1 00:00:22,800 --> 00:00:26,800 -=xXSwesubsXx=- 2 00:00:54,929 --> 00:00:56,305 Ursäkta. 3 00:00:56,514 --> 00:00:58,224 Ursäkta. Flytta på er. 4 00:00:58,766 --> 00:01:00,935 Herregud. 5 00:01:03,479 --> 00:01:07,274 Lee's Diner. Jag har fyra skadade. Jag behöver två ambulanser. 6 00:01:08,776 --> 00:01:10,861 Vad har inträffat? Körde nån över dem? 7 00:01:11,028 --> 00:01:12,571 Nej, det var ett slagsmål. 8 00:01:13,030 --> 00:01:15,574 En kille slog ner alla, snabbt som ögat. 9 00:01:15,741 --> 00:01:16,742 Han är kvar. 10 00:01:17,535 --> 00:01:19,036 Han där. 11 00:01:26,210 --> 00:01:29,088 Vänd dig om. Låt mig se dina händer. 12 00:01:29,880 --> 00:01:31,173 Sakta. 13 00:01:39,890 --> 00:01:41,392 Militärt ID. 14 00:01:41,725 --> 00:01:43,102 Utgånget. 15 00:01:44,061 --> 00:01:47,064 Trettioåtta dollar. 16 00:01:47,898 --> 00:01:49,442 Och en tandborste. 17 00:01:52,445 --> 00:01:53,946 Men ingen adress. 18 00:01:54,613 --> 00:01:56,782 Med andra ord, hemlös. 19 00:01:57,116 --> 00:02:00,911 Grov misshandel, ett allvarligt brott i den här staten, herr... 20 00:02:01,245 --> 00:02:04,790 Reacher. Förnamn, Jack. Inget mellannamn. 21 00:02:05,708 --> 00:02:10,212 Du lär få 10 till 20 år när killarna du slog ner är redo att vittna. 22 00:02:11,088 --> 00:02:13,466 Grip honom. Ta honom till häktet. 23 00:02:13,799 --> 00:02:17,428 Två saker kommer att hända de följande 90 sekunderna. 24 00:02:19,263 --> 00:02:20,431 Ursäkta? 25 00:02:21,265 --> 00:02:24,310 Först kommer telefonen där borta att ringa. 26 00:02:26,645 --> 00:02:28,022 Sedan... 27 00:02:28,606 --> 00:02:31,984 ska du bära de här handfängslena på väg mot fängelset. 28 00:02:33,611 --> 00:02:38,282 Det var en fantastisk förutsägelse, mr Reacher. 29 00:02:42,620 --> 00:02:44,288 Det är major Turner... 30 00:02:44,497 --> 00:02:48,459 vid 110:E avdelningen, militärpolisen, Alexandria, Virginia. 31 00:02:48,667 --> 00:02:51,170 Du och dina killar där ute begick ett misstag... 32 00:02:51,337 --> 00:02:54,423 när ni la er verksamhet på mark ägd av USA: S armé. 33 00:02:55,007 --> 00:02:56,842 Vad pratar du om? 34 00:02:58,511 --> 00:03:00,596 Kidnappa illegala invandrare. 35 00:03:00,930 --> 00:03:02,264 Sälja dem. 36 00:03:02,515 --> 00:03:04,642 Militärpoliser är på väg nu. 37 00:03:05,184 --> 00:03:07,770 Själv skulle jag helst bara döda er. 38 00:03:10,689 --> 00:03:12,525 Det bara fortsätter att ringa. 39 00:03:24,286 --> 00:03:26,080 Sheriff Raymond Wood. 40 00:03:41,720 --> 00:03:43,722 Vem fan är du? 41 00:03:44,056 --> 00:03:46,225 Killen du inte räknade med. 42 00:04:17,590 --> 00:04:18,924 Tack. 43 00:04:29,810 --> 00:04:32,480 USA: S armé, 110. Sergeant Leach. 44 00:04:32,938 --> 00:04:34,273 Jag söker Major Turner. 45 00:04:34,440 --> 00:04:35,941 Ett ögonblick. 46 00:04:38,319 --> 00:04:39,487 Det här är Turner. 47 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 Major S. Turner? 48 00:04:44,116 --> 00:04:46,452 Det är jag. Vem pratar jag med? 49 00:04:46,744 --> 00:04:47,953 Jack Reacher. 50 00:04:48,746 --> 00:04:52,583 Verkligen. Det var trevligt att äntligen få talas vid. 51 00:04:53,250 --> 00:04:55,586 Tack för ditt tips om sheriffen. 52 00:04:56,253 --> 00:04:57,588 Nej... 53 00:04:59,423 --> 00:05:03,260 jag vill tacka för att ni hjälpte mig i ett knivigt läge. 54 00:05:03,594 --> 00:05:06,263 Är det inte sånt man gör för varandra i armén, major? 55 00:05:06,472 --> 00:05:07,807 F.d. major. 56 00:05:08,140 --> 00:05:10,267 En gång major alltid major. 57 00:05:10,601 --> 00:05:12,269 Varifrån ringer du? 58 00:05:14,105 --> 00:05:15,606 Independence, tror jag. 59 00:05:15,815 --> 00:05:16,982 Du är inte säker. 60 00:05:17,316 --> 00:05:19,485 Det gör inget. Jag rör mycket på mig. 61 00:05:19,777 --> 00:05:22,113 - Jag har hört det. - Vad har du hört mer? 62 00:05:22,446 --> 00:05:25,324 Åh, kom igen. Du är en legend här. 63 00:05:25,616 --> 00:05:27,743 Somliga undrar varför du slutade. 64 00:05:28,285 --> 00:05:32,957 Vi kan väl säga att jag vaknade en morgon och uniformen passade inte. 65 00:05:34,625 --> 00:05:37,128 USA: S armé, 110. Sergeant Leach. 66 00:05:37,461 --> 00:05:38,963 Jack Reacher söker major Turner. 67 00:05:39,171 --> 00:05:40,506 Vänta lite, major. 68 00:05:41,132 --> 00:05:42,299 Reacher. 69 00:05:42,800 --> 00:05:44,135 Gillar du mitt kontor? 70 00:05:44,760 --> 00:05:46,679 Jag sitter här nu. 71 00:05:46,846 --> 00:05:49,765 Det är ett stort hål i skrivbordet. 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,268 Folk säger att du gjorde det med nåns huvud. 73 00:05:52,935 --> 00:05:53,978 Är det sant? 74 00:05:54,311 --> 00:05:56,313 Inte min finaste stund. 75 00:05:56,689 --> 00:05:58,691 Har du problem igen? 76 00:05:59,150 --> 00:06:01,652 Jag har hört att du brukar stöta på det. 77 00:06:01,986 --> 00:06:04,822 Eller... leta rätt på det. 78 00:06:06,490 --> 00:06:10,703 Jag tänkte att jag är skyldig dig en middag för det du gjorde. 79 00:06:11,370 --> 00:06:14,498 Det tog ett tag att komma till den slutsatsen. 80 00:06:15,833 --> 00:06:17,501 När kommer du till Washington? 81 00:06:17,793 --> 00:06:19,128 I sinom tid. 82 00:06:19,503 --> 00:06:21,672 Då ska jag inte vänta andlös. 83 00:06:24,383 --> 00:06:25,718 Du säger ingenting. 84 00:06:25,885 --> 00:06:28,846 Jag funderar på om jag gillar dig som person. 85 00:06:29,054 --> 00:06:31,724 - Åt vilket håll lutar det? - Jag tvekar. 86 00:06:32,057 --> 00:06:33,851 Jag vet inte om du klarar mig. 87 00:06:34,518 --> 00:06:36,353 Jag oroar mig inte. 88 00:06:36,729 --> 00:06:40,566 Åh, oroa dig. Bara lite. 89 00:06:42,902 --> 00:06:44,236 Sköt om dig, Reacher. 90 00:07:03,255 --> 00:07:05,216 Jack Reacher söker major Turner. 91 00:07:05,549 --> 00:07:08,552 Major Reacher. Sergeant Leach. Vi har talat på telefon. 92 00:07:08,761 --> 00:07:09,762 Välkommen tillbaka. 93 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 Bara Reacher. 94 00:07:11,430 --> 00:07:12,973 Jag är civil nu. 95 00:07:13,516 --> 00:07:15,601 Ja, sir. Jag följer dig upp. 96 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 Förlåt. Jag skulle... 97 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Kom in, major. 98 00:07:27,404 --> 00:07:29,615 Sam Morgan. Varsågod, kom in. 99 00:07:29,907 --> 00:07:31,117 Kom in. 100 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 Slå dig ner. 101 00:07:33,786 --> 00:07:35,454 Jag har hört mycket om dig. 102 00:07:35,788 --> 00:07:38,040 Jag ville träffa major Turner. 103 00:07:38,958 --> 00:07:40,584 Det blir lite svårt. 104 00:07:40,918 --> 00:07:43,170 Major Turner är fråntagen sitt befäl. 105 00:07:44,797 --> 00:07:46,549 Jag talade med henne nyligen. 106 00:07:46,799 --> 00:07:48,300 Hon är arresterad. 107 00:07:48,926 --> 00:07:50,636 I väntan på krigsrätt. 108 00:07:51,303 --> 00:07:52,638 På vilka grunder? 109 00:07:53,139 --> 00:07:54,473 Spioneri. 110 00:07:55,141 --> 00:07:57,768 Jag sköter hennes tjänst tills en ersättare är utsedd. 111 00:07:58,102 --> 00:07:59,687 Nåt jag kan hjälpa till med? 112 00:08:01,772 --> 00:08:04,108 Nej. Det var ett personligt ärende. 113 00:08:04,442 --> 00:08:06,277 Känner du henne sedan förr? 114 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 Nix. 115 00:08:07,778 --> 00:08:09,363 Jag beklagar, major. 116 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 F.d. major. 117 00:08:17,663 --> 00:08:19,498 Sir, jag ville varna dig. 118 00:08:19,832 --> 00:08:23,169 - Men? - Beordrad att inte göra det. Översten. 119 00:08:23,335 --> 00:08:24,962 Du kanske borde varna mig nu. 120 00:08:28,466 --> 00:08:29,967 Tala fritt, sergeant. 121 00:08:31,177 --> 00:08:33,345 Major Turner är en bra officer, sir. 122 00:08:33,637 --> 00:08:35,473 Har hon nån försvarare än? 123 00:08:36,015 --> 00:08:38,476 Beordrad att inte dela nån sån information, sir. 124 00:08:38,893 --> 00:08:40,060 Uppfattat. 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,522 Följ alltid order, sergeant. 126 00:08:44,690 --> 00:08:47,568 Ren nyfikenhet, vem hade du som instruktör som rekryt? 127 00:08:49,528 --> 00:08:50,738 Sergeant Greene, sir. 128 00:08:51,071 --> 00:08:53,407 Om han skulle få juridiska problem... 129 00:08:54,158 --> 00:08:56,660 skulle du kunna rekommendera en advokat? 130 00:08:58,704 --> 00:09:01,040 Ja. Definitivt. 131 00:09:01,373 --> 00:09:03,918 Jag rekommenderar överste Moorcroft vid Fort Dyer... 132 00:09:04,085 --> 00:09:06,921 där högsäkerhetsfångarna är inlåsta, sir. 133 00:09:14,345 --> 00:09:15,513 Överste? 134 00:09:15,846 --> 00:09:19,433 Du är utsedd till försvarare för major Susan Turner. 135 00:09:20,392 --> 00:09:23,562 Jag är Jack Reacher, tidigare chef för 110:E. 136 00:09:24,855 --> 00:09:27,233 Jag undrade när du skulle dyka upp. 137 00:09:27,566 --> 00:09:29,777 Turner vill att du under inga omständigheter... 138 00:09:29,944 --> 00:09:32,113 ska ges tillstånd till besök. 139 00:09:32,530 --> 00:09:35,407 - Varför skulle hon säga så? - Hon kanske har läst din akt. 140 00:09:35,699 --> 00:09:37,535 "Antiauktoritär, antisocial..." 141 00:09:37,743 --> 00:09:38,536 Anti advokat. 142 00:09:38,702 --> 00:09:39,703 Frånvarande pappa? 143 00:09:40,579 --> 00:09:41,579 Ursäkta? 144 00:09:41,789 --> 00:09:43,791 Här står att du aldrig betalat underhåll. 145 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 Jag är inte pappa. 146 00:09:45,960 --> 00:09:49,463 En kvinna som heter Candace Dutton säger annorlunda. 147 00:09:49,755 --> 00:09:52,508 Hon kontaktade armén och sökte ersättning... 148 00:09:52,633 --> 00:09:56,554 för sin dotter, Samantha Dutton. Hon är 15 nu. 149 00:09:56,887 --> 00:09:59,181 - Det är ett misstag. - De brukar vara det. 150 00:09:59,932 --> 00:10:03,686 Mamman är dömd två gånger. Prostitution. Innehav. 151 00:10:04,603 --> 00:10:08,107 Ungen har åkt in och ut på fosterhem hela sitt liv. 152 00:10:11,777 --> 00:10:15,114 - Vad tycker du om det? - Om fosterhem? Tufft liv. 153 00:10:15,322 --> 00:10:16,449 Jag menade ungen. 154 00:10:16,615 --> 00:10:18,951 Jag har inte barn, känner inte Candace Dutton. 155 00:10:19,285 --> 00:10:21,203 Mitt besök gäller major Turner. 156 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 Vad har de för bevis? 157 00:10:23,497 --> 00:10:28,335 En hårddisk med hemlig information upphittad hemma hos major Turner. 158 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 Hon är gripen för att sälja hemlig information. 159 00:10:31,589 --> 00:10:32,798 Är det allt? 160 00:10:32,965 --> 00:10:36,677 Vad vill du ha, en bild av henne när hon skålar med talibaner? 161 00:10:37,595 --> 00:10:38,929 Vad sa hon till dig? 162 00:10:39,805 --> 00:10:41,849 Kan inte prata med henne förrän imorgon. 163 00:10:42,475 --> 00:10:44,101 Av säkerhetsskäl. 164 00:10:44,310 --> 00:10:45,811 Och du accepterade det? 165 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 Var tog du din juristexamen? 166 00:10:52,485 --> 00:10:55,404 Det är möjligt att du har varit en bra advokat, överste. 167 00:10:56,655 --> 00:10:57,990 Men det jag ser... 168 00:10:58,282 --> 00:11:01,327 är en trött stammis som inte vill riskera pensionen. 169 00:11:02,787 --> 00:11:05,998 Tala om när du minns vad uniformen står för. 170 00:11:49,834 --> 00:11:50,834 Tack. 171 00:12:02,096 --> 00:12:04,390 Hur länge ska vi göra det här? Jag är hungrig. 172 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Ha tålamod. 173 00:12:07,017 --> 00:12:09,562 - Vad tror du han äter? - Tyst. 174 00:12:10,396 --> 00:12:11,856 - Ny pistol? - Ja. 175 00:12:12,356 --> 00:12:14,900 Den är fin, får dina händer att se stora ut. 176 00:12:15,192 --> 00:12:16,861 Ja, gillar du stora händer? 177 00:12:17,111 --> 00:12:19,947 Jag sätter den här i ditt fejs om du fortsätter. 178 00:12:20,406 --> 00:12:22,908 - Vart gick han? - Jag vet inte. Han kanske pissar. 179 00:12:23,784 --> 00:12:25,077 Du skulle kolla honom. 180 00:12:25,453 --> 00:12:27,746 Tror du jag har ögon i nacken? 181 00:12:29,123 --> 00:12:30,458 Hur går det? 182 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 Nej. 183 00:12:34,462 --> 00:12:35,463 Visa den. 184 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Släng den bak. 185 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Jag vill inte bli förföljd. 186 00:14:11,976 --> 00:14:14,311 Jag vill inte bli förföljd. 187 00:14:22,319 --> 00:14:24,321 På trottoaren tidigare. 188 00:14:26,699 --> 00:14:28,200 Och på torget. 189 00:14:30,494 --> 00:14:31,537 Du är en tjuv. 190 00:14:33,330 --> 00:14:35,666 - Är du polis? - Ser jag ut som en polis? 191 00:14:35,875 --> 00:14:37,042 Knarkpolis kanske. 192 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Känner du många knarkpoliser? 193 00:14:40,212 --> 00:14:41,380 Det är frisyren. 194 00:14:41,756 --> 00:14:43,924 Tack. Jag klippte mig själv. 195 00:14:44,884 --> 00:14:47,219 Så... du letar efter nåt udda. 196 00:14:48,179 --> 00:14:49,388 Vi ses. 197 00:14:49,722 --> 00:14:51,599 Är du Candace Duttons dotter? 198 00:14:54,059 --> 00:14:55,853 - Vad har hon gjort nu? - Inget. 199 00:14:56,103 --> 00:14:57,396 Jag är en gammal vän. 200 00:14:57,563 --> 00:14:58,564 Jaså? 201 00:14:58,689 --> 00:15:01,358 Nåja, hon sysslar inte med sånt längre. 202 00:15:01,776 --> 00:15:03,402 Det var inte så jag menade. 203 00:15:04,195 --> 00:15:07,072 Söker du min mamma så bor jag inte hos henne längre. 204 00:15:07,740 --> 00:15:09,074 Vem bor du med? 205 00:15:21,253 --> 00:15:22,588 Du hade rätt, major. 206 00:15:23,422 --> 00:15:25,091 Jag är trött. 207 00:15:26,092 --> 00:15:27,843 Men jag är inte dum. 208 00:15:29,929 --> 00:15:32,348 Sergeanterna Mirkovich och Cibelli. 209 00:15:32,681 --> 00:15:36,769 För två veckor sedan skickade Turner dem till Afghanistan för en utredning. 210 00:15:37,269 --> 00:15:39,105 De rapporterade dagligen. 211 00:15:39,438 --> 00:15:42,441 För två dagar sedan hittades båda döda nära flygbasen Bagram. 212 00:15:42,608 --> 00:15:44,110 Skjutna på nära håll. 213 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 Och nästa dag åker major Turner i fängelse. 214 00:15:53,452 --> 00:15:55,538 Vad vet du om ParaSource? 215 00:15:56,205 --> 00:15:57,540 ParaSource? 216 00:15:58,457 --> 00:16:00,709 Ett privat militärt företag. Hur så? 217 00:16:00,960 --> 00:16:02,753 Jag vet inte hur de är inblandade... 218 00:16:02,920 --> 00:16:04,922 men de har skuggat mig sedan jag kom. 219 00:16:06,298 --> 00:16:10,636 De som dödade Mirkovich och Cibelli ville ha Turner isolerad. 220 00:16:10,970 --> 00:16:12,410 Jag tror de tänker döda henne också. 221 00:16:13,222 --> 00:16:16,642 Vad pratar du om? Vi vet inte om det finns nåt samband. 222 00:16:16,809 --> 00:16:18,227 Vi måste få ut henne. 223 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 Jag upprepar, hon vill inte att du lägger dig i. 224 00:16:21,313 --> 00:16:24,233 Gör det nu. Jag ringer i kväll. 225 00:17:01,187 --> 00:17:05,691 Folk ifrågasätter värdet av utvidgade förhörstekniker. 226 00:17:06,025 --> 00:17:09,361 Utvidgade förhörstekniker fungerar inte. 227 00:17:09,695 --> 00:17:13,449 Men tortyr, å andra sidan, fungerar mycket bra. 228 00:17:14,700 --> 00:17:19,371 Kontakten advokat-klient är skyddad sedan början av engelsk rättspraxis. 229 00:17:19,872 --> 00:17:24,877 Det innebär att major Turner i förtroende berättade... 230 00:17:25,211 --> 00:17:29,465 mycket om vad hon fick veta genom sin utredning i Afghanistan. 231 00:17:32,384 --> 00:17:34,553 Hur mycket berättade du för Jack Reacher? 232 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 Vi pratade inte om det. 233 00:17:40,226 --> 00:17:41,560 Givetvis gjorde ni det. 234 00:17:44,146 --> 00:17:46,816 Vi pratade i tio minuter. 235 00:17:47,399 --> 00:17:49,485 Tio minuter är en lång tid... 236 00:17:49,819 --> 00:17:51,737 som du snart ska lära dig. 237 00:18:00,913 --> 00:18:02,081 Jack Reacher? 238 00:18:02,414 --> 00:18:04,834 Överste Morgan undrar om du har tid några minuter. 239 00:18:08,087 --> 00:18:10,089 Du minns inte mig, eller hur? 240 00:18:10,589 --> 00:18:12,091 Anthony Espin? 241 00:18:12,675 --> 00:18:15,219 Nej. Du var fortfarande chef när jag kom hit. 242 00:18:15,553 --> 00:18:17,930 Stoppade min befordran sex månader. 243 00:18:19,348 --> 00:18:20,599 Varför gjorde jag det? 244 00:18:20,808 --> 00:18:23,644 Du var hård och sa att jag drog förhastade slutsatser. 245 00:18:24,728 --> 00:18:27,064 Jag drog säkert en förhastad slutsats. 246 00:18:37,032 --> 00:18:38,367 Slå dig ner. 247 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 Du är inte tvungen att säga nåt, major. 248 00:18:44,707 --> 00:18:45,791 F.d. major. 249 00:18:47,209 --> 00:18:50,212 Efter att du var här igår, kontaktade du major Turner då? 250 00:18:52,590 --> 00:18:56,594 Träffade du hennes advokat, överste Moorcroft, på Fort Dyer 11.00? 251 00:19:03,267 --> 00:19:05,269 Du sa åt mig att inte säga nåt. 252 00:19:05,603 --> 00:19:08,230 Jag sa att du inte behövde säga nåt. 253 00:19:08,564 --> 00:19:09,564 Ja. 254 00:19:09,774 --> 00:19:11,233 Ja. Träffade du honom? 255 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 Ja, jag förstår att jag inte behöver säga nåt. 256 00:19:14,320 --> 00:19:17,656 För protokollet, du träffade överste Moorcroft igår. 257 00:19:18,699 --> 00:19:22,578 Kan du redogöra för dina förehavanden i natt mellan 01.30 och 05.00? 258 00:19:23,204 --> 00:19:24,204 Ja. 259 00:19:24,413 --> 00:19:25,414 Ja, vad? 260 00:19:25,664 --> 00:19:28,167 Ja, jag förstår att jag inte behöver säga nåt. 261 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 Notera att majoren har en skada på handen... 262 00:19:34,340 --> 00:19:36,008 som inte fanns igår. 263 00:19:38,594 --> 00:19:39,929 Vi är klara här. 264 00:19:41,931 --> 00:19:43,933 Ungefär 02.30 i morse... 265 00:19:44,141 --> 00:19:47,144 blev Archibald Moorcroft misshandlad till döds. 266 00:19:51,190 --> 00:19:52,525 Du är min advokat. 267 00:19:53,859 --> 00:19:56,445 Löjtnant Sullivan. Hur står det till? 268 00:19:56,779 --> 00:19:59,782 Du är åtalad för mord på en militär chefsjurist. 269 00:19:59,949 --> 00:20:02,284 - Var blev han mördad? - I sin lägenhet. 270 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 - Utanför basen? - Ja. 271 00:20:04,370 --> 00:20:05,871 Det här är ett civilt ärende. 272 00:20:06,038 --> 00:20:09,875 Jag är civil, armén har ingen behörighet. Överlämna mig till polisen. 273 00:20:10,209 --> 00:20:13,295 Känner du till artikel 10:75 i militärlagen? 274 00:20:14,463 --> 00:20:19,218 En officer med din säkerhetsklassning kan återkallas i tjänst vid nödlägen. 275 00:20:19,593 --> 00:20:21,846 Du gick med på det när du slutade. 276 00:20:23,222 --> 00:20:24,890 Välkommen tillbaka, major. 277 00:20:25,266 --> 00:20:26,934 Du är arresterad. 278 00:20:44,994 --> 00:20:46,370 HÖGSÄKERHETSFÄNGELSE 279 00:20:47,037 --> 00:20:48,789 Öppna BA211. 280 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 Stå här. Rör dig inte. 281 00:21:11,061 --> 00:21:13,063 Espin, fångtransport. 282 00:21:39,757 --> 00:21:43,511 Jag begär ut dokumentationen. Så vi får se deras bevis mot dig. 283 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 Det finns inga bevis. 284 00:21:47,932 --> 00:21:51,852 - Vad pratar du om? - De dödade utredarna och advokaten. 285 00:21:52,603 --> 00:21:54,814 Enligt bevisen dödade du Turners advokat. 286 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 De kommer att döda henne, sedan mig. 287 00:21:58,442 --> 00:22:01,570 Lyssna, idiot. Det är du som är åtalad för mord. 288 00:22:01,779 --> 00:22:06,450 Visa minsta lilla bevis så försvarar jag dig för evigt. Annars, dra åt helvete. 289 00:22:07,201 --> 00:22:09,954 Förlåt. Jag tror mitt blodsocker är lågt. 290 00:22:10,454 --> 00:22:13,791 - Ursäkta? - Jag åt inte i morse, jag är lite yr. 291 00:22:14,208 --> 00:22:17,336 Kan du hämta nåt från officersmässen? En smörgås, kanske. 292 00:22:22,133 --> 00:22:23,467 Öppna dörren. 293 00:22:45,489 --> 00:22:46,824 Vi är klara här. 294 00:23:12,349 --> 00:23:13,684 Rör på dig. 295 00:23:26,363 --> 00:23:28,199 Öppna BA201. 296 00:23:51,555 --> 00:23:54,308 Ma'am, de här männen ska förflytta dig. 297 00:23:55,476 --> 00:23:56,769 Vilka är de? 298 00:23:59,396 --> 00:24:02,233 Jag ställde en fråga. Vilka är de? 299 00:24:06,237 --> 00:24:07,446 Tänker du svara? 300 00:24:10,074 --> 00:24:11,492 Reacher? 301 00:24:12,118 --> 00:24:13,327 Halt! 302 00:24:13,577 --> 00:24:14,829 Backa! 303 00:24:14,995 --> 00:24:16,075 De är här för att döda dig. 304 00:24:16,914 --> 00:24:21,001 De dödade Moorcroft igår kväll. Nu tänker de döda dig. 305 00:24:24,422 --> 00:24:26,090 Soldat! Du vet vem jag är! 306 00:24:26,340 --> 00:24:27,675 Jag vill att du backar! 307 00:24:27,842 --> 00:24:29,802 - Du för inte befäl. - Vi hinner inte. 308 00:24:29,969 --> 00:24:32,888 Jag hålls här utan skäl. Du har rätt att... 309 00:24:33,931 --> 00:24:36,851 - Soldaten var under mitt befäl! - Vi har inte tid. 310 00:24:39,186 --> 00:24:40,229 Ta hans bricka och papper. 311 00:24:44,525 --> 00:24:46,694 Jag gav dig order att hålla dig undan. 312 00:24:46,861 --> 00:24:48,696 - Order? "Beordrade" du mig? - Ja. 313 00:24:48,863 --> 00:24:52,199 - Jag visste att du skulle göra så här. - Gör inte så jag ångrar det. 314 00:24:53,284 --> 00:24:54,743 Espin? Vad gjorde du? 315 00:24:56,287 --> 00:24:57,872 Han klarar sig. 316 00:25:00,541 --> 00:25:03,210 - Det här är vansinne. - Är middagen inställd? 317 00:25:07,465 --> 00:25:09,717 - Var arg. - Jag är arg. 318 00:25:10,634 --> 00:25:12,970 - Fångtransport. - Löjtnant Sullivan kommer in. 319 00:25:13,137 --> 00:25:14,138 Öppna BA211. 320 00:25:20,478 --> 00:25:22,313 - Hallå, vänta lite! - Undan! 321 00:25:26,650 --> 00:25:28,736 Hans nycklar! Ge mig dem! 322 00:25:29,987 --> 00:25:32,490 Vad för slags bil skulle min advokat köra? 323 00:25:32,823 --> 00:25:34,241 En svart personbil. 324 00:25:47,505 --> 00:25:50,091 - Granska området! - Säkra parkeringen! 325 00:25:51,717 --> 00:25:53,719 - Skynda er! Omringa den! - Sätt fart! 326 00:25:54,136 --> 00:25:55,429 Foodtrucken. 327 00:26:06,649 --> 00:26:07,817 Klart! 328 00:26:07,983 --> 00:26:09,401 De är i foodtrucken! 329 00:26:09,568 --> 00:26:12,321 Stoppa bilen! Skynda er! 330 00:26:35,928 --> 00:26:37,596 Ta ut dem från bilen! 331 00:26:39,765 --> 00:26:40,808 Tomt! 332 00:26:45,396 --> 00:26:49,483 - Så nu är jag på rymmen från rättvisan. - Och landsförrädare, glöm inte det. 333 00:26:49,817 --> 00:26:52,319 Varför känns det som du njuter av det här? 334 00:26:52,653 --> 00:26:55,239 Du har ett intressant sätt att säga tack. 335 00:26:56,740 --> 00:26:58,576 Skulle de där männen döda mig? 336 00:27:02,496 --> 00:27:03,789 Tack. 337 00:27:05,624 --> 00:27:07,042 Snyggt jobbat. 338 00:27:07,376 --> 00:27:09,044 Jag ska ta den jäveln. 339 00:27:09,420 --> 00:27:12,590 Chefen. Ett av våra fordon har kapats. L67. 340 00:27:14,175 --> 00:27:17,261 Alla enheter. De misstänkta åker i militärpolisens bil L67. 341 00:27:17,553 --> 00:27:21,223 Huvudmisstänkt är Jack Reacher. Vit. Man. Ca: 40. Beväpnad och farlig. 342 00:27:21,432 --> 00:27:24,769 Den andra är major Susan Turner. Kvinna. Klädd i militärkläder. 343 00:27:24,977 --> 00:27:27,062 Vit. 34 år. 344 00:27:27,605 --> 00:27:29,648 - Verkligen? - Tyst. 345 00:27:30,065 --> 00:27:32,359 Vi måste dumpa bilen och läsa min mejl. 346 00:27:32,693 --> 00:27:35,112 Okej, jobba på! Var fan är de? 347 00:27:35,279 --> 00:27:37,490 Har statspolisen ring tillbaka än? 348 00:27:37,656 --> 00:27:38,741 Jag kollar, sir. 349 00:27:38,908 --> 00:27:40,826 Har Kapitolium-polisen nåt? 350 00:27:40,993 --> 00:27:42,995 Någonting? En plats? Nåt? 351 00:27:57,426 --> 00:27:59,512 Finns det fortfarande internetkaféer här? 352 00:27:59,762 --> 00:28:02,932 - Pennsylvania och North Street. - Okej. Kör oss dit. 353 00:28:13,025 --> 00:28:15,277 Jag borde ha åkt till Afghanistan själv. 354 00:28:16,028 --> 00:28:18,781 Mirkovich och Cibelli var mitt ansvar. 355 00:28:20,533 --> 00:28:22,701 Jobbet handlar om att ge order. 356 00:28:23,619 --> 00:28:25,955 Har du förlorat nån under ditt befäl, Reacher? 357 00:28:28,833 --> 00:28:31,001 Mina män dödades inte av talibanerna. 358 00:28:31,669 --> 00:28:36,507 De sköts i huvudet med kulor från en 9mm armépistol. 359 00:28:37,758 --> 00:28:39,343 Av en av våra egna. 360 00:28:40,594 --> 00:28:42,346 Jag ska ta reda på vem. 361 00:28:42,721 --> 00:28:45,349 Vad gjorde de där borta? Vad sökte de efter? 362 00:28:45,724 --> 00:28:47,059 Vapen. 363 00:28:47,643 --> 00:28:50,563 Tusentals vapen, tagna ur bruk under tillbakadragandet. 364 00:28:50,896 --> 00:28:52,815 Hela flygplanslaster försvann. 365 00:28:59,780 --> 00:29:01,740 Hej... jag gillar din keps. 366 00:29:02,074 --> 00:29:04,410 - Gillar du Nats? - Ända från början. 367 00:29:05,744 --> 00:29:09,373 De grep mig dagen efter att mina utredare mördades. 368 00:29:09,707 --> 00:29:12,376 Tidsskillnaden gör att de kan ha skickat en till rapport. 369 00:29:14,920 --> 00:29:17,256 De låste in mig så jag inte skulle få se den. 370 00:29:17,715 --> 00:29:20,551 Sir, hon försöker logga in på systemet. 371 00:29:21,719 --> 00:29:23,721 - Ge mig adressen. - Ja, sir. 372 00:29:24,054 --> 00:29:25,556 Pennsylvania och North Street. 373 00:29:30,227 --> 00:29:32,313 Det är Morgan. Beredd att jobba, soldat? 374 00:29:32,897 --> 00:29:37,318 Vi har lokaliserat dem på ett kafé. Pennsylvania och North Street. 375 00:29:37,651 --> 00:29:39,069 Få det gjort. 376 00:29:41,405 --> 00:29:45,743 Vad än Mirkovich och Cibelli kom på fick dem dödade. Men av vem? 377 00:29:46,994 --> 00:29:47,994 ÅTKOMST NEKAS 378 00:29:48,037 --> 00:29:49,455 De har blockerat mig. 379 00:30:07,932 --> 00:30:10,935 - De hittar IP-adressen. - Jag vet. Ett ögonblick bara. 380 00:30:11,268 --> 00:30:13,604 - De vet adressen. - Låt mig försöka en sak. 381 00:30:13,771 --> 00:30:15,231 - Det vet adressen. - Fan. 382 00:30:16,982 --> 00:30:19,318 Det är en busshållplats på andra sidan parken. 383 00:30:40,798 --> 00:30:42,299 Vi är förföljda. 384 00:30:42,716 --> 00:30:44,051 Det är inte en polis. 385 00:30:44,385 --> 00:30:45,719 Han är ett proffs. 386 00:30:45,970 --> 00:30:46,971 Var? 387 00:30:47,555 --> 00:30:49,056 Femtio meter. 388 00:30:49,306 --> 00:30:51,308 Svart rock, brunt hår. 389 00:30:57,815 --> 00:30:58,816 Där. 390 00:31:09,118 --> 00:31:11,120 - De har hittat oss. - Kanske. 391 00:31:14,999 --> 00:31:16,333 Restaurang. 392 00:31:24,592 --> 00:31:26,761 - Hallå. - Vi ska träffa nån där inne. 393 00:31:36,687 --> 00:31:38,689 - Alla går ut härifrån. - Sätt fart! 394 00:31:38,981 --> 00:31:40,357 - Ut! - Rör på er! 395 00:31:43,110 --> 00:31:44,862 Kom igen! Skynda! 396 00:31:52,536 --> 00:31:53,913 Jag tar den här dörren. 397 00:32:45,214 --> 00:32:47,383 Håll er borta! Håll er borta! 398 00:32:54,723 --> 00:32:56,058 Nej. Gå tillbaka! 399 00:33:17,955 --> 00:33:19,707 Polis! Stilla! 400 00:33:20,040 --> 00:33:21,792 Släpp ditt vapen. 401 00:33:22,126 --> 00:33:23,836 Sir, släpp ditt vapen. 402 00:33:24,086 --> 00:33:25,588 Jag är militärpolis! 403 00:33:26,338 --> 00:33:28,007 Han är inte polis. 404 00:33:29,383 --> 00:33:32,303 - Sir, släpp ditt vapen! - Jag är militärpolis. 405 00:33:32,636 --> 00:33:34,722 Sir, du måste släppa ditt vapen. 406 00:33:35,055 --> 00:33:38,225 - Jag vet hur det ser ut. - Vänd dig om! Händerna på huvudet! 407 00:33:38,392 --> 00:33:40,394 Jag lägger ner mitt vapen. Lyssna på mig. 408 00:33:40,561 --> 00:33:43,856 Jag är militärpolis. De här två har rymt från armén. 409 00:33:44,648 --> 00:33:47,151 Jag förstår. Jag vänder mig om. 410 00:33:47,485 --> 00:33:50,321 Sätt era händer bakom huvudet. Nu! 411 00:33:50,488 --> 00:33:53,199 Mitt ID finns i min framficka. Kolla det. 412 00:33:53,532 --> 00:33:54,742 Kolla bara. 413 00:34:19,266 --> 00:34:21,602 Kör! Undan, undan! Kör! 414 00:34:38,119 --> 00:34:40,454 Vi missförstod varandra när vi stred. 415 00:34:40,955 --> 00:34:42,373 Han är bra. 416 00:34:43,541 --> 00:34:44,792 Vi tar honom nästa gång. 417 00:34:50,297 --> 00:34:53,300 Jag måste erkänna att jag var avundsjuk när vi pratade. 418 00:34:55,177 --> 00:34:56,679 Du går vart du vill. 419 00:34:57,471 --> 00:34:59,223 Äter när du vill. 420 00:35:00,099 --> 00:35:02,601 Ingen säger när och hur du ska göra saker. 421 00:35:03,727 --> 00:35:05,604 Så är det inte i armén. 422 00:35:06,313 --> 00:35:07,606 Exakt. 423 00:35:11,068 --> 00:35:12,987 Titta på registreringsbeviset. 424 00:35:19,243 --> 00:35:23,247 ParaSource? Tror du killen i köket var en av dem? 425 00:35:23,414 --> 00:35:25,666 Frilansare skulle jag tro. 426 00:35:53,778 --> 00:35:54,904 Ja. 427 00:35:55,112 --> 00:35:56,781 Det blev rörigt, hörde jag. 428 00:35:57,281 --> 00:35:59,658 Reacher... är intressant. 429 00:35:59,867 --> 00:36:02,995 Du anar inte. Alla medaljer tog slut. 430 00:36:03,287 --> 00:36:05,956 Så gör det inte till en tävling. 431 00:36:06,207 --> 00:36:07,291 För sent. 432 00:36:07,458 --> 00:36:09,710 Klarar du av honom själv? 433 00:36:10,002 --> 00:36:11,670 Jag klarar honom utan problem. 434 00:36:12,004 --> 00:36:13,339 Bevisa det. 435 00:36:28,687 --> 00:36:30,272 - Kaffe? - Grädde? 436 00:36:30,940 --> 00:36:31,941 Nej. 437 00:36:40,950 --> 00:36:42,451 Rätt storlekar. 438 00:36:44,703 --> 00:36:46,038 Bra ögonmått. 439 00:36:47,540 --> 00:36:49,250 Jag gjorde slut på kontanterna. 440 00:36:50,459 --> 00:36:53,379 Det är dags att sluta fly och börja jaga. 441 00:36:56,882 --> 00:36:59,218 - Morgan. - Ringde jag olämpligt? 442 00:37:00,386 --> 00:37:02,555 Jag hoppas du ringer för att ange er. 443 00:37:02,721 --> 00:37:05,141 Jag vet inte din roll. Jag antar du gör det för pengar. 444 00:37:05,307 --> 00:37:07,476 Jag tänker ta reda på det. 445 00:37:07,643 --> 00:37:09,395 Ingen kommer att hitta nåt. 446 00:37:09,562 --> 00:37:11,730 Inte ens i major Turners mejl? 447 00:37:18,654 --> 00:37:21,073 - Har du hittat det? - Det finns inget att hitta. 448 00:37:21,407 --> 00:37:22,687 Du söker inte tillräckligt noga. 449 00:37:23,701 --> 00:37:25,494 Ska vi kolla mina fältrapporter? 450 00:37:29,999 --> 00:37:33,586 Jag drar av senan innan benet bryts. Det tar längre tid att läka. 451 00:37:33,711 --> 00:37:34,920 Låst. Behöver en kod. 452 00:37:36,255 --> 00:37:37,631 1209? 453 00:37:40,760 --> 00:37:44,764 Mirkovich och Cibellis fältrapporter. Vad mer har du här? 454 00:37:55,399 --> 00:37:56,734 Du tror du är osårbar. 455 00:37:56,901 --> 00:37:58,235 Snart klar. 456 00:37:58,402 --> 00:38:00,070 Det går att komma åt dig. 457 00:38:00,404 --> 00:38:01,405 Klart. 458 00:38:07,661 --> 00:38:09,663 Tack för hjälpen, överste. 459 00:38:20,591 --> 00:38:24,428 Okej. Mirkovich och Cibelli lämnade in en slutrapport. 460 00:38:24,762 --> 00:38:26,180 "Krigsherrar..." 461 00:38:27,014 --> 00:38:28,057 Okej, här är det. 462 00:38:28,224 --> 00:38:32,019 Den siste de pratade med var en legosoldat, Daniel Prudhomme. 463 00:38:32,436 --> 00:38:35,106 Han bevakade vapentransporter. Han var undvikande... 464 00:38:35,439 --> 00:38:37,024 sedan försvann han. 465 00:38:41,362 --> 00:38:42,530 Det är Leach. 466 00:38:42,738 --> 00:38:44,824 Sergeant Greene din instruktör. Minns du? 467 00:38:45,574 --> 00:38:48,077 Sergeant Greene. Trevligt att höra ifrån dig. 468 00:38:48,828 --> 00:38:50,621 Jag är med en vän till dig. Vi behöver hjälp. 469 00:38:50,871 --> 00:38:52,957 Ett paramilitärt företag ParaSource. 470 00:38:53,124 --> 00:38:55,709 Kan du ta reda på vad de hade för roll i Bagram? 471 00:38:56,210 --> 00:38:57,878 Jag kan kanske göra det. 472 00:38:58,212 --> 00:39:02,049 En anställd på ParaSource som heter Prudhomme. Vi vill veta var han finns. 473 00:39:02,299 --> 00:39:03,968 Prudhomme. Uppfattat. 474 00:39:04,218 --> 00:39:05,553 Och, sergeant. 475 00:39:05,886 --> 00:39:06,887 Försiktigt. 476 00:39:07,221 --> 00:39:08,264 Ja, sir. 477 00:39:13,978 --> 00:39:15,146 Reacher. 478 00:39:56,687 --> 00:39:57,813 Tomt. 479 00:40:03,778 --> 00:40:04,987 Reacher. 480 00:41:25,109 --> 00:41:26,444 Släpp mig. 481 00:41:26,694 --> 00:41:30,030 Släpp mig! Släpp. 482 00:41:31,365 --> 00:41:32,616 Samantha. 483 00:41:32,950 --> 00:41:35,119 Det är okej. Det är okej. 484 00:41:44,545 --> 00:41:46,797 Jag förstår inte. Du sa att du inte är polis. 485 00:41:46,964 --> 00:41:48,132 Det är jag inte. 486 00:41:48,716 --> 00:41:50,217 Vad är en militärpolis? 487 00:41:50,468 --> 00:41:52,011 Det är annorlunda. 488 00:41:52,386 --> 00:41:55,055 Men ni stal den här bilen. 489 00:41:57,391 --> 00:41:58,809 Det är komplicerat. 490 00:41:58,976 --> 00:42:00,686 Vart för ni mig? 491 00:42:02,563 --> 00:42:03,939 Vi vet inte än. 492 00:42:04,064 --> 00:42:05,399 - Har du telefon? - Hur så? 493 00:42:05,566 --> 00:42:08,444 - Ge mig den. - Den är kvar där ni kidnappade mig. 494 00:42:08,611 --> 00:42:10,070 Vi kidnappade inte dig. 495 00:42:10,196 --> 00:42:12,364 Kidnappning är ett federalt brott. 496 00:42:15,117 --> 00:42:16,285 Se på mig, tjejen. 497 00:42:18,120 --> 00:42:21,040 Det finns folk som vill göra dig illa. 498 00:42:26,045 --> 00:42:27,421 Jag mår illa. 499 00:42:27,838 --> 00:42:29,548 Luta dig ut genom fönstret. 500 00:42:32,468 --> 00:42:35,471 - Det går inte att öppna. - När åt du senast? 501 00:42:35,638 --> 00:42:38,265 - Jag vet inte. - Vi måste få i henne lite mat. 502 00:42:51,403 --> 00:42:53,155 Hur länge har du tecknat? 503 00:42:53,405 --> 00:42:55,407 Jag vet inte. Hur så? 504 00:42:56,492 --> 00:42:57,993 Jag bara frågar. 505 00:42:58,994 --> 00:43:00,329 De suger. 506 00:43:01,664 --> 00:43:03,290 Ja, om du tycker det. 507 00:43:04,333 --> 00:43:07,336 Beth och Herb var två snälla gamla hippies. 508 00:43:07,670 --> 00:43:09,046 Vem ville döda dem? 509 00:43:09,380 --> 00:43:12,133 Du är chockad. Din kropp pumpar runt adrenalin. 510 00:43:12,383 --> 00:43:14,635 Kortisol. Det kallas slåss eller fly. 511 00:43:15,219 --> 00:43:17,888 Det tar en stund att lugna sig. 512 00:43:23,060 --> 00:43:24,061 Här. 513 00:43:25,146 --> 00:43:28,482 Jag kan inte äta. Det pumpar adrenalin i mig. 514 00:43:31,902 --> 00:43:33,571 Jag vet var hon kan vara säker. 515 00:43:33,863 --> 00:43:34,989 Vad menar ni? 516 00:43:35,239 --> 00:43:38,659 - Jag ska inte till nån idiotisk skola. - De har skoluniform. 517 00:43:38,909 --> 00:43:41,078 Jag känner föreståndaren. Du är säker där. 518 00:43:41,245 --> 00:43:43,914 "Föreståndare"? Vad är det, ett kloster? 519 00:43:47,501 --> 00:43:49,170 Vill du leva? 520 00:43:49,754 --> 00:43:50,755 Vill du det? 521 00:43:51,338 --> 00:43:52,506 Ja. 522 00:43:52,923 --> 00:43:57,011 Då går du dit vi säger, och stannar där tills vi säger att det är säkert. 523 00:43:57,344 --> 00:43:58,679 Förstår du det? 524 00:43:59,930 --> 00:44:02,600 Du är väldigt intensiv. Vet du det? 525 00:44:03,100 --> 00:44:04,602 Ja, jag förstår. 526 00:44:16,405 --> 00:44:19,241 - Vad gör du här? - Reacher har flickan. 527 00:44:19,575 --> 00:44:21,577 Du skulle ta hand om det. 528 00:44:21,911 --> 00:44:25,539 Ni! Ni tar av er uniformen och tappar all disciplin. 529 00:44:25,915 --> 00:44:27,583 Hur hittade han henne? 530 00:44:27,917 --> 00:44:29,251 Precis. 531 00:44:29,668 --> 00:44:31,003 Hur gjorde han? 532 00:44:31,337 --> 00:44:35,633 - Hur skulle jag veta det? - När han var här tidigare idag. 533 00:44:37,134 --> 00:44:40,554 Bevakar du mig nu? Vem fan tror du att du är? 534 00:44:44,850 --> 00:44:46,352 Vad berättade du för honom? 535 00:44:46,644 --> 00:44:48,145 Vad pratar du om? 536 00:44:49,188 --> 00:44:50,189 Vad... 537 00:44:50,523 --> 00:44:52,024 berättade du... 538 00:44:52,733 --> 00:44:53,734 för honom? 539 00:44:54,360 --> 00:44:57,113 Jag behöver inte bli förhörd av såna som du. 540 00:44:59,281 --> 00:45:02,952 Han kom hit med den där subban och hotade mig. Jag berättade inget. 541 00:45:04,411 --> 00:45:05,538 Vad är så roligt? 542 00:45:05,955 --> 00:45:08,541 Vi anlitade dig för att rensa upp det här. 543 00:45:08,833 --> 00:45:10,126 Det stämmer. 544 00:45:11,377 --> 00:45:13,170 Han rörde telefonen, eller hur? 545 00:45:13,629 --> 00:45:14,797 Och? 546 00:45:15,631 --> 00:45:17,633 Hans avtryck finns på den. 547 00:45:32,690 --> 00:45:35,276 Verkligen, om jag hade nåt annat alternativ... 548 00:45:35,609 --> 00:45:37,361 Det är bara några dagar. 549 00:45:37,695 --> 00:45:40,364 Du vet vad vi känner för dig här, Susan. 550 00:45:40,531 --> 00:45:41,532 Tack. 551 00:45:41,866 --> 00:45:44,535 - Så trevligt att se dig. - Kul att se dig också... 552 00:45:48,873 --> 00:45:52,460 Visa vad du känner. Du är inte en kamera. 553 00:45:52,793 --> 00:45:55,045 Vad känner du för de här händerna? 554 00:45:55,379 --> 00:45:57,465 Är de vårdande händer? 555 00:45:57,798 --> 00:46:00,926 Har de burit barn? Bär de på smärta? Varför tecknar vi? 556 00:46:03,220 --> 00:46:04,972 Välkommen till Pembroke. Olivia. 557 00:46:05,139 --> 00:46:06,223 Och jag är May. 558 00:46:06,891 --> 00:46:07,558 Carla. 559 00:46:07,808 --> 00:46:09,226 Sitt med oss. 560 00:46:09,810 --> 00:46:12,646 - Var gick du innan det här? - Olika ställen. 561 00:46:12,980 --> 00:46:15,816 Resor ser bra ut på collegeansökan. 562 00:46:16,192 --> 00:46:19,069 - Har du gjort högskoleprovet än? - Du måste anmäla dig. 563 00:46:19,361 --> 00:46:21,822 May! Herregud, dina örhängen! Var har du köpt dem? 564 00:46:22,239 --> 00:46:24,700 Pappa köpte dem i New York. 565 00:46:24,867 --> 00:46:28,704 Mina föräldrar lovade intensiv shopping-terapi i Paris över jul. 566 00:46:28,871 --> 00:46:30,873 Åh, Paris. Ni har varit överallt. 567 00:46:31,040 --> 00:46:33,459 Jag har varit där tre gånger. Har du varit där? 568 00:46:33,626 --> 00:46:35,544 - Faktiskt inte. - Tänk dig jul. 569 00:46:35,711 --> 00:46:38,672 - Det är fantastiskt. Eiffeltornet. - Har du varit i det? 570 00:46:38,881 --> 00:46:39,965 Tre gånger! 571 00:46:40,132 --> 00:46:41,550 Ska inte du till Spanien? 572 00:46:44,929 --> 00:46:47,264 Ni reser verkligen mycket. Det är häftigt. 573 00:46:47,598 --> 00:46:50,643 Jag ska antagligen vara hemma. Det vanliga. 574 00:46:54,647 --> 00:46:55,981 Det går bra för henne. 575 00:46:56,190 --> 00:46:58,275 Du ska inte oroa dig. 576 00:47:00,402 --> 00:47:03,155 - Vad gör du? - Du sa att du inte hade nån telefon. 577 00:47:03,489 --> 00:47:06,492 - Hur många gånger har du använt den? - I mitt liv? 578 00:47:07,660 --> 00:47:09,578 Vi går. Ta dina saker. 579 00:47:13,082 --> 00:47:15,167 Det var inget. Bara en person. 580 00:47:15,418 --> 00:47:18,254 Ursäkta. Vi måste åka. Tack. 581 00:47:18,629 --> 00:47:19,964 Ett ögonblick. 582 00:47:20,840 --> 00:47:22,508 Vad fan händer? 583 00:47:22,842 --> 00:47:24,593 - Hon skickade ett sms. - Fan! 584 00:47:24,927 --> 00:47:27,263 - Vad är det med det? - De kan spåra oss. 585 00:47:28,264 --> 00:47:29,515 Kom, vi sticker. 586 00:47:32,935 --> 00:47:33,936 Hoppa in. 587 00:47:47,199 --> 00:47:49,118 Bra, det var ett fånigt ställe. 588 00:47:49,452 --> 00:47:51,245 Det stället förändrade mitt liv. 589 00:47:53,330 --> 00:47:55,166 Ledsen för telefonen. 590 00:47:58,085 --> 00:47:59,085 Ja. 591 00:47:59,253 --> 00:48:01,172 Grävde upp lite om ParaSource. 592 00:48:01,338 --> 00:48:03,591 Några av dem fick problem i Afghanistan. 593 00:48:03,924 --> 00:48:07,428 De förlorade ett statligt kontrakt. De sägs ha ekonomiska problem. 594 00:48:07,678 --> 00:48:09,346 Varför får han ha en telefon? 595 00:48:09,597 --> 00:48:11,849 Vänta. Du måste vara tyst. 596 00:48:12,266 --> 00:48:14,769 Förlåt. Daniel Prudhomme. Fortsätt. 597 00:48:15,269 --> 00:48:18,731 Legosoldaten våra killar snackade med bor i New Orleans. 598 00:48:19,023 --> 00:48:21,442 Han försvann direkt efter att han blev förhörd. 599 00:48:21,609 --> 00:48:23,944 Tog ett flyg hem till fru och barn. 600 00:48:24,111 --> 00:48:26,030 I New Orleans finns ParaSource. 601 00:48:26,197 --> 00:48:27,990 De söker efter honom där. 602 00:48:28,115 --> 00:48:29,617 Vi åker till New Orleans. 603 00:48:29,784 --> 00:48:31,368 - En annan sak. - Ja. 604 00:48:32,203 --> 00:48:33,746 Överste Morgan är mördad. 605 00:48:34,205 --> 00:48:37,124 Dina avtryck fanns på mordvapnet. 606 00:48:38,417 --> 00:48:39,877 Tack för din hjälp. 607 00:48:41,003 --> 00:48:43,464 Vi måste hitta Prudhomme innan ParaSource gör det. 608 00:48:43,631 --> 00:48:45,132 Vi flyger från Norfolk. 609 00:48:45,633 --> 00:48:48,552 - Vi behöver kreditkort. - Och ID. 610 00:48:52,264 --> 00:48:54,600 American Express. Visa. 611 00:48:55,351 --> 00:48:56,519 Discover. 612 00:48:57,269 --> 00:49:02,108 "Pappa är så nöjd med mitt prov och mina extra-aktiviteter... 613 00:49:02,858 --> 00:49:05,611 så han tar med oss till New Orleans." 614 00:49:06,112 --> 00:49:07,988 Om du inte hellre vill att jag är tyst. 615 00:49:11,617 --> 00:49:12,993 Din lilla skit. 616 00:49:34,265 --> 00:49:35,766 Är du säker på det här? 617 00:49:36,100 --> 00:49:37,101 Nej. 618 00:49:37,268 --> 00:49:38,769 Ska jag göra det? 619 00:49:40,104 --> 00:49:41,105 Nej. 620 00:49:44,608 --> 00:49:46,026 Brun jacka. 621 00:49:53,117 --> 00:49:54,118 Ja. 622 00:50:01,876 --> 00:50:03,210 - Förlåt. - Ursäkta mig. 623 00:50:03,377 --> 00:50:04,712 Ingen fara. 624 00:50:29,737 --> 00:50:31,071 Ha en trevlig resa. 625 00:50:39,038 --> 00:50:43,918 Om du sitter vid en nödutgång läs om ditt ansvar... 626 00:50:44,168 --> 00:50:46,462 på baksidan av informationen... 627 00:50:46,629 --> 00:50:49,173 i fickan i sätet framför dig. 628 00:51:06,065 --> 00:51:07,483 Har du aldrig flugit förut? 629 00:51:11,821 --> 00:51:12,821 Här. 630 00:51:14,907 --> 00:51:17,076 - Du skämtar. - Jag vill inte ha spy på mig. 631 00:51:17,243 --> 00:51:18,744 Jag ska inte spy. 632 00:51:19,120 --> 00:51:20,120 Bra. 633 00:51:40,182 --> 00:51:42,601 Hur länge har du varit i armén? 634 00:51:44,770 --> 00:51:46,772 - Tio år. - Oj. 635 00:51:47,815 --> 00:51:49,733 - Vad har du för rang? - Major. 636 00:51:50,067 --> 00:51:51,067 Så... 637 00:51:51,735 --> 00:51:55,239 om du ger en kille en order måste han lyda... 638 00:51:55,573 --> 00:51:57,241 typ, snabbt. 639 00:51:57,575 --> 00:51:58,576 Ja. 640 00:51:59,743 --> 00:52:03,497 Och om han jävlas med dig kan du alla slags grepp, eller hur? 641 00:52:03,914 --> 00:52:04,915 Några stycken. 642 00:52:05,124 --> 00:52:06,292 Åh, skithäftigt! 643 00:52:08,252 --> 00:52:09,420 Kan du lära mig? 644 00:52:11,714 --> 00:52:12,714 Visst. 645 00:52:14,759 --> 00:52:17,261 - Du är inte gift, va? - Nej. 646 00:52:18,137 --> 00:52:19,305 Är du gay? 647 00:52:19,472 --> 00:52:21,307 Det är lugnt. Jag vet många lesbiska. 648 00:52:21,474 --> 00:52:22,641 Jag är inte gay. 649 00:52:22,725 --> 00:52:24,560 Jag trodde alla tjejsoldater var gay. 650 00:52:24,935 --> 00:52:28,439 En del är det, andra inte. Precis som i verkliga livet. 651 00:52:30,775 --> 00:52:33,360 Är Reacher... 652 00:52:33,903 --> 00:52:34,987 din pojkvän? 653 00:52:36,947 --> 00:52:37,947 Nej. 654 00:52:38,199 --> 00:52:40,367 - Knullkompisar? - Va, nej. 655 00:52:40,618 --> 00:52:43,037 Menar du, nej, du vill inte, eller... 656 00:52:43,204 --> 00:52:46,540 nej, han vill inte, eller, nej, inte än, ni har inte riktigt... 657 00:52:49,710 --> 00:52:51,879 Okej. Jag fattar läget. 658 00:52:54,632 --> 00:52:56,175 Min pappa var militär. 659 00:52:57,551 --> 00:52:58,552 Jaså? 660 00:52:59,136 --> 00:53:00,471 Har inte träffat honom. 661 00:53:01,388 --> 00:53:03,474 Han drog innan jag föddes. 662 00:53:04,725 --> 00:53:06,393 Var var han stationerad? 663 00:53:07,061 --> 00:53:09,146 I Washington antar jag. 664 00:53:10,314 --> 00:53:11,816 Vad hette han? 665 00:53:14,401 --> 00:53:16,070 Candy vill inte prata om honom. 666 00:53:16,487 --> 00:53:18,072 - Candy? - Min mamma. 667 00:53:19,156 --> 00:53:22,326 Säger bara att han var en stor hjälte och en riktig skitstövel. 668 00:53:24,703 --> 00:53:29,250 Vi påbörjar nedstigningen, om ni behöver använda toaletterna gör det nu. 669 00:53:39,593 --> 00:53:41,095 Jag är strax tillbaka. 670 00:54:00,906 --> 00:54:02,241 Det är frisyren. 671 00:54:02,658 --> 00:54:05,244 Går alla legoknektar till samma frisör? 672 00:54:20,176 --> 00:54:21,552 Kolla den. 673 00:54:51,707 --> 00:54:55,127 Han mår inte så bra. Jag föreslår att du använder den. 674 00:55:09,600 --> 00:55:10,601 Ja. 675 00:55:11,060 --> 00:55:13,312 Jag tog bort två pjäser från brädet. 676 00:55:16,440 --> 00:55:18,150 Det var B-laget. 677 00:55:18,275 --> 00:55:20,694 Var tjänstgjorde du? JSOC? SEAL? 678 00:55:21,028 --> 00:55:23,614 - Nåt i den stilen. - När kom du tillbaka? 679 00:55:25,449 --> 00:55:27,368 Jag är inte säker på att jag gjort det. 680 00:55:27,868 --> 00:55:29,328 Saknar du det inte? 681 00:55:30,246 --> 00:55:31,413 Inte det minsta. 682 00:55:31,705 --> 00:55:33,374 Jag tror du gör det. 683 00:55:34,792 --> 00:55:39,046 Folk som vi... Vi kan aldrig återvända till ett normalt liv. 684 00:55:39,630 --> 00:55:41,382 Vi skadar människor. 685 00:55:41,966 --> 00:55:44,218 Och folk omkring oss skadas. 686 00:55:44,635 --> 00:55:46,303 Ge Turner till mig. 687 00:55:46,637 --> 00:55:49,765 Ge upp nu så skadar jag inte flickan. 688 00:55:52,059 --> 00:55:53,394 Ska du till New Orleans? 689 00:55:53,811 --> 00:55:55,479 Jag funderar på det. 690 00:55:56,856 --> 00:55:58,107 Sök upp mig då. 691 00:55:58,441 --> 00:55:59,483 Det ska jag. 692 00:56:02,445 --> 00:56:04,780 Trapporna. Spring, spring, spring. 693 00:56:12,496 --> 00:56:14,165 Spring! Spring! 694 00:56:39,273 --> 00:56:40,273 Skynda er. 695 00:56:40,441 --> 00:56:41,441 Skynda er. 696 00:56:49,200 --> 00:56:50,367 Vänta! 697 00:57:09,720 --> 00:57:14,225 Välkomna till Louis Armstrong New Orleans internationella flygplats. 698 00:57:20,898 --> 00:57:23,651 Nu ska ni berätta för mig vad som händer. 699 00:57:23,943 --> 00:57:27,279 Annars tar jag första bästa chans att skrika på polis. 700 00:57:29,824 --> 00:57:31,826 - Okej, du förstår... - Vi skyddar dig. 701 00:57:32,910 --> 00:57:34,912 - Jag märkte att nån... - Du ska inte... 702 00:57:35,246 --> 00:57:36,580 Kan du sluta? 703 00:57:36,872 --> 00:57:38,791 Folk stal från staten. 704 00:57:38,958 --> 00:57:39,958 Stal vad? 705 00:57:40,126 --> 00:57:42,628 Ju mindre du vet... desto bättre. 706 00:57:43,003 --> 00:57:45,589 Skitsnack! Jag ordnade kreditkortet, okej? 707 00:57:45,798 --> 00:57:47,883 Vi skulle inte ha kunnat flyga utan det. 708 00:57:48,092 --> 00:57:49,468 De är efter mig också. 709 00:57:54,265 --> 00:57:55,599 Varför? 710 00:57:57,017 --> 00:57:58,519 Du måste berätta för henne. 711 00:58:09,780 --> 00:58:11,449 De tror du är min dotter. 712 00:58:18,414 --> 00:58:19,582 Lustigt. 713 00:58:20,541 --> 00:58:22,376 Du är inte min far. 714 00:58:22,626 --> 00:58:23,711 Hur vet du det? 715 00:58:26,797 --> 00:58:28,799 Varför tror du att du är det? 716 00:58:29,133 --> 00:58:32,344 Din mor gjorde en faderskapsanmälan och hävdade att jag var det. 717 00:58:50,154 --> 00:58:54,992 Vi har bara en underbar 2-rums svit för 350 dollar per natt. Duger det? 718 00:58:55,326 --> 00:58:57,328 Ja. Kan jag betala kontant? 719 00:59:00,581 --> 00:59:03,084 Så, ska vi ta ett DNA-test? 720 00:59:05,419 --> 00:59:07,088 Lite körigt just nu. 721 00:59:08,255 --> 00:59:09,924 Jag måste berätta en sak. 722 00:59:12,093 --> 00:59:13,761 Du kommer att bli arg. 723 00:59:17,556 --> 00:59:19,433 Allt det här är mitt fel. 724 00:59:22,436 --> 00:59:23,437 Varför? 725 00:59:24,980 --> 00:59:27,983 Det var jag som fick henne att dra igång faderskapsgrejen. 726 00:59:28,442 --> 00:59:30,945 Jag tänkte att hon kunde få ut nåt av det. 727 00:59:31,237 --> 00:59:32,237 Pengar. 728 00:59:33,114 --> 00:59:34,532 Underhållsbidrag. 729 00:59:34,907 --> 00:59:36,826 Hjälp att få ordning på livet. 730 00:59:39,120 --> 00:59:41,372 Det går bättre sedan hon kom ut. 731 00:59:42,706 --> 00:59:44,125 Har ett jobb. 732 00:59:46,293 --> 00:59:48,212 Hon kanske kan skaffa ett hus. 733 00:59:55,845 --> 00:59:57,096 Du är arg. 734 00:59:58,264 --> 01:00:00,474 Jag ser det i ditt ansikte. 735 01:00:01,684 --> 01:00:02,935 Jag är inte arg. 736 01:00:03,185 --> 01:00:07,106 Jo, det är du. De tror att jag är ditt barn, så du måste skydda mig. 737 01:00:09,817 --> 01:00:10,818 Ja. 738 01:00:11,444 --> 01:00:12,278 Så? 739 01:00:12,445 --> 01:00:15,614 Jag vill inte vara här, du vill inte ha mig här. Jag borde dra. 740 01:00:17,908 --> 01:00:18,993 Okej. 741 01:00:20,578 --> 01:00:21,912 Vart ska du? 742 01:00:49,982 --> 01:00:52,318 Jag har... mat. 743 01:00:52,735 --> 01:00:54,236 - Herregud! - Tack. 744 01:00:54,403 --> 01:00:56,739 - Jag är utsvulten. Tack. - Ja. 745 01:01:04,747 --> 01:01:05,998 Hon sover. 746 01:01:20,012 --> 01:01:21,514 Vår middagsdejt. 747 01:01:23,265 --> 01:01:25,184 Champagnen står på kylning. 748 01:01:27,186 --> 01:01:29,355 Jag visste att du var den romantiska typen. 749 01:01:32,108 --> 01:01:34,610 Så, Reacher, efter telefonsamtalen... 750 01:01:34,944 --> 01:01:36,779 vad trodde du skulle hända? 751 01:01:37,947 --> 01:01:41,367 Jag tänkte... en trevlig middag, kanske lite vin. 752 01:01:48,040 --> 01:01:50,543 Och... efter middagen? 753 01:01:51,544 --> 01:01:53,546 Hem till dig, kanske. 754 01:01:55,297 --> 01:01:57,633 I stället för ditt sjabbiga motell. 755 01:01:58,884 --> 01:02:02,138 Underskatta inte charmen hos ett sjabbigt motell. 756 01:02:03,639 --> 01:02:05,474 Jag kan förstå dragningskraften. 757 01:02:08,144 --> 01:02:11,480 Ska vi leta rätt på ett sjabbigt motell när jag hittat Prudhomme? 758 01:02:11,772 --> 01:02:13,274 Jag följer med dig. 759 01:02:14,066 --> 01:02:15,818 Bara en av oss borde gå. 760 01:02:17,653 --> 01:02:18,821 Då går jag. 761 01:02:19,697 --> 01:02:21,615 Nej, nån måste stanna med henne. 762 01:02:24,160 --> 01:02:26,495 Vad, för att jag är kvinna... 763 01:02:26,829 --> 01:02:28,414 ska jag sitta barnvakt? 764 01:02:29,039 --> 01:02:30,875 Jag vet inte hur man vaktar barn. 765 01:02:31,083 --> 01:02:32,835 - Tror du jag gör det? - Ja. 766 01:02:34,128 --> 01:02:36,505 Jag har tvingats ta sån skit hela min karriär. 767 01:02:36,672 --> 01:02:38,674 Idioter som tror att de kan tafsa på mig. 768 01:02:38,841 --> 01:02:41,010 Manliga officerare som tror att de är bättre. 769 01:02:41,260 --> 01:02:44,930 - Du är fråntagen ditt befäl. - Jag har befälet här! 770 01:02:45,097 --> 01:02:47,433 - Du är på rymmen undan militärpolisen. - Du med! 771 01:02:47,600 --> 01:02:48,680 Så vi är båda brottslingar. 772 01:02:49,727 --> 01:02:51,061 Jag går. 773 01:02:53,189 --> 01:02:55,191 Det är en dålig idé, major. 774 01:03:15,544 --> 01:03:16,545 Tack. 775 01:03:17,296 --> 01:03:18,506 Mrs Prudhomme? 776 01:03:21,550 --> 01:03:24,553 Jag talade ju om för er att jag inte vet var han är. 777 01:03:25,221 --> 01:03:27,556 Mrs Prudhomme, jag är militärpolis. 778 01:03:28,057 --> 01:03:31,393 - Han är klar med allt sånt. - Det är för hans egen säkerhet. 779 01:03:32,311 --> 01:03:34,146 Han behöver min hjälp. 780 01:03:35,981 --> 01:03:37,483 Nåja... 781 01:03:37,983 --> 01:03:40,986 han behöver all hjälp han kan få, det är då säkert. 782 01:03:41,320 --> 01:03:42,822 Har han några vänner? 783 01:03:43,239 --> 01:03:44,240 Ställen? 784 01:03:44,573 --> 01:03:46,242 Ställen han brukar vara på. 785 01:03:48,577 --> 01:03:50,496 Ställen där det finns knark. 786 01:03:52,456 --> 01:03:53,791 Har du nåt foto? 787 01:03:58,087 --> 01:03:59,088 Ja. 788 01:04:12,852 --> 01:04:15,354 För min del kan du bränna det. 789 01:05:30,638 --> 01:05:32,556 Ni följde efter mig hit. 790 01:05:33,182 --> 01:05:34,850 Det var ett misstag. 791 01:05:35,643 --> 01:05:37,812 Du trodde inte vi bevakade hustrun. 792 01:05:38,646 --> 01:05:40,815 Det var ett misstag. 793 01:05:41,482 --> 01:05:42,482 Kanske. 794 01:05:43,234 --> 01:05:44,610 Hur vill du ha det? 795 01:05:45,820 --> 01:05:48,989 Vad sägs om en i taget? Och jag får ett basebollträ. 796 01:05:52,076 --> 01:05:53,285 Var är Turner? 797 01:05:58,833 --> 01:06:03,170 Verkligen? Om du var ute efter att döda mig skulle du ha gjort det redan. 798 01:06:03,504 --> 01:06:05,005 Vi ska inte döda dig. 799 01:06:05,339 --> 01:06:06,757 Inte förrän du ber om det. 800 01:06:07,925 --> 01:06:09,844 Och du kommer att be. 801 01:06:10,344 --> 01:06:12,346 Vänster eller höger? 802 01:06:13,514 --> 01:06:15,433 Turner ringer mig om två minuter. 803 01:06:17,017 --> 01:06:21,439 Om jag inte svarar, om det hörs att jag är i nödläge... 804 01:06:21,772 --> 01:06:23,107 försvinner hon. 805 01:06:23,274 --> 01:06:24,608 Du bluffar. 806 01:06:26,193 --> 01:06:28,070 Gör det. 807 01:06:31,365 --> 01:06:34,702 Du undrar hur du ska få mig att prata utan att tipsa henne. 808 01:06:35,703 --> 01:06:37,455 Du kan inte tortera mig. 809 01:06:37,705 --> 01:06:39,206 Du kan inte döda mig. 810 01:06:39,790 --> 01:06:42,209 Och du är definitivt tvungen att döda mig. 811 01:06:43,127 --> 01:06:44,295 Ge mig telefonen. 812 01:06:45,045 --> 01:06:46,045 Vänta. 813 01:06:46,338 --> 01:06:47,506 Släng hit den. 814 01:06:56,724 --> 01:06:57,724 Grabbar? 815 01:07:33,928 --> 01:07:37,681 Jag sa ju det, jag gillar inte att bli förföljd. 816 01:07:51,779 --> 01:07:53,364 Du är bra, Jack! 817 01:07:53,656 --> 01:07:55,658 Att döda dig räcker inte. 818 01:07:55,991 --> 01:07:58,828 Så jag måste ta tillbaka löftet att inte skada flickan. 819 01:07:59,161 --> 01:08:00,496 Det ska aldrig ske. 820 01:08:00,913 --> 01:08:04,250 Visst ska det det. En dag... 821 01:08:04,917 --> 01:08:06,502 går hon hem från skolan... 822 01:08:07,503 --> 01:08:09,505 eller så är hon på en dejt... 823 01:08:09,839 --> 01:08:12,341 eller umgås med vänner. 824 01:08:13,926 --> 01:08:16,095 Och du är inte där... 825 01:08:16,762 --> 01:08:18,431 för att skydda henne. 826 01:08:35,990 --> 01:08:38,492 Försök igen. Den här gången tar du pistolen... 827 01:08:38,659 --> 01:08:40,744 och håller den lägre. Det är för högt. 828 01:08:41,078 --> 01:08:42,079 Ta den. 829 01:08:42,413 --> 01:08:44,999 För den neråt. Nu kliver du ur och roterar. 830 01:08:45,332 --> 01:08:47,168 - Snyggt. Bra. - Ja? 831 01:08:47,835 --> 01:08:50,045 Hej, Reacher. Kolla in det här. 832 01:08:51,672 --> 01:08:52,840 - Beredd? - Ja. 833 01:08:54,216 --> 01:08:55,384 Ta den. 834 01:08:56,510 --> 01:08:57,845 - Bra. - Jaha? 835 01:08:58,429 --> 01:08:59,764 Vad tycker du? 836 01:09:00,639 --> 01:09:04,810 Om det greppet är det enda du kan, föreställ dig att du redan är död. 837 01:09:08,439 --> 01:09:10,608 Det var bra. Försök igen. Vi lägger till... 838 01:09:10,816 --> 01:09:12,818 en pungspark, okej? 839 01:09:12,985 --> 01:09:14,862 Välkommen. Jag är löjtnant Decoudreau. 840 01:09:14,987 --> 01:09:16,530 Vi hjälper gärna till. 841 01:09:16,697 --> 01:09:19,867 - Vad har ni åt mig? - Killarna på planet var f.d. militärer. 842 01:09:20,117 --> 01:09:21,452 Ordentligt tilltygade. 843 01:09:21,619 --> 01:09:23,996 - Vem arbetade de för? - Arbetslösa säger de. 844 01:09:24,622 --> 01:09:25,623 Jaså, okej. 845 01:09:25,956 --> 01:09:29,126 Jag vill ha deras bankkonton, tjänstgöringspapper, resor... 846 01:09:29,293 --> 01:09:31,128 registrerade vapen, bilar... 847 01:09:31,295 --> 01:09:34,507 hur de steker sina ägg, favoritglass. Och jag vill ha det igår. 848 01:09:34,590 --> 01:09:35,633 Ja, sir. 849 01:09:45,017 --> 01:09:46,352 Sover hon? 850 01:09:54,026 --> 01:09:56,028 Jag pratade med Prudhommes fru. 851 01:09:57,071 --> 01:09:59,031 Det visade sig att han är knarkare. 852 01:10:00,950 --> 01:10:02,868 Hon visste inte var han är. 853 01:10:04,954 --> 01:10:06,789 Men hon gav mig ett foto. 854 01:10:12,545 --> 01:10:15,214 Är du upprörd för att jag behandlade dig som kvinna... 855 01:10:15,589 --> 01:10:17,425 eller som man? 856 01:10:19,093 --> 01:10:21,095 Jag är arg för att jag inte slog ner dig. 857 01:10:23,055 --> 01:10:27,560 Jag borde ha gått. Jag kan ta hand om mig. Jag hade klarat det bättre. 858 01:10:27,810 --> 01:10:28,811 Kanske. 859 01:10:30,479 --> 01:10:31,814 Jag uppskattar ursäkten. 860 01:10:33,315 --> 01:10:36,152 Är det så viktigt att du tar alla beslut? 861 01:10:36,318 --> 01:10:37,653 Du är en sån idiot! 862 01:10:37,862 --> 01:10:38,862 Du vet... 863 01:10:42,867 --> 01:10:44,368 Okej, jag... 864 01:10:48,456 --> 01:10:51,041 jag är van att jobba ensam. Jag är... 865 01:10:52,168 --> 01:10:53,836 van att vara ensam. 866 01:10:55,045 --> 01:10:56,046 Tydligen. 867 01:10:56,213 --> 01:10:57,882 Jag försöker be om ursäkt. 868 01:10:59,967 --> 01:11:00,968 Fortsätt. 869 01:11:01,886 --> 01:11:03,554 Vad tycker du vi ska göra? 870 01:11:03,971 --> 01:11:07,808 - Var inte så nedlåtande, okej? - Jag ber om din åsikt. 871 01:11:09,226 --> 01:11:12,396 - Vi kan gå till veterankontoret. - Första stället de kollar. 872 01:11:12,563 --> 01:11:14,982 - Lokala militärpolisen? - De griper oss direkt. 873 01:11:15,149 --> 01:11:16,901 Vad har du för plan, Reacher? 874 01:11:17,818 --> 01:11:19,820 Du vet inte vad vi ska göra. 875 01:11:20,738 --> 01:11:24,658 Du är som ett djur. Du känner deras doft och då väcks din blodtörst. 876 01:11:25,993 --> 01:11:27,995 Du fattar fortfarande inte, va? 877 01:11:28,871 --> 01:11:32,208 De dödade mina män... förstörde mitt jobb, mitt liv! 878 01:11:33,501 --> 01:11:36,754 Jag vill inte ha dem lika mycket som du, jag vill ha dem mer. 879 01:12:13,124 --> 01:12:14,625 Kan du kolla om hon är uppe? 880 01:12:14,792 --> 01:12:17,795 Vi borde skaffa lite frukost och tänka ut nästa drag. 881 01:12:18,462 --> 01:12:21,465 - Vad gör vi med tjejen? - Tjejen har ett namn. 882 01:12:23,801 --> 01:12:25,136 Jag vet. 883 01:12:25,469 --> 01:12:27,138 Varför är du så hård mot henne? 884 01:12:27,304 --> 01:12:28,639 Det är en hård värld. 885 01:12:30,099 --> 01:12:31,851 Ju tidigare hon vet det, desto bättre. 886 01:12:32,059 --> 01:12:34,061 Du tror inte hon vet det redan? 887 01:12:35,271 --> 01:12:37,523 Reacher... och om hon är din? 888 01:12:41,485 --> 01:12:44,155 Då borde jag ha funnits där för 15 år sedan. 889 01:12:55,791 --> 01:12:56,791 Sam? 890 01:13:00,045 --> 01:13:01,380 Hon är inte här. 891 01:13:01,547 --> 01:13:03,215 - Jag klär på mig. - Och går vart? 892 01:13:03,382 --> 01:13:04,884 Sa hon nåt till dig? 893 01:13:05,384 --> 01:13:06,886 Hon sa att hon borde sticka. 894 01:13:14,310 --> 01:13:15,478 Läget? 895 01:13:15,811 --> 01:13:17,563 - Var var du? - Ute. 896 01:13:17,730 --> 01:13:18,730 Är du galen? 897 01:13:18,814 --> 01:13:21,066 - Jag försökte hjälpa till. - Hur då? 898 01:13:21,192 --> 01:13:22,568 Du sa att Prudhomme knarkar. 899 01:13:22,735 --> 01:13:24,570 - Vi sa aldrig... - Jag hörde er. 900 01:13:24,904 --> 01:13:28,491 Nån sa att det finns ett ställe i nionde där hemlösa veteraner träffas. 901 01:13:29,241 --> 01:13:31,327 Nåt gammalt lager. 902 01:13:31,494 --> 01:13:33,245 Folk pratar med mig. Det bara är så. 903 01:13:33,412 --> 01:13:34,914 Vet du hur farligt det var? 904 01:13:35,080 --> 01:13:36,832 Jag kan ta hand om mig själv. 905 01:13:37,082 --> 01:13:39,168 15 år, folk letar efter dig. 906 01:13:39,335 --> 01:13:41,087 Blir det farligt, ta ledaren. 907 01:13:41,253 --> 01:13:44,090 - Ska han skydda dig? - Nej, jag retar upp honom. 908 01:13:44,590 --> 01:13:47,343 Starka killar gör en inte illa. De svaga gör det. 909 01:13:47,760 --> 01:13:49,929 Starka killar har alltid lillasystrar. 910 01:13:50,262 --> 01:13:54,266 Eller så vill de ha en. Jag vet inte, det bara är så. 911 01:13:56,769 --> 01:13:58,687 Jag är verkligen trött. 912 01:14:03,609 --> 01:14:05,027 Jag klarar inte det här. 913 01:14:18,624 --> 01:14:20,042 Det var verkligen dumt. 914 01:14:20,709 --> 01:14:21,709 Jag vet. 915 01:14:22,795 --> 01:14:25,047 Gör inte om det igen. 916 01:14:27,967 --> 01:14:29,135 Det var så lite. 917 01:14:54,618 --> 01:14:55,618 Du. 918 01:14:56,871 --> 01:14:58,622 Vi letar rätt på Prudhomme. 919 01:15:05,504 --> 01:15:06,672 PROGRAMMET FÖR OPIATBEROENDE 920 01:15:06,839 --> 01:15:08,632 Kan du titta på den här bilden? 921 01:15:11,135 --> 01:15:16,098 Det kallas helvetets nionde cirkel. Är han veteran är han där. 922 01:15:16,515 --> 01:15:17,515 Tack. 923 01:15:46,837 --> 01:15:48,172 Jag har pengar... 924 01:15:48,798 --> 01:15:50,633 till Daniel Prudhomme. 925 01:15:52,635 --> 01:15:54,053 Hur mycket? 926 01:15:54,678 --> 01:15:56,180 Mer än han behöver. 927 01:15:58,474 --> 01:15:59,809 Hur mycket? 928 01:16:00,267 --> 01:16:01,602 Känner du Prudhomme? 929 01:16:01,852 --> 01:16:03,104 Det beror på. 930 01:16:03,562 --> 01:16:05,064 Det är en enkel fråga. 931 01:16:05,397 --> 01:16:07,066 Vad vill du honom? 932 01:16:07,691 --> 01:16:10,694 Jag sa ju det. Jag vill ge honom pengar. 933 01:16:13,614 --> 01:16:15,282 Daniel Prudhomme, visst? 934 01:16:20,121 --> 01:16:21,622 Specialist Daniel Prudhomme. 935 01:16:24,917 --> 01:16:25,918 Ja, ma'am. 936 01:16:26,335 --> 01:16:27,837 Du jobbade för ParaSource. 937 01:16:32,675 --> 01:16:34,677 Du pratade med två militärpoliser. 938 01:16:34,927 --> 01:16:36,846 Sergeanterna Mirkovich och Cibelli. 939 01:16:37,555 --> 01:16:39,056 De intervjuade dig i Bagram. 940 01:16:43,644 --> 01:16:45,396 Jag har aldrig hört talas om dem. 941 01:16:47,022 --> 01:16:49,358 Sergeanterna Mirkovich och Cibelli. 942 01:16:50,526 --> 01:16:52,361 Mirkovich hade en sexårig dotter. 943 01:16:52,695 --> 01:16:55,990 Cibellis fru är gravid med deras första barn. Nu ska du berätta... 944 01:16:56,532 --> 01:16:58,033 vad som hände! 945 01:16:58,367 --> 01:16:59,618 De dödar mig. 946 01:17:00,703 --> 01:17:01,996 Hon dödar dig. 947 01:17:03,456 --> 01:17:06,792 Vi skyddar dig. Men du måste berätta allt. 948 01:17:11,422 --> 01:17:13,924 ParaSource körde lastbilskonvojer från Bagram. 949 01:17:14,717 --> 01:17:16,719 Vi skötte bara säkerheten på basen. 950 01:17:16,969 --> 01:17:20,139 Jag behövde bara ljuga och säga att vapnen fanns där. 951 01:17:20,473 --> 01:17:23,559 De gav mig skitmycket pengar för att hålla tyst. 952 01:17:24,643 --> 01:17:27,813 Vi lämnade tillräckligt med grejer för att starta ett krig till. 953 01:17:28,647 --> 01:17:32,818 ParaSource sålde vapnen i stället för att ta tillbaka dem till USA. 954 01:17:34,612 --> 01:17:35,780 Vad gick fel? 955 01:17:36,071 --> 01:17:40,242 Krigsherrarna vill omförhandla. ParaSource säger nej. 956 01:17:41,660 --> 01:17:44,330 Nästa dag när vi kör genom opiumfälten. 957 01:17:44,497 --> 01:17:46,665 Hela konvojen sprängs i bitar. 958 01:17:54,173 --> 01:17:56,342 Jag var skiträdd. 959 01:17:57,009 --> 01:17:59,929 Armén fick sätta in en räddningsstyrka. 960 01:18:00,096 --> 01:18:02,932 Tre ur räddningsstyrkan gick åt på vägen. 961 01:18:05,351 --> 01:18:07,019 Två av killarna kände jag. 962 01:18:10,981 --> 01:18:13,109 Vad hände när du lämnat din redogörelse? 963 01:18:16,695 --> 01:18:18,948 Inget. Jag berättade allt. 964 01:18:19,865 --> 01:18:23,202 Det var en kille. Han jobbade för ParaSource. 965 01:18:23,619 --> 01:18:27,540 Han sa att jag inte skulle oroa mig, han skulle ta hand om allt. 966 01:18:27,706 --> 01:18:29,458 Sedan får jag veta att... 967 01:18:29,792 --> 01:18:31,293 de har blivit mördade. 968 01:18:34,964 --> 01:18:36,465 Jag stack. 969 01:18:37,550 --> 01:18:39,552 Jag liftade med ett flyg till staterna. 970 01:18:42,555 --> 01:18:44,640 Jag var dödens om jag stannade. 971 01:18:46,976 --> 01:18:48,144 Jag... 972 01:18:49,145 --> 01:18:51,397 Jag började ta heroin där borta. 973 01:18:52,565 --> 01:18:55,651 Jag tänkte att om jag tar mig hem... 974 01:18:56,569 --> 01:18:58,487 skulle jag få ordning på mig. 975 01:19:00,406 --> 01:19:01,740 Men det fick du inte. 976 01:19:02,741 --> 01:19:04,076 Nej. 977 01:19:05,494 --> 01:19:08,247 Det finns mer skit på gatorna i New Orleans... 978 01:19:08,581 --> 01:19:11,083 än de tillverkar i Afghanistan. 979 01:19:12,084 --> 01:19:13,919 Nåt är fel. 980 01:19:14,253 --> 01:19:16,505 - Ekvationen går inte ihop. - Vad menar du? 981 01:19:16,714 --> 01:19:21,552 Varför riskera stora statliga kontrakt genom att sälja vapen illegalt? 982 01:19:22,928 --> 01:19:26,098 - ParaSource är smartare än så. - Jo, nog är de smarta. 983 01:19:26,932 --> 01:19:30,770 Och här hemma? Var det ingen som kollade att lådorna var tomma? 984 01:19:31,103 --> 01:19:33,773 Antagligen nån... dum idiot som jag. 985 01:19:35,524 --> 01:19:37,985 Vi måste ta oss in i en sån transport. 986 01:19:39,612 --> 01:19:43,282 Planet lämnar Bagram varje fredag 06.00. 987 01:19:43,783 --> 01:19:45,284 Sex timmar till Frankfurt. 988 01:19:45,618 --> 01:19:48,120 Vila, tankning, elva timmar hem. 989 01:19:49,121 --> 01:19:50,873 Det blir 22.00 i kväll. 990 01:20:01,467 --> 01:20:02,968 Tillbaka kl. 21.00. 991 01:20:09,725 --> 01:20:11,644 Och det var utan stark sås. 992 01:20:12,645 --> 01:20:14,563 Visst var det värt besöket, sir. 993 01:20:14,730 --> 01:20:17,316 Hej, vad gillar du, chefen? 994 01:20:17,733 --> 01:20:20,152 - Du är en härlig muffaletta! - Nej, nej. 995 01:20:20,402 --> 01:20:23,155 - Nej, tack, jag är nöjd. - Låt en fattig flicka få smaka. 996 01:20:23,322 --> 01:20:26,075 - Jag saknar pengar, behöver inte hjälp. - Inte i dag. 997 01:20:26,242 --> 01:20:28,160 - Det är han som missar nåt. - Gå nu. 998 01:20:28,410 --> 01:20:29,662 Okej. 999 01:20:31,080 --> 01:20:33,499 - Har jag min plånbok? - Jag tror du klarade dig. 1000 01:20:33,749 --> 01:20:35,334 Okej, jag har min plånbok. 1001 01:20:38,337 --> 01:20:40,589 - Gjorde du det? - Precis som vi bestämde. 1002 01:20:42,842 --> 01:20:44,593 - Nå? - Det är gjort. 1003 01:20:49,807 --> 01:20:51,058 Slå numret. 1004 01:20:56,439 --> 01:20:57,773 Är det du? 1005 01:20:58,357 --> 01:20:59,817 Nej, sir, det är inte jag. 1006 01:21:08,451 --> 01:21:09,451 Vem är det? 1007 01:21:09,702 --> 01:21:11,787 Jag har ett vittne som kan rentvå mig. 1008 01:21:12,121 --> 01:21:13,622 Men då måste han leva. 1009 01:21:13,956 --> 01:21:16,709 Varför kommer du inte in? Så kan vi prata om det. 1010 01:21:17,042 --> 01:21:20,379 - Kan du garantera hans säkerhet? - Du är inte ansvarig längre. 1011 01:21:20,713 --> 01:21:24,383 Tydligen inte du heller. Agenter har legat före dig hela tiden. 1012 01:21:24,717 --> 01:21:26,385 Vilka var killarna på planet? 1013 01:21:26,552 --> 01:21:28,179 Vem försökte mörda mig i cellen? 1014 01:21:28,679 --> 01:21:31,265 Här får du ett namn, ParaSource. 1015 01:21:31,891 --> 01:21:35,978 Här är några andra namn att fundera på: Bagdad. Basra. 1016 01:21:36,312 --> 01:21:38,230 Inte vår första runda, eller hur? 1017 01:21:38,564 --> 01:21:42,902 Tror du jag vill göra det här, ma'am? Jag har ett jobb att göra. 1018 01:21:43,152 --> 01:21:46,155 Jag chansar på att du inte är inblandad. 1019 01:21:46,405 --> 01:21:49,658 Se på telefonens baksida. Kom ensam utan att vara skuggad. 1020 01:21:50,993 --> 01:21:52,328 Nicholls Wharf 20.00. 1021 01:21:59,877 --> 01:22:02,588 Decoudreau till Espin. Decoudreau till Espin. 1022 01:22:02,838 --> 01:22:04,340 Espin här. Kom. 1023 01:22:04,590 --> 01:22:08,594 Killarna på planet, de är anställda av ett företag på Cayman Islands. 1024 01:22:08,928 --> 01:22:12,264 Vi spårade bankkontot till en militär entreprenör som heter... 1025 01:22:12,515 --> 01:22:13,849 ParaSource. 1026 01:22:14,183 --> 01:22:16,435 Ja. Hur visste du det? 1027 01:22:16,769 --> 01:22:20,773 Strunta i det. Ge mig allt som finns på ParaSource, jag menar allt. 1028 01:22:21,107 --> 01:22:23,234 Jag är på väg att hämta ett vittne. 1029 01:22:23,442 --> 01:22:24,652 Vi fixar backup. 1030 01:22:25,027 --> 01:22:27,696 Nej, var beredd två minuter ifrån. Vänta på min signal. 1031 01:22:28,030 --> 01:22:29,949 Det är inte vår rutin, sir. 1032 01:22:30,282 --> 01:22:31,951 Nej, det kallas en order. 1033 01:22:32,284 --> 01:22:35,204 Reacher kan spelet. Känner han att det bränns, sticker han. 1034 01:22:35,621 --> 01:22:38,624 Okej, vi stannar två minuter ifrån. Vad är adressen? 1035 01:22:38,958 --> 01:22:41,627 Nicholls Street Wharf. Espin, klart slut. 1036 01:22:41,961 --> 01:22:44,130 Nicholls Street Wharf. 1037 01:22:45,131 --> 01:22:46,132 Inga vittnen. 1038 01:23:37,475 --> 01:23:38,476 Stilla! 1039 01:23:38,809 --> 01:23:39,810 Skjut inte! 1040 01:23:40,019 --> 01:23:42,271 Döda mig inte. Jag är här för att hjälpa till. 1041 01:23:42,605 --> 01:23:45,941 - Är du vittnet? - Ja. Jag är vittnet. 1042 01:23:49,862 --> 01:23:51,197 Var fan är du? 1043 01:23:51,363 --> 01:23:53,407 - Har du det du behöver? - Det räcker inte. 1044 01:23:53,574 --> 01:23:55,659 Lyssna på vad han har att säga. 1045 01:23:58,120 --> 01:24:00,873 - Jag kan hjälpa dig. - Okej. Sätt igång. 1046 01:24:01,707 --> 01:24:03,542 Jag gillar berättelser. Berätta. 1047 01:24:07,129 --> 01:24:10,382 Nu återvänder vi till vårt Halloween-maraton. 1048 01:24:10,716 --> 01:24:14,053 Är din dräkt klar för kvällens parad? 1049 01:25:02,935 --> 01:25:04,562 - Jag rapporterar. - Jag täcker. 1050 01:25:08,065 --> 01:25:09,984 Polis skjuten, Nicholls Wharf. 1051 01:25:27,543 --> 01:25:28,711 Slut på ammunition. 1052 01:26:18,260 --> 01:26:19,762 Du är efterlyst för mord. 1053 01:26:20,304 --> 01:26:21,388 Det stämmer. 1054 01:26:21,847 --> 01:26:25,351 En kallblodig mördare. Därför räddade jag dig. 1055 01:26:26,102 --> 01:26:28,104 Fick du Prudhommes vittnesmål? 1056 01:26:28,437 --> 01:26:29,688 Det mesta. 1057 01:26:30,314 --> 01:26:32,316 Cibelli och Mirkovich var dina vänner. 1058 01:26:33,025 --> 01:26:34,025 Det stämmer. 1059 01:26:34,318 --> 01:26:35,986 ParaSource beordrade morden. 1060 01:26:36,487 --> 01:26:38,155 De försökte precis mörda dig. 1061 01:26:38,364 --> 01:26:40,616 De har försett rebeller med vapen. 1062 01:26:41,117 --> 01:26:44,036 Du behöver mer bevis än en död knarkares ord. 1063 01:26:44,203 --> 01:26:46,122 Och du ska hjälpa oss att skaffa det. 1064 01:26:48,374 --> 01:26:50,793 Här. Fängsla oss och ta oss i förvar. 1065 01:26:50,960 --> 01:26:54,046 Ta oss till ParaSources landningsbana om en timme. 1066 01:27:02,763 --> 01:27:05,433 Dra en snabb slutsats nu, soldat. 1067 01:27:09,228 --> 01:27:11,063 Ja, tack. 1068 01:27:11,564 --> 01:27:13,065 Okej, det här är vad vi har. 1069 01:27:13,399 --> 01:27:17,319 För sex månader sedan förlorade ParaSource kontrakt för en miljard. 1070 01:27:17,486 --> 01:27:19,655 De blöder pengar och bankerna vill se blod. 1071 01:27:19,822 --> 01:27:22,533 Men plötsligt börjar de betala tillbaka sina lån. 1072 01:27:22,908 --> 01:27:26,412 Hur mycket kan de tjäna på vapen på svarta marknaden? 1073 01:27:26,662 --> 01:27:28,664 En M4, kostar den fem tusen? 1074 01:27:28,914 --> 01:27:30,833 Ett granatgevär, hälften av det. 1075 01:27:31,167 --> 01:27:33,335 Ingenting jämfört med statliga kontrakt. 1076 01:27:33,669 --> 01:27:35,504 Så var får de in pengar? 1077 01:27:39,008 --> 01:27:41,010 Gästservice. Vad kan jag hjälpa er med? 1078 01:27:41,343 --> 01:27:43,179 Har ni rumsservice? 1079 01:27:43,596 --> 01:27:45,848 Tyvärr, ni har betalat kontant. 1080 01:27:46,098 --> 01:27:48,893 Vi kan inte erbjuda extra service utan kreditkort. 1081 01:27:49,226 --> 01:27:51,145 Ja... vänta lite. 1082 01:27:51,479 --> 01:27:54,315 Du vet att paraden kommer och det kan dröja ett tag. 1083 01:27:54,482 --> 01:27:57,067 Det går bra. Jag är så hungrig. 1084 01:27:57,693 --> 01:27:58,903 Går Visa bra? 1085 01:28:04,492 --> 01:28:05,492 Sir? 1086 01:28:05,659 --> 01:28:07,661 Vi fick träff på ett av de stulna korten. 1087 01:28:07,912 --> 01:28:10,998 Hotel Dauphin. 1018 Royal Street. 1088 01:28:12,416 --> 01:28:13,918 Det är tjejen. 1089 01:28:17,213 --> 01:28:18,881 Jag varnade honom. 1090 01:28:49,370 --> 01:28:50,371 ID. 1091 01:28:50,663 --> 01:28:53,165 Kapten Anthony Espin, 110:E, militärpolisen. 1092 01:28:53,499 --> 01:28:55,167 Jag måste kolla det. 1093 01:29:02,591 --> 01:29:05,344 De lastar av lådorna. Vi måste in dit. 1094 01:29:17,606 --> 01:29:19,108 Hur gör vi, major? 1095 01:29:19,525 --> 01:29:22,445 Vi gör så att vi... hävdar lagen. 1096 01:29:23,446 --> 01:29:25,030 Säkerhetsbältena. 1097 01:29:35,374 --> 01:29:36,500 - Turner? - Major. 1098 01:29:57,229 --> 01:30:00,649 - Backa! - Jag skjuter dig, grabben! 1099 01:30:00,816 --> 01:30:02,818 - Lägg er på marken! - Rör er inte! 1100 01:30:02,985 --> 01:30:04,904 - Sänk vapnen! - Lägg ner det! 1101 01:30:11,827 --> 01:30:15,498 Sänk dem, grabbar, sänk dem. Sänk dem. 1102 01:30:16,081 --> 01:30:17,416 Jösses. 1103 01:30:19,085 --> 01:30:21,170 Backa undan. 1104 01:30:22,088 --> 01:30:23,839 Vad pågår här? 1105 01:30:25,633 --> 01:30:27,551 Är du chef för den här operationen? 1106 01:30:27,760 --> 01:30:30,763 Jag är general James Harkness. Jag driver det här företaget. 1107 01:30:31,055 --> 01:30:34,141 Vi har anledning att tro att ett brott har begåtts här. 1108 01:30:34,892 --> 01:30:36,060 Och du är...? 1109 01:30:36,435 --> 01:30:39,772 Major Susan Turner, 110:E, militärpolisen. 1110 01:30:40,356 --> 01:30:44,235 Major Turner som är efterlyst av militärpolisen för spioneri? 1111 01:30:45,111 --> 01:30:46,779 De här militärpoliserna? 1112 01:30:47,530 --> 01:30:52,368 De här lådorna ska innehålla vapen som tillhör USA: S armé. 1113 01:30:52,785 --> 01:30:55,621 I verkligheten sålde du dem till rebeller. 1114 01:30:55,955 --> 01:30:57,957 Och de här är nu tomma. 1115 01:31:00,292 --> 01:31:02,962 Vet du vem jag är, major? 1116 01:31:03,546 --> 01:31:04,630 Ja... 1117 01:31:05,131 --> 01:31:07,049 general. Det gör jag. 1118 01:31:08,968 --> 01:31:12,388 Du är mannen som är ansvarig för två av mina mäns död. 1119 01:31:14,306 --> 01:31:18,436 Öppna lådorna innan jag sliter av dig ditt transplanterade hår... 1120 01:31:18,644 --> 01:31:21,063 och örfilar bort ditt självbelåtna flin. 1121 01:31:26,777 --> 01:31:29,947 Vad säger manifestet att det är i dem? 1122 01:31:31,115 --> 01:31:33,534 AT4 granatgevär, sir. 1123 01:31:34,702 --> 01:31:35,953 Öppna den. 1124 01:31:38,831 --> 01:31:39,915 Öppna den. 1125 01:31:58,350 --> 01:31:59,518 Öppna den där. 1126 01:32:03,606 --> 01:32:04,774 Öppna den. 1127 01:32:06,275 --> 01:32:07,318 Öppna den. 1128 01:32:15,284 --> 01:32:16,619 Öppna den där. 1129 01:32:17,036 --> 01:32:19,038 Jag sa öppna den där lådan! 1130 01:32:21,957 --> 01:32:22,957 Öppna den. 1131 01:32:31,425 --> 01:32:32,425 Löjtnant... 1132 01:32:32,635 --> 01:32:37,056 gör ditt jävla jobb och sätt den här jävla kvinnan i arresten. 1133 01:33:00,830 --> 01:33:04,333 Ledsen, major, jag måste be dig följa med mig. 1134 01:33:12,508 --> 01:33:13,676 Du har rätt. 1135 01:33:14,051 --> 01:33:16,053 Ekvationen går inte ihop. 1136 01:33:22,309 --> 01:33:23,644 Sir. Sir. 1137 01:33:24,019 --> 01:33:25,146 Stoppa honom. 1138 01:33:25,312 --> 01:33:26,897 - Reacher! - Stoppa honom! 1139 01:33:28,858 --> 01:33:30,192 Stoppa honom! 1140 01:33:31,652 --> 01:33:33,320 Skjut honom, nu! 1141 01:33:34,238 --> 01:33:35,906 Ta ett djupt andetag, grabben. 1142 01:33:54,258 --> 01:33:55,760 Rent opium. 1143 01:34:02,308 --> 01:34:04,143 Nu går ekvationen ihop. 1144 01:34:12,151 --> 01:34:13,819 För bort honom. 1145 01:34:26,916 --> 01:34:28,000 Hallå. 1146 01:34:28,834 --> 01:34:30,836 God afton. Jag söker en man... 1147 01:34:31,003 --> 01:34:33,881 och en kvinna och en blond tonåring. 1148 01:34:33,964 --> 01:34:36,425 Jag kan tyvärr inte ge er sån information. 1149 01:34:36,509 --> 01:34:40,012 Jag söker efter två vuxna och en blond flicka. 1150 01:34:40,429 --> 01:34:42,014 Ta fram deras nyckel. 1151 01:34:48,896 --> 01:34:51,816 Vi har en hög general i förvar. Det är minst 500 kilo. 1152 01:34:54,944 --> 01:34:55,944 Sam. 1153 01:34:55,986 --> 01:34:57,738 Reacher, det är han. Han är här. 1154 01:34:58,072 --> 01:35:00,157 - Vad? - På hotellet. Skynda dig. 1155 01:35:01,784 --> 01:35:03,285 Sam, hör på mig. 1156 01:35:03,536 --> 01:35:05,621 Sam? Sam! 1157 01:35:43,409 --> 01:35:45,161 Vänta, ursäkta mig! 1158 01:35:45,494 --> 01:35:47,329 Vad gör du? 1159 01:35:47,830 --> 01:35:49,832 Vart ska du? Kom tillbaka! 1160 01:36:02,344 --> 01:36:03,512 Hon svarar inte. 1161 01:36:03,846 --> 01:36:04,847 Försök igen. 1162 01:36:10,144 --> 01:36:11,144 Bil! 1163 01:36:45,304 --> 01:36:46,555 Sam? 1164 01:36:53,354 --> 01:36:54,855 Hon är inte på hotellet. 1165 01:36:55,106 --> 01:36:57,358 - Hon är på gatan. - Hur vet du det? 1166 01:36:58,734 --> 01:37:00,236 För det skulle jag göra. 1167 01:37:13,165 --> 01:37:14,583 Jag går den här vägen. 1168 01:37:26,178 --> 01:37:29,181 - Hittar du nåt? - Vi hittade inte ett spår av henne. 1169 01:37:29,348 --> 01:37:30,474 Hon gömmer sig. 1170 01:37:42,445 --> 01:37:43,445 Reacher. 1171 01:37:43,779 --> 01:37:46,365 Nu avslutar vi det här. Bara du och jag. 1172 01:37:46,615 --> 01:37:49,535 Jag ska ha lite kul med din söta lilla tjej. 1173 01:37:49,702 --> 01:37:51,036 Hon är inte min tjej. 1174 01:37:51,203 --> 01:37:52,955 Är det skräck jag hör i din röst? 1175 01:37:53,289 --> 01:37:57,543 Jag ska bryta dina armar, dina ben. Jag ska bryta nacken av dig. 1176 01:37:57,877 --> 01:38:00,129 Det du hör är upprymdhet. 1177 01:38:00,296 --> 01:38:01,756 Du! Bort därifrån! 1178 01:38:02,047 --> 01:38:03,799 Kom igen. Nu. Ut med dig. 1179 01:38:04,300 --> 01:38:05,468 Snyggt försök, Jack. 1180 01:38:05,926 --> 01:38:08,596 Jag ska plåga dig som du aldrig plågats förut. 1181 01:38:35,164 --> 01:38:36,164 Samantha! 1182 01:38:47,593 --> 01:38:50,638 - Ser du henne? - Chartres Street. Lafitte Hotel. 1183 01:39:23,546 --> 01:39:25,548 Sam, spring! Spring! 1184 01:41:54,113 --> 01:41:55,614 Skjut mig så släpper jag! 1185 01:41:57,783 --> 01:41:59,535 Skjut mig. Skjut mig, Jack. 1186 01:42:01,036 --> 01:42:02,705 Inte? Skjut mig! 1187 01:42:04,206 --> 01:42:05,958 ParaSource är kört. 1188 01:42:06,375 --> 01:42:08,127 Harkness är arresterad. 1189 01:42:08,544 --> 01:42:12,339 Grattis, Jack. Jag struntar faktiskt i det. 1190 01:42:13,966 --> 01:42:16,135 Håll tyst. Håll tyst! 1191 01:42:17,803 --> 01:42:19,472 Jag sa ju att det här skulle ske. 1192 01:42:20,639 --> 01:42:23,476 Du sa att det handlade om dig och mig. 1193 01:42:23,976 --> 01:42:25,978 Lägg... ner... pistolen. 1194 01:42:30,024 --> 01:42:31,859 Okej! Okej. 1195 01:42:34,028 --> 01:42:35,029 Okej. 1196 01:42:35,613 --> 01:42:38,449 Om jag lägger ner pistolen... släpper du henne. 1197 01:42:43,287 --> 01:42:44,955 Mitt liv mot hennes. 1198 01:42:45,289 --> 01:42:46,289 Nej! 1199 01:42:48,042 --> 01:42:49,376 Jag gillar det. 1200 01:42:50,294 --> 01:42:51,295 Överens, Jack. 1201 01:42:52,046 --> 01:42:54,465 Det är okej, Sam. Se på mig. 1202 01:42:54,965 --> 01:42:57,635 Det är okej. Det är enda sättet. 1203 01:42:58,385 --> 01:42:59,887 Det är okej. 1204 01:43:01,722 --> 01:43:02,932 Jag ska lägga ner pistolen. 1205 01:43:12,566 --> 01:43:14,235 Vet du vad det betyder? 1206 01:43:16,320 --> 01:43:18,656 Det betyder att vi redan är döda. 1207 01:43:24,578 --> 01:43:25,746 Hitåt. 1208 01:43:26,413 --> 01:43:27,413 Sparka hit den. 1209 01:45:27,660 --> 01:45:28,828 Se på mig. 1210 01:45:30,996 --> 01:45:32,331 Nu ser du på mig. 1211 01:45:56,522 --> 01:45:57,522 Hej. 1212 01:45:58,107 --> 01:46:01,110 - Är han okej? - Jag tror det. Reacher, titta hit. 1213 01:46:03,863 --> 01:46:05,364 Jag är här. 1214 01:46:14,415 --> 01:46:15,583 Kan du gå? 1215 01:46:17,209 --> 01:46:18,377 Visst. 1216 01:46:22,131 --> 01:46:23,466 Ta andra sidan. 1217 01:46:28,846 --> 01:46:31,974 - Du hoppade från huset! - Ja, jag vet. 1218 01:46:32,308 --> 01:46:34,143 - Gjorde det ont? - Ja. 1219 01:46:34,268 --> 01:46:35,936 Såg du hur högt det var? 1220 01:46:36,103 --> 01:46:38,856 Kan vi ta det här samtalet vid ett annat tillfälle? 1221 01:47:20,773 --> 01:47:21,774 Tack. 1222 01:47:24,693 --> 01:47:26,237 Det är lustigt. 1223 01:47:27,780 --> 01:47:31,283 Du kom hit och sökte efter en tjej och hittade en annan. 1224 01:47:34,620 --> 01:47:36,288 Berätta hur det går. 1225 01:47:40,292 --> 01:47:41,961 Jag har kvar ditt nummer. 1226 01:47:47,967 --> 01:47:49,135 Adjö, Reacher. 1227 01:47:49,552 --> 01:47:50,553 Major. 1228 01:48:11,740 --> 01:48:13,325 Fint att du är tillbaka, major. 1229 01:48:14,743 --> 01:48:16,162 Tack, kapten. 1230 01:48:42,688 --> 01:48:45,024 Ursäkta. Bussen var försenad. 1231 01:48:47,777 --> 01:48:49,028 Ny T-tröja. 1232 01:48:49,695 --> 01:48:50,696 Tyst. 1233 01:48:51,864 --> 01:48:53,199 Tack för att du kom. 1234 01:48:56,702 --> 01:48:58,204 Så, Reacher... 1235 01:48:59,538 --> 01:49:01,290 är du min far eller inte? 1236 01:49:03,834 --> 01:49:06,378 Vi får väl se när din mor kommer hit. 1237 01:49:06,712 --> 01:49:08,380 Skulle du känna igen henne? 1238 01:49:10,132 --> 01:49:12,718 Jag brukar minnas kvinnorna jag ligger med. 1239 01:49:13,803 --> 01:49:15,554 Men vad säger att hon minns dig? 1240 01:49:15,721 --> 01:49:16,722 Tack så mycket. 1241 01:49:23,395 --> 01:49:25,064 Du är inte min far. 1242 01:49:26,232 --> 01:49:27,566 Varför säger du det? 1243 01:49:31,237 --> 01:49:32,655 Ser du kvinnan där? 1244 01:49:34,532 --> 01:49:37,868 Servitrisen som fyllt på kaffe åt dig tre gånger? 1245 01:49:40,913 --> 01:49:42,414 Det är hon. 1246 01:49:43,833 --> 01:49:46,252 Ingen av er hade en aning vem den andre var. 1247 01:49:53,551 --> 01:49:56,095 - Jag visste det hela tiden. - Det gjorde du inte. 1248 01:49:56,762 --> 01:49:58,848 Du är säkert lättad. 1249 01:50:01,434 --> 01:50:02,768 Egentligen inte. 1250 01:50:13,863 --> 01:50:15,531 Ska du bara gå? 1251 01:50:17,408 --> 01:50:18,617 Just det. 1252 01:50:21,454 --> 01:50:23,289 Känner du dig aldrig ensam? 1253 01:50:27,418 --> 01:50:28,627 Ibland. 1254 01:50:33,632 --> 01:50:34,967 Ibland. 1255 01:50:38,137 --> 01:50:40,765 Du kan ringa när du gör det. 1256 01:50:56,113 --> 01:50:57,281 Så... 1257 01:51:01,410 --> 01:51:02,661 Borde inte du...? 1258 01:51:06,332 --> 01:51:07,666 Jag måste gå. 1259 01:51:09,835 --> 01:51:11,295 Har lektion. 1260 01:51:14,173 --> 01:51:15,341 Teckning. 1261 01:51:19,512 --> 01:51:21,972 Ja, fortsätt med det, för... 1262 01:51:22,807 --> 01:51:24,475 du är verkligen bra på det. 1263 01:51:28,646 --> 01:51:29,855 Du är verkligen bra. 1264 01:51:39,198 --> 01:51:40,866 Det kommer att gå bra för dig. 1265 01:51:49,291 --> 01:51:50,292 Nåja... 1266 01:52:35,254 --> 01:52:36,380 Vi ses, Reacher. 1267 01:53:06,202 --> 01:53:08,788 SAKNAR DU MIG ÄN???