1 00:00:54,428 --> 00:00:55,805 Простите. 2 00:00:55,972 --> 00:00:57,723 Извините. Дайте пройти. 3 00:00:58,391 --> 00:01:00,309 Боже мой. 4 00:01:02,979 --> 00:01:06,774 Кафе "У Ли". Четверо пострадавших. Нужны две скорые. 5 00:01:08,276 --> 00:01:10,319 Что произошло? Их кто-то задавил? 6 00:01:10,611 --> 00:01:12,154 Нет, драка была. 7 00:01:12,613 --> 00:01:15,157 Один парень их всех за пару секунд уложил. 8 00:01:15,449 --> 00:01:16,325 Он всё ещё здесь. 9 00:01:17,118 --> 00:01:18,619 Вон он. 10 00:01:25,793 --> 00:01:28,671 Повернитесь, мистер. Покажите руки. 11 00:01:29,463 --> 00:01:30,756 Медленно. 12 00:01:39,473 --> 00:01:40,975 Военный билет. 13 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 Просрочен. 14 00:01:43,644 --> 00:01:46,647 Тридцать восемь баксов. 15 00:01:47,481 --> 00:01:49,025 И зубная щётка. 16 00:01:52,028 --> 00:01:53,529 Домашнего адреса нет. 17 00:01:54,197 --> 00:01:56,365 Иными словами, бездомный. 18 00:01:56,699 --> 00:02:00,494 Нападение с отягчающими - это тяжкое преступление, мистер... 19 00:02:00,828 --> 00:02:04,332 ...Ричер. Зовут Джек. Второго имени нет. 20 00:02:05,291 --> 00:02:09,795 Вам светит от 10 до 20 лет, как только избитые смогут дать показания. 21 00:02:10,671 --> 00:02:13,049 Оформи его. И в тюрьму округа. 22 00:02:13,382 --> 00:02:17,011 В течение полутора минут произойдут две вещи. 23 00:02:18,846 --> 00:02:20,014 Что? 24 00:02:20,848 --> 00:02:23,893 Первое, зазвонит вон тот телефон. 25 00:02:26,229 --> 00:02:27,563 Второе, 26 00:02:28,189 --> 00:02:31,567 ...вы отправитесь в тюрьму в этих наручниках. 27 00:02:33,194 --> 00:02:37,865 Поразительное предсказание, мистер Ричер. 28 00:02:42,203 --> 00:02:43,871 Это звонит майор Тёрнер 29 00:02:44,080 --> 00:02:48,042 ...из 110 части военной полиции в Александрии, штат Виргиния. 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Вы с теми парнями совершили ошибку, 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,006 орудуя на земле, принадлежащей армии США. 32 00:02:54,590 --> 00:02:56,425 О чём это вы? 33 00:02:58,094 --> 00:03:00,179 Похищаете нелегалов. 34 00:03:00,513 --> 00:03:01,848 Продаёте их. 35 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 Военная полиция уже едет сюда. 36 00:03:04,767 --> 00:03:07,353 Будь моя воля, я бы убил вас. 37 00:03:10,273 --> 00:03:12,108 А телефон всё звонит. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,621 Шериф Рэймонд Вуд. 39 00:03:41,304 --> 00:03:43,306 Кто ты такой? 40 00:03:43,639 --> 00:03:45,808 Тот, кого ты не принимал в расчёт. 41 00:04:17,131 --> 00:04:18,466 Спасибо. 42 00:04:18,716 --> 00:04:21,177 ДЖЕК РИЧЕР 2 НИКОГДА НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ 43 00:04:25,473 --> 00:04:27,683 МОТЕЛЬ 44 00:04:29,352 --> 00:04:32,021 Армия США, 110 часть. Сержант Лич. 45 00:04:32,480 --> 00:04:33,814 Майора Тёрнера, пожалуйста. 46 00:04:33,981 --> 00:04:35,483 Одну минуту. 47 00:04:37,860 --> 00:04:39,028 Тёрнер слушает. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 Майор С. Тёрнер? 49 00:04:43,658 --> 00:04:45,993 Да, это я. А с кем я говорю? 50 00:04:46,327 --> 00:04:47,537 Джек Ричер. 51 00:04:48,329 --> 00:04:52,166 Да ладно. Приятно наконец-то поговорить. 52 00:04:52,834 --> 00:04:55,169 Спасибо за информацию про шерифа. 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,171 Ну, я... 54 00:04:59,006 --> 00:05:02,844 Хотел поблагодарить вас за то, что помогли в трудной ситуации. 55 00:05:03,177 --> 00:05:05,847 Военные должны помогать друг другу, майор. 56 00:05:06,055 --> 00:05:07,390 Бывший майор. 57 00:05:07,723 --> 00:05:09,851 В нашем деле бывших не бывает. 58 00:05:10,184 --> 00:05:11,853 Откуда вы звоните? 59 00:05:13,688 --> 00:05:15,189 Из городка Независимость. 60 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 Точно не знаете? 61 00:05:16,899 --> 00:05:19,068 Это неважно. Я много путешествую. 62 00:05:19,360 --> 00:05:21,696 - Да, я слышала. - Что ещё вы слышали? 63 00:05:22,029 --> 00:05:24,907 Ой, да бросьте. Вы легенда части. 64 00:05:25,199 --> 00:05:27,326 Многие до сих пор гадают, почему вы ушли. 65 00:05:27,869 --> 00:05:32,540 Просто однажды утром проснулся, а форма не подошла. 66 00:05:34,208 --> 00:05:36,711 Армия США, 110 часть. Сержант Лич. 67 00:05:37,044 --> 00:05:38,546 Это Джек Ричер. Можно майора Тёрнер? 68 00:05:38,754 --> 00:05:40,089 Одну минуту, майор. 69 00:05:40,715 --> 00:05:41,883 Ричер. 70 00:05:42,383 --> 00:05:43,718 Как там мой кабинет? 71 00:05:44,343 --> 00:05:46,262 Я сейчас в нём сижу. 72 00:05:46,429 --> 00:05:49,348 Тут такая большая вмятина на столе. 73 00:05:49,682 --> 00:05:51,851 Говорят, ты сделал её чьей-то головой. 74 00:05:52,518 --> 00:05:53,561 Это правда? 75 00:05:53,895 --> 00:05:55,897 Не лучший эпизод в моей жизни. 76 00:05:56,272 --> 00:05:58,274 Ты не вляпался опять в историю? 77 00:05:58,733 --> 00:06:01,235 Слышала, ты умеешь находить проблемы. 78 00:06:01,569 --> 00:06:04,405 Или специально их ищешь. 79 00:06:06,073 --> 00:06:10,286 Я тут подумал, что должен тебе ужин за то, что ты сделала. 80 00:06:10,953 --> 00:06:14,081 Долго же ты шёл к такому выводу. 81 00:06:15,416 --> 00:06:17,084 Когда ты приезжаешь в Вашингтон? 82 00:06:17,376 --> 00:06:18,711 Доеду когда-нибудь. 83 00:06:19,086 --> 00:06:21,255 Тогда я не буду обольщаться. 84 00:06:23,966 --> 00:06:25,301 Ты что-то замолчала. 85 00:06:25,468 --> 00:06:28,429 Вот думаю, понравишься ли ты мне при встрече. 86 00:06:28,638 --> 00:06:31,307 - И что надумала? - Пока ничего. 87 00:06:31,641 --> 00:06:33,434 Не знаю, справишься ли ты со мной. 88 00:06:34,101 --> 00:06:35,937 Я за это не волнуюсь. 89 00:06:36,312 --> 00:06:40,149 Ну, поволнуйся. Хотя бы немного. 90 00:06:41,275 --> 00:06:42,318 Вашингтон, Округ Колумбия 91 00:06:42,485 --> 00:06:43,819 Береги себя, Ричер. 92 00:07:02,839 --> 00:07:04,799 Джек Ричер к майору Тёрнер. 93 00:07:05,132 --> 00:07:08,135 Майор Ричер. Сержант Лич. Мы говорили по телефону. 94 00:07:08,344 --> 00:07:09,345 С возвращением. 95 00:07:09,679 --> 00:07:10,805 Просто Ричер. 96 00:07:11,013 --> 00:07:12,515 Я теперь на гражданке. 97 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Есть, сэр. Я вас провожу. 98 00:07:23,109 --> 00:07:24,360 Простите. Я искал... 99 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 Заходите, майор. 100 00:07:26,946 --> 00:07:29,198 Сэм Морган. Прошу, заходите. 101 00:07:29,448 --> 00:07:30,700 Проходите. 102 00:07:31,450 --> 00:07:32,785 Присаживайтесь. 103 00:07:33,369 --> 00:07:35,037 Я о вас наслышан. 104 00:07:35,371 --> 00:07:37,456 Я зашёл повидать майора Тёрнер. 105 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 Это проблематично. 106 00:07:40,459 --> 00:07:42,712 Майор Тёрнер отстранена от командования. 107 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 Я говорил с ней пару дней назад. 108 00:07:46,382 --> 00:07:47,842 Её арестовали. 109 00:07:48,467 --> 00:07:50,219 Её ждёт военный трибунал. 110 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 В чём её обвиняют? 111 00:07:52,722 --> 00:07:54,056 В шпионаже. 112 00:07:54,682 --> 00:07:57,310 Я сейчас вместо неё, пока не назначат замену. 113 00:07:57,643 --> 00:07:59,228 Я могу вам помочь? 114 00:08:01,314 --> 00:08:03,649 Нет. Я по личному делу. 115 00:08:03,983 --> 00:08:05,818 Вы знакомы с ней с тех пор, как были здесь командиром? 116 00:08:05,985 --> 00:08:07,069 Нет, мы не встречались. 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,905 Простите за плохую весть, майор. 118 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Бывший майор. 119 00:08:17,205 --> 00:08:19,040 Сэр, я хотела вас предупредить. 120 00:08:19,373 --> 00:08:22,710 - Но? - Полковник приказал молчать. 121 00:08:22,919 --> 00:08:24,504 Может, стоит сделать это сейчас? 122 00:08:28,007 --> 00:08:29,509 Говорите свободно, сержант. 123 00:08:30,718 --> 00:08:32,887 Майор Тёрнер - великолепный офицер, сэр. 124 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 Ей уже назначили адвоката? 125 00:08:35,598 --> 00:08:38,017 Есть приказ не давать информацию об этом, сэр. 126 00:08:38,434 --> 00:08:39,602 Ясно. 127 00:08:41,062 --> 00:08:43,064 Всегда следуйте приказам, сержант. 128 00:08:44,232 --> 00:08:47,109 А кто был вашим инструктором в учебке? 129 00:08:49,070 --> 00:08:50,279 Сержант Грин, сэр. 130 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 Будь у сержанта Грина проблемы с законом, 131 00:08:53,699 --> 00:08:56,202 вы могли бы порекомендовать адвоката для него? 132 00:08:58,246 --> 00:09:00,581 Да. Конечно. 133 00:09:00,915 --> 00:09:03,459 Полковника Муркрофта из Форт Дайера, 134 00:09:03,626 --> 00:09:06,462 где находится тюрьма строгого режима, сэр. 135 00:09:10,132 --> 00:09:12,468 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ФОРТ ДАЙЕР 136 00:09:13,886 --> 00:09:15,054 Полковник? 137 00:09:15,388 --> 00:09:18,975 Вас назначили адвокатом майору Сьюзан Тёрнер. 138 00:09:19,976 --> 00:09:23,145 Я Джек Ричер, бывший командир 110-го. 139 00:09:24,397 --> 00:09:26,816 Я всё думал, когда же вы появитесь? 140 00:09:27,108 --> 00:09:29,318 Майор Тёрнер просила ни при каких обстоятельствах... 141 00:09:29,485 --> 00:09:31,654 ...не предоставлять вам право на свидание. 142 00:09:32,071 --> 00:09:34,991 - Почему она так решила? - Может, изучила ваше дело. 143 00:09:35,241 --> 00:09:37,076 "Недружелюбен, не любит подчинение..." 144 00:09:37,285 --> 00:09:38,077 И адвокатов. 145 00:09:38,327 --> 00:09:39,745 Злостный алиментщик? 146 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 О чём вы? 147 00:09:41,330 --> 00:09:43,332 Вы ни разу не платили алименты. 148 00:09:43,624 --> 00:09:44,792 У меня нет детей. 149 00:09:45,501 --> 00:09:49,005 А некая Кэндис Даттон утверждает обратное. 150 00:09:49,338 --> 00:09:52,008 Она обратилась в Вооружённые силы за компенсацией... 151 00:09:52,175 --> 00:09:56,095 ...для своей дочери, Саманты Даттон. Ей сейчас 15. 152 00:09:56,429 --> 00:09:58,681 - Это ошибка. - Все так говорят. 153 00:09:59,515 --> 00:10:03,102 Мать задерживали дважды. За проституцию. И хранение. 154 00:10:04,187 --> 00:10:07,690 Девочка всю жизнь провела в приёмных семьях. 155 00:10:11,319 --> 00:10:14,655 - Что вы об этом думаете? - О приёмных семьях? Жизнь сурова. 156 00:10:14,864 --> 00:10:15,990 Нет, о ребёнке. 157 00:10:16,157 --> 00:10:18,492 У меня нет детей. Я впервые слышу о Кэндис Даттон. 158 00:10:18,826 --> 00:10:20,661 Я здесь по поводу майора Тёрнер. 159 00:10:20,995 --> 00:10:22,705 Какие у них есть улики? 160 00:10:23,039 --> 00:10:27,710 У майора Тёрнер нашли жёсткий диск с секретной информацией. 161 00:10:28,044 --> 00:10:30,630 Есть версия, что она её продаёт. 162 00:10:31,130 --> 00:10:32,381 И это всё? 163 00:10:32,548 --> 00:10:36,219 А вы хотите фото, где она в парандже пьёт водку с талибами? 164 00:10:37,136 --> 00:10:38,471 Что она вам сказала? 165 00:10:39,347 --> 00:10:41,390 Меня пустят к ней только завтра. 166 00:10:42,016 --> 00:10:43,643 Вопрос национальной безопасности. 167 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 И вы не стали возражать? 168 00:10:46,312 --> 00:10:48,147 Где вы учились на юриста? 169 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 Возможно, когда-то вы были хорошим адвокатом, полковник. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,532 Но сейчас передо мной... 171 00:10:57,823 --> 00:11:00,910 ...усталый дед, который готов на всё, лишь бы спасти свою пенсию. 172 00:11:02,328 --> 00:11:05,248 Надеюсь, вы вспомните о чести мундира. 173 00:11:49,375 --> 00:11:50,126 Спасибо. 174 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 Сколько нам ещё здесь торчать? Есть хочу. 175 00:12:04,098 --> 00:12:05,600 Имей терпение. 176 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 - Как думаешь, что он ест? - Заткнись. 177 00:12:09,937 --> 00:12:11,397 - Новая пушка? - Ага. 178 00:12:11,898 --> 00:12:14,483 Класс. Сразу руки кажутся большими. 179 00:12:14,734 --> 00:12:16,402 Любишь большие руки? 180 00:12:16,652 --> 00:12:19,488 Если не заткнёшься, получишь по роже этими руками. 181 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 - Куда он делся? - Не знаю. Может, пошёл отлить. 182 00:12:23,326 --> 00:12:24,827 Ты должен быть следить за ним. 183 00:12:24,994 --> 00:12:27,288 Ты думаешь, у меня глаза на затылке? 184 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 Как делишки? 185 00:12:32,001 --> 00:12:32,835 Не стоит. 186 00:12:34,295 --> 00:12:35,004 Покажи мне. 187 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Брось назад. 188 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 ПАРАСОРС ИНК. 3092, БУКИНГЭМ-РОУД. 189 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 Не люблю, когда меня преследуют. 190 00:14:11,517 --> 00:14:13,853 Не люблю, когда меня преследуют. 191 00:14:21,861 --> 00:14:23,863 Сначала там, в переулке. 192 00:14:26,282 --> 00:14:27,783 И в магазине. 193 00:14:30,036 --> 00:14:31,120 А ты воришка. 194 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 - А ты коп? - Я похож на копа? 195 00:14:35,416 --> 00:14:36,584 Наркошей ловишь? 196 00:14:37,960 --> 00:14:39,462 А ты, я смотрю, разбираешься. 197 00:14:39,754 --> 00:14:40,922 Это из-за стрижки. 198 00:14:41,297 --> 00:14:43,466 Спасибо. Я сам подстригся. 199 00:14:44,467 --> 00:14:46,802 Значит, ищешь какой-нибудь изврат. 200 00:14:47,720 --> 00:14:48,971 Пока. 201 00:14:49,263 --> 00:14:51,140 Ты дочь Кэндис Даттон? 202 00:14:53,643 --> 00:14:55,394 - Во что она влипла? - Ни во что. 203 00:14:55,645 --> 00:14:56,938 Я её старый друг. 204 00:14:57,104 --> 00:14:57,897 Да? 205 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 Она больше такими вещами не занимается. 206 00:15:01,317 --> 00:15:02,944 Я совсем не об этом. 207 00:15:03,736 --> 00:15:06,656 Тебе нужна мама? Я с ней не живу. 208 00:15:07,198 --> 00:15:08,533 А с кем ты живёшь? 209 00:15:20,795 --> 00:15:22,171 Вы были правы, майор. 210 00:15:22,964 --> 00:15:24,632 Я устал. 211 00:15:25,633 --> 00:15:27,385 Но я не идиот. 212 00:15:29,470 --> 00:15:31,889 Сержанты Миркович и Сибелли. 213 00:15:32,223 --> 00:15:36,310 Две недели назад Тёрнер отправила их с заданием в Афганистан. 214 00:15:36,811 --> 00:15:38,646 И они выходили на связь ежедневно. 215 00:15:38,980 --> 00:15:41,983 Два дня назад их тела нашли возле базы ВВС в Баграме. 216 00:15:42,191 --> 00:15:43,693 Их застрелили в упор. 217 00:15:48,489 --> 00:15:50,908 А на следующий день майора Тёрнер бросили в тюрьму. 218 00:15:52,994 --> 00:15:55,079 Что вам известно о ПараСорс? 219 00:15:55,746 --> 00:15:57,081 ПараСорс? 220 00:15:57,999 --> 00:16:00,251 Это крупная частная военная компания. А что? 221 00:16:00,543 --> 00:16:02,295 Не знаю, как они в этом замешаны,... 222 00:16:02,461 --> 00:16:04,463 ...но они следят за мной с момента моего приезда. 223 00:16:05,840 --> 00:16:10,178 Те, кто убил Миркович и Сибелли, хотели изолировать Тёрнер. 224 00:16:10,511 --> 00:16:12,597 Её они тоже убьют. 225 00:16:12,763 --> 00:16:16,184 С чего вы взяли? Вы же не знаете, связаны ли эти события. 226 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 Надо вытащить её оттуда. 227 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 И позвольте напомнить, она не хотела вас вовлекать. 228 00:16:20,855 --> 00:16:23,774 Действуйте. Вечером я позвоню. 229 00:17:00,728 --> 00:17:05,233 Люди спрашивают, есть ли толк от допроса с пристрастием. 230 00:17:05,566 --> 00:17:08,903 От допроса с пристрастием толку никакого. 231 00:17:09,237 --> 00:17:12,990 А пытка, с другой стороны, даёт отличный результат. 232 00:17:14,242 --> 00:17:18,913 Адвокатская тайна охраняется со времён Общего права Англии. 233 00:17:19,413 --> 00:17:24,418 А значит, майор Тёрнер конфиденциально вам поведала... 234 00:17:24,752 --> 00:17:29,006 ...многое из того, что узнала из расследования в Афганистане. 235 00:17:31,968 --> 00:17:34,136 Что вы рассказали Джеку Ричеру? 236 00:17:36,764 --> 00:17:38,766 Мы об этом не говорили. 237 00:17:39,767 --> 00:17:41,102 Говорили. 238 00:17:43,688 --> 00:17:46,357 Мы говорили 10 минут. 239 00:17:46,941 --> 00:17:49,026 10 минут - это очень долго. 240 00:17:49,360 --> 00:17:51,279 Вы сейчас это поймёте. 241 00:17:56,534 --> 00:17:58,494 ВОЕННАЯ ПОЛИЦИЯ Отдел уголовных расследований 242 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 Джек Ричер? 243 00:18:01,956 --> 00:18:04,375 Полковник Морган спрашивает, найдётся ли у вас время. 244 00:18:07,628 --> 00:18:09,630 Вы ведь меня не помните? 245 00:18:10,131 --> 00:18:11,632 Энтони Эспин? 246 00:18:12,216 --> 00:18:14,802 Вы были командиром, когда я пришёл. 247 00:18:15,136 --> 00:18:17,513 На полгода отложили моё повышение. 248 00:18:18,931 --> 00:18:20,183 Почему я так сделал? 249 00:18:20,391 --> 00:18:23,227 Вы упрямо твердили, что я спешу с выводами. 250 00:18:24,312 --> 00:18:26,647 Я явно поспешил с выводами. 251 00:18:36,616 --> 00:18:37,950 Присаживайтесь. 252 00:18:40,953 --> 00:18:43,623 Вы не обязаны ничего говорить, майор. 253 00:18:44,290 --> 00:18:45,374 Бывший майор. 254 00:18:46,792 --> 00:18:49,795 Вчера, выйдя отсюда, вы пытались связаться с майором Тёрнер? 255 00:18:52,173 --> 00:18:56,177 Ссорились с её адвокатом, Муркрофтом, в Форт Дайере в 11:00? 256 00:19:02,850 --> 00:19:04,852 Вы сказали, чтоб я ничего не говорил. 257 00:19:05,186 --> 00:19:07,813 Я сказал, вы не обязаны ничего говорить. 258 00:19:08,147 --> 00:19:09,065 Да. 259 00:19:09,357 --> 00:19:10,816 Да, вы повздорили с ним? 260 00:19:11,067 --> 00:19:13,361 Да, я понимаю, что не обязан ничего говорить. 261 00:19:13,903 --> 00:19:17,240 Для протокола, вчера вы повздорили с полковником Муркрофтом. 262 00:19:18,282 --> 00:19:22,161 Скажите, где вы были сегодня с половины второго ночи до пяти утра? 263 00:19:22,787 --> 00:19:23,704 Да. 264 00:19:23,996 --> 00:19:24,997 Да, что? 265 00:19:25,248 --> 00:19:27,750 Я понимаю, что не обязан ничего говорить. 266 00:19:31,254 --> 00:19:33,756 Занесите в протокол, что у майора появилась травма руки, 267 00:19:33,923 --> 00:19:35,591 которой вчера не было. 268 00:19:38,177 --> 00:19:39,512 Мы закончили. 269 00:19:41,514 --> 00:19:43,516 Сегодня, приблизительно в половину третьего ночи... 270 00:19:43,724 --> 00:19:46,727 полковник Арчибальд Муркрофт был забит до смерти. 271 00:19:50,773 --> 00:19:52,108 Вы мой адвокат. 272 00:19:53,442 --> 00:19:56,028 Лейтенант Салливан. Здравствуйте. 273 00:19:56,362 --> 00:19:59,365 Вы обвиняетесь в убийстве главы военно-юридической службы. 274 00:19:59,532 --> 00:20:01,868 - Где его убили? - У него в квартире. 275 00:20:02,451 --> 00:20:03,786 - Не на базе. - Да. 276 00:20:03,953 --> 00:20:05,454 Это дело гражданской полиции. 277 00:20:05,621 --> 00:20:09,458 Я вне юрисдикции армии. Передайте меня местной полиции. 278 00:20:09,792 --> 00:20:12,879 Вы знакомы со статьёй 10.75 Военно-судебного кодекса? 279 00:20:14,046 --> 00:20:18,801 В особых случаях, офицеры вашего уровня доступа подлежат призыву. 280 00:20:19,177 --> 00:20:21,429 Вы подписали согласие, уходя в отставку. 281 00:20:22,805 --> 00:20:24,473 С возвращением в армию, майор. 282 00:20:24,849 --> 00:20:26,517 Вы арестованы. 283 00:20:44,577 --> 00:20:45,953 ФОРТ ДАЙЕР ТЮРЬМА ОСОБОГО РЕЖИМА 284 00:20:46,621 --> 00:20:48,372 Открываю Би Эй 211. 285 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 Открыть 286 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 Стоять. Не двигаться. 287 00:21:10,645 --> 00:21:12,647 Эспин. Веду заключённого. 288 00:21:39,340 --> 00:21:43,094 Я запрошу информацию. Обвинение передаст все улики против вас. 289 00:21:44,595 --> 00:21:46,597 Не будет никаких улик. 290 00:21:47,515 --> 00:21:51,435 - О чём это вы? - Они убили её людей и адвоката. 291 00:21:52,186 --> 00:21:54,397 Есть основания считать, что это вы убили адвоката майора Тёрнер. 292 00:21:54,564 --> 00:21:57,733 Они убьют её, а потом меня. Думаю, вы с ними заодно. 293 00:21:58,025 --> 00:22:01,112 Послушай, кретин. Это тебя обвиняют в убийстве. 294 00:22:01,362 --> 00:22:06,033 Дай мне доказательства, и я буду защищать тебя. Или иди к чёрту. 295 00:22:06,784 --> 00:22:09,537 Извините меня. Наверное, сахар понизился. 296 00:22:10,037 --> 00:22:13,374 - Что, простите? - Я сегодня не завтракал, меня мутит. 297 00:22:13,791 --> 00:22:16,878 Можете принести мне что-нибудь из столовки? Сэндвич какой-нибудь. 298 00:22:21,716 --> 00:22:23,050 Откройте, пожалуйста. 299 00:22:45,072 --> 00:22:46,407 Мы закончили. 300 00:23:11,933 --> 00:23:13,267 Пошёл. 301 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 Открываю Би Эй 201. 302 00:23:51,138 --> 00:23:53,891 Мэм? Эти люди приехали вас перевезти. 303 00:23:55,059 --> 00:23:56,352 Кто они? 304 00:23:58,980 --> 00:24:01,816 Я задала вам вопрос. Кто они? 305 00:24:05,820 --> 00:24:07,029 Вы будете отвечать? 306 00:24:09,657 --> 00:24:10,992 Ричер? 307 00:24:11,701 --> 00:24:12,910 Стоять! 308 00:24:13,160 --> 00:24:14,412 Отставить! 309 00:24:14,579 --> 00:24:16,163 Они пришли убить тебя. 310 00:24:16,497 --> 00:24:20,585 Прошлой ночью убили Муркрофта. А сейчас хотят убить тебя. 311 00:24:24,005 --> 00:24:25,673 Солдат! Ты знаешь, кто я такая! 312 00:24:25,923 --> 00:24:27,258 Не лезь в это дело! 313 00:24:27,425 --> 00:24:29,385 - Вы отстранены от командования. - Тёрнер, нет времени. 314 00:24:29,552 --> 00:24:32,471 Меня держат здесь без оснований! Это твоё право не исполнять... 315 00:24:33,514 --> 00:24:36,434 - Он был моим подчинённым! - У нас нет на это времени. 316 00:24:38,769 --> 00:24:40,605 Возьми его документы. 317 00:24:44,108 --> 00:24:46,277 Я дала чёткий приказ не пускать тебя. 318 00:24:46,444 --> 00:24:48,279 - Приказ? Ты мне приказала? - Да. 319 00:24:48,446 --> 00:24:51,782 - Я ожидала от тебя нечто подобное. - Не заставляй меня об этом жалеть. 320 00:24:52,867 --> 00:24:54,327 Эспин? Что ты с ним сделал? 321 00:24:55,870 --> 00:24:57,455 Он выкарабкается. 322 00:25:00,124 --> 00:25:02,793 - Это безумие. - Ужин отменяется? 323 00:25:07,048 --> 00:25:09,300 - Злость изобрази. - Я и так зла. 324 00:25:10,218 --> 00:25:12,553 - Веду заключённого. - Лейтенант Салливан. Пропустите. 325 00:25:12,720 --> 00:25:13,721 Открываю Би Эй 211. 326 00:25:13,888 --> 00:25:14,597 Открыть 327 00:25:20,061 --> 00:25:21,896 - Минуточку! - С дороги! 328 00:25:26,234 --> 00:25:28,319 Его ключи! Дай мне его ключи! 329 00:25:29,570 --> 00:25:32,073 На какой машине ездил бы мой адвокат? 330 00:25:32,406 --> 00:25:33,824 На чёрном седане. 331 00:25:47,088 --> 00:25:49,674 - Проверьте периметр! - Оцепите парковку! 332 00:25:51,300 --> 00:25:53,302 - Живо! Окружаем! - Пошли. 333 00:25:53,719 --> 00:25:55,012 Продуктовый фургон. 334 00:26:06,232 --> 00:26:07,400 Чисто! 335 00:26:07,567 --> 00:26:08,985 Они в продуктовом фургоне! 336 00:26:09,151 --> 00:26:11,904 Остановите фургон! Быстро, быстро, быстро, быстро! 337 00:26:35,511 --> 00:26:37,180 Выведите их из фургона! 338 00:26:39,348 --> 00:26:40,391 Чисто! 339 00:26:44,979 --> 00:26:49,066 - Теперь я беглянка от правосудия. - И предатель родины. Не забывай. 340 00:26:49,400 --> 00:26:51,903 Почему у меня такое чувство, что тебе это нравится? 341 00:26:52,236 --> 00:26:54,822 Интересный способ выражать благодарность. 342 00:26:56,324 --> 00:26:58,159 Они правда хотели убить меня? 343 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 Спасибо. 344 00:27:05,208 --> 00:27:06,626 Молодец. 345 00:27:06,959 --> 00:27:08,628 Я достану его. 346 00:27:09,003 --> 00:27:12,173 Командир. Одну из наших машин угнали. L67. 347 00:27:13,758 --> 00:27:16,844 Подозреваемые передвигаются на автомобиле военной полиции L67. 348 00:27:17,136 --> 00:27:20,806 Первый, Джек Ричер, белый мужчина, 40 лет, вооружён и очень опасен. 349 00:27:21,015 --> 00:27:24,352 Вторая - майор Сьюзан Тёрнер, женщина, в военной форме. 350 00:27:24,560 --> 00:27:26,646 Белая, 34 года. 351 00:27:27,188 --> 00:27:29,232 - Серьёзно? - Заткнись. 352 00:27:29,649 --> 00:27:31,943 Нам нужно бросить машину и залезть в мою почту. 353 00:27:32,276 --> 00:27:34,695 Так, ребята, работаем, работаем! Где они, чёрт возьми? 354 00:27:34,862 --> 00:27:37,073 Младший сержант, полицию штата уже отозвали? 355 00:27:37,240 --> 00:27:38,324 Выполняю, сэр. 356 00:27:38,491 --> 00:27:40,409 Есть вести от полиции Капитолия? 357 00:27:40,576 --> 00:27:42,578 Хоть что-нибудь. Местоположение? 358 00:27:57,009 --> 00:27:59,095 Здесь есть интернет-кафе где-нибудь? 359 00:27:59,345 --> 00:28:02,515 - На углу Пенсильвании и Норт-стрит. - Отвезите нас туда, пожалуйста. 360 00:28:12,608 --> 00:28:14,861 Надо было самой лететь в Афганистан. 361 00:28:15,611 --> 00:28:18,364 Миркович и Сибелли на моей совести. 362 00:28:20,116 --> 00:28:22,285 Твоя работа - отдавать приказы. 363 00:28:23,202 --> 00:28:25,538 Ты когда-нибудь терял подчинённых, Ричер? 364 00:28:28,416 --> 00:28:30,585 Моих людей убили не талибы. 365 00:28:31,252 --> 00:28:36,090 Их застрелили, прямо в затылок. Армейскими пулями калибра 9 мм. 366 00:28:37,341 --> 00:28:38,926 Кто-то из наших. 367 00:28:40,178 --> 00:28:41,929 Я выясню, кто это сделал. 368 00:28:42,305 --> 00:28:44,932 Что твои люди там делали? Что разыскивали? 369 00:28:45,308 --> 00:28:46,642 Оружие. 370 00:28:47,226 --> 00:28:50,146 Тысячи единиц оружия, списанных в ходе вывода войск. 371 00:28:50,479 --> 00:28:52,398 Это груз для нескольких самолётов. 372 00:28:59,363 --> 00:29:01,324 Эй, классная кепка. 373 00:29:01,657 --> 00:29:04,035 - За "Натс" болеешь? - Да, со дня основания. 374 00:29:05,328 --> 00:29:08,956 Меня арестовали на следующий день после убийства моих ребят. 375 00:29:09,290 --> 00:29:11,959 С разницей во времени, они могли прислать ещё один отчёт. 376 00:29:14,504 --> 00:29:16,839 Меня закрыли, чтобы я его не увидела. 377 00:29:17,298 --> 00:29:20,134 Сэр. Она пытается войти в систему. 378 00:29:21,302 --> 00:29:23,304 - Местоположение? - Есть, сэр. 379 00:29:23,638 --> 00:29:25,139 Угол Пенсильвании и Норт-стрит. 380 00:29:29,810 --> 00:29:31,896 Это Морган. Готов выехать на задание, солдат? 381 00:29:32,480 --> 00:29:36,901 Мы их засекли. Они в интернет-кафе на углу Пенсильвании и Норт-стрит. 382 00:29:37,235 --> 00:29:38,653 Выполняй. 383 00:29:40,988 --> 00:29:45,326 Миркович и Сибелли что-то выяснили. За это их и убили. Но кто приказал? 384 00:29:46,661 --> 00:29:47,411 ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН 385 00:29:47,620 --> 00:29:49,038 Они меня выкинули. 386 00:30:07,515 --> 00:30:10,518 - Они отследят этот IP-адрес. - Я знаю. Дай мне пару секунд. 387 00:30:10,852 --> 00:30:13,187 - Они узнают, где мы находимся. - Я попробую одну вещь. 388 00:30:13,354 --> 00:30:14,856 - Они узнают, где мы находимся. - Чёрт. 389 00:30:16,566 --> 00:30:18,901 На другой стороне парка есть автобусная остановка. 390 00:30:40,381 --> 00:30:41,883 За нами хвост. 391 00:30:42,300 --> 00:30:43,634 Это не коп. 392 00:30:43,968 --> 00:30:45,303 Это профи. 393 00:30:45,553 --> 00:30:46,554 Где? 394 00:30:47,138 --> 00:30:48,639 В сорока метрах. 395 00:30:48,890 --> 00:30:50,892 Чёрное пальто, шатен. 396 00:30:57,398 --> 00:30:58,399 Туда. 397 00:31:08,701 --> 00:31:10,703 - Они нашли нас. - Возможно. 398 00:31:14,582 --> 00:31:15,917 В ресторан. 399 00:31:24,175 --> 00:31:26,344 - Здравствуйте. - Нас ждут на кухне. 400 00:31:36,270 --> 00:31:38,272 - Все быстро выходим! - Выходим! 401 00:31:38,606 --> 00:31:39,941 - Уходите! - Живее! 402 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 Давайте! Бегом, бегом! 403 00:31:52,119 --> 00:31:53,496 Я встану у двери. 404 00:32:44,797 --> 00:32:46,966 Назад! Назад! 405 00:32:54,307 --> 00:32:55,641 Нет. Не подходи! 406 00:33:17,538 --> 00:33:19,290 Полиция! Стоять! 407 00:33:19,624 --> 00:33:21,375 Бросьте оружие. 408 00:33:21,709 --> 00:33:23,419 Сэр, я сказал, бросьте оружие. 409 00:33:23,669 --> 00:33:25,171 Я из военной полиции. 410 00:33:25,922 --> 00:33:27,590 Он не коп! 411 00:33:28,966 --> 00:33:31,886 - Сэр, бросьте оружие! - Я из военной полиции. 412 00:33:32,220 --> 00:33:34,305 Сэр. Сейчас же бросьте оружие! 413 00:33:34,639 --> 00:33:37,808 - Я понимаю, как это выглядит. - Повернитесь! Руки на голову. 414 00:33:37,975 --> 00:33:39,977 Я положил оружие. Послушайте меня. 415 00:33:40,144 --> 00:33:43,481 Я из военной полиции. Эти двое - беглые преступники из армии США. 416 00:33:44,232 --> 00:33:46,734 Я понимаю. Я поворачиваюсь. 417 00:33:47,068 --> 00:33:49,904 Положите руки за голову. Живо! 418 00:33:50,071 --> 00:33:52,782 Моё удостоверение лежит в правом переднем кармане. Проверьте. 419 00:33:53,115 --> 00:33:54,325 Проверьте. 420 00:34:18,808 --> 00:34:21,143 Давай! Проезжай, проезжай! Вперёд! 421 00:34:37,660 --> 00:34:39,996 Мы не согласовали тактику. 422 00:34:40,496 --> 00:34:41,873 А он хорош. 423 00:34:43,040 --> 00:34:44,333 Возьмём его в другой раз. 424 00:34:49,839 --> 00:34:52,842 Я тебе слегка завидовала, когда мы говорили по телефону. 425 00:34:54,677 --> 00:34:56,179 Едешь, куда хочешь. 426 00:34:57,013 --> 00:34:58,723 Ешь, когда хочешь. 427 00:34:59,599 --> 00:35:02,101 Никто тебе не диктует, что делать, и как. 428 00:35:03,227 --> 00:35:05,062 Это не армейский подход. 429 00:35:05,855 --> 00:35:07,190 Точно. 430 00:35:10,568 --> 00:35:12,528 Взглянем на те права. 431 00:35:18,743 --> 00:35:22,747 ПараСорс. Думаешь, тот парень из ресторана - один из них? 432 00:35:22,914 --> 00:35:25,208 Фрилансер, наверное. 433 00:35:53,277 --> 00:35:54,403 Да. 434 00:35:54,612 --> 00:35:56,280 Говорят, ты бардак устроил. 435 00:35:56,781 --> 00:35:59,116 А он интересный... этот Ричер. 436 00:35:59,408 --> 00:36:02,453 Даже не представляешь насколько. Собрал все медали. 437 00:36:02,787 --> 00:36:05,456 Не надо с ним соревноваться. 438 00:36:05,748 --> 00:36:06,791 Слишком поздно. 439 00:36:06,958 --> 00:36:09,252 Уверен, что сам сможешь с ним справиться? 440 00:36:09,502 --> 00:36:11,170 Смогу, без проблем. 441 00:36:11,504 --> 00:36:12,839 Попробуй. 442 00:36:28,187 --> 00:36:29,772 - Кофе? - Сливки? 443 00:36:30,439 --> 00:36:31,440 Нет. 444 00:36:40,449 --> 00:36:41,951 Мои размеры. 445 00:36:44,203 --> 00:36:45,538 Намётанный глаз. 446 00:36:47,039 --> 00:36:48,708 Я потратил все наши деньги. 447 00:36:49,959 --> 00:36:52,795 Пора перестать бежать и начинать охотиться. 448 00:36:56,382 --> 00:36:58,718 - Морган. - Я не вовремя? 449 00:36:59,886 --> 00:37:02,054 Вы звоните, чтобы явиться с повинной? 450 00:37:02,221 --> 00:37:04,640 Я пока не знаю, в чём ваш интерес. Полагаю, деньги. 451 00:37:04,807 --> 00:37:06,976 Но я это выясню. 452 00:37:07,143 --> 00:37:08,895 Никто ничего не найдёт. 453 00:37:09,061 --> 00:37:11,230 Даже в почте майора Тёрнер? 454 00:37:18,154 --> 00:37:20,573 - Уже нашли? - Нечего находить. 455 00:37:20,907 --> 00:37:22,909 Посмотрите внимательнее. 456 00:37:23,201 --> 00:37:24,994 Проверим отчёты моих ребят? 457 00:37:29,498 --> 00:37:33,044 Я порву сухожилие, а потом сломаю кость. Дольше заживать будет. 458 00:37:33,211 --> 00:37:34,921 Не войти. Нужен пароль. 459 00:37:35,755 --> 00:37:37,173 1209 решётка. 460 00:37:40,259 --> 00:37:44,263 Отчёты с места Миркович и Сибелли. Что ещё тут есть? 461 00:37:54,899 --> 00:37:56,234 Думаешь, что ты неуязвимый. 462 00:37:56,400 --> 00:37:57,735 Почти скачалось. 463 00:37:57,902 --> 00:37:59,570 Я найду, как прижать тебя, Ричер. 464 00:37:59,904 --> 00:38:00,905 Готово. 465 00:38:07,203 --> 00:38:09,205 Спасибо за помощь, полковник. 466 00:38:20,091 --> 00:38:23,928 Миркович и Сибелли действительно прислали последний отчёт. 467 00:38:24,262 --> 00:38:25,721 "Полевые командиры..." 468 00:38:26,556 --> 00:38:27,557 Так, вот оно. 469 00:38:27,723 --> 00:38:31,561 Последний, с кем они говорили, был контрактник Дэниэл Прюдомм. 470 00:38:31,936 --> 00:38:34,605 Он наблюдал за отправкой оружия. Уклонялся от разговора... 471 00:38:34,939 --> 00:38:36,566 ...а затем исчез. 472 00:38:40,903 --> 00:38:42,071 Лич слушает. 473 00:38:42,238 --> 00:38:44,323 Это сержант Грин, твой инструктор, помнишь меня? 474 00:38:45,074 --> 00:38:47,577 Сержант Грин. Очень рада вас слышать. 475 00:38:47,827 --> 00:38:50,079 Я тут кое с кем из твоих друзей. Нужна помощь. 476 00:38:50,413 --> 00:38:52,456 Есть одна военная компания, ПараСорс. 477 00:38:52,623 --> 00:38:55,251 Можешь узнать, какую роль они играют в Баграме? 478 00:38:55,751 --> 00:38:57,420 Я смогу это сделать. 479 00:38:57,753 --> 00:39:01,465 В ПараСорс работает некий Прюдомм. Нам нужен его адрес. 480 00:39:01,799 --> 00:39:03,467 Прюдомм. Вас поняла. 481 00:39:03,759 --> 00:39:05,094 Сержант. 482 00:39:05,428 --> 00:39:06,429 Будь осторожна. 483 00:39:06,762 --> 00:39:07,763 Есть, сэр. 484 00:39:13,477 --> 00:39:14,645 Ричер. 485 00:39:56,187 --> 00:39:57,313 Чисто. 486 00:40:03,319 --> 00:40:04,487 Ричер. 487 00:41:24,609 --> 00:41:25,943 Отвали от меня! 488 00:41:26,235 --> 00:41:29,572 Отцепись от меня! Отпусти. 489 00:41:30,907 --> 00:41:32,116 Саманта. 490 00:41:32,450 --> 00:41:34,619 Тихо. Тихо. 491 00:41:44,086 --> 00:41:46,297 Я не понимаю. Ты ведь сказал, что ты не коп. 492 00:41:46,464 --> 00:41:47,632 Не коп. 493 00:41:48,257 --> 00:41:49,759 А что такое военная полиция? 494 00:41:49,967 --> 00:41:51,302 Это другое. 495 00:41:51,928 --> 00:41:54,514 Но вы угнали тачку. 496 00:41:56,933 --> 00:41:58,309 Долго объяснять. 497 00:41:58,476 --> 00:42:00,144 Куда вы везёте меня? 498 00:42:02,104 --> 00:42:03,439 Мы пока не знаем. 499 00:42:03,606 --> 00:42:04,941 - У тебя есть телефон? - А что? 500 00:42:05,107 --> 00:42:07,944 - Дай его мне. - Он дома, откуда вы меня похитили. 501 00:42:08,110 --> 00:42:09,529 Мы тебя не похищали. 502 00:42:09,695 --> 00:42:11,822 Это федеральное преступление. 503 00:42:14,617 --> 00:42:15,785 Посмотри на меня. 504 00:42:17,620 --> 00:42:20,456 Есть люди, которые хотят обидеть тебя. 505 00:42:25,545 --> 00:42:26,879 Меня тошнит. 506 00:42:27,338 --> 00:42:29,006 Высунь голову в окно. 507 00:42:31,968 --> 00:42:34,971 - Не открывается. - Когда ты в последний раз ела? 508 00:42:35,137 --> 00:42:37,723 - Я не знаю. - Надо ее покормить. 509 00:42:39,976 --> 00:42:41,227 ГАМБУРГЕРЫ 510 00:42:50,903 --> 00:42:52,655 Давно ты рисуешь? 511 00:42:52,905 --> 00:42:54,907 Не знаю. А что? 512 00:42:55,992 --> 00:42:57,493 Просто так спросил. 513 00:42:58,494 --> 00:42:59,829 Да ну, отстой. 514 00:43:01,163 --> 00:43:02,832 Ладно, как скажешь. 515 00:43:03,833 --> 00:43:06,836 Бет и Херб - милые старые хиппи. 516 00:43:07,170 --> 00:43:08,504 Кому надо было убивать их? 517 00:43:08,880 --> 00:43:11,674 У тебя сейчас шок. Организм качает адреналин. 518 00:43:11,883 --> 00:43:14,177 Кортизол. Как говорят, "бей или беги". 519 00:43:14,719 --> 00:43:17,388 Нужно время, чтобы успокоиться. 520 00:43:22,560 --> 00:43:23,561 На. 521 00:43:24,687 --> 00:43:27,857 Я не могу есть. Я качаю адреналин. 522 00:43:31,402 --> 00:43:33,070 Я знаю безопасное место. 523 00:43:33,362 --> 00:43:34,447 О чём это вы? 524 00:43:34,739 --> 00:43:38,075 - Не пойду я в дурацкую школу. - У них там школьная форма. Такая. 525 00:43:38,409 --> 00:43:40,578 Я знаю директрису. Там ты будешь в безопасности. 526 00:43:40,745 --> 00:43:43,414 "Директрису"? Это что, монастырь? 527 00:43:47,043 --> 00:43:48,711 Ты жить хочешь? 528 00:43:49,253 --> 00:43:50,254 Хочешь? 529 00:43:50,880 --> 00:43:52,048 Да. 530 00:43:52,423 --> 00:43:56,552 Тогда поедешь туда, куда скажем, и будешь там, сколько нужно. 531 00:43:56,886 --> 00:43:58,221 Ты меня поняла? 532 00:43:59,430 --> 00:44:02,099 А ты очень давишь. Ты в курсе? 533 00:44:02,600 --> 00:44:04,101 Да, я поняла. 534 00:44:15,905 --> 00:44:18,741 - Что ты здесь делаешь? - Ричер забрал девчонку. 535 00:44:19,075 --> 00:44:21,077 Ты должен был об этом позаботиться. 536 00:44:21,410 --> 00:44:24,997 Стоит снять форму, как дисциплина исчезает. 537 00:44:25,414 --> 00:44:27,083 Как он её нашёл? 538 00:44:27,416 --> 00:44:28,751 Вот именно. 539 00:44:29,168 --> 00:44:30,503 И как же? 540 00:44:30,837 --> 00:44:35,132 - А я откуда знаю? - Оттуда, что он был здесь сегодня. 541 00:44:36,634 --> 00:44:40,012 Теперь ты следишь за мной? Да кем ты себя возомнил? 542 00:44:44,350 --> 00:44:45,852 Что вы ему рассказали? 543 00:44:46,143 --> 00:44:47,645 О чем ты вообще? 544 00:44:48,688 --> 00:44:49,689 Что... 545 00:44:50,022 --> 00:44:51,524 ...вы... 546 00:44:52,275 --> 00:44:53,276 ...рассказали? 547 00:44:53,860 --> 00:44:56,612 Такие, как вы, не имеют права меня допрашивать. 548 00:44:58,781 --> 00:45:02,451 Он пришёл сюда с той бабой и угрожал мне. Я ничего не сказал. 549 00:45:03,953 --> 00:45:04,996 Что смешного? 550 00:45:05,454 --> 00:45:08,040 Мы наняли тебя убирать дерьмо. 551 00:45:08,332 --> 00:45:09,625 Вы правы. 552 00:45:10,877 --> 00:45:12,628 Он трогал этот телефон, да? 553 00:45:13,129 --> 00:45:14,297 И что? 554 00:45:15,131 --> 00:45:17,133 На нём его отпечатки. 555 00:45:32,190 --> 00:45:34,817 К сожалению, у меня нет другого выбора... 556 00:45:35,151 --> 00:45:36,861 Это всего на несколько дней. 557 00:45:37,195 --> 00:45:39,864 Ты же знаешь, как к тебе относятся в Пемброке, Сьюзан. 558 00:45:40,031 --> 00:45:41,032 Спасибо. 559 00:45:41,365 --> 00:45:44,035 - Рада тебя видеть. - И я вас тоже. 560 00:45:48,372 --> 00:45:52,001 Покажите мне, что вы чувствуете. Вы не фотоаппарат. 561 00:45:52,335 --> 00:45:54,545 Какие чувства возникают у вас к этим рукам? 562 00:45:54,879 --> 00:45:57,006 Это заботливые руки? 563 00:45:57,340 --> 00:46:00,343 Они держали детей? Они несут боль? Почему мы их рисуем? 564 00:46:02,720 --> 00:46:04,514 Добро пожаловать. Я Оливия. 565 00:46:04,680 --> 00:46:05,723 А я Мэй. 566 00:46:06,390 --> 00:46:07,058 Карла. 567 00:46:07,350 --> 00:46:08,726 Посиди с нами. 568 00:46:09,352 --> 00:46:12,188 - Где ты раньше училась? - В разных местах. 569 00:46:12,522 --> 00:46:15,358 Путешествия дают большое преимущество для колледжа. 570 00:46:15,691 --> 00:46:18,569 - Сдала предварительный экзамен? - Ты должна подать заявку. 571 00:46:18,861 --> 00:46:21,364 Мэй! Боже, какие у тебя серёжки! Откуда они у тебя? 572 00:46:21,739 --> 00:46:24,200 Это папа мне привёз из Нью-Йорка. 573 00:46:24,367 --> 00:46:28,204 Родители обещали мне шопинговую терапию в Париже на Рождество. 574 00:46:28,371 --> 00:46:30,373 Ух ты. Париж. Повезло тебе. 575 00:46:30,540 --> 00:46:32,959 Там красиво. Я там была 3 раза. А ты была? 576 00:46:33,125 --> 00:46:35,044 - Нет, не была. - Представляешь, Рождество? 577 00:46:35,211 --> 00:46:38,214 - Там классно. Эйфелева башня. - Ты поднималась на неё? 578 00:46:38,381 --> 00:46:39,465 Целых 3 раза, девочки! 579 00:46:39,632 --> 00:46:41,050 А в Испанию поедешь? 580 00:46:44,428 --> 00:46:46,764 Вы столько путешествуете. Это потрясно. 581 00:46:47,098 --> 00:46:50,101 Я, наверное, дома торчать буду. Как обычно. 582 00:46:54,146 --> 00:46:55,481 Всё будет хорошо. 583 00:46:55,731 --> 00:46:57,775 Не волнуйся за нее. 584 00:46:59,902 --> 00:47:02,655 - Ты что творишь?! - Ты сказала, у тебя нет телефона. 585 00:47:02,989 --> 00:47:05,992 - Сколько раз ты им пользовалась? - За всю жизнь? 586 00:47:07,159 --> 00:47:09,078 Пойдём. Вещи забери. 587 00:47:12,582 --> 00:47:14,667 Я только одному человеку написала! 588 00:47:14,917 --> 00:47:17,753 Извините. Нам надо ехать. Спасибо. 589 00:47:18,129 --> 00:47:19,463 Я на секунду. 590 00:47:20,339 --> 00:47:22,008 В чём дело, чёрт возьми? 591 00:47:22,341 --> 00:47:24,093 - Она слала эсэмэски. - Чёрт! 592 00:47:24,427 --> 00:47:26,762 - А что такого-то? - Нас могут отследить. 593 00:47:27,763 --> 00:47:29,015 Садись в машину. 594 00:47:32,435 --> 00:47:33,436 Залезай. 595 00:47:44,864 --> 00:47:46,449 ПЕМБРОК 596 00:47:46,699 --> 00:47:48,618 Боже, какая идиотская школа. 597 00:47:48,951 --> 00:47:50,786 Эта школа изменила мою жизнь. 598 00:47:52,830 --> 00:47:54,665 Простите за телефон. 599 00:47:57,627 --> 00:47:58,461 Да. 600 00:47:58,794 --> 00:48:00,671 Я кое-что нарыла на ПараСорс. 601 00:48:00,838 --> 00:48:03,132 У их наёмников были неприятности в Афганистане. 602 00:48:03,466 --> 00:48:06,969 Они потеряли крупные госконтракты. Говорят, у них финансовые проблемы. 603 00:48:07,178 --> 00:48:08,804 А почему ему можно телефон? 604 00:48:09,138 --> 00:48:11,349 Секунду. Веди себя тихо. 605 00:48:11,807 --> 00:48:14,227 Прости. Дэниэл Прюдомм, продолжай. 606 00:48:14,810 --> 00:48:18,189 Контрактник, с которым говорили наши, живёт в Новом Орлеане. 607 00:48:18,523 --> 00:48:20,983 Он исчез сразу после того, как его допросили. 608 00:48:21,150 --> 00:48:23,486 Полетел домой, к жене и детям. 609 00:48:23,653 --> 00:48:25,530 В Новом Орлеане находится база ПараСорс. 610 00:48:25,696 --> 00:48:27,490 Там в курсе, что он вернулся, и его ищут. 611 00:48:27,657 --> 00:48:29,158 Едем в Новый Орлеан. 612 00:48:29,325 --> 00:48:30,868 - И ещё кое-что. - Да? 613 00:48:31,702 --> 00:48:33,204 Полковник Морган убит. 614 00:48:33,704 --> 00:48:36,666 На орудии убийства нашли ваши отпечатки. 615 00:48:37,917 --> 00:48:39,335 Благодарю за помощь, сержант. 616 00:48:40,503 --> 00:48:43,005 Надо найти Прюдомма до того, как его отыщет ПараСорс. 617 00:48:43,172 --> 00:48:44,674 В Норфолке есть аэропорт. 618 00:48:45,174 --> 00:48:48,052 - Но нам нужны кредитки. - И паспорта. 619 00:48:51,764 --> 00:48:54,100 Американ Экспресс. Виза. 620 00:48:54,851 --> 00:48:56,018 Дискавер. 621 00:48:56,769 --> 00:49:01,607 "Папочка так рад, что я экзамен сдала и что хожу на факультативы. 622 00:49:02,358 --> 00:49:05,111 Он везёт всех нас в Новый Орлеан". 623 00:49:05,611 --> 00:49:07,530 Если хочешь, могу заткнуться. 624 00:49:11,117 --> 00:49:12,451 Ах ты, засранка. 625 00:49:33,764 --> 00:49:35,266 Ты в этом уверен? 626 00:49:35,600 --> 00:49:36,601 Нет. 627 00:49:36,767 --> 00:49:38,269 Мне это сделать? 628 00:49:39,604 --> 00:49:40,605 Нет. 629 00:49:44,108 --> 00:49:45,568 Бежевая куртка. 630 00:49:52,617 --> 00:49:53,618 Да. 631 00:50:01,417 --> 00:50:02,752 - Ой, простите. - Извините. 632 00:50:02,919 --> 00:50:04,253 Ничего страшного. 633 00:50:29,278 --> 00:50:30,613 Приятного полёта. 634 00:50:38,538 --> 00:50:43,459 Если вы сидите у аварийного выхода, внимательно изучите правила... 635 00:50:43,668 --> 00:50:45,962 ...на обратной стороне инструкции по безопасности, 636 00:50:46,128 --> 00:50:48,673 которая находится в спинке впереди стоящего кресла. 637 00:51:05,565 --> 00:51:06,983 Ты раньше не летала? 638 00:51:11,320 --> 00:51:12,154 Держи. 639 00:51:14,407 --> 00:51:16,576 - Издеваешься? - А то тебя вырвет на меня. 640 00:51:16,742 --> 00:51:18,244 Меня не вырвет. 641 00:51:18,661 --> 00:51:19,495 Отлично. 642 00:51:39,682 --> 00:51:42,101 И сколько лет ты служишь в армии? 643 00:51:44,270 --> 00:51:46,272 - Десять лет. - Ого! 644 00:51:47,356 --> 00:51:49,233 - Какое звание? - Майор. 645 00:51:49,567 --> 00:51:50,526 Значит... 646 00:51:51,235 --> 00:51:54,739 ...если ты отдаёшь кому-то приказы, он должен подчиниться? 647 00:51:55,072 --> 00:51:56,741 И быстро? 648 00:51:57,074 --> 00:51:58,075 Да. 649 00:51:59,243 --> 00:52:03,039 А если он вдруг полезет на тебя, ты знаешь всякие приёмчики, да? 650 00:52:03,414 --> 00:52:04,415 Несколько. 651 00:52:04,624 --> 00:52:06,417 О, это офигенно. 652 00:52:07,710 --> 00:52:08,878 Можно кое-что узнать? 653 00:52:11,214 --> 00:52:12,048 Конечно. 654 00:52:14,258 --> 00:52:16,761 - Ты не замужем, да? - Нет. 655 00:52:17,637 --> 00:52:18,804 Ты лесбиянка? 656 00:52:18,971 --> 00:52:20,806 Нет, всё нормально, я знаю кучу лесбиянок. 657 00:52:20,973 --> 00:52:22,058 Нет, не лесбиянка. 658 00:52:22,225 --> 00:52:24,060 Я думала, все женщины в армии лесбиянки. 659 00:52:24,435 --> 00:52:27,939 Ну, кто-то да, а кто-то нет. Как и в обычном мире. 660 00:52:30,274 --> 00:52:32,902 Так значит, Ричер... 661 00:52:33,402 --> 00:52:34,487 ...твой бойфренд. 662 00:52:36,447 --> 00:52:37,281 Нет. 663 00:52:37,740 --> 00:52:39,909 - Друзья с привилегиями. - Нет. 664 00:52:40,117 --> 00:52:42,578 Ты этого не хочешь или... 665 00:52:42,745 --> 00:52:46,082 он не хочет, или пока нет, и вы с ним ещё не...? 666 00:52:49,252 --> 00:52:51,420 Хорошо. Мне всё ясно. 667 00:52:54,131 --> 00:52:55,633 Мой отец был военным. 668 00:52:57,093 --> 00:52:58,094 Правда? 669 00:52:58,636 --> 00:52:59,971 Я его не видела. 670 00:53:00,930 --> 00:53:02,932 Он ушёл до моего рождения. 671 00:53:04,225 --> 00:53:05,893 И где же он служил? 672 00:53:06,561 --> 00:53:08,604 Где-то в округе Колумбия. 673 00:53:09,772 --> 00:53:11,274 Как его звали? 674 00:53:13,901 --> 00:53:15,570 Кэнди не говорила о нём. 675 00:53:15,945 --> 00:53:17,572 - Кэнди? - Моя мама. 676 00:53:18,614 --> 00:53:21,784 Сказала лишь, что он великий герой и абсолютный козёл. 677 00:53:24,161 --> 00:53:28,749 Мы снижаемся. Если вам необходимо, воспользуйтесь туалетом сейчас. 678 00:53:39,093 --> 00:53:40,595 Я сейчас. 679 00:54:00,364 --> 00:54:01,699 Стрижка выдала. 680 00:54:02,158 --> 00:54:04,702 У всех наёмников один парикмахер? 681 00:54:19,675 --> 00:54:21,010 Проверь. 682 00:54:51,207 --> 00:54:54,544 Ему там плохо стало. Идите в эту кабинку. 683 00:55:09,350 --> 00:55:10,184 Да? 684 00:55:10,810 --> 00:55:12,895 Забери двух своих из самолёта. 685 00:55:16,190 --> 00:55:17,692 Это запасные. 686 00:55:18,025 --> 00:55:20,278 Откуда ты? Спецназ? Котики? 687 00:55:20,778 --> 00:55:23,155 - Типа того. - Когда уволился? 688 00:55:25,199 --> 00:55:27,118 Я не уверен, что ушёл. 689 00:55:27,618 --> 00:55:28,870 Не скучаешь по армии? 690 00:55:29,829 --> 00:55:30,997 Нисколько. 691 00:55:31,289 --> 00:55:32,957 А я думаю, скучаешь, бродяга. 692 00:55:34,375 --> 00:55:38,629 Такие, как мы... к обычной жизни не возвращаются. 693 00:55:39,213 --> 00:55:40,965 Мы несём людям боль. 694 00:55:41,549 --> 00:55:43,801 И люди вокруг нас страдают. 695 00:55:44,218 --> 00:55:45,887 Отдай Тёрнер мне. 696 00:55:46,220 --> 00:55:49,223 Уйдёшь сейчас - и девчонка не пострадает. 697 00:55:51,642 --> 00:55:52,977 Поедешь в Новый Орлеан? 698 00:55:53,394 --> 00:55:55,062 Подумаю. 699 00:55:56,439 --> 00:55:57,690 Найди меня там. 700 00:55:58,024 --> 00:55:59,066 Обязательно. 701 00:56:02,028 --> 00:56:04,363 Лестница. Быстро, быстро, быстро. 702 00:56:12,079 --> 00:56:13,748 Живо! Живо! 703 00:56:38,856 --> 00:56:39,857 Пошли. 704 00:56:40,024 --> 00:56:40,983 Быстрее. 705 00:56:48,783 --> 00:56:49,951 Стойте! 706 00:57:09,303 --> 00:57:13,808 Добро пожаловать в международный аэропорт Нового Орлеана. 707 00:57:20,022 --> 00:57:22,775 Или вы расскажете мне, что происходит... 708 00:57:23,025 --> 00:57:26,362 ...или при первой возможности я закричу и брошусь к полицейскому. 709 00:57:28,948 --> 00:57:30,950 - Ладно, слушай... - Мы защищаем тебя. 710 00:57:32,034 --> 00:57:34,036 - Я выяснила, что какие-то... - Не надо... 711 00:57:34,370 --> 00:57:35,705 Не перебивай. 712 00:57:35,997 --> 00:57:37,874 Какие-то люди воровали у государства. 713 00:57:38,040 --> 00:57:39,041 Что воровали? 714 00:57:39,208 --> 00:57:41,711 Чем меньше ты знаешь, тем лучше. 715 00:57:42,128 --> 00:57:44,714 Полная хрень! Это я достала нам кредитки! 716 00:57:44,881 --> 00:57:47,008 Без них мы не попали бы на самолёт. 717 00:57:47,216 --> 00:57:49,051 За мной тоже гонятся. 718 00:57:53,389 --> 00:57:54,724 Почему? 719 00:57:56,142 --> 00:57:57,643 Ты должен сказать ей. 720 00:58:08,905 --> 00:58:10,573 Они думают, ты моя дочь. 721 00:58:17,538 --> 00:58:18,706 Очень смешно. 722 00:58:19,665 --> 00:58:21,501 Ты не мой отец. 723 00:58:21,751 --> 00:58:22,835 Откуда ты знаешь? 724 00:58:25,922 --> 00:58:27,924 А с чего ты решил, что ты мой отец? 725 00:58:28,257 --> 00:58:31,427 Твоя мама подала на алименты, заявив, что я твой отец. 726 00:58:49,278 --> 00:58:54,116 Есть только двухкомнатный номер, 350 долларов в день. Берёте? 727 00:58:54,450 --> 00:58:56,452 Да. Можно заплатить наличными? 728 00:58:59,705 --> 00:59:02,208 Ну что, анализ ДНК делать будем? 729 00:59:04,544 --> 00:59:06,212 Сейчас не до этого. 730 00:59:07,380 --> 00:59:09,048 Я должна признаться. 731 00:59:11,217 --> 00:59:12,885 Ты разозлишься. 732 00:59:16,639 --> 00:59:18,558 Это я во всём виновата. 733 00:59:21,561 --> 00:59:22,562 Как это? 734 00:59:24,105 --> 00:59:27,108 Это я заставила её подать на алименты. 735 00:59:27,567 --> 00:59:30,069 Думала, она получит что-нибудь. 736 00:59:30,319 --> 00:59:31,153 Какие-то деньги. 737 00:59:32,238 --> 00:59:33,656 Пособие. 738 00:59:33,990 --> 00:59:35,950 Это бы ей помогло. 739 00:59:38,244 --> 00:59:40,496 С тех пор, как её выпустили, её жизнь пошла на лад. 740 00:59:41,831 --> 00:59:43,249 Она нашла работу. 741 00:59:45,418 --> 00:59:47,336 Может, купила бы домик. 742 00:59:54,969 --> 00:59:56,179 Ты злишься. 743 00:59:57,346 --> 00:59:59,599 Я по лицу вижу. 744 01:00:00,808 --> 01:00:02,018 Я вовсе не злюсь. 745 01:00:02,310 --> 01:00:06,189 Злишься. Они думают, я твоя дочь, и ты будешь париться из-за меня. 746 01:00:08,941 --> 01:00:09,942 Да. 747 01:00:10,526 --> 01:00:11,360 И что? 748 01:00:11,527 --> 01:00:14,697 А то, что я не хочу быть здесь. И ты не хочешь. Мне лучше уехать. 749 01:00:17,033 --> 01:00:18,117 Ладно. 750 01:00:19,702 --> 01:00:21,037 И куда ты поедешь? 751 01:00:49,065 --> 01:00:51,400 Я принёс еду. 752 01:00:51,859 --> 01:00:53,361 - О боже! - Спасибо. 753 01:00:53,528 --> 01:00:55,863 - Есть хочу. Спасибо. - Не за что. 754 01:01:03,871 --> 01:01:05,081 Заснула. 755 01:01:19,095 --> 01:01:20,596 Вот и наше свидание. 756 01:01:22,390 --> 01:01:24,267 Шампанское охлаждается. 757 01:01:26,269 --> 01:01:28,437 Так и знала, что ты романтик. 758 01:01:31,274 --> 01:01:33,734 Ну что, Ричер, после тех телефонных звонков... 759 01:01:34,068 --> 01:01:35,903 ...как думаешь, что было бы дальше? 760 01:01:37,071 --> 01:01:40,449 Я думал, поужинаем, выпьем вина. 761 01:01:47,123 --> 01:01:49,625 А после ужина? 762 01:01:50,626 --> 01:01:52,628 Пошли бы к тебе, возможно. 763 01:01:54,422 --> 01:01:56,757 Не в твой задрипанный мотель? 764 01:01:57,967 --> 01:02:01,262 Нельзя недооценивать шарм задрипанных мотелей. 765 01:02:02,763 --> 01:02:04,599 Меня это привлекает. 766 01:02:07,268 --> 01:02:10,605 Может, поищем задрипанный мотель, когда я найду Прюдомма? 767 01:02:10,897 --> 01:02:12,398 Я пойду с тобой. 768 01:02:13,149 --> 01:02:14,942 Пойдет только один из нас. 769 01:02:16,777 --> 01:02:17,945 Значит, я пойду. 770 01:02:18,821 --> 01:02:20,740 Кто-то должен остаться с ней. 771 01:02:23,284 --> 01:02:25,620 Потому что я женщина? 772 01:02:25,953 --> 01:02:27,496 Я должна быть нянькой? 773 01:02:28,164 --> 01:02:29,999 Я не знаю, как нянчиться с детьми. 774 01:02:30,166 --> 01:02:31,959 - Ты думаешь, я знаю? - Да. 775 01:02:33,252 --> 01:02:35,630 На службе я всё время терплю это дерьмо. 776 01:02:35,796 --> 01:02:37,798 Полно идиотов, которые пытаются лапать меня. 777 01:02:37,965 --> 01:02:40,134 И каждый офицер-мужчина считает, что он умнее и способней меня. 778 01:02:40,343 --> 01:02:44,013 - Но тебя отстранили. - Я здесь командир подразделения! 779 01:02:44,180 --> 01:02:46,516 - Ты сбежала из-под трибунала. - Как и ты! 780 01:02:46,682 --> 01:02:48,309 Мы оба преступники. 781 01:02:48,851 --> 01:02:50,186 Я поеду. 782 01:02:52,313 --> 01:02:54,315 Это плохая идея, майор. 783 01:03:14,669 --> 01:03:15,670 Спасибо. 784 01:03:16,379 --> 01:03:17,630 Миссис Прюдомм? 785 01:03:20,675 --> 01:03:23,678 Слушайте, я уже сказала вам, что не знаю, где он. 786 01:03:24,345 --> 01:03:26,681 Миссис Прюдомм. Я из военной полиции. 787 01:03:27,181 --> 01:03:30,518 - Он завязал с военной службой. - Это ради его же безопасности. 788 01:03:31,394 --> 01:03:33,229 Ему нужна моя помощь. 789 01:03:35,064 --> 01:03:36,566 Да. Что ж... 790 01:03:37,066 --> 01:03:40,069 Сейчас ему нужна любая помощь, это как пить дать. 791 01:03:40,403 --> 01:03:41,904 У него есть друзья? 792 01:03:42,363 --> 01:03:43,364 А где он бывает? 793 01:03:43,698 --> 01:03:45,366 Где проводит время? 794 01:03:47,702 --> 01:03:49,579 Там, где есть наркотики. 795 01:03:51,581 --> 01:03:52,915 Фотография есть? 796 01:03:57,211 --> 01:03:58,212 Да. 797 01:04:11,934 --> 01:04:13,936 Если хотите, можете сжечь. 798 01:05:29,762 --> 01:05:31,681 Вы вошли вслед за мной. 799 01:05:32,306 --> 01:05:33,975 Это было ошибкой. 800 01:05:34,767 --> 01:05:36,936 Думал, мы не следим за его женой? 801 01:05:37,770 --> 01:05:39,939 Вот это было ошибкой. 802 01:05:40,606 --> 01:05:41,482 Возможно. 803 01:05:42,358 --> 01:05:43,693 Ну, и что теперь? 804 01:05:44,944 --> 01:05:48,114 Может, в очередь встанете? А мне бейсбольную биту. 805 01:05:51,200 --> 01:05:52,368 А где Тёрнер? 806 01:05:57,957 --> 01:06:02,295 Серьёзно? Хотели бы убить меня, давно бы убили. 807 01:06:02,628 --> 01:06:04,130 Мы тебя не убьём. 808 01:06:04,463 --> 01:06:05,882 Пока ты сам не будешь об этом умолять. 809 01:06:07,049 --> 01:06:08,968 А ты будешь. 810 01:06:09,468 --> 01:06:11,470 Левая или правая? 811 01:06:12,638 --> 01:06:14,557 Тёрнер позвонит через две минуты. 812 01:06:16,142 --> 01:06:20,563 Если я не отвечу, не возьму трубку, или у меня в голосе будет тревога, 813 01:06:20,897 --> 01:06:22,231 она тут же уедет. 814 01:06:22,398 --> 01:06:23,733 Ты блефуешь. 815 01:06:25,318 --> 01:06:26,652 Проверь. 816 01:06:30,489 --> 01:06:33,826 Думаешь, как заставить меня говорить, чтоб не спугнуть её. 817 01:06:34,827 --> 01:06:36,579 Ты не можешь пытать меня. 818 01:06:36,829 --> 01:06:38,331 Не можешь убить меня. 819 01:06:38,915 --> 01:06:41,334 А тебе непременно придётся убить меня. 820 01:06:42,251 --> 01:06:43,419 Дай мне телефон. 821 01:06:44,170 --> 01:06:45,046 Стой. 822 01:06:45,421 --> 01:06:46,589 Бросай оттуда. 823 01:06:55,848 --> 01:06:56,557 Ребятки? 824 01:07:33,052 --> 01:07:36,806 Я же говорил вам, я не люблю, когда меня преследуют. 825 01:07:50,903 --> 01:07:52,488 Ты молодец, Джек! 826 01:07:52,780 --> 01:07:54,782 Просто убить тебя недостаточно. 827 01:07:55,116 --> 01:07:57,952 Я беру назад обещание не обижать девчонку! 828 01:07:58,286 --> 01:07:59,620 Нет, не бывать этому. 829 01:07:59,996 --> 01:08:03,332 Ошибаешься. Однажды... 830 01:08:04,000 --> 01:08:05,626 ...она пойдёт домой из школы... 831 01:08:06,627 --> 01:08:08,629 ...или отправится на свидание... 832 01:08:08,963 --> 01:08:11,465 ...или затусует с друзьями. 833 01:08:13,009 --> 01:08:15,178 А тебя рядом не будет, 834 01:08:15,845 --> 01:08:17,513 и ты её не защитишь. 835 01:08:35,114 --> 01:08:37,617 Давай-ка ещё разок. Теперь схвати пистолет... 836 01:08:37,783 --> 01:08:39,869 ...и держи его чуть ниже груди. А то было высоковато. 837 01:08:40,203 --> 01:08:41,204 Давай, хватай. 838 01:08:41,537 --> 01:08:44,123 Да. И опускай ниже. Шаг в сторону и поворот. 839 01:08:44,457 --> 01:08:46,292 - Класс. Здорово. - Правда? 840 01:08:46,959 --> 01:08:49,045 Привет, Ричер. Зацени. 841 01:08:50,796 --> 01:08:51,964 - Готова? - Да. 842 01:08:53,341 --> 01:08:54,509 Захват. 843 01:08:55,635 --> 01:08:56,969 - Хорошо. - Да? 844 01:08:57,553 --> 01:08:58,888 Ну, как тебе? 845 01:08:59,722 --> 01:09:03,893 Поверь, если других вариантов у тебя не осталось, ты уже труп. 846 01:09:07,563 --> 01:09:09,732 Молодец. Ещё раз. Давай добавим к этому... 847 01:09:09,899 --> 01:09:11,901 ...удар по яйцам, хорошо? 848 01:09:12,068 --> 01:09:13,986 Добро пожаловать в Новый Орлеан. Я лейтенант Декудро. 849 01:09:14,070 --> 01:09:15,655 Буду помогать вам. 850 01:09:15,821 --> 01:09:18,991 - Есть информация? - В самолёте были бывшие военные. 851 01:09:19,242 --> 01:09:20,576 Избили их серьёзно. 852 01:09:20,743 --> 01:09:23,079 - На кого они работают? - Говорят, что безработные. 853 01:09:23,746 --> 01:09:24,747 Ага, конечно. 854 01:09:25,081 --> 01:09:28,251 Мне нужны их банковские выписки, послужные списки, поездки за рубеж, 855 01:09:28,417 --> 01:09:30,253 разрешение на оружие, регистрация на машину, 856 01:09:30,419 --> 01:09:33,756 яйца любят вкрутую или всмятку, и все это мне нужно было вчера. 857 01:09:33,923 --> 01:09:34,841 Есть, сэр. 858 01:09:44,100 --> 01:09:45,434 Она заснула? 859 01:09:53,109 --> 01:09:55,111 Я говорил с женой Прюдомма. 860 01:09:56,195 --> 01:09:58,114 Оказывается, он наркоман. 861 01:10:00,074 --> 01:10:01,951 Она не знает, где он. 862 01:10:04,078 --> 01:10:05,913 Но дала мне его фото. 863 01:10:11,627 --> 01:10:14,297 Ты расстроена, что я обращался с тобой как с женщиной... 864 01:10:14,714 --> 01:10:16,549 ...или наоборот - как с мужчиной? 865 01:10:18,217 --> 01:10:20,219 Я расстроена, что не вмазала тебе. 866 01:10:22,138 --> 01:10:26,642 Это я должна была поговорить с ней. И я бы сделала это лучше. 867 01:10:26,934 --> 01:10:27,935 Возможно. 868 01:10:29,604 --> 01:10:30,938 Спасибо, что извинился. 869 01:10:32,440 --> 01:10:35,276 Тебе так важно самой принимать каждое решение? 870 01:10:35,443 --> 01:10:36,777 Боже, какой же ты идиот. 871 01:10:36,986 --> 01:10:37,904 Знаешь... 872 01:10:41,991 --> 01:10:43,492 Просто я... 873 01:10:47,580 --> 01:10:50,166 Я привык работать один. 874 01:10:51,292 --> 01:10:52,960 Я привык жить один. 875 01:10:54,170 --> 01:10:55,171 Это заметно. 876 01:10:55,338 --> 01:10:57,006 Я пытаюсь извиниться. 877 01:10:59,091 --> 01:11:00,092 Продолжай. 878 01:11:01,010 --> 01:11:02,678 Скажи ты, что нам делать? 879 01:11:03,095 --> 01:11:06,933 - Не надо покровительственного тона. - Мне интересно твоё мнение. 880 01:11:08,351 --> 01:11:11,521 - Пойдем в совет ветеранов. - ПараСорс начнёт с них. 881 01:11:11,687 --> 01:11:14,106 - В местный отдел военной полиции? - Где нас сразу арестуют? 882 01:11:14,273 --> 01:11:16,025 Тогда какой у тебя план, Ричер? 883 01:11:16,943 --> 01:11:18,945 Видишь, ты не знаешь, что делать. 884 01:11:19,862 --> 01:11:23,783 Ты как дикий зверь. Почуешь их запах и хочешь только одного - крови. 885 01:11:25,117 --> 01:11:27,119 Ты до сих пор не понял, да? 886 01:11:27,995 --> 01:11:31,332 Они убили моих людей, забрали мою работу, мою жизнь. 887 01:11:32,625 --> 01:11:35,795 И добраться до них я хочу гораздо сильнее тебя. 888 01:12:12,248 --> 01:12:13,749 Посмотри, она встала? 889 01:12:13,916 --> 01:12:16,919 Надо позавтракать и решить, что дальше. 890 01:12:17,587 --> 01:12:20,590 - Что делать с ребёнком? - У ребёнка есть имя. 891 01:12:22,925 --> 01:12:24,260 Да, я в курсе. 892 01:12:24,594 --> 01:12:26,262 Ты очень суров с ней. 893 01:12:26,429 --> 01:12:27,763 Жизнь сурова. 894 01:12:29,223 --> 01:12:30,933 Чем раньше она поймёт, тем лучше. 895 01:12:31,184 --> 01:12:33,186 А если она уже это поняла? 896 01:12:34,395 --> 01:12:36,606 Ричер, а если она твоя? 897 01:12:40,610 --> 01:12:43,279 Тогда я опоздал на 15 лет. 898 01:12:54,916 --> 01:12:55,791 Сэм? 899 01:12:59,128 --> 01:13:00,463 Её там нет. 900 01:13:00,630 --> 01:13:02,298 - Я оденусь. - И куда ты пойдёшь? 901 01:13:02,465 --> 01:13:03,966 Она тебе ничего не сказала? 902 01:13:04,467 --> 01:13:05,968 Сказала, что ей лучше уехать. 903 01:13:13,809 --> 01:13:14,977 Ну, как вы тут? 904 01:13:15,311 --> 01:13:17,021 - Где ты была? - Гуляла. 905 01:13:17,188 --> 01:13:18,147 Ты с ума сошла? 906 01:13:18,314 --> 01:13:20,525 - Я просто пыталась помочь. - И каким же образом? 907 01:13:20,691 --> 01:13:22,026 Вы сказали, что Прюдомм - наркоман. 908 01:13:22,193 --> 01:13:24,028 - Мы не говорили тебе, что... - Я слышала ваш разговор. 909 01:13:24,362 --> 01:13:27,990 Один парень сказал, что в 9-м районе бомжуют бывшие военные. 910 01:13:28,699 --> 01:13:30,826 На каком-то старом складе. 911 01:13:30,993 --> 01:13:32,703 Люди мне доверяют. Обычное дело. 912 01:13:32,870 --> 01:13:34,372 Ты понимаешь, как это было опасно? 913 01:13:34,539 --> 01:13:36,332 Я могу о себе позаботиться. 914 01:13:36,541 --> 01:13:38,668 Тебе пятнадцать лет, и тебя ищут. 915 01:13:38,835 --> 01:13:40,545 Когда дело плохо, я выбираю самого крутого парня. 916 01:13:40,711 --> 01:13:43,548 - И он должен защитить тебя? - Нет, я провоцирую его. 917 01:13:44,048 --> 01:13:46,843 Сильные никогда не обидят. Это слабаки обижают. 918 01:13:47,218 --> 01:13:49,387 У сильных парней всегда есть младшие сёстры. 919 01:13:49,720 --> 01:13:53,724 Или им бы этого хотелось. Я не знаю, почему, но это так. 920 01:13:56,227 --> 01:13:58,187 Я очень устала. 921 01:14:03,067 --> 01:14:04,527 Я не могу. Давай ты. 922 01:14:18,082 --> 01:14:19,542 Это было очень глупо. 923 01:14:20,209 --> 01:14:21,169 Я знаю. 924 01:14:22,253 --> 01:14:24,547 Пожалуйста, больше так не делай. 925 01:14:27,425 --> 01:14:28,593 Не за что. 926 01:14:54,076 --> 01:14:55,036 Эй. 927 01:14:56,370 --> 01:14:58,080 Пойдем, поищем Прюдомма. 928 01:15:05,087 --> 01:15:06,130 ПРОГРАММА ЛЕЧЕНИЯ ОТ ЗАВИСИМОСТИ 929 01:15:06,297 --> 01:15:08,090 Простите, сэр, не могли бы вы взглянуть на это фото? 930 01:15:10,593 --> 01:15:15,598 Это называют 9-м кругом ада. Если он ветеран, то должен быть там. 931 01:15:15,973 --> 01:15:16,641 Спасибо. 932 01:15:46,295 --> 01:15:47,630 У меня есть деньги... 933 01:15:48,297 --> 01:15:50,132 ...для Дэниэла Прюдомма! 934 01:15:52,134 --> 01:15:53,511 Сколько? 935 01:15:54,136 --> 01:15:55,638 Больше, чем нужно. 936 01:15:57,974 --> 01:15:59,308 Ну, так сколько? 937 01:15:59,767 --> 01:16:01,102 Ты его знаешь? 938 01:16:01,310 --> 01:16:02,603 Все может быть. 939 01:16:03,020 --> 01:16:04,522 Это простой вопрос. 940 01:16:04,856 --> 01:16:06,524 А зачем он вам нужен? 941 01:16:07,149 --> 01:16:10,152 Я же сказал. Я хочу отдать ему деньги. 942 01:16:13,155 --> 01:16:14,824 Вы Дэниэл Прюдомм, верно? 943 01:16:19,620 --> 01:16:21,122 Младший сержант Дэниэл Прюдомм? 944 01:16:24,417 --> 01:16:25,418 Да, мэм. 945 01:16:25,835 --> 01:16:27,336 Вы работали на ПараСорс. 946 01:16:32,175 --> 01:16:34,177 Вы говорили с двумя военными полицейскими. 947 01:16:34,427 --> 01:16:36,345 Сержанты Миркович и Сибелли. 948 01:16:37,013 --> 01:16:38,514 Они беседовали с вами в Баграме. 949 01:16:43,144 --> 01:16:44,854 Нет, первый раз о них слышу. 950 01:16:46,522 --> 01:16:48,858 Сержанты Миркович и Сибелли. 951 01:16:50,026 --> 01:16:51,861 У Миркович осталась шестилетняя дочь. 952 01:16:52,195 --> 01:16:55,489 А жена Сибелли ждала их первенца. Сейчас же говори мне, 953 01:16:56,032 --> 01:16:57,533 ...что там произошло! 954 01:16:57,867 --> 01:16:59,118 Они убьют меня. 955 01:17:00,203 --> 01:17:01,495 Она тебя убьёт. 956 01:17:02,955 --> 01:17:06,292 Мы тебя защитим. Но ты должен рассказать нам всё. 957 01:17:10,880 --> 01:17:13,382 ПараСорс отправляла колонны грузовиков из Баграма. 958 01:17:14,217 --> 01:17:16,219 Мы только занимались охраной базы. 959 01:17:16,469 --> 01:17:19,639 От меня требовалось только врать, что всё оружие учтено. 960 01:17:19,972 --> 01:17:23,059 А за моё молчание они дали мне чёртову тучу денег. 961 01:17:24,143 --> 01:17:27,313 Там осталось до хрена оружия, хоть сейчас войну начинай. 962 01:17:28,147 --> 01:17:32,318 ПараСорс продавала оружие, подлежащее возврату в Штаты. 963 01:17:32,527 --> 01:17:33,569 2 ЕДИНИЦЫ ОРУЖИЯ 964 01:17:34,070 --> 01:17:35,238 Что пошло не так? 965 01:17:35,571 --> 01:17:39,742 Местные захотели новые переговоры. В ПараСорс отказались. 966 01:17:41,160 --> 01:17:43,829 На следующий день мы ехали через маковые поля. 967 01:17:43,996 --> 01:17:46,165 Как вдруг всю колонну обстреляли. 968 01:17:53,673 --> 01:17:55,842 Я чуть не обделался от страха. 969 01:17:56,509 --> 01:17:59,428 Армия начала спасательную операцию. 970 01:17:59,595 --> 01:18:02,431 Троих десантников убили по ходу дела. 971 01:18:04,851 --> 01:18:06,519 Двое были мои знакомые. 972 01:18:10,439 --> 01:18:12,608 Что было после того, как вы дали показания? 973 01:18:16,195 --> 01:18:18,447 Ничего, я рассказал им всё. 974 01:18:19,365 --> 01:18:22,702 Хотя там был этот парень. Он работал на ПараСорс. 975 01:18:23,119 --> 01:18:27,039 Он сказал, чтобы я не волновался, что он обо всём позаботится. 976 01:18:27,206 --> 01:18:28,958 А сразу после этого... 977 01:18:29,292 --> 01:18:30,793 ...я узнал, что их убили. 978 01:18:34,463 --> 01:18:35,965 Я ушёл в самоволку. 979 01:18:37,049 --> 01:18:39,051 На перекладных вернулся в Штаты. 980 01:18:42,054 --> 01:18:44,140 Если бы остался, уже был бы мёртв. 981 01:18:46,475 --> 01:18:47,643 Я... 982 01:18:48,644 --> 01:18:50,897 Я там начал ширяться. 983 01:18:52,064 --> 01:18:55,151 Думал, если доберусь домой, 984 01:18:56,068 --> 01:18:57,987 смогу прийти в норму. 985 01:18:59,906 --> 01:19:01,240 Не вышло. 986 01:19:02,241 --> 01:19:03,576 Нет. 987 01:19:04,994 --> 01:19:07,747 На улицах Нового Орлеана дури больше, 988 01:19:08,080 --> 01:19:10,583 чем делают в Афганистане. 989 01:19:11,584 --> 01:19:12,919 Что-то не так. 990 01:19:13,753 --> 01:19:16,005 - Что-то не сходится. - В смысле? 991 01:19:16,172 --> 01:19:21,010 Зачем рисковать госконтрактами, продавая оружие на чёрном рынке? 992 01:19:22,428 --> 01:19:25,598 - ПараСорс ведь не дураки. - Они совсем не дураки. 993 01:19:26,432 --> 01:19:30,269 А как же здесь? Никто не увидел, что контейнеры пусты? 994 01:19:30,603 --> 01:19:33,272 Видать, нашли идиота, вроде меня. 995 01:19:35,024 --> 01:19:37,485 Надо проникнуть в один из грузовых самолётов. 996 01:19:39,111 --> 01:19:42,782 Самолёт вылетает из Баграма каждую пятницу в 6 утра. 997 01:19:43,282 --> 01:19:44,784 6 часов до Франкфурта. 998 01:19:45,117 --> 01:19:47,620 Дозаправка, и ещё 11 часов до дома. 999 01:19:48,621 --> 01:19:50,373 Прилетят сегодня в 10 вечера. 1000 01:20:00,967 --> 01:20:02,468 Вернёмся к 9 вечера 1001 01:20:09,225 --> 01:20:11,143 Это ещё острый соус не добавили. 1002 01:20:12,144 --> 01:20:14,063 Но оно ведь того стоило, сэр. 1003 01:20:14,230 --> 01:20:16,816 Как дела, шеф? 1004 01:20:17,233 --> 01:20:19,652 - Ты такой сладенький симпомпончик. - Нет. Нет. Нет. 1005 01:20:19,902 --> 01:20:22,655 - Нет, спасибо, мэм. Не надо. - Не лишай девушку вкусняшки. 1006 01:20:22,822 --> 01:20:25,575 - У меня нет денег. Ничего не нужно. - Не сегодня, дорогуша. 1007 01:20:25,741 --> 01:20:27,660 - Он много потеряет. - Всё, иди. 1008 01:20:27,910 --> 01:20:29,161 Пока. 1009 01:20:30,580 --> 01:20:32,999 - Где мой бумажник? - Да все нормально. 1010 01:20:33,249 --> 01:20:34,834 Ты прав, он на месте. 1011 01:20:37,837 --> 01:20:40,089 - Удалось? - Как договаривались. 1012 01:20:42,341 --> 01:20:44,093 - Ну? - Всё сделано. 1013 01:20:49,265 --> 01:20:50,558 Позвони ему. 1014 01:20:55,938 --> 01:20:57,273 Это твой? 1015 01:20:57,857 --> 01:20:59,358 Нет, сэр, не мой. 1016 01:21:07,950 --> 01:21:08,868 Кто это? 1017 01:21:09,202 --> 01:21:11,287 У меня есть свидетель, который оправдает меня. 1018 01:21:11,621 --> 01:21:13,122 Но сперва ему надо выжить. 1019 01:21:13,456 --> 01:21:16,209 Может, вы приедете? Мы это обсудим. 1020 01:21:16,542 --> 01:21:19,879 - Гарантируете его безопасность? - Вы больше не командующий, майор. 1021 01:21:20,213 --> 01:21:23,883 Похоже, вы тоже. Всё это время оперативники были на шаг впереди. 1022 01:21:24,217 --> 01:21:25,885 Что за парни были в самолёте? 1023 01:21:26,052 --> 01:21:27,637 Кто пытался убить меня в камере? 1024 01:21:28,137 --> 01:21:30,765 Вот и ответ. ПараСорс. 1025 01:21:31,390 --> 01:21:35,478 И ещё пара названий для размышления. Багдад. Басра. 1026 01:21:35,811 --> 01:21:37,730 Это не первое наше родео, капитан. 1027 01:21:38,064 --> 01:21:42,401 Думаете, мне это нравится, мэм? Но задания нужно выполнять. 1028 01:21:42,652 --> 01:21:45,655 Попробую поверить вам на слово, что вы ни при чём. 1029 01:21:45,905 --> 01:21:49,158 Обратная сторона телефона. Убедитесь, что за вами нет хвоста. 1030 01:21:50,493 --> 01:21:51,827 Причал на Николс 8 вечера 1031 01:21:59,460 --> 01:22:02,088 Декудро - Эспину. Декудро - Эспину. 1032 01:22:02,338 --> 01:22:03,840 Эспин слушает. Говорите. 1033 01:22:04,090 --> 01:22:08,094 Пробили парней с самолёта. Работают на Кайманский офшор. 1034 01:22:08,427 --> 01:22:11,764 Отследили их счета до крупного военного подрядчика, это... 1035 01:22:12,014 --> 01:22:13,349 ПараСорс. 1036 01:22:13,683 --> 01:22:15,935 Да. Откуда вы знаете? 1037 01:22:16,269 --> 01:22:20,273 Неважно. Пришли всё, что есть на ПараСорс, всё, что найдёшь. 1038 01:22:20,606 --> 01:22:22,775 Я еду за свидетелем. 1039 01:22:22,984 --> 01:22:24,151 Мы пришлём подкрепление. 1040 01:22:24,527 --> 01:22:27,196 Нет, будьте в двух минутах оттуда. Ждите сигнала. 1041 01:22:27,530 --> 01:22:29,448 Это не по протоколу, сэр. 1042 01:22:29,782 --> 01:22:31,450 Да, это называется приказ. 1043 01:22:31,784 --> 01:22:34,704 Ричер знает правила игры. Если почует неладное, ускользнёт. 1044 01:22:35,121 --> 01:22:38,124 Ладно, мы будем в двух минутах. Какой адрес? 1045 01:22:38,457 --> 01:22:41,127 Причал на Николс-стрит. Эспин - отбой. 1046 01:22:41,460 --> 01:22:43,629 Причал на Николс-стрит. 1047 01:22:44,630 --> 01:22:45,631 Свидетелей не оставлять. 1048 01:23:36,933 --> 01:23:37,934 Стоять! 1049 01:23:38,267 --> 01:23:39,268 Не стреляйте! 1050 01:23:39,519 --> 01:23:41,771 Не убивайте меня. Я здесь, чтобы помочь. 1051 01:23:42,104 --> 01:23:45,441 - Ты свидетель? - Да, я свидетель. 1052 01:23:49,362 --> 01:23:50,696 Где вы? 1053 01:23:50,863 --> 01:23:52,907 - Вы получили, что нужно? - Но этого мало. 1054 01:23:53,074 --> 01:23:55,117 Я предлагаю выслушать его. 1055 01:23:57,620 --> 01:24:00,373 - Я могу помочь. - Хорошо. Идём. 1056 01:24:01,207 --> 01:24:03,042 Я люблю истории. Рассказывай. 1057 01:24:06,629 --> 01:24:09,882 А сейчас мы вернёмся к нашему праздничному киномарафону. 1058 01:24:10,216 --> 01:24:13,553 А вы приготовили костюмчик для сегодняшнего парада? 1059 01:25:02,435 --> 01:25:04,020 - Я вызову подкрепление. - Я прикрою. 1060 01:25:07,523 --> 01:25:09,483 Офицер ранен. Причал на Николс. 1061 01:25:27,043 --> 01:25:28,211 Я пустой. 1062 01:26:17,760 --> 01:26:19,262 Ты в розыске за убийство. 1063 01:26:19,762 --> 01:26:20,888 Да, верно. 1064 01:26:21,347 --> 01:26:24,851 Я хладнокровный убийца. Поэтому спас тебе жизнь. 1065 01:26:25,601 --> 01:26:27,603 Прюдомм успел дать показания? 1066 01:26:27,937 --> 01:26:29,188 Большую часть. 1067 01:26:29,772 --> 01:26:31,774 Сибелли и Миркович были вашими друзьями. 1068 01:26:32,525 --> 01:26:33,526 Да, это так. 1069 01:26:33,776 --> 01:26:35,444 Их убийство заказала ПараСорс. 1070 01:26:35,945 --> 01:26:37,613 Они пытались убить и вас. 1071 01:26:37,864 --> 01:26:40,116 И они поставляют оружие повстанцам. 1072 01:26:40,616 --> 01:26:43,536 Нужны доказательства посерьёзнее, чем слова наркомана. 1073 01:26:43,703 --> 01:26:45,621 Вы поможете нам их достать. 1074 01:26:47,874 --> 01:26:50,293 Вот. Можете отправить нас в тюрьму. 1075 01:26:50,459 --> 01:26:53,546 Только подскочим к посадочной полосе ПараСорс через час. 1076 01:27:02,263 --> 01:27:04,932 Примите решение, солдат. 1077 01:27:08,728 --> 01:27:10,563 Да. Спасибо. 1078 01:27:11,063 --> 01:27:12,565 Итак, вот что мы имеем. 1079 01:27:12,899 --> 01:27:16,819 Полгода назад ПараСорс потеряла госконтракты на миллиард долларов. 1080 01:27:16,986 --> 01:27:19,155 Они теряли деньги, а банки жаждали крови. 1081 01:27:19,322 --> 01:27:21,991 Но вдруг, неожиданно они начали возвращать кредиты. 1082 01:27:22,408 --> 01:27:25,912 Сколько они зарабатывают, продавая оружие на чёрном рынке? 1083 01:27:26,162 --> 01:27:28,164 М-4 почём? По пять тысяч? 1084 01:27:28,414 --> 01:27:30,333 РПГ - вдвое дешевле. 1085 01:27:30,666 --> 01:27:32,835 Это ничто по сравнению с госконтрактами. 1086 01:27:33,169 --> 01:27:35,004 Так где они берут эти деньги? 1087 01:27:38,508 --> 01:27:40,510 Обслуживание номеров. Чем могу помочь? 1088 01:27:40,843 --> 01:27:42,678 Можно еду в номер заказать? 1089 01:27:43,095 --> 01:27:45,348 Простите, но вы оплачивали номер наличными. 1090 01:27:45,598 --> 01:27:48,351 Мы не сможем обслужить вас без кредитной карты. 1091 01:27:48,684 --> 01:27:50,645 Да, сейчас, секундочку. 1092 01:27:50,978 --> 01:27:53,814 Скоро начнётся парад, и доставка еды займёт больше времени. 1093 01:27:53,981 --> 01:27:56,526 Ничего, я очень хочу есть. 1094 01:27:57,193 --> 01:27:58,361 Виза сойдёт? 1095 01:28:03,991 --> 01:28:04,825 Сэр? 1096 01:28:05,159 --> 01:28:07,161 Обнаружена одна из украденных карт. 1097 01:28:07,370 --> 01:28:10,498 Отель Дофин, 1018, Роял-стрит. 1098 01:28:11,874 --> 01:28:13,376 Это девчонка. 1099 01:28:16,712 --> 01:28:18,381 Я его предупреждал. 1100 01:28:48,870 --> 01:28:49,871 Документы? 1101 01:28:50,162 --> 01:28:52,665 Капитан Энтони Эспин, военная полиция, 110-е. 1102 01:28:52,999 --> 01:28:54,667 Я должен проверить. 1103 01:29:02,091 --> 01:29:04,844 Они разгружают контейнеры. Надо пробраться туда. 1104 01:29:17,106 --> 01:29:18,608 Как нам быть, майор? 1105 01:29:19,025 --> 01:29:21,944 Как быть? Действовать по закону. 1106 01:29:22,945 --> 01:29:24,530 Пристегнитесь. 1107 01:29:34,874 --> 01:29:35,958 - Тёрнер? - Майор. 1108 01:29:56,729 --> 01:30:00,149 - Отставить! - Я тебя сейчас положу, боец! 1109 01:30:00,316 --> 01:30:02,318 - На землю, быстро! - Не двигаться! 1110 01:30:02,485 --> 01:30:04,403 - Оружие на землю! - На землю! 1111 01:30:11,327 --> 01:30:14,997 Опустите, ребята, опустите. Опустите оружие. 1112 01:30:15,581 --> 01:30:16,916 Господи. 1113 01:30:18,584 --> 01:30:20,670 Назад, сынок. 1114 01:30:21,587 --> 01:30:23,339 Что здесь такое происходит? 1115 01:30:25,132 --> 01:30:27,009 Вы руководите этой операцией? 1116 01:30:27,260 --> 01:30:30,263 Я генерал Джеймс Харкнесс. Я руковожу этой компанией. 1117 01:30:30,513 --> 01:30:33,641 У нас есть основания считать, что было совершено преступление. 1118 01:30:34,350 --> 01:30:35,518 А вы кто? 1119 01:30:35,935 --> 01:30:39,272 Майор Сьюзан Тёрнер. 110 часть военной полиции. 1120 01:30:39,856 --> 01:30:43,776 Та самая майор Тёрнер, которую военная полиция ищет за шпионаж? 1121 01:30:44,610 --> 01:30:46,279 Вы имеете в виду нас? 1122 01:30:47,029 --> 01:30:51,868 В контейнерах должно быть оружие, принадлежащее армии США. 1123 01:30:52,285 --> 01:30:55,121 Но вы продали его повстанцам. 1124 01:30:55,454 --> 01:30:57,456 И сейчас контейнеры пусты. 1125 01:30:59,792 --> 01:31:02,461 Да вы знаете, кто я такой, майор? 1126 01:31:03,045 --> 01:31:04,130 Да... 1127 01:31:04,630 --> 01:31:06,549 Генерал. Знаю. 1128 01:31:08,467 --> 01:31:11,888 Вы тот, кто в ответе за смерть двоих моих людей. 1129 01:31:13,806 --> 01:31:17,894 Теперь откройте контейнеры, пока я не схватила вас за парик, 1130 01:31:18,144 --> 01:31:20,563 и не стёрла это самодовольство с вашего лица. 1131 01:31:26,235 --> 01:31:29,405 Что говорится в документации о содержимом? 1132 01:31:30,573 --> 01:31:33,034 Ракетные установки АТ-4, сэр. 1133 01:31:34,202 --> 01:31:35,411 Открывайте. 1134 01:31:38,331 --> 01:31:39,415 Открывайте. 1135 01:31:57,850 --> 01:31:59,018 Откройте вон тот. 1136 01:32:03,105 --> 01:32:04,273 Открывайте. 1137 01:32:05,775 --> 01:32:06,776 Открывайте. 1138 01:32:14,784 --> 01:32:16,118 Откройте вон тот. 1139 01:32:16,536 --> 01:32:18,538 Я сказала, откройте этот контейнер! 1140 01:32:21,457 --> 01:32:22,291 Открывайте. 1141 01:32:30,925 --> 01:32:31,884 Лейтенант... 1142 01:32:32,134 --> 01:32:36,556 выполняйте свою работу, поместите эту чёртову бабу под арест. 1143 01:33:00,329 --> 01:33:03,833 Простите, майор. Вам нужно пройти со мной. 1144 01:33:12,008 --> 01:33:13,176 Ты права. 1145 01:33:13,509 --> 01:33:15,511 Тут что-то не сходится. 1146 01:33:21,809 --> 01:33:23,144 Сэр. Сэр. 1147 01:33:23,519 --> 01:33:24,645 Остановите его! 1148 01:33:24,812 --> 01:33:26,355 - Ричер! - Остановите его! 1149 01:33:28,357 --> 01:33:29,692 Остановите его! 1150 01:33:31,152 --> 01:33:32,820 Убрать его! Живо! 1151 01:33:33,696 --> 01:33:35,364 Глубокий вдох, сынок. 1152 01:33:53,716 --> 01:33:55,218 Чистый опиум. 1153 01:34:01,807 --> 01:34:03,643 Теперь всё сходится. 1154 01:34:11,651 --> 01:34:13,319 Уберите его отсюда. 1155 01:34:26,415 --> 01:34:27,500 Здравствуйте. 1156 01:34:28,334 --> 01:34:30,336 Добрый вечер. Я ищу мужчину, 1157 01:34:30,503 --> 01:34:33,005 женщину и девочку-подростка. 1158 01:34:33,172 --> 01:34:35,842 Мне очень жаль, но я не могу дать вам эту информацию. 1159 01:34:36,008 --> 01:34:39,512 Слушай, я ищу двоих взрослых и девочку-блондинку. 1160 01:34:39,929 --> 01:34:41,514 Тащи ключ. 1161 01:34:48,271 --> 01:34:51,190 Мы задержали генерала армии. И взяли минимум 500 кг опиума. 1162 01:34:54,318 --> 01:34:55,152 Сэм. 1163 01:34:55,361 --> 01:34:57,113 Ричер, это он, он здесь! 1164 01:34:57,446 --> 01:34:59,532 - Что? - Он в отеле. Скорее! 1165 01:35:01,158 --> 01:35:02,660 Сэм, послушай меня. 1166 01:35:02,952 --> 01:35:04,996 Сэм? Сам! 1167 01:35:42,825 --> 01:35:44,535 Ты куда? Прошу прощения? 1168 01:35:44,869 --> 01:35:46,704 Ты что творишь? 1169 01:35:47,205 --> 01:35:49,207 Куда ты пошла? А ну, вернись! 1170 01:36:01,719 --> 01:36:02,887 Она не отвечает. 1171 01:36:03,221 --> 01:36:04,222 Звони ещё раз. 1172 01:36:09,519 --> 01:36:10,520 Машина! 1173 01:36:44,720 --> 01:36:45,930 Сэм? 1174 01:36:52,728 --> 01:36:54,230 Её нет в отеле. 1175 01:36:54,480 --> 01:36:56,732 - Она на улице. - Откуда ты знаешь? 1176 01:36:58,109 --> 01:36:59,610 Я сам бы так поступил. 1177 01:37:12,582 --> 01:37:13,958 Я побегу туда. 1178 01:37:25,595 --> 01:37:28,598 - Вы что-нибудь видели? - Её и след простыл. 1179 01:37:28,764 --> 01:37:29,849 Должно быть, прячется где-нибудь. 1180 01:37:41,819 --> 01:37:42,778 Ричер. 1181 01:37:43,154 --> 01:37:45,781 Давай покончим с этим. Только ты и я. 1182 01:37:45,990 --> 01:37:48,951 Я хочу поразвлечься с твоей хорошенькой дочкой. 1183 01:37:49,118 --> 01:37:50,453 Она не моя дочь. 1184 01:37:50,620 --> 01:37:52,330 Я слышу страх в твоём голосе? 1185 01:37:52,663 --> 01:37:56,959 Я сломаю тебе руки. Сломаю ноги. Я сломаю тебе шею. 1186 01:37:57,293 --> 01:37:59,504 То, что ты слышишь, это предвкушение. 1187 01:37:59,670 --> 01:38:01,130 Эй, ты! Пошла отсюда! 1188 01:38:01,464 --> 01:38:03,174 Давай! Быстренько. Пошла! 1189 01:38:03,674 --> 01:38:04,842 Хорошая попытка, Джек. 1190 01:38:05,301 --> 01:38:07,970 Я причиню тебе такую боль, какой ты ещё не испытывал. 1191 01:38:34,539 --> 01:38:35,498 Саманта! 1192 01:38:47,009 --> 01:38:50,012 - Ты нашла её? - Шартрез-стрит. Отель Лафитт. 1193 01:39:22,920 --> 01:39:24,922 Сэм, беги! Беги! 1194 01:41:53,529 --> 01:41:55,031 Выстрелишь, и я её сброшу! 1195 01:41:57,200 --> 01:41:58,910 Стреляй. Стреляй, Джек. 1196 01:42:00,411 --> 01:42:02,079 Нет? Стреляй в меня! 1197 01:42:03,581 --> 01:42:05,374 ПараСорсу конец. 1198 01:42:05,750 --> 01:42:07,543 Харкнесс арестован. 1199 01:42:07,919 --> 01:42:11,714 Поздравляю, Джек. Ты знаешь, мне на это плевать. 1200 01:42:13,382 --> 01:42:15,551 Заткнись! Заткнись! 1201 01:42:17,220 --> 01:42:18,888 Я же сказал, что это случится. 1202 01:42:20,056 --> 01:42:22,892 Ты сказал, это только наша разборка. 1203 01:42:23,392 --> 01:42:25,394 А теперь бросай оружие. 1204 01:42:29,398 --> 01:42:31,234 Ладно, ладно. Только... 1205 01:42:33,402 --> 01:42:34,403 Хорошо. 1206 01:42:34,987 --> 01:42:37,740 Я брошу оружие, а ты её отпустишь. 1207 01:42:42,662 --> 01:42:44,330 Моя жизнь взамен её. 1208 01:42:44,664 --> 01:42:45,331 Нет! 1209 01:42:47,416 --> 01:42:48,751 Согласен. 1210 01:42:49,669 --> 01:42:50,670 По рукам, Джек. 1211 01:42:51,420 --> 01:42:53,840 Всё хорошо, Сэм. Посмотри на меня. 1212 01:42:54,340 --> 01:42:57,009 Всё хорошо. По-другому никак. 1213 01:42:57,760 --> 01:42:59,262 Всё нормально. 1214 01:43:01,097 --> 01:43:02,932 Сейчас я положу оружие. 1215 01:43:11,941 --> 01:43:13,609 Что это значит, понимаешь? 1216 01:43:15,695 --> 01:43:18,030 Это значит, что мы уже трупы. 1217 01:43:23,953 --> 01:43:25,121 Сюда. 1218 01:43:25,788 --> 01:43:27,290 Толкни его сюда. 1219 01:45:27,076 --> 01:45:28,244 Смотри на меня! 1220 01:45:30,413 --> 01:45:31,747 Смотри на меня! 1221 01:45:55,938 --> 01:45:56,772 Эй! 1222 01:45:57,481 --> 01:46:00,484 - С ним всё хорошо? - Да, вроде бы. Посмотри сюда. 1223 01:46:03,279 --> 01:46:04,780 Я здесь. 1224 01:46:13,789 --> 01:46:14,957 Идти сможешь? 1225 01:46:16,626 --> 01:46:17,793 Конечно. 1226 01:46:21,506 --> 01:46:22,840 Давай с другой стороны. 1227 01:46:28,221 --> 01:46:31,349 - Слушай, ты спрыгнул с крыши! - Да, я в курсе. 1228 01:46:31,682 --> 01:46:33,351 - Больно было? - Да. 1229 01:46:33,643 --> 01:46:35,311 Ты видел, как там было высоко? 1230 01:46:35,478 --> 01:46:38,231 Может, поговорим об этом как-нибудь в другой раз? 1231 01:47:19,981 --> 01:47:20,982 Спасибо. 1232 01:47:23,901 --> 01:47:25,403 Знаешь, так странно. 1233 01:47:26,988 --> 01:47:30,491 Ты пришёл сюда за одной девушкой, а нашёл другую. 1234 01:47:33,828 --> 01:47:35,496 Дай знать, как у вас дела. 1235 01:47:39,458 --> 01:47:41,127 У меня остался твой номер. 1236 01:47:47,175 --> 01:47:48,342 Пока, Ричер. 1237 01:47:48,718 --> 01:47:49,719 Майор. 1238 01:48:10,907 --> 01:48:12,491 Рад, что вы вернулись, майор. 1239 01:48:13,910 --> 01:48:15,328 Спасибо, капитан. 1240 01:48:41,854 --> 01:48:44,190 Прости, автобус в пробке застрял. 1241 01:48:46,943 --> 01:48:48,194 Новая футболка? 1242 01:48:48,903 --> 01:48:49,904 Заткнись. 1243 01:48:51,030 --> 01:48:52,365 Спасибо, что пришёл. 1244 01:48:55,868 --> 01:48:57,370 Ну что, Ричер... 1245 01:48:58,746 --> 01:49:00,456 ...ты отец мне или нет? 1246 01:49:03,000 --> 01:49:05,586 Поймём, когда твоя мама придёт. 1247 01:49:05,878 --> 01:49:07,547 Ты точно её узнаешь? 1248 01:49:09,298 --> 01:49:11,884 Я обычно помню женщин, с которыми спал. 1249 01:49:12,969 --> 01:49:14,720 Кто сказал, что она тебя помнит? 1250 01:49:14,887 --> 01:49:15,888 Вот спасибо. 1251 01:49:22,603 --> 01:49:24,272 Ты не мой отец. 1252 01:49:25,398 --> 01:49:26,732 Почему ты так говоришь? 1253 01:49:30,403 --> 01:49:31,821 Видишь вон ту женщину? 1254 01:49:33,698 --> 01:49:37,034 Официантку, которая подливала тебе кофе три раза? 1255 01:49:40,121 --> 01:49:41,622 Это она. 1256 01:49:42,999 --> 01:49:45,418 Никто из вас и понятия не имел, кто перед ним. 1257 01:49:52,717 --> 01:49:55,261 - Я знала это с самого начала. - Нет, не знала. 1258 01:49:55,928 --> 01:49:58,014 Уверена, тебе стало легче. 1259 01:50:00,600 --> 01:50:01,934 Не особо. 1260 01:50:13,029 --> 01:50:14,697 Ты сейчас уедешь? 1261 01:50:16,574 --> 01:50:17,825 Так точно. 1262 01:50:20,661 --> 01:50:22,496 А тебе не бывает одиноко? 1263 01:50:26,584 --> 01:50:27,793 Иногда. 1264 01:50:32,840 --> 01:50:34,175 Бывает. 1265 01:50:37,345 --> 01:50:39,931 Тогда можешь позвонить мне. 1266 01:50:55,279 --> 01:50:56,447 Ну... 1267 01:51:00,576 --> 01:51:01,827 Тебе не пора? 1268 01:51:05,540 --> 01:51:06,874 Да, я пойду. 1269 01:51:09,001 --> 01:51:10,461 У меня урок. 1270 01:51:13,339 --> 01:51:14,507 Рисование. 1271 01:51:18,719 --> 01:51:21,138 Не бросай это, у тебя... 1272 01:51:21,973 --> 01:51:23,641 ...отлично получается. 1273 01:51:27,812 --> 01:51:29,063 Просто отлично. 1274 01:51:38,406 --> 01:51:40,074 Всё будет хорошо. 1275 01:51:48,457 --> 01:51:49,458 Что ж... 1276 01:52:34,462 --> 01:52:36,214 Счастливо, Ричер. 1277 01:53:05,368 --> 01:53:07,954 УЖЕ СКУЧАЕШЬ ПО МНЕ?