1 00:00:08,005 --> 00:00:09,674 !زود باش 2 00:00:09,757 --> 00:00:12,426 اوه مشکل از اينه؟ هيچ‌وقت بدون اين نبايد سفر کرد 3 00:00:12,510 --> 00:00:14,428 !بقيه رو معطل خودت نکن احمق 4 00:00:14,512 --> 00:00:16,347 تقصير اين مرد نيست که، داره کارش رو ميکنه 5 00:00:16,472 --> 00:00:18,015 !تقصير تو ـه الاغ 6 00:00:18,098 --> 00:00:20,059 متأسفم آقا، نوشيدني الکي بيشتر از 85 گرم مجاز نيست 7 00:00:20,142 --> 00:00:22,186 ببين دوست من، اين يه "پپي ون وينکل" ـه (مارک ويسکي) 8 00:00:22,269 --> 00:00:25,356 مي‌دوني عمر اين ويسکي چقدره؟ اگه اين يه آدم بود 9 00:00:25,439 --> 00:00:27,483 از يه سال پيش ديگه سکس کردن !باهاش رو متوقف ميکردم از بس پير ميشد 10 00:00:27,567 --> 00:00:29,944 متأسفم آقا - مي‌دوني اصلاً‌ من کي ـم؟ - 11 00:00:30,027 --> 00:00:31,654 !بي‌خيال 12 00:00:31,738 --> 00:00:33,280 راستش يه هنرمند مشهورم که دارم ميرم نيويورک 13 00:00:33,364 --> 00:00:35,616 تا به قرار ملاقات مهمي که با يه ناشر کتاب دارم برسم 14 00:00:35,700 --> 00:00:40,413 ناشر کتابي که مي‌خواد کتابي درباره‌ي من منتشر کنه،‌ چون مشهورم 15 00:00:40,496 --> 00:00:41,873 ...ربطي - باشه، مي‌خواي من برقصم؟ - 16 00:00:41,956 --> 00:00:42,957 !مي‌رقصم 17 00:00:45,209 --> 00:00:46,961 "ده ثانيه بهم فرصت بده "دايان 18 00:00:47,044 --> 00:00:49,589 اين بابا از اون فاشيست‌‌هاشه. "دايان"؟ 19 00:00:49,672 --> 00:00:51,966 دايان"؟" - "اينورم "بوجک - 20 00:00:52,049 --> 00:00:53,593 چجوري اين سريع رفتي اونور؟ 21 00:00:53,676 --> 00:00:55,219 دستورالعمل‌هاي اصلي حمل و نقل هوايي رو اجرا کردم 22 00:00:55,302 --> 00:00:56,637 دستورالعمل‌هايي که بيشتر از يه دهه است دارن اجرا ميشن 23 00:00:56,721 --> 00:00:59,348 اوووع، پيف - قربان، هر کسي که هستين خواهش مي‌کنم - 24 00:00:59,432 --> 00:01:01,768 جداً؟ يعني جداً‌ اسم برنامه‌ي تلويزيوني منو نشنيدي؟ 25 00:01:01,851 --> 00:01:03,644 به نظرم که خيلي خوب هم مي‌دوني من کي ـم 26 00:01:03,728 --> 00:01:05,772 و حالا اگه مزاحمم نباشي،‌ مي‌خوام برم نيويورک 27 00:01:05,855 --> 00:01:07,398 آه، نه 28 00:01:07,481 --> 00:01:08,816 بازم؟ - !بسه ديگه - 29 00:01:08,900 --> 00:01:10,526 !اوه مي‌دوني چيه اصن؟ شايد از اين باشه 30 00:01:10,610 --> 00:01:12,194 !اوه خداجون، اون يه اسلحه داره 31 00:01:12,278 --> 00:01:14,447 !آروم باش بابا، فندک ـه 32 00:01:14,530 --> 00:01:16,449 چند گرم مايع آتش‌زا مي‌تونم ببرم داخل هواپيما؟ 33 00:01:16,532 --> 00:01:19,201 و قبل از اينکه جواب بدي يادت بياد که من يه هنرمندم 34 00:01:19,202 --> 00:01:20,202 اينجا يک تجسس کامل بدني نياز داريم 35 00:01:21,496 --> 00:01:25,496 تي‌وي‌شو با افتخار تقديم ميکند 36 00:01:25,497 --> 00:02:05,497 مترجمين جـواد و خشايار 37 00:02:05,641 --> 00:02:17,244 زندگي واقعي در دنياي مجازي Forum.TVSHO.info 38 00:02:21,973 --> 00:02:23,850 مرسي که واسه اين کار به نيويورک اومدين 39 00:02:23,933 --> 00:02:25,977 بذارين اينجوري بگم که واسه همه بهتر هم هست که يه مدت 40 00:02:26,060 --> 00:02:28,312 من وارد ايالت کاليفرنيا نشم اصلاً 41 00:02:28,395 --> 00:02:30,731 هميشه عوض کردن شهر و فضا واسه آدم خوبه، مگه نه؟ 42 00:02:30,815 --> 00:02:32,775 فکر کنم که آب و هواي نيويورک واسه سلامتيم خوب باشه 43 00:02:32,859 --> 00:02:36,737 منظورم اينه که آره درسته يه توده سرطاني توي بدنم پيدا شده، ولي کي آخه به بيمه‌ي سلامت نياز داره 44 00:02:36,821 --> 00:02:40,491 وقتي "بوجک هورسمن" رو داري که داره يه کتاب مي‌نويسه، ها؟ 45 00:02:40,574 --> 00:02:42,284 چطور داره پيش ميره؟ 46 00:02:42,368 --> 00:02:45,467 عاليه. دارم همينجور پشت سرهم داستان‌هاي صميمي و قشنگ 47 00:02:45,468 --> 00:02:49,208 و از اون‌طرف هم چپ و راست اتفاق‌هاي باحال و خنده‌دار ميگم و ايشون هم همشون رو مي‌نويسه 48 00:02:49,291 --> 00:02:51,335 موبايل شما دارد زنگ مي‌خورد من "آيرا گلس" هستم 49 00:02:51,418 --> 00:02:53,880 مرسي از شما که عضو ثابت و هميشگي راديوي عمومي هستين 50 00:02:53,963 --> 00:02:55,589 همه واسه خودشون يک روايتي دارن 51 00:02:55,673 --> 00:02:57,466 و روايت موبايل شما،‌ زنگ خوردن هستش 52 00:02:57,550 --> 00:03:00,761 ببخشيد، الو؟ - زود برگرد سوپراستار - 53 00:03:00,845 --> 00:03:02,304 فکر نکنم "دايان" بتونه خوب درش بياره 54 00:03:02,388 --> 00:03:05,975 چي؟ چرا؟ "دايان" خوب نيست؟ - اون خيلي خوبه - 55 00:03:06,059 --> 00:03:08,519 نمي‌دونم "دايان" آدم آسيب ديده‌اي هست اصلاً که داستان زندگي من رو بگه يا نه 56 00:03:08,602 --> 00:03:10,604 خيلي... آدم مقرراتي و اصوليه 57 00:03:10,688 --> 00:03:13,858 "اوه خيلي خيلي ببخشيد آقاي "هورسمن که ايشون خيلي مقرراتي هستن 58 00:03:13,941 --> 00:03:16,986 چرا پس تلفن رو برندارم و يکي که ...کمتر منظم و اصولي باشه رو بگم بياد 59 00:03:17,070 --> 00:03:18,905 چي داري واسه خودت زر مي‌زني؟ 60 00:03:18,988 --> 00:03:21,991 !"الان وقت اين کارها نيست، "بوجک - خيله‌خب - 61 00:03:22,075 --> 00:03:24,459 بايد بهم قول بدي که کتابت تا ماه اکتبر 62 00:03:24,460 --> 00:03:26,954 !توي قفسه‌ي کتاب‌فروشي‌ها ميره و پول در مياره 63 00:03:27,038 --> 00:03:28,622 خيله‌خب بابا، باشه 64 00:03:28,706 --> 00:03:29,874 آها، آها 65 00:03:29,957 --> 00:03:33,293 آها. گرفتم. ببخشيد که طول کشيد 66 00:03:33,377 --> 00:03:34,837 کي بود؟ از کتابخونه بود؟ 67 00:03:34,921 --> 00:03:37,297 ازت داشتن تشکر ميکردن که هيچوقت حتي يه دونه کتاب رو هم بدون تأخير نميدي؟ 68 00:03:37,381 --> 00:03:39,216 داداشم "تامي" بود. گفت که بابام مُرد 69 00:03:39,299 --> 00:03:40,801 اوه خداي من 70 00:03:40,885 --> 00:03:42,302 داشتيم تاريخ انتشار کتاب رو بحث ميکرديم؟ 71 00:03:42,386 --> 00:03:44,179 به نظرم سپتامبر خوبه - خيلي خيلي متأسفم - 72 00:03:44,304 --> 00:03:46,015 اشکال نداره‌، بابام پير بود و هم‌چنين افتضاح 73 00:03:46,099 --> 00:03:49,560 چه مصيبت وحشتناکي که اينطوري همه چي رو کنار هم قرار داد 74 00:03:49,643 --> 00:03:51,729 با اين اتفاق تا تموم شدن کتاب چقدر کار داريم؟ 75 00:03:51,812 --> 00:03:54,398 کار زيادي نداره. فقط بايد يه سر برم بوستون 76 00:03:54,481 --> 00:03:57,276 و خيلي سريع توي عزاداري شرکت کنم بوجک" هم ميتونه با من بياد" 77 00:03:57,359 --> 00:03:59,157 يه کارهايي هم تا موقعي که اونجاييم واسه کتاب مي‌کنيم و بعدش 78 00:03:59,158 --> 00:04:00,988 اونجوري ديگه اين سفر يه اتلاف وقت به تمام معنا نبوده 79 00:04:01,072 --> 00:04:03,365 عالي شد. اگه چيزي خواستين بهم زنگ بزنين 80 00:04:03,449 --> 00:04:06,369 ولي بعد از يه بوق قطع کنين من دوباره بهتون از جاي 81 00:04:06,370 --> 00:04:09,288 دکه‌ي تلفن نزديک خونه‌مون بهتون زنگ ميزنم 82 00:04:09,371 --> 00:04:11,832 ♪ تاد" به اين تخم مرغ‌هاي گنديده سلامتي مي‌بخشه" ♪ 83 00:04:11,916 --> 00:04:13,960 ♪ تخم مرغ‌هايي از يخچال ♪ 84 00:04:14,043 --> 00:04:16,963 ♪ نور بهشون مي‌تابونه و راهنماييشون ميکنه ♪ 85 00:04:17,046 --> 00:04:18,881 تاد" آهنگ خوندن گندت واسه تخم مرغ‌ها رو بس کن" 86 00:04:18,965 --> 00:04:20,299 کي بود؟ 87 00:04:20,382 --> 00:04:23,928 اگه داري تعجب مي‌کني که کي همچين حرفي زد صداي اين نوشته‌اي هستش که داري مي‌خوني 88 00:04:24,011 --> 00:04:27,974 داري صداي من رو توي سرت ميشنوي چون نوشته‌ خوندن اينجوريه 89 00:04:28,057 --> 00:04:29,391 اوه آره 90 00:04:29,475 --> 00:04:31,623 همون‌طور که شايد متوجه شده باشي "تاد"، من خونه رو ترک کردم و 91 00:04:31,624 --> 00:04:33,771 واسه يه روز نيستم و راستش همين الانش هم از اين تصميم پشيمونم 92 00:04:33,854 --> 00:04:36,398 اينم دستورالعمل که توي اين مدت چيکار !بايد بکني : هيچ کاري 93 00:04:36,482 --> 00:04:38,400 به وسيله‌هاي من دست نزن و خرابکاري نکن 94 00:04:38,484 --> 00:04:39,819 فردا بيا منو از فرودگاه بيار خونه 95 00:04:39,902 --> 00:04:43,280 و تا اون موقع اصلاً هيچ کاري نکن 96 00:04:47,868 --> 00:04:50,370 خُب معامله فسخ ـه شايد دلم بخواد يکم خوش بگذرونم 97 00:04:53,499 --> 00:04:54,834 وووييي 98 00:04:56,169 --> 00:04:58,462 !به سلامتي حموم 99 00:04:59,755 --> 00:05:03,592 داستان خيلي خوبي بود "تاد"، عاشق رابطه‌مونم 100 00:05:05,678 --> 00:05:09,431 !"برو که رفتيم، "تاديني بزرگ (جيمز تاد ملقب به تاديني بزرگ، شعبده‌باز مشهور) 101 00:05:09,515 --> 00:05:11,017 و اينجا خونه‌ي کسي رو داريم که 102 00:05:11,100 --> 00:05:16,480 يکي از استعداد‌هاي منحصر به فرد و پوياي "دنياي تلويزيون، "ديويد بوريانز (بازيگر سريال بونز و بافي) 103 00:05:16,563 --> 00:05:18,191 !اوووه 104 00:05:18,273 --> 00:05:22,153 انگار اينجا يکي از طرفدارهاي سريال مظنون" رو هم داريم" 105 00:05:22,236 --> 00:05:25,280 "يا شايد هم طرفدار سريال "کستل يا هر سريالي که هست 106 00:05:25,364 --> 00:05:27,741 شرمنده رفقا، خونه رو اشتباهي اومدين 107 00:05:27,825 --> 00:05:29,284 آآآو 108 00:05:29,368 --> 00:05:34,123 اَه، حاضرم پنجاه دلار بدم تا جايي که "ديويد بوريانز" زندگي ميکنه رو ببينم 109 00:05:34,207 --> 00:05:36,083 نسخه‌ي امريکايي "هيو جکمن" ـه 110 00:05:36,167 --> 00:05:38,711 اِ ، پنجاه دلار؟ - هم خوبه Burn Notice کارش توي سريال - 111 00:05:38,794 --> 00:05:40,546 چي؟ پنجاه دلار؟ 112 00:05:40,629 --> 00:05:42,339 پس حالا که اينطوره، بياين تو رفقا 113 00:05:42,422 --> 00:05:44,424 !يه بابايي به اسم "ديويد بوريانز" اينجا زندگي ميکنه 114 00:05:44,508 --> 00:05:47,386 !هووورا 115 00:05:47,469 --> 00:05:49,013 هِي، پس گوش کن 116 00:05:49,096 --> 00:05:50,931 واقعاً دوست دارم اينجور موقع‌هايي که بهم نيازي داري، پيشت باشم 117 00:05:51,015 --> 00:05:52,641 ولي زياد با مراسم‌هاي ختم و مرگ يا 118 00:05:52,725 --> 00:05:54,268 يا خانواده‌ها يا احساسي شدن‌ها يا مردم، ميونه خوبي ندارم 119 00:05:54,351 --> 00:05:56,103 نگران نباش. مي‌توني تو ماشين منتظر بموني 120 00:05:56,187 --> 00:05:57,771 راستش اصن بهتر هم هست که داداش‌هاي من رو نبيني 121 00:05:57,855 --> 00:06:00,066 آدم‌هاي کوته فکر و کيسه‌هاي آشغال کثيفين 122 00:06:00,149 --> 00:06:01,984 من که دوست داشتم داداش داشته باشم وقتي بزرگ ميشدم 123 00:06:02,068 --> 00:06:05,571 فوتبال امريکايي آخر هفته‌ها بازي مي‌کرديم تو سر و کله‌ي همديگه ميزديم 124 00:06:05,654 --> 00:06:08,490 زندگي بچه‌هاي تک فرزند خيلي سوت و کوره 125 00:06:08,574 --> 00:06:11,577 بابايي، ميخواي دوست خيالي من رو ببيني؟ 126 00:06:11,660 --> 00:06:16,123 دوست‌هاي خيالي، آدم‌هاي مفت‌خورين که بدست کمونيست‌ها خلق شدن تا آسايش آدم رو نابود کنن 127 00:06:16,207 --> 00:06:18,334 چرا نميري يه کار خوب و مفيد بکني مثلاً 128 00:06:18,335 --> 00:06:20,460 بري کله‌ت رو بکوبوني به ديوار تا موقعي که ديگه مغزت احمق بازي در نياره؟ 129 00:06:20,544 --> 00:06:22,004 باشه بابايي 130 00:06:22,088 --> 00:06:24,649 آره خُب، منم يه جورايي تنها بودم خانواده‌ي منم زندگي رو واسم سخت کرد 131 00:06:24,650 --> 00:06:27,301 و بعد اونا هيچ‌وقت منو واسه ترک کردن خونه نبخشيدن 132 00:06:27,384 --> 00:06:28,969 خُب که چي، مثل يه بره‌ي سياه بين بره‌هاي سفيد بودي يعني؟ 133 00:06:29,053 --> 00:06:30,804 نه "گري" حکم بره‌ي سياه رو داره. فرزندخونده است 134 00:06:30,888 --> 00:06:32,598 من فقط عضو خانوداه‌ايم که کسي دوست نداره عضوش باشم 135 00:06:32,681 --> 00:06:34,474 و بابام از همه بدتره 136 00:06:34,558 --> 00:06:36,373 تو که بهم گفته بودي تو و بابات عادت داشتين 137 00:06:36,374 --> 00:06:38,229 برين رو پشت بوم بشينين و باهمديگه به ستاره‌ها نگاه کنين؟ 138 00:06:38,312 --> 00:06:40,898 اوه آره، اون موقع فقط داشتم اينا رو ميگفتم تا وادارت کنم يکم از خودت واسم بگي 139 00:06:40,981 --> 00:06:43,901 پس واسه همين از يه حقه‌اي قديمي نويسنده‌ها !"استفاده کردم که "داشتم بهت دروغ ميگفتم 140 00:06:43,984 --> 00:06:46,070 اِ آره؟ خُب منم داشتم از حقه‌ي قديمي خودم استفاده ميکردم به اسم 141 00:06:46,153 --> 00:06:47,613 "احساساتم رو جريحه دار کردي" 142 00:06:47,696 --> 00:06:50,851 و درستش اينه که عادت داشتم تنهايي برم روي تپه‌ي خاک بشينم و 143 00:06:50,852 --> 00:06:54,161 خيال پردازي کنم که وقتي از خواب پا ميشم واسه خودم شدم "چلسي کلينتون" ولي با موي خودم (دختر بيل کلينتون، رئيس جمهور پيشين امريکا) 144 00:06:54,245 --> 00:06:57,081 آره موهات خيلي خوبه - ميدونم - 145 00:06:59,750 --> 00:07:02,377 خونه‌ي ماست. سريع ميرم تو و سلام خداحافظي ميکنم و ميام 146 00:07:02,461 --> 00:07:05,256 بعدش راه ميوفتيم ميريم. همش ده دقيقه ميکشه، قول ميدم 147 00:07:05,339 --> 00:07:07,716 مي‌توني با اين لوله بازي کنم تا اون موقع واست از فرودگاه خريدم 148 00:07:07,800 --> 00:07:11,511 چي؟ يه لوله‌ي شکل نما؟ من که بچه پنج ساله نيستم 149 00:07:11,595 --> 00:07:13,973 شکل‌ و رنگ‌هايي که تا حالا نديده باشم 150 00:07:14,056 --> 00:07:15,849 سلام 151 00:07:15,933 --> 00:07:18,685 !ســـلام، آخ جون "ديدي" اومده خونه 152 00:07:18,769 --> 00:07:21,688 "گري"، "مارتي"، "آرتي" !ديدي" اومده خونه! بياين" 153 00:07:21,772 --> 00:07:23,398 بازي. دارم بازي رو ميبينم 154 00:07:23,482 --> 00:07:24,775 نمي‌تونم چشمم رو ازش بردارم. حالت چطوره؟ 155 00:07:24,858 --> 00:07:27,861 مارتي" اين بازي مال سال 1986 ـه" تا حالا بيشتر از هزار بار ديديش 156 00:07:27,945 --> 00:07:29,696 و چند بار "باکنر" قلبت رو شکونده؟ (بيل باکنر، بازيکن قديمي بيسبال) 157 00:07:29,780 --> 00:07:31,240 !صد بار 158 00:07:31,324 --> 00:07:33,159 "آآآ خدا رو شکر که تو اينجايي "ديدي 159 00:07:33,242 --> 00:07:34,701 بابا خيلي بد مُرد 160 00:07:34,785 --> 00:07:36,703 اوه آره پسر. خيلي سخت مُرد 161 00:07:36,787 --> 00:07:38,914 "و منم تعجب نکردم که اينجوري شد "ديدي 162 00:07:38,998 --> 00:07:40,249 هِي "ديدي" يه آبجو واسم بيار 163 00:07:40,333 --> 00:07:41,541 "آره، بکنش دوتا "ديدي 164 00:07:41,625 --> 00:07:43,669 !گري"، "مارتي" تازه رسيدم خونه" 165 00:07:43,752 --> 00:07:48,341 اووه، "پرنسس دايان" نميخواد واسه داداشش يه آبجو بياره 166 00:07:48,423 --> 00:07:50,843 هِي مامان، بيا ببين کي درست سر وقت اومده 167 00:07:50,926 --> 00:07:55,639 اوه سلام! ببين کي تصميم گرفته بياد خونه 168 00:07:55,722 --> 00:08:00,519 ملکه ديدي" افتخار داده که حضور ما رو منور کنه" به چه دليلي اين افتخار نصيبيمون شده؟ 169 00:08:00,602 --> 00:08:02,396 ببينين، من فقط اومدم که تسليت خودم رو بگم 170 00:08:02,479 --> 00:08:06,400 اوه آره، سريع بياي و بري مثه يه پروتستان موقع کريسمس 171 00:08:06,483 --> 00:08:07,860 چرا اصن دلت بخواد که اين دور و برا 172 00:08:07,943 --> 00:08:09,278 وقتي که خونواده‌ت بهت نياز دارن، اينجا باشي؟ 173 00:08:09,362 --> 00:08:12,072 بي‌خيال مامان - وقتي دارم بازي مي‌بينم دعوا نکن - 174 00:08:12,156 --> 00:08:15,117 شگون نداره - اينکه بازي‌هاي جهاني سال 86 ـه - 175 00:08:15,201 --> 00:08:17,703 اونا مي‌بازن - ...آه...چرا تو آخه بايد - 176 00:08:17,786 --> 00:08:19,830 اوه ماها مثل چندتا غريبه‌ي وحشي واست هستيم مگه نه؟ 177 00:08:19,913 --> 00:08:22,333 مثل اون دوست‌هاي شيک و پيک کاليفرنياييت نيستيم 178 00:08:22,416 --> 00:08:25,919 "مثل اون "جورج کلوني" ـت يا "کشمش‌هاي کاليفرنيايي (از تبليغات قديمي تلويزيون که آهنگ مي‌خوندن) 179 00:08:26,003 --> 00:08:28,297 اوه بي‌خيال شو ديگه مامان نمي‌خواست ناراحتتون کنه 180 00:08:28,381 --> 00:08:30,590 پنج ساله که نيومده خونه 181 00:08:30,674 --> 00:08:33,344 چرا نميري با اِي-راد قرار مدار بذاري و کيفش ببري؟ (الکس رودريگز ملقب به اِي-راد بازيکن بيسبال) 182 00:08:33,427 --> 00:08:36,013 خُب معلوم بود که اومدنم اينجا يه اشتباه بزرگه 183 00:08:36,096 --> 00:08:38,932 آه نرو. "ديدي" خواهش مي‌کنم 184 00:08:39,016 --> 00:08:40,600 چرا نرم؟ مامان دلش نمي‌خواد من اينجا باشم 185 00:08:40,684 --> 00:08:42,561 مامان اصلاً‌ نمي‌دونه که چي دلش مي‌خواد 186 00:08:42,644 --> 00:08:45,480 مي‌خواد که اينجا باشي.همه‌مون مي‌خوايم درست نميگم "مارتي"؟ 187 00:08:45,564 --> 00:08:46,732 نمي‌تونم چشم از بازي بردارم 188 00:08:46,815 --> 00:08:49,526 بعلاوه واسه برگزاري مراسم ختم به کمکت نياز داريم 189 00:08:49,609 --> 00:08:52,112 ما دانشگاه نرفتيم، مثل تو باهوش نيستيم 190 00:08:52,196 --> 00:08:54,823 باشه کمک ميکنم. شماره‌‌ي مسئول ختم رو داري که زنگ بزنم؟ 191 00:08:54,907 --> 00:08:57,492 آره شماره‌ي يک-هشتصد-اينترنت پخمه جون 192 00:08:57,576 --> 00:08:59,286 "خدايا يکم خودتو تکون بده "دي 193 00:08:59,370 --> 00:09:01,747 و سريع هم کار کن. يخ داره ذوب ميشه 194 00:09:01,830 --> 00:09:03,749 اوه خداجون، باباست؟ 195 00:09:03,832 --> 00:09:06,626 کي بوده که روي کله‌ش عکس بيضه کشيده؟ 196 00:09:06,710 --> 00:09:08,421 قبل از اينکه بفهميم مُرده، روي کله‌ش بودن 197 00:09:08,503 --> 00:09:10,381 با خودمون فکر کرديم که شايد بدجور خُمار بوده 198 00:09:10,464 --> 00:09:15,469 روي صورت بابا، روي صورت واسه هميشه 199 00:09:15,552 --> 00:09:19,932 "خوش اومدين به خونه‌ي "ديويد بوريانز 200 00:09:20,015 --> 00:09:21,767 بازيگر معروف سريال‌هاي تلويزيوني 201 00:09:21,850 --> 00:09:26,063 سريال‌هايي همچون در ژانر درام روي شبکه‌ها 202 00:09:26,146 --> 00:09:27,898 ميشه پنجاه دلار لطفاً 203 00:09:27,981 --> 00:09:31,360 اوه پسر، اين تصوير "ديويد بوريانز" از جاش کنده شد 204 00:09:31,444 --> 00:09:33,900 اوه نه نه نه. بذار درستش مي‌کنم چرا تا اون موقع نميري 205 00:09:33,901 --> 00:09:36,449 کشوي لباس‌هاي زير "ديويد بوريانز" رو يه نگاهي بندازي‌، باشه؟ 206 00:09:36,531 --> 00:09:39,201 توي اتاق خوابشه - اوه، لباس زير - 207 00:09:39,285 --> 00:09:40,869 هِي، فکر کردي با خودت داري چيکار مي‌کني؟ 208 00:09:40,953 --> 00:09:42,829 آآه، باز دارم چيزي رو مي‌خونم؟ 209 00:09:42,913 --> 00:09:45,458 نه، اين ضمير ناخودآگاهته 210 00:09:45,540 --> 00:09:48,043 بوجک" بهت اعتماد کرد که مواظب خونه باشي" 211 00:09:48,127 --> 00:09:50,337 اين کارت واقعاً... چيکار داري مي‌کني؟ 212 00:09:57,677 --> 00:10:01,181 امروز يه روز خوب واسه "تاد" ـه چه کمکي مي‌تونم واستون بکنم؟ 213 00:10:01,265 --> 00:10:02,891 داري سعي مي‌کني که دست منو از اين معامله‌ي پولي "ديويد بوريانز" کوتاه کني؟ 214 00:10:02,975 --> 00:10:04,435 من مدير برنامه‌هاتم آخه لعنتي 215 00:10:04,518 --> 00:10:06,312 چجوري در مورد خونه‌ي "بوريانز" سر در آوردي؟ 216 00:10:06,395 --> 00:10:08,188 نگران نباش، قرار نيست فقط همينجا بشينم 217 00:10:08,272 --> 00:10:10,274 توپ بازي بکنم در حالي که تو داري کار جدي ميکني 218 00:10:10,357 --> 00:10:13,319 مي‌خوام اين پروژه‌ت رو به يه درجه بالاتر ببرم 219 00:10:13,402 --> 00:10:15,112 بايد بزرگ‌ترش کنيم 220 00:10:15,195 --> 00:10:17,364 با خودت فکر کردي که شايد "ميلا کونيس" رو هم به اين کارت اضافه کني؟ 221 00:10:17,448 --> 00:10:21,535 اضافه کنمش؟ چجوري؟ - تو کار خودت رو بکن. منم مال خودم رو - 222 00:10:21,618 --> 00:10:23,662 کي بودي اصن؟ 223 00:10:25,247 --> 00:10:27,500 آها، ديگه ترکيب رنگ‌هاش تکراري شدن حالا ديگه خسته شدم 224 00:10:27,582 --> 00:10:29,918 "دايـــــــان" 225 00:10:31,753 --> 00:10:33,339 ...تو هيچ‌کاري واسم - چي از جونم مي‌خواين؟ - 226 00:10:33,422 --> 00:10:35,341 هيچ حقي نداري که پنج سال از اينجا دور باشي 227 00:10:35,424 --> 00:10:39,094 "و يهويي بياي در مورد ما نظر بدي "دايان - فقط دارم ميگم که "مارتي" هم ميتونه يکم کمک کنه - 228 00:10:39,178 --> 00:10:41,096 عوض اينکه بشينه روي مبل و تموم روز بازي رو نگاه کنه 229 00:10:41,180 --> 00:10:45,017 "آه "ديدي - خودت خوب مي‌دوني که زانوش - 230 00:10:45,100 --> 00:10:46,768 از موقع حادثه‌ي توي معدن آسيب ديده است 231 00:10:46,852 --> 00:10:49,938 آره اون بايد استراحت بکنه اگه ميخواد دريافت کننده‌ي قهار راگبي توي کالج بوستون بشه 232 00:10:50,022 --> 00:10:51,773 اون که اصن به کالج بوستون نرفته 233 00:10:51,857 --> 00:10:53,775 آآه، خُب پس اصن چه فايده داره از جاي مبلش بلند شدن؟ 234 00:10:53,859 --> 00:10:55,944 تموم کارها رو اين روزها مهاجرهاي اين کشور انجام ميدن 235 00:10:56,028 --> 00:10:57,946 درباره‌ي چي داري... ماها خودمون مهاجريم 236 00:10:58,030 --> 00:10:59,948 از کجا فهميدي؟ - از اونجا که ما اهل ويتناميم؟ - 237 00:11:00,032 --> 00:11:02,409 !بکش عقب بینم! ما مثه سگ، امريکاييم 238 00:11:02,493 --> 00:11:03,910 ...و اينم درست همون شر و ورهايي که هميشه 239 00:11:03,994 --> 00:11:06,872 !چي از جونم مي‌خواي؟ ولم کن 240 00:11:06,955 --> 00:11:09,875 ببخشيد، سلام دنبال "دايان" مي‌گردم 241 00:11:09,958 --> 00:11:11,544 کسي اينجا انگليسي صحبت ميکنه؟ 242 00:11:11,626 --> 00:11:14,046 !اوه اوه بکشين کنار و ساکت باشين 243 00:11:14,129 --> 00:11:16,923 اين همون اسب معروف از برنامه‌ي "اسب‌سواري" ـه؟ 244 00:11:17,007 --> 00:11:19,759 دوباره ميپرسم، کسي اينجا انگليسي صحبت ميکنه؟ 245 00:11:19,843 --> 00:11:23,472 اوه، پسر باورم نميشه - چي؟ ستاره‌ي تلويزيون؟ - 246 00:11:25,849 --> 00:11:27,059 "خونه‌ي "بوريانز 247 00:11:27,142 --> 00:11:29,436 ورودي هر نفر هفتاد و پنج دلار بچه‌ها و سالمندان مجاني 248 00:11:29,520 --> 00:11:31,885 لطفاً پشت طناب‌ها بمونين 249 00:11:31,886 --> 00:11:34,525 و دست‌ها و چيزميزاتون رو عقب نگه دارين 250 00:11:34,608 --> 00:11:37,319 مقصد بعديمون آشپزخونه است جايي که... اون "ميلا کونيس" ـه؟ 251 00:11:37,403 --> 00:11:38,945 !اوووه 252 00:11:39,029 --> 00:11:41,781 "بايد بگم حروف مختصر "خ.ب که روي حوله‌ها و پارچه‌ها هست 253 00:11:41,865 --> 00:11:43,867 مخفف "خونه‌ي بوريانز" هستش 254 00:11:48,121 --> 00:11:50,290 آره، شما جسد مُرده رو هم ميبرين؟ 255 00:11:50,374 --> 00:11:52,376 خدماتي که ميدين همينه؟ دفع جسد؟ 256 00:11:52,459 --> 00:11:55,754 هي "بوجک" تا حالا هنرمندهاي بوستون رو ديدي؟ 257 00:11:55,837 --> 00:11:57,631 Bristol Farms خُب يه بار توي مغازه‌ي 258 00:11:57,714 --> 00:12:00,717 من و "بن افلک" دستمون همزمان رفت روي يه مشت انگور 259 00:12:00,800 --> 00:12:05,389 آه، مثه ماها انگور ميخوره؟ !هي مامان، "بن افلک" هم انگور ميخوره 260 00:12:05,472 --> 00:12:07,057 !نه بابا،‌اون انگور نمي‌خوره 261 00:12:07,140 --> 00:12:09,768 بوجک" گفت که به "افلک" انگور داده بخوره" 262 00:12:09,851 --> 00:12:12,104 !انگور ميخورده Daredevil داشته با خودِ شخص (فيلمي با بازي افلک) 263 00:12:12,187 --> 00:12:16,316 !اين بهترين روز زندگي منه - !آآآه - 264 00:12:16,400 --> 00:12:18,237 هي ميگم شما پسرها علاقه‌اي ندارين 265 00:12:18,238 --> 00:12:20,320 بعداً با همديگه يه چند دست فوتبال امريکايي بزنيم؟ 266 00:12:20,404 --> 00:12:23,115 شوخيت گرفته؟ فوتبال امريکايي با يه ستاره مثل تو؟ 267 00:12:23,198 --> 00:12:25,158 اگه بازي نکنيم يعني خر به تمام معناييم 268 00:12:25,242 --> 00:12:26,701 اوه، مي‌دونين ديگه بايد چيکار کنيم؟ 269 00:12:26,785 --> 00:12:29,663 !بايد بشينيم ويدئوي "کرايان" رو ببينيم (و دايان که ميشه دايان گريون Cry مخلوط کلمه‌ي) 270 00:12:29,746 --> 00:12:31,290 اوه، خوبه. چي هست؟ 271 00:12:31,373 --> 00:12:34,418 نه لازم نيست دوباره ببينيمش - وقتي "ديدي" شونزده سالش بود - 272 00:12:34,501 --> 00:12:37,170 واسش مخفيونه يه رفيق مکاتبه‌اي "درست کرديم به اسم "لئو 273 00:12:37,254 --> 00:12:40,549 پسرها، واقعاً خوشحال ميشم که درباره‌ش حرف نزنيم 274 00:12:40,633 --> 00:12:42,468 ما همه نوبتي واسش نامه مي‌نوشتيم 275 00:12:42,551 --> 00:12:45,720 تظاهر مي‌کرديم که يه پسر احساساتي از کمبريج هستيم 276 00:12:45,804 --> 00:12:47,473 خيلي کار خفني بود 277 00:12:47,556 --> 00:12:50,850 "اوه دايان، ما دو روح درک نشده‌ايم" 278 00:12:50,934 --> 00:12:55,230 بقيه همه تظاهر و ساختگين" "عشق هميشگيت، لئو 279 00:12:55,314 --> 00:12:59,318 !چي؟ خارق‌العاده است - بعد از شيش ماه نامه نوشتن - 280 00:12:59,401 --> 00:13:01,820 يه ياروي بي‌خانماني رو استخدام کرديم که نقش "لئو" رو بازي کنه 281 00:13:01,903 --> 00:13:04,364 و ببرتش واسه جشن مدرسه 282 00:13:04,448 --> 00:13:05,782 نگاهش کن - نگاه کن، اين قسمت رو نگاه کن - 283 00:13:05,865 --> 00:13:08,992 از گُل روي کُتت خوشم مياد 284 00:13:09,027 --> 00:13:12,372 چرا اينو هر روز نگاه نمي‌کنيم آخه؟ 285 00:13:12,456 --> 00:13:13,748 قيافه‌ش رو ببين - !اين از اون شوخي‌هاي خيلي باحال بود - 286 00:13:13,832 --> 00:13:16,585 تحقير شدم - آره نمي‌فهمي چي به چيه - 287 00:13:16,669 --> 00:13:18,420 يه چيزيه بين داداش‌ها، مگه نه داداش‌ها؟ 288 00:13:18,504 --> 00:13:21,840 اووو، "کرايان" رو ديگه مال خودت کردي. ايول 289 00:13:21,923 --> 00:13:25,093 مي‌دونين، خيلي خوبه که چند سال از اون موقع گذشته و هنوز ميشه خوب بهش خنديد 290 00:13:25,177 --> 00:13:27,012 آره، روان‌شناس منم همين نظر رو داره 291 00:13:27,095 --> 00:13:28,972 مي‌خوام برم مسئول مراسم ختم رو ببينم 292 00:13:29,055 --> 00:13:30,641 کسي از شما پسرها نمي‌خواد بياد؟ 293 00:13:30,724 --> 00:13:32,559 "نـــه، من زياد ميونه خوبي با اينجور جاها ندارم "ديدي 294 00:13:32,643 --> 00:13:34,186 اون همه جسد مُرده، حالم رو بد مي‌کنن 295 00:13:34,269 --> 00:13:36,730 آره "ديدي" چرا ما بايد بيايم؟ 296 00:13:36,813 --> 00:13:40,233 باشه نمي‌خواد کسي از شماها بياد من خودم ترتيب همه‌چي رو ميدم 297 00:13:40,317 --> 00:13:42,068 مرسي "دايان" واقعاً ازت ممنونيم 298 00:13:42,152 --> 00:13:45,374 "بيا "بوجک - !!چرا آخه بايد "بوجک" رو با خودت ببري؟ - 299 00:13:45,409 --> 00:13:46,198 !بوووو 300 00:13:46,281 --> 00:13:48,701 !بوووو - پسرها، شما قلب من رو ربودين - 301 00:13:48,783 --> 00:13:50,452 همون‌طور که "ديو رابرتز" راند دوم رو ربود (بازيکن بيسبال) 302 00:13:50,536 --> 00:13:52,663 !هِي پسر، از اين چيزا هم ياد داره 303 00:13:52,746 --> 00:13:55,207 الان بايد برم ولي همه‌تون رو موقع مراسم ختم مي‌بينم، باشه؟ 304 00:13:55,290 --> 00:13:57,751 !و وقتي ديدمتون، به همه‌تون يه سيخونک ميزنم 305 00:13:57,834 --> 00:13:58,835 !مراسم ختم - !آآآره - 306 00:13:58,918 --> 00:13:59,919 !ووهوو 307 00:14:00,003 --> 00:14:01,129 !مراسم ختم 308 00:14:01,213 --> 00:14:02,422 !مراسم ختم! مراسم ختم 309 00:14:03,840 --> 00:14:08,220 و حالا در حرکتي انتحاري واسه اعضاي پلاتينيوم و مخصوص‌مون 310 00:14:08,303 --> 00:14:14,226 بياين يواشکي يه نگاهي به چرت زدن شخص آقاي "بوريانز" داشته باشيم 311 00:14:14,309 --> 00:14:17,896 از اتاقم برو بيرون "تاد"، من "ديويد بوريانز" ـم 312 00:14:17,979 --> 00:14:19,523 !اووه 313 00:14:19,606 --> 00:14:21,066 و اينجاست که تور ما تموم ميشه 314 00:14:21,149 --> 00:14:22,901 !روز بوريانزالعاده‌اي داشته باشين 315 00:14:24,986 --> 00:14:27,239 از پدرت واسم بگو 316 00:14:27,322 --> 00:14:30,941 خُب اون يه مرد بدجنس، الکي ساديستي کسي که هيچ‌وقت از 317 00:14:30,942 --> 00:14:34,204 کارهايي که من کردم حمايت نکرد و هميشه دوست داشت که شکست خوردن منو ببينه 318 00:14:34,287 --> 00:14:38,041 هممم، فهميدم. فکر کنم که شما دنبال 319 00:14:38,042 --> 00:14:39,834 پکيج تابوت "پدر آشغال" هستين 320 00:14:39,918 --> 00:14:41,754 آره به نظرم واسه بابام زيادي خوب باشه 321 00:14:41,836 --> 00:14:45,162 همم مي‌فهمم. پس اجازه دارم يه پکيج ديگه 322 00:14:45,163 --> 00:14:49,135 "به نام "بسته‌ي پدر آشغال واسه‌ش خيلي خوبه رو معرفي کنم؟ 323 00:14:49,219 --> 00:14:52,972 آره خودِ خودشه - انتخاب عالي بود - 324 00:14:53,056 --> 00:14:55,016 هِي مي‌تونم يه چيزي پيشنهاد بدم؟ 325 00:14:55,100 --> 00:14:57,269 شايد بد نباشه يکم شُل بگيري 326 00:14:57,352 --> 00:14:59,104 به نظرم مي‌توني يکي دوتا چيز از 327 00:14:59,187 --> 00:15:01,898 داداش‌هات ياد بگيري - شوخيت گرفته؟ - 328 00:15:01,981 --> 00:15:04,025 اگه مثل داداش‌هام بودم ديگه بعد هيچ‌وقت هيچ‌کاري انجام نميشد 329 00:15:04,109 --> 00:15:07,188 فقط دارم ميگم که اگه راهي پيدا نکني که يکم عصبانيت و ناراحتيت رو خالي کني 330 00:15:07,189 --> 00:15:10,031 بعد ديگه ممکنه منفجر بشي 331 00:15:10,115 --> 00:15:11,866 خدا لعنتش کنن! شوخيت گرفته لعنتي؟ 332 00:15:11,950 --> 00:15:13,452 خودم رو از شر اين شماره‌هاي نا آشنا دور نگه داشته بودم 333 00:15:13,535 --> 00:15:15,370 رد ميکنم. اين عوضي‌ها ديگه کين؟ 334 00:15:15,454 --> 00:15:17,080 چرا جواب نميدي که ببيني کيه؟ 335 00:15:17,163 --> 00:15:18,791 اوه اونا هم عاشق اين کار رو بکنم،‌مگه نه؟ 336 00:15:18,873 --> 00:15:22,252 آه، چطوري قراره ازش اخاذي کنيم وقتي نمي‌تونيم بهش دسترسي داشته باشيم؟ 337 00:15:22,335 --> 00:15:24,713 شايد ميگم بايد بريم جايي که زندگي ميکنه؟ 338 00:15:24,797 --> 00:15:29,134 ...منظورت - !آره درست فکر کردي، خونه‌ش - 339 00:15:30,469 --> 00:15:32,011 اينجا ديگه... خونه‌ي کيه؟ 340 00:15:32,095 --> 00:15:34,180 اون "ديويد بوريانز" ـه؟ 341 00:15:34,264 --> 00:15:37,100 "مي‌تونم قسم بخورم که "بوجک هورسمن اينجا زندگي ميکرد 342 00:15:37,183 --> 00:15:38,769 هِي اين خطي که توش هستين رو تکون بدين، اوهوم؟ 343 00:15:38,852 --> 00:15:42,147 اگه مي‌خواين همينجوري واستادين و حرف بزنين بايد پول اضافه بليط واستادن رو بدين 344 00:15:42,230 --> 00:15:44,149 آه، خيلي زياده، خيلي زياده، خيلي زياده 345 00:15:44,232 --> 00:15:47,235 يه کيف پر پول و پيمون ديگه 346 00:15:47,319 --> 00:15:48,737 "نمي‌دونم "پرنسس کارولين 347 00:15:48,821 --> 00:15:52,407 جعبه‌ي کفش ديگه‌اي واسه پول‌ها ندارم و شمارشون هم ديگه از دستم در رفته 348 00:15:52,491 --> 00:15:55,392 بعلاوه دستشويي آقايون هم بايد تعمير بشه و 349 00:15:55,393 --> 00:15:58,455 منم بايد "جنين" از بخش فروشگاه هدايا رو اخراج کنم چون "سرهاي بوريانزي" رو مي‌دزديد 350 00:15:58,538 --> 00:16:01,249 منظورم اينه که چجوري آخه اين همه مسئوليت افتاد رو دوش من؟ 351 00:16:01,333 --> 00:16:03,460 هِي من الکي اينور و اونور نمي‌چرخم بچه زرنگ 352 00:16:03,543 --> 00:16:07,020 وظيفه‌ته يه کار کني با اين پول‌ها - فکر نکنم اين بانک‌هايي که - 353 00:16:07,021 --> 00:16:09,716 ازشون استفاده کرديم، صد در صد قانوني باشن 354 00:16:09,800 --> 00:16:12,177 اِ ؟ خُب، مامان منم گفته بود که هيچ‌وقت به يه احمق سيلي نزن 355 00:16:12,260 --> 00:16:13,553 !چي؟ آآو 356 00:16:13,637 --> 00:16:15,555 حالا جفتمون قوانين رو زيرپا گذاشتيم 357 00:16:15,639 --> 00:16:18,375 گوش کن و خوب هم گوش کن، از موقعي که 358 00:16:18,376 --> 00:16:21,060 اين خونه‌ي "بوریانز" عمومي شده 359 00:16:21,144 --> 00:16:22,729 ديگه مدل زندگيم عوض شده و حاضر هم نيستم دوباره برگردم به زندگي قبليم 360 00:16:22,813 --> 00:16:25,607 ماماني از کفش‌هاش خوشش مياد، مي‌فهمي؟ و از جواهراتش 361 00:16:25,691 --> 00:16:28,943 اووه، خيلي ديگه رفتم توش. نمي‌دونم چيکار کنم 362 00:16:29,027 --> 00:16:30,487 !من بهت ميگم که بهتره چيکار کني 363 00:16:30,570 --> 00:16:31,655 کي بود؟ 364 00:16:31,738 --> 00:16:33,198 "منم، "ديويد بوريانز 365 00:16:33,281 --> 00:16:35,534 صداي "ديويد بوريانز" مگه اينجوري بود؟ 366 00:16:35,617 --> 00:16:38,662 آره. بذار يه نصيحتي بکنم 367 00:16:38,745 --> 00:16:41,874 همون‌طور که توي سريالم ميگفتم New Girl سريالي مثه 368 00:16:41,956 --> 00:16:44,292 فقط کاري که الان داري مي‌کني رو ادامه بده درست ميشه 369 00:16:44,376 --> 00:16:46,461 "واو، مرسي "ديويد بي 370 00:16:46,545 --> 00:16:49,381 !هيچ‌‌وقت منو اونجوري صدا نکن 371 00:16:51,090 --> 00:16:54,887 باورنکردنيه - ساعت چهار ـه.فکر نکنم کسي بياد - 372 00:16:54,969 --> 00:16:57,639 !خيلي باورنکردنيه 373 00:16:57,723 --> 00:17:02,143 تموم اون آشغال‌هاي بي‌مصرف قرار شد که بيان !و حالا همين يه کار رو هم نکردن 374 00:17:02,227 --> 00:17:03,603 اصلاً جسد کجاست؟ 375 00:17:03,687 --> 00:17:05,939 عذر مي‌خوام 376 00:17:06,022 --> 00:17:10,235 همکارهاي من رفتن که جسد پدر شما رو بيارن، ولي کسي خونه نبود 377 00:17:10,318 --> 00:17:13,446 با يه قيمت خيلي کم، مي‌تونيم يه جسد ديگه واسه جاگذاري گير بياريم بذاريم 378 00:17:13,530 --> 00:17:17,576 مي‌خواين رويه‌ي کار رو بخونين؟ 379 00:17:20,078 --> 00:17:22,455 هي عوضي‌ها، کجا بودين؟ 380 00:17:22,539 --> 00:17:24,833 من برنامه‌ي مراسم ختم رو چيدم همون‌طور که خواسته بودين 381 00:17:24,917 --> 00:17:28,176 و هيچ‌کس نيومد - آره با خودمون فکر کرديم که - 382 00:17:28,177 --> 00:17:29,963 بابا دلش يه مراسم ختم غم ‌انگيز نمي‌خواد 383 00:17:30,046 --> 00:17:32,215 اون دلش نمي‌خواست که جسدش توي يه جاي تنگ مثه بشکه چپونده بشه 384 00:17:32,298 --> 00:17:35,928 !"و پرت بشه توي صورت چاق "درک جيتر - (آره کور خوندي "جيتر"! (بازيکن بيسبال - 385 00:17:36,010 --> 00:17:37,679 واستين، چي؟ بابا الان کجاست؟ 386 00:17:37,763 --> 00:17:39,431 چپونديمش توي بشکه. پشت ماشين ـه 387 00:17:41,767 --> 00:17:45,771 چپوندينش توي بشکه؟ - همون چيزيه که بابا مي‌خواست عزيزم - 388 00:17:45,854 --> 00:17:48,732 ولي تو که واست اهميتي نداره اون چي مي‌خواست، مگه نه؟ 389 00:17:48,815 --> 00:17:51,610 پس بذارين ببينيم چي شد. به جاي اينکه بياين مراسم ختم 390 00:17:51,693 --> 00:17:54,654 مراسم ختمي که پولش رو دادم و تموم روز مشغول هماهنگ کردنش بودم 391 00:17:54,738 --> 00:17:57,783 شما اومدين جسد بابا رو به زور گذاشتين توي يه بشکه 392 00:17:57,866 --> 00:18:01,202 تا بتونين احساساتي که به "درک جيتر" داشت رو عملي کنين و پرت کنين روش؟ 393 00:18:01,286 --> 00:18:05,540 نه، فقط روي "درک جيتر". مي‌خوايم روي صورت چاقش پرت کنيم 394 00:18:05,624 --> 00:18:07,041 آره، صورت چاقش - روي صورت چاقش - 395 00:18:07,125 --> 00:18:08,460 يانکي‌ها" اين هفته توي شهرن" 396 00:18:08,543 --> 00:18:09,878 "همه‌چي رديفه "ديدي 397 00:18:09,962 --> 00:18:12,464 تامي" تو ازم خواهش کردي بمونم و کمک کنم" 398 00:18:12,547 --> 00:18:15,926 چرا هميشه بايد همه‌چي در مورد دايان خانمِ شاخ" باشه؟" 399 00:18:16,009 --> 00:18:20,388 فکر مي‌کني خيلي واسه خونواده‌ت خوبي - !من که اصلاً همچين فکري نکردم - 400 00:18:20,472 --> 00:18:22,390 آره رفقا، شما همه‌چي رو اشتباه گرفتين 401 00:18:22,474 --> 00:18:25,811 دايان" آدم شاخي نيست. اون نويسنده‌ي" پشت پرده‌ي کتاب منه 402 00:18:25,894 --> 00:18:29,439 داره کتابي رو مي‌نويسه که اصلاً هيچ‌وقت قرار نيست اسمش روي اون نوشته بشه 403 00:18:29,522 --> 00:18:32,818 فکر کردين اين چيزي بوده که توي سن سي و چهار سالگي مي‌خواست بشه؟ 404 00:18:32,901 --> 00:18:35,988 با دوست‌پسر پولدارش زندگي مي‌کنه و اصن پول کرايه رو هم نميده 405 00:18:36,070 --> 00:18:39,574 اصلاً اون‌طور که فکر مي‌کنين بدرد بخور و خوب واسه همه کارها نيست 406 00:18:39,658 --> 00:18:42,243 چي؟ - دايان" يه مفت‌خور ـه؟" - 407 00:18:43,453 --> 00:18:47,457 حتي من پول کرايه رو ديگه ميدم - بوجک" کمکت کرد، نه؟" - 408 00:18:47,458 --> 00:18:48,458 آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ 409 00:18:52,545 --> 00:18:53,964 واو 410 00:18:54,047 --> 00:18:58,718 !اينم دليل اون حرفي که بهت گفتم توي ماشين بمون 411 00:18:58,802 --> 00:19:01,346 !اوه وحشي شده. الان که "کرايان" بياد 412 00:19:01,471 --> 00:19:04,057 هي، هي "ديدي" بي‌خيال 413 00:19:04,140 --> 00:19:08,102 دايان" داري يه تصوير بد عمومي از خودت ميسازي" 414 00:19:08,186 --> 00:19:10,647 ديدي" با کليدهاي بابا مي‌خواي چيکار کني؟" 415 00:19:10,730 --> 00:19:12,148 اونا رو برگردون 416 00:19:12,231 --> 00:19:13,650 اوه بياين، کليد‌هاي ماشين باباست 417 00:19:13,733 --> 00:19:15,068 بشکه‌ي بابا پشت ماشينه 418 00:19:15,151 --> 00:19:16,653 !نه! نه، نه، نه 419 00:19:16,736 --> 00:19:19,113 !بياين بخورينش، احمق‌هاي خر 420 00:19:19,197 --> 00:19:21,783 خُب اون حلزون ديوونه کار خودشو کرد بابا رو با خودش بُرد 421 00:19:21,867 --> 00:19:25,095 اوه نه، حالا چيکار کنيم؟ 422 00:19:27,413 --> 00:19:31,084 خُــب، مي‌خواين هيچ‌کاري نکنين؟ 423 00:19:31,167 --> 00:19:33,211 تيم "ساکز" بازي داره و منم اين بازي رو نديدم 424 00:19:33,294 --> 00:19:35,213 کسي ميدونه که اون ممکنه کجا رفته باشه؟ 425 00:19:35,296 --> 00:19:37,090 آه، عادتشه اينجوري رم کنه و بره 426 00:19:37,173 --> 00:19:40,468 توي دبيرستان هم همينجوري بود کي ميدونه ديوونه‌ها کجا ميرن؟ 427 00:19:40,552 --> 00:19:42,762 فکر کنم بدونم که کجا ممکنه رفته باشه 428 00:19:42,846 --> 00:19:46,058 صبر کن، نمي‌توني بري جشنمون تازه داره گرم ميشه 429 00:19:46,140 --> 00:19:48,476 نمي‌دونم "دايان" خيلي ناراحت بود 430 00:19:48,560 --> 00:19:52,355 و باباي شما رو هم با خودش بُرده - "اوه نرو "بوجک - 431 00:19:52,438 --> 00:19:53,940 مثل داداش پنجمي هستم که هيچ‌وقت نداشتمش 432 00:19:54,024 --> 00:19:56,651 من... جدي ميگي؟ - آره نرو داداش - 433 00:19:56,735 --> 00:19:59,779 بعد از اين ميريم فوتبال امريکايي و سيخونک بازي 434 00:19:59,863 --> 00:20:02,240 آه..اممم 435 00:20:03,408 --> 00:20:04,534 لطفاً همه متفرق شين 436 00:20:04,617 --> 00:20:08,538 اين يک گردهمايي غيرقانونيه سريعاً متفرق شين 437 00:20:10,373 --> 00:20:12,084 "اوه اصلاً خوب به نظر نميرسه "پرنسس کارولين 438 00:20:12,166 --> 00:20:14,961 چيکار کنيم؟ - منظورت چيه "کنيم"؟ - 439 00:20:15,045 --> 00:20:17,589 پرنسس کارولين" هميشه روي پاي خودشه" 440 00:20:18,757 --> 00:20:20,466 فکر کنم شما آقاي "بوريانز" باشين 441 00:20:20,550 --> 00:20:24,012 امم، از اين کله‌هاي بوريانزي خوشتون مياد 442 00:20:24,096 --> 00:20:27,766 نکته‌ي جالب اينجاست که خونه دقيقاً شبيه خونه‌ي "بوجک" ـه 443 00:20:27,849 --> 00:20:29,642 احتمالاً طراح هر دو خونه يکي بوده 444 00:20:29,726 --> 00:20:31,269 بگذريم، حال خودت چطوره؟ 445 00:20:31,352 --> 00:20:32,812 زياد خوب نيست 446 00:20:32,896 --> 00:20:35,398 بايد حدس ميزدم که برگشتن به اينجا، يه اتلاف وقت به تمام معناست 447 00:20:35,481 --> 00:20:38,401 اوه،‌ چه بد. خُب عوضش وقتي برگردي 448 00:20:38,484 --> 00:20:40,403 يکي از اون آغوش‌هاي انحصاري کره بادوم زميني" ـي رو بهت ميدم" 449 00:20:40,486 --> 00:20:42,321 خامه‌اي و کرانچي 450 00:20:42,405 --> 00:20:45,992 مي‌دوني که اون حق امتياز هنوز ثبت نشده ولي باشه قبول مي‌کنم 451 00:20:46,076 --> 00:20:50,122 بايد برم "بوجک" اومده - ...بوجک" حُب اون چيکار ميکنه" - 452 00:20:50,204 --> 00:20:53,750 سلام. ببخشيد که اون چيزا رو درباره‌ت گفتم 453 00:20:53,833 --> 00:20:55,961 همه‌شون درست بود، نبود؟ 454 00:20:56,044 --> 00:20:59,756 اين نامه رو توي بار پيدا کردم. فکر کنم واسه تو ـه 455 00:21:01,674 --> 00:21:03,551 ببين، فقط بخونش. فکر کنم خوشت بياد 456 00:21:03,635 --> 00:21:08,347 "دايان عزيز. منم دوست مکاتبه‌اي قديميت لئو" 457 00:21:08,431 --> 00:21:11,517 مطمئناً "بوجک هورسمن" نيست که اين حرف‌ها رو داره ميزنه 458 00:21:11,601 --> 00:21:12,811 به خوندن ادامه بده 459 00:21:12,894 --> 00:21:14,813 "آدم خوبي هستي دايان" 460 00:21:14,896 --> 00:21:17,107 "و مهم‌ترين چيز اينه که" 461 00:21:17,190 --> 00:21:18,900 "با وجود اينکه کسي قدرت رو نمي‌دونه" 462 00:21:18,984 --> 00:21:21,569 "مهمه که تو از خوب بودنت دست برنداري" 463 00:21:21,653 --> 00:21:24,948 خوشم مياد که هميشه کيسه‌هاي شخصيت" "رو مياري توي مغازه‌ي خواربار فروشي 464 00:21:25,031 --> 00:21:27,659 و اينکه چجوري هميشه مرتب و" "منظم و برنامه ريزي شده ميري جايي 465 00:21:27,742 --> 00:21:31,704 خوشم مياد وقتي توي هواپيما جوري" "آدامس مي‌جويي که گوش‌هات هم تکون ميخورن 466 00:21:31,788 --> 00:21:34,707 "يه عالمه از مردم ممکنه قدرت رو ندونن" 467 00:21:34,791 --> 00:21:38,377 "ولي من قدرت رو مي‌دونم.عشق هميشگيت، لئو" 468 00:21:38,461 --> 00:21:40,964 بهترين نامه‌اي بود که اون واسم تا حالا نوشته بود 469 00:21:41,047 --> 00:21:44,050 ببين اين حرف رو از کسي داشته باش که خودش پدر و مادر آشغالي داشته 470 00:21:44,134 --> 00:21:45,927 خونواده مثل يه منجلاب ـه 471 00:21:46,011 --> 00:21:48,096 و تو هم حق داشتي که وقتي فرصتش رو پيدا کردي ازش اومدي بيرون 472 00:21:48,180 --> 00:21:50,732 نکته‌ي احمقانه اينجاست که حتي الان هم فقط مي‌خوام که 473 00:21:50,733 --> 00:21:53,018 اونا بهم افتخار کنن و فکر کنن که مفيدم 474 00:21:53,101 --> 00:21:54,894 يعني اين طرز فکرم اينقدر احمقانه است؟ 475 00:21:54,978 --> 00:21:56,188 آره - نه، نيست - 476 00:21:56,270 --> 00:21:59,482 چرا هست. مي‌خواي اون آدم‌ها بهت افتخار کنن؟ 477 00:21:59,565 --> 00:22:01,776 فقط مي‌خواستم که يکم در آخر رأي موافقشون رو بدست بيارم 478 00:22:01,860 --> 00:22:05,571 رأي موافق در خاتمه چيز خياليه که استيون اسپيلبرگ ساخت تا بليط فيلم‌هاشو بفروشه 479 00:22:05,655 --> 00:22:09,742 يه چيزي مثل عشق واقعي و المپيک مونيخ ـه چيزي که توي دنياي واقعي نيست 480 00:22:09,826 --> 00:22:13,371 تنها کاري که الان ميشه کرد اينه که به سمت آينده قدم برداشت و زندگي کرد 481 00:22:13,454 --> 00:22:15,915 ...آره ولي هر دفعه که برميگردم اينجا اونا 482 00:22:15,999 --> 00:22:19,252 خُب اصن برنگرد اينجا. نکته‌ي خيلي خوبي که درباره‌ي لس‌آنجلس هست اينه که 483 00:22:19,335 --> 00:22:21,880 هيچ‌کس درباره‌ي اينکه اهل کجايي يا کي هستي، اهميتي نميده 484 00:22:21,963 --> 00:22:24,883 يه شهر فوق سطحي و ظاهريه که مي‌توني نگران چيزهاي شر و وري مثل 485 00:22:24,966 --> 00:22:26,425 اينکه استخرت رو تميز نگه داري 486 00:22:26,509 --> 00:22:28,220 و يا اينکه چه مخلفاتي به سالادت اضافه کني، باشي 487 00:22:28,302 --> 00:22:31,139 اتفاقاً از سالاد خوشم مياد - اوه بهترين ـشه - 488 00:22:31,223 --> 00:22:34,600 فکر مي‌کني چرا مردم هي ميرن به اون شهر؟ - "مرسي "بوجک - 489 00:22:34,684 --> 00:22:38,897 خبر خوب اينجاست که باباي تو ديگه نمي‌تونه به هيچ‌کسي آسيب بزنه 490 00:22:40,481 --> 00:22:42,441 اوه 491 00:22:44,069 --> 00:22:46,029 ♪ Gonna spend the day ♪ 492 00:22:46,112 --> 00:22:50,533 ♪ Over at Fenway ♪ 493 00:22:50,616 --> 00:22:53,286 "خيلي خيلي مرسي "درک جيتر 494 00:22:53,369 --> 00:22:55,747 فکر مي‌کردم بازيکن بيسبال مشهوري مثل تو 495 00:22:55,830 --> 00:22:59,709 خيلي سرش شلوغه که به ما پيرزن‌ها کمک کنه از خيابون رد بشيم 496 00:22:59,792 --> 00:23:02,378 هميشه واسه کمک کردن و مراقبت از افراد بزرگ‌تر خودم وقت دارم 497 00:23:02,461 --> 00:23:04,422 طرفدار يانکي‌ها باشه حالا يا نباشه فرقي نداره 498 00:23:04,505 --> 00:23:06,299 اون يه بشکه‌ي گنده است که داره مياد پايين؟ 499 00:23:08,426 --> 00:23:10,178 ♪ Only at Fenway ♪ 500 00:23:10,262 --> 00:23:12,638 ♪ Ba-dum, ba-da-dum ♪ 501 00:23:12,722 --> 00:23:15,058 امم، داخل مي‌بينمت بايد يه زنگي بزنم 502 00:23:15,141 --> 00:23:17,185 باشه 503 00:23:20,230 --> 00:23:23,316 هرب" ـم. مي‌دوني که بايد چيکار کني" 504 00:23:23,399 --> 00:23:29,322 سلام "هرب" ببين، فکر مي‌کنم که شايد يه کار تموم نشده‌اي با هم داريم 505 00:23:29,405 --> 00:23:31,908 انگار زندگي خيلي کوتاه‌تر از اونيه که بخوايم نسبت به همديگه کينه به دل بگيريم 506 00:23:31,991 --> 00:23:34,286 و چيزهايي مثل اين، ميدوني که چي‌ دارم ميگم؟ 507 00:23:34,368 --> 00:23:36,996 درباره‌ي کوتاه بودن زندگي که ديگه خُب مطمئنم مي‌دوني دارم درباره چي حرف ميزنم 508 00:23:37,080 --> 00:23:40,416 ... تويي که ديگه به آخر خطر رسيدي و حس مي‌کنم که همش من دارم حرف ميزنم 509 00:23:40,499 --> 00:23:42,335 خُب بگذريم، با خودم فکر کردم شايد بتونيم با همديگه حرف بزنيم 510 00:23:42,418 --> 00:23:44,420 چرا يه زنگ بهم نميزني، باشه؟ 511 00:23:44,503 --> 00:23:48,174 امم... پس بعداً‌ مي‌بينمت؟ 512 00:23:48,258 --> 00:23:51,552 بوجک" بودم راستي" بوجک هورسمن" مطمئناً" 513 00:23:52,971 --> 00:23:55,974 آآآه، کيه که هي داره بهم زنگ ميزنه؟ 514 00:23:56,057 --> 00:23:59,560 يالا "بوجک" بردار بردار 515 00:23:59,644 --> 00:24:01,062 مطمئنم که برميداره 516 00:24:01,146 --> 00:24:03,815 بوجک" هستم، ميدوني که بايد چيکار کني" 517 00:24:03,816 --> 00:24:06,816 دانلود فيلم و سريال TVSDL.org 518 00:24:06,815 --> 00:24:08,236 ♪ Back in the '90s ♪ 519 00:24:08,320 --> 00:24:13,074 ♪ I was in a very famous TV show ♪ 520 00:24:15,368 --> 00:24:17,745 ♪ I'm BoJack the horse ♪ ♪ BoJack ♪ 521 00:24:17,829 --> 00:24:19,164 ♪ BoJack the horse ♪ 522 00:24:19,247 --> 00:24:22,334 ♪ Don't act like you don't know ♪ 523 00:24:24,919 --> 00:24:28,965 ♪ And I'm trying to ♪ ♪ hold on to my past ♪ 524 00:24:29,048 --> 00:24:30,508 ♪ It's been so long ♪ 525 00:24:30,591 --> 00:24:33,886 ♪ I don't think I'm gonna last ♪ 526 00:24:33,970 --> 00:24:35,513 ♪ I guess I'll just try ♪ 527 00:24:35,638 --> 00:24:37,473 ♪ And make you understand ♪ 528 00:24:37,556 --> 00:24:42,020 ♪ That I'm more horse than a man ♪ 529 00:24:42,103 --> 00:24:46,191 ♪ Or I'm more man than a horse ♪ 530 00:24:46,274 --> 00:24:48,109 ♪ BoJack ♪