,389 --> 00:42:30,389 Δεν ανοίγει. 519 00:42:30,399 --> 00:42:33,425 - Πότε έφαγες κάτι, τελευταία; - Δεν ξέρω. 520 00:42:33,450 --> 00:42:35,441 Πρέπει να της πάρουμε λίγο φαγητό. 521 00:42:48,399 --> 00:42:52,460 - Πόσο καιρό ζωγραφίζεις; - Δεν ξέρω. Γιατί; 522 00:42:53,337 --> 00:42:55,464 Απλά ρωτάω. 523 00:42:55,506 --> 00:42:57,497 Είναι χάλια. 524 00:42:58,475 --> 00:43:01,308 Ότι πεις. 525 00:43:01,312 --> 00:43:06,340 Νομίζω, ότι είμαι ακόμη πολύ θυμωμένη. Θέλω να τους σκοτώσω. 526 00:43:06,383 --> 00:43:07,475 Όταν δεχτείς πυροβολισμό... 527 00:43:08,252 --> 00:43:09,905 το σώμα σου παράγει αδρεναλίνη και αυτό 528 00:43:09,917 --> 00:43:11,415 ονομάζεται, θέληση για να παλέψεις. 529 00:43:12,323 --> 00:43:16,225 Θα χρειαστεί να περάσει λίγος χρόνος μέχρι να ηρεμήσεις. 530 00:43:22,232 --> 00:43:26,396 Δεν μπορώ να φάω. Είμαι τίγκα στην αδρεναλίνη. 531 00:43:29,239 --> 00:43:30,467 Ξέρω ένα μέρος που θα είναι ασφαλής. 532 00:43:30,507 --> 00:43:32,270 Τι σημαίνει αυτό; 533 00:43:32,309 --> 00:43:33,435 Δεν θα πάω σε αυτό το ηλίθιο σχολείο. 534 00:43:33,436 --> 00:43:36,221 Έχουν ενδυματολογικό κώδικα, αυτά φορούν εκεί πέρα. 535 00:43:36,246 --> 00:43:37,474 Ξέρω κάποιον εκεί, θα είσαι ασφαλείς. 536 00:43:37,514 --> 00:43:40,506 Τι είναι αυτός; Απατεώνας; 537 00:43:44,421 --> 00:43:48,255 Θέλεις να ζήσεις; Θέλεις; 538 00:43:48,292 --> 00:43:49,384 Ναι. 539 00:43:49,526 --> 00:43:52,944 Τότε θα πας εκεί που σου λέμε και θα μείνεις εκεί, μέχρι να 540 00:43:52,956 --> 00:43:56,329 σου πούμε εμείς, ότι είναι ασφαλές. Το καταλαβαίνεις αυτό; 541 00:43:56,500 --> 00:44:02,370 Είσαι ψιλοτραμπούκος το ξέρεις; Ναι, καταλαβαίνω. 542 00:44:13,350 --> 00:44:15,511 - Τι κάνεις εδώ; - Ο Ρίτσερ, έχει το κορίτσι. 543 00:44:16,387 --> 00:44:18,355 Υποτίθεται, ότι θα το τακτοποιούσες αυτό. 544 00:44:18,440 --> 00:44:22,501 Βγάζετε την στολή και χάνετε κάθε ίχνος πειθαρχίας. 545 00:44:22,526 --> 00:44:24,426 Πως την βρήκε; 546 00:44:24,495 --> 00:44:26,258 Ακριβώς. 547 00:44:26,438 --> 00:44:29,430 - Πως; - Που να ξέρω εγώ; 548 00:44:29,466 --> 00:44:32,526 Είχε έρθει εδώ νωρίτερα σήμερα; 549 00:44:34,271 --> 00:44:37,536 Παρακολουθείς κα μένα τώρα; Ποιος διάολο νομίζεις ότι είσαι; 550 00:44:41,478 --> 00:44:45,346 - Τι τους είπες; - Τι είναι αυτά που λες; 551 00:44:46,283 --> 00:44:51,243 Τι... τους είπες; 552 00:44:51,255 --> 00:44:54,315 Δεν έχω ανάγκη να με ανακρίνουν τύποι σαν κι εσένα. 553 00:44:55,426 --> 00:44:58,361 Ήρθε εδώ πέρα με εκείνη την σκύλα και με απείλησαν. Δεν τους είπα τίποτα. 554 00:45:01,432 --> 00:45:05,493 Γιατί γελάς; Προσλάβαμε εσένα για να καθαρίσεις αυτό το χάλι. 555 00:45:05,502 --> 00:45:08,266 Έχεις δίκιο. 556 00:45:08,405 --> 00:45:12,239 - Άγγιξε αυτό το τηλέφωνο, σωστά; - Και; 557 00:45:12,443 --> 00:45:14,502 Έχει αφήσει τα αποτυπώματα του εκεί. 558 00:45:29,460 --> 00:45:32,321 Εννοώ πραγματικά, αν είχα άλλη επιλογή... 559 00:45:32,333 --> 00:45:34,454 θα είναι μόνο για λίγες μέρες. 560 00:45:34,465 --> 00:45:37,332 Ξέρεις πως αισθανόμαστε για σένα, Σούζαν. 561 00:45:37,351 --> 00:45:39,478 - Σε ευχαριστώ. - Χάρηκα πολύ που σε είδα. 562 00:45:39,503 --> 00:45:42,267 Και εγώ χάρηκα που σε είδα, επίσης. 563 00:45:59,523 --> 00:46:02,128 Καλως όρισες στο Εδιμβούργο, είμαι η Ολίβια. 564 00:46:02,140 --> 00:46:03,254 Εγώ είμαι η Μέι. 565 00:46:03,527 --> 00:46:06,291 - Κάρλα. - Έλα να κάτσεις μαζί μας. 566 00:46:06,488 --> 00:46:09,423 - Που πήγαινε πριν από 'δω; - Σε διάφορα μέρη. 567 00:46:09,500 --> 00:46:13,231 Ταξίδευα πολύ και έχω κάνει διάφορες αιτήσεις. 568 00:46:13,237 --> 00:46:15,203 - Έχεις αποφασίσει τι θα κάνεις ακόμα; 569 00:46:15,215 --> 00:46:16,229 - Θέλουν να βιαστώ. 570 00:46:16,273 --> 00:46:19,265 Θεέ μου, που τα πήρες αυτά τα σκουλαρίκια; 571 00:46:19,309 --> 00:46:21,504 Ευχαριστώ, ο μπαμπάς μου, μου τα έφερε, από την Νέα Υόρκη. 572 00:46:21,512 --> 00:46:26,211 Η μητέρα μου, μου υποσχέθηκε ότι θα πάμε στο Παρίσι τα Χριστούγεννα. 573 00:46:26,250 --> 00:46:28,411 - Στο Παρίσι; - Ναι, είναι υπέροχα εκεί. 574 00:46:57,300 --> 00:47:00,292 - Τι κάνεις; - Είπες ότι δεν είχες το τηλέφωνο σου. 575 00:47:00,317 --> 00:47:03,480 - Πόσες φορές το χρησιμοποίησες; - Όλη μου την ζωή. 576 00:47:04,388 --> 00:47:06,447 Πήγαινε, μάζεψε τα πράγματα σου. 577 00:47:09,526 --> 00:47:11,391 Τι έγινε; Το χρησιμοποίησα απλά μια φορά. 578 00:47:12,329 --> 00:47:14,388 Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγουμε. 579 00:47:14,398 --> 00:47:17,265 - Σας ευχαριστώ. - Με συγχωρείς μια στιγμή. 580 00:47:17,434 --> 00:47:19,368 Τι στον διάολο συμβαίνει; 581 00:47:19,403 --> 00:47:22,371 - Έστελνε μηνύματα. - Τι λάθος έκανα; 582 00:47:22,372 --> 00:47:24,306 Μπορούν να μας εντοπίσουν. 583 00:47:25,275 --> 00:47:26,401 Έλα, πάμε. 584 00:47:29,413 --> 00:47:30,437 Μπες μέσα. 585 00:47:43,527 --> 00:47:46,291 Για όνομα του Θεού, αυτό το μέρος ήταν γελοίο. 586 00:47:46,330 --> 00:47:49,322 Αυτό το μέρος, μου άλλαξε την ζωή μου. 587 00:47:50,267 --> 00:47:52,326 Λυπάμαι για το τηλέφωνο. 588 00:47:55,239 --> 00:47:55,984 Ξεκίνα. 589 00:47:55,996 --> 00:47:58,265 Έκανα λίγο ψάξιμο για την ParaSource. 590 00:47:58,308 --> 00:48:00,401 Κάποιοι από τους δικούς τους, είχαν τραβήγματα στο Αφγανιστάν. 591 00:48:00,451 --> 00:48:02,292 Έχασαν κάποια μεγάλα κυβερνητικά συμβόλαια, 592 00:48:02,304 --> 00:48:04,410 λέγεται ότι αντιμετωπίζουν οικονομικά προβλήματα. 593 00:48:04,448 --> 00:48:06,279 Γιατί αυτός μπορεί να έχει τηλέφωνο; 594 00:48:06,316 --> 00:48:08,409 - Ο Ντάνιελ Προυντόν... - Πρέπει να κάνεις ησυχία. 595 00:48:08,518 --> 00:48:11,453 Εντάξει, με συγχωρείς. Ο Ντάνιελ Προυντόν, συνέχισε. 596 00:48:12,256 --> 00:48:13,416 Ο εργολάβος που σου μίλησε... 597 00:48:13,523 --> 00:48:15,423 μένει στην Νέα Ορλεάνη. 598 00:48:15,492 --> 00:48:18,083 Εξαφανίστηκε ακριβώς μετά που μιλήσατε, οδήγησε απευθείας 599 00:48:18,095 --> 00:48:20,429 στο σπίτι του στην γυναίκα του και τα παιδιά του... 600 00:48:20,497 --> 00:48:22,950 Η Νέα Ορλεάνη, είναι η έδρα της ParaSource, ξέρουν 601 00:48:22,962 --> 00:48:24,490 ότι επέστρεψε και τον ψάχνουν. 602 00:48:25,269 --> 00:48:28,238 - Πάμε στην Νέα Ορλεάνη. - Κύριε, και κάτι ακόμα... 603 00:48:29,273 --> 00:48:30,433 Συνταγματάρχης Μόργκαν, δολοφονήθηκε. 604 00:48:30,507 --> 00:48:33,476 Τα αποτυπώματα σας, βρέθηκαν πάνω στο φονικό όπλο. 605 00:48:35,379 --> 00:48:37,438 Εκτιμώ τη βοήθειά σου, λοχία. 606 00:48:37,488 --> 00:48:40,286 Πρέπει να βρούμε Προυντόμ, προτού τον βρει η Parasource. 607 00:48:40,417 --> 00:48:42,385 Υπάρχει ένα αεροδρόμιο στα βόρεια. 608 00:48:42,386 --> 00:48:45,412 - Χρειαζόμαστε πιστωτικές κάρτες. - Και ταυτότητες. 609 00:48:54,431 --> 00:48:58,458 Πολύ χαίρομαι που στις εισαγωγικές μου, έκανα και άλλες δραστηριότητες. 610 00:48:59,403 --> 00:49:02,304 Θα μας πάει όλους στην Νέα Ορλεάνη. 611 00:49:02,472 --> 00:49:04,531 Εκτός αν θέλεις να το βουλώσω. 612 00:49:08,378 --> 00:49:10,369 Είσαι μεγάλο σκατόπαιδο. 613 00:49:31,301 --> 00:49:32,359 Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; 614 00:49:32,436 --> 00:49:35,496 - Όχι. - Θέλεις να το κάνω εγώ; 615 00:49:36,506 --> 00:49:38,474 Όχι 616 00:49:41,311 --> 00:49:43,279 Στις 10:00, με το μπουφάν. 617 00:49:49,453 --> 00:49:51,318 Ναι. 618 00:49:58,462 --> 00:50:01,431 - Συγγνώμη με συγχωρείτε. - Κανένα πρόβλημα. 619 00:50:26,390 --> 00:50:28,358 Απολαύστε την πτήση. 620 00:51:02,392 --> 00:51:04,417 Δεν έχεις ξαναπετάξει; 621 00:51:08,439 --> 00:51:11,272 Ορίστε. 622 00:51:11,477 --> 00:51:13,445 - Μου κάνεις πλάκα. - Δεν θέλω να τα βγάλεις πάνω μου. 623 00:51:13,470 --> 00:51:15,335 Δεν θα κάνω εμετό. 624 00:51:15,472 --> 00:51:17,463 Ωραία. 625 00:51:36,460 --> 00:51:39,429 Λοιπόν, πόσο καιρό είσαι στον στρατό; 626 00:51:41,298 --> 00:51:43,357 - 10 χρόνια. - Ωραία. 627 00:51:44,367 --> 00:51:46,335 - Τι βαθμό έχεις; - Ταγματάρχης. 628 00:51:46,403 --> 00:51:50,271 Λοιπόν, αν δώσεις σε κάποιον διαταγές... 629 00:51:50,340 --> 00:51:53,503 θα πρέπει να σε υπακούσει, σαν να λέμε, και γρήγορα. 630 00:51:54,244 --> 00:51:56,269 Ναι. 631 00:51:56,321 --> 00:51:58,188 Και ξέρεις καμιά κίνηση; Ξέρεις αν 632 00:51:58,200 --> 00:52:00,348 κάποιος προσπαθήσει να σου την "πέσει"; 633 00:52:00,417 --> 00:52:03,352 - Μερικοί. - Αυτό είναι γαμάτο. 634 00:52:04,521 --> 00:52:07,251 Μπορώ να μάθω κάποιες εγώ; 635 00:52:08,291 --> 00:52:10,225 Σίγουρα. 636 00:52:11,328 --> 00:52:13,523 - Δεν είσαι παντρεμένη, σωστά; - Όχι. 637 00:52:14,464 --> 00:52:16,437 Είσαι γκέι; Θέλω να πω, είναι απολύτως 638 00:52:16,449 --> 00:52:18,230 φυσιολογικό, ξέρω δεκάδες λεσβίες. 639 00:52:18,268 --> 00:52:19,292 Όχι, δεν είμαι γκέι. 640 00:52:19,317 --> 00:52:21,251 Νόμιζα, ότι όλες οι γυναίκες στρατιωτικοί, είναι γκέι. 641 00:52:21,338 --> 00:52:23,440 Ναι, κάποιες είναι, κάποιες δεν είναι, 642 00:52:23,452 --> 00:52:25,240 καλώς ήρθες στην πραγματικότητα. 643 00:52:27,029 --> 00:52:31,227 Λοιπόν... ο Ρίτσερ είναι... το αγόρι σου; 644 00:52:33,142 --> 00:52:35,975 - Όχι. - Φίλοι με προνόμια. 645 00:52:36,029 --> 00:52:38,930 - Και... όχι. - Θέλεις να πεις, ότι δεν θέλεις; 646 00:52:39,045 --> 00:52:43,072 Η ότι αυτός δεν θέλει, είσαστε πραγματικά... 647 00:52:46,084 --> 00:52:49,076 Εντάξει, κατάλαβα τι παίζει. 648 00:52:51,122 --> 00:52:53,215 Ο πατέρας μου ήταν στρατιωτικός. 649 00:52:54,059 --> 00:52:55,219 Αλήθεια; 650 00:52:55,226 --> 00:52:57,194 Δεν τον γνώρισα ποτέ. 651 00:52:57,295 --> 00:53:00,196 Έφυγε πριν γεννηθώ. 652 00:53:01,114 --> 00:53:03,082 Που υπηρετούσε; 653 00:53:03,201 --> 00:53:05,260 Κοντά στην Ουάσινγκτον, υποθέτω. 654 00:53:06,304 --> 00:53:09,034 Πως τον έλεγαν; 655 00:53:10,308 --> 00:53:14,526 Η μαμά μου δεν ήθελε να μιλάει \γι' αυτό. 656 00:53:14,538 --> 00:53:16,076 Δεν ήθελε; Ω. 657 00:53:21,086 --> 00:53:23,069 Ξεκινάμε την κάθοδο μας, οπότε αν θέλετε να τεντώσετε τα 658 00:53:23,081 --> 00:53:25,402 πόδια σας ή να χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα, κάντε το τώρα. 659 00:53:36,067 --> 00:53:38,035 Επιστρέφω, αμέσως. 660 00:53:57,052 --> 00:53:58,212 Ίδιο κούρεμα. 661 00:53:58,954 --> 00:54:01,149 Όλοι σας πάτε στον ίδιο μπαρμπέρη; 662 00:54:17,065 --> 00:54:18,930 Έλεγξε το. 663 00:54:48,897 --> 00:54:52,924 Δεν αισθανόταν καλά. Μπορεί να θες να χρησιμοποιήσεις αυτήν. 664 00:55:06,940 --> 00:55:07,998 Λέγε. 665 00:55:08,082 --> 00:55:10,915 Έβγαλα άλλους δυο από σας τα ρετάλια από την μέση. 666 00:55:13,888 --> 00:55:14,946 Νικήθηκαν. 667 00:55:15,089 --> 00:55:18,024 Που ήσουν, τις ειδικές δυνάμεις, στους πεζοναύτες; 668 00:55:18,059 --> 00:55:19,856 Κάτι σαν αυτό. 669 00:55:19,861 --> 00:55:20,953 Πότε επιστρέφεις; 670 00:55:22,163 --> 00:55:24,859 Το προσπαθώ κάθε μέρα. 671 00:55:25,025 --> 00:55:26,856 Δεν σου λείπει εσένα; 672 00:55:27,068 --> 00:55:30,128 - Ούτε λίγο. - Εγώ πιστεύω πως ναι. 673 00:55:31,906 --> 00:55:33,874 Άνθρωποι σαν κι εμάς. 674 00:55:34,008 --> 00:55:36,033 Δεν μπορούμε ποτέ να επιστρέψουμε στον κόσμο. 675 00:55:36,911 --> 00:55:38,936 Κάνουμε κακό στους ανθρώπους. 676 00:55:38,995 --> 00:55:41,122 Και οι άνθρωποι γύρω μας παθαίνουν κακό. 677 00:55:41,883 --> 00:55:46,946 Άσε την Τέρνερ σε μένα. Φύγε τώρα και δεν θα πειράξω το κοριτσάκι. 678 00:55:49,023 --> 00:55:50,854 Έρχεσαι στην Νέα Ορλεάνη; 679 00:55:50,932 --> 00:55:52,900 Το σκέφτομαι. 680 00:55:53,928 --> 00:55:56,863 - Ψάξε να με βρεις. - Θα το κάνω. 681 00:56:09,043 --> 00:56:11,034 Πάμε! Πάμε! 682 00:56:35,069 --> 00:56:38,835 Εδώ! Πάμε, πάμε. 683 00:56:46,014 --> 00:56:48,039 Περιμένετε! Περιμένετε! Περιμένετε! 684 00:57:06,000 --> 00:57:08,901 Όχι! 685 00:57:16,784 --> 00:57:19,014 Τώρα θα μου πείτε... τι συμβαίνει. 686 00:57:19,851 --> 00:57:21,819 Αλλιώς με την πρώτη ευκαιρία, θα ουρλιάξω... 687 00:57:22,059 --> 00:57:24,084 η θα αρπάξω έναν αστυνομικό. 688 00:57:25,936 --> 00:57:28,063 - Εντάξει, κοίτα. - Σε προστατεύουμε. 689 00:57:28,996 --> 00:57:30,987 - Μάθαμε ότι... - Αν δεν το κάνεις... 690 00:57:31,012 --> 00:57:32,980 - Μπορείς να σταματήσεις; - Μόνο .. 691 00:57:33,005 --> 00:57:35,220 Κάποιοπι έκλεψαν κάτι από την κυβέρνηση. 692 00:57:35,232 --> 00:57:35,974 Τι έκλεψαν; 693 00:57:35,999 --> 00:57:38,956 Αυτήν την στιγμή, όσο λιγότερα γνωρίζεις, τόσο το καλύτερο. 694 00:57:38,968 --> 00:57:39,968 Μαλακίες! 695 00:57:39,983 --> 00:57:42,019 Εγώ μας βρήκα την πιστωτική, εντάξει; Δεν θα 696 00:57:42,031 --> 00:57:43,942 είχαμε ανεβεί στο αεροπλάνο, χωρίς αυτήν. 697 00:57:43,967 --> 00:57:46,128 Κυνηγάνε και μένα επίσης. 698 00:57:50,130 --> 00:57:51,995 Γιατί; 699 00:57:52,876 --> 00:57:54,867 Πρέπει να της πεις. 700 00:58:05,953 --> 00:58:08,012 Νομίζω ότι είσαι η κόρη μου. 701 00:58:14,227 --> 00:58:16,252 Είναι αστείο. 702 00:58:16,277 --> 00:58:20,008 - Δεν είσαι ο πατέρας μου. - Πως το ξέρεις; 703 00:58:22,799 --> 00:58:24,790 Εσύ γιατί νομίζεις πως είσαι; 704 00:58:24,815 --> 00:58:28,808 Επειδή η μητέρα σου, μου έκανε αγωγή στον στρατό ζητώντας διατροφή. 705 00:58:45,973 --> 00:58:50,910 Το μόνο που έχουμε διαθέσιμο, είναι μια δίκλινη σουίτα, στα 250 δολάρια. 706 00:58:51,013 --> 00:58:53,106 Ναι. Μπορώ να πληρώσω μετρητά; 707 00:58:56,395 --> 00:58:59,330 Λοιπόν, θα κάνουμε τεστ DNA; 708 00:59:01,075 --> 00:59:04,044 Όχι αυτήν την στιγμή. 709 00:59:04,069 --> 00:59:06,094 Πρέπει να σου πω κάτι. 710 00:59:08,032 --> 00:59:10,830 Θα τσαντιστείς. 711 00:59:13,444 --> 00:59:16,311 Όλα αυτό είναι δικό μου λάθος. 712 00:59:18,314 --> 00:59:20,145 Και γιατί αυτό; 713 00:59:20,688 --> 00:59:23,919 Εγώ ήμουν αυτή που την έκανε να καταθέσει αγωγή. 714 00:59:24,432 --> 00:59:27,299 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσε να βγάλει κάτι απ' αυτό. 715 00:59:27,324 --> 00:59:33,263 Χρήματα... διατροφή παιδιού. 716 00:59:35,054 --> 00:59:38,023 Τα πάει καλύτερα, όταν βγαίνει έξω. 717 00:59:38,532 --> 00:59:40,500 Θα βρει μια δουλειά. 718 00:59:42,257 --> 00:59:45,226 Ίσως μπορέσει να πάρει ένα σπιτάκι. 719 00:59:51,749 --> 00:59:53,808 Θύμωσες. 720 00:59:54,091 --> 00:59:56,958 Μπορώ να το δω στο πρόσωπό σου. 721 00:59:57,729 --> 00:59:59,890 - Δεν είμαι θυμωμένος. - Ναι, είσαι. 722 01:00:00,554 --> 01:00:02,363 Νόμιζες ότι ήμουν δικό σου παιδί και ότι 723 01:00:02,375 --> 01:00:04,285 έπρεπε να ανησυχείς για την προστασία μου. 724 01:00:05,662 --> 01:00:06,908 Ναι. 725 01:00:07,471 --> 01:00:09,371 - Οπότε; - Οπότε, εγώ δεν θέλω να είμαι εδώ. 726 01:00:09,396 --> 01:00:12,263 Εσύ δεν με θες εδώ, οπότε απλά θα φύγω. 727 01:00:13,632 --> 01:00:17,830 Εντάξει. και που θα πας; 728 01:00:29,342 --> 01:00:31,310 Θεέ μου. 729 01:00:36,759 --> 01:00:40,889 Ναι, καταλαβαίνω. Είσαι απίθανη. 730 01:00:41,361 --> 01:00:46,277 Και εγώ απλά... δεν ήθελα ποτέ να το κάνω, οπότε... 731 01:00:46,289 --> 01:00:47,932 Έφερα, φαγητό. 732 01:00:47,957 --> 01:00:49,822 - Ω, Θεέ μου. - Ευχαριστώ. 733 01:00:50,024 --> 01:00:52,959 - Λιμοκτονώ, ευχαριστώ. - Ναι. 734 01:01:00,347 --> 01:01:02,247 Είναι εντάξει. 735 01:01:15,789 --> 01:01:17,723 Το ραντεβού μας για δείπνο. 736 01:01:18,945 --> 01:01:21,246 Η σαμπάνια, ακόμα παγώνει. 737 01:01:22,280 --> 01:01:25,147 Το ήξερα ότι ήσουν ρομαντικός τύπος. 738 01:01:27,594 --> 01:01:30,485 Λοιπόν Ρίτσερ, έπειτα από εκείνα τα τηλεφωνήματα, 739 01:01:30,497 --> 01:01:32,588 τι ακριβώς, νόμιζες ότι θα γινόταν; 740 01:01:33,727 --> 01:01:36,924 Νομίζα... ίσως δείπνο, μπορεί λίγο κρασί... 741 01:01:43,736 --> 01:01:46,830 Και μετά το δείπνο; 742 01:01:47,221 --> 01:01:50,156 Θα επιστρέφαμε στο σπίτι σου. Σωστά; 743 01:01:50,912 --> 01:01:53,938 Αντί για κάποιο χαριτωμένο, μοτέλ; 744 01:01:54,344 --> 01:01:58,246 Ποτέ μην υποτιμάς την γοητεία ενός μικρού μοτέλ. 745 01:01:59,490 --> 01:02:01,515 Μπορώ να διακρίνω την γοητεία. 746 01:02:03,893 --> 01:02:07,056 Τι λες να πάμε να βρούμε ένα μικρό μοτέλ, μετά που θα βρω την Προυντόμ. 747 01:02:07,555 --> 01:02:09,804 Θα έρθω μαζί σου. 748 01:02:09,829 --> 01:02:12,798 Μόνο ένας μας πρέπει να πάει. 749 01:02:13,425 --> 01:02:15,416 Γι' αυτό θα πάω εγώ. 750 01:02:15,559 --> 01:02:17,618 Κάποιος πρέπει να μείνει εδώ, μαζί της. 751 01:02:19,843 --> 01:02:24,007 Τι; Επειδή είμαι γυναίκα, πρέπει εγώ να κάνω την νταντά; 752 01:02:24,731 --> 01:02:26,631 Εγώ δεν ξέρω πως να κάνω την νταντά. 753 01:02:26,656 --> 01:02:28,681 - Και νομίζεις, ότι εγώ ξέρω; - Ναι. 754 01:02:30,062 --> 01:02:32,567 Ξέρεις, ανέχομαι αυτές τις μαλακίες, σ' ολόκληρη την καριέρα μου. 755 01:02:32,592 --> 01:02:34,206 Απ' όλους τους μαλάκες και τους συναδέλφους μου, και 756 01:02:34,218 --> 01:02:35,813 τους άντρες αξιωματικούς που νομίζουν, ότι είναι... 757 01:02:35,846 --> 01:02:41,250 - πιο έξυπνοι από μένα! - Ηρέμησε... - Είμαι αξιωματικός των ειδικ... 758 01:02:41,275 --> 01:02:43,266 - Είσαι φυγάς από τον στρατό. - Το ίδιο και εσύ. 759 01:02:43,938 --> 01:02:45,496 Άρα είμαστε κι οι δυο εγκληματίες. 760 01:02:45,521 --> 01:02:47,580 Εγώ θα πάω. 761 01:02:48,460 --> 01:02:51,258 Είναι κακή ιδέα. 762 01:03:11,051 --> 01:03:12,177 Ευχαριστώ. 763 01:03:12,674 --> 01:03:14,642 Η κυρία Προυντόμ. 764 01:03:16,723 --> 01:03:19,817 Κοίτα... σας είπα ότι δεν ξέρω που είναι, εντάξει; 765 01:03:19,842 --> 01:03:24,643 - Κυρία Προυντόμ, είμαι στρατονόμος. - Σας είπα ότι τελείωσε με όλα αυτά. 766 01:03:25,240 --> 01:03:27,299 Είναι για την δική σας προστασία. 767 01:03:27,921 --> 01:03:30,151 Χρειάζεται την βοήθεια μου. 768 01:03:32,086 --> 01:03:35,617 Λοιπόν, χρειάζεται όση βοήθεια, μπορεί να βρει.. 769 01:03:35,642 --> 01:03:39,082 - Για να την γλυτώσει. - Έχει καθόλου φίλους; 770 01:03:39,107 --> 01:03:42,133 Κάποιο μέρος που συχνάζει; 771 01:03:44,391 --> 01:03:46,586 Έχει μείνει κάποιο μέρος που δεν τον έχουν αναζητήσει; 772 01:03:48,125 --> 01:03:50,184 Έχετε καμία φωτογραφία του; 773 01:03:52,883 --> 01:03:54,817 Ναι. 774 01:04:08,437 --> 01:04:11,270 Μπορείτε να την κάψετε, λίγο με νοιάζει. 775 01:05:25,909 --> 01:05:28,070 Με ακολούθησες εδώ. 776 01:05:28,539 --> 01:05:31,372 Αυτό ήταν λάθος. 777 01:05:31,397 --> 01:05:34,332 Δεν υποψιαζόσουν ότι παρακολουθούσαμε την γυναίκα του; 778 01:05:34,357 --> 01:05:37,326 Αυτό, ήταν λάθος. 779 01:05:37,351 --> 01:05:38,511 Ίσως... 780 01:05:39,120 --> 01:05:41,315 Λοιπόν, πώς θέλεις να το κάνουμε αυτό; 781 01:05:41,340 --> 01:05:44,614 Τι θα λέγατε ένας την φορά; Θα φέρω το ρόπαλο του μπέιζμπολ. 782 01:05:47,629 --> 01:05:50,393 Που είναι η Τέρνερ; 783 01:05:54,198 --> 01:05:55,358 Αλήθεια; 784 01:05:55,466 --> 01:05:58,400 Αν ήταν να με σκοτώσετε, θα το είχατε κάνει ήδη. 785 01:05:58,477 --> 01:06:02,607 Δεν θα σε σκοτώσουμε... όχι μέχρι να ικετέψεις να το κάνουμε. 786 01:06:03,099 --> 01:06:05,192 Και θα ικετεύσεις. 787 01:06:05,417 --> 01:06:08,186 Αριστερά ή δεξιά; 788 01:06:09,029 --> 01:06:11,567 Η Τέρνερ θα με καλέσει σε 2 λεπτά. 789 01:06:12,346 --> 01:06:14,371 Αν δεν το απαντήσω... αν ακουστώ ανήσυχος, 790 01:06:14,396 --> 01:06:18,753 θα γίνει καπνός. 791 01:06:18,778 --> 01:06:20,837 Μπλοφάρεις. 792 01:06:21,493 --> 01:06:23,461 Δοκίμασε με. 793 01:06:26,682 --> 01:06:30,077 Και τώρα θέλεις να μιλήσω χωρίς να την ειδοποιήσω. 794 01:06:31,185 --> 01:06:34,787 Δεν μπορείς να με βασανίσεις. Δεν μπορείς να με σκοτώσεις. 795 01:06:34,812 --> 01:06:37,906 Και θα αναγκαστείς στα σίγουρα να με σκοτώσεις. 796 01:06:37,931 --> 01:06:41,662 Δώσε μου το τηλέφωνο. Περίμενε! 797 01:06:41,687 --> 01:06:43,848 Πέταξε το μου. 798 01:06:52,175 --> 01:06:54,109 Παιδιά... 799 01:07:29,148 --> 01:07:33,194 Σας το είπα. Δεν μου αρέσει να με παρακολουθούν. 800 01:07:47,330 --> 01:07:48,629 Είσαι καλός, Τζακ! 801 01:07:48,839 --> 01:07:51,097 Παρόλα αυτά, το να σε σκοτώσω, δεν θα είναι αρκετό. 802 01:07:51,122 --> 01:07:54,216 Οπότε, θα αθετήσω την υπόσχεση μου, να μην βλάψω το κορίτσι. 803 01:07:54,574 --> 01:07:56,045 Δεν πρόκειται να συμβεί ποτέ, αυτό. 804 01:07:56,069 --> 01:07:58,094 Σίγουρα θα συμβεί. 805 01:07:58,119 --> 01:08:02,824 Κάποια μέρα! Θα επιστρέφει σπίτι, από το σχολείο. 806 01:08:02,849 --> 01:08:08,947 Η θα είναι σε κάποιο ραντεβού, η θα αράζει με τους φίλους της. 807 01:08:09,187 --> 01:08:13,225 Και εσύ δεν θα είσαι εκεί για να την προστατέψεις. 808 01:08:30,991 --> 01:08:32,986 Εντάξει, ας προσπαθήσουμε ξανά. Αυτή Αυτή την φορά 809 01:08:32,998 --> 01:08:34,927 θέλω να την κρατάς πιο χαμηλά από το στήθος σου. 810 01:08:34,952 --> 01:08:38,115 Εντάξει, πιο αργά, κράτα το χαμηλά... 811 01:08:38,140 --> 01:08:42,187 Κάνε ένα βήμα μπροστά... Ωραία, καλό. 812 01:08:43,023 --> 01:08:45,150 Γεια Ρίτσερ, κοίτα αυτό. 813 01:08:46,901 --> 01:08:48,061 - Έτοιμη; - Ναι. 814 01:08:49,092 --> 01:08:50,644 Άρπαξε... 815 01:08:51,678 --> 01:08:52,764 Ωραία. 816 01:08:53,647 --> 01:08:55,234 Τι νομίζεις; 817 01:08:55,979 --> 01:08:58,220 Εμπιστέψου με, αν ότι έχεις είναι απλά αυτή η 818 01:08:58,232 --> 01:09:00,339 κίνηση, υπέθεσε απλά, ότι είσαι ήδη νεκρή. 819 01:09:03,883 --> 01:09:05,942 Ωραία, ας προσπαθήσουμε ξανά, αυτή τη φορά... 820 01:09:05,967 --> 01:09:07,935 θα ρίξεις κλωτσιά στα αρχίδια, εντάξει; 821 01:09:08,130 --> 01:09:09,839 Καλώς ήρθατε στο στρατόπεδο Νόλαν. Είμαι ο υπολοχαγός Κούντροου. 822 01:09:09,864 --> 01:09:11,695 Είμαστε εδώ να σας βοηθήσουμε με όποιον τρόπο μπορούμε. 823 01:09:11,925 --> 01:09:12,983 Τι έχετε γι' αυτούς; 824 01:09:13,151 --> 01:09:16,314 Οι τύποι στο αεροπλάνο, ήταν πρώην στρατιώτες, χτύπησαν πολύ άσχημα. 825 01:09:16,551 --> 01:09:19,939 - Ξέρουμε για ποιον εργάζονται; - Ισχυρίζονται, ότι είναι άνεργοι. 826 01:09:19,964 --> 01:09:21,022 Ναι, σωστά. 827 01:09:21,047 --> 01:09:23,522 Θέλω τον τραπεζικό λογαριασμό τους, που έχουν 828 01:09:23,534 --> 01:09:26,075 ταξιδέψει, άδεια οπλοφορίας άδεια αυτοκινήτου. 829 01:09:26,100 --> 01:09:27,960 Πως τους αρέσουν τα αυγά τους, ποια είνμαι η 830 01:09:27,972 --> 01:09:29,968 αγαπημένη τους, γεύση παγωτού. Και τα θέλω χθες. 831 01:09:29,993 --> 01:09:31,961 Μάλιστα, κύριε! 832 01:09:40,194 --> 01:09:42,162 Κοιμάται; 833 01:09:49,234 --> 01:09:52,226 Μόλις μίλησα με την γυναίκα του Προυντόν. 834 01:09:52,251 --> 01:09:55,084 Αποδεικνύεται, ότι είναι πρεζάκι. 835 01:09:56,128 --> 01:09:57,825 Δεν γνώριζε πού είναι. 836 01:10:00,274 --> 01:10:02,333 Αλλά μου έδωσε μια φωτογραφία. 837 01:10:07,645 --> 01:10:10,614 Είσαι περισσότερο αναστατωμένη επειδή σε μεταχειρίστηκα σαν γυναίκα; 838 01:10:10,974 --> 01:10:13,204 Η επειδή σε μεταχειρίστηκα, ως άντρα; 839 01:10:13,757 --> 01:10:16,749 Είμαι αναστατωμένη, που δεν σε παράτησα. 840 01:10:18,341 --> 01:10:21,000 Εγώ θα έπρεπε να ήμουν αυτή που έπρεπε να πάω να της μιλήσω. 841 01:10:20,495 --> 01:10:23,095 Ξέρω πώς να φροντίζω τον εαυτό μου. Θα τα είχα καταφέρει καλύτερα. 842 01:10:23,198 --> 01:10:24,338 Ίσως.. 843 01:10:25,574 --> 01:10:27,182 Εκτιμώ ειλικρινά, τη συγγνώμη σου.. 844 01:10:28,543 --> 01:10:31,214 Είναι τόσο σημαντικό να παίρνεις μόνη σου, όλες τις αποφάσεις; 845 01:10:31,527 --> 01:10:33,480 - Θεέ μου, είσαι τόσο μαλάκας! - Ξέρεις.. 846 01:10:37,839 --> 01:10:39,311 Εντάξει, εγώ... 847 01:10:43,297 --> 01:10:44,997 Έχω συνηθίσει να δουλεύω μόνος μου.. 848 01:10:45,230 --> 01:10:46,307 Ήμουν.. 849 01:10:46,996 --> 01:10:49,183 Μόνος μου. 850 01:10:49,949 --> 01:10:52,995 - Είναι προφανές. - Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη. 851 01:10:54,901 --> 01:10:56,167 Συνέχισε.. 852 01:10:57,217 --> 01:11:00,855 - Τι νομίζεις ότι πρέπει να κάνουμε; - Μην με πατρονάρεις, εντάξει; 853 01:11:00,955 --> 01:11:03,166 Ζήτησα τη γνώμη σου! 854 01:11:04,292 --> 01:11:05,692 Μπορούμε να πάμε στους Βετεράνους.. 855 01:11:05,739 --> 01:11:07,565 Είναι το πρώτο μέρος που θα ψάξει η Parasource.. 856 01:11:07,587 --> 01:11:08,892 - Tί έχεις να πεις για την τοπική στρατονομία; 857 01:11:08,904 --> 01:11:09,884 - Θα μας συλλάβουν στο άψε σβήσε.. 858 01:11:09,886 --> 01:11:11,952 Εντάξει, λοιπόν, τότε τι προτείνεις; 859 01:11:12,855 --> 01:11:14,292 Βλέπεις; Δεν έχεις ιδέα. 860 01:11:15,496 --> 01:11:19,418 Είσαι σαν ένα θηρίο. Το μόνο που θέλεις είναι αίμα... 861 01:11:20,968 --> 01:11:25,090 Ακόμα δεν το έχεις καταλάβει. Σκότωσαν τους ανθρώπους μου. 862 01:11:25,421 --> 01:11:27,401 Πήραν την δουλειά μου και τη ζωή μου. 863 01:11:28,402 --> 01:11:30,195 Δεν θέλω να τους πιάσω, απλά όπως εσύ, 864 01:11:30,207 --> 01:11:31,966 τους θέλω πολύ περισσότερο από εσένα. 865 01:12:08,183 --> 01:12:09,844 Δεν πας να δεις αν έχει ξυπνήσει; 866 01:12:09,944 --> 01:12:12,864 Πρέπει να πάρουμε πρωινό και να δούμε ποια θα είναι η επόμενη κίνησή μας.. 867 01:12:13,230 --> 01:12:16,169 - Τι θα κάνουμε με την μικρή; - Η μικρή, έχει όνομα. 868 01:12:18,900 --> 01:12:20,133 Το γνωρίζω. 869 01:12:20,697 --> 01:12:23,446 - Γιατί είσαι τόσο σκληρός μαζί της; - Η ζωή είναι σκληρή. 870 01:12:27,072 --> 01:12:28,745 Νομίζεις ότι δεν το γνωρίζει ήδη; 871 01:12:30,055 --> 01:12:32,555 Ρίτσερ, και αν είναι δική σου; 872 01:12:36,339 --> 01:12:38,727 Θα έπρεπε να ήμουν δίπλα της πριν από 15 χρόνια. 873 01:12:50,651 --> 01:12:52,063 Σαμάνθα. 874 01:12:55,508 --> 01:12:56,652 Δεν είναι εδώ! 875 01:12:56,682 --> 01:12:58,209 - Πάω να ντυθώ. - Να πας πού; 876 01:12:58,264 --> 01:13:02,059 - Σου είπε τίποτα; - Είπε ότι έπρεπε να φύγει. 877 01:13:09,248 --> 01:13:11,577 - Τι συμβαίνει; - Πού ήσουν; 878 01:13:12,158 --> 01:13:13,548 - Είχα βγει έξω. - Είσαι τρελή. 879 01:13:13,767 --> 01:13:15,562 - Απλά, προσπαθούσα να βοηθήσω.. - Πώς θα βοηθούσες; 880 01:13:15,751 --> 01:13:17,350 Είπατε ότι o Προυντόν, είναι πρεζόνι. 881 01:13:17,362 --> 01:13:18,328 Ποτέ δεν σου είπαμε.. 882 01:13:18,428 --> 01:13:19,766 Σας άκουσα να μιλάτε. 883 01:13:20,014 --> 01:13:21,950 Ένας τύπος μου είπε ότι υπάρχει ένα μέρος 884 01:13:21,962 --> 01:13:23,910 όπου είναι στέκι από άστεγους βετεράνους. 885 01:13:24,190 --> 01:13:25,487 Μια παλιά αποθήκη. 886 01:13:26,202 --> 01:13:28,276 Οι άνθρωποι μ' εμπιστεύονται εύκολα.. 887 01:13:28,376 --> 01:13:30,114 - Ξέρεις πόσο επικίνδυνο ήταν; - Σου είπα 888 01:13:30,126 --> 01:13:31,667 ότι μπορώ να φροντίζω τον εαυτό μου. 889 01:13:31,767 --> 01:13:34,260 Είσαι δεκαπέντε ετών, κάποιοι σε ψάχνουν. Μας καταδιώκουν.. 890 01:13:33,663 --> 01:13:34,366 Γυρεύουν εμάς. 891 01:13:34,378 --> 01:13:36,388 Δεν φταίω που επέλεξα το "Άλφα" αρσενικό. 892 01:13:36,427 --> 01:13:37,583 - Και τι υποτίθεται, ότι θα σε 893 01:13:37,595 --> 01:13:39,307 προστατεύσει; - Όχι, δεν του έδωσα τίποτα. 894 01:13:39,521 --> 01:13:41,073 Οι δυνατοί άντρες, δεν σε βλάπτουν. 895 01:13:41,308 --> 01:13:42,593 Οι αδύναμοι το κάνουν αυτό. 896 01:13:42,711 --> 01:13:46,494 Οι δυνατοί, συνήθως έχουν μια αδελφή, η τουλάχιστον θέλουν μια. 897 01:13:47,105 --> 01:13:49,119 Δεν ξέρω γιατί, απλά έτσι είναι. 898 01:13:50,529 --> 01:13:52,837 Είμαι πραγματικά, κουρασμένη. 899 01:13:58,416 --> 01:14:00,075 Δεν μπορώ... να το κάνω αυτό. 900 01:14:13,481 --> 01:14:16,293 - Αυτό ήταν πραγματικά, ηλίθιο. - Το ξέρω. 901 01:14:17,621 --> 01:14:20,120 Σε παρακαλώ να μην... το ξανακάνεις αυτό, ποτέ. 902 01:14:22,811 --> 01:14:24,119 Σε ευχαριστώ. 903 01:14:51,735 --> 01:14:53,454 Πάμε να βρούμε, τον Προυντόμ. 904 01:15:00,621 --> 01:15:02,324 Με συγχωρείται κύριε, μπορείτε να κοιτάξετε 905 01:15:02,336 --> 01:15:03,701 αυτή την φωτογραφία, σας παρακαλώ; 906 01:15:05,785 --> 01:15:07,901 Ο κόσμος σχολάζει, σ' αυτόν τον κύκλο της κολάσεως. 907 01:15:08,372 --> 01:15:10,588 Αν είναι βετεράνος, εκεί θα βρίσκεται. 908 01:15:10,981 --> 01:15:12,152 Εντάξει, ευχαριστώ. 909 01:15:41,685 --> 01:15:44,671 Έχω χρήματα! Για τον Ντάνιελ Προυντόμ. 910 01:15:47,403 --> 01:15:50,666 - Πόσα; - Περισσότερα από όσα χρειάζεται. 911 01:15:53,354 --> 01:15:56,072 - Πόσα; - Γνωρίζεις τον Προυντόμ; 912 01:15:56,745 --> 01:15:59,651 - Εξαρτάται. - Είναι μια απλή ερώτηση. 913 01:16:00,229 --> 01:16:01,478 Τι θέλετε από αυτόν; 914 01:16:02,549 --> 01:16:05,052 Σου είπα. Θέλω να του δώσω λεφτά. 915 01:16:07,949 --> 01:16:09,885 Είσαι ο Ντάνιελ Προυντόμ, σωστά; 916 01:16:14,682 --> 01:16:16,433 Ο Ειδικός, Ντάνιελ Προυντόμ. 917 01:16:19,137 --> 01:16:20,388 Μάλιστα, κυρία μου. 918 01:16:21,075 --> 01:16:22,729 Δουλεύεις για την Parasource. 919 01:16:27,416 --> 01:16:29,480 Μίλησες με δύο στρατονόμους. 920 01:16:29,580 --> 01:16:31,360 Τους Λοχίες Μίρκοβιτς και Σιμπάλι. 921 01:16:32,406 --> 01:16:34,347 Σε ανέκριναν στο Μπαγκράμ. 922 01:16:38,311 --> 01:16:40,390 Όχι, ποτέ δεν τους έχω ακούσει. 923 01:16:41,733 --> 01:16:44,075 Λοχίες Μίρκοβιτς και Σιμπάλι! 924 01:16:45,153 --> 01:16:47,024 Η Μίρκοβιτς, έχει μια 6χρονη κόρη. 925 01:16:47,452 --> 01:16:50,111 Η σύζυγος του Σιμπάλι, είναι έγκυος, στο πρώτο τους παιδί. 926 01:16:50,136 --> 01:16:52,314 Πες μου! Τι συνέβη; 927 01:16:53,222 --> 01:16:54,657 Θα με σκοτώσουν. 928 01:16:55,655 --> 01:16:57,175 Αυτή θα σε σκοτώσει. 929 01:16:58,102 --> 01:17:00,868 Θα σε προστατεύσουμε, αλλά θα πρέπει να μας τα πεις, όλα. 930 01:17:06,237 --> 01:17:08,658 Η Parasource, συνοδεύει κομβόι φορτηγών, από το Μπαγκράμ. 931 01:17:09,647 --> 01:17:11,484 Εμείς απλά είχαμε την ασφάλεια της βάσης. 932 01:17:11,564 --> 01:17:13,029 Το μόνο που είχαμε να κάνουμε, ήταν να 933 01:17:13,041 --> 01:17:14,921 φροντίζουμε ο αριθμός των όπλων, να ήταν σωστός. 934 01:17:15,225 --> 01:17:18,185 Μου έδωσαν, έναν σκασμό από χρήματα, για να κρατήσω το στόμα μου, κλειστό. 935 01:17:19,240 --> 01:17:20,674 Αφήσαμε τόσα πολλά σκατά εκεί πέρα, 936 01:17:20,686 --> 01:17:22,374 αρκετά για να ξεκινήσει κι άλλος πόλεμος. 937 01:17:23,355 --> 01:17:27,306 Η Parasource, αντί να επιστρέψει τα όπλα στις ΗΠΑ, τα πουλάει. 938 01:17:28,969 --> 01:17:32,802 - Τι πήγε στραβά; - Οι ηγέτες των ανταρτών. ήθελαν επαναδιαπραγμάτευση. 939 01:17:32,913 --> 01:17:34,866 Η Parasource, αρνήθηκε. 940 01:17:36,509 --> 01:17:38,815 Την επόμενη μέρα, περνούσαμε από λιβάδια 941 01:17:38,827 --> 01:17:41,088 παπαρούνας και το κομβόι, ανατινάχτηκε. 942 01:17:48,757 --> 01:17:50,698 Τα είχα κάνει πάνω μου. 943 01:17:51,700 --> 01:17:54,588 Ο στρατός, έστειλε αποστολή διάσωσης. 944 01:17:54,850 --> 01:17:57,480 Και τρείς άντρες κατέληξαν νεκροί. 945 01:18:00,163 --> 01:18:01,976 Δύο απ' αυτούς, τους γνώριζα κυρία μου. 946 01:18:05,636 --> 01:18:07,882 Τι συνέβη, μετά την κατάθεση σου; 947 01:18:11,274 --> 01:18:12,819 Τίποτα, τους τα είπα όλα. 948 01:18:14,589 --> 01:18:17,102 Υπήρχε εκείνος ο τύπος, ε... εργαζόταν για την Parasource. 949 01:18:18,181 --> 01:18:21,868 Μου είπε να μην ανησυχώ, ότι τα είχε τακτοποιήσει, όλα. 950 01:18:22,371 --> 01:18:25,435 Μετά έμαθα, ότι είχαν σκοτωθεί. 951 01:18:29,398 --> 01:18:30,776 Και λιποτάκτησα. 952 01:18:32,041 --> 01:18:33,931 Πήρα μια πτήση για της ΗΠΑ... 953 01:18:37,211 --> 01:18:38,881 Αν έμενα, θα ήμουν νεκρός. 954 01:18:43,785 --> 01:18:45,774 Άρχισα να χτυπάω πρέζα, εκεί... 955 01:18:47,132 --> 01:18:49,601 Νόμιζα, ότι αν θα επέστρεφα στο σπίτι... 956 01:18:51,164 --> 01:18:53,071 θα έστρωνα. 957 01:18:54,999 --> 01:18:57,905 - Αλλά δεν το έκανες. - Όχι. 958 01:18:59,890 --> 01:19:02,660 Υπάρχει πιο πολύ πράμα, στους δρόμους της Νέας Ορλεάνης. 959 01:19:03,095 --> 01:19:04,797 Από όσο φτιάχνουν στο Αφγανιστάν. 960 01:19:06,533 --> 01:19:10,036 Κάτι είναι λάθος. 961 01:19:10,162 --> 01:19:11,239 Τι εννοείς; 962 01:19:11,390 --> 01:19:13,968 Γιατί ένας από τους μεγαλύτερους εργολάβους των ΗΠΑ, 963 01:19:14,207 --> 01:19:16,084 να πουλάει Αμερικάνικα όπλα στην μαύρη αγορά; 964 01:19:17,327 --> 01:19:20,406 - Η Parasource, είναι πιο έξυπνη από αυτό.- Ναι, είναι πολύ έξυπνοι. 965 01:19:21,292 --> 01:19:23,627 Κι εδώ τι παίχτηκε; Κανείς δεν τσέκαρε 966 01:19:23,639 --> 01:19:25,746 να δει ότι τα κιβώτια, ήταν άδεια; 967 01:19:25,838 --> 01:19:28,127 Μάλλον ναι. Ένας ανόητος σαν κι εμένα. 968 01:19:29,913 --> 01:19:32,252 Πρέπει να "μπούμε" μέσα σε μια από αυτές τις μεταφορές. 969 01:19:34,125 --> 01:19:37,656 Ένα αεροπλάνο φεύγει από το Μπαγκράμ κάθε Παρασκευή στις 6:00 το πρωί. 970 01:19:38,190 --> 01:19:39,765 6 ώρες μέχρι την Φρανκφούρτη. 971 01:19:40,032 --> 01:19:42,152 Ανεφοδιάζεται για ακόμη 11 ώρες πτήσης και επιστρέφει. 972 01:19:43,571 --> 01:19:45,371 Χριστέ μου, αυτό είναι στις 10 απόψε το βράδυ. 973 01:20:07,592 --> 01:20:09,635 Πρέπει να το παραδεχτείτε, ότι αυτό άξιζε, κύριε. 974 01:20:10,107 --> 01:20:12,276 Κύριε; 975 01:20:12,620 --> 01:20:15,325 - Είσαι πολύ παιδαράς. - Όχι, ευχαριστώ. 976 01:20:15,433 --> 01:20:18,193 Δεν μπορείς να αρνηθείς μια τσιμπιά από ένα όμορφο κορίτσι. 977 01:20:18,400 --> 01:20:19,859 - Δεν έχω λεφτά... - Καλά! 978 01:20:19,959 --> 01:20:22,742 - Αυτός χάνει. - Δίνε του, τώρα. 979 01:20:22,993 --> 01:20:24,060 Εντάξει. 980 01:20:25,772 --> 01:20:27,918 - Το πορτοφόλι μου; - Ναι, καλά είσαι. 981 01:20:28,181 --> 01:20:29,559 Εντάξει, έχω το πορτοφόλι μου. 982 01:20:32,602 --> 01:20:35,046 - Το έκανες; - Ακριβώς, όπως τα είπαμε. 983 01:20:37,068 --> 01:20:38,302 - Λοιπόν; - Έγινε. 984 01:20:44,351 --> 01:20:45,632 Κάνε το τηλεφώνημα. 985 01:20:50,946 --> 01:20:53,866 - Το δικό σου είναι; - Όχι κύριε, δεν είναι το δικό μου. 986 01:21:03,005 --> 01:21:06,225 - Ποιος είναι; - Έχω έναν μάρτυρα, που μπορεί να με απαλλάξει. 987 01:21:06,399 --> 01:21:08,359 Αλλά πρώτα πρέπει να επιβιώσει. 988 01:21:08,495 --> 01:21:11,259 Γιατί δεν έρχεσαι από 'δω και θα το συζητήσουμε. 989 01:21:11,271 --> 01:21:12,849 Εγγυάσαι την ασφάλεια του; 990 01:21:13,178 --> 01:21:15,189 Δεν είσαι πλέον επικεφαλής Ταγματάρχη. 991 01:21:15,201 --> 01:21:16,385 Ούτε κι εσύ προφανώς. 992 01:21:16,603 --> 01:21:18,537 Όλο αυτό σε ξεπερνούσε, απ' την αρχή. 993 01:21:18,974 --> 01:21:20,384 Ποιοι ήταν αυτοί στο αεροπλάνο; 994 01:21:20,819 --> 01:21:22,619 Προσπάθησαν να με σκοτώσουν, μες στο κελί μου. 995 01:21:22,931 --> 01:21:24,193 Να ένα όνομα για πάρτη σου. 996 01:21:24,507 --> 01:21:25,881 Parasource. 997 01:21:26,062 --> 01:21:28,042 Είναι κάνα 2 ονόματα ακόμα που πρέπει να σκεφτείς. 998 01:21:28,257 --> 01:21:30,108 Βαγδάτη, Μπάσερ... 999 01:21:30,433 --> 01:21:32,673 Δεν είναι και το πρώτο μας ροντέο, έτσι δεν είναι λοχαγέ; 1000 01:21:32,776 --> 01:21:34,998 Νομίζεις ότι θέλω να βρίσκομαι σε αυτή την θέση, κυρία μου; 1001 01:21:35,022 --> 01:21:37,539 Έχω μια δουλειά να κάνω και σκοπεύω να την φέρω εις πέρας! 1002 01:21:37,639 --> 01:21:40,082 Θα σε εμπιστευτώ και θα θεωρήσω ότι δεν έχεις καμία σχέση με αυτό. 1003 01:21:40,106 --> 01:21:42,128 Ρίξε μια ματιά στο πίσω μέρος του τηλεφώνου και βεβαιώσου 1004 01:21:42,140 --> 01:21:44,140 ότι δεν θα σε ακολουθήσει κανείς, καθώς θα έρχεσαι. 1005 01:21:54,130 --> 01:21:57,406 Ντικούντρου, προς Άσπιν, Ντικούντρου προς Άσπιν. 1006 01:21:57,418 --> 01:21:58,900 Εδώ Άσπιν, συνέχισε. 1007 01:21:59,067 --> 01:22:01,238 Βρήκαμε ότι εκείνοι οι τύποι στο αεροπλάνο, πληρωνόντουσαν 1008 01:22:01,250 --> 01:22:02,951 από μια εταιρία φάντασμα στα νησιά Καιμάν. 1009 01:22:02,985 --> 01:22:04,842 Ακολουθήσαμε τα χρήματα, και βρήκαμε ότι 1010 01:22:04,854 --> 01:22:06,495 ήταν από έναν στρατιωτικό εργολάβο. 1011 01:22:06,520 --> 01:22:10,223 - Την Parasource - Ακριβώς, πώς το ήξερες; 1012 01:22:10,614 --> 01:22:12,113 Δεν έχει σημασία. 1013 01:22:12,349 --> 01:22:14,209 Δώσε μου ότι έχεις για την Parasource. 1014 01:22:14,221 --> 01:22:14,989 Kαι, εννοώ όλα! 1015 01:22:15,707 --> 01:22:17,227 Είμαι καθ' οδόν, να πάρω κατάθεση απ' έναν μάρτυρα. 1016 01:22:17,978 --> 01:22:19,022 Θα καλέσω ενισχύσεις. 1017 01:22:19,086 --> 01:22:21,775 Όχι, να είστε σε αναμονή.. Περιμένετε το σήμα μου. 1018 01:22:22,307 --> 01:22:24,027 Αυτή δεν είναι η συνήθης διαδικασία, κύριε. 1019 01:22:24,224 --> 01:22:26,177 Όχι, αυτό είναι εντολή. 1020 01:22:26,413 --> 01:22:27,573 Ο Ρίτσερ, ξέρει τους κανόνες. 1021 01:22:27,575 --> 01:22:29,286 Εάν μυριστεί κάτι, θα εξαφανιστεί.. 1022 01:22:29,683 --> 01:22:32,271 Καλά, περιμένετε δύο λεπτά μακριά.. Ποια είναι η διεύθυνση; 1023 01:22:33,225 --> 01:22:35,536 Οδός Νίκολς, στην αποβάθρα 1024 01:22:36,210 --> 01:22:37,864 Οδός Νίκολς, στην αποβάθρα. 1025 01:22:39,443 --> 01:22:40,709 Όχι, μάρτυρες. 1026 01:23:32,118 --> 01:23:34,489 - Ακίνητος! - Μην πυροβολείς! Μην πυροβολείς! 1027 01:23:34,519 --> 01:23:36,541 Μην με σκοτώσεις! Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 1028 01:23:36,822 --> 01:23:39,867 - Είσαι ο μάρτυρας; - Ναι. 1029 01:23:44,258 --> 01:23:46,444 - Πού στο διάολο είσαι; - Έχεις ό, τι χρειάζεσαι; 1030 01:23:46,741 --> 01:23:47,474 Όχι, δεν επαρκεί.. 1031 01:23:47,486 --> 01:23:49,572 Σε συμβουλεύω να ακούσεις αυτά που έχει να σου πει.. 1032 01:23:52,071 --> 01:23:53,930 - Μπορώ να βοηθήσω. - Εντάξει. 1033 01:23:54,495 --> 01:23:55,510 Πάμε. 1034 01:23:55,945 --> 01:23:57,774 Μ' αρέσουν οι ιστορίες. Πες μου μία. 1035 01:24:57,149 --> 01:24:58,829 - Πάω να καλέσω ενισχύσεις. - Θα σε καλύψω. 1036 01:25:02,509 --> 01:25:04,633 Χτυπήθηκε αστυνομικός. Οδός Νίκολς. 1037 01:25:21,457 --> 01:25:22,647 Ξέμεινα από σφαίρες. 1038 01:26:12,113 --> 01:26:15,253 - Ακόμα καταζητείσαι για φόνο. - Ναι. 1039 01:26:15,832 --> 01:26:19,208 Είμαι ένας αδίστακτος δολοφόνος, που σ' έσωσε. 1040 01:26:20,301 --> 01:26:23,130 - Ο Προυντόμ, σου έδωσε κατάθεση; - Σχεδόν... 1041 01:26:24,456 --> 01:26:26,612 ο Σιμπάλι και η Μέρκοβιτς ήταν φίλοι του. 1042 01:26:27,003 --> 01:26:30,161 - Ναι.. - Η Parasource, τους σκότωσε. 1043 01:26:30,475 --> 01:26:32,355 Επίσης, μόλις προσπάθησαν να σκοτώσουν κι εσένα. 1044 01:26:32,659 --> 01:26:34,737 Διακινούν όπλα.. 1045 01:26:35,310 --> 01:26:36,821 Χρειαζόμαστε, κι άλλες αποδείξεις εκτός 1046 01:26:36,833 --> 01:26:38,356 από την κατάθεση ενός νεκρού πρεζονιού. 1047 01:26:38,380 --> 01:26:39,943 Και εσύ θα μας βοηθήσεις να τις βρούμε. 1048 01:26:42,302 --> 01:26:44,831 Ορίστε, πέρασε μας χειροπέδες, και συνέλαβε μας. 1049 01:26:45,112 --> 01:26:48,331 Πήγαινε μας στην Parasource, σε μια ώρα. 1050 01:26:56,987 --> 01:26:59,806 Πρέπει να αποφασίσεις γρήγορα, στρατιώτη. 1051 01:27:03,128 --> 01:27:05,236 Ναι, ευχαριστώ. 1052 01:27:05,816 --> 01:27:07,019 Εδώ είναι ό, τι γνωρίζουμε. 1053 01:27:07,232 --> 01:27:08,238 Πριν από έξι μήνες, 1054 01:27:08,299 --> 01:27:11,144 η Parasource, έχασε συμβόλαια από την κυβέρνηση, πάνω από ένα δις. 1055 01:27:11,156 --> 01:27:13,767 Αιμορραγούσαν κι οι τράπεζες ήθελαν αίμα. 1056 01:27:14,018 --> 01:27:16,508 Αλλά ξαφνικά άρχισαν να πληρώνουν τους πιστωτές τους 1057 01:27:17,267 --> 01:27:20,361 Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς αν πουλά όπλα στη μαύρη αγορά; 1058 01:27:20,706 --> 01:27:24,821 Ένα M4 αξίζει, 5.000 δολάρια; 1059 01:27:25,113 --> 01:27:27,471 Δεν είναι τίποτα σε σύγκριση με τα κρατικά συμβόλαια. 1060 01:27:27,743 --> 01:27:29,487 Τότε, πού βρήκαν τα χρήματα; 1061 01:27:33,018 --> 01:27:34,612 Ρεσεψιόν, πως μπορώ να σας βοηθήσω; 1062 01:27:35,127 --> 01:27:37,205 Υπάρχει υπηρεσία δωματίου; 1063 01:27:37,271 --> 01:27:39,549 Λυπάμαι, πληρώσατε με μετρητά.. 1064 01:27:39,707 --> 01:27:42,283 Δεν μπορώ να δώσω επιπλέον υπηρεσίες χωρίς πιστωτική κάρτα. 1065 01:27:43,003 --> 01:27:44,663 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 1066 01:27:45,211 --> 01:27:48,199 Μπορεί να πάρει λίγο περισσότερο για την υπηρεσία δωματίου. 1067 01:27:48,870 --> 01:27:50,637 Πεθαίνω της πείνας. 1068 01:27:51,807 --> 01:27:53,122 Η VISA είναι εντάξει; 1069 01:27:58,715 --> 01:28:01,807 Κύριε, έχουμε ίχνος, από μια κλεμμένη πιστωτική κάρτα. 1070 01:28:01,866 --> 01:28:04,599 Ξενοδοχείο Ντραφίν, 10-19 οδός Ρόγιαλ. 1071 01:28:06,213 --> 01:28:07,763 Είναι το κορίτσι. 1072 01:28:11,307 --> 01:28:12,994 Τους προειδοποίησα. 1073 01:28:43,361 --> 01:28:45,275 - Ταυτότητες; - Λοχαγός Άντονι Άσπιν 1074 01:28:45,540 --> 01:28:47,274 Μονάδα 110, Στρατιωτική Αστυνομία. 1075 01:28:47,493 --> 01:28:48,842 Θα πρέπει να το αναφέρω αυτό. 1076 01:28:56,259 --> 01:28:59,139 Ξεφορτώνουν τα κιβώτια. Πρέπει να πάμε εκεί. 1077 01:29:11,618 --> 01:29:14,498 - Ποια είναι η διαδικασία; - Η διαδικασία είναι... 1078 01:29:14,523 --> 01:29:16,180 Η διαδικασία είναι... η επιβολή του νόμου. 1079 01:29:17,303 --> 01:29:18,635 Ζώνες παρακαλώ. 1080 01:29:29,323 --> 01:29:30,981 Ταγματάρχη; 1081 01:29:50,823 --> 01:29:55,235 - Μην προχωρείτε! - Ηρέμισε στρατιώτη! 1082 01:30:05,468 --> 01:30:08,627 Κατεβάστε τα παιδιά... Κατεβάστε τα παιδιά... 1083 01:30:09,273 --> 01:30:11,273 Κατεβάστε τα όπλα. 1084 01:30:13,679 --> 01:30:15,089 Κάνε πίσω γιε μου. 1085 01:30:15,778 --> 01:30:17,679 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 1086 01:30:19,150 --> 01:30:21,180 Εσύ είσαι υπεύθυνος της επιχείρησης αυτής; 1087 01:30:21,635 --> 01:30:24,539 Είμαι ο Στρατηγός Τζέιμς Χάρκνες, διευθύνω αυτή την εταιρεία. 1088 01:30:24,945 --> 01:30:28,117 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι ένα έγκλημα έχει διαπραχθεί. 1089 01:30:28,652 --> 01:30:31,257 - Ποιος είσαι εσύ; - Ταγματάρχης Σούζαν Τέρνερ. 1090 01:30:31,712 --> 01:30:34,140 Μονάδα 110, Στρατιωτική Αστυνομία. 1091 01:30:34,165 --> 01:30:36,160 Η Ταγματάρχης Τέρνερ που καταζητείται από 1092 01:30:36,172 --> 01:30:38,227 την Στρατιωτική Αστυνομία για κατασκοπεία; 1093 01:30:39,272 --> 01:30:41,145 Εννοείται αυτούς τους στρατονόμους; 1094 01:30:41,336 --> 01:30:43,522 Αυτά τα κιβώτια, υποτίθεται,. Ότι 1095 01:30:43,534 --> 01:30:46,055 περιέχουν όπλα της ιδιοκτησία των ΗΠΑ. 1096 01:30:46,621 --> 01:30:51,194 Αλλά τα πουλήσατε στους αντάρτες και τώρα αυτά τα κιβώτια, είναι άδεια. 1097 01:30:54,163 --> 01:30:56,852 Ξέρεις ποιος είμαι, Ταγματάρχη; 1098 01:30:57,225 --> 01:31:00,809 Ναι... Στρατηγέ, ξέρω. 1099 01:31:02,523 --> 01:31:06,038 Είσαι ο υπεύθυνος για τον θάνατο δύο αντρών μου. 1100 01:31:07,705 --> 01:31:09,608 Τώρα άνοιξε αυτά τα κιβώτια, προτού σε 1101 01:31:09,620 --> 01:31:11,585 αρπάξω από τα εμφυτευμένα σου μαλλιά... 1102 01:31:11,610 --> 01:31:15,103 και σου ξεριζώσω αυτό το αυτάρεσκο χαμόγελο από την μούρη σου. 1103 01:31:20,452 --> 01:31:23,338 Τι γράφει το δηλωτικό φορτίου της πτήσης, ότι υπάρχει εκεί μέσα; 1104 01:31:24,821 --> 01:31:26,902 ΑΤΙ 4 εκτοξευτές πυραύλων, κύριε. 1105 01:31:28,337 --> 01:31:29,728 Ανοίξτε το. 1106 01:31:32,557 --> 01:31:34,232 Ανοίξτε το. 1107 01:31:52,228 --> 01:31:53,621 Ανοίξτε το. 1108 01:31:57,149 --> 01:31:58,743 Ανοίξτε το! 1109 01:32:00,041 --> 01:32:01,496 Ανοίξτε το. 1110 01:32:09,009 --> 01:32:10,556 Ανοίξτε αυτό εδώ. 1111 01:32:10,931 --> 01:32:13,058 Είπα, ανοίξτε αυτό το κιβώτιο! 1112 01:32:15,696 --> 01:32:17,040 Ανοίξτε το. 1113 01:32:25,291 --> 01:32:27,885 Υπολοχαγέ, κάνε την καταραμένη την δουλειά σου 1114 01:32:28,197 --> 01:32:30,964 και θέσε αυτήν την καταραμένη γυναίκα, υπό σύλληψη. 1115 01:32:54,243 --> 01:32:57,811 Λυπάμαι Ταγματάρχη. Πρέπει να έρθετε μαζί μου. 1116 01:33:06,274 --> 01:33:09,369 Έχεις δίκιο. Οι αριθμοί δεν συμπίπτουν. 1117 01:33:15,979 --> 01:33:17,919 Κύριε! Κύριε! 1118 01:33:18,164 --> 01:33:19,280 Σταματήστε αυτόν τον άντρα. 1119 01:33:19,292 --> 01:33:20,964 Ρίτσερ! - Σταματήστε εκείνον τον άντρα! 1120 01:33:22,775 --> 01:33:23,996 Σταμάτα! 1121 01:33:25,355 --> 01:33:27,229 Σκότωσε τον! Τώρα! 1122 01:33:27,730 --> 01:33:29,259 Πάρε μια ανάσα, γιε μου. 1123 01:33:47,745 --> 01:33:49,571 Καθαρό όπιο. 1124 01:33:55,885 --> 01:33:57,650 Τώρα ταιριάζουν, οι αριθμοί. 1125 01:34:05,573 --> 01:34:07,073 Πάρτε τον από εδώ. 1126 01:34:20,493 --> 01:34:21,531 Γεια σας. 1127 01:34:22,490 --> 01:34:27,116 Ψάχνουμε για έναν άνδρα, μια γυναίκα και ένα ξανθό κορίτσι. 1128 01:34:27,334 --> 01:34:30,516 Με συγχωρείτε, δεν μπορώ να σας δώσω αυτές τις πληροφορίες. 1129 01:34:30,746 --> 01:34:33,225 Ψάχνουμε για δύο ενήλικες και ένα μικρό ξανθό κορίτσι. 1130 01:34:34,134 --> 01:34:35,652 Δώσε μου το κλειδί. 1131 01:34:40,849 --> 01:34:45,412 Συλλάβαμε τον στρατηγό για κατοχή 500 κιλών, οπίου. 1132 01:34:48,575 --> 01:34:51,364 - Σαμ; - Ρίτσερ, αυτός είναι. Είναι εδώ. 1133 01:34:51,607 --> 01:34:53,904 - Τι; - Στο ξενοδοχείο. Γρήγορα! 1134 01:34:55,200 --> 01:34:58,091 Σαμ, άκουσε με. Σαμ; 1135 01:34:58,513 --> 01:35:00,030 Σαμ; 1136 01:35:37,498 --> 01:35:41,344 Περίμενε! Τι κάνεις; Με συγχωρείς; Τι κάνεις; 1137 01:35:41,402 --> 01:35:43,378 Που πας; Γύρνα πίσω. 1138 01:35:56,313 --> 01:35:57,313 Δεν απαντάει. 1139 01:35:57,656 --> 01:35:58,861 Προσπάθησε ξανά. 1140 01:36:03,627 --> 01:36:05,128 Αυτοκίνητο, αυτοκίνητο... 1141 01:36:38,798 --> 01:36:39,970 Σαμ; 1142 01:36:47,219 --> 01:36:49,517 Δεν είναι το ξενοδοχείο, είναι στον δρόμο. 1143 01:36:49,737 --> 01:36:51,142 Πώς το ξέρεις; 1144 01:36:52,286 --> 01:36:53,958 Επειδή αυτό θα έκανα εγώ. 1145 01:37:06,664 --> 01:37:07,836 Πάω από 'δω. 1146 01:37:19,574 --> 01:37:20,574 Την είδες; 1147 01:37:20,580 --> 01:37:22,617 Έψαξα τρία ξενοδοχεία. Κανένα ίχνος της. 1148 01:37:22,717 --> 01:37:24,039 Τίποτα κύριε. Κρύβεται κάπου εδώ. 1149 01:37:35,916 --> 01:37:38,213 - Ρίτσερ! - Ας τελειώνουμε μ' αυτό.. 1150 01:37:38,655 --> 01:37:39,707 Απλά μου. 1151 01:37:39,719 --> 01:37:42,909 Θα περάσω καλά με το όμορφο κοριτσάκι σου. 1152 01:37:43,103 --> 01:37:44,103 Δεν είναι η κόρη μου. 1153 01:37:44,115 --> 01:37:46,358 Φόβος είναι αυτό που ακούω στην φωνή σου Τζακ; 1154 01:37:46,602 --> 01:37:49,411 Θα σου σπάσω τα χέρια. Θα σου σπάσω τα πόδια. 1155 01:37:49,728 --> 01:37:51,106 Θα σου σπάσω το λαιμό. 1156 01:37:51,431 --> 01:37:53,902 Αυτό που ακούς... είναι ανυπομονησία. 1157 01:37:53,929 --> 01:37:56,665 Έι, εσύ! Βγες από κει! Έλα! 1158 01:37:57,938 --> 01:37:59,235 Καλή προσπάθεια, Τζακ. 1159 01:37:59,431 --> 01:38:01,871 Βρήκα τον τρόπο να σε πονέσω, έτσι όπως δεν πόνεσες ποτέ πριν. 1160 01:38:28,582 --> 01:38:29,679 Σαμάνθα! 1161 01:38:40,817 --> 01:38:41,855 Την βρήκες; 1162 01:38:42,018 --> 01:38:43,756 Οδός Μπέρμπον, ξενοδοχείο, Λαφίτ! 1163 01:39:16,898 --> 01:39:18,957 Σαμ, τρέξε! Τρέξε! 1164 01:41:47,520 --> 01:41:49,069 Πυροβόλησε με και την αφήνω να πέσει! 1165 01:41:51,007 --> 01:41:52,754 Ρίξε μου. Ρίξε μου, Τζακ. 1166 01:41:53,957 --> 01:41:55,912 Όχι; Ρίξε μου! 1167 01:41:57,082 --> 01:41:59,005 Η Parasource, τελείωσε. 1168 01:41:59,583 --> 01:42:03,097 - Ο Χάρκνες είναι υπό κράτηση. - Συγχαρητήρια, Τζακ. 1169 01:42:03,520 --> 01:42:05,584 Στ' αλήθεια... χέστηκα. 1170 01:42:07,146 --> 01:42:09,223 Σκάσε! Σκάσε! 1171 01:42:10,848 --> 01:42:12,785 Στο είπα ότι θα συμβεί αυτό. 1172 01:42:13,598 --> 01:42:15,993 Είπες ότι αυτό αφορούσε, εσένα κι εμένα; 1173 01:42:16,803 --> 01:42:19,364 Πέτα το όπλο. 1174 01:42:23,207 --> 01:42:24,692 Εντάξει, εντάξει. 1175 01:42:26,894 --> 01:42:28,068 Εντάξει. 1176 01:42:28,648 --> 01:42:31,868 Αν το ρίξω, θα την αφήσεις να φύγει. 1177 01:42:36,412 --> 01:42:38,865 - Η ζωή μου για την δική της. - Όχι! 1178 01:42:41,333 --> 01:42:42,541 Εντάξει μικρή. 1179 01:42:43,289 --> 01:42:47,167 - Σύμφωνοι, Τζακ. - Εντάξει, Σαμ. Κοίτα με. 1180 01:42:48,058 --> 01:42:50,544 Είναι εντάξει. Είναι ο μόνος τρόπος. 1181 01:42:54,806 --> 01:42:56,571 Θα αφήσω το όπλο κάτω τώρα. 1182 01:43:05,838 --> 01:43:07,512 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1183 01:43:09,337 --> 01:43:11,868 Αυτό σημαίνει ότι είμαστε ήδη νεκροί. 1184 01:43:17,542 --> 01:43:20,617 Εδώ. Κλώτσα το εδώ. 1185 01:45:20,993 --> 01:45:22,274 Κοίτα με. 1186 01:45:24,054 --> 01:45:25,602 Κοίτα με. 1187 01:45:49,352 --> 01:45:51,805 Είσαι καλό; 1188 01:45:51,887 --> 01:45:53,762 Ναι, έτσι νομίζω. Ρίτσερ, κοίτα εδώ. 1189 01:45:55,275 --> 01:45:57,773 - Η Σαμ... - Είμαι εδώ. 1190 01:46:07,451 --> 01:46:08,900 Μπορείς να περπατήσεις; 1191 01:46:10,007 --> 01:46:11,195 Σίγουρα. 1192 01:46:15,104 --> 01:46:16,591 Πιάσε το χέρι του. 1193 01:46:17,357 --> 01:46:18,617 Εντάξει. 1194 01:46:21,856 --> 01:46:24,758 - Φίλε, πήδηξες από ένα κτήριο. - Το ξέρω. 1195 01:46:25,040 --> 01:46:26,542 - Πονάς; - Ναι. 1196 01:46:27,026 --> 01:46:28,835 Ξέρεις πόσο σέξι είναι αυτό; 1197 01:46:29,227 --> 01:46:32,014 Μπορούμε σε παρακαλώ να κάνουμε αυτήν την συζήτηση κάποια άλλη στιγμή; 1198 01:47:13,697 --> 01:47:15,091 Σε ευχαριστώ. 1199 01:47:17,977 --> 01:47:21,122 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; Ήρθες εδώ ψάχνοντας 1200 01:47:21,134 --> 01:47:23,776 ένα κορίτσι και κατέληξες με ένα άλλο. 1201 01:47:27,731 --> 01:47:29,495 Ενημέρωσε με πως πηγαίνει αυτό. 1202 01:47:33,257 --> 01:47:35,445 Έχω ακόμη το τηλέφωνο σου. 1203 01:47:40,653 --> 01:47:42,194 Αντίο, Ρίτσερ. 1204 01:47:42,481 --> 01:47:43,716 Ταγματάρχη. 1205 01:48:04,757 --> 01:48:07,288 Χαίρομαι που σας βλέπω πάλι Ταγματάρχη. 1206 01:48:07,300 --> 01:48:08,572 Ευχαριστώ, Λοχαγέ. 1207 01:48:35,445 --> 01:48:37,492 Συγγνώμη, κόλλησα στην κίνηση. 1208 01:48:40,585 --> 01:48:43,354 - Καινούριο πουκάμισο. - Σκασμός. 1209 01:48:44,586 --> 01:48:46,007 Ευχαριστώ που ήρθες. 1210 01:48:49,324 --> 01:48:50,743 Λοιπόν Ρίτσερ... 1211 01:48:52,292 --> 01:48:53,993 είσαι ο πατέρας μου ή όχι; 1212 01:48:56,696 --> 01:48:58,617 Φαντάζομαι θα μάθουμε, όταν έρθει η μητέρα σου. 1213 01:48:59,696 --> 01:49:01,633 Είσαι σίγουρος ότι θα την αναγνωρίσεις; 1214 01:49:02,807 --> 01:49:05,323 Έχω την τάση να θυμάμαι τις γυναίκες που κοιμήθηκα μαζί τους. 1215 01:49:06,575 --> 01:49:08,367 Δεν είμαι σίγουρη, ότι εκείνη θα σε θυμάται. 1216 01:49:08,633 --> 01:49:10,258 Σε ευχαριστώ πολύ. 1217 01:49:16,348 --> 01:49:17,594 Δεν είσαι ο πατέρας μου. 1218 01:49:19,002 --> 01:49:20,442 Γιατί το λες αυτό; 1219 01:49:23,832 --> 01:49:25,352 Βλέπεις, εκείνη την γυναίκα εκεί πέρα; 1220 01:49:27,313 --> 01:49:30,894 Η σερβιτόρα που σου έβαλε καφέ, τρείς φορές; 1221 01:49:33,610 --> 01:49:34,942 Αυτή είναι. 1222 01:49:36,237 --> 01:49:38,735 Κανένας απ' τους δυο σας, δεν έχει ιδέα ποιος είναι ο άλλος. 1223 01:49:46,485 --> 01:49:48,786 - Το ήξερα απ' την αρχή. - Όχι, δεν το ήξερες.. 1224 01:49:49,521 --> 01:49:51,406 Τώρα μπορείς να ανακουφιστείς. 1225 01:49:54,094 --> 01:49:55,549 Όχι και τόσο. 1226 01:50:06,547 --> 01:50:09,283 Και τώρα θα φύγεις. 1227 01:50:10,064 --> 01:50:11,391 Ακριβώς. 1228 01:50:14,331 --> 01:50:16,172 Δεν νιώθεις ποτέ μοναξιά; 1229 01:50:19,986 --> 01:50:21,329 Μερικές φορές. 1230 01:50:26,162 --> 01:50:27,771 Μερικές φορές. 1231 01:50:30,784 --> 01:50:34,110 Μπορείς να με παίρνεις τηλέφωνο, όταν αισθάνεσαι μοναξιές. 1232 01:50:48,641 --> 01:50:50,203 Λοιπόν.. 1233 01:50:54,251 --> 01:50:55,814 Δεν θα 'πρεπε να φύγεις;... 1234 01:50:59,062 --> 01:51:00,313 Καλύτερα να φύγω. 1235 01:51:02,579 --> 01:51:03,953 Έχω μάθημα. 1236 01:51:06,563 --> 01:51:07,970 Ζωγραφική. 1237 01:51:12,282 --> 01:51:14,361 Ναι, συνέχισε το αυτό, επειδή... 1238 01:51:15,314 --> 01:51:17,360 Eίσαι πραγματικά καλή, σε αυτό. 1239 01:51:21,344 --> 01:51:23,235 Είσαι πραγματικά καλή. 1240 01:51:31,785 --> 01:51:33,579 Θα είσαι μια χαρά, μικρή. 1241 01:51:42,034 --> 01:51:43,344 Θα είμαι. 1242 01:52:27,735 --> 01:52:29,469 Τα λέμε, Ρίτσερ. 1243 01:52:58,734 --> 01:53:01,125 Σου έλειψα καθόλου; 1244 01:53:12,250 --> 01:53:19,345 Απόδοση Διαλόγων εξ ακοής: ~ShitHigh&Watch~